1 00:00:03,291 --> 00:00:45,661 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:33,091 --> 00:01:35,661 || خطير || 3 00:01:57,091 --> 00:01:57,961 "(دي فوريستر)" 4 00:02:13,291 --> 00:02:15,661 ‫مرحبًا (دي)، عيد ميلاد سعيد. 5 00:02:15,728 --> 00:02:17,562 ،ليتنا لو احتفلنا به معًا 6 00:02:17,630 --> 00:02:20,599 لكن افراجك المشروط سينتهي ،بعد بضعة اشهر 7 00:02:20,666 --> 00:02:23,002 ‫ويمكنك نسيان ماضيك. 8 00:02:24,536 --> 00:02:27,106 ‫ستحب جزيرة "جارديان". 9 00:02:27,173 --> 00:02:29,307 ‫شمال غرب المحيط الهادئ .مكان جميل جدًا 10 00:02:30,275 --> 00:02:32,645 ‫أعتقد حقًا أنني وجدت ‫ما كنت أبحث عنه. 11 00:02:33,345 --> 00:02:35,280 ‫(سوزان) و(فريدي) يرسلان تحيتهما لك. 12 00:02:36,314 --> 00:02:37,817 ‫أخوك الصغير (شون). 13 00:02:48,261 --> 00:02:50,529 ‫كيف حالكم اليوم؟ 14 00:03:16,388 --> 00:03:19,324 ‫مرحبًا (دي)، عيد شكر سعيد. 15 00:03:19,391 --> 00:03:20,927 ‫الجو بارد هنا على الجزيرة 16 00:03:20,993 --> 00:03:23,729 ‫أنني أحاول إنهاء هذه الترميمات ‫قبل الأعياد. 17 00:03:25,064 --> 00:03:27,399 ‫أعتقد حقًا أنني مشوش هذه المرة. 18 00:03:27,465 --> 00:03:29,534 ‫واثق انني أتمنى لو كنت هنا. 19 00:03:29,601 --> 00:03:31,536 ‫يمكنني حقًا الاستفادة من مساعدتك. 20 00:03:32,238 --> 00:03:33,405 ‫(شون). 21 00:03:49,521 --> 00:03:54,227 ‫(دي)، أنا آسفة جدًا. ‫جنازة (شون) في الـ 8 ديسمبر. 22 00:03:54,293 --> 00:03:56,629 ‫أردت اعلامك. (سوزان). 23 00:04:09,942 --> 00:04:11,043 ‫لا تفعل ذلك. 24 00:04:32,031 --> 00:04:33,031 ‫آمن! 25 00:04:38,436 --> 00:04:40,039 ‫غرفة النوم آمنة. 26 00:04:41,240 --> 00:04:42,407 ‫آمن! 27 00:04:50,683 --> 00:04:51,817 ‫وجدت شيئًا. 28 00:04:55,254 --> 00:04:56,488 ‫اللعنة. 29 00:04:59,557 --> 00:05:01,894 ‫رباه، إنه دافئ. 30 00:05:01,961 --> 00:05:04,096 ‫أنزله. .ليستدعي احدكم الإسعاف 31 00:05:09,335 --> 00:05:11,637 ‫د.(ألدوود). 32 00:05:11,704 --> 00:05:13,072 ‫يبدو أننا فقدناه. 33 00:05:17,012 --> 00:05:19,047 "كليلاند، أوهايو" 34 00:05:19,312 --> 00:05:21,847 ‫آسف لابقائك تنتظر، لم أكن... 35 00:05:21,914 --> 00:05:24,850 ‫د.(ألدروود)، انا العميلة الخاصة ‫(شونسي)، مكتب التحقيقات الفيدرالي. 36 00:05:27,853 --> 00:05:30,122 هلا سمحتِ ليّ؟ ‫هذه شارة صغيرة حقًا. 37 00:05:31,657 --> 00:05:33,458 ‫ايتها العميلة الخاصة هل تخالين نفسكِ مميزة؟ 38 00:05:33,525 --> 00:05:34,694 ‫هل تمانع إذا دخلت؟ 39 00:05:34,794 --> 00:05:36,629 ‫- تفضلي. ‫- شكرًا. 40 00:05:42,935 --> 00:05:46,305 ‫لديك مريض اسمه (دي)، ‫(ديلان فوريستر). 41 00:05:46,372 --> 00:05:47,505 ‫مَن؟ 42 00:05:51,210 --> 00:05:54,714 ‫(ديلان فوريستر)، الرجل الذي ‫وصفته له هذا الودواء. 43 00:05:54,780 --> 00:05:56,716 ‫هذا (دي فوريستر). 44 00:05:56,782 --> 00:05:59,352 ‫صحيح، أنه (دي فوريستر). 45 00:05:59,418 --> 00:06:02,620 ‫إنه أحد مرضاي الواعدين ‫الأكثر إثارة للاهتمام. 46 00:06:02,688 --> 00:06:06,759 ‫ـ متى كانت آخر مرة تحدثتما؟ ‫ـ الامس. لماذا؟ 47 00:06:07,592 --> 00:06:08,861 ‫لقد خرق الإفراج المشروط عنه. 48 00:06:09,594 --> 00:06:10,896 ‫هل تعرف أين هو؟ 49 00:06:11,764 --> 00:06:13,432 ‫هل فعل شيئًا؟ 50 00:06:13,498 --> 00:06:15,818 ‫حسنًا، إذا كنت تقصد بشيء ‫محاولة قتل، إذًا نعم. 51 00:06:18,104 --> 00:06:22,141 ‫محاولة. حسنًا ،هذا ‫تقدم بطريقة غريبة. 52 00:06:22,208 --> 00:06:24,276 ‫أأنتِ واثقة أنه لم يكن ‫دفاعًا عن النفس؟ 53 00:06:24,343 --> 00:06:27,545 ‫ضرب رجلاً حتى الغيبوبة ‫وتركه معلقًا في حمامه. 54 00:06:28,546 --> 00:06:30,182 ‫مثل المنشفة. 55 00:06:32,718 --> 00:06:35,788 ‫لقد كنت أعمل... حسنًا، كنا أنا و(دي) نعمل معًا 56 00:06:35,855 --> 00:06:38,157 ‫لمساعدته على نسيان ماضيه. 57 00:06:38,224 --> 00:06:41,127 ‫نعم، حسنًا، يبدو أنه .لا يبلي بلاءً حسن بهذا 58 00:06:41,193 --> 00:06:43,429 ‫توجد آثار تعذيب على الضحية. 59 00:06:43,763 --> 00:06:49,567 ‫تعذيب. لا يبدو أنه من النوع ذلك. 60 00:06:52,038 --> 00:06:55,274 ‫لقد كنت أنا مَن اقحم ‫(دي فورستر) في السجن 61 00:06:55,341 --> 00:06:56,541 ‫بتهمة القتل منذ 8 سنوات. 62 00:06:56,608 --> 00:06:59,412 ‫أنني على دراية تامة بقدراته. 63 00:06:59,611 --> 00:07:01,647 ‫أنكِ تعرفينه أفضل مني. 64 00:07:01,714 --> 00:07:04,059 ‫- ربما يجب أن نعمل جلسة معًا؟ ‫- لا، لا، أنا بخير. 65 00:07:04,083 --> 00:07:05,751 ‫- مجانية. ‫- لا، شكرًا. 66 00:07:07,820 --> 00:07:10,056 ‫لقد سدد (دي) ديونه للمجتمع. 67 00:07:10,423 --> 00:07:15,227 ‫أعني، بين علاج النفور ‫وتقنيات التعديل السلوكي، 68 00:07:15,294 --> 00:07:18,664 ‫فأنه قادر تمامًا على إعادة ‫الاندماج في المجتمع. 69 00:07:20,433 --> 00:07:22,068 ‫يعيش حياة طبيعية نسبيًا. 70 00:07:22,134 --> 00:07:23,335 ‫حياة طبيعية؟ 71 00:07:24,804 --> 00:07:28,573 ‫هناك فرق كبير فيما هو ‫طبيعي بالنسبة لـ (دي) والآخرين. 72 00:07:30,076 --> 00:07:32,645 ‫بحقك يا دكتور (ألدروود). 73 00:07:33,145 --> 00:07:35,481 ‫تعلم أنك ملزم بتبليغ السلطات 74 00:07:35,548 --> 00:07:39,251 ‫إذا اشتبهت أنّ أحد مرضاك قد يتسبب ‫في إلحاق الضرر بنفسه أو بالآخرين. 75 00:07:39,318 --> 00:07:41,987 ‫نعم، أنا مدرك لمسؤولياتي تمامًا. 76 00:07:43,989 --> 00:07:45,590 ‫اجهل مكان (دي). 77 00:07:45,958 --> 00:07:51,664 ‫واثق أنكِ تدركين أن السريّة ‫هي أساس الثقة في عملنا هنا. 78 00:07:51,864 --> 00:07:54,533 ‫(دي) رجل قابل للتغيير. لقد ثبت ‫ذلك بشكل كافٍ مرارًا وتكرارًا. 79 00:07:54,599 --> 00:07:56,001 ‫الناس لا يتغيرون، يا دكتور. 80 00:07:56,068 --> 00:07:57,903 ‫يؤسفني أنك تشعرين بهذه الطريقة. 81 00:07:59,305 --> 00:08:01,907 ‫حسنًا، ما لم يكن لديك ‫أمر من المحكمة، 82 00:08:01,974 --> 00:08:03,476 ‫أعتقد أنني لا أستطيع ‫مساعدتكِ أكثر. 83 00:08:03,542 --> 00:08:05,077 ‫حسنًا. 84 00:08:07,413 --> 00:08:09,181 ‫تفضل. 85 00:08:09,248 --> 00:08:11,684 ‫سأطارده قبل أن يقتل احد مرة أخرى. 86 00:08:11,750 --> 00:08:13,652 ‫لست بحاجة إلى أمر ‫من المحكمة لفعل ذلك. 87 00:08:13,719 --> 00:08:15,788 ‫يبدو أنكِ عازمة. 88 00:08:17,556 --> 00:08:18,791 ‫ومهووسة حتى. 89 00:08:19,859 --> 00:08:22,361 ‫(دي) في مكان أكثر رخاءً ولطفًا. 90 00:08:22,795 --> 00:08:24,463 ‫أؤكد لكِ أنه لا يشكل تهديدًا. 91 00:08:49,255 --> 00:08:51,357 ‫- (شونسي). ‫- تحدث. 92 00:08:51,423 --> 00:08:54,160 ‫إذًا الآخ الأصغر لـ (دي)، ،)الاستاذ (شون فوريستر 93 00:08:54,226 --> 00:08:56,395 ‫أنه باحث رائد في مجال التاريخ. 94 00:08:56,462 --> 00:08:58,497 ‫استقال فجأة من ‫وظيفته قبل عام ونصف 95 00:08:58,564 --> 00:09:01,433 ‫وانتقل إلى جزيرة نائية قرب "واشنطن". 96 00:09:01,500 --> 00:09:04,069 ‫أنه فتح نزل. ‫مثل المبيت والإفطار. 97 00:09:04,136 --> 00:09:05,838 ‫(فاغنر)، ادخل لصلب الموضوع. 98 00:09:05,905 --> 00:09:07,940 ‫لقد مات. جنازته غدًا. 99 00:09:08,007 --> 00:09:09,808 ‫في مكان يسمى جزيرة "جارديان". 100 00:09:09,875 --> 00:09:13,746 ‫جزيرة "جارديان". اوصلني بشخص ‫يعمل في شرطة ولاية "واشنطن" 101 00:09:13,812 --> 00:09:16,081 ‫وجهز ليّ طائرة وقارب. 102 00:09:16,148 --> 00:09:17,817 ‫لك ذلك. 103 00:09:37,718 --> 00:09:39,887 "جزيرة جارديان، واشنطن" 104 00:09:53,018 --> 00:09:56,422 ‫سأعود إلى اليايسة قبل .غروب الشمس 105 00:10:03,095 --> 00:10:04,830 ‫هل أنت احد اقرباء المتوفى؟ 106 00:10:06,298 --> 00:10:08,000 ‫كان أخي. 107 00:10:50,744 --> 00:10:54,046 ‫(شارون)، آسف لمصابكِ. 108 00:11:11,008 --> 00:11:12,533 مرحبًا بالأهل والأصدقاء للاحتفال" "بحياة (شون فوريستر) 109 00:11:12,598 --> 00:11:14,333 ‫الطباخ، حقًا؟ 110 00:11:14,400 --> 00:11:17,771 ‫- اسمه (هيو). ‫- آسف. (هيو)، طباخكِ الجديد المميز. 111 00:11:17,836 --> 00:11:20,472 ‫- هذا هراء. ‫- بصراحة (جو)، أعتقد أنه غريب قليلاً. 112 00:11:20,539 --> 00:11:22,441 ‫- أعتقد أنه مشكلة. ‫- حقًا؟ 113 00:11:22,508 --> 00:11:24,119 ‫- نعم. ‫- أشعر كأنك مهدد 114 00:11:24,143 --> 00:11:27,112 ‫- لأنه أصغر منك، أليس كذلك؟ ‫- هل تمازحيني يا (جو)؟ 115 00:11:27,179 --> 00:11:28,547 ‫أنني احاول الاعتناء بك. 116 00:11:34,453 --> 00:11:35,453 ‫مرحبًا. 117 00:11:39,091 --> 00:11:41,927 .(أنا (دي فوريستر 118 00:11:41,994 --> 00:11:43,329 ‫شقيق (شون). 119 00:11:45,732 --> 00:11:47,466 ‫سأضعك في الغرفة 12. 120 00:11:51,337 --> 00:11:53,572 ‫لم نكن واثقين أنّك ستأتي. 121 00:11:59,679 --> 00:12:03,449 ‫إذًا، أنهم جميعًا في الخلف مع (شون). 122 00:12:03,882 --> 00:12:05,427 ‫إذا كنت تريد الانضمام إليهم، يمكنني ‫اخذ أغراضك إلى الطابق العلوي و... 123 00:12:05,451 --> 00:12:07,219 ‫- لا. ‫- حسنًا. 124 00:12:07,286 --> 00:12:09,321 ‫اريد استخدام غرفتي أولاً. 125 00:12:09,388 --> 00:12:11,924 ‫بالتأكيد، ما رأيك أن أريك إياها؟ 126 00:12:21,500 --> 00:12:22,802 ‫ها هي غرفتك. 127 00:12:22,868 --> 00:12:24,002 ‫آسف أنها مظلمة قليلاً. 128 00:12:24,069 --> 00:12:27,906 ‫أراد (شون) أن تكون مصاريع النوافذ ‫صلبة مثل التي في القاعدة البحرية. 129 00:12:28,140 --> 00:12:30,008 ‫هذا مفتاحك. 130 00:12:48,127 --> 00:12:51,430 ‫حسنًا، اولاً، قل، ‫"آسف لمصابك." 131 00:12:52,030 --> 00:12:54,133 ‫انا... 132 00:12:54,199 --> 00:12:56,669 ‫أنا آسف لمصابك. 133 00:12:56,870 --> 00:13:00,339 ‫اسف لمصابك. 134 00:13:02,307 --> 00:13:03,609 ‫ثانيًا، عناق. 135 00:13:10,282 --> 00:13:16,488 ‫ثالثًا، نعم. هل يمكنني ‫تقديم ايّ مساعدة؟ 136 00:13:18,825 --> 00:13:21,160 ‫حسنًا، تربيتة على الكتف. 137 00:13:21,226 --> 00:13:23,028 ‫تربيتة على الكتف. ها نحن ذا. 138 00:13:24,831 --> 00:13:26,298 ‫تربيتة على الكتف. 139 00:13:58,297 --> 00:14:01,600 ‫(شون)، لا يمكنك إخبار ذلك .الداعر بأي شيء 140 00:14:01,668 --> 00:14:02,769 ‫هل انا محق؟ 141 00:14:02,836 --> 00:14:04,403 ‫كان يعرف ذلك فعلاً. 142 00:14:04,470 --> 00:14:07,674 ‫التاريخ والعلوم والأنثروبولوجيا. 143 00:14:07,740 --> 00:14:09,676 ‫كان عبقريًا جدًا. 144 00:14:10,944 --> 00:14:12,077 ‫اخفص صوتك. 145 00:14:14,213 --> 00:14:17,282 ‫- اظهر بعض الاحترام. ‫- بالتأكيد. 146 00:14:28,962 --> 00:14:33,967 ‫أمي، آسف لمصابك. 147 00:14:34,032 --> 00:14:35,167 ‫لا تلمسني! 148 00:14:37,035 --> 00:14:39,605 لديك الكثير من الجراءة .لتأتي إلى هنا 149 00:14:39,672 --> 00:14:43,743 ‫مكتوب في الإعلان "الأصدقاء والأهل". 150 00:14:43,810 --> 00:14:46,278 ‫وإلى أي منهما تنتمي في رأيك؟ 151 00:14:48,848 --> 00:14:50,884 ‫عفوًا؟ 152 00:14:50,950 --> 00:14:53,385 ‫لقد قلت هذا فعلاً. 153 00:14:53,452 --> 00:14:55,655 ‫هل هناك أي شيء ‫آخر تريد أن تقوله ليّ؟ 154 00:15:01,995 --> 00:15:03,161 ‫لا. 155 00:15:03,228 --> 00:15:06,666 ‫رائع. هذا مثالي. 156 00:15:48,007 --> 00:15:50,075 ‫لقد سقط من السقالة. 157 00:15:51,744 --> 00:15:53,211 ‫(هيو) مَن وجده. 158 00:15:58,550 --> 00:16:01,486 ‫أنّك تلقيت رسالتي. 159 00:16:01,553 --> 00:16:04,757 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي. 160 00:16:05,457 --> 00:16:07,225 ‫سعيدة حقًا لأنك هنا. 161 00:16:07,292 --> 00:16:09,261 ‫كان (شون) يقول عنك .أشياء لطيفة دومًا 162 00:16:11,396 --> 00:16:12,665 ‫حقًا؟ 163 00:16:12,732 --> 00:16:15,233 ‫كان (شون) شخص لطيف. 164 00:16:17,036 --> 00:16:19,237 ‫آسفة جدًا بشأن (ليندا). 165 00:16:20,138 --> 00:16:21,874 ‫انها فقط مستاءة. 166 00:16:23,810 --> 00:16:25,177 ‫لماذا مستاءة؟ 167 00:16:27,947 --> 00:16:29,348 ‫حسنًا... 168 00:16:30,883 --> 00:16:33,352 ‫لأن ابنها مات للتو. 169 00:16:35,187 --> 00:16:37,023 ‫اعتقدت أنه مات قبل أيام. 170 00:16:37,890 --> 00:16:41,159 ‫هل هناك أي شيء ‫يمكنني مساعدتك؟ 171 00:16:43,228 --> 00:16:47,366 ‫حسنًا، فقط ابلغني، حسنًا؟ 172 00:16:52,639 --> 00:16:54,439 ‫كان يفترض أن أقول ذلك. 173 00:17:09,488 --> 00:17:12,058 ‫لقد كنت قاسية قليلاً ‫على (دي) هناك. 174 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 ‫قاسية عليه؟ 175 00:17:14,694 --> 00:17:17,496 ‫على (دي)؟ أنه عديم المشاعر. 176 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 ‫هذه هي المشكلة كلها. 177 00:17:21,668 --> 00:17:24,737 ‫ليس لديكِ فكرة عما ‫مررت به يا (سوزان). 178 00:17:24,804 --> 00:17:27,707 ‫وما فعله (دي) لعائلتي. 179 00:17:28,440 --> 00:17:32,177 ‫كم من رجال الشرطة جاءوا يطرقون ‫بابنا في منتصف الليل ويوقظوننا. 180 00:17:32,244 --> 00:17:35,480 ‫ايقاظ (شون) ‫بينما كان يدرس بجد، 181 00:17:35,547 --> 00:17:37,717 ‫يبذل قصارى جهده ليكون ‫جيدًا بما يكفي لولديه. 182 00:17:39,518 --> 00:17:43,022 ‫لذا، إنّ كنت لا تمانعين، ومع ‫كل الاحترام لزوجة ابني، 183 00:17:43,089 --> 00:17:45,457 ‫فقط اسكبي الخمر واخرسي. 184 00:17:47,927 --> 00:17:48,927 ‫رجاءً. 185 00:18:13,318 --> 00:18:14,486 ‫نخب (شون). 186 00:18:25,397 --> 00:18:28,034 ‫مرحبًا، أنا (ماسي). 187 00:18:28,101 --> 00:18:32,437 ‫(ماسي)، صديق (شون) من الكلية. 188 00:18:32,504 --> 00:18:35,273 ‫- نعم. ‫- عالم آثار. 189 00:18:37,777 --> 00:18:39,912 ‫هل تريد مشروب؟ ‫أنه حفل تأبين. 190 00:18:39,979 --> 00:18:40,979 ‫لا. 191 00:18:42,380 --> 00:18:44,282 ‫لم اعد أشرب بعد الآن. 192 00:18:46,652 --> 00:18:47,652 ‫حسنًا. 193 00:18:56,729 --> 00:18:58,698 ‫- انت شقيق (شون)، صحيح؟ ‫- نعم. 194 00:19:08,207 --> 00:19:09,976 ‫نعم. 195 00:19:10,042 --> 00:19:13,980 ‫أنا في حفل تأبين صديق. ‫جزيرة "جارديان". 196 00:19:15,447 --> 00:19:17,950 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ .محال 197 00:19:20,186 --> 00:19:21,419 ‫هل هم واثقون أنه كان هو؟ 198 00:19:26,558 --> 00:19:28,460 ‫اعطني التفاصيل. 199 00:19:45,945 --> 00:19:48,114 ‫- (ألدروود). ‫- مرحبًا، هذا أنا (دي). 200 00:19:48,181 --> 00:19:50,283 ‫(دي)، كيف حالك؟ 201 00:19:50,348 --> 00:19:54,687 ‫قلت إن إعادة التواصل مع ‫عائلتي سيكون مهمًا لشفائي. 202 00:19:54,754 --> 00:19:56,597 ‫نعم، هذا صحيح، ‫لكن لا يمكنك أن تتوقع... 203 00:19:56,621 --> 00:19:58,356 ‫لقد رأيت والدتي للتو. 204 00:19:58,423 --> 00:20:01,326 ‫وكيف سار الأمر؟ 205 00:20:02,061 --> 00:20:03,930 ‫أخبرتني أنني يجب أن أغادر. 206 00:20:05,631 --> 00:20:07,767 ‫آسف جدًا، (دي). 207 00:20:07,834 --> 00:20:10,368 ‫لكن هذه استجابة أولية مفهومة. 208 00:20:10,435 --> 00:20:12,238 ‫سيكون الأمر صعبًا لفترة من الوقت. 209 00:20:12,305 --> 00:20:13,940 ‫سيكون صعب عليك. 210 00:20:14,006 --> 00:20:16,642 ‫هل تمارس التمارين ‫التي مارسناها، التنفس؟ 211 00:20:17,810 --> 00:20:19,178 ‫نعم. 212 00:20:19,245 --> 00:20:22,281 ‫جيّد، تذكر كل العمل ‫الشاق الذي بذلناه. 213 00:20:22,347 --> 00:20:26,484 ‫و(دي) تناول أقراص "الليثيوم" ‫أيضًا، حسنًا؟ لا تنسى. 214 00:20:27,385 --> 00:20:28,955 ‫سوف يساعدونك. 215 00:20:29,021 --> 00:20:32,058 ‫قد تبدأ في الشعور ‫بمشاعر أو عواطف. 216 00:20:34,060 --> 00:20:35,360 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 217 00:20:39,031 --> 00:20:40,132 ‫(دي).. 218 00:20:43,002 --> 00:20:47,006 ‫هل هناك أي شيء ‫تريد أن تخبرني به؟ 219 00:20:47,073 --> 00:20:49,141 ‫هل حدث أي شيء في الآونة الأخيرة؟ 220 00:20:51,376 --> 00:20:53,445 ‫لا. 221 00:20:55,882 --> 00:21:00,619 ‫حسنًا، أنّك لم تعد ذات الرجل ‫الذي اعتدت أن تكون عليه، (دي). 222 00:21:01,453 --> 00:21:02,989 ‫برهن لهم ذلك، حسنًا؟ 223 00:21:07,260 --> 00:21:11,030 ‫حسنًا، سأفعل. 224 00:21:12,064 --> 00:21:13,332 ‫جيّد، أيّ شيء آخر؟ 225 00:21:13,398 --> 00:21:14,700 ‫لا. 226 00:21:14,767 --> 00:21:17,502 ‫حسنًا، اتصلمتما تشاء. 227 00:21:18,738 --> 00:21:19,906 ‫وداعًا. 228 00:21:59,912 --> 00:22:01,681 ‫أنت عمي (دي)، صحيح؟ 229 00:22:01,747 --> 00:22:03,548 ‫لا بد أنّك (فريدي). 230 00:22:10,488 --> 00:22:12,490 ‫تقول جدتي أنّك مجنون. 231 00:22:13,225 --> 00:22:14,526 ‫أنا لست مجنونًا. 232 00:22:15,795 --> 00:22:18,030 ‫أننني فقط أعاني من اضطراب ‫الشخصية المعادية للمجتمع. 233 00:22:18,097 --> 00:22:20,032 ‫ماذا يعني ذلك؟ 234 00:22:20,099 --> 00:22:24,704 ‫إنه يعني نمط واسع الانتشار من ‫التجاهل وانتهاك حقوق الآخرين. 235 00:22:24,770 --> 00:22:26,038 ‫ماذا يعني ذلك؟ 236 00:22:26,105 --> 00:22:29,108 ‫يعني أنني لا أهتم ‫بمشاعر الناس. 237 00:22:29,175 --> 00:22:31,509 ‫أبدًا. 238 00:22:32,411 --> 00:22:36,215 ‫كما أنني لا أملك القدرة ‫على الشعور بالخوف. 239 00:22:36,282 --> 00:22:38,550 ‫لكن اي من ذلك لا يجعلني مجنونًا. 240 00:22:38,616 --> 00:22:40,086 ‫حقًا؟ 241 00:22:40,152 --> 00:22:44,890 ‫لا، أنا فقط أرى العالم ‫بشكل مختلف قليلاً. 242 00:22:46,025 --> 00:22:47,259 ‫حسنًا. 243 00:22:48,160 --> 00:22:49,527 ‫ماذا لديك هناك؟ 244 00:22:49,594 --> 00:22:51,596 ‫إنها غواصة. 245 00:22:51,664 --> 00:22:54,834 ‫كنا أنا وأبي نبنيها معًا قبل... 246 00:22:54,900 --> 00:22:55,968 ‫غواصة يابانية. 247 00:23:02,006 --> 00:23:04,012 "مطلوب للعدالة" 248 00:23:04,576 --> 00:23:07,512 ‫اللعنة، أنه هو. 249 00:23:18,491 --> 00:23:22,995 ‫رأى (شون) دومًا شيئًا ‫في (دي) لم يكن موجودًا. 250 00:23:23,062 --> 00:23:25,731 ‫حتى يومنا هذا، لم أسمع ‫أي أخبار عنه منذ سنوات. 251 00:23:25,798 --> 00:23:28,167 ‫أعلم أنه دخل السجن. ‫وأعلم أنه خرج. هذا كل شيء. 252 00:23:28,234 --> 00:23:32,805 ‫- نعم، كان والدك رجلاً ذكيًا حقًا. ‫- نعم. 253 00:23:32,872 --> 00:23:36,842 ‫- ماذا قال لك عن هذه الغواصة؟ ‫- قال والدي أن... 254 00:23:36,909 --> 00:23:40,913 ‫(فريدي)، هل يمكنك الصعود إلى ‫الطابق العلوي؟ الآن رجوكك. 255 00:23:42,014 --> 00:23:44,884 ‫- وداعًا عمي (دي). ‫- وداعًا، (فريدي). 256 00:23:48,687 --> 00:23:50,189 ‫انت لا تنتمي إلى هنا. 257 00:23:51,957 --> 00:23:53,259 ‫أنا شقيق (شون). 258 00:23:53,325 --> 00:23:58,364 ‫هذه هي الفئة التي ‫أنتمي إليها، العائلة. 259 00:23:58,431 --> 00:24:01,267 ‫أنّك تخليت عن حق التواصل ‫بالعائلة منذ فترة طويلة. 260 00:24:12,011 --> 00:24:15,548 ‫أنا لست ذات الشخص الذي ‫كنت عليه في ذلك الوقت. 261 00:24:15,613 --> 00:24:21,754 ‫أقابل طبيبًا نفسيًا الآن وقد ‫جعلني أمارس تمارين التنفس. 262 00:24:22,922 --> 00:24:25,991 ‫وأتناول الدواء. 263 00:24:26,058 --> 00:24:28,593 ‫لن يغير ذلك من طبيعتك، (دي). 264 00:24:28,661 --> 00:24:30,529 ‫ولمَ لا؟ 265 00:24:30,595 --> 00:24:32,898 ‫لأنّك مجنون. 266 00:24:35,835 --> 00:24:39,338 ‫لا تتحرك. أنا آسف ايها الجميع. 267 00:24:39,405 --> 00:24:41,340 ‫أنّك رهن الاعتقال ‫بتهمة الشروع في القتل. 268 00:24:43,709 --> 00:24:44,977 ‫أنت تعرف الاجراءات. 269 00:24:45,845 --> 00:24:47,612 ‫ضع يديك خلف ظهرك. 270 00:24:47,680 --> 00:24:51,150 ‫يديك خلف ظهرك. الآن! 271 00:25:00,593 --> 00:25:01,861 ‫افتح قدميك. 272 00:25:10,903 --> 00:25:13,172 ‫الفيدراليين قادمون. 273 00:25:13,239 --> 00:25:14,540 ‫لنذهب. 274 00:25:14,607 --> 00:25:16,475 ‫تحرك. 275 00:25:16,542 --> 00:25:18,711 ‫سأحتجزه في المخبأ. 276 00:25:23,082 --> 00:25:24,082 ‫تحرك! 277 00:25:43,235 --> 00:25:44,235 ‫هنا. 278 00:26:03,756 --> 00:26:06,358 ‫لا تفكر في ذلك حتى. 279 00:26:20,873 --> 00:26:22,708 ‫هيّا اجلس. 280 00:26:27,580 --> 00:26:29,281 ‫إذًا، مَن قتلت؟ 281 00:26:29,348 --> 00:26:35,921 ‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا. 282 00:26:38,624 --> 00:26:40,960 ‫لابد انّك سعيد جدًا. 283 00:26:41,026 --> 00:26:45,064 ‫حبس العمدة ذلك ‫المجنون في المخبأ. 284 00:26:45,130 --> 00:26:49,201 ‫كل عائلة لديها مجنون واحد ‫على الأقل. صحيح (جو)؟ 285 00:26:51,604 --> 00:26:54,907 ‫سأخذ قهوة إلى العمدة والمختل. 286 00:26:57,644 --> 00:26:59,745 ‫(جو).. 287 00:27:06,785 --> 00:27:09,154 ‫كنت أعرف (شون). 288 00:27:09,221 --> 00:27:10,489 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر. 289 00:27:12,458 --> 00:27:16,395 ‫ولم يذكر مرة واحدة أن لديه أخ. 290 00:27:19,832 --> 00:27:21,066 ‫قاتل؟ 291 00:27:27,273 --> 00:27:30,342 ‫كنا فقط نتحدث عبر الهاتف، 292 00:27:30,409 --> 00:27:33,812 ‫وطلب مني القدوم إلى هنا 293 00:27:33,879 --> 00:27:34,980 ‫لرؤيته. 294 00:27:37,717 --> 00:27:42,521 ‫قال إنه يريد التحدث ‫معي عن شيء ما. 295 00:27:44,890 --> 00:27:49,128 ‫الآن مات وأنت هنا. 296 00:27:50,062 --> 00:27:52,498 ‫إنه شيء غريب قليلاً ‫ألّا تعتقد ذلك؟ 297 00:27:57,936 --> 00:27:59,571 ‫ما هذا؟ 298 00:27:59,639 --> 00:28:01,106 ‫يجب ان اتناول حبوبي. 299 00:28:08,947 --> 00:28:10,849 ‫أنا.. 300 00:28:12,017 --> 00:28:14,053 ‫لا أستطيع الوصول إليهم. 301 00:28:16,121 --> 00:28:18,557 ‫انهم في جيبي الأمامي. 302 00:28:25,699 --> 00:28:27,166 ‫هل ترى إصبعي؟ 303 00:28:32,371 --> 00:28:33,906 ‫تقدم. 304 00:28:38,577 --> 00:28:41,413 ‫لا تتزحزح. كن ذكيًا. 305 00:28:55,327 --> 00:28:56,428 ‫ما هذه؟ 306 00:28:57,029 --> 00:28:58,263 ‫مثبطات. 307 00:28:59,865 --> 00:29:04,903 ‫تساعدني في التحكم بإندفاعاتي ‫وإيقاف استجابتي للمنبهات. 308 00:29:06,740 --> 00:29:08,607 ‫يجعلونني أكثر طبيعيًا. 309 00:29:22,454 --> 00:29:23,454 ‫افتح فمك. 310 00:29:58,357 --> 00:30:01,059 ‫اعتقدت أنك قد ترغب ‫في شيء ما لتدفئتك. 311 00:30:09,268 --> 00:30:10,369 ‫شكرًا. 312 00:30:15,307 --> 00:30:17,710 ‫هل ترغب ببعض القهوة؟ 313 00:30:17,777 --> 00:30:19,044 ‫لا. 314 00:30:20,045 --> 00:30:21,246 ‫شكرًا. 315 00:30:22,448 --> 00:30:24,950 ‫حسنًا، إذا غيرت رأيك... 316 00:30:42,501 --> 00:30:46,572 ‫لم أكن أتوقع أن يأتي مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي هنا قريبًا. 317 00:30:46,639 --> 00:30:49,374 ‫سأترك هذا السلاح ‫على الطاولة هنا 318 00:30:50,743 --> 00:30:52,110 ‫في حال إذا اثير جنونه. 319 00:31:07,727 --> 00:31:09,261 ‫مساء الخير يا رفاق. 320 00:31:11,931 --> 00:31:14,366 ‫لم أكن أتوقع رؤيتكم ‫جميعًا هنا الليلة. 321 00:31:17,135 --> 00:31:20,405 ‫أيها الشريف، ماذا تفعل هنا؟ 322 00:31:21,641 --> 00:31:22,641 ‫تلقينا المكالمة. 323 00:31:24,076 --> 00:31:26,779 ‫خرجنا. وتعاملنا مع الأمر. 324 00:31:27,012 --> 00:31:28,480 ‫تعاملتم مع الأمر. 325 00:31:28,547 --> 00:31:31,517 ‫حسنًا، سنرى ذلك. 326 00:31:36,421 --> 00:31:38,758 ‫لمَ انتم كثيرون لشخص واحد؟ 327 00:31:39,191 --> 00:31:40,927 ‫أأنت المسؤول؟ 328 00:31:40,994 --> 00:31:42,160 ‫لا. 329 00:31:57,543 --> 00:32:01,446 ‫في أي مكتب ميداني تعملون؟ 330 00:32:07,052 --> 00:32:08,688 ‫لا يمكنك أن تكونوا .مكتب التحقيقات الفيدرالي 331 00:32:11,758 --> 00:32:12,758 ‫ليس تمامًا. 332 00:32:15,862 --> 00:32:17,563 ‫ماذا كان هذا؟ 333 00:32:17,630 --> 00:32:19,064 ‫صوت مسدس 9 مليمترات. 334 00:32:24,671 --> 00:32:25,705 ‫ماذا كان هذا؟ 335 00:32:32,344 --> 00:32:35,280 يجب ان نفعل شيئًا، صحيح؟ 336 00:32:51,530 --> 00:32:53,332 ‫- اجلبي السلاح. ‫- ماذا؟ 337 00:32:53,398 --> 00:32:54,867 ‫يمكنكِ الوثوق بي. 338 00:32:56,703 --> 00:32:59,605 ‫- أو يمكنكِ إطلاق النار عليّ. ‫- ماذا؟ 339 00:33:42,347 --> 00:33:44,616 ‫ايها القناص، إلى المنارة. 340 00:33:45,785 --> 00:33:48,387 ‫سنفتش المنزل أولاً، ثم ننتشر. 341 00:33:48,453 --> 00:33:51,124 ‫و(بايك)، فتش الجزيرة. 342 00:33:51,189 --> 00:33:53,826 ‫(ويمفر)، تفقد هناك. 343 00:34:23,321 --> 00:34:26,826 ‫- اقفلوا المكان. ‫- نعم. 344 00:34:30,129 --> 00:34:31,664 ‫مرحبًا. 345 00:34:31,731 --> 00:34:34,067 ‫مَن أنتم بحق الجحيم؟ 346 00:34:34,133 --> 00:34:35,600 ‫أين الشريف؟ 347 00:34:47,412 --> 00:34:49,281 ‫أعرف عمن تبحثون ‫يا رفاق، حسنًا؟ 348 00:34:49,347 --> 00:34:53,285 ‫أنه اسفل التل، ‫في المخبأ مع الشريف. 349 00:34:53,351 --> 00:34:57,190 ‫عجباه، ماذا لدينا هنا؟ 350 00:34:57,255 --> 00:34:58,791 ‫لا تتحركي. 351 00:34:58,858 --> 00:35:01,393 ‫حقًا، هل يبدو أنني ‫ذاهبة إلى أيّ مكان؟ 352 00:35:01,460 --> 00:35:03,196 ‫الهواتف. 353 00:35:03,261 --> 00:35:05,665 ‫سمعتم الرئيس. 354 00:35:05,732 --> 00:35:11,436 ‫ضعوا هواتفكم في ‫حقيبتي الصغيرة الجميلة هنا. 355 00:35:12,138 --> 00:35:13,605 ‫الرحمة، ارجوك. 356 00:35:14,306 --> 00:35:15,407 ‫شكرًا. 357 00:35:15,474 --> 00:35:18,610 ‫استمع ليّ يا رجل. ‫لقد أخبرتك للتو بمكانه. 358 00:35:24,884 --> 00:35:26,652 ‫الهاتف الخلوي. 359 00:35:32,191 --> 00:35:33,860 ‫- يديكِ. ‫- الهاتف الخلوي. 360 00:35:36,829 --> 00:35:40,599 ‫اسمع، وجدت شابة جميلة ‫محبوسة في قفص صغير هنا. 361 00:35:40,666 --> 00:35:42,367 ‫لا تناديني هكذا. 362 00:35:44,402 --> 00:35:46,706 ‫لا أحد يموت حتى نكتشف ما يعرفونه. 363 00:35:47,272 --> 00:35:48,573 ‫معلوم. 364 00:35:51,543 --> 00:35:54,647 ‫اسمع، كل شيء آمن. ‫لم يجد البقية ايّ شيء. 365 00:36:00,485 --> 00:36:01,821 ‫لقد كنت أفكر، 366 00:36:03,388 --> 00:36:05,457 ‫لماذا سأل ذلك الرجل ‫إذا كنا الفيدراليين؟ 367 00:36:05,524 --> 00:36:08,560 ‫لأن مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫في طريقهم إلى هنا الآن. 368 00:36:17,236 --> 00:36:18,738 ‫تبقى الخطة كما هي. 369 00:36:18,805 --> 00:36:22,842 ‫الآن، لمَ احدهم يحبسك في القفص؟ 370 00:36:22,909 --> 00:36:25,745 ‫لست متأكدة، لماذا لا ‫نفتح الباب ونكتشف ذلك؟ 371 00:36:39,558 --> 00:36:41,526 ‫ماذا فعلت؟ 372 00:36:44,063 --> 00:36:45,063 ‫نخلصت منه. 373 00:36:51,304 --> 00:36:52,604 ‫مهلاً، أنك لم تقتله؟ 374 00:36:52,672 --> 00:36:55,708 ‫لا، لم اعد أقتل الناس بعد الآن. 375 00:36:57,643 --> 00:36:59,245 ‫ألّا يجب أن نفعل ذلك؟ 376 00:36:59,779 --> 00:37:01,047 ‫إنه شرير، أليس كذلك؟ 377 00:37:03,282 --> 00:37:05,051 ‫- هذا يعود إليك. ‫- ماذا؟ 378 00:37:09,322 --> 00:37:10,823 ‫أحمق. رباه. 379 00:37:22,802 --> 00:37:26,772 ‫ارجوك، دعني أقتله. ارجوك. 380 00:37:28,607 --> 00:37:30,142 ‫و(يمبر)، ما الوضع. 381 00:37:33,312 --> 00:37:36,749 ‫حسنًا، اذهب وتفقده. ‫هيّا. 382 00:37:37,016 --> 00:37:41,921 ‫(بلانشارد)، أنت! في ‫الطابق العلوي، لا اريد مفاجآت. 383 00:37:41,988 --> 00:37:42,989 ‫حسنًا. 384 00:37:44,223 --> 00:37:45,958 ‫كيف كانت رحلتك؟ 385 00:37:46,025 --> 00:37:47,559 ‫فظيعة. 386 00:37:47,626 --> 00:37:49,466 ‫إذا بقى الطقس هكذا، ‫يجب أن أصل إلى الساحل 387 00:37:49,527 --> 00:37:51,463 ‫بعد حوالي 3 ساعات. ‫اي اخبار من الشريف؟ 388 00:37:51,529 --> 00:37:53,833 ‫لا شيء حتى الآن، ‫ولا إجابة في النزل. 389 00:37:53,900 --> 00:37:55,902 ‫- ينقلني إلى البريد الصوتي مباشرةً. ‫- واصل المحاولة. 390 00:37:55,968 --> 00:37:58,104 ‫كيف وضع الضحية؟ 391 00:37:58,170 --> 00:37:59,537 ‫لا يزال في غيبوبة. 392 00:38:00,239 --> 00:38:01,473 ‫هذا غريب. 393 00:38:01,539 --> 00:38:05,044 ‫عرف (دي) أن إزالة سوار ‫كاحله سيحذر رجال الشرطة. 394 00:38:05,111 --> 00:38:08,314 ‫طوال سنواتي في تعقب ‫(دي)، لم يترك جثة أو شاهدًا. 395 00:38:08,381 --> 00:38:11,751 ‫فلماذا يترك هذا الرجل على ‫قيد الحياة في شقته الخاصة؟ 396 00:38:12,385 --> 00:38:13,585 ‫لماذا؟ 397 00:38:22,028 --> 00:38:23,028 ‫مرحبًا (شون). 398 00:38:25,430 --> 00:38:28,034 ‫أين هي؟ 399 00:38:34,606 --> 00:38:37,209 ‫أنّك افسدت الأمر، أليس كذلك؟ 400 00:38:38,110 --> 00:38:39,444 ‫اضطررت لفعل ذلك. 401 00:38:40,146 --> 00:38:41,479 ‫كان يسعى ورائي. 402 00:38:41,546 --> 00:38:43,983 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا. 403 00:38:54,526 --> 00:38:57,163 ‫(فيليكس)، ما كل هذا التأخير؟ 404 00:38:57,964 --> 00:39:00,967 ‫اركض، (هيو)! ‫اركض بسرعة، أيها الوغد! 405 00:39:01,968 --> 00:39:03,501 ‫اركض! 406 00:39:14,080 --> 00:39:15,147 ‫اللعنة! 407 00:39:19,385 --> 00:39:21,988 ‫(هيو)، توقف، أيها الجبان! 408 00:39:25,458 --> 00:39:26,859 ‫(هيو)، توقف! 409 00:39:26,926 --> 00:39:28,094 ‫هيّا! 410 00:39:29,328 --> 00:39:30,896 ‫اجهز عليه. 411 00:39:37,336 --> 00:39:38,637 ‫يا إلهي! 412 00:39:42,375 --> 00:39:43,508 ‫قتلوا (هيو). 413 00:39:43,575 --> 00:39:45,577 ‫لقد قتلوه. 414 00:39:45,644 --> 00:39:46,846 ‫سوف يقتلونك أيضًا. 415 00:39:54,220 --> 00:39:57,656 ‫لا بأس. اجلسي. لا بأس. 416 00:40:00,259 --> 00:40:02,261 ‫هيا. هيا. 417 00:40:11,971 --> 00:40:15,674 ‫إذًا، هل تفهمان الآن ماذا ‫يحدث عندما لا تساعداني؟ 418 00:40:17,309 --> 00:40:19,645 ‫آمل أن ذلك قد اوضح الأمور قليلاً. 419 00:40:28,120 --> 00:40:29,587 ‫مرحبًا يا صاح. 420 00:40:46,305 --> 00:40:50,810 ‫(ويمبر)! اللعنة، ماذا حدث؟ 421 00:40:50,876 --> 00:40:56,882 ‫ماذا تفعل هنا لوحدك؟ 422 00:40:57,683 --> 00:40:59,852 ‫لدينا مشكلة في القبو. 423 00:40:59,919 --> 00:41:02,922 .رباه، ثمة احد قتل (ويمبر) 424 00:41:04,356 --> 00:41:06,624 ‫(بلانشارد)، تعال إلى هنا الآن. 425 00:41:08,861 --> 00:41:10,229 ‫تعال هنا! 426 00:41:17,570 --> 00:41:20,639 ‫إذاً هناك ثلاثة رجال ويبدو ‫أنهم مسلحين تمامًا. 427 00:41:20,706 --> 00:41:24,009 ‫- اخرسي. ‫- هل كنت لطيفًا يومًا؟ 428 00:41:26,946 --> 00:41:28,914 ‫- (فريدي)! ‫- أمي! 429 00:41:36,188 --> 00:41:37,389 ‫راقبهم. 430 00:41:38,891 --> 00:41:40,960 ‫أنت ستأتي معي. 431 00:41:45,498 --> 00:41:47,166 ‫انتظرني. 432 00:41:47,233 --> 00:41:48,300 ‫إلى أين تذهب؟ 433 00:42:00,646 --> 00:42:02,815 ‫ماذا فعلت أيها الأحمق؟ 434 00:42:15,794 --> 00:42:20,900 ‫أتعلم، هناك الكثير من ‫الاشياء عنك لا أحبها. 435 00:42:21,867 --> 00:42:23,669 ‫ظننت أنني سأخبرك بذلك. 436 00:42:24,870 --> 00:42:27,873 ‫اخرس. 437 00:42:42,388 --> 00:42:44,723 ‫لا تتحركوا! 438 00:42:45,257 --> 00:42:46,458 ‫ماذا الان؟ 439 00:42:50,630 --> 00:42:51,764 ‫اللعنة! 440 00:42:52,698 --> 00:42:53,866 ‫مرحبًا! 441 00:43:02,474 --> 00:43:08,080 ‫ما الذي تفعله سيّدة ‫جميلة مثلكِ بهذا السلاح؟ 442 00:43:09,448 --> 00:43:10,883 ‫اسمي... 443 00:43:12,318 --> 00:43:14,820 ‫- أنّك جرحتني. ‫- كنت بحاجة لصراخ. 444 00:43:16,755 --> 00:43:18,724 ‫ما خطبك؟ 445 00:43:22,728 --> 00:43:26,865 ‫اللعنة، هذا هراء. 446 00:43:35,010 --> 00:43:36,910 "مطلوب للعدالة" 447 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 ‫اللعنة. 448 00:43:41,046 --> 00:43:42,281 ‫أنه هنا. 449 00:43:47,786 --> 00:43:50,256 ‫لم يقتله رجلي. 450 00:43:52,958 --> 00:43:56,095 ‫بالطبع، أنه هنا. ‫إنها جنازة أخيه. 451 00:43:57,863 --> 00:43:59,365 ‫أنه مختل عقليًا يا رجل. 452 00:44:00,866 --> 00:44:03,936 ‫هل تتذكر (لانسينغ) ‫و(هارفي)؟ (بوغوتا)؟ 453 00:44:04,970 --> 00:44:07,106 ‫(ميسولا). 454 00:44:07,172 --> 00:44:10,042 ‫لقد قتل الجميع ‫بينما كنا نشاهد. 455 00:44:10,109 --> 00:44:11,877 ‫الرجل خطير جدًا. 456 00:44:11,944 --> 00:44:13,846 ‫هذا ما لم أفهمه رغم ذلك. 457 00:44:15,214 --> 00:44:17,783 ‫لماذا لم يقتل (ويمبر) ‫عندما أتيحت له الفرصة؟ 458 00:44:18,817 --> 00:44:20,586 ‫هل جعله السجن رقيقًا؟ 459 00:44:20,654 --> 00:44:23,088 ‫لا، إنه أشبه بنمر ‫يحاول تغيير خطوط جلده. 460 00:44:24,156 --> 00:44:26,425 ‫هل أنت بخير؟ 461 00:44:26,492 --> 00:44:27,893 ‫نعم، هذا مؤلم يا رئيس. 462 00:44:27,960 --> 00:44:31,497 ‫هذا مؤلم. ‫إنه مؤلم. 463 00:44:33,532 --> 00:44:37,002 ‫- ما هذا بحق الجحيم. ‫- هذا مريح. 464 00:44:38,304 --> 00:44:40,139 ‫إلى العمل. هيا. 465 00:44:40,205 --> 00:44:42,908 ‫- مزاجه متعكر. ‫- لنذهب! 466 00:44:47,146 --> 00:44:48,247 ‫(بايك)، لنتحرك! 467 00:44:53,052 --> 00:44:57,356 ‫حسنًا، مَن يقتل (دي)، يحصل ‫على نصيب (ويمبر)، حسنًا؟ 468 00:44:57,423 --> 00:44:58,424 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 469 00:45:01,527 --> 00:45:02,662 ‫العم (دي)! 470 00:45:02,729 --> 00:45:03,862 ‫تلك مصاريع النوافذ الصلبة. 471 00:45:03,929 --> 00:45:06,498 ‫كيف تغلقين هذا المكان؟ 472 00:45:06,565 --> 00:45:08,400 ‫الرافعة خلف المصباح. 473 00:45:18,077 --> 00:45:19,611 ‫المصاريع النوافذ تغلق. 474 00:45:22,381 --> 00:45:23,982 ‫ما زال (بلانشارد) هناك. 475 00:45:24,049 --> 00:45:26,753 (‫حسنًا، إذًا (بلانشارد ‫في مأزق كبير. 476 00:45:26,820 --> 00:45:27,986 ‫(بلانشارد)؟ 477 00:45:31,523 --> 00:45:32,991 ‫جد ليّ طريق للدخول. 478 00:45:39,733 --> 00:45:42,067 ‫- ماذا حدث؟ هل انتِ بخير؟ ‫- نعم، لقد جرحني. 479 00:45:46,338 --> 00:45:48,842 ‫هل أحضرت هذا هنا ‫خلال جنازة (شون)؟ 480 00:45:48,907 --> 00:45:49,918 ‫مهلاً، هل هم هنا من أجلك؟ 481 00:45:49,942 --> 00:45:52,544 ‫أنهم ليسوا هنا من أجلي. 482 00:45:52,611 --> 00:45:55,614 ‫- يا إلهي. ‫- صحيح. انها مجرد صدفة. 483 00:45:56,850 --> 00:45:58,183 ‫أننا بحاجة للهواتف. 484 00:45:58,984 --> 00:46:00,552 ‫هل تعمل هذه؟ 485 00:46:02,121 --> 00:46:04,456 ‫أنّي اعاني هنا. 486 00:46:04,523 --> 00:46:06,726 ‫- نعم. ‫- من الصعب عدم.. 487 00:46:06,793 --> 00:46:08,193 ‫العودة إلى العادات القديمة. 488 00:46:08,260 --> 00:46:09,461 ‫حسنًا، أجل، أعلم. 489 00:46:09,528 --> 00:46:11,631 ‫أعلم أنه صعب. ‫أعلم هذا، (دي). 490 00:46:11,698 --> 00:46:14,466 ‫أنت لست الوحيد الذي لديه ‫مشكلة مع هذا، صدقني. 491 00:46:14,533 --> 00:46:17,035 ‫أريد أن أفعل بعض من ‫هذه الأشياء بشدّة. 492 00:46:17,102 --> 00:46:20,439 ‫لا! (دي)، أنت مختلف، حسناً؟ 493 00:46:21,573 --> 00:46:23,509 ‫إنه فعل إرادة. 494 00:46:23,575 --> 00:46:27,546 ‫استخدم مسارات السلوك ‫الجديدة التي أنشأناها في عقلك. 495 00:46:27,613 --> 00:46:35,655 ‫ولكن ماذا لو كانت هناك أشياء ‫اضطر لفعلها لكي احمي نفسي؟ 496 00:46:37,289 --> 00:46:38,933 ‫حسنًا، هذا سلوك دماغك الحيواني. 497 00:46:38,957 --> 00:46:40,526 ‫الهروب أو القتال، كما تعلم. 498 00:46:40,592 --> 00:46:43,262 ‫لكن توقف فقط واحسب إلى 10، ‫ احسب إلى 100 إذا احتجت لذلك، 499 00:46:43,328 --> 00:46:45,097 ‫واسأل نفسك ‫هذا السؤال البسيط... 500 00:46:45,164 --> 00:46:48,534 ‫هذه الأشياء التي تشعر ‫أنك بحاجة لفعلها 501 00:46:48,600 --> 00:46:51,805 ‫هل هي أشياء تعتقد ‫أنك ستفتخر بها لاحقًا؟ 502 00:46:51,871 --> 00:46:53,472 ‫حسنًا... 503 00:46:53,539 --> 00:46:55,441 ‫على الاغلب لا. 504 00:46:57,543 --> 00:47:00,446 ‫حسنًا، إذًا ربما لا ‫يجب عليك فعل ذلك. 505 00:47:03,215 --> 00:47:06,452 ‫حسنًا، سأفكر في ذلك. 506 00:47:06,518 --> 00:47:08,387 ‫حسنًا، اتصل بيّ متما تشاء. 507 00:47:08,454 --> 00:47:15,327 ‫هذه الحبوب تجعل يدي ‫ترتعش عندما يبطل مفعولها. 508 00:47:16,663 --> 00:47:20,165 ‫لمَ أنتم هنا؟ 509 00:47:21,801 --> 00:47:23,502 ‫عليك اللعنة. 510 00:47:24,603 --> 00:47:29,074 ‫حسنًا، يا رجل. 511 00:47:30,609 --> 00:47:34,246 ‫هل تعرف كم أحب أن ‫أقلع عينيك وأطعمهما لك؟ 512 00:47:38,685 --> 00:47:42,154 ‫أنني لم أعد أفعل هكذا ‫أشياء بعد الآن، (بلانشارد). 513 00:48:00,138 --> 00:48:01,273 ‫ماذا فعلت له؟ 514 00:48:01,340 --> 00:48:03,810 ‫تحدثنا. كان محبطًا. 515 00:48:03,877 --> 00:48:05,344 ‫يا إلهي، قتلته؟ 516 00:48:05,410 --> 00:48:07,322 ‫- راقب الأبواب. ‫- نعم، أنا أراقب الباب. 517 00:48:07,346 --> 00:48:09,448 ‫أنا أراقبدك أيضًا، أيها الداعر. 518 00:48:10,516 --> 00:48:13,252 ‫ماذا ستفعل؟ ستلاحقهم؟ 519 00:48:14,921 --> 00:48:17,456 ‫لا، هناك أربعة منهم بالخارج. 520 00:48:17,523 --> 00:48:19,591 ‫اعتقدت أنك قتلت اثنين منهم. 521 00:48:19,659 --> 00:48:21,728 ‫لم أقتل أيًا منهم. 522 00:48:21,794 --> 00:48:24,329 ‫هذا يكفي. أريدك ان ترحل .من هذا المنزل والجزيرة 523 00:48:24,396 --> 00:48:25,841 ‫ارحل وخذ هؤلاء الناس معك. 524 00:48:25,865 --> 00:48:27,099 ‫(ليندا)، أنه أنقذنا. 525 00:48:27,165 --> 00:48:28,968 ‫لا، لا، لقد أنقذ نفسه. 526 00:48:29,034 --> 00:48:31,804 ‫هذا كل ما يهمه ‫وكان دومًا كذلك. 527 00:48:31,871 --> 00:48:34,974 ‫ما كنا لنكون في خطر ‫لو لم يكن خطيرًا. 528 00:48:35,040 --> 00:48:36,508 ‫أليس هذا صحيحًا يا (دي)؟ 529 00:48:37,710 --> 00:48:39,712 ‫- ربما. ‫- ماذا فعلت؟ 530 00:48:39,779 --> 00:48:41,915 ‫اغضبت احدهم؟ سرقت شيئًا؟ 531 00:48:41,981 --> 00:48:44,550 ‫ربما قتلت الرجل الخطأ؟ 532 00:48:44,616 --> 00:48:46,318 ‫لا. 533 00:48:46,385 --> 00:48:48,387 ‫هل تقتل الناس حقًا، عمي (دي)؟ 534 00:48:51,623 --> 00:48:54,226 ‫- لقد كانوا اشرارًا. ‫- (فريدي). 535 00:48:55,929 --> 00:49:00,065 ‫جزيرة "جارديان". يجب أن يطلقوا ‫على هذا المكان "جزيرة القتل". 536 00:49:27,225 --> 00:49:28,594 ‫أطلق النار على الوغد! 537 00:49:32,364 --> 00:49:33,565 ‫أطلق عليهم النار فعلاً! 538 00:49:37,536 --> 00:49:40,807 ‫- اللعنة! ‫- عيني! 539 00:49:40,873 --> 00:49:42,474 ‫لقد أطلق النار على عيني. 540 00:49:42,541 --> 00:49:46,144 ‫أعتقد أنني تمكنت منه. 541 00:49:50,549 --> 00:49:52,517 ‫أطلق النار على حامل السلاح. 542 00:49:57,023 --> 00:49:58,858 ‫الرؤية داخل المنزل معدومة. 543 00:49:58,925 --> 00:50:01,326 ‫إذًا، أطلق النار خلال الجدار! 544 00:50:09,234 --> 00:50:11,203 ‫كل شيء مدروع. 545 00:50:17,309 --> 00:50:19,444 ‫الآن نعلم أنه يراقبنا. 546 00:50:20,312 --> 00:50:22,381 ‫سيدخلون هنا حتمًا. 547 00:50:22,447 --> 00:50:23,883 ‫إنهم يختبروننا فقط. 548 00:50:23,950 --> 00:50:26,653 ‫إنهم يبحثون عنك وليس عنا. 549 00:50:26,719 --> 00:50:31,623 ‫أريدك أن ترحل الآن قبل أن ‫تتسبب في المزيد من الاضرار. 550 00:50:32,524 --> 00:50:33,693 ‫اذهب. 551 00:50:38,230 --> 00:50:39,666 ‫حسنًا. 552 00:50:41,100 --> 00:50:42,367 ‫حسنًا. 553 00:50:47,439 --> 00:50:50,375 ‫اتضح أن (شون) شقيق (دي)، 554 00:50:50,442 --> 00:50:52,645 كانت عليه ديون كثيرة يجب سدادها 555 00:50:52,712 --> 00:50:54,647 ‫بالنسبة لأستاذ التاريخ ‫في السنوات الأخيرة. 556 00:50:54,714 --> 00:50:57,549 ‫لكن ليس ديون كثيرة لدرجة ‫أنه لا يستطيع شراء جزيرة. 557 00:50:58,316 --> 00:50:59,819 ‫هناك مؤامرة كبيرة. 558 00:50:59,886 --> 00:51:02,789 ‫اعتادت أن تكون قاعدة بحرية ‫في الحرب العالمية الثانية. 559 00:51:02,855 --> 00:51:04,289 ‫يصبح الأمر أكثر غرابة. 560 00:51:04,356 --> 00:51:08,627 ‫اشتراها بحوالي ضعف القيمة ‫السوقية بمساعدة تحويل بنكي غامض. 561 00:51:08,695 --> 00:51:11,463 ‫رائع. لابد انها جزيرة مميزة. 562 00:51:11,530 --> 00:51:13,800 ‫يبدو أن الجنون ‫وراثة في تلك العائلة. 563 00:51:13,866 --> 00:51:15,968 ‫اكتشف من هذا المتبرع ‫الغامض، حسنًا؟ 564 00:51:16,035 --> 00:51:18,336 ‫- لكِ ذلك. ‫- حسنًا، نتواصل لاحقًا. 565 00:51:20,807 --> 00:51:21,908 ‫هذا أفضل رهان. 566 00:51:23,109 --> 00:51:26,578 ‫كيف مات (شون) بالضبط؟ 567 00:51:26,646 --> 00:51:29,882 ‫كان يرمم المنارة. 568 00:51:29,949 --> 00:51:32,193 ‫كان يعمل عليها كل يوم حتى ‫حلول الظلام. هذا عندما سقط منها. 569 00:51:32,217 --> 00:51:34,721 ‫كان يعمل في المنارة عندما مات. 570 00:51:34,787 --> 00:51:36,856 ‫كنت انصحه دومًا بأستئجار احد. 571 00:51:38,256 --> 00:51:40,159 ‫كان عنيدًا جدًا. 572 00:51:40,225 --> 00:51:42,662 ‫اخذ (هيو) له العشاء. ‫هذا عندما وجده. 573 00:51:44,030 --> 00:51:45,965 ‫منذ متى كان (هيو) يعمل هنا؟ 574 00:51:47,800 --> 00:51:49,234 ‫اكثر من شهر. 575 00:51:50,069 --> 00:51:51,236 ‫لماذا؟ 576 00:51:51,938 --> 00:51:52,939 ‫مجرد فضول. 577 00:51:56,843 --> 00:52:00,312 ‫حسنًا، اتبع الطريق خلف النزل. 578 00:52:00,378 --> 00:52:03,348 ‫أنه يمر عبر الأشجار ويؤدي ‫حوالي نصف ميل أقصى الشاطئ. 579 00:52:04,650 --> 00:52:10,288 ‫(دي)، أعتقد أنك تبذل قصارى جهدك. 580 00:52:35,413 --> 00:52:36,716 ‫لقد رحل. 581 00:52:38,718 --> 00:52:40,186 ‫جيّد. 582 00:52:40,253 --> 00:52:42,922 ‫كيف سيعرفون ذلك؟ 583 00:52:42,989 --> 00:52:45,557 ‫نعم، جديًا، كيف ‫سيعرفون أنه رحل؟ 584 00:52:48,460 --> 00:52:49,796 ‫علينا أن نخبرهم. 585 00:52:54,834 --> 00:52:57,637 ‫ازل ذلك محرك من القارب. ‫ابدأ البحث بالقرب من النزل. 586 00:52:59,238 --> 00:53:01,707 ‫علينا العودة إلى داخل ذلك المبنى. 587 00:53:10,061 --> 00:53:20,762 "ترجمة الدكتور علي طلال" 588 00:53:55,761 --> 00:53:56,762 ‫مهلاً. 589 00:54:00,166 --> 00:54:02,635 ‫ايها القناص، هلا قرأت ذلك؟ 590 00:54:09,275 --> 00:54:12,044 ‫مكتوب (دي) رحل. 591 00:54:17,482 --> 00:54:20,552 ‫القارب. 592 00:55:11,737 --> 00:55:12,939 ‫سحقًا. 593 00:55:16,943 --> 00:55:19,477 ‫حسنًا، لا يزال لدينا القارب الآخر. 594 00:55:20,780 --> 00:55:23,883 ‫حاول ألا تفقده ايضًا، أيها الغبي. 595 00:55:25,151 --> 00:55:26,551 ‫معلوم. 596 00:55:26,618 --> 00:55:28,453 ‫قناص، ياله من هراء. 597 00:55:29,388 --> 00:55:31,223 ‫راقب تلك النوافذ، (سايكلوب). 598 00:55:32,792 --> 00:55:35,061 ‫لم أجد شييًا، مجرد صخور. 599 00:55:40,800 --> 00:55:41,800 ‫مرحبًا؟ 600 00:55:42,902 --> 00:55:45,871 ‫د.(ألدوود)، مرحبًا، هذا أنا (دي). 601 00:55:45,938 --> 00:55:47,807 ‫(دي)، هل أنت بخير؟ 602 00:55:47,873 --> 00:55:50,443 ‫- أجل، أنا بخير. ‫- جيّد. 603 00:55:50,508 --> 00:55:52,345 ‫هل ما زلت مع عائلتك؟ 604 00:55:52,411 --> 00:55:53,879 ‫أجل، ما زلت هنا. 605 00:55:55,281 --> 00:55:58,884 ‫كنت سأغادر وبعد ذلك ‫احتاجوا إلى مساعدتي 606 00:55:58,951 --> 00:56:01,821 ‫وهم لا يزالون عائلتي، لذا.. 607 00:56:01,887 --> 00:56:03,588 ‫احسنت (دي)، احسنت. 608 00:56:03,656 --> 00:56:05,257 ‫التزم بهذا. 609 00:56:05,324 --> 00:56:08,493 ‫إنها مجرد محاولة لأبذل ‫قصارى جهدي هنا وأنا... 610 00:56:09,795 --> 00:56:11,697 ‫لا تقسو على نفسك. لا أحد مثالي. 611 00:56:11,764 --> 00:56:13,032 ‫- نعم. ‫- نعم. 612 00:56:13,099 --> 00:56:14,599 ‫نعم، اعرف. 613 00:56:14,667 --> 00:56:20,639 ‫أنّي فقط خائف قليلاً من ‫الفوضى عندما أعود إلى النزل. 614 00:56:20,706 --> 00:56:22,475 ‫لا يزال لدي اعمال متعلقة. 615 00:56:22,540 --> 00:56:25,311 ‫هل هناك طريقة للتعامل ‫مع مشكلة واحدة تباعًا؟ 616 00:56:25,378 --> 00:56:27,413 ‫فقط واحدة تلو الآخرى، ‫بدلاً من جميع المشاكل، 617 00:56:27,480 --> 00:56:29,849 ‫في ذات الوقت كما تحدثنا عنه. 618 00:56:40,426 --> 00:56:43,029 ‫أجل، يمكنني فعل ذلك. 619 00:56:44,930 --> 00:56:46,332 ‫انها أسهل هكذا بالعادة. 620 00:56:46,399 --> 00:56:47,967 ‫نعم، صحيح. 621 00:56:48,034 --> 00:56:51,670 ‫نعم. أنّك (دي) الذي نريدك ‫أن تكون عليه، حسنًا؟ 622 00:56:52,738 --> 00:56:54,106 ‫واصل ذلك يا بُني. 623 00:56:55,341 --> 00:56:56,608 ‫شكرًا على النصيحة. 624 00:56:56,675 --> 00:56:59,011 ‫جيّد، اتصل بي متما احتجت. 625 00:56:59,078 --> 00:57:01,241 ‫حبًا بالله لا تقتل أحداً. 626 00:57:24,837 --> 00:57:26,739 ‫لا استطيع ان ارى شيئًا. 627 00:57:26,806 --> 00:57:29,842 ‫حسنًا، لنجرب الجانب الآخر. 628 00:57:38,284 --> 00:57:42,655 ‫يا إلهي، هذا الرجل ذو ‫الأسنان الكبيرة يقف هناك. 629 00:57:42,721 --> 00:57:46,092 ‫مرحبًا! هل يمكنكم سماعي؟ 630 00:57:47,726 --> 00:57:50,696 ‫- نعم، يمكننا سماعك! ‫- ايها الأحمق. 631 00:57:50,763 --> 00:57:56,402 ‫عاجلاً أم آجلاً، سيتم فتح هذا ‫الباب سواء أعجبكم ذلك أم لا. 632 00:57:56,469 --> 00:57:58,304 ‫لذا، عندما يفتح هذا الباب، 633 00:57:58,370 --> 00:58:00,039 ‫أريدكم أن.. 634 00:58:02,341 --> 00:58:04,210 ‫أريدكم أن تتذكروا شيئًا واحدًا. 635 00:58:04,276 --> 00:58:06,178 ‫ارحل من هنا. ماذا تريد؟ 636 00:58:06,245 --> 00:58:09,181 ‫لا أحتاج إلى أي منكم حيًا. 637 00:58:11,616 --> 00:58:17,723 ‫لكن إذا كان أي منكم قادرًا ‫على مساعدتي في إيجاد 638 00:58:17,790 --> 00:58:19,758 ‫على ما أتيت من أجله، إذًا... 639 00:58:21,861 --> 00:58:24,230 ‫ربما سنجد حلاً يرضى .جميع الأطراف 640 00:58:32,738 --> 00:58:34,773 ‫ماذا يريد هؤلاء الرجال؟ 641 00:58:34,840 --> 00:58:36,942 ‫لم يعد (دي) هنا بعد الآن. 642 00:58:37,009 --> 00:58:39,645 ‫ربما كان (دي) محقًا، ‫ربما لم يكونوا هنا من أجله. 643 00:58:41,313 --> 00:58:45,985 ‫ربما لا، لكن إذا ‫كانوا لا يريدون (دي)، 644 00:58:47,286 --> 00:58:49,655 ‫فأننا بحاجة لمعرفة ما يريدونه. 645 00:58:51,423 --> 00:58:52,958 ‫هل وجدت ليّ قارب بعد؟ 646 00:58:53,025 --> 00:58:54,693 ‫كل شيء مغلق حتى الغد، 647 00:58:54,760 --> 00:58:57,229 ‫لكن إليكِ هذا، قد لا يكون مهمًا، 648 00:58:57,296 --> 00:59:00,132 ‫لكن تم الإبلاغ عن سرقة ‫يخت فاخر طوله 36 قدمًا 649 00:59:00,199 --> 00:59:03,569 ‫من المرسى بحوالي ساعة ‫على الساحل. 650 00:59:03,637 --> 00:59:04,637 ‫هل كان (دي)؟ 651 00:59:04,670 --> 00:59:09,141 ‫لا، قبطان قارب محلي من ذات ‫المرسى يقول إنه أوصل رجلاً 652 00:59:09,208 --> 00:59:11,443 ‫إلى الجزيرة اليوم ‫تطابق اوصاف (دي). 653 00:59:12,778 --> 00:59:14,713 ‫حسنًا، أرسل لي عنوان المرسى. 654 00:59:14,780 --> 00:59:16,515 ‫أنا بحاجة للوصول ‫إلى تلك الجزيرة. 655 00:59:16,582 --> 00:59:18,784 ‫- لكِ ذلك. ‫- سأتحدث إليك لاحقًا. 656 00:59:25,124 --> 00:59:26,825 ‫اللعنة على هذا يا رجل! 657 00:59:30,696 --> 00:59:32,798 ‫إلى أين تذهب؟ 658 00:59:32,865 --> 00:59:36,402 ‫الطريقة الوحيدة المتاحة ‫لدينا هي أن يخبرنا أحدهم. 659 00:59:36,468 --> 00:59:38,003 ‫أنّك تعرف ذلك. 660 00:59:38,070 --> 00:59:40,206 ‫يجب أن تكون هناك طريقة ‫أخرى داخل هذا المكان. 661 00:59:42,775 --> 00:59:44,143 ‫اللعنة. 662 00:59:49,215 --> 00:59:53,219 ‫اختبار الزلازل. ما الذي ‫تبحثون عنه بحق الجحيم؟ 663 00:59:54,186 --> 00:59:56,255 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 664 01:00:39,131 --> 01:00:42,067 ‫رباه، (بلانشارد)، ،مهلاً، مهلاً، مهلاً 665 01:00:42,134 --> 01:00:43,737 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 666 01:00:43,802 --> 01:00:45,904 ‫لقد قيدني. 667 01:00:50,175 --> 01:00:52,778 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 668 01:00:52,845 --> 01:00:54,113 ‫هاك. 669 01:01:15,669 --> 01:01:16,703 ‫إلى أين تذهب؟ 670 01:01:16,770 --> 01:01:18,804 ‫- مهلاً! ‫- نعم، نعم. 671 01:01:24,543 --> 01:01:25,944 ‫ايها الداعر. 672 01:01:50,936 --> 01:01:52,571 ‫ايها.. 673 01:01:54,873 --> 01:01:56,710 ‫أنا أكرهك. 674 01:01:56,776 --> 01:02:00,714 ‫مهلاً! حسنًا، ايها الوغد. 675 01:02:00,780 --> 01:02:02,620 ‫تريدني أن أطلق النار ‫عليك عبر الباب؟ 676 01:02:18,097 --> 01:02:19,331 ‫لا تتحركي. 677 01:02:22,635 --> 01:02:24,403 ‫هل تبكي؟ 678 01:02:24,470 --> 01:02:25,638 ‫(فريدي).. 679 01:02:27,640 --> 01:02:29,141 ‫انزل للأسفل. 680 01:02:33,579 --> 01:02:37,483 ‫أتعرف، 681 01:02:38,818 --> 01:02:42,421 ‫لقد أحرجت نفسي ‫أمامك في ذلك المخبأ، 682 01:02:43,188 --> 01:02:46,325 ‫لذا، عليّ أن أعوضك. 683 01:02:52,197 --> 01:02:53,833 ‫أيها الداعر! 684 01:02:53,899 --> 01:02:55,901 ‫- أمي! ‫- (فريدي)! 685 01:02:55,968 --> 01:02:58,504 ‫ما الخطب؟ ‫هل انت بخير؟ 686 01:02:58,570 --> 01:02:59,773 ‫تحرك! 687 01:02:59,839 --> 01:03:02,007 ‫تراجع! 688 01:03:02,074 --> 01:03:03,118 ‫- تراجع! ‫- مهلاً! 689 01:03:03,142 --> 01:03:05,144 ‫ارفعوا أيديكم الآن! 690 01:03:05,978 --> 01:03:07,881 ‫أتعلم ماذا؟ 691 01:03:07,946 --> 01:03:10,382 ‫لقد غادر الصبي. 692 01:03:12,184 --> 01:03:15,454 ‫سينضم صديقي (إثيل) هنا. 693 01:03:16,155 --> 01:03:18,190 ‫مَن لا يحب الجنس الثلاثي؟ 694 01:03:20,926 --> 01:03:24,296 ‫أنت، أرمِ المسدس. ‫ضعه جانباً وإلا سأفجر رأسها. 695 01:03:25,564 --> 01:03:26,598 ‫سأفعلها. 696 01:03:28,333 --> 01:03:29,601 ‫لا تؤذيها. 697 01:03:30,804 --> 01:03:32,438 ‫- لا، لا. ‫- جيّد. 698 01:03:43,415 --> 01:03:44,583 ‫الجولة الثانية؟ 699 01:03:52,792 --> 01:03:57,229 ‫أتعلم، (دي)، أشعر... 700 01:03:57,296 --> 01:04:00,265 ‫أشعر أنك تريد البكاء الآن. 701 01:04:01,734 --> 01:04:02,936 ‫ما رأيك؟ 702 01:04:03,001 --> 01:04:04,838 ‫هل ستتوسل من أجل حياتك؟ 703 01:04:04,904 --> 01:04:07,339 ‫انهض، ايها الداعر. 704 01:04:17,282 --> 01:04:20,753 ‫هيّا (دي)، يجب أن تعطيني شيئًا. 705 01:04:20,820 --> 01:04:22,354 ‫لا فائدة من هذا. 706 01:04:22,421 --> 01:04:24,056 ‫ولماذا؟ 707 01:04:24,122 --> 01:04:26,225 ‫حسنًا، فهمت. 708 01:04:26,291 --> 01:04:33,432 ‫ستحاول طعني بإحدى قطع ‫المرآة المكسورة هذه، صحيح؟ 709 01:04:35,133 --> 01:04:36,736 ‫نعم. 710 01:04:40,072 --> 01:04:41,240 ‫لا. 711 01:04:43,175 --> 01:04:46,078 ‫الغواصة اليابانية. 712 01:04:48,982 --> 01:04:53,352 ‫الشريان الفخذي. ربما .سترغب في الضغط عليه 713 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 ‫لقد فات الأوان. 714 01:04:58,758 --> 01:05:01,728 ‫رباه، لقد استمتعت بذلك حقًا. 715 01:05:07,967 --> 01:05:09,769 ‫دعها تذهب. 716 01:05:09,836 --> 01:05:10,970 ‫هل انت بخير؟ 717 01:05:12,705 --> 01:05:14,573 ‫- سأطلق النار عليها. ‫- سأطلق النار عليكما كلاكما. 718 01:05:14,641 --> 01:05:15,641 ‫ماذا؟ 719 01:05:23,048 --> 01:05:25,117 ‫هل انت بخير؟ 720 01:05:25,183 --> 01:05:26,218 ‫يا إلهي. يا إلهي. 721 01:05:27,252 --> 01:05:29,288 ‫كدت تقتلني. 722 01:05:29,354 --> 01:05:31,557 ‫من الجيّد انّكِ تزحزحتِ. 723 01:05:34,827 --> 01:05:36,061 ‫لقد قتل (بلانشارد). 724 01:05:36,128 --> 01:05:37,630 ‫لقد أطلق النار على ذراعي. 725 01:05:40,098 --> 01:05:41,233 ‫أنّك عدت. 726 01:05:42,869 --> 01:05:45,137 ‫ماذا فعلت؟ 727 01:05:45,203 --> 01:05:47,840 ‫ماذا فعلت في الطابق ‫العلوي، ايها المختل؟ 728 01:05:47,907 --> 01:05:49,575 ‫هل قتلته أم ماذا؟ 729 01:05:49,642 --> 01:05:51,610 ‫أمي، لقد كنت أفكر في هذا كثيرًا 730 01:05:53,078 --> 01:05:56,148 ‫وأعتقد أنني أستحق فرصة ثانية. 731 01:05:56,214 --> 01:05:58,584 ‫يا إلهي! ماذا؟ 732 01:05:58,651 --> 01:06:00,319 ‫ماذا فعلت؟ 733 01:06:04,156 --> 01:06:05,825 ‫أمي.. 734 01:06:07,760 --> 01:06:09,194 ‫يمكنني شرح ذلك. 735 01:06:11,530 --> 01:06:15,434 .اخرج، (دي) ‫اريد التحدث إليك. 736 01:06:18,236 --> 01:06:20,606 ‫فقط ابتعد عني رجاءً. 737 01:06:22,441 --> 01:06:25,310 ‫لا أستطيع... 738 01:06:25,377 --> 01:06:29,949 ‫كان هذا أسوأ شيء .رأيته في حياتي 739 01:06:38,223 --> 01:06:42,394 ‫مرحبًا (دي)، لقد مر وقت طويل. 740 01:06:42,461 --> 01:06:46,331 ‫اشعر كأنك كنت تتجنبني. 741 01:06:46,398 --> 01:06:47,900 ‫اجل. 742 01:06:49,869 --> 01:06:51,436 ‫ماذا حدث لك يا رجل؟ 743 01:06:53,773 --> 01:06:56,943 ‫لقد اعتدت أن تكون ‫ماهر في عملك. 744 01:06:57,010 --> 01:06:58,911 ‫الأفضل على الإطلاق. 745 01:06:58,978 --> 01:07:02,849 ‫الآن أنّك تتعاطى الأدوية 746 01:07:02,915 --> 01:07:06,485 ‫وتخضع للعلاج 3 مرات في .الأسبوع لكي تثبط جنونك 747 01:07:08,587 --> 01:07:10,123 ‫إذًا، ماذا يدعى؟ 748 01:07:10,188 --> 01:07:12,457 ‫اضطراب الاعتلال الاجتماعي الحاد؟ 749 01:07:12,524 --> 01:07:15,527 ‫أو السلوك النفسي المرضي الحالي؟ 750 01:07:16,361 --> 01:07:17,930 ‫التطور الأخلاقي المكبوح؟ 751 01:07:17,997 --> 01:07:23,602 ‫هيّا (دي)، انها مجرد طرق خيالية ‫لهؤلاء الناس ليطلقوا عليك مجنونًا. 752 01:07:23,670 --> 01:07:25,337 ‫إنهم يصفونك بالمجنون. 753 01:07:26,304 --> 01:07:27,774 ‫أنت تعرفني يا (دي). 754 01:07:27,840 --> 01:07:30,076 ‫أنا شخصياً لا أؤمن بالجنون. 755 01:07:30,143 --> 01:07:33,211 ‫أنت لست مجنون. أعتقد ‫أنها مجرد وجهات نظر مختلفة. 756 01:07:35,014 --> 01:07:37,083 ‫لقد علمتني ذلك، صحيح؟ 757 01:07:37,150 --> 01:07:39,018 ‫هل ابديت وجهة نظرك في هذا؟ 758 01:07:39,085 --> 01:07:40,953 ‫نعم، لقد ابديت وجهة نظري في هذا. 759 01:07:41,020 --> 01:07:45,658 ‫هل ستستمر في التظاهر ‫امام هؤلاء الأشخاص، 760 01:07:45,725 --> 01:07:49,461 ‫أم أنك ستقبل ماهيتك؟ 761 01:07:49,528 --> 01:07:51,463 ‫لأن ما أنت عليه رائع يا أخي. 762 01:07:52,732 --> 01:07:55,802 ‫هذا هو سبب وجودك ‫هنا، صحيح؟ 763 01:07:56,936 --> 01:08:00,472 ‫لابد أن (شون) أخبرك بما يوجد ‫هنا على الجزيرة، صحيح؟ 764 01:08:02,541 --> 01:08:04,677 ‫هذا هو سبب موته، (دي). 765 01:08:07,212 --> 01:08:11,516 ‫أنت لا تعرف. 766 01:08:17,056 --> 01:08:18,323 ‫تخلص منه. 767 01:08:20,660 --> 01:08:21,660 ‫تخلص منه. 768 01:08:33,005 --> 01:08:35,440 ‫جديًا، أنّك لم تقتله أيضًا؟ 769 01:08:35,507 --> 01:08:38,811 ‫بعد ما فعلته لذلك الرجل في ‫الطابق العلوي، ما المشكلة؟ 770 01:08:38,878 --> 01:08:40,847 ‫- رباه. ‫- ماذا قال؟ 771 01:08:43,716 --> 01:08:46,251 ‫قال هناك شيء... 772 01:08:46,953 --> 01:08:50,223 ‫في هذه الجزيرة. 773 01:08:50,288 --> 01:08:52,158 ‫لا يوجد شيء هنا. 774 01:08:52,225 --> 01:08:55,094 ‫مجرد بضعة مئات الدولارات ‫لشراء البقالة والتحف. 775 01:08:55,161 --> 01:08:58,798 ‫لا شيء هنا. 776 01:09:01,067 --> 01:09:03,035 ‫كان (شون) يحاول إخباري. 777 01:09:04,937 --> 01:09:07,173 ‫كان يحاول إخباري .بشيء قبل وفاته 778 01:09:07,240 --> 01:09:09,642 ‫(شون). بحقك (دي). 779 01:09:09,709 --> 01:09:10,919 ‫أنت تعرف (شون). لا يمكن أن ‫يكون متورطًا في هذا.. 780 01:09:10,943 --> 01:09:12,912 ‫أنتِ لا تستمعي! 781 01:09:14,379 --> 01:09:19,786 ‫كان لديهم عمل مع (شون) ‫وهم هنا لإيجاد شيء ما. 782 01:09:19,852 --> 01:09:20,852 ‫ما هو؟ 783 01:09:22,354 --> 01:09:24,857 ‫ما الذي لم تخبروني به؟ 784 01:09:27,325 --> 01:09:31,429 ‫قلت إن (شون) مات بينما ‫كان يعمل في المنارة. 785 01:09:33,065 --> 01:09:34,332 ‫لا أعتقد أنه سقط. 786 01:09:36,903 --> 01:09:40,239 (‫لا، قلت أن (هيو ‫وجده، صحيح؟ 787 01:09:40,372 --> 01:09:43,943 ‫نعم، (هيو)، الوغد، ‫كان يتحدث معهم أيضًا. 788 01:09:44,010 --> 01:09:46,155 ‫كان هناك شيء. .كانوا معًا لبعض الوقت 789 01:09:46,179 --> 01:09:47,814 ‫- اخرس. ‫- حسنًا. 790 01:09:52,417 --> 01:09:56,889 ‫لقد كان أحد رجال (كول) ‫الذي زرعه هنا لمراقبة (شون). 791 01:09:58,557 --> 01:10:00,625 ‫لكنه كان يعمل على شيء ما. 792 01:10:03,863 --> 01:10:09,168 ‫كان هناك شحم محرك تحت أظافره. 793 01:10:09,235 --> 01:10:11,070 ‫انه محق. 794 01:10:11,137 --> 01:10:13,706 ‫لقد كان لدى (دي) اشياء فظيعة، ‫لكن الغباء لم يكن واحدًا منهم. 795 01:10:15,540 --> 01:10:17,143 ‫أين مكتب (شون)؟ 796 01:10:17,210 --> 01:10:18,410 ‫في القبو. 797 01:10:19,011 --> 01:10:22,447 ‫(فيليكس)، سنحاول من هناك. 798 01:10:34,694 --> 01:10:37,429 ‫هيّا، (شون)، تحدث إلي. 799 01:10:41,667 --> 01:10:44,036 ‫هيا. ماذا كنت تعمل؟ 800 01:10:54,680 --> 01:10:55,948 ‫ليس هذا. 801 01:11:06,826 --> 01:11:08,261 ‫أنه الصوت مرة أخرى. 802 01:11:08,327 --> 01:11:10,428 ‫أريد أن أطارده. 803 01:11:10,495 --> 01:11:12,798 ‫أريد أن أطارده. ‫هذا المعتوه حاول قتلي. 804 01:11:12,865 --> 01:11:14,934 ‫لو ارادك (دي) ميتًا، لمت. 805 01:11:15,001 --> 01:11:17,212 ‫يمكنني التسلل عبر النافذة مثل قبل. ‫لن يعرفوا ذلك حتى. 806 01:11:17,236 --> 01:11:20,605 ‫إذًا ربما يجب عليك فعل ذلك. ‫سوف يوفر ليّ رصاصة. 807 01:11:29,581 --> 01:11:30,850 ‫أين يؤدي هذا الباب؟ 808 01:11:32,018 --> 01:11:35,087 ‫أنه قبو النبيذ. 809 01:11:35,154 --> 01:11:37,522 ‫أنه امضى شهرين في ترميمه ‫عندما انتقلنا هنا لأول مرة. 810 01:11:37,589 --> 01:11:38,791 ‫هل لديك المفاتيح؟ 811 01:11:38,858 --> 01:11:40,525 ‫أجل، أعرف مكان المفاتيح. 812 01:12:04,417 --> 01:12:06,052 ‫اثار اقدام. 813 01:12:09,155 --> 01:12:10,189 ‫من الحذاء. 814 01:12:15,261 --> 01:12:16,261 ‫محال. 815 01:12:19,332 --> 01:12:20,866 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 816 01:12:25,570 --> 01:12:28,040 ‫باب خفي؟ حقًا؟ 817 01:12:28,107 --> 01:12:30,977 ‫لم أشرب النبيذ أبدًا. ‫أنا... 818 01:12:32,778 --> 01:12:34,546 ‫- اعطني المصباح. ‫- نعم. 819 01:12:41,687 --> 01:12:44,489 ‫- رائع. ‫- (فريدي)، تعال هنا. 820 01:12:44,556 --> 01:12:46,125 ‫لكن... 821 01:13:16,022 --> 01:13:17,223 ‫(شون). 822 01:13:31,804 --> 01:13:33,172 ‫ماذا يوجد هناك؟ 823 01:13:39,478 --> 01:13:41,814 ‫- سأنزل! ‫- رباه. 824 01:13:46,752 --> 01:13:49,455 ‫هل انت هناك؟ 825 01:13:49,522 --> 01:13:51,690 ‫سحقـ.. 826 01:13:57,163 --> 01:13:58,563 ‫رباه. 827 01:14:01,834 --> 01:14:02,835 ‫(دي)؟ 828 01:14:03,969 --> 01:14:05,371 ‫ماذا ترى؟ 829 01:14:05,438 --> 01:14:09,675 ‫التصوير سيء جدًا، لكننا التقطنا .صورة لاحد لصوص اليخت 830 01:14:09,742 --> 01:14:11,077 ‫لقد أرسلتها لك للتو. 831 01:14:14,180 --> 01:14:18,117 ‫رائع. إنه (كول) 100٪. 832 01:14:18,184 --> 01:14:20,886 ‫- من؟ ‫- رئيس (دي) السابق. 833 01:14:20,986 --> 01:14:24,023 ‫وسيط رفيع المستوى للأثرياء ‫المجرمين وسيئ السمعة. 834 01:14:24,123 --> 01:14:26,492 ‫بدأ (دي) العمل مع (كول) ‫مباشرة بعد أن تم تسريحه 835 01:14:26,559 --> 01:14:30,162 ‫من البحرية لقتل ضابطه القائد. 836 01:14:31,664 --> 01:14:33,866 ‫كان (دي) سلاح (كول) المفضل. 837 01:14:35,634 --> 01:14:37,036 ‫والآن ها هما، 838 01:14:37,803 --> 01:14:39,805 ‫(دي) و(كول) معًا مرة أخرى. 839 01:14:40,739 --> 01:14:42,942 ‫اللعنة، 840 01:14:43,008 --> 01:14:44,944 ‫اعتقدت أننا سنرى الجزيرة من هنا. 841 01:14:45,010 --> 01:14:46,779 ‫اسمعي، أنا آسف. ‫لقد جربت كل مكان. 842 01:14:46,846 --> 01:14:48,447 ‫لا أحد مستعد للإبحار الليلة. 843 01:14:48,514 --> 01:14:50,950 ‫سأتصل بك إذا توصلت إلى أيّ شيء. 844 01:14:51,616 --> 01:14:52,985 ‫مرحبًا. 845 01:14:53,719 --> 01:14:54,959 ‫هل كل شيء بخير، سيدتي؟ 846 01:14:55,020 --> 01:14:56,422 ‫نعم. 847 01:14:56,489 --> 01:14:57,990 ‫هل يمكنني مساعدتكِ؟ 848 01:14:59,358 --> 01:15:01,227 ‫في واقع، أجل. 849 01:15:01,293 --> 01:15:03,028 ‫أأنت واثق أنك تعرف ماذا تفعله؟ 850 01:15:03,095 --> 01:15:05,865 ‫أنا؟ لا، أنا فقط أعبث. 851 01:15:05,931 --> 01:15:09,502 ‫أعني، سأدعك تحاول، لكن من ‫الأفضل أن تكون لديك كلتا عينيك. 852 01:15:09,568 --> 01:15:11,003 ‫ايها لأحمق. 853 01:15:17,143 --> 01:15:18,144 ‫(دي)؟ 854 01:15:18,878 --> 01:15:20,112 ‫هنا بالأسفل! 855 01:15:24,583 --> 01:15:25,851 ‫(دي)! 856 01:15:35,561 --> 01:15:37,229 ‫ما هذا المكان؟ 857 01:15:48,274 --> 01:15:51,310 ‫(دي)، لا تتركني. 858 01:15:51,377 --> 01:15:54,046 ‫كان يمكن أن يكون (دي) في ‫منتصف الطريق إلى "هاواي" الآن. 859 01:15:57,082 --> 01:15:58,918 ‫ربما أنه تغير حقًا. 860 01:16:15,201 --> 01:16:17,136 ‫سوف نضيع هنا. 861 01:16:20,839 --> 01:16:22,107 ‫إلى أي مدى يؤدي هذا؟ 862 01:16:29,915 --> 01:16:31,350 ‫هذا جنون. 863 01:16:33,687 --> 01:16:35,087 ‫اللعنة. 864 01:16:48,702 --> 01:16:51,003 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 865 01:16:51,070 --> 01:16:52,838 ‫لنشغل الأضواء. 866 01:16:57,309 --> 01:16:58,877 ‫اللعنة. 867 01:17:02,381 --> 01:17:03,849 ‫سحقًا. 868 01:17:08,087 --> 01:17:10,022 ‫إنها غواصة. 869 01:17:11,824 --> 01:17:13,359 ‫اليابانية. 870 01:17:14,460 --> 01:17:16,128 ‫الحرب العالمية الثانية. 871 01:17:19,932 --> 01:17:22,736 ‫يا إلهي. 872 01:17:22,801 --> 01:17:25,371 ‫(شون)، ما هذا بحق الجحيم؟ 873 01:17:28,240 --> 01:17:29,975 ‫مهلاً، مهلاً. 874 01:17:32,945 --> 01:17:34,847 ‫أعتقد أنني وجدت شيئًا. 875 01:17:37,049 --> 01:17:38,384 ‫أنه يشبه نفق. 876 01:17:40,819 --> 01:17:43,455 ‫يمر من النزل... 877 01:17:48,728 --> 01:17:50,296 ‫سحقًا، إلى المنارة. 878 01:17:52,431 --> 01:17:55,134 ‫نعم. وجدنها! 879 01:17:55,901 --> 01:17:57,503 ‫حسنًا. 880 01:17:59,204 --> 01:18:01,240 ‫اجدوا المدخل يا رفاق. 881 01:18:03,575 --> 01:18:05,210 ‫سأقابلكم هناك. 882 01:18:06,545 --> 01:18:08,047 ‫هيا بنا. 883 01:18:10,082 --> 01:18:13,285 ‫لم يخبرني قط عن أيّ من هذا. 884 01:18:26,198 --> 01:18:29,101 ‫اللعنة، هذا هو السبب ‫في أنني لم أسمع عن هذا. 885 01:18:30,269 --> 01:18:32,137 ‫(دي). انظر. 886 01:18:35,642 --> 01:18:37,242 ‫إنه ذهب (ياماشيتا). 887 01:18:38,110 --> 01:18:39,511 ‫ذهب (ياماشيتا)! 888 01:18:39,578 --> 01:18:41,046 ‫ماذا؟ 889 01:18:41,113 --> 01:18:43,215 ‫هذا ما كتبه في كتبه. 890 01:18:44,883 --> 01:18:46,085 ‫اللعنة! 891 01:18:51,791 --> 01:18:52,891 ‫ما هذا؟ 892 01:18:55,829 --> 01:18:57,262 ‫رباه، لقد أخفتِني. 893 01:18:57,329 --> 01:18:58,931 ‫ما الذي يجري؟ اين ذهب (دي)؟ 894 01:18:58,997 --> 01:19:00,065 ‫أين (ماسي).. 895 01:19:01,934 --> 01:19:04,136 ‫تحركوا. هيا. 896 01:19:10,810 --> 01:19:13,045 ‫إنه هنا. إنه حقيقي. 897 01:19:13,112 --> 01:19:15,914 ‫اعتقدت أن (شون) كان ‫مليئًا بالهراء في المدرسة. 898 01:19:15,981 --> 01:19:18,517 ‫هذا جنون! 899 01:19:18,584 --> 01:19:21,520 ‫هذا ما كان يحاول ‫إخباري به في رسائله. 900 01:19:21,587 --> 01:19:25,792 ‫قال: "أعتقد أنني وجدت ‫ما كنت أبحث عنه". 901 01:19:25,859 --> 01:19:28,293 ‫اللعنة! 902 01:19:29,962 --> 01:19:31,096 ‫اللعنة. 903 01:19:33,532 --> 01:19:35,434 ‫رباه! 904 01:19:45,745 --> 01:19:46,745 ‫اركضي! 905 01:20:00,860 --> 01:20:02,628 ‫- إلى الأسفل! ‫- عليك اللعنة. 906 01:20:04,463 --> 01:20:06,007 ‫- انظر، انهم هناك! ‫- نل منهم من الجانب الآخر. 907 01:20:06,031 --> 01:20:08,233 ‫هل تستطيع التحرك؟ ‫لم يتبق سوى طلقة واحدة. 908 01:20:10,169 --> 01:20:11,470 ‫- انت؟ ‫- نعم. 909 01:20:11,537 --> 01:20:12,538 ‫استمر، اتبعني. 910 01:20:13,238 --> 01:20:14,406 ‫إلى أين تذهب؟ 911 01:20:17,209 --> 01:20:20,880 ‫- هيّا، اقتله! ‫- اطلق النار عليه! 912 01:20:20,946 --> 01:20:22,314 ‫لقد تمكنت من الوغد! 913 01:20:24,818 --> 01:20:28,020 ‫سحقًا! 914 01:20:36,228 --> 01:20:37,963 ‫ماذا تفعل؟ 915 01:20:38,130 --> 01:20:39,531 ‫هل لديك هاتف؟ 916 01:20:39,598 --> 01:20:40,599 ‫سقط احدهم. 917 01:20:40,667 --> 01:20:41,947 ‫هل تجري مكالمة الآن؟ 918 01:20:42,000 --> 01:20:43,837 ‫- اخرس. ‫- هل أنت جاد؟ 919 01:20:43,903 --> 01:20:45,337 ‫- إنهم يطلقون النار علينا. ‫- اخرس. 920 01:20:45,404 --> 01:20:46,840 ‫- تبًا لك! ‫- توقف. 921 01:21:00,920 --> 01:21:03,422 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا، هذا أنا. 922 01:21:04,590 --> 01:21:07,159 ‫(دي)، كم الساعة؟ 923 01:21:07,226 --> 01:21:08,695 ‫هل يمكنك رؤيتهم؟ 924 01:21:08,761 --> 01:21:11,263 ‫الثالثة صباحًا، آسف. ‫الوقت متأخر، أعرف. 925 01:21:11,330 --> 01:21:14,801 ‫لدي سؤال واحد فقط لك. 926 01:21:14,868 --> 01:21:17,102 ‫بالتأكيد، تفضل. 927 01:21:17,169 --> 01:21:21,473 ‫إذا كان علي أن أنقذ نفسي، هل ‫يمكنني العودة إلى طرقي القديمة؟ 928 01:21:22,474 --> 01:21:25,745 ‫أعتقد أنني يجب أن أقول 929 01:21:25,812 --> 01:21:29,381 ‫إنك لن تنقذ نفسك ابدًا 930 01:21:29,448 --> 01:21:32,317 ‫إذا تخليت عن كل هذا ‫العمل الرائع الذي فعلته. 931 01:21:32,518 --> 01:21:33,585 ‫ها هو! 932 01:21:35,788 --> 01:21:37,189 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 933 01:21:37,523 --> 01:21:39,591 ‫ رشاش نصف أوتوماتيكي .عيار 5.56 ملم 934 01:21:39,692 --> 01:21:40,894 ‫تتعرض لإطلاق نار؟ 935 01:21:40,994 --> 01:21:43,428 ‫نعم، لقد كانوا يطلقون .النار علينا منذ فترة 936 01:21:45,497 --> 01:21:48,600 ‫- (دي)، استمع إلي. ‫- حسنًا. 937 01:21:48,801 --> 01:21:51,303 ‫افعل كل ما يلزم لإنقاذ نفسك. 938 01:21:51,671 --> 01:21:52,805 ‫مهما كلف الأمر؟ 939 01:21:52,872 --> 01:21:54,339 ‫مهما كلف الأمر. 940 01:21:57,142 --> 01:22:00,178 ‫اللعنة. سأفقد رخصتي. 941 01:22:07,185 --> 01:22:08,788 ‫رباه. 942 01:22:26,405 --> 01:22:27,774 ‫من فضلك اعمل. 943 01:23:06,813 --> 01:23:07,847 ‫اقتله! 944 01:23:25,732 --> 01:23:26,732 ‫اللعنة. 945 01:23:42,214 --> 01:23:44,249 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- صه! 946 01:23:50,255 --> 01:23:53,926 ‫- (دي)! ‫- توقف عندك. 947 01:23:57,329 --> 01:23:59,164 ‫إذًا أنّك وجدته، أليس كذلك؟ 948 01:23:59,231 --> 01:24:00,833 ‫كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك. 949 01:24:04,403 --> 01:24:08,641 ‫عجباه، أخوك نوعًا ما ‫باخس الثمن، صحيح؟ 950 01:24:11,276 --> 01:24:15,580 ‫إنه من السيء حقًا ‫ألا يستمتع بأيّ من هذا. 951 01:24:16,314 --> 01:24:17,382 ‫توقف عندك. 952 01:24:19,819 --> 01:24:21,620 ‫ما زلت بحاجة لك حيًا. 953 01:24:23,288 --> 01:24:24,757 ‫أيها الأحمق! 954 01:24:29,194 --> 01:24:30,462 ‫أطلق النار! سحقًا! 955 01:24:32,799 --> 01:24:34,566 ‫لا، لا. 956 01:24:36,468 --> 01:24:39,204 ‫(دي)، استمع إلي. 957 01:24:40,238 --> 01:24:43,542 ‫هذا غبي جدًا، صحيح؟ 958 01:24:43,608 --> 01:24:47,947 ‫دعنا نحمل أكبر قدر ممكن ‫من هذا الذهب ونخرج من هنا. 959 01:24:48,014 --> 01:24:51,117 ‫لأنه عندما يأتي الفيدراليون، ‫سيسجنونك إلى الأبك. 960 01:24:51,316 --> 01:24:52,785 ‫لم آتِ إلى هنا من أجل الذهب. 961 01:24:54,153 --> 01:24:55,888 ‫فقط أريد عودة عائلتي. 962 01:24:59,025 --> 01:25:00,425 ‫حسنًا إذًا، لدينا إتفاق. 963 01:25:01,894 --> 01:25:06,833 ‫أخذ ذهبي وسأعيد لك والدتك. 964 01:25:08,634 --> 01:25:09,869 ‫هيا بنا. 965 01:25:09,936 --> 01:25:12,004 ‫سيستغرق الأمر ‫أيامًا لإخراج هذا من هنا. 966 01:25:12,171 --> 01:25:13,371 ‫ليس لديك الوقت. 967 01:25:13,438 --> 01:25:14,606 ‫حسنًا، وأنت أيضًا. 968 01:25:15,708 --> 01:25:18,077 ‫لكنك فتى جيّد وقوي. 969 01:25:18,144 --> 01:25:20,512 ‫دعنا نحمله، اسرع. 970 01:25:23,683 --> 01:25:26,251 ‫حسنًا، أعطني سبيكتين، 971 01:25:26,318 --> 01:25:28,020 ‫ لما يدينني به أخوك المتوفى. 972 01:25:31,991 --> 01:25:33,291 ‫هذا هو. 973 01:25:35,194 --> 01:25:36,461 ‫فتى مطيع. 974 01:25:37,797 --> 01:25:41,801 ‫سبيكتان آخرتان كفوائد، هيا. 975 01:25:43,368 --> 01:25:45,004 ‫هذا هو. اسرع. 976 01:25:46,005 --> 01:25:52,245 ‫أتعرف امرًا؟ لماذا لا تعطني ‫سبيكتين بالإضافة إلى.. 977 01:25:52,310 --> 01:25:54,312 ‫لا أعرف، ايًا كان. 978 01:26:03,156 --> 01:26:04,422 ‫هذا هو. 979 01:26:13,633 --> 01:26:17,770 ‫هذا هو، ايها القوي. 980 01:26:27,512 --> 01:26:28,848 ‫هيّا (دي). 981 01:26:30,415 --> 01:26:31,918 ‫احسنت. 982 01:26:35,888 --> 01:26:37,790 ‫التقطه. 983 01:26:37,857 --> 01:26:39,624 ‫ليس هناك توقف. هيّا. 984 01:26:46,498 --> 01:26:48,466 ‫- مهلاً! ‫- مهلاً، مهلاً. 985 01:26:49,401 --> 01:26:52,071 ‫انهض. 986 01:27:05,818 --> 01:27:08,688 ‫تعالي هنا. 987 01:27:10,323 --> 01:27:11,991 ‫تعالي هنا. 988 01:27:12,959 --> 01:27:13,959 ‫تعالي هنا. 989 01:27:19,497 --> 01:27:20,833 ‫حسنًا، انهض. 990 01:27:23,336 --> 01:27:25,705 ‫التقطه وإلا ستطير والدتك. 991 01:27:30,009 --> 01:27:31,110 ‫انتهت اللعبة، (دي). 992 01:27:34,947 --> 01:27:38,416 ‫أنكِ ترتكبين خطأ فادحًا ‫أيتها العميلة (شونسي). 993 01:27:39,118 --> 01:27:40,353 ‫أين (كول)؟ 994 01:27:40,418 --> 01:27:41,654 ‫إنه هنا. 995 01:27:51,030 --> 01:27:52,030 ‫التقط الذهب. 996 01:27:53,465 --> 01:27:55,034 ‫التقط الذهب! 997 01:27:58,104 --> 01:28:00,572 ‫هذا هو. فتى مطيع. 998 01:28:01,707 --> 01:28:04,343 ‫(دي)، ما هي احتمالات؟ 999 01:28:04,844 --> 01:28:06,544 ‫أثناء ما كان يعاد تأهيلك، 1000 01:28:06,611 --> 01:28:09,282 ‫أخوك المستقيم قرر 1001 01:28:09,348 --> 01:28:11,250 ‫اقتراض المال من الأشخاص الخطأ. 1002 01:28:11,317 --> 01:28:13,152 ‫حسنًا.. 1003 01:28:13,219 --> 01:28:16,088 ‫كان يعلم أنني ‫سأتي عاجلاً أم آجلاً. 1004 01:28:16,155 --> 01:28:18,224 ‫انت تعرف كيف هذا. 1005 01:28:18,291 --> 01:28:21,294 ‫والآن ها أنت ذا. 1006 01:28:21,360 --> 01:28:25,932 ‫(دي)، يجب أن أخبرك، اعتقدت ‫أنني سأكون أكثر سعادة برؤيتك. 1007 01:28:25,998 --> 01:28:30,970 ‫لكنك حزين للغاية ‫بالنسبة ليّ الآن. 1008 01:28:32,405 --> 01:28:34,907 ‫مثير للشفقة، ضعيف. 1009 01:28:36,208 --> 01:28:37,843 ‫كنت تفعل هذا الهراء. 1010 01:28:39,745 --> 01:28:41,814 ‫تعرفين لماذا يفعل كل هذا؟ 1011 01:28:41,881 --> 01:28:45,718 ‫إنه يفعل هذا من أجلك ‫يا "ماما"، هذا صحيح. 1012 01:28:45,785 --> 01:28:47,687 ‫ليس عليك أن تفعل هذا، (دي). 1013 01:28:47,753 --> 01:28:49,322 ‫- اخرسي. ‫- سيقتلنا على أي حال! 1014 01:28:49,388 --> 01:28:50,555 ‫اخرسي. 1015 01:28:53,326 --> 01:28:54,626 ‫انت محقة. 1016 01:28:56,561 --> 01:28:57,964 ‫لا يجب عليّ. 1017 01:29:00,733 --> 01:29:02,467 ‫أنت مجنون! 1018 01:29:05,638 --> 01:29:07,173 ‫ايها المجنون! 1019 01:29:08,307 --> 01:29:11,877 ‫أنّك تستهلك الكثير من الطاقة في ‫محاولة إخفاء هويتك وما أنت عليه. 1020 01:29:11,944 --> 01:29:13,478 ‫أنت وحش. 1021 01:29:14,680 --> 01:29:21,120 ‫وسأظل دومًا هذا الصوت في ‫رأسك لأذكرك أنك لن تتغير أبدًا! 1022 01:30:33,426 --> 01:30:35,261 ‫أنا لست مجنونًا. 1023 01:31:27,046 --> 01:31:28,914 ‫لن تموت هنا. 1024 01:31:49,235 --> 01:31:52,171 ‫أنا آسف. 1025 01:31:52,238 --> 01:31:54,673 ‫توقف عن الاعتذار. 1026 01:31:55,808 --> 01:31:59,979 ‫آسف على مصابكِ بفقدان (شون). 1027 01:32:35,347 --> 01:32:37,983 ‫عندما أفكر في جميع ‫رسائل (شون) مجددًا، 1028 01:32:38,050 --> 01:32:41,554 اتضح إنه كان يريد إخبار احد 1029 01:32:41,620 --> 01:32:43,122 ‫بما اكتشفه، 1030 01:32:43,189 --> 01:32:46,458 ،لكن حفاظًا على سلامة عائلته .عرف إنه لا يمكنه فعل ذلك 1031 01:32:47,661 --> 01:32:49,195 ‫عندما أصبح مهووسًا 1032 01:32:49,261 --> 01:32:52,097 ‫بالقاعدة البحرية المهجورة ‫المسماة جزيرة "جارديان"، 1033 01:32:52,164 --> 01:32:55,100 ‫اعتقدت أنه كان يكتب كتابًا آخر. 1034 01:32:55,167 --> 01:33:01,173 ‫لا بد أنه كان متأكدًا تمامًا مما كان ‫تحت تلك الجزيرة، ذهب (ياماشيتا)، 1035 01:33:01,240 --> 01:33:06,145 ‫غنيمة حرب أخذتها القوات الإمبراطورية ‫اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية 1036 01:33:06,212 --> 01:33:09,248 ‫ وتم تهريبها إلى خارج .البلاد في غواصات صغيرة 1037 01:33:09,315 --> 01:33:11,651 ‫جمع (شون) كل الدلائل، 1038 01:33:11,717 --> 01:33:14,453 ‫لكنه احتاج إلى مساعدة ‫في شراء جزيرة "جارديان". 1039 01:33:14,520 --> 01:33:16,555 ‫اقترض المال من شركاء (كول) 1040 01:33:16,622 --> 01:33:20,426 ‫وقبل أن يتمكن من سداده ،طارده (كول) 1041 01:33:21,627 --> 01:33:23,697 ‫وقد كلفه ذلك كل شيء. 1042 01:33:24,063 --> 01:33:26,832 ‫يبدو أن (شون) لم يكن ‫مثاليًا بعد كل شيء. 1043 01:33:27,634 --> 01:33:31,503 ‫لا أحد مثالي، لكنه ‫لا يستحق الموت. 1044 01:33:34,641 --> 01:33:36,942 ‫سوف يسعون ورائك، أتعلم. 1045 01:33:37,009 --> 01:33:40,279 ‫لقد تم مطاردتي من ‫قبل. أستطيع تدبر هذا. 1046 01:33:40,346 --> 01:33:43,415 ‫ماذا عن عائلة (شون)، والدتك؟ 1047 01:33:43,482 --> 01:33:44,684 ‫سيكونون بخير. 1048 01:33:44,750 --> 01:33:46,318 ‫سأحرص على سلامتهم. 1049 01:33:46,385 --> 01:33:48,320 ‫وماذا عنك؟ 1050 01:33:48,387 --> 01:33:50,756 ‫قد أحاول الانعزال ‫لبعض الوقت. 1051 01:33:58,330 --> 01:33:59,330 ‫وداعًا (دي). 1052 01:34:10,330 --> 01:36:59,330 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||