1 00:00:14,348 --> 00:00:17,142 FOSA DE LAS MARIANAS 2 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 ¿Es su hijo? 3 00:00:30,489 --> 00:00:33,325 - Sí, señor. - Gran admirador de la Liga de la Justicia. 4 00:00:33,909 --> 00:00:38,455 Sí. Solía jugar con un submarino de juguete que le regalé, pero ya no. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,834 Su papá no puede competir con héroes como Superman. 6 00:00:43,919 --> 00:00:46,004 Bueno, no todos los héroes usan capa. 7 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 - Sí, señor. - Llévenos. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,093 Investigar una baliza de SOS en mitad del Atlántico. 9 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 Es bastante heroico. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,346 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,916 Algo se acerca en el sonar, señor. 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 Es imposible, son kilómetros de mar abierto. 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,854 La computadora muestra 15... No, 22 objetos que se acercan. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Maniobras evasivas. Ya. 15 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Capitán, los entrantes han cambiado de curso. 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,037 Señor, son 37... Ahora son 55 entrantes en la mira. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,706 Debemos devolver el fuego. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 ¿A qué? No sabemos qué nos persigue. 19 00:01:23,417 --> 00:01:26,086 Se acerca rápido. Impacto en 15 segundos. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 - Parecen... - ¿Parecen qué? 21 00:01:28,505 --> 00:01:31,341 - 10 segundos. - Parecen personas. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,594 Prepárense para el impacto. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Perdimos propulsión. 24 00:01:36,847 --> 00:01:38,098 Sala de máquinas, situación. 25 00:01:38,307 --> 00:01:40,559 Entrada de agua, capitán. 26 00:01:44,605 --> 00:01:47,941 Sala de máquinas. Sala de máquinas. 27 00:01:58,952 --> 00:02:03,582 SOS. Somos el S.S. California con un SOS de emergencia. 28 00:02:03,790 --> 00:02:07,085 Nos atacan. Solo espero que alguien escuche el... 29 00:02:51,839 --> 00:02:55,801 LIGA DE LA JUSTICIA: EL TRONO DE LA ATLÁNTIDA 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 LABORATORIOS S.T.A.R. 31 00:02:58,512 --> 00:03:00,973 METRÓPOLIS 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,519 Habla el coronel Trevor, enlace gubernamental con la Liga de la Justicia. 33 00:03:05,727 --> 00:03:09,147 No, lo cambiamos la semana pasada. "Liga de la Justicia" tuvo más aprobación. 34 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 SÚPER SIETE 35 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 Maldita sea. 36 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 Victor, espera. 37 00:03:29,710 --> 00:03:31,920 No. Ahora no. 38 00:03:32,421 --> 00:03:35,174 Es hora, Victor. Hora de despertar. 39 00:03:35,591 --> 00:03:38,844 No, por favor, un poco más. 40 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Por favor. 41 00:03:46,018 --> 00:03:47,019 Doctora Charles. 42 00:03:48,145 --> 00:03:50,772 Por favor, Vic, dime Sarah. 43 00:03:51,190 --> 00:03:54,109 Cierto. Sarah. Lo olvidé. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Vine a ver cómo estabas luego de la operación. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,866 Bien. Las mejoras ambientales que hicieron con mi papá... 46 00:04:01,074 --> 00:04:03,911 a mis sistemas me harán más útil en el campo. 47 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 ¿Y aceptar que te cambiemos el pulmón humano que te queda? 48 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Ya soy más máquina que humano de todos modos. 49 00:04:11,043 --> 00:04:14,630 Mientras el cerebro y el corazón estén intactos, estaré bien. 50 00:04:15,923 --> 00:04:19,468 Bien, bueno, supongo que te veré luego. 51 00:04:20,093 --> 00:04:22,304 Sí, hazlo. 52 00:04:26,934 --> 00:04:28,977 Bien hecho, Stone. 53 00:04:34,441 --> 00:04:35,601 SILAS STONE ACEPTAR - RECHAZAR 54 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Llamada entrante de Silas Stone. 55 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Ignorar. 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,538 Pensé que te encontraría aquí. Siempre estás aquí. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,016 Un submarino naval perdió energía y se hundió 58 00:04:50,028 --> 00:04:51,768 en el fondo del mar en medio del Pacífico. 59 00:04:51,875 --> 00:04:54,002 Lo abro ahora. 60 00:05:00,467 --> 00:05:02,177 Parece que los están masacrando. 61 00:05:02,386 --> 00:05:05,514 La Armada quiere recuperar sus misiles y yo quiero saber qué pasó. 62 00:05:05,722 --> 00:05:07,808 Me transportaré allí y lo verificaré. 63 00:05:08,851 --> 00:05:10,769 - ¿Quieres ayuda? - Si se hizo manualmente... 64 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 no podré rastrear nada más allá del punto de acceso. 65 00:05:14,022 --> 00:05:16,303 Quizás las cámaras de seguridad podrían darme algo visual. 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 - Me refería a llamar a la Liga. - Lo sé. 67 00:05:18,986 --> 00:05:22,823 Hasta que tengamos respuestas, no es necesario escalar esto. 68 00:05:24,283 --> 00:05:28,120 Como quieras. Infórmame qué descubres. 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 Señor. ¿Los otros? 70 00:05:30,873 --> 00:05:33,667 En realidad no vienen. Para nada. 71 00:05:33,917 --> 00:05:36,721 A pesar de lo que quiera que piense el mundo, 72 00:05:36,733 --> 00:05:39,548 coronel Trevor, no hay Liga de la Justicia. 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,932 ATENAS, GRECIA 74 00:06:01,445 --> 00:06:03,655 Hermosa vista, ¿verdad? 75 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Lo es. A veces olvido disfrutarla. 76 00:06:12,581 --> 00:06:16,001 Así debe haber sido la vista desde el Olimpo. 77 00:06:18,378 --> 00:06:22,758 No somos como los dioses, pero tampoco somos como ellos. 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,094 No somos como nadie. 79 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 ¿Alguna vez te sientes solo? 80 00:06:28,555 --> 00:06:31,850 Diana, claro que sí. 81 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Pero aprendí una manera de tratarlo. Puedo mostrarte. 82 00:06:59,962 --> 00:07:02,798 Sabes, amigo, la vida apesta. 83 00:07:03,006 --> 00:07:06,385 Nunca antes lo creí, pero ahora lo creo. 84 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 Esta semana enterré a mi papá. 85 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 Estoy completamente solo. 86 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 - Mira esto. - ¿Quién es? 87 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Habla solo. 88 00:07:19,147 --> 00:07:21,066 Ha estado mirando la pecera. 89 00:07:21,275 --> 00:07:23,318 Oye, otro por aquí. 90 00:07:23,527 --> 00:07:27,489 Bueno. Pero es el último que te sirvo, Arthur. 91 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 Ahora, ¿dónde estábamos? 92 00:07:34,580 --> 00:07:37,082 Oye, déjalo en paz. 93 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Estamos hablando. 94 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 Arthur, sé que extrañas a tu papá, pero... 95 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Iba a comer eso. 96 00:07:47,467 --> 00:07:50,262 Entonces tendrás que pasar sobre mí primero. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Como quieras, tipo duro. 98 00:08:04,860 --> 00:08:09,072 Espera. Espera. Espera. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,288 Bien, vamos. 100 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 Tras todos estos años... 101 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 lo encontré. 102 00:08:52,950 --> 00:08:56,578 Es exactamente lo que buscábamos, David. Debemos enfrentarlo. Hoy. 103 00:08:58,539 --> 00:09:01,166 Quizás no debamos hacerlo todavía, doctor. 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Podemos hablarle por la mañana. 105 00:09:25,899 --> 00:09:29,945 Gracias, chicos. Tenía que desahogarme un poco. 106 00:09:45,711 --> 00:09:47,379 Siempre me pregunté eso. 107 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 ¿Quién demonios eres? 108 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Ojalá lo supiera, amigo. Ojalá. 109 00:10:04,188 --> 00:10:06,315 Aquí vamos, amigo. 110 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 FOSA DE LAS MARIANAS 111 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Debo agradecer a Sarah esas mejoras. 112 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Imposible hacer esto si no hubiera reemplazado el pulmón. 113 00:10:57,491 --> 00:10:59,034 Fijar recordatorio. 114 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Escanear discrepancias. 115 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Escaneando. 116 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 Estructura comprometida. 117 00:11:07,167 --> 00:11:09,962 Sí, lo veo. Pero, ¿por qué? 118 00:11:10,462 --> 00:11:11,505 Aumentar. 119 00:11:12,840 --> 00:11:15,092 - ¿Es una huella de mano? - Afirmativo. 120 00:11:32,693 --> 00:11:35,404 Accediendo a videos de seguridad. 121 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Error. Archivos corruptos. 122 00:11:44,705 --> 00:11:45,998 Maldita sea. 123 00:11:46,206 --> 00:11:47,958 Ubicar misiles. 124 00:11:48,167 --> 00:11:50,460 Escaneando. No encontrados. 125 00:11:50,669 --> 00:11:51,753 Malas noticias. 126 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 ¿Qué demonios? 127 00:12:08,729 --> 00:12:10,856 Servos dañados. Sugiero retirada. 128 00:12:13,734 --> 00:12:15,277 Los hostiles nos persiguen. 129 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 Sácanos de aquí. 130 00:12:35,464 --> 00:12:37,216 Hola, papá, llegué. 131 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Bien. 132 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 LABORATORIOS S.T.A.R. 133 00:13:01,406 --> 00:13:02,574 ¿Contactaste a todos? 134 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Sí, Billy. Viniste tú. 135 00:13:04,785 --> 00:13:07,079 Seguro, prefiero no ir a la escuela hoy. 136 00:13:07,287 --> 00:13:10,207 Esta silla es más cómoda que mi cama. 137 00:13:12,042 --> 00:13:13,919 Hola, chicos, perdón por... 138 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 ¿No llegar tarde? 139 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 ¿Dónde están todos? 140 00:13:17,881 --> 00:13:20,759 El enrutador de Internet humano tuvo problemas para dar el aviso. 141 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Hagámoslo a la antigua. 142 00:13:23,303 --> 00:13:25,639 BASE AÉREA FERRIS 143 00:13:27,474 --> 00:13:31,478 Apuesto que te gusta la comida cubana. Conozco un sitio genial. 144 00:13:31,687 --> 00:13:33,397 En Cuba. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 AFUERA. ¡TE NECESITAMOS RÁPIDO! 146 00:13:42,531 --> 00:13:45,325 Te destriparé, Barry. 147 00:13:46,493 --> 00:13:47,493 Tardaste bastante. 148 00:13:47,661 --> 00:13:50,706 Sí, sí, ¿qué pasa? Estaba por cerrar el trato. 149 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 Cyborg tiene algo. Nos necesita a todos. 150 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 ¿Carrera hasta el cuartel? 151 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 ¿Tenemos cuartel? 152 00:13:59,840 --> 00:14:02,217 ALMACÉN - CAFÉ GRIEGO - COMIDA 153 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 - ¿Clark? - ¿Sí? 154 00:14:09,600 --> 00:14:11,185 Esto en realidad funciona. 155 00:14:11,685 --> 00:14:13,675 Lo sé. 156 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Ocultarse a plena vista como uno de ellos. 157 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 No es tanto ocultarse sino ser uno de ellos. 158 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 No entiendo la diferencia. 159 00:14:22,237 --> 00:14:25,073 Podemos integrarnos. Juntos. 160 00:14:27,910 --> 00:14:30,037 ¿Smallville? ¿Eres tú? 161 00:14:30,245 --> 00:14:31,872 Lois. Hola. 162 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Lo... Lo siento, perdón. Esta es... 163 00:14:39,588 --> 00:14:42,382 - Lois Lane. - Diana Prince. 164 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 Qué fuerza. 165 00:14:45,844 --> 00:14:50,891 Trabajo con Clark. Estrechamente. A veces compartimos autoría. 166 00:14:51,099 --> 00:14:52,976 Diana es diplomática. 167 00:14:54,811 --> 00:14:56,230 ¿Es una entrevista? 168 00:14:56,438 --> 00:14:57,814 No. Es una cita. 169 00:14:59,566 --> 00:15:02,569 Claro. Buenos modales, granjero. 170 00:15:02,778 --> 00:15:04,780 A una chica así se la lleva a un lugar elegante. 171 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 Es un milagro que las mujeres salgan contigo. 172 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Y Diana, me encantan tus gafas. 173 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Gracias. Son nuevas. 174 00:15:18,710 --> 00:15:20,254 Amigo, ¿es una cita? 175 00:15:20,462 --> 00:15:23,048 - Mira, es Cyborg. - ¿Qué hacen aquí? 176 00:15:23,257 --> 00:15:25,133 Te amo, Shazam. 177 00:15:25,676 --> 00:15:27,761 - Encantada, debo irme. - Es enorme. 178 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 - Queremos esto para llevar. - Shazam. 179 00:15:38,480 --> 00:15:40,533 ¿Qué, el Murciélago es mucho para nosotros? 180 00:15:40,545 --> 00:15:42,609 Es Batman. No responde a llamados. 181 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Sí. Si tengo que estar aquí, él también. 182 00:15:45,654 --> 00:15:47,489 Hal, no hagas... 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,659 estupideces. 184 00:15:57,082 --> 00:15:59,626 El Espantapájaros no me paga suficiente para hacer esto. 185 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Tienes razón. 186 00:16:02,796 --> 00:16:04,214 Ahí está. 187 00:16:18,687 --> 00:16:21,690 Hola, Aterrador. No escribes, no llamas. 188 00:16:21,899 --> 00:16:23,317 Estoy ocupado. 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,786 Bueno, suspende todo. Porque tú y yo vamos... 190 00:16:36,705 --> 00:16:38,332 Odio a ese tipo. 191 00:16:43,754 --> 00:16:46,340 - La Liga te necesita. - ¿Se trata de los misiles? 192 00:16:47,049 --> 00:16:48,049 Adivinaste por suerte. 193 00:16:56,517 --> 00:16:57,851 Tranquilo, yo me ocupo. 194 00:16:58,727 --> 00:17:01,939 Oigan, secuaces. Yo los arrestaré hoy. 195 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Sácanos de aquí. 196 00:17:38,100 --> 00:17:41,228 ¿Listo? Porque ya terminamos. 197 00:17:41,436 --> 00:17:46,567 ¿Sí? ¿Quién es el proveedor del componente del aerosol para la toxina del miedo? 198 00:17:47,025 --> 00:17:50,988 - ¿Quién...? ¿Quién es qué? - ¿A qué político apunta el Espantapájaros? 199 00:17:51,196 --> 00:17:55,576 ¿No? ¿Qué hay de algo simple, como dónde está el Espantapájaros? 200 00:17:56,702 --> 00:17:59,997 Amigo, los atrapé por ti. De nada. No sabía... 201 00:18:00,205 --> 00:18:05,085 No debía atraparlos, debía asustarlos. Necesitaba información. 202 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 La próxima vez que quieras ayudar, hazme un favor, no lo hagas. 203 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 No hay firmas energéticas. Todo se hizo a mano. 204 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 ¿Quién pudo hacer eso? 205 00:18:50,005 --> 00:18:52,508 ¿Además de nosotros? 206 00:18:53,634 --> 00:18:56,720 Cuento cuatro docenas de huellas de manos únicas en sincronización. 207 00:18:56,929 --> 00:19:00,682 Cuatro escuadrones. Fue una matanza coreografiada. 208 00:19:00,891 --> 00:19:02,893 ¿Crees que el ejército de Darkseid ha regresado? 209 00:19:03,101 --> 00:19:05,395 No. No encaja. 210 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 Explícanos tu ataque. 211 00:19:21,036 --> 00:19:24,832 Es algo genial. Es como ver una película 3D sin gafas. 212 00:19:25,833 --> 00:19:28,001 Alto. ¿Observaciones? 213 00:19:28,210 --> 00:19:33,590 Evitaron su mirada. Usaron en las sombras. Usaron su elemento. Eran guerreros. 214 00:19:33,799 --> 00:19:34,925 Estoy de acuerdo. 215 00:19:35,133 --> 00:19:36,802 Reanúdalo. 216 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Eso pareció doler otra vez. 217 00:19:43,058 --> 00:19:47,187 ¿Quién tiene la fuerza para tirar un cuarto de tonelada de metal al piso bajo el agua? 218 00:19:49,231 --> 00:19:50,231 Alto. 219 00:19:50,399 --> 00:19:54,069 Es un giro en barril. Estos tipos son hábiles en combate de 360 grados. 220 00:19:54,278 --> 00:19:56,864 Sí. Vean la sensibilidad al sonido. 221 00:19:57,072 --> 00:20:00,200 Tiene sentido. El sonido viaja cuatro coma tres veces más rápido bajo el agua. 222 00:20:00,409 --> 00:20:01,785 Adulador. 223 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Lo que sea, señor Giro en Barril. 224 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Reanuda. 225 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Alto. 226 00:20:12,754 --> 00:20:14,298 Así es como te ves. 227 00:20:15,257 --> 00:20:16,717 Aumenta. 228 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 ¿Branquias? ¿Como las sirenas? 229 00:20:22,139 --> 00:20:23,891 Como en la Atlántida. 230 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 ¿Dónde es esto? 231 00:20:34,026 --> 00:20:39,448 Reconozco estos grabados de las historias de la Atlántida que leí de niña. 232 00:20:39,656 --> 00:20:44,453 Se hundió en el mar, pero la magia del tridente de su rey salvó a su pueblo... 233 00:20:44,661 --> 00:20:47,581 al convertirlos irreversiblemente en criaturas del mar. 234 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 Es un cuento de hadas. 235 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 Te creo. 236 00:20:51,877 --> 00:20:54,254 Claro que sí. 237 00:20:56,632 --> 00:20:58,675 ¿Y dónde está? 238 00:20:58,884 --> 00:21:01,136 La ubicación se perdió en el tiempo. 239 00:21:01,345 --> 00:21:05,474 ¿Para qué necesita misiles un mundo submarino místico y mítico? 240 00:21:05,682 --> 00:21:08,685 Y te reto a decirlo cinco veces rápido. 241 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Obviamente, planean atacarnos. 242 00:21:11,104 --> 00:21:13,440 Como sea que lo miremos, es malo. 243 00:21:14,274 --> 00:21:18,445 Una idea terrible: vi un programa sobre la Atlántida en un canal con un profesor. 244 00:21:18,654 --> 00:21:20,280 Quizás pueda ayudarnos. 245 00:21:20,489 --> 00:21:21,969 Estamos en los laboratorios S.T.A.R.. 246 00:21:22,157 --> 00:21:25,285 Las mentes más grandes del planeta están aquí. 247 00:21:25,494 --> 00:21:28,455 Bueno, dije que era terrible idea. 248 00:21:28,914 --> 00:21:32,334 Quizás no lo sea. Doctor Stephen Shin. 249 00:21:32,543 --> 00:21:34,253 Estoy viendo su investigación. 250 00:21:34,461 --> 00:21:37,047 Tiene teorías sobre la Atlántida. 251 00:21:37,256 --> 00:21:41,260 Superman y yo hablaremos con el doctor Shin. 252 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 ¿Cuándo lo elegimos líder del equipo? 253 00:21:45,681 --> 00:21:47,182 ¿Qué debemos hacer los demás? 254 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 Encontrar la Atlántida. 255 00:21:52,729 --> 00:21:55,691 ATLÁNTIDA 256 00:22:02,030 --> 00:22:04,408 Ahora que los planes se han puesto en marcha, Manta... 257 00:22:04,616 --> 00:22:06,660 no hay vuelta atrás. 258 00:22:06,869 --> 00:22:09,580 Tenía razón en golpear primero y atacar rápido, mi señor. 259 00:22:09,788 --> 00:22:11,999 Mi madre no lo considerará así. 260 00:22:12,207 --> 00:22:16,003 Aún debe entender los peligros de la superficie como usted, príncipe Orm. 261 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Pronto no tendrá elección. 262 00:22:28,390 --> 00:22:29,933 Te estuvo esperando. 263 00:22:30,142 --> 00:22:35,022 Algún día, Mera, yo estaré en el trono y tú me protegerás. 264 00:22:35,522 --> 00:22:39,067 Esperemos que caiga en batalla antes de que llegue ese día. 265 00:22:40,652 --> 00:22:42,613 Quizás así sea. 266 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Madre. 267 00:22:55,876 --> 00:23:00,881 Tu agresión bruta hacia el mundo de la superficie ha expuesto a la Atlántida, Orm. 268 00:23:01,089 --> 00:23:02,216 ¿Lo niegas? 269 00:23:02,424 --> 00:23:04,259 Esa nave nos habría descubierto. 270 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Tonterías. La magia nos sigue protegiendo. 271 00:23:08,263 --> 00:23:11,892 Somos un mito. Dudan de nuestra existencia. 272 00:23:12,100 --> 00:23:13,519 ¿Y nos ocultamos? 273 00:23:13,727 --> 00:23:17,064 Madre, cada día los habitantes de la superficie se hacen más fuertes. 274 00:23:17,272 --> 00:23:21,276 Tienen guardianes con poderes que caminan entre ellos. 275 00:23:21,777 --> 00:23:27,241 Guardianes directamente responsables por la muerte de mi padre, tu rey. 276 00:23:27,950 --> 00:23:31,578 El volcán que mató a tu padre no fue culpa de los de la superficie... 277 00:23:31,787 --> 00:23:33,288 sino de quien los atacó. 278 00:23:33,497 --> 00:23:38,085 La muerte por daño colateral en una guerra de la superficie no me agrada. 279 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Matan a nuestra raza. Envenenan los mares. 280 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Destruirán este planeta y con él la Atlántida. 281 00:23:46,009 --> 00:23:48,887 Debemos proteger a nuestro pueblo y atacar. 282 00:23:49,096 --> 00:23:55,102 Mientras yo sea reina, conservarás la paz. A toda costa. 283 00:23:59,273 --> 00:24:01,775 ¿Soy clara? 284 00:24:02,442 --> 00:24:04,111 Sí, madre. 285 00:24:10,492 --> 00:24:13,787 - Maldita sea. - Paciencia, mi señor. 286 00:24:13,996 --> 00:24:17,207 Siempre fue un niño problemático mimado por su padre... 287 00:24:17,416 --> 00:24:18,959 e inadecuado para el trono. 288 00:24:19,168 --> 00:24:22,329 La única esperanza de existencia pacífica con los habitantes de la superficie... 289 00:24:22,337 --> 00:24:25,465 yace en uno que sea de ambos mundos. 290 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 ¿Y mi otro hijo? ¿Has visto a Arthur? 291 00:24:28,677 --> 00:24:30,470 Sí, mi reina. 292 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 - ¿Y? - Mi reina, aún no está listo... 293 00:24:34,183 --> 00:24:35,726 para el peso de la corona. 294 00:24:35,934 --> 00:24:39,980 Lo aprenderá a mi lado, Mera. Tráemelo de inmediato. 295 00:24:47,112 --> 00:24:49,364 Papá, mira. Puedo llegar a la cima. 296 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 No te vayas muy lejos, Arthur. 297 00:24:54,161 --> 00:24:56,038 No te caigas. 298 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 Puedo hacerlo. Nado mejor que tú. 299 00:25:08,050 --> 00:25:09,343 ¡Arthur, no! 300 00:25:55,347 --> 00:25:57,057 Te dije que tuvieras cuidado. 301 00:25:57,516 --> 00:26:02,020 La vi, papá. Vi a mi madre. La vi mirarme en el agua. 302 00:26:02,229 --> 00:26:04,094 Me besó. 303 00:26:04,106 --> 00:26:05,983 Era solo el mar que te jugaba trucos, hijo. 304 00:26:06,191 --> 00:26:08,485 No, era ella. La vi. 305 00:26:08,944 --> 00:26:12,155 Se fue, Arthur, y no volverá. 306 00:26:12,990 --> 00:26:17,661 Estamos solos tú y yo, hijo, y no me iré a ningún lugar. 307 00:26:44,771 --> 00:26:49,026 Estas fotos de Arthur Curry son prueba positiva de todo para lo que he trabajado. 308 00:26:49,234 --> 00:26:50,944 Me alegro por usted, doctor. 309 00:26:51,153 --> 00:26:54,281 El mundo tendrá que creerme ahora. Sabrán lo que yo sé. 310 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 - Llámeme tras hacer contacto. - Lo haré. 311 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Felicitaciones, David. No podría haberlo encontrado sin usted. 312 00:27:01,163 --> 00:27:03,165 Gracias, señor. 313 00:27:11,840 --> 00:27:14,301 Manta a Deriva Uno, situación. 314 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 Carga lista, señor. 315 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Excelente. Yo me ocupo del resto. 316 00:27:19,264 --> 00:27:24,394 Lleve sus hombres a Mercy Reef. Dele al doctor Shin y al mestizo cálidos saludos. 317 00:27:43,163 --> 00:27:45,749 ¿Hola? ¿Señor Curry? ¿Hola? 318 00:27:48,544 --> 00:27:51,255 Tiene que irse. 319 00:27:51,463 --> 00:27:53,590 Váyase o máteme. 320 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Tengo que hablarle, señor Curry. 321 00:27:56,134 --> 00:28:00,013 Vuelva luego. Me siento mal. Para nada bien. 322 00:28:00,222 --> 00:28:02,224 Tengo información que debe saber. 323 00:28:02,432 --> 00:28:04,685 Se trata de su padre. 324 00:28:20,534 --> 00:28:24,663 Gracias por atenderme, Arthur. Tengo respuestas para ti. Sé qué buscas. 325 00:28:24,872 --> 00:28:27,332 Despacio. Despacio. 326 00:28:27,541 --> 00:28:30,210 Tuve una mala noche. ¿Quién es usted? 327 00:28:31,461 --> 00:28:35,174 Soy el doctor Dr. Stephen Shin, biólogo marino teórico. 328 00:28:35,340 --> 00:28:37,092 Su padre, Thomas, me contactó. 329 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Mi padre está muerto. 330 00:28:40,179 --> 00:28:43,056 Lo sé. Estaba buscando respuestas y yo las tengo. 331 00:28:43,307 --> 00:28:46,810 Tú, muchacho, eres la clave de toda mi investigación. 332 00:28:47,019 --> 00:28:51,440 Bien, lo dejaré entrar porque ya no puedo hablar a través de una puerta. 333 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 ¿Qué demonios? 334 00:29:02,451 --> 00:29:04,077 ¡Cuidado! 335 00:30:14,565 --> 00:30:16,191 Desistan mientras puedan. 336 00:30:16,400 --> 00:30:19,361 Arthur Curry está bajo mi protección por orden de la reina Atlanna. 337 00:30:21,029 --> 00:30:22,698 Entréganoslo, Mera. 338 00:30:22,906 --> 00:30:23,949 ¿O qué? 339 00:30:24,158 --> 00:30:27,536 O lo tomaremos sobre tu cadáver humeante. 340 00:30:28,078 --> 00:30:29,705 Puedes intentarlo. 341 00:30:29,913 --> 00:30:31,081 Fuego. 342 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Sígueme. 343 00:31:37,731 --> 00:31:40,192 Soy un periodista investigador, sabes. 344 00:31:40,776 --> 00:31:45,030 El periodismo está muerto. Alguien llegó primero. 345 00:31:45,823 --> 00:31:48,116 - Parece saqueado. - Y no es todo. 346 00:31:48,325 --> 00:31:50,661 Alguien destruyó el trabajo de la vida de Shin. 347 00:31:50,869 --> 00:31:52,037 ¿Entonces dónde está Shin? 348 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 Probablemente esté muerto. 349 00:31:54,331 --> 00:31:55,874 ¿Cómo lo supones? 350 00:31:56,375 --> 00:32:01,380 No destruyes el trabajo de alguien y lo dejas vivir para recrearlo. 351 00:32:01,588 --> 00:32:03,298 Buen punto. 352 00:32:04,091 --> 00:32:05,884 No toques nada. 353 00:32:16,895 --> 00:32:18,647 ¿Quién es? 354 00:32:19,022 --> 00:32:20,732 Sea quien sea, también tiene branquias. 355 00:32:20,941 --> 00:32:24,570 Cyborg, ejecuta tu programa de reconocimiento facial con esta foto. 356 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 Entendido. 357 00:32:30,117 --> 00:32:31,118 ESCANEANDO 358 00:32:31,326 --> 00:32:33,846 - Se llama Arthur Curry. - Tengo una carta con agua acumulada... 359 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 de un tal Thomas Curry. Pero es ilegible. 360 00:32:38,792 --> 00:32:41,545 Cyborg, ¿puedes extrapolar este texto? 361 00:32:42,504 --> 00:32:44,590 Sí. Ya lo envío. 362 00:32:44,798 --> 00:32:45,799 DECODIFICANDO 363 00:32:48,510 --> 00:32:52,681 Thomas Curry le ruega al doctor Shin ayuda con su hijo, Arthur. 364 00:32:52,890 --> 00:32:58,520 - ¿Por qué Shin? - Sospecha que Arthur es mitad atlante. 365 00:33:00,063 --> 00:33:04,526 Pide los protocolos de emergencia. Primero atendemos a los heridos. 366 00:33:04,735 --> 00:33:09,531 ¿Ves? ¿Ves de qué son capaces los habitantes de la superficie? 367 00:33:09,740 --> 00:33:14,578 Esto es terrorismo. No, es un acto de guerra. 368 00:33:15,204 --> 00:33:17,206 - Sí. - Estoy de acuerdo con él. 369 00:33:17,414 --> 00:33:21,335 Nuestro pueblo nada en una nube de temor a los de la superficie. 370 00:33:21,543 --> 00:33:26,548 Este ataca nos dice lo que ya sabemos. La superficie nos quiere muertos. 371 00:33:27,049 --> 00:33:29,718 Mi padre no confiaba en los humanos. 372 00:33:29,927 --> 00:33:32,012 Los consideraba inferiores. 373 00:33:32,221 --> 00:33:34,723 Hizo planes para purificar la superficie. 374 00:33:34,932 --> 00:33:40,270 Y digo que quebremos el sello de los planes de guerra atlantes. 375 00:33:40,646 --> 00:33:42,439 - Sí. - No. 376 00:33:44,775 --> 00:33:48,070 La guerra provocaría ruina sin sentido de ambos lados. 377 00:33:48,862 --> 00:33:53,242 Sin embargo, oigo el temor detrás de las palabras de mi hijo. 378 00:33:53,450 --> 00:33:56,411 Quizás sea hora de que nuestros mundos se unan. 379 00:33:56,870 --> 00:33:59,957 - Herejía. - ¿Y nuestras tradiciones, mi reina? 380 00:34:00,165 --> 00:34:03,585 Que Manta arregle una reunión entre la Liga de la Justicia y yo. 381 00:34:03,794 --> 00:34:06,255 Trataré la paz con ellos en persona. 382 00:34:08,799 --> 00:34:11,218 Como desees, madre. 383 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Anímense, pueblo mío. Esta violencia fue un incidente aislado. 384 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Se ha abordado. 385 00:34:21,895 --> 00:34:28,777 Las protecciones mágicas siguen intactas. No teman. Todo está bien. 386 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 Bien. Estás despierto. 387 00:34:56,263 --> 00:34:58,974 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 388 00:34:59,183 --> 00:35:03,812 Soy Mera, enviada por tu madre, la reina Atlanna, para llevarte a la Atlántida. 389 00:35:04,021 --> 00:35:08,317 Señorita, la única madre que conozco nos abandonó a mí y a mi papá cuando era bebé. 390 00:35:08,525 --> 00:35:11,320 Es mucho más complicado que eso, Arthur Curry. 391 00:35:11,862 --> 00:35:16,033 Cuando era muy joven, tu madre conoció y se enamoró de tu padre. 392 00:35:16,241 --> 00:35:20,537 Esa unión dio como resultado tu nacimiento, el primer hijo de nuestra reina. 393 00:35:21,121 --> 00:35:25,167 Pero ella era de la realeza y estaba prometida a nuestro rey. 394 00:35:27,669 --> 00:35:31,757 No podía casarse con tu padre ni criar a un niño mestizo. 395 00:35:34,051 --> 00:35:38,222 Desconsolada, regresó para liderar a su pueblo. 396 00:35:41,683 --> 00:35:45,145 Pero nunca dejó de amarte a ti o a tu padre. 397 00:35:45,354 --> 00:35:47,022 Ahora necesita tu ayuda. 398 00:35:47,231 --> 00:35:49,149 Cree que eres el futuro... 399 00:35:49,358 --> 00:35:52,361 y que puedes impedir la guerra y unir los dos mundos. 400 00:35:53,362 --> 00:35:55,697 Nunca supe nada de esto. 401 00:35:56,323 --> 00:35:58,158 Sígueme. 402 00:36:04,998 --> 00:36:08,544 Tu madre ocultó esto en estas ruinas antiguas. 403 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 ¿Qué es? 404 00:36:12,548 --> 00:36:17,344 Era la vestimenta real del rey. Ahora es tuya. 405 00:36:20,264 --> 00:36:21,557 ¿Ya lo encontraste? 406 00:36:21,765 --> 00:36:24,560 Aún no. Es un poco más difícil de lo que parece. 407 00:36:24,768 --> 00:36:26,854 Bueno, eso espero. No parece tan difícil. 408 00:36:27,062 --> 00:36:30,566 Estoy cruzando digitalmente cada mención existente de la Atlántida. 409 00:36:30,774 --> 00:36:35,112 Amigo, eres un adicto al trabajo. Digo, eres igual a tu viejo. 410 00:36:35,612 --> 00:36:38,073 Nunca digas eso, Billy. 411 00:36:40,033 --> 00:36:42,232 Hola, gracias por esos datos de campo. Trabajo 412 00:36:42,244 --> 00:36:44,454 en un parche para silenciar los servos. 413 00:36:44,663 --> 00:36:46,999 Sarah, no puedo hablar ahora. 414 00:36:47,207 --> 00:36:49,293 Asunto de la Liga de la Justicia. 415 00:36:55,382 --> 00:36:57,676 Sentí la electricidad. Invítala a salir. 416 00:36:58,468 --> 00:37:00,762 No lo creo. 417 00:37:01,263 --> 00:37:04,474 En serio, eres biónico, no estás muerto. 418 00:37:04,683 --> 00:37:06,560 - Agranda aquí. - Te digo, Flashman... 419 00:37:06,768 --> 00:37:09,563 he visto una gran cantidad de crápulas loco en este trabajo. 420 00:37:09,771 --> 00:37:11,523 ¿Pero la Atlántida? Vamos. 421 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 ¿Pero aceptas a policías intergalácticos, alienígenas y un humano cibernético? 422 00:37:15,652 --> 00:37:17,613 - Aumenta eso. - ¿Qué puedo decir? 423 00:37:17,821 --> 00:37:19,615 La magia me da escalofríos. 424 00:37:19,823 --> 00:37:26,121 Envía un equipo al faro de Mercy Reef, aquí coordenadas. Encuentra a Arthur Curry. 425 00:37:26,330 --> 00:37:29,500 - De acuerdo. - Es mejor que buscar al país de las hadas. 426 00:37:41,970 --> 00:37:44,181 Te ves perfecto. 427 00:37:45,349 --> 00:37:46,934 Le encantarás. 428 00:37:47,476 --> 00:37:49,102 De acuerdo, es una locura. 429 00:37:49,311 --> 00:37:52,189 ¿Toda mi vida sentí que algo andaba mal conmigo...? 430 00:37:52,397 --> 00:37:56,443 Y ahora sale una sirena del mar y me dice que mi madre está viva... 431 00:37:56,652 --> 00:38:01,156 y que yo soy el futuro de una tierra de hadas que nunca he visto? 432 00:38:04,284 --> 00:38:07,913 Estuve perdido tanto tiempo, pero ahora... Necesito aire. 433 00:38:27,015 --> 00:38:28,433 ¿Estás bien? 434 00:38:28,892 --> 00:38:32,604 Estoy bien. De repente todo tiene sentido. 435 00:38:32,813 --> 00:38:36,608 Gracias, Mera. Pero no soy rey. 436 00:38:50,747 --> 00:38:52,082 Arthur. 437 00:39:23,030 --> 00:39:24,031 Lo encontré. 438 00:39:28,285 --> 00:39:31,580 ¿Arthur Curry? Soy Flash. 439 00:39:33,081 --> 00:39:34,833 Te estuvimos buscando. 440 00:40:17,918 --> 00:40:19,461 Retírense. 441 00:40:26,176 --> 00:40:27,176 Estás herido. 442 00:40:28,011 --> 00:40:30,138 Oye, tuve peores. 443 00:40:30,681 --> 00:40:32,558 Podría vendarlo. 444 00:40:33,642 --> 00:40:37,938 Seguro. Digo, solo si quieres. 445 00:40:38,355 --> 00:40:39,982 ¿Esos tipos eran atlantes? 446 00:40:40,357 --> 00:40:45,445 Zanjeros. Depredadores que hurgaban el fondo del mar cuando la Atlántida flotaba. 447 00:40:46,029 --> 00:40:48,031 Enviados a matar a Arthur. 448 00:40:48,240 --> 00:40:49,992 Terminamos. Acompáñame. 449 00:40:50,200 --> 00:40:52,244 ¿Por qué no se puede volver a la normalidad? 450 00:40:52,870 --> 00:40:55,664 Sí, no creo que ocurra. 451 00:40:57,332 --> 00:40:59,918 La Atlántida necesita una perspectiva nueva. 452 00:41:00,127 --> 00:41:05,007 Alguien que entienda el mundo de la superficie y nos conduzca al próximo siglo. 453 00:41:05,215 --> 00:41:07,342 La reina necesita un faro, Arthur. 454 00:41:08,051 --> 00:41:09,761 Quizás seas tú. 455 00:41:10,345 --> 00:41:12,231 Soy el único sobreviviente de mi planeta. Si 456 00:41:12,243 --> 00:41:14,141 tuviera la oportunidad de salvar mi mundo... 457 00:41:14,349 --> 00:41:19,646 y conocer a alguien de mi raza, aunque sea por un momento, sería suficiente. 458 00:41:34,953 --> 00:41:36,538 - ¿Está hecho? - No. 459 00:41:37,080 --> 00:41:42,419 Su medio hermano vive. Aún ahora, viene hacia la Atlántida bajo protección. 460 00:41:44,505 --> 00:41:47,341 El pacto con los zanjeros fue idea tuya. 461 00:41:47,549 --> 00:41:49,259 Volverán con hambre. 462 00:41:49,468 --> 00:41:52,387 Todo se cae a pedazos. 463 00:41:56,183 --> 00:41:58,977 Manta, ¿qué hay de mi reunión con los guardianes de la superficie? 464 00:41:59,770 --> 00:42:02,898 - Vienen en camino, mi señora. - Excelente. 465 00:42:03,607 --> 00:42:05,484 Es un error. 466 00:42:05,692 --> 00:42:09,488 Desafía todo lo que mi padre siempre quiso. 467 00:42:12,491 --> 00:42:13,909 ¿Qué querrías que hiciera, Orm? 468 00:42:14,117 --> 00:42:17,329 ¿Tocar los tambores de guerra solo para honrar la memoria de tu padre? 469 00:42:17,538 --> 00:42:21,583 No te molestes. No lo honraste cuando estaba vivo. 470 00:42:22,167 --> 00:42:24,253 Cruel y falso. 471 00:42:24,461 --> 00:42:27,923 No soy el único que tiene tu sangre real en las venas. 472 00:42:28,632 --> 00:42:29,967 Entonces sabes. 473 00:42:30,175 --> 00:42:34,263 ¿De tu traición? ¿Del heredero ilegítimo del trono? 474 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 No niego nada, Orm. 475 00:42:36,139 --> 00:42:40,686 Tu hermano, Arthur, puede lograr la paz entre la Atlántida y la superficie. 476 00:42:40,894 --> 00:42:43,313 Podemos prosperar juntos en paz. 477 00:42:43,522 --> 00:42:45,274 Tu juicio está comprometido. 478 00:42:45,482 --> 00:42:49,278 Te niegas a atacar a la superficie porque tienes un hijo ahí. 479 00:42:51,488 --> 00:42:53,949 Un hijo mayor bastardo. 480 00:42:54,783 --> 00:42:56,952 ¿Tú me hablas de traición? 481 00:42:57,161 --> 00:43:01,290 ¿Tú, que derramaste sangre atlante y culpaste al mundo de la superficie? 482 00:43:01,498 --> 00:43:05,043 Tengo ojos en todos lados, Orm, y pagarás por tu traición. 483 00:43:08,046 --> 00:43:12,801 Me temo que tras esa revelación, mi reina, no puedo dejarla irse. 484 00:43:14,178 --> 00:43:15,804 Sal de mi camino. 485 00:43:17,723 --> 00:43:19,516 Este golpe se acabó. 486 00:43:19,725 --> 00:43:25,230 Soy la reina y la guerra no está en mis planes. 487 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Pero sí en los míos. 488 00:44:01,099 --> 00:44:03,477 Shazam, Flash y yo vigilaremos arriba. 489 00:44:03,685 --> 00:44:05,854 Cyborg, sigue comunicado. 490 00:44:06,980 --> 00:44:08,565 Así que dime, ¿cómo es ella? 491 00:44:09,107 --> 00:44:11,235 Es hora de que lo veas tú, Arthur. 492 00:44:20,828 --> 00:44:22,955 Bienvenido a la Atlántida. 493 00:44:23,163 --> 00:44:25,791 A partir de ahora, tu vida es aquí. 494 00:44:26,667 --> 00:44:28,085 Por los dioses. 495 00:44:28,293 --> 00:44:29,586 Es increíble. 496 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 Es hermosa. 497 00:44:31,630 --> 00:44:34,508 Es tu derecho de nacimiento, Arthur. 498 00:44:53,735 --> 00:44:55,404 Batman, llegamos. 499 00:44:55,612 --> 00:44:58,740 Error. Interferencia desconocida. 500 00:44:59,116 --> 00:45:02,286 No hay señal, entrante o saliente de este sitio. 501 00:45:05,831 --> 00:45:06,957 ¿Dónde están todos? 502 00:45:09,251 --> 00:45:11,128 Algo anda mal. 503 00:45:14,548 --> 00:45:16,884 Dime, ¿por qué está desierta la ciudad real? 504 00:45:17,092 --> 00:45:20,179 Nuestros valientes hombres y mujeres se preparan para la guerra. 505 00:45:20,387 --> 00:45:23,015 No es posible. La reina no lo permitiría. 506 00:45:23,223 --> 00:45:25,184 La reina está muerta. 507 00:45:25,392 --> 00:45:26,977 ¿Muerta? 508 00:45:27,978 --> 00:45:30,814 Asesinada por un habitante de la superficie. 509 00:45:40,699 --> 00:45:42,409 Madre. 510 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Le he fallado, mi reina. 511 00:46:08,101 --> 00:46:11,104 Quien haya hecho esto lo pagará. 512 00:46:13,565 --> 00:46:15,400 Bienvenido, bastardo. 513 00:46:15,609 --> 00:46:20,197 ¿La Atlántida es todo lo que soñaste, hermano? 514 00:46:20,864 --> 00:46:26,036 ¿O en tu sueño estabas en el trono? 515 00:46:26,745 --> 00:46:28,205 Tú la mataste. 516 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Sí. 517 00:46:29,790 --> 00:46:35,045 Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 518 00:46:35,254 --> 00:46:37,965 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 519 00:46:38,173 --> 00:46:40,810 Al menos nuestra madre no será el impedimento 520 00:46:40,822 --> 00:46:43,470 para tu vida que fue para la mía. 521 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 ¡Te destrozaré! 522 00:46:49,476 --> 00:46:50,477 ¡Ataquen! 523 00:47:00,612 --> 00:47:02,206 ¡Alto! 524 00:47:02,218 --> 00:47:03,824 Siente mi poder, habitante de la superficie. 525 00:47:10,539 --> 00:47:14,251 Solo la realeza puede controlar la magia del tridente. 526 00:47:14,835 --> 00:47:19,298 Ofrécelos a los horrores de la fosa oscura. 527 00:47:52,247 --> 00:47:54,458 Esto es guerra. 528 00:47:54,666 --> 00:48:01,131 Purificaremos la superficie. Pronto sabrán que ha llegado nuestra época. 529 00:48:01,340 --> 00:48:07,221 ¡Haré que nuestro mundo caiga sobre el de ellos! 530 00:48:20,609 --> 00:48:23,987 ¿Batman? Aún no hay novedad de Cyborg. Pero deberías ver esto. 531 00:48:24,446 --> 00:48:28,033 - ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? - Lo sé. Ponlo en la pantalla. 532 00:48:28,951 --> 00:48:31,745 La madre de todos los maremotos se dirige al litoral oriental. 533 00:48:32,538 --> 00:48:33,580 ¿Eso es Metrópolis? 534 00:48:33,789 --> 00:48:35,332 ¿Confirmación secundaria? 535 00:48:40,212 --> 00:48:42,756 Santo cielo. 536 00:48:42,965 --> 00:48:44,341 ¿Tiempo de llegada del impacto? 537 00:48:44,883 --> 00:48:47,003 - Veinte minutos. - ¿Cómo vamos a evacuar ciudades...? 538 00:48:47,135 --> 00:48:49,680 ¿enteras solo nosotros tres? 539 00:48:49,888 --> 00:48:51,139 No podemos. 540 00:48:51,348 --> 00:48:53,517 Va a morir gente. 541 00:49:02,818 --> 00:49:07,406 Solo la realeza puede controlar la magia del tridente. 542 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Vamos. 543 00:49:46,695 --> 00:49:48,489 Yo me ocupo, Arthur. 544 00:51:00,185 --> 00:51:02,688 Arthur. Estás vivo. 545 00:51:02,896 --> 00:51:04,773 Ambos lo estamos. 546 00:51:05,357 --> 00:51:08,193 Y algo gracioso... 547 00:51:08,402 --> 00:51:11,738 Ahora hablo con los peces. Y ellos escuchan. 548 00:51:11,947 --> 00:51:14,042 Así que evitaré que mi medio hermano malvado 549 00:51:14,054 --> 00:51:16,160 destruya el mundo de la superficie. 550 00:51:16,368 --> 00:51:18,996 ¿Tú...? ¿Quieres venir? 551 00:51:19,204 --> 00:51:21,456 Sería un honor. 552 00:51:26,378 --> 00:51:28,422 Sigo sin saber cómo escapaste. 553 00:51:28,630 --> 00:51:31,329 Orm dijo que solo la realeza podía controlar 554 00:51:31,341 --> 00:51:34,052 la magia del tridente. Supongo que califico. 555 00:51:35,053 --> 00:51:37,055 Restableciendo contacto. 556 00:51:37,264 --> 00:51:40,309 Batman, habla Cyborg, ¿me escuchas? 557 00:51:43,937 --> 00:51:45,522 ¿Estás bien? 558 00:51:45,731 --> 00:51:49,735 Sí. Pero voy a meterle ese tenedor mágico de camarones en la garganta a Orm. 559 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 Debemos ir arriba. Un maremoto está por llegar a Metrópolis. 560 00:53:04,893 --> 00:53:06,687 Atlantes. 561 00:53:06,895 --> 00:53:10,440 Soy el general Sam Lane del Ejército de Estados Unidos. 562 00:53:11,150 --> 00:53:13,652 Les ordeno que desistan. 563 00:53:14,528 --> 00:53:17,489 Soy el rey Orm de la Atlántida, general. 564 00:53:17,698 --> 00:53:22,244 Y no está en posición de dar órdenes. 565 00:53:22,661 --> 00:53:26,165 Maten a los humanos. Por la Atlántida. 566 00:53:26,373 --> 00:53:29,668 Por la Atlántida. Por la Atlántida. 567 00:53:30,210 --> 00:53:33,463 - Disparen. - Por la Atlántida. Por la Atlántida. 568 00:53:35,841 --> 00:53:37,134 Mi turno. 569 00:54:45,494 --> 00:54:49,873 Basura mestiza. No arruinarás mis planes. 570 00:55:07,933 --> 00:55:09,476 Cuidado. 571 00:55:12,729 --> 00:55:14,231 ¡John Henry, corre! 572 00:55:35,002 --> 00:55:37,254 Santo cielo. 573 00:56:12,664 --> 00:56:14,124 ¡Corre, Jimmy! 574 00:56:24,676 --> 00:56:29,640 Sus habilidades les hacen honor, atlantes, pero se enfrentan a una amazona. 575 00:56:38,857 --> 00:56:41,944 No querría ser objetivo de su furia. 576 00:56:45,572 --> 00:56:46,907 Todo esto lo hice yo. 577 00:56:47,115 --> 00:56:49,535 Con los problemas con mami y el sentido de derecho de Orm... 578 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 persuadirlo para entrar en guerra fue muy fácil. 579 00:56:52,079 --> 00:56:53,872 Francamente, me irrita mucho. 580 00:56:54,540 --> 00:56:56,540 Cuando hayamos hundido el mundo de la superficie... 581 00:56:56,667 --> 00:56:59,711 le cortaré la garganta y reclamaré los tesoros de la Atlántida... 582 00:57:07,553 --> 00:57:09,179 Indignante. 583 00:57:18,939 --> 00:57:20,357 Detén esta locura, Orm. 584 00:57:20,858 --> 00:57:22,526 Rey Orm, traidora. 585 00:57:22,776 --> 00:57:26,363 Es un genocidio. Miles de millones morirán. ¿Para qué? 586 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 ¿Para que la Atlántida se pueda volver a sentir segura? 587 00:57:28,574 --> 00:57:32,578 La vitoria es la única manera de garantizar nuestra seguridad. 588 00:57:37,541 --> 00:57:38,667 Captúrenla. 589 00:57:39,251 --> 00:57:41,545 Háganla ver mi triunfo. 590 00:57:43,755 --> 00:57:45,591 Oye, cabeza de pez. 591 00:57:49,428 --> 00:57:52,264 Parece que ambos llamamos al relámpago. 592 00:57:52,472 --> 00:57:55,642 Veamos cuál magia es más fuerte. 593 00:58:06,695 --> 00:58:09,364 ¿Estos son sus guardianes? ¿Niños? 594 00:58:10,365 --> 00:58:12,576 Será más fácil de lo que soñé. 595 00:58:35,432 --> 00:58:37,142 Admiro tu determinación. 596 00:58:37,810 --> 00:58:41,271 Pero yo controlo el tridente, arpía. 597 00:59:31,989 --> 00:59:34,366 Linterna, necesito información. 598 00:59:34,575 --> 00:59:37,244 No vamos a ganar golpeándolo con todo lo que podamos. 599 00:59:37,452 --> 00:59:40,706 Hermano, no conviertas esto en un momento de aprendizaje. 600 00:59:41,415 --> 00:59:42,541 Lo que sea. 601 00:59:44,126 --> 00:59:47,254 Mató a su madre. ¿Eso ayuda? 602 00:59:48,088 --> 00:59:49,548 Enfréntame, Orm. 603 01:00:57,282 --> 01:01:02,538 - Cyborg. - Error. Error. Energía insuficiente. 604 01:01:06,208 --> 01:01:07,751 Vamos, Victor. 605 01:01:08,877 --> 01:01:11,797 Error. Error. Error. 606 01:01:19,054 --> 01:01:20,264 Aquí estoy. 607 01:01:20,472 --> 01:01:23,058 Linterna dijo que Orm confesó matar a su madre. 608 01:01:23,267 --> 01:01:26,979 Sí, a nosotros. Le mintió a su pueblo. 609 01:01:27,771 --> 01:01:29,815 Pero tú lo viste. 610 01:01:30,023 --> 01:01:32,109 ¿Y sabes qué significa? 611 01:01:39,867 --> 01:01:41,201 Tú la mataste. 612 01:01:41,410 --> 01:01:48,167 Sí. Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 613 01:01:48,375 --> 01:01:51,003 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 614 01:01:51,211 --> 01:01:53,556 Al menos nuestra madre no será el impedimento 615 01:01:53,568 --> 01:01:55,924 para tu vida que fue para la mía. 616 01:01:56,133 --> 01:01:57,843 La mataste. 617 01:01:58,051 --> 01:01:59,511 - Sí. - ¿Qué es esto? 618 01:01:59,720 --> 01:02:04,516 Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 619 01:02:04,725 --> 01:02:06,852 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 620 01:02:07,060 --> 01:02:10,189 ¿Orm mató a nuestra reina? Fuimos traicionados. 621 01:02:10,397 --> 01:02:13,692 No. Esperen. Este engaño es magia de la superficie. 622 01:02:14,193 --> 01:02:18,071 ¡Mentiroso! Yo estaba allí cuando Orm se jactó de asesinar a la reina. 623 01:02:18,405 --> 01:02:20,908 Fue como lo ven. 624 01:02:21,241 --> 01:02:25,037 Soy su rey. Hice esto por ustedes. 625 01:02:31,001 --> 01:02:33,629 ¿Es el rey que quieren, atlantes? 626 01:02:33,837 --> 01:02:36,548 ¿Un cobarde que les miente? 627 01:02:37,966 --> 01:02:42,387 Necesitan una luz que los guíe en la oscuridad, pueblo de la Atlántida. 628 01:02:42,596 --> 01:02:44,473 Mi pueblo. 629 01:02:48,685 --> 01:02:50,187 ¿Qué haces? 630 01:02:50,395 --> 01:02:52,439 Me convierto en un faro. 631 01:02:52,981 --> 01:02:57,361 Nací de dos mundos. Atlante por nacimiento. 632 01:02:57,569 --> 01:02:59,279 Humano por instinto. 633 01:03:00,197 --> 01:03:04,409 Únanse a mí y uniremos esos mundos en paz. 634 01:03:55,794 --> 01:03:56,962 ¿Cómo está? 635 01:03:57,171 --> 01:03:58,672 Déjame ver. 636 01:03:58,881 --> 01:04:00,632 Ejecutar diagnóstico de sistema. 637 01:04:00,841 --> 01:04:02,968 Todos los sistemas funcionan. 638 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 Parece bien. 639 01:04:05,846 --> 01:04:09,057 Digo, ¿cómo se siente? 640 01:04:09,850 --> 01:04:11,477 Se siente bien. 641 01:04:13,937 --> 01:04:15,189 ¡Vic, debemos irnos! 642 01:04:16,190 --> 01:04:19,151 - ¿Interrumpo? - Sí. 643 01:04:19,693 --> 01:04:22,237 Pero podemos reanudarlo esa noche. ¿En la cena? 644 01:04:22,863 --> 01:04:24,615 Me encantaría. 645 01:04:25,574 --> 01:04:26,992 De eso hablo. 646 01:04:27,201 --> 01:04:31,288 - Victoria. Victoria. Victoria. - No está bueno, viejo. Para nada. 647 01:04:31,497 --> 01:04:32,998 LIGA DE LA JUSTICIA 648 01:04:54,478 --> 01:04:55,646 Se ve feliz. 649 01:04:55,854 --> 01:04:57,856 Encontró su lugar. 650 01:04:58,899 --> 01:05:00,609 ¿Estás libre más tarde? 651 01:05:01,527 --> 01:05:03,862 Si encuentro mis gafas. 652 01:05:06,406 --> 01:05:11,745 Estamos en medio de la Atlántida. Me estoy volviendo loco. 653 01:05:12,621 --> 01:05:15,290 Viejo, tenemos un trabajo raro. 654 01:05:32,099 --> 01:05:34,560 Debemos considerar solidificar este equipo. 655 01:05:35,602 --> 01:05:37,688 ¿Con reuniones semanales? 656 01:05:37,896 --> 01:05:40,315 Sí, ahora somos un club de lectura. 657 01:05:40,607 --> 01:05:43,318 Batman tiene razón. Todos los días surgen amenazas nuevas. 658 01:05:43,527 --> 01:05:46,029 Sí. Alguien debería estar vigilando. 659 01:05:46,238 --> 01:05:49,408 Qué gracioso que digas eso. Estuve haciendo planos de una torre de vigilancia. 660 01:05:49,616 --> 01:05:51,743 Puedes contar conmigo. ¿Hal? 661 01:05:51,952 --> 01:05:56,081 Sí, está bien. No quiero perderme a los crápulas raros que vengan. 662 01:05:56,290 --> 01:05:58,500 Deberíamos invitar a Arthur. 663 01:06:00,043 --> 01:06:01,587 Cuenten conmigo. 664 01:06:02,212 --> 01:06:03,463 Necesita un nombre en clave. 665 01:06:03,672 --> 01:06:06,425 ¿Sí? Bueno, en Internet lo llaman "Aquaman". 666 01:06:06,758 --> 01:06:08,093 Odio eso. 667 01:06:08,302 --> 01:06:09,595 Entonces Aquaman. 668 01:06:09,970 --> 01:06:11,763 ¿No estarás muy ocupado como rey? 669 01:06:11,972 --> 01:06:14,308 He visto las presiones de la corona. 670 01:06:14,516 --> 01:06:15,601 Me las arreglaré. 671 01:06:15,809 --> 01:06:17,853 Debería tener posiciones en ambos mundos. 672 01:06:18,061 --> 01:06:21,773 Además, ayudará a reparar las relaciones si me ven ayudar. 673 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Bien dicho. 674 01:06:23,400 --> 01:06:25,944 Sí que eres un líder dotado. 675 01:06:26,320 --> 01:06:29,156 Mi señor, se han visto zanjeros en el límite de la ciudad. 676 01:06:29,364 --> 01:06:32,326 Finalmente, todo el día estuve esperando acción. 677 01:06:32,826 --> 01:06:35,078 Díganme cuándo será la próxima reunión. 678 01:06:35,287 --> 01:06:37,789 Debo hacer cosas de rey del mar. 679 01:06:40,959 --> 01:06:42,961 Quizás debas quedarte detrás de mí. 680 01:06:43,170 --> 01:06:46,340 Yo soy quien lleva el tridente. Quizás debas quedarte detrás de mí. 681 01:11:19,530 --> 01:11:22,491 PRISIÓN BELLE REVE 682 01:11:24,284 --> 01:11:26,703 No pueden dejarme aquí. 683 01:11:30,958 --> 01:11:33,418 Tengo sangre real. 684 01:11:37,840 --> 01:11:41,760 Déjenme hablar con mi hermano. 685 01:11:51,186 --> 01:11:53,689 Soy Lex Luthor. 686 01:11:53,814 --> 01:11:56,400 Tengo una proposición para ti.