1 00:00:50,342 --> 00:00:52,093 La survie du plus apte. 2 00:00:54,095 --> 00:00:56,348 C'est la loi de la jungle. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,392 On tente sans arrêt de nous voler notre place. 4 00:01:00,518 --> 00:01:01,603 Comment je le sais ? 5 00:01:04,105 --> 00:01:06,399 Ça a failli m'arriver. 6 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Hi-ha ! 7 00:01:20,372 --> 00:01:21,664 Tim Templeton, 8 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 arrête de faire des singeries. 9 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 Les hot-dogs refroidissent. 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Des hot-dogs ? 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,380 En tout cas, c'est le souvenir que j'en garde. 12 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Allons manger, mon grand. 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 Voyez-vous, j'avais sept ans. 14 00:01:31,758 --> 00:01:34,719 À cet âge-là, on vit dans son monde imaginaire. 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 Quand je n'explorais pas le Congo, 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,099 j'étais scaphandrier professionnel. 17 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 Tim ! 18 00:01:44,437 --> 00:01:45,397 Notre héros ! 19 00:01:45,563 --> 00:01:46,773 Ne vous inquiétez pas. 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Je m'en occupe ! 21 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Accrochez-vous ! 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,368 J'ai souvent sauvé mes parents. 23 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 Par là ! 24 00:02:01,746 --> 00:02:03,373 Et ils m'ont sauvé aussi. 25 00:02:04,416 --> 00:02:06,251 - Je ne le maîtrise plus. - Tim, attention ! 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 Un arbre ! 27 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Perte de signal ! 28 00:02:10,338 --> 00:02:11,256 Ralentis, Tim ! 29 00:02:11,423 --> 00:02:12,799 - Tourne, Tim. - Tourne ! 30 00:02:14,509 --> 00:02:15,927 - Tu t'es fait mal ? - Ça va. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Montre tes dents à maman. 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 On était trois. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,473 La famille Templeton. 34 00:02:20,640 --> 00:02:22,809 Trois, c'est le chiffre idéal. 35 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Fait remarquable : 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,938 le triangle est la forme naturelle la plus solide. 37 00:02:33,653 --> 00:02:35,488 J'étais l'enfant le plus chanceux du monde. 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,824 Mes parents avaient des emplois super. 39 00:02:37,991 --> 00:02:41,744 Chez le plus grand éleveur d'animaux de compagnie, Chiot et Cie. 40 00:02:41,911 --> 00:02:43,746 - Oui, M. Francis ? - Chiot et Cie vous veut. 41 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 C'est parti. 42 00:02:46,458 --> 00:02:48,460 Ils travaillaient à la mise en marché 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 de nouveaux produits. 44 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Même si mes parents travaillaient fort, 45 00:02:58,678 --> 00:03:01,264 ils ne me négligeaient pas. 46 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 Trois contes, cinq câlins et ma berceuse favorite ? 47 00:03:04,350 --> 00:03:05,351 Mais bien sûr ! 48 00:03:05,935 --> 00:03:08,938 Un merle chante sous les étoiles 49 00:03:10,899 --> 00:03:14,360 Malgré tes ailes cassées Tu dois apprendre à voler 50 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 Toute ta vie 51 00:03:17,071 --> 00:03:21,701 Tu as attendu la chance De t'élancer dans le firmament 52 00:03:25,788 --> 00:03:29,292 Tim, aimerais-tu avoir un petit frère ? 53 00:03:30,376 --> 00:03:32,587 Non merci. Je me suffis. 54 00:03:35,507 --> 00:03:38,676 La vie était belle. Rien à redire. 55 00:03:38,843 --> 00:03:40,470 Mais en m'endormant, 56 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 je songeais aux paroles de mes parents. 57 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 D'où viennent les bébés ? 58 00:05:11,436 --> 00:05:12,478 FAMILLE 59 00:05:13,646 --> 00:05:14,147 FAMILLE 60 00:05:17,483 --> 00:05:17,984 FAMILLE 61 00:05:21,112 --> 00:05:21,613 FAMILLE 62 00:05:28,620 --> 00:05:29,412 ADMINISTRATION 63 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 BIENVENUE À L'ADMINISTRATION 64 00:06:05,448 --> 00:06:08,826 LE BÉBÉ BOSS 65 00:06:21,799 --> 00:06:25,427 Le jour de l'arrivée de mon petit frère était pareil à tous les autres, 66 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 mais j'ignorais alors 67 00:06:28,180 --> 00:06:31,100 que ma vie ne serait plus jamais la même. 68 00:06:31,266 --> 00:06:34,103 Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h. 69 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Debout, petits enfants-nains ! 70 00:06:35,771 --> 00:06:36,605 Bonjour, le mage ! 71 00:06:36,772 --> 00:06:40,442 Quelle grande aventure t'attend-elle aujourd'hui ? 72 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Ouais ! 73 00:06:45,614 --> 00:06:48,784 Mes parents ont toujours dit que j'avais une imagination fertile. 74 00:06:52,496 --> 00:06:53,956 Mais je me rappelle distinctement 75 00:06:54,123 --> 00:06:57,543 que le bébé a été livré en taxi. 76 00:07:14,143 --> 00:07:15,144 Mais que... 77 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Hé ! 78 00:07:40,377 --> 00:07:42,004 Tim, regarde qui est là. 79 00:07:44,798 --> 00:07:49,178 C'est ton petit frère. 80 00:07:49,344 --> 00:07:50,471 Petit quoi ? 81 00:07:50,637 --> 00:07:53,891 Petit frère. 82 00:07:54,057 --> 00:07:55,851 J'avais un million de questions. 83 00:07:56,018 --> 00:07:57,853 Qui est-il ? Que fait-il ici ? 84 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Pourquoi cette tenue ? 85 00:07:59,188 --> 00:08:01,482 Il est gros. Pourquoi me fixe-t-il ? 86 00:08:01,648 --> 00:08:03,484 Sait-il faire du karaté ? Expliquez-moi. 87 00:08:05,360 --> 00:08:06,195 Par là ? 88 00:08:06,361 --> 00:08:07,237 - D'accord. - D'accord. 89 00:08:07,404 --> 00:08:08,989 Dès le début, il nous criait dessus, 90 00:08:09,156 --> 00:08:10,824 il nous donnait des ordres. 91 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 C'est ça que tu veux ? 92 00:08:13,076 --> 00:08:16,371 Une chose était claire. C'était lui, le patron. 93 00:08:16,997 --> 00:08:20,250 Il a installé son bureau au beau milieu de la maison. 94 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Il dirigeait des réunions. 95 00:08:22,711 --> 00:08:24,546 - Tu as appelé ? - Tu veux Coin-Coin ? 96 00:08:26,215 --> 00:08:29,051 Des tas de réunions. 97 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 Même en pleine nuit. 98 00:08:32,721 --> 00:08:34,181 Je suis réveillé ! 99 00:08:34,348 --> 00:08:35,724 - On arrive ! - Tout de suite ! 100 00:08:35,891 --> 00:08:39,102 S'il n'obtenait pas satisfaction immédiatement, 101 00:08:40,562 --> 00:08:42,689 il faisait une crise. 102 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 - Où est le biberon ? - Il lui faut son biberon ! 103 00:08:51,907 --> 00:08:54,701 On passait, au petit joufflu, tous ses caprices. 104 00:08:56,245 --> 00:08:58,247 À l'exception de celui qui parle. 105 00:08:58,580 --> 00:08:59,623 - Une couche ! - Le biberon ! 106 00:08:59,706 --> 00:09:01,041 - Une couche ! - Le biberon ! 107 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Papa ! Je ne peux pas dormir. 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Je sais, mon grand. Moi non plus. 109 00:09:04,920 --> 00:09:07,047 Le bébé a besoin de beaucoup d'attention. 110 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Belle discussion ! 111 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 - Mais... - Ça va. 112 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 Papa est ici. Papa est ici. 113 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Et moi, alors ? 114 00:09:15,764 --> 00:09:17,724 En l'an de grâce 2057, 115 00:09:17,891 --> 00:09:22,145 matricule T-Rex et moi enquêtons sur une invasion extraterrestre. 116 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 C'est plus grave qu'on le croyait. 117 00:09:58,348 --> 00:09:59,850 Maman, il est nu ! 118 00:10:00,976 --> 00:10:01,977 Je suis nu ! 119 00:10:02,144 --> 00:10:03,270 Dis "nu". 120 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 Non ! 121 00:10:08,108 --> 00:10:10,652 C'est qui, le petit trésor à maman ? C'est toi ? 122 00:10:10,819 --> 00:10:13,155 Non, c'est le petit costaud à papa. 123 00:10:14,197 --> 00:10:16,783 L'un de nous doit accompagner M. Francis au congrès. 124 00:10:16,950 --> 00:10:18,201 À Las Vegas. 125 00:10:18,368 --> 00:10:20,495 - Tu devrais y aller. - Non, vas-y. 126 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Tu as besoin de repos. 127 00:10:21,830 --> 00:10:23,999 - Je resterai avec le bébé, et tu... - Qu'il décide. 128 00:10:24,499 --> 00:10:27,794 Qui doit rester avec toi ? Papa ou maman ? 129 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Ou papa ? 130 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 Il veut que ce soit maman. 131 00:10:30,881 --> 00:10:32,674 Je veux vous parler ! 132 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 En particulier. 133 00:10:36,011 --> 00:10:37,387 - Oui. - De quoi, mon grand ? 134 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 C'est au sujet du puceron. 135 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 Poupon, Tim. 136 00:10:41,642 --> 00:10:43,352 Il est arrivé de nulle part ! 137 00:10:43,518 --> 00:10:44,519 On ne le connaît même pas. 138 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 Comment lui faire confiance ? 139 00:10:46,063 --> 00:10:47,814 Allez, c'est un tout petit bébé. 140 00:10:50,067 --> 00:10:53,862 Sans blague ! Je suis le seul à me méfier de lui ? 141 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 - Oups ! - La règle des cinq secondes. 142 00:11:05,248 --> 00:11:06,500 Tim ? 143 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 Regardez-le ! Il porte un complet ! 144 00:11:10,045 --> 00:11:12,714 Il est mignon, pas vrai ? Un vrai petit homme. 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,716 Il transporte un porte-documents. 146 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 Vous ne trouvez pas que c'est... 147 00:11:16,843 --> 00:11:19,096 Disons, un peu louche ? 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 Tu as trimballé Laine-Laine jusqu'à ce que... 149 00:11:22,891 --> 00:11:24,393 Ça n'a rien à voir avec Laine-Laine. 150 00:11:26,269 --> 00:11:27,688 Tous les bébés sont différents. 151 00:11:27,854 --> 00:11:29,189 Et ils sont tous précieux. 152 00:11:29,356 --> 00:11:31,066 Il veut tout diriger dans la maison ! 153 00:11:31,233 --> 00:11:32,567 Tu veux tout diriger ? 154 00:11:32,734 --> 00:11:34,528 Oui, c'est vrai. C'est vrai. 155 00:11:35,529 --> 00:11:38,240 Crois-moi. Un jour, tu le connaîtras mieux 156 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 et tu l'aimeras de tout ton cœur. 157 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Comme nous. 158 00:11:42,452 --> 00:11:43,870 De tout votre cœur ? 159 00:11:48,750 --> 00:11:50,585 Jamais. 160 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 Coucou ! 161 00:12:09,479 --> 00:12:13,108 Trois contes, cinq câlins et ma berceuse ? 162 00:12:19,322 --> 00:12:21,324 Disons un conte, 163 00:12:21,491 --> 00:12:24,619 trois câlins et ma berceuse ? 164 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Juste ma berceuse ? 165 00:12:32,544 --> 00:12:33,962 Maman ? 166 00:12:34,463 --> 00:12:35,630 Papa ? 167 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 Hé ! 168 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 La routine du dodo, c'est fini ? 169 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 Ce sera prêt lundi, M. Francis. 170 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Ne pleure pas ! Ne pleure pas. 171 00:12:51,354 --> 00:12:52,355 Allô ? 172 00:13:01,656 --> 00:13:03,408 Allô ? Non, madame, pas encore. 173 00:13:04,534 --> 00:13:06,703 Non, ce n'est pas un prétexte. 174 00:13:06,870 --> 00:13:09,664 Oui, madame, je sais que ça fait un long séjour. 175 00:13:09,831 --> 00:13:12,167 J'ai l'impression que ça fait une éternité. 176 00:13:18,340 --> 00:13:21,176 Je fais déjà de grands progrès avec mes parents. 177 00:13:21,343 --> 00:13:25,680 La procédure habituelle : manque de sommeil, grèves de la faim. 178 00:13:25,847 --> 00:13:27,516 Ils sont désorientés. 179 00:13:27,682 --> 00:13:30,102 Ils me mangent dans la main. 180 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Ils m'obéissent au doigt et à l'œil. 181 00:13:32,687 --> 00:13:33,855 C'est hilarant. 182 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Mais le petit se doute de quelque chose. 183 00:13:36,399 --> 00:13:38,527 Non, je m'en occupe. 184 00:13:38,693 --> 00:13:40,904 La mission est cruciale, je le sais. 185 00:13:41,071 --> 00:13:42,280 La mission ? 186 00:13:42,447 --> 00:13:45,283 Faites-moi confiance. Je suis le bébé idéal pour ce travail. 187 00:13:45,450 --> 00:13:46,868 Haut les mains, bébé diabolique ! 188 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Pet, caca et crotte ! 189 00:13:51,623 --> 00:13:53,125 Je dois m'occuper du g-a-r-ç-o-n. 190 00:13:53,291 --> 00:13:54,251 Tu sais parler ! 191 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 Euh, gougou gaga. 192 00:13:56,878 --> 00:13:59,131 Non, tu sais parler. Je t'ai entendu ! 193 00:14:00,132 --> 00:14:02,217 D'accord, je sais parler. 194 00:14:02,384 --> 00:14:03,552 Voyons voir si tu sais écouter. 195 00:14:03,718 --> 00:14:04,803 Trouve-moi un double expresso 196 00:14:04,970 --> 00:14:06,888 et de bons sushis dans le coin. 197 00:14:07,055 --> 00:14:10,142 Je meurs d'envie de manger un rouleau au thon épicé. 198 00:14:10,308 --> 00:14:11,893 Prends-toi quelque chose à manger. 199 00:14:12,060 --> 00:14:13,562 Qui es-tu ? 200 00:14:13,728 --> 00:14:17,315 Disons seulement que je suis le patron. 201 00:14:17,482 --> 00:14:20,735 Le patron ? Tu es un bébé. Tu portes une couche. 202 00:14:20,902 --> 00:14:22,487 Tu sais qui porte des couches ? 203 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 Les astronautes et les pilotes de NASCAR. 204 00:14:25,240 --> 00:14:26,616 Question d'efficacité, Templeton. 205 00:14:26,783 --> 00:14:30,579 Un bambin passe en moyenne 45 heures par année sur le petit pot. 206 00:14:30,745 --> 00:14:34,082 Je suis le patron. Je n'ai pas de temps à perdre. 207 00:14:34,249 --> 00:14:35,792 Tu n'es pas mon patron. 208 00:14:35,959 --> 00:14:38,086 - Je suis ton patron. - Ce n'est pas vrai. 209 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 - Ton patron. - Pas vrai. 210 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 - Ton patron ! - Pas vrai ! 211 00:14:41,256 --> 00:14:42,424 - Ton patron. - Pas vrai ! 212 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 - Ton patron. - Pas vrai ! 213 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Ton patron. 214 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 Ton patron. 215 00:14:46,428 --> 00:14:47,429 J'étais ici avant toi. 216 00:14:47,596 --> 00:14:49,681 Attends que maman et papa découvrent la vérité. 217 00:14:49,848 --> 00:14:52,184 Ah oui ? Ils te choisiraient plutôt que moi ? 218 00:14:52,350 --> 00:14:53,852 Avec ta feuille de route ? 219 00:14:54,019 --> 00:14:55,604 Tu ne sais rien de moi. 220 00:14:57,105 --> 00:14:59,524 Tu veux jouer à ça, hein ? Voyons voir. 221 00:15:00,150 --> 00:15:02,319 Templeton, Timothy. Deuxième prénom... 222 00:15:04,279 --> 00:15:05,113 Excuse-moi. 223 00:15:05,280 --> 00:15:06,114 Leslie ! 224 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 - Notes moyennes... - Comment sais-tu ça ? 225 00:15:08,158 --> 00:15:10,285 N'a pas encore abandonné ses stabilisateurs ? 226 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Même les ours montent à bicyclette sans stabilisateurs, Leslie. 227 00:15:15,332 --> 00:15:16,374 Âge : sept ans. 228 00:15:16,541 --> 00:15:17,792 Sept ans et demi. 229 00:15:19,669 --> 00:15:21,671 Une sieste énergisante ! Tu disais ? 230 00:15:21,838 --> 00:15:23,298 J'ai sept ans et demi. 231 00:15:23,465 --> 00:15:24,966 Tout à fait ! Tu es vieux. 232 00:15:25,133 --> 00:15:28,053 Il est temps de faire place à la génération suivante. 233 00:15:28,220 --> 00:15:29,471 Ainsi va le monde. 234 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 Tu ne demanderais pas un vieux jouet à tes parents. 235 00:15:32,057 --> 00:15:32,974 Laine-Laine ? 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,184 Les gens veulent du neuf. 237 00:15:34,351 --> 00:15:35,852 Destruction. 238 00:15:36,019 --> 00:15:38,480 - Laine-Laine ! - J'ai des piles neuves. 239 00:15:38,647 --> 00:15:39,648 Boum ! 240 00:15:39,814 --> 00:15:41,399 Maman et papa ne te connaissent pas. 241 00:15:41,566 --> 00:15:42,859 Ils m'adorent ! 242 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Ah oui ? Refais tes calculs. 243 00:15:44,653 --> 00:15:47,030 L'amour n'est pas infini. 244 00:15:47,197 --> 00:15:49,074 Comme ces boules. 245 00:15:49,241 --> 00:15:51,660 Tu avais tout l'amour de tes parents pour toi. 246 00:15:51,826 --> 00:15:54,079 Tout leur temps, toute leur attention. 247 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 Tu avais toutes les boules. 248 00:15:56,498 --> 00:15:58,041 Puis, je suis arrivé. 249 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Les bébés, c'est très prenant. 250 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Ils accaparent l'attention et l'amour de leurs parents. 251 00:16:04,214 --> 00:16:05,507 On pourrait partager. 252 00:16:05,674 --> 00:16:07,926 Tu n'as pas fait d'études commerciales, toi. 253 00:16:11,846 --> 00:16:15,058 Écoute, Templeton, l'équation ne fonctionne pas. 254 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Il n'y a pas assez d'amour pour nous deux. 255 00:16:17,686 --> 00:16:19,854 Pas suffisamment de boules pour tous. 256 00:16:20,021 --> 00:16:23,608 Tout à coup, il n'y a plus de place pour Tim. 257 00:16:23,775 --> 00:16:25,277 Tim n'a plus sa place. 258 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 Oh non ! Et Tim, alors ? 259 00:16:32,117 --> 00:16:34,452 Tiens ta langue. Tiens-toi hors de mon chemin. 260 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 Autrement, il y aura des licenciements. 261 00:16:38,373 --> 00:16:40,750 On ne peut pas être viré de sa propre famille. 262 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 N'est-ce pas ? 263 00:17:06,569 --> 00:17:09,655 Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h. 264 00:17:09,822 --> 00:17:10,906 Debout, petits... 265 00:17:12,074 --> 00:17:13,534 À quoi bon ? 266 00:17:14,243 --> 00:17:16,829 Debout pour un déjeuner nutritif ! 267 00:17:16,996 --> 00:17:18,414 Il est 7 h. 268 00:17:26,005 --> 00:17:27,548 Qu'y a-t-il, Timothy ? 269 00:17:27,715 --> 00:17:29,759 Le petit lutin t'a-t-il fait de la peine ? 270 00:17:30,259 --> 00:17:31,093 Hum-hum. 271 00:17:31,260 --> 00:17:33,888 Je vais lui lancer un terrible sortilège ! 272 00:17:34,055 --> 00:17:36,390 Il ne passera pas ! 273 00:17:36,557 --> 00:17:37,933 C'est inutile, le mage. 274 00:17:38,100 --> 00:17:39,935 Il a dupé maman et papa. 275 00:17:40,102 --> 00:17:43,105 S'ils savaient ce que je sais, ils le chasseraient. 276 00:17:43,731 --> 00:17:46,942 Tes parents devraient être mis au courant. 277 00:17:47,109 --> 00:17:49,236 Avec un terrible sortilège ! 278 00:17:49,403 --> 00:17:50,696 Ils ne passeront pas ! 279 00:17:50,863 --> 00:17:52,698 Oui. Je dois les mettre au courant... 280 00:17:53,699 --> 00:17:54,950 avec des preuves ! 281 00:17:55,117 --> 00:17:56,702 C'est ça qu'il me faut, des preuves ! 282 00:17:57,203 --> 00:17:59,038 Dévoile sa magie noire ! 283 00:18:05,628 --> 00:18:06,962 Test, test. 284 00:18:07,254 --> 00:18:08,464 Test, test. 285 00:18:11,634 --> 00:18:13,135 Ils pourraient le ramener au magasin 286 00:18:13,302 --> 00:18:14,470 et se faire rembourser ! 287 00:18:14,637 --> 00:18:16,263 On pourrait acheter une maison gonflable ! 288 00:18:17,306 --> 00:18:20,810 Bon vent, Tim ! Il est 8 h 45. 289 00:18:27,441 --> 00:18:28,275 Ninja. 290 00:18:30,653 --> 00:18:31,654 Ninja. 291 00:18:43,999 --> 00:18:44,959 Ninja. 292 00:18:52,258 --> 00:18:53,968 Ninja. 293 00:19:09,859 --> 00:19:12,278 Il y a des bébés partout ! Ils se multiplient. 294 00:19:12,445 --> 00:19:15,030 Maman ! Papa ! Que se passe-t-il ? 295 00:19:17,491 --> 00:19:19,201 C'est une invasion ! 296 00:19:20,870 --> 00:19:22,705 On a invité des petits amis ! 297 00:19:24,874 --> 00:19:26,375 Elle est très réussie. 298 00:19:26,542 --> 00:19:29,170 C'est une réunion, et tu n'y es pas invité. 299 00:19:36,510 --> 00:19:38,179 Nous verrons bien. 300 00:19:38,804 --> 00:19:41,807 Merci d'être venus aussi rapidement. 301 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Avant de commencer... 302 00:19:43,392 --> 00:19:45,060 EST-CE QUE LE GARÇON ÉCOUTE ? 303 00:19:45,227 --> 00:19:46,020 Oui, patron ! 304 00:19:46,187 --> 00:19:47,396 - Absolument ! - Affirmatif ! 305 00:19:47,563 --> 00:19:49,231 Jimbo, crée de l'interférence. 306 00:19:50,816 --> 00:19:51,859 Hé ! 307 00:19:52,026 --> 00:19:54,570 - Nous, les bébés, vivons une crise ! - Non ! 308 00:19:54,737 --> 00:19:55,821 - C'est affreux ! - C'est terrible ! 309 00:19:55,988 --> 00:19:56,989 Que se passe-t-il ? 310 00:19:57,156 --> 00:19:59,867 C'est plus simple en images. Teddy, s'il te plaît. 311 00:20:00,075 --> 00:20:01,744 Chauffons les planches. 312 00:20:03,913 --> 00:20:04,997 Allons-y ! 313 00:20:05,164 --> 00:20:06,415 Jimbo, éteins la lumière. 314 00:20:08,250 --> 00:20:11,420 Nous, les bébés, ne recevons pas autant d'amour qu'avant. 315 00:20:11,587 --> 00:20:13,339 Pourquoi ? On n'a pas été sages ? 316 00:20:13,506 --> 00:20:14,423 Non, Staci. 317 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Mais il y a un coupable. 318 00:20:16,425 --> 00:20:19,845 Voyez qui sont nos ennemis mortels. Les chiots ! 319 00:20:21,263 --> 00:20:23,224 Non ! C'est ça, le problème. 320 00:20:23,390 --> 00:20:25,851 Les chiots ? Mais quel est le problème ? 321 00:20:26,018 --> 00:20:27,102 Depuis la nuit des temps, 322 00:20:27,269 --> 00:20:31,482 les êtres humains ont aimé les bébés plus que tout au monde. 323 00:20:31,649 --> 00:20:33,275 Nous étions indispensables, 324 00:20:33,442 --> 00:20:35,736 l'article le plus convoité de tous. 325 00:20:35,903 --> 00:20:38,822 Les chiots n'étaient que des accessoires. 326 00:20:40,616 --> 00:20:43,494 Mais tout ça a changé quand les chiots sont arrivés 327 00:20:43,661 --> 00:20:45,663 avec ces nouveaux modèles à la mode. 328 00:20:45,829 --> 00:20:48,415 Plus adorables les uns que les autres. 329 00:20:48,582 --> 00:20:50,376 Vous souvenez-vous du labracaniche ? 330 00:20:50,543 --> 00:20:51,710 Du pékiniche ? 331 00:20:51,877 --> 00:20:54,755 Du chihuateckel ? Essayez de dire ça sans sourire. 332 00:20:56,048 --> 00:20:57,341 Impossible. N'essayez pas. 333 00:20:57,508 --> 00:20:59,218 Nous nous sommes moqués du shar-pei. 334 00:20:59,843 --> 00:21:02,096 Et il fait fureur en Chine. 335 00:21:02,471 --> 00:21:03,556 - Non. - C'est terrible ! 336 00:21:03,722 --> 00:21:05,432 - C'est horrible ! - Oui. 337 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Et il y a plus grave encore. 338 00:21:07,101 --> 00:21:10,813 Francis Francis, P.D.G. de Chiot et Cie, a fait une annonce. 339 00:21:10,980 --> 00:21:12,356 Teddy, fais jouer la vidéo. 340 00:21:12,523 --> 00:21:14,525 Et le plan va bon train 341 00:21:14,692 --> 00:21:18,153 pour présenter le chiot le plus adorable de tous les temps. 342 00:21:18,320 --> 00:21:22,116 Le dévoilement officiel aura lieu à la foire commerciale de Las Vegas ! 343 00:21:22,283 --> 00:21:23,576 La planète retient son souffle ! 344 00:21:23,742 --> 00:21:26,328 Nous écraserons la concurrence ! 345 00:21:27,162 --> 00:21:28,414 - Hourra ! - Non, Jimbo. 346 00:21:28,581 --> 00:21:30,749 Pas de "hourra" ! C'est nous, la concurrence ! 347 00:21:30,916 --> 00:21:32,251 C'est une guerre. 348 00:21:32,418 --> 00:21:34,837 Les chiots gagnent contre les bébés. 349 00:21:35,004 --> 00:21:35,838 Merci, Teddy. 350 00:21:36,005 --> 00:21:38,090 Si ce nouveau chiot est aussi mignon que ça, 351 00:21:38,257 --> 00:21:40,759 ça pourrait ruiner notre entreprise, les bébés. 352 00:21:40,926 --> 00:21:41,927 C'est affreux ! 353 00:21:42,094 --> 00:21:43,012 Fatal, bébé ! 354 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 Qu'allons-nous faire ? 355 00:21:44,680 --> 00:21:47,016 Mon travail est de découvrir ce qu'est ce nouveau chiot 356 00:21:47,182 --> 00:21:48,851 pour que Bébé et Cie sabote tout. 357 00:21:49,018 --> 00:21:50,352 Et vous allez m'aider. 358 00:21:50,519 --> 00:21:51,270 - Génial ! - Bien vu ! 359 00:21:51,437 --> 00:21:52,396 Toujours aussi fort ! 360 00:21:52,563 --> 00:21:53,314 Hourra ! 361 00:21:53,480 --> 00:21:54,231 Hourra. 362 00:21:54,398 --> 00:21:56,275 Vos parents travaillent à Chiot et Cie. 363 00:21:56,442 --> 00:21:58,611 Avez-vous appris quelque chose d'eux ? 364 00:21:58,777 --> 00:22:00,029 - Oui, patron ! - Certainement ! 365 00:22:00,195 --> 00:22:01,322 Fantastique. Allez-y ! 366 00:22:01,488 --> 00:22:02,281 - A. - B. 367 00:22:02,448 --> 00:22:03,324 - C. - D. 368 00:22:03,490 --> 00:22:05,743 Qu'avez-vous appris au sujet du nouveau chiot ? 369 00:22:05,909 --> 00:22:07,036 Oui, un chiot ! 370 00:22:07,202 --> 00:22:08,912 Non, Jimbo ! Les chiots sont l'ennemi. 371 00:22:09,079 --> 00:22:10,372 Staci, relis les notes. 372 00:22:10,539 --> 00:22:13,083 Je ne sais pas lire. Ça raconte quoi ? 373 00:22:16,420 --> 00:22:18,088 C'est ça, mon équipe ? 374 00:22:18,255 --> 00:22:20,966 Une brute, des moutons et une griffonneuse ? 375 00:22:21,133 --> 00:22:21,925 - Oui ! - Affirmatif ! 376 00:22:22,092 --> 00:22:22,760 Bien vu. 377 00:22:22,926 --> 00:22:23,886 - Ouais ! - Bien joué, patron ! 378 00:22:24,053 --> 00:22:25,137 Je te tiens ! 379 00:22:25,304 --> 00:22:29,308 Pose ce biscuit. Seuls les vainqueurs y ont droit. 380 00:22:29,475 --> 00:22:31,018 - Un autre spectacle ! - Non, Teddy ! 381 00:22:31,185 --> 00:22:32,895 - Un petit câlin ? - Fini, les spectacles ! 382 00:22:33,062 --> 00:22:33,646 Patron ? 383 00:22:33,812 --> 00:22:36,273 - L'amour inonde le monde. - Endors-toi ! 384 00:22:36,440 --> 00:22:37,483 Bon dodo. 385 00:22:37,650 --> 00:22:38,484 - Patron ! - Patron ! 386 00:22:38,651 --> 00:22:39,610 - Quoi ? - Les parents ! 387 00:22:41,487 --> 00:22:43,280 C'est comme une petite réunion. 388 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 - Adorable, non ? - Qui veut du dessert ? 389 00:22:51,497 --> 00:22:52,748 Bon sang que c'est humiliant ! 390 00:22:53,832 --> 00:22:55,501 Bon sang que c'est humiliant ! 391 00:22:55,668 --> 00:22:57,169 Quand les parents entendront ça ! 392 00:22:58,796 --> 00:23:01,090 Hé ! Templeton, qu'as-tu là ? 393 00:23:02,966 --> 00:23:04,176 Rien. 394 00:23:04,343 --> 00:23:05,636 Donne-moi cette cassette. 395 00:23:06,929 --> 00:23:07,930 Jamais ! 396 00:23:15,979 --> 00:23:18,107 Maman ! Papa ! Par ici ! 397 00:23:18,273 --> 00:23:20,484 - Bonjour, Timmy ! - Bonjour ! En tout cas... 398 00:23:23,153 --> 00:23:24,196 C'est babacool ! 399 00:23:27,032 --> 00:23:29,785 Tu ne peux pas te sauver, espèce d'idiot. 400 00:23:33,664 --> 00:23:36,166 Attachez votre ceinture. On y va ! 401 00:23:41,880 --> 00:23:42,965 Cours, cours, cours. 402 00:23:46,510 --> 00:23:47,678 Quoi ? Hé ! 403 00:23:50,764 --> 00:23:51,765 Oh, oh ! 404 00:23:56,687 --> 00:23:57,938 Cours vite. 405 00:23:58,105 --> 00:23:59,606 Attrape, attrape. 406 00:24:06,071 --> 00:24:06,989 Oui ! 407 00:24:12,035 --> 00:24:12,828 Ouais ! 408 00:24:16,707 --> 00:24:18,292 Lâche ça, espèce de... 409 00:24:18,459 --> 00:24:20,586 Regarde ! Les garçons se rapprochent. 410 00:24:20,753 --> 00:24:22,045 Tant mieux. 411 00:24:38,020 --> 00:24:39,021 Sayonara ! 412 00:24:42,399 --> 00:24:43,400 Vous voulez jouer ? 413 00:24:43,984 --> 00:24:44,985 Jouons, alors. 414 00:24:50,157 --> 00:24:51,742 Non ! 415 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 Sauver le patron ! 416 00:24:57,706 --> 00:24:58,707 - Attrapez-le ! - J'y vais ! 417 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 - J'y vais ! - J'y vais ! 418 00:25:06,590 --> 00:25:08,217 Tu es cuit, homme-bébé ! 419 00:25:08,383 --> 00:25:10,385 En haut. Je dois monter ! 420 00:25:14,056 --> 00:25:15,432 Qui veut... 421 00:25:15,599 --> 00:25:16,725 Des bâtonnets au fromage ! 422 00:25:20,813 --> 00:25:22,981 Maman, papa ! J'ai des preuves ! 423 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 On est coincé en haut des marches ? 424 00:25:32,950 --> 00:25:35,035 Rien ne peut m'arrêter ! 425 00:25:44,419 --> 00:25:47,172 Maman ! Papa ! Où êtes-vous ? 426 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 Coucou ? 427 00:25:48,507 --> 00:25:49,883 Où sont-ils tous passés ? 428 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 Maman, papa ! Le bébé peut parler ! 429 00:25:52,970 --> 00:25:54,638 Tu crois ça, toi ? 430 00:25:54,805 --> 00:25:56,098 Attends, comment as-tu... 431 00:25:56,265 --> 00:25:57,432 Donne-moi la cassette. 432 00:25:57,599 --> 00:25:59,101 Sinon, c'est Laine-Laine qui écope. 433 00:26:00,018 --> 00:26:00,936 Non ! 434 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 Répète ça, Laine-Laine. Tu veux un anneau nasal ? 435 00:26:03,522 --> 00:26:06,400 Ce n'est pas mon genre, mais je ne juge pas. 436 00:26:07,150 --> 00:26:10,612 Et un anneau au sourcil ? Ça semble excessif, Laine-Laine. 437 00:26:11,113 --> 00:26:12,990 Tu t'imagines, en entretien d'embauche ? 438 00:26:13,156 --> 00:26:13,991 Arrête ! 439 00:26:14,157 --> 00:26:16,076 La cassette, ou alors je le déchire. 440 00:26:16,243 --> 00:26:17,369 Non ! Lâche ça ! 441 00:26:17,536 --> 00:26:18,537 - Lâche ça ! - Lâche ça ! 442 00:26:18,704 --> 00:26:19,997 - La cassette ! - Donne-moi Laine-Laine ! 443 00:26:23,500 --> 00:26:25,085 Oups ! J'ai dépassé les bornes. 444 00:26:25,502 --> 00:26:27,212 Templeton ! Soyons raisonnables. 445 00:26:27,379 --> 00:26:29,256 Nous en sommes capables, hein ? Que fais-tu ? 446 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 Tu me provoques depuis ton arrivée ! 447 00:26:31,550 --> 00:26:33,260 Parlons-en en buvant du jus ! 448 00:26:33,427 --> 00:26:34,970 Le temps des boîtes à jus, c'est fini. 449 00:26:35,137 --> 00:26:37,431 Non, Templeton. Tu n'oserais pas. 450 00:26:37,598 --> 00:26:39,725 Fais tes adieux, bébé ! Tu es viré ! 451 00:26:39,892 --> 00:26:40,642 Que fais-tu ? 452 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 Rien. 453 00:26:45,981 --> 00:26:46,982 Ma preuve ! 454 00:26:47,149 --> 00:26:48,817 Tim ! Tu as des explications à donner ! 455 00:26:48,984 --> 00:26:50,068 Oui, vas-y. 456 00:26:50,235 --> 00:26:51,904 C'est la faute du bébé ! 457 00:26:52,070 --> 00:26:53,155 La faute du bébé ? 458 00:26:53,322 --> 00:26:55,073 C'est vrai ! Il sait parler. 459 00:26:55,908 --> 00:26:57,868 Ils savent parler. Ils ont tenu une réunion. 460 00:26:58,035 --> 00:26:59,161 Au sujet des chiots. 461 00:26:59,328 --> 00:27:01,496 C'est une conspiration de bébés ! 462 00:27:01,663 --> 00:27:03,332 Timothy Leslie Templeton ! 463 00:27:03,498 --> 00:27:04,958 Tu nous déçois beaucoup. 464 00:27:05,125 --> 00:27:07,502 - Non, nous sommes fâchés ! - Fâchés contre toi. 465 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 - Fâchés ? - Il faut t'isoler ! 466 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 - Tu es puni ! - Oui, puni ! 467 00:27:11,298 --> 00:27:12,299 - Pour deux... - Trois ! 468 00:27:12,466 --> 00:27:13,467 - Trois jours ? - Semaines ! 469 00:27:13,634 --> 00:27:14,885 Semaines ! Trois semaines ! 470 00:27:15,052 --> 00:27:16,887 Pour trois... toujours ! 471 00:27:17,054 --> 00:27:17,804 Privé de sortie ? 472 00:27:17,971 --> 00:27:20,682 Tu resteras dans cette maison avec ton petit frère 473 00:27:20,849 --> 00:27:23,185 jusqu'à ce que tu apprennes à t'entendre avec lui. 474 00:27:24,436 --> 00:27:25,437 Super. 475 00:27:27,731 --> 00:27:30,609 C'était mon premier séjour derrière les barreaux. 476 00:27:30,776 --> 00:27:32,444 Au cachot. 477 00:27:32,611 --> 00:27:33,946 L'enfermement. 478 00:27:34,488 --> 00:27:36,156 Puni à vie. 479 00:27:36,865 --> 00:27:40,370 Les minutes sont devenues des heures, et les heures, des jours. 480 00:27:40,536 --> 00:27:42,372 Tout homme a une limite. 481 00:27:42,997 --> 00:27:44,415 C'était la mienne. 482 00:27:45,792 --> 00:27:49,003 Un merle chante sous les étoiles 483 00:27:49,629 --> 00:27:53,216 - Malgré tes ailes cassées - Hé ! C'est ma berceuse. 484 00:27:53,841 --> 00:27:56,135 Tu dois apprendre à voler Toute ta vie 485 00:27:56,970 --> 00:28:01,182 Tu as attendu la chance De t'élancer dans le firmament 486 00:28:01,891 --> 00:28:03,726 Ça va aller, petit enfant-nain. 487 00:28:03,893 --> 00:28:06,479 Je peux peut-être t'aider. 488 00:28:07,063 --> 00:28:11,067 Un merle chante sous les étoiles ! 489 00:28:11,234 --> 00:28:15,738 Malgré tes ailes cassées, tu dois apprendre à voler ! 490 00:28:15,905 --> 00:28:17,490 Envolez-vous, bêtas ! 491 00:28:17,657 --> 00:28:18,783 Merci, le mage. 492 00:28:19,450 --> 00:28:21,160 Mais ce n'est pas pareil. 493 00:28:21,327 --> 00:28:23,955 Si seulement je pouvais atteindre mon canif magique, 494 00:28:24,122 --> 00:28:26,624 je m'enfuirais de ce cachot. 495 00:28:29,293 --> 00:28:30,294 Templeton ! 496 00:28:38,511 --> 00:28:40,263 Templeton, il faut qu'on parle. 497 00:28:40,430 --> 00:28:41,431 Va-t'en. 498 00:28:46,894 --> 00:28:50,189 Un merle chante sous les étoiles 499 00:28:52,108 --> 00:28:52,942 Arrête de chanter ! 500 00:28:53,109 --> 00:28:54,694 C'est ma berceuse, pas la tienne. 501 00:28:54,861 --> 00:28:56,654 Mes parents l'ont écrite pour moi. 502 00:28:56,821 --> 00:28:59,073 Tes parents sont Lennon et McCartney ? 503 00:28:59,240 --> 00:29:01,492 Non, Ted et Janice. 504 00:29:01,659 --> 00:29:02,952 Tu ne connais même pas leurs noms ! 505 00:29:03,119 --> 00:29:04,704 Tu veux juste me les voler ! 506 00:29:04,871 --> 00:29:06,080 Tu as tout volé ! 507 00:29:06,247 --> 00:29:07,915 C'est toi qui devrais être en prison ! 508 00:29:09,000 --> 00:29:12,003 Écoute, le temps est venu de nous réconcilier. 509 00:29:15,423 --> 00:29:16,382 As-tu... 510 00:29:16,549 --> 00:29:17,550 Non ! 511 00:29:18,426 --> 00:29:21,095 Où sont les Ressources humaines quand on en a besoin ? 512 00:29:50,333 --> 00:29:51,084 Prends ça. 513 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 Je ne veux pas de ton argent sale. 514 00:29:53,127 --> 00:29:55,296 Écoute, je t'ai dit de t'écarter de mon chemin. 515 00:29:55,463 --> 00:29:57,298 Je ne peux pas ! Tu es chez moi. 516 00:29:57,465 --> 00:29:58,591 Je ne souhaite pas rester ici 517 00:29:58,758 --> 00:30:00,426 tout comme tu ne veux pas que j'y reste. 518 00:30:00,593 --> 00:30:02,428 Alors, pourquoi me tortures-tu ? 519 00:30:02,595 --> 00:30:05,098 En fait, je ne suis pas un bébé ordinaire. 520 00:30:05,264 --> 00:30:06,140 Sans blague ! 521 00:30:06,307 --> 00:30:08,434 J'ai reçu une mission du Ciel. 522 00:30:08,601 --> 00:30:10,812 Es-tu le petit Jésus ? 523 00:30:11,354 --> 00:30:13,564 Mais oui, je suis le petit Jésus. 524 00:30:14,565 --> 00:30:15,525 Non ! 525 00:30:15,691 --> 00:30:18,111 Vois-tu, je suis cadre intermédiaire dans l'entreprise. 526 00:30:18,277 --> 00:30:20,238 L'entreprise ? Quelle entreprise ? 527 00:30:20,404 --> 00:30:21,405 Tiens. 528 00:30:22,198 --> 00:30:24,325 Prends ça. Ça explique tout. 529 00:30:24,492 --> 00:30:26,077 Que veux-tu que j'en fasse ? 530 00:30:27,745 --> 00:30:29,664 - Je veux que tu suces. - Fais-le, toi ! 531 00:30:29,831 --> 00:30:30,665 Non, suce-la. 532 00:30:30,832 --> 00:30:31,791 Je ne sucerai pas ! 533 00:30:31,958 --> 00:30:33,459 - Suce. - Imagine les microbes ! 534 00:30:33,626 --> 00:30:36,504 Tu ignores où la suce peut t'entraîner. 535 00:30:36,671 --> 00:30:37,672 Ne veux-tu pas savoir 536 00:30:37,839 --> 00:30:39,715 d'où viennent les bébés ? 537 00:30:41,008 --> 00:30:43,719 Miam-miam. Mouk-mouk. 538 00:30:43,886 --> 00:30:46,097 Bou-bou. Ba-ba. 539 00:30:46,264 --> 00:30:48,558 Bon-bon. Tétine. 540 00:30:48,724 --> 00:30:50,768 Elle porte de nombreux noms. 541 00:30:50,935 --> 00:30:53,896 Mais par ses pouvoirs, tu apprendras la vérité. 542 00:31:00,903 --> 00:31:01,821 Allez, plus vite ! 543 00:31:09,162 --> 00:31:09,996 Maman ! 544 00:31:23,843 --> 00:31:25,094 Où sommes-nous ? 545 00:31:25,261 --> 00:31:27,597 Bienvenue à Bébé et Cie ! 546 00:31:33,811 --> 00:31:35,021 Incroyable ! 547 00:31:37,190 --> 00:31:38,441 - Merci. - Quoi ? 548 00:31:40,359 --> 00:31:42,612 Détends-toi. Ils ne nous voient ni ne nous entendent. 549 00:31:42,778 --> 00:31:44,697 - On est virtuels, alors ? - Oui. 550 00:31:44,864 --> 00:31:46,449 - Ils ne sentiront pas ça ? - Non. 551 00:31:46,616 --> 00:31:47,783 - Ou ceci ? - Rien. 552 00:31:47,950 --> 00:31:48,868 Du karaté ! 553 00:31:50,203 --> 00:31:52,663 Ne t'humilie pas, Templeton. Moi, je te vois. 554 00:31:52,830 --> 00:31:54,707 C'est d'ici que viennent les bébés ? 555 00:31:54,874 --> 00:31:57,001 Tu croyais aux bébés trouvés dans les choux ? 556 00:31:57,168 --> 00:31:58,127 Aux fées ? 557 00:31:58,294 --> 00:32:00,338 Non, mes parents m'ont dit que... 558 00:32:01,505 --> 00:32:02,673 Quoi ? 559 00:32:02,840 --> 00:32:04,884 Non, c'est dégoûtant. 560 00:32:05,051 --> 00:32:07,303 Oui, je me doutais que c'était impossible. 561 00:32:08,221 --> 00:32:10,514 Incroyable que mes parents ne m'aient rien dit. 562 00:32:10,681 --> 00:32:13,976 Si les gens savaient d'où viennent les bébés, ils n'en auraient pas. 563 00:32:14,143 --> 00:32:15,853 Pareil pour les hot-dogs. 564 00:32:16,020 --> 00:32:17,396 On monte, les amis ! 565 00:32:18,814 --> 00:32:20,483 Alors, j'ai oublié cet endroit ? 566 00:32:20,650 --> 00:32:21,484 Tu t'en souvenais. 567 00:32:21,651 --> 00:32:23,903 Mais une fois qu'on enlève la suce aux bébés, 568 00:32:24,070 --> 00:32:25,988 ils oublient Bébé et Cie. 569 00:32:26,155 --> 00:32:27,490 Mais toi, tu n'es pas normal. 570 00:32:27,657 --> 00:32:29,867 Quelques-uns d'entre nous, la crème de la crème, 571 00:32:30,034 --> 00:32:31,661 sommes choisis pour le... 572 00:32:34,330 --> 00:32:36,082 L'insigne honneur. 573 00:32:37,041 --> 00:32:38,668 La haute direction. 574 00:32:38,834 --> 00:32:42,338 Ça, Templeton, c'est là que l'action se passe. 575 00:32:42,505 --> 00:32:44,840 Dodo dans le Secteur G. 576 00:32:45,591 --> 00:32:47,426 Le complexe est dirigé par des bébés ? 577 00:32:47,593 --> 00:32:48,511 Oui. 578 00:32:48,678 --> 00:32:50,846 Mon père dit : "Les compétents agissent, 579 00:32:51,013 --> 00:32:52,431 "et les incompétents dirigent." 580 00:32:52,682 --> 00:32:53,933 Ton père est un hippy. 581 00:32:55,685 --> 00:32:57,061 Et quand vous grandissez ? 582 00:32:57,228 --> 00:32:58,062 On ne grandit jamais. 583 00:32:58,229 --> 00:33:01,524 On boit une préparation secrète qui nous garde jeunes à jamais. 584 00:33:03,359 --> 00:33:05,861 À vos postes ! La pause-préparation est terminée ! 585 00:33:06,028 --> 00:33:07,446 On est en pleine crise ! 586 00:33:07,613 --> 00:33:09,115 Vous ne savez pas que c'est la crise ? 587 00:33:09,282 --> 00:33:10,199 Qui est-ce ? 588 00:33:10,366 --> 00:33:12,910 C'est ma patronne. La "Boss" des bébés. 589 00:33:13,077 --> 00:33:15,037 Pourquoi crie-t-elle ? 590 00:33:15,204 --> 00:33:16,622 Tu vois ce diagramme circulaire ? 591 00:33:17,039 --> 00:33:19,083 Ouah ! On dirait une tarte géante ! 592 00:33:19,250 --> 00:33:21,711 Ça représente tout l'amour dans le monde. 593 00:33:21,877 --> 00:33:23,129 - J'adore la tarte. - Normal. 594 00:33:23,296 --> 00:33:24,130 - Aux pommes. - Oui. 595 00:33:24,297 --> 00:33:25,214 - Non, aux cerises ! - Parfait ! 596 00:33:25,381 --> 00:33:26,257 - Pas à la citrouille. - D'accord. 597 00:33:26,424 --> 00:33:27,216 C'est un légume. 598 00:33:27,383 --> 00:33:30,970 Regarde, la part des chiots augmente sans cesse. 599 00:33:32,096 --> 00:33:33,723 Ils volent tout notre amour ! 600 00:33:34,432 --> 00:33:35,891 Comme tu as volé le mien. 601 00:33:36,058 --> 00:33:37,059 Exactement. 602 00:33:37,476 --> 00:33:39,228 Et si ça continue, 603 00:33:39,395 --> 00:33:41,939 il n'y aura plus de tarte pour les bébés. 604 00:33:42,106 --> 00:33:43,065 Plus de tarte ? 605 00:33:43,232 --> 00:33:44,900 Plus de tarte. 606 00:33:53,492 --> 00:33:57,413 Ma mission est de découvrir ce qu'est ce nouveau chiot. 607 00:33:57,580 --> 00:33:59,582 Tu mènes une mission d'espionnage ? C'est super ! 608 00:33:59,749 --> 00:34:02,418 Oui ! C'est super ! Et si... Quand j'aurai réussi, 609 00:34:02,585 --> 00:34:04,962 je deviendrai une légende de Bébé et Cie. 610 00:34:05,129 --> 00:34:07,757 Super Méga Bébé "boss", Méga Bébé "boss"... 611 00:34:07,923 --> 00:34:09,759 Gigantesque Bébé "boss" 612 00:34:10,509 --> 00:34:11,510 et lui. 613 00:34:12,845 --> 00:34:14,263 Quel gros bébé joufflu ! 614 00:34:15,014 --> 00:34:16,849 Non, c'est lui le Grassouillet Bébé "boss". 615 00:34:17,016 --> 00:34:20,770 Voici Super méga colossal Bébé "boss". 616 00:34:20,936 --> 00:34:24,273 L'ex-directeur général le plus jeune de l'histoire de l'entreprise. 617 00:34:24,440 --> 00:34:26,108 L'ex ? Que lui est-il arrivé ? 618 00:34:26,275 --> 00:34:27,943 Il a pris sa retraite, il y a des années. 619 00:34:28,110 --> 00:34:30,112 Mais je tente d'être digne de sa légende. 620 00:34:30,279 --> 00:34:31,947 Dans toute situation, je me demande : 621 00:34:32,114 --> 00:34:34,116 "Q-F-S-M-C-B-B ?" 622 00:34:34,867 --> 00:34:37,453 "Que ferait Super méga colossal Bébé 'boss' ?" 623 00:34:38,120 --> 00:34:40,998 C'est tout ce que tu auras ? Ta photo sur le mur ? 624 00:34:41,165 --> 00:34:42,458 Suis-moi ! 625 00:34:43,167 --> 00:34:44,210 J'aurai une promotion. 626 00:34:44,377 --> 00:34:46,337 Le bureau du coin, 627 00:34:46,504 --> 00:34:48,339 avec mon petit pot personnel. 628 00:34:48,631 --> 00:34:49,882 Ouah ! 629 00:34:50,049 --> 00:34:52,468 Quand tu auras terminé, tu reviendras ici ? 630 00:34:52,635 --> 00:34:54,220 Aussitôt que possible, T-i-m. 631 00:34:54,387 --> 00:34:56,972 Je ne suis pas un homme de famille, mais d'entreprise. 632 00:34:57,139 --> 00:34:58,974 - C'est merveilleux ! - N'est-ce pas ? 633 00:35:00,476 --> 00:35:01,644 - Paf ! Paf ! - Quoi ? 634 00:35:01,811 --> 00:35:05,314 Je vais lui clouer la couche au mur ! 635 00:35:05,481 --> 00:35:07,650 Avons-nous des nouvelles du petit patron 636 00:35:07,817 --> 00:35:09,318 qui a été posté chez les Templeton ? 637 00:35:09,485 --> 00:35:11,028 - Je ne sais pas. - Tu es virée ! 638 00:35:11,195 --> 00:35:11,987 Non. 639 00:35:12,154 --> 00:35:13,322 Vous êtes tous virés ! 640 00:35:13,489 --> 00:35:15,324 La foire des animaux est dans deux jours. 641 00:35:15,491 --> 00:35:16,992 S'il ne trouve pas de réponses, 642 00:35:17,159 --> 00:35:18,744 il est viré, forcé à la retraite ! 643 00:35:19,036 --> 00:35:20,663 - Chassé ! - La visite est terminée. 644 00:35:22,665 --> 00:35:25,000 Pourquoi Bébé "boss" criait-elle ? 645 00:35:25,167 --> 00:35:27,420 Elle exige des résultats concrets. 646 00:35:27,586 --> 00:35:30,506 La foire des animaux de compagnie approche, et je n'ai rien. 647 00:35:32,258 --> 00:35:33,509 C'est elle ! Ne réponds pas ! 648 00:35:41,016 --> 00:35:42,017 Dodo d'anxiété ! 649 00:35:45,271 --> 00:35:47,565 Si je ne découvre pas très vite le nouveau produit, 650 00:35:47,731 --> 00:35:49,358 je n'aurai pas ma promotion et... 651 00:35:49,525 --> 00:35:50,776 je risque d'être viré ! 652 00:35:52,570 --> 00:35:53,529 Calme-toi. 653 00:35:53,696 --> 00:35:55,906 Il y a sûrement d'autres emplois pour les bébés ? 654 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Deux jours, ça file à la vitesse de l'éclair. 655 00:35:58,367 --> 00:35:59,452 Commence à faire tes valises. 656 00:35:59,618 --> 00:36:00,286 Quoi ? 657 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 Tu ne piges pas, Templeton. 658 00:36:03,205 --> 00:36:05,708 Si je suis viré, je n'aurai plus de préparation. 659 00:36:05,875 --> 00:36:07,793 Je me transformerai en bébé ordinaire 660 00:36:07,960 --> 00:36:09,712 et devrai vivre ici avec vous à jamais. 661 00:36:09,879 --> 00:36:11,172 - Non ! - Oui ! 662 00:36:11,338 --> 00:36:13,048 Et je te le promets... 663 00:36:13,132 --> 00:36:15,634 Chaque matin, à ton réveil, 664 00:36:15,801 --> 00:36:17,386 je serai là. 665 00:36:19,180 --> 00:36:20,639 Chaque soir, au souper, 666 00:36:21,056 --> 00:36:22,683 je serai là. 667 00:36:22,850 --> 00:36:24,518 À chaque anniversaire, 668 00:36:24,685 --> 00:36:26,687 je serai là. 669 00:36:26,854 --> 00:36:28,314 À chaque Noël ! 670 00:36:28,481 --> 00:36:29,648 Je serai là 671 00:36:29,815 --> 00:36:32,359 Année après année. 672 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 Nous grandirons ensemble. 673 00:36:38,407 --> 00:36:39,825 Toi et moi 674 00:36:44,580 --> 00:36:46,499 serons des frères. 675 00:36:47,208 --> 00:36:48,083 Pour toujours. 676 00:36:48,250 --> 00:36:50,336 - Non, c'est affreux ! - Je le sais. 677 00:36:50,503 --> 00:36:52,171 - Ça ne se peut pas. - C'est la vérité ! 678 00:36:52,338 --> 00:36:53,422 - Tu dois partir ! - Je sais ! 679 00:36:53,589 --> 00:36:55,216 - Pas de panique ! - Mais ça s'impose ! 680 00:36:55,382 --> 00:36:57,218 Je le sais, mais nous devons régler ça. 681 00:36:57,927 --> 00:36:59,929 On fera tout pour ne pas que tu sois viré. 682 00:37:00,095 --> 00:37:00,763 "On" ? 683 00:37:01,764 --> 00:37:02,431 On. 684 00:37:02,598 --> 00:37:03,891 Je vais t'aider 685 00:37:05,059 --> 00:37:06,268 juste pour me débarrasser de toi. 686 00:37:06,435 --> 00:37:07,686 Marché conclu ? 687 00:37:09,563 --> 00:37:10,397 Marché conclu. 688 00:37:10,564 --> 00:37:12,191 Vivement nos adieux ! 689 00:37:12,358 --> 00:37:13,859 Bien d'accord, bébé. 690 00:37:17,029 --> 00:37:18,739 Mettons-nous au travail. 691 00:37:18,906 --> 00:37:20,449 Allez, allez, allez. 692 00:37:21,116 --> 00:37:21,784 Crochet extérieur ! 693 00:37:21,951 --> 00:37:23,369 Non, non. 694 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 Il n'y a rien ici sur un nouveau chiot. 695 00:37:26,622 --> 00:37:27,957 Tu ne fais rien ? 696 00:37:28,123 --> 00:37:29,458 Je m'efforce de déléguer. 697 00:37:30,376 --> 00:37:31,377 Coup roulé ! 698 00:37:33,170 --> 00:37:35,005 Quand on aura trouvé le dossier sur le chiot, 699 00:37:35,172 --> 00:37:36,173 qu'allons-nous faire ? 700 00:37:36,340 --> 00:37:37,883 Faire appel aux ninjas bébés ? 701 00:37:38,050 --> 00:37:39,051 Encore mieux que ça. 702 00:37:39,218 --> 00:37:40,970 J'écrirai une note de service éloquente. 703 00:37:41,136 --> 00:37:42,346 - Boum ! - Boum ! 704 00:37:42,513 --> 00:37:44,765 Attends. C'est quoi, une note de service ? 705 00:37:44,932 --> 00:37:48,185 C'est une note qui transmet des informations. 706 00:37:48,352 --> 00:37:50,813 C'est ça, ton plan ? Une dissertation ? 707 00:37:50,980 --> 00:37:52,648 C'est d'un ennui mortel. 708 00:37:52,815 --> 00:37:54,066 Non, Templeton. 709 00:37:54,233 --> 00:37:56,819 Les notes servent des buts nobles. 710 00:37:56,986 --> 00:37:59,405 Elles rassemblent la population. 711 00:37:59,572 --> 00:38:02,074 Une note peut être un appel aux armes, 712 00:38:02,241 --> 00:38:04,785 un manifeste, un poème. 713 00:38:04,952 --> 00:38:07,705 Une note de service peut changer le monde. 714 00:38:08,581 --> 00:38:11,458 Ouah ! Quand tu l'expliques comme ça, 715 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 c'est tout aussi assommant. 716 00:38:13,836 --> 00:38:15,254 Tu apprendras, mon petit. 717 00:38:15,421 --> 00:38:16,422 Tu apprendras. 718 00:38:16,797 --> 00:38:18,757 Attends un peu. Voilà ! 719 00:38:18,924 --> 00:38:20,259 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 720 00:38:20,426 --> 00:38:22,846 Regarde ça. C'est le Jour des enfants au travail. 721 00:38:24,014 --> 00:38:27,517 Les gens emmènent leurs enfants au travail ? Pourquoi ? 722 00:38:27,684 --> 00:38:29,102 Parce que c'est fantastique ! 723 00:38:29,269 --> 00:38:31,229 C'est dégoûtant. 724 00:38:31,396 --> 00:38:33,523 Ne vois-tu pas ? On peut s'introduire là 725 00:38:33,690 --> 00:38:35,233 et découvrir la nature du chiot ! 726 00:38:37,402 --> 00:38:38,361 Ça sert à quoi ? 727 00:38:38,862 --> 00:38:39,988 Tu es privé de sortie. 728 00:38:40,155 --> 00:38:42,198 Tes parents ne nous emmèneront nulle part. 729 00:38:43,742 --> 00:38:45,744 Tu as raison. Ils croient qu'on se déteste. 730 00:38:45,910 --> 00:38:47,537 "Détester", le mot est fort. 731 00:38:47,704 --> 00:38:49,164 C'est le mot juste, mais quand même. 732 00:38:49,914 --> 00:38:53,209 Il faut les convaincre qu'on est des frères. 733 00:38:53,501 --> 00:38:54,252 Oui. 734 00:38:54,419 --> 00:38:55,962 Qu'on est unis par l'a... 735 00:38:56,338 --> 00:38:57,339 La haine ? 736 00:38:57,505 --> 00:38:58,506 Non. 737 00:38:58,673 --> 00:38:59,507 L'amitié ! 738 00:38:59,674 --> 00:39:00,967 Non, par l'am... 739 00:39:02,093 --> 00:39:03,637 La, la, la... 740 00:39:03,803 --> 00:39:04,888 La, la, la... 741 00:39:05,055 --> 00:39:06,348 Le, le, le... 742 00:39:08,308 --> 00:39:09,309 Non. 743 00:39:09,476 --> 00:39:11,853 Pas question. Non. Tu ne veux pas dire... 744 00:39:12,354 --> 00:39:14,022 Unis par l'amour. 745 00:39:16,149 --> 00:39:18,318 Je viens de dégueuler une nouille pour l'avaler. 746 00:39:19,402 --> 00:39:20,737 - Le petit train arrive ! - Non. 747 00:39:20,904 --> 00:39:21,905 - Tchou-tchou. - Non, pas ça ! 748 00:39:22,072 --> 00:39:24,991 Retiens le train ! Non ! On dirait que c'est prémâché ! 749 00:39:25,158 --> 00:39:26,618 Qui va là ? Je suis armé ! 750 00:39:26,785 --> 00:39:28,036 Que se passe-t-il ici ? 751 00:39:28,203 --> 00:39:29,829 Je nourris le bébé. 752 00:39:31,748 --> 00:39:32,957 Ils nous regardent. 753 00:39:34,084 --> 00:39:35,293 Tchou-tchou. 754 00:39:37,253 --> 00:39:38,046 D'accord. 755 00:39:38,213 --> 00:39:39,255 D'accord. 756 00:39:41,633 --> 00:39:42,717 Gobe ça, cuistot. 757 00:39:44,219 --> 00:39:46,930 Je ne m'habille pas en matelot. On n'est même pas vendredi ! 758 00:39:47,097 --> 00:39:48,723 Allez, mets ça ! 759 00:39:48,890 --> 00:39:51,017 Tu ne peux pas m'y forcer, espèce de vaurien. 760 00:39:54,938 --> 00:39:56,231 - Que m'as-tu fait ? - Arrête ! 761 00:39:56,398 --> 00:39:57,774 - Reviens ici ! - Non ! 762 00:39:58,316 --> 00:39:59,317 Pas question. 763 00:40:00,402 --> 00:40:01,403 Allez ! 764 00:40:02,320 --> 00:40:04,072 Tim, que fais-tu ? 765 00:40:04,239 --> 00:40:05,198 Non. 766 00:40:05,365 --> 00:40:06,408 C'est quoi, tout ce tapage ? 767 00:40:08,243 --> 00:40:09,703 N'est-il pas adorable ? 768 00:40:10,662 --> 00:40:13,832 J'en ai un pour toi aussi ! Ohé, matelot ! 769 00:40:13,998 --> 00:40:14,833 Quoi ? 770 00:40:14,999 --> 00:40:15,750 Dommage. 771 00:40:15,917 --> 00:40:16,960 Souriez ! 772 00:40:18,962 --> 00:40:20,714 Souris à la caméra. 773 00:40:20,880 --> 00:40:22,590 Je me sens faible. 774 00:40:22,757 --> 00:40:24,801 - Es-tu chatouilleux ? - Pas du tout. 775 00:40:24,968 --> 00:40:26,094 - Ici ? - Aucune sensation. 776 00:40:26,261 --> 00:40:28,012 Allez, on a tous un point faible. 777 00:40:30,140 --> 00:40:32,350 "'C'est trop exigu pour moi', dit Gretel." 778 00:40:32,976 --> 00:40:35,103 Viens, regarde ça. 779 00:40:35,270 --> 00:40:37,272 "'Je pourrais y entrer moi-même.' 780 00:40:37,439 --> 00:40:39,065 "C'est alors que Hansel et Gretel 781 00:40:39,232 --> 00:40:41,693 "poussèrent la vieillarde dans le four. 782 00:40:41,860 --> 00:40:45,405 "Et la méchante sorcière fut brûlée vive." 783 00:40:50,952 --> 00:40:52,203 Est-ce que j'ai bien compris ? 784 00:40:52,370 --> 00:40:55,498 C'est un conte sur le cannibalisme et la mort par le feu ? 785 00:40:55,665 --> 00:40:56,416 Oui. 786 00:40:56,583 --> 00:40:58,626 Pas étonnant que les enfants soient si troublés ! 787 00:40:58,793 --> 00:41:00,962 La bonne entente, c'est épuisant. 788 00:41:01,129 --> 00:41:02,046 Tu as raison, Tim. 789 00:41:02,213 --> 00:41:04,215 Tu aurais dû voir ton air sur la photo. 790 00:41:04,382 --> 00:41:05,425 Tu étais tout... 791 00:41:07,218 --> 00:41:08,803 On ne me chatouille pas souvent. 792 00:41:08,970 --> 00:41:11,556 Une fois, à une réunion champêtre, mais ça dégénère vite. 793 00:41:11,723 --> 00:41:15,018 Quoi ? Pas de chatouilles ? Et tes parents, alors ? 794 00:41:17,437 --> 00:41:18,980 Je regrette, j'avais oublié. 795 00:41:19,522 --> 00:41:22,025 Tu n'as pas eu de parents, hein ? 796 00:41:22,192 --> 00:41:24,569 Tim, j'ai peut-être l'air d'un bébé, 797 00:41:25,111 --> 00:41:27,071 mais je suis né adulte. 798 00:41:28,490 --> 00:41:30,950 Je ne peux pas m'imaginer l'âge adulte. 799 00:41:31,117 --> 00:41:33,328 Tu n'as pas eu d'enfance ? 800 00:41:35,747 --> 00:41:37,999 N'as-tu pas eu quelqu'un pour t'aimer ? 801 00:41:41,002 --> 00:41:43,296 Ce qu'on n'a pas connu ne nous manque pas. 802 00:42:08,988 --> 00:42:10,740 Debout, petits enfants-nains ! 803 00:42:10,907 --> 00:42:12,659 Tim. Debout, mon grand. 804 00:42:12,826 --> 00:42:14,577 - Quoi ? - Allez, réveille-toi ! 805 00:42:14,744 --> 00:42:16,079 Un problème ? Je suis viré ? 806 00:42:16,663 --> 00:42:18,081 Tu es en retard pour le travail. 807 00:42:18,248 --> 00:42:19,082 Quoi ? 808 00:42:19,249 --> 00:42:21,334 C'est le Jour des enfants au travail, donc, toi. 809 00:42:21,501 --> 00:42:23,253 Ta punition est levée officiellement. 810 00:42:23,419 --> 00:42:24,754 - C'est vrai ? - C'est vrai. 811 00:42:25,421 --> 00:42:26,589 Le bébé peut-il venir aussi ? 812 00:42:26,756 --> 00:42:27,924 Pourquoi pas ? 813 00:42:28,091 --> 00:42:30,426 Oui ! Oui, oui, oui ! 814 00:42:31,135 --> 00:42:31,928 Ouais ! 815 00:42:32,095 --> 00:42:33,680 J'envie son enthousiasme pour le bureau. 816 00:42:33,847 --> 00:42:35,265 Regarde, c'est ma spatule. 817 00:43:05,003 --> 00:43:06,296 Oui, bébé. 818 00:43:11,009 --> 00:43:14,637 Bon, messieurs. Bienvenue à Chiot et Cie. 819 00:43:26,816 --> 00:43:28,693 Ouah ! C'est génial ! 820 00:43:28,860 --> 00:43:29,694 Tim, regarde ! 821 00:43:30,528 --> 00:43:32,238 Ils ont une piscine à chiots et tout ! 822 00:43:32,405 --> 00:43:33,656 C'est hygiénique ? 823 00:43:33,823 --> 00:43:36,200 Mon grand, veux-tu une photo avec la mascotte Pete ? 824 00:43:41,080 --> 00:43:43,499 Non merci. Ça risque de faire peur au bébé. 825 00:43:43,666 --> 00:43:44,542 Bien vu. 826 00:43:47,045 --> 00:43:49,172 Ton père et moi avons du travail à faire. 827 00:43:49,339 --> 00:43:51,674 Tu veux nous accompagner au bureau ? 828 00:43:51,841 --> 00:43:53,676 Nous laisserons ton frère ici 829 00:43:53,843 --> 00:43:55,678 pour nous consacrer à Tim. 830 00:43:56,095 --> 00:43:57,096 À Tim ? 831 00:43:57,263 --> 00:44:00,600 Papa et moi n'avons pas fait autant d'activités avec toi qu'avant. 832 00:44:00,767 --> 00:44:02,352 Alors, qu'en dis-tu ? 833 00:44:11,319 --> 00:44:12,236 Non merci. 834 00:44:12,403 --> 00:44:14,072 Je préfère passer du temps avec le bébé. 835 00:44:15,490 --> 00:44:16,824 - Très mignon ! - Très gentil ! 836 00:44:20,161 --> 00:44:21,996 Tu n'oublies pas notre mission, bravo. 837 00:44:22,163 --> 00:44:24,749 Quand on trouvera le nouveau chiot, je rentrerai chez moi. 838 00:44:25,583 --> 00:44:27,377 Restez dans la zone des chiots, d'accord ? 839 00:44:27,669 --> 00:44:29,045 D'accord, au revoir ! 840 00:44:48,731 --> 00:44:50,942 C'est là que nous trouverons le dossier secret. 841 00:44:51,109 --> 00:44:52,527 On ne passera jamais cette porte. 842 00:44:52,694 --> 00:44:54,070 Pas cette porte-là. 843 00:44:55,613 --> 00:44:56,739 La porte des chiots. 844 00:44:58,116 --> 00:45:00,076 Mais comment déjouer le garde ? 845 00:45:04,080 --> 00:45:06,457 Non, non, non. Pas question. 846 00:45:06,624 --> 00:45:07,458 Non ! 847 00:45:09,752 --> 00:45:12,255 Le pantalon de toutou me pique ! 848 00:45:15,758 --> 00:45:16,926 Quel chiot adorable... 849 00:45:17,093 --> 00:45:18,094 Ouille ! 850 00:45:18,928 --> 00:45:19,762 Hourra ! 851 00:45:19,929 --> 00:45:20,930 Les enfants. 852 00:45:21,764 --> 00:45:23,099 Baisse-toi. 853 00:45:26,978 --> 00:45:28,771 À quatre pattes. 854 00:45:30,565 --> 00:45:33,443 Je n'ai jamais été aussi humilié de ma vie. 855 00:45:39,615 --> 00:45:40,616 Ouf ! 856 00:45:47,790 --> 00:45:48,791 Hé ! 857 00:45:52,628 --> 00:45:53,671 Allez chercher ! 858 00:45:55,590 --> 00:45:57,300 Qu'est-ce que je fais ? 859 00:45:58,760 --> 00:45:59,510 Non ! 860 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Oui ! 861 00:46:16,652 --> 00:46:17,653 Bon toutou. 862 00:46:18,196 --> 00:46:19,530 Non. On ne mord pas. 863 00:46:22,325 --> 00:46:24,827 Timothy Templeton, ninja de bureau. 864 00:46:26,162 --> 00:46:27,955 - Par ici. - Qu'est-ce que c'est ? 865 00:46:28,956 --> 00:46:30,291 Ce doit être là-dedans. 866 00:46:30,458 --> 00:46:32,126 DÉFENSE D'ENTRER INTERDIT AUX ENFANTS 867 00:46:32,293 --> 00:46:33,795 Elle nous appelle à entrer. 868 00:46:37,799 --> 00:46:38,674 Ouah ! 869 00:46:38,841 --> 00:46:40,718 Il y a beaucoup de paperasse. 870 00:46:41,302 --> 00:46:43,179 Je croyais que les chiots déchiraient tout. 871 00:46:47,517 --> 00:46:49,227 Ça fait peur. 872 00:46:49,393 --> 00:46:50,978 Je vais m'emparer de ton âme. 873 00:46:51,145 --> 00:46:52,021 Arrête ! 874 00:46:52,188 --> 00:46:53,356 Attends ! 875 00:46:54,565 --> 00:46:55,733 Le voilà ! 876 00:46:55,900 --> 00:46:56,818 Le dossier ! 877 00:46:57,026 --> 00:46:58,653 Tu vois ! J'avais raison. 878 00:46:59,654 --> 00:47:02,490 Non, j'ai déjà vu ça quelque part. 879 00:47:02,657 --> 00:47:04,700 Il faut le remplacer par quelque chose. 880 00:47:04,867 --> 00:47:06,744 Tu as raison. Par un autre dossier. 881 00:47:06,911 --> 00:47:08,371 Oui ! Un fichier du même poids. 882 00:47:08,538 --> 00:47:10,748 À placer dans la même position. 883 00:47:10,915 --> 00:47:13,042 - Du même poids. - Tu l'as déjà dit. 884 00:47:13,209 --> 00:47:15,878 Je le sais. Tu m'as frappé deux fois. 885 00:47:16,045 --> 00:47:17,755 Allons-y une troisième fois. Attends ! 886 00:47:17,922 --> 00:47:19,507 Je crois en avoir vu un. 887 00:47:21,759 --> 00:47:24,178 Papier Manille, à couverture cartonnée. 888 00:47:24,345 --> 00:47:26,556 1,42 kilo. Non, 1,41. 889 00:47:26,722 --> 00:47:27,682 Essaie celui-ci. 890 00:47:28,391 --> 00:47:29,225 Attends ! 891 00:47:33,354 --> 00:47:34,397 Là, c'est parfait. 892 00:47:46,450 --> 00:47:47,451 Oui ! 893 00:48:05,052 --> 00:48:06,596 Je pense qu'on devrait s'enfuir. 894 00:48:06,762 --> 00:48:09,473 Je sais, mais c'est envoûtant. 895 00:48:11,100 --> 00:48:12,560 Je veux voir comment ça va finir. 896 00:48:12,727 --> 00:48:13,603 Oui, moi aussi. 897 00:48:21,152 --> 00:48:22,778 Ça s'est mal fini. 898 00:48:24,780 --> 00:48:25,573 JE VOUS AI BIEN EUS ! 899 00:48:25,740 --> 00:48:26,908 Quoi ? 900 00:48:31,954 --> 00:48:32,830 Mais que... 901 00:48:36,500 --> 00:48:38,336 Merci d'être venus faire un tour. 902 00:48:38,502 --> 00:48:39,921 Francis Francis ? 903 00:48:40,087 --> 00:48:42,423 Vous avez rencontré mon grand frère, Eugene. 904 00:48:42,590 --> 00:48:44,133 Un homme peu loquace. 905 00:48:44,967 --> 00:48:46,135 Il ne parle pas, en fait. 906 00:48:46,302 --> 00:48:48,763 Pourriez-vous remettre votre tête, s'il vous plaît ? 907 00:48:50,139 --> 00:48:51,474 Qu'est-ce que c'est ? 908 00:48:52,642 --> 00:48:53,935 Surprise ! 909 00:48:54,101 --> 00:48:56,812 Une suce de Bébé et Cie ? Où avez-vous trouvé ça ? 910 00:48:57,480 --> 00:48:59,357 Tu ne me reconnais pas ? 911 00:48:59,523 --> 00:49:02,360 De mon enfance, peut-être ! 912 00:49:05,029 --> 00:49:08,283 Super méga colossal Bébé "boss" ? 913 00:49:09,660 --> 00:49:12,496 C'est lui ? Et lui, c'est toi ? 914 00:49:12,663 --> 00:49:15,499 Mais plus vieux et plus ridé. 915 00:49:18,043 --> 00:49:19,294 Très moche. 916 00:49:19,461 --> 00:49:21,463 Non. Tu étais mon héros ! 917 00:49:21,630 --> 00:49:23,382 Comment t'es-tu retrouvé ici ? 918 00:49:24,174 --> 00:49:27,219 Tu sais ce que je fais aux enfants qui me harcèlent de questions ? 919 00:49:27,386 --> 00:49:28,637 Eugene ! 920 00:49:34,351 --> 00:49:36,353 Je leur lis mon histoire. 921 00:49:37,854 --> 00:49:39,856 Et j'ai fait des biscuits ! 922 00:49:41,066 --> 00:49:42,567 Eugene, mon fauteuil. 923 00:49:43,986 --> 00:49:47,406 Tout a commencé à Bébé et Cie 924 00:49:47,572 --> 00:49:49,992 il y a de cela fort longtemps. 925 00:49:50,158 --> 00:49:52,494 Comme cadre, j'avais le vent en poupe 926 00:49:52,661 --> 00:49:54,371 et je visais les plus hauts sommets. 927 00:49:54,538 --> 00:49:56,832 Tout le monde m'aimait. 928 00:49:56,999 --> 00:49:59,334 J'ai été promu et j'ai hérité du grand bureau, 929 00:49:59,501 --> 00:50:00,836 de mon propre... 930 00:50:01,003 --> 00:50:02,087 Petit pot ? 931 00:50:03,005 --> 00:50:05,048 J'avais tout ce qu'on peut désirer. 932 00:50:05,215 --> 00:50:06,216 Mais un jour, 933 00:50:06,550 --> 00:50:08,510 j'ai fait une terrible découverte. 934 00:50:08,677 --> 00:50:10,929 Je vieillissais. 935 00:50:11,096 --> 00:50:12,848 La préparation lactée ne fonctionnait plus. 936 00:50:13,015 --> 00:50:16,226 En fait, j'étais intolérant au lactose. 937 00:50:16,393 --> 00:50:17,561 - Non ! - Oui ! 938 00:50:17,728 --> 00:50:20,689 Les administrateurs m'ont convoqué. 939 00:50:20,856 --> 00:50:22,232 Qui sont les adminis-menteurs ? 940 00:50:22,399 --> 00:50:24,860 Les grands patrons des bébés patrons. 941 00:50:25,027 --> 00:50:26,737 Je croyais qu'ils m'aimaient. 942 00:50:26,903 --> 00:50:29,531 Mais ils m'ont trouvé un remplaçant. 943 00:50:30,407 --> 00:50:31,742 Une jeune. 944 00:50:31,908 --> 00:50:33,201 C'est horrible. 945 00:50:33,368 --> 00:50:36,079 Tout à coup, on lui accordait tout l'amour 946 00:50:36,246 --> 00:50:37,914 et toute l'attention. 947 00:50:38,081 --> 00:50:40,917 Tu sais ce que c'est, Tim ? 948 00:50:41,084 --> 00:50:42,919 C'est blessant, non ? 949 00:50:43,920 --> 00:50:46,131 Oui, c'est vrai. 950 00:50:48,842 --> 00:50:50,344 Qu'est-il arrivé ensuite ? 951 00:50:51,011 --> 00:50:52,012 Eh bien... 952 00:50:52,429 --> 00:50:53,764 Ils m'ont viré ! 953 00:50:54,348 --> 00:50:57,017 Et ils ont volé ma préparation spéciale. 954 00:50:57,184 --> 00:51:00,103 Ensuite, ils m'ont envoyé vivre 955 00:51:00,812 --> 00:51:02,439 - dans une famille ! - Francis, non ! 956 00:51:02,606 --> 00:51:04,274 Bébé et Cie m'a trahi ! 957 00:51:04,441 --> 00:51:07,819 Je vais enfin me venger avec... 958 00:51:08,820 --> 00:51:11,031 le Chiot éternel. 959 00:51:11,198 --> 00:51:12,366 - Hein ? - C'est tout ? 960 00:51:12,532 --> 00:51:13,492 Non, non. 961 00:51:13,658 --> 00:51:15,827 Imaginez un chiot qui ne grandit pas. 962 00:51:15,994 --> 00:51:19,706 Un chiot qui reste bébé à jamais. 963 00:51:19,873 --> 00:51:23,293 Quand j'aurai lancé mes Chiots éternels aux quatre coins du globe, 964 00:51:23,502 --> 00:51:24,961 ils seront si adorables... 965 00:51:25,128 --> 00:51:26,463 Comme c'est mignon ! 966 00:51:26,630 --> 00:51:31,343 ... que personne ne voudra plus jamais de bébé. 967 00:51:31,802 --> 00:51:34,304 Ce sera la fin de Bébé et Cie ! 968 00:51:38,350 --> 00:51:39,518 Franchement ! 969 00:51:39,684 --> 00:51:42,479 Un chiot qui ne grandit pas ? C'est impossible ! 970 00:51:43,146 --> 00:51:44,064 Pas vrai ? 971 00:51:44,481 --> 00:51:49,027 Ce l'était jusqu'à ce que tu m'apportes l'ingrédient clé. 972 00:51:51,988 --> 00:51:53,865 Ma préparation secrète. 973 00:51:54,032 --> 00:51:55,826 C'est pour moi ! 974 00:51:55,992 --> 00:51:57,828 Elle est toute à moi. 975 00:51:57,994 --> 00:51:58,662 Non ! 976 00:51:58,829 --> 00:52:02,541 Tu m'as apporté ce dont j'avais besoin pour détruire Bébé et Cie. 977 00:52:02,707 --> 00:52:04,042 - Non ! - Oui ! 978 00:52:04,501 --> 00:52:06,211 Tu es tombé dans mon piège ! 979 00:52:06,378 --> 00:52:08,213 - Ça ne marchera pas ! - Oui, pas si on... 980 00:52:08,380 --> 00:52:09,840 Quoi ? On me dénonce ? 981 00:52:10,006 --> 00:52:12,217 Me dénoncer à qui, Tim ? À tes parents ? 982 00:52:12,384 --> 00:52:13,385 Où sont les garçons ? 983 00:52:13,552 --> 00:52:15,220 Je leur ai dit de rester ici. 984 00:52:15,387 --> 00:52:17,514 Je les emmène tous les deux à Las Vegas. 985 00:52:17,681 --> 00:52:19,683 Hors de mon chemin. 986 00:52:19,850 --> 00:52:23,395 Ce serait dommage que le couperet tombe pour eux. 987 00:52:24,020 --> 00:52:25,397 Ils ne nous laisseront pas seuls. 988 00:52:25,564 --> 00:52:26,606 Vraiment ? 989 00:52:28,567 --> 00:52:31,027 Attends qu'ils rencontrent l'experte 990 00:52:31,194 --> 00:52:34,364 patentée du gardiennage à domicile. 991 00:52:38,076 --> 00:52:39,453 Non. 992 00:52:42,539 --> 00:52:44,708 - Ne t'inquiète pas. - Ce n'est qu'une nuit. 993 00:52:44,875 --> 00:52:46,209 On sera de retour en moins de deux. 994 00:52:46,376 --> 00:52:48,462 En plus, vous êtes en bonnes mains. 995 00:52:52,048 --> 00:52:53,258 C'est vrai ! 996 00:52:53,425 --> 00:52:56,928 Eugenia est presque parfaite. 997 00:52:57,095 --> 00:52:57,888 Non. 998 00:52:58,054 --> 00:53:00,891 Ne le suivez pas, je vous en prie. Francis Francis tente... 999 00:53:01,057 --> 00:53:02,225 Croyez-moi, 1000 00:53:02,392 --> 00:53:05,061 Eugenia ne quittera pas vos enfants des yeux. 1001 00:53:05,228 --> 00:53:07,272 Pas un seul instant. 1002 00:53:07,439 --> 00:53:09,149 Ça me rassure. 1003 00:53:09,649 --> 00:53:11,568 Vous les voyez. 1004 00:53:12,152 --> 00:53:14,321 Vous ne les voyez plus. 1005 00:53:16,573 --> 00:53:17,616 Tourlou ! 1006 00:53:19,993 --> 00:53:21,244 En route vers l'aéroport ! 1007 00:53:33,924 --> 00:53:36,009 C'est sans espoir. Je suis cuit. 1008 00:53:36,176 --> 00:53:37,302 Que faire, Templeton ? 1009 00:53:37,469 --> 00:53:38,345 Que faire ? 1010 00:53:38,512 --> 00:53:40,889 Nous rendre à l'aéroport et arrêter Francis Francis 1011 00:53:41,056 --> 00:53:42,474 avant que l'avion décolle ! 1012 00:53:42,641 --> 00:53:45,435 Oui ! Mais comment contourner Maligne Poppins en bas ? 1013 00:53:45,602 --> 00:53:47,479 Il doit bien y avoir un moyen. 1014 00:53:55,445 --> 00:53:56,821 Hé ! Tout n'est pas désespéré. 1015 00:53:59,491 --> 00:54:00,408 Est-ce que ça va ? 1016 00:54:03,745 --> 00:54:04,871 Qu'est-ce qui te prend ? 1017 00:54:07,791 --> 00:54:09,125 Ne me regarde pas ! 1018 00:54:10,335 --> 00:54:11,002 Non ! 1019 00:54:11,378 --> 00:54:13,296 Sans préparation, je tomberai en enfance. 1020 00:54:13,463 --> 00:54:16,091 Tu sais, gougou, gaga et tout ça ! 1021 00:54:16,258 --> 00:54:17,259 Non ! 1022 00:54:18,510 --> 00:54:19,427 C'est dégoûtant ! 1023 00:54:22,013 --> 00:54:24,432 Je suis un bébé-bombe prêt à exploser ! 1024 00:54:24,599 --> 00:54:29,062 Je vais me transformer en bébé vulnérable qui vomit et qui fait caca ! 1025 00:54:29,354 --> 00:54:32,190 Attends. Ça me donne une idée. 1026 00:54:32,357 --> 00:54:33,483 Quoi ? Laquelle ? 1027 00:54:33,650 --> 00:54:35,694 J'ai eu de nombreuses gardiennes, 1028 00:54:35,860 --> 00:54:38,029 et elles craignent toutes la même chose. 1029 00:54:48,915 --> 00:54:52,127 Mesdames, le secret d'un beurre grillé à la perfection, 1030 00:54:52,294 --> 00:54:54,838 c'est un doigt de belle margarine. 1031 00:54:56,298 --> 00:54:57,966 Hé, monsieur la Madame ! 1032 00:54:58,883 --> 00:55:00,677 Le bébé. Je pense qu'il est malade ! 1033 00:55:03,221 --> 00:55:04,848 Vous devez faire quelque chose ! 1034 00:55:07,350 --> 00:55:09,102 Quelle horreur ! 1035 00:55:16,026 --> 00:55:18,111 - Templeton ! - C'est délicieux ! 1036 00:55:21,448 --> 00:55:22,866 Dégueulasse ! Vous en avez avalé ! 1037 00:55:23,658 --> 00:55:25,535 Et moi aussi ! 1038 00:55:26,786 --> 00:55:28,246 J'ai mal au cœur ! 1039 00:55:34,002 --> 00:55:34,836 Tourbillon de cuvette ! 1040 00:55:39,883 --> 00:55:41,926 L'avion décolle dans une heure. 1041 00:55:42,469 --> 00:55:43,511 Allons-y à bicyclette. 1042 00:55:43,678 --> 00:55:44,888 À bicyclette ? 1043 00:55:45,555 --> 00:55:46,848 Je ne suis pas sûr. 1044 00:55:48,433 --> 00:55:49,184 Vite ! 1045 00:55:49,351 --> 00:55:50,393 - Oui, mais attends ici ! - Quoi ? 1046 00:55:50,560 --> 00:55:51,978 Où t'en vas-tu ? Templeton ! 1047 00:55:52,145 --> 00:55:53,521 Le casque est indispensable. 1048 00:55:55,815 --> 00:55:57,525 Tourlou, tête de cuvette ! 1049 00:56:00,487 --> 00:56:01,738 Vous ne nous attraperez jamais ! 1050 00:56:18,797 --> 00:56:19,673 Staci ! 1051 00:56:19,839 --> 00:56:21,049 Staci, réponds ! 1052 00:56:21,758 --> 00:56:23,218 Staci ! 1053 00:56:23,385 --> 00:56:25,095 - C'est vous, patron ? - Code rouge ! 1054 00:56:25,261 --> 00:56:27,514 Nounou assassine à mes trousses ! Appelle la bande ! 1055 00:56:27,597 --> 00:56:28,640 Je m'en occupe, patron. 1056 00:56:29,224 --> 00:56:30,016 - Bonjour ! - Bonjour ! 1057 00:56:30,183 --> 00:56:31,393 - Bonjour ! - Code rouge ! 1058 00:56:31,559 --> 00:56:32,185 Entendu ! 1059 00:56:35,689 --> 00:56:36,981 Code rouge ! Je répète... 1060 00:56:37,148 --> 00:56:38,316 Code rouge enclenché ! 1061 00:56:41,069 --> 00:56:42,654 Qu'attends-tu, Templeton ? Allez ! 1062 00:56:42,821 --> 00:56:45,115 - Pas le droit de griller le feu ! - Tiens, pour la contravention. 1063 00:56:45,281 --> 00:56:46,282 Vas-y ! 1064 00:56:54,207 --> 00:56:55,375 Je crois qu'on l'a semé ! 1065 00:56:57,001 --> 00:56:58,628 Non, pas du tout ! 1066 00:57:05,760 --> 00:57:07,095 C'est babacool ! 1067 00:57:19,274 --> 00:57:20,692 Paf, paf, paf ! 1068 00:57:20,859 --> 00:57:22,068 Paf, paf, paf ! 1069 00:57:22,485 --> 00:57:23,486 Je le reconnais bien là ! 1070 00:57:25,280 --> 00:57:26,531 Paf-pouf ! 1071 00:57:36,624 --> 00:57:37,834 Cours, cours. 1072 00:57:46,593 --> 00:57:47,427 Oh, oh ! 1073 00:57:47,594 --> 00:57:49,053 Cours, cours. 1074 00:58:09,699 --> 00:58:11,284 Tim, tu dois accélérer ! 1075 00:58:11,451 --> 00:58:12,786 Je ne peux pas ! 1076 00:58:12,952 --> 00:58:14,204 Tu en es capable. 1077 00:58:14,370 --> 00:58:16,456 Je le sais, Templeton. Regarde droit devant toi. 1078 00:58:16,623 --> 00:58:17,832 J'ai dit "droit devant" ! 1079 00:58:17,999 --> 00:58:20,168 Hue ! Pédale pour ta vie ! 1080 00:58:20,335 --> 00:58:23,379 Soit tu mènes le convoi, soit le convoi t'écrase. 1081 00:58:25,048 --> 00:58:25,840 Très bien ! 1082 00:58:26,674 --> 00:58:27,759 Oh, oh ! 1083 00:58:27,926 --> 00:58:30,261 Mes stabilisateurs ! Je ne peux pas rouler sans eux ! 1084 00:58:30,428 --> 00:58:33,515 Que tu y croies ou pas, tu as raison ! 1085 00:58:33,681 --> 00:58:34,849 Qu'est-ce que tu racontes ? 1086 00:58:35,016 --> 00:58:37,560 La voie vers le succès n'est pas une droite ligne, 1087 00:58:37,727 --> 00:58:39,229 c'est un voyage chaotique, 1088 00:58:39,395 --> 00:58:40,355 comme sur un bateau en mer. 1089 00:58:40,522 --> 00:58:41,856 Et tu es un commandant de navire 1090 00:58:42,023 --> 00:58:43,733 qui affronte un océan déchaîné ! 1091 00:58:46,152 --> 00:58:48,404 Je suis un commandant qui affronte un océan déchaîné ! 1092 00:58:52,450 --> 00:58:53,201 Très bien ! 1093 00:58:53,368 --> 00:58:55,036 Je vais foncer sur l'arbre ! 1094 00:58:55,203 --> 00:58:57,163 Quand on vise l'échec, c'est le succès assuré. 1095 00:58:57,330 --> 00:58:58,748 - Quoi ? - Ne vise pas l'échec ! 1096 00:59:01,334 --> 00:59:02,919 J'y arrive. J'y arrive ! 1097 00:59:03,086 --> 00:59:05,004 Une fois qu'on réussit, 1098 00:59:05,171 --> 00:59:06,506 c'est la chute annoncée. 1099 00:59:07,340 --> 00:59:08,299 Regarde ! 1100 00:59:08,466 --> 00:59:09,843 Les voilà ! Maman, papa ! 1101 00:59:12,303 --> 00:59:13,304 - Un train ! - Tchou-tchou ! 1102 00:59:15,223 --> 00:59:16,057 Arrête ! 1103 00:59:16,975 --> 00:59:18,476 Qu'est-ce que tu fais ? 1104 00:59:20,770 --> 00:59:22,730 - On traverse. - Mais je n'ai rien à citer ! 1105 00:59:37,787 --> 00:59:38,830 Tu as réussi ! 1106 00:59:38,997 --> 00:59:40,957 Non ! On a réussi. 1107 00:59:41,416 --> 00:59:43,626 Et sans tes stabilisateurs. 1108 00:59:50,509 --> 00:59:51,510 Laissez-nous passer ! 1109 00:59:51,677 --> 00:59:52,845 Bébé à bord ! 1110 00:59:53,012 --> 00:59:54,138 Accroche bien ta couche ! 1111 00:59:55,598 --> 00:59:56,932 Mets-toi à l'abri ! 1112 00:59:58,642 --> 00:59:59,727 Un instant, l'ami ! 1113 00:59:59,894 --> 01:00:01,478 Fouille à nu à la deuxième porte. 1114 01:00:06,275 --> 01:00:08,110 Les voilà ! Maman, papa ! 1115 01:00:08,277 --> 01:00:09,361 Hé ! Pas si vite que ça ! 1116 01:00:10,571 --> 01:00:11,572 Non. 1117 01:00:13,616 --> 01:00:14,700 Templeton ! 1118 01:00:14,867 --> 01:00:16,285 - Hé ! - Pardon ! 1119 01:00:19,580 --> 01:00:20,706 Où es-tu passé ? 1120 01:00:21,957 --> 01:00:22,791 Non ! 1121 01:00:22,958 --> 01:00:24,084 Pas encore ! 1122 01:00:24,251 --> 01:00:25,419 Pas maintenant ! 1123 01:00:26,921 --> 01:00:27,963 Qu'est-ce que... 1124 01:00:31,634 --> 01:00:32,468 Non, non, non ! 1125 01:00:32,635 --> 01:00:33,761 Allez ! 1126 01:00:33,928 --> 01:00:35,763 Je pense que j'ai avalé 1,75 $. 1127 01:00:35,930 --> 01:00:39,183 Pardon, je veux passer ! Maman ! Papa ! 1128 01:00:40,017 --> 01:00:41,060 Dépêchez-vous, allez ! 1129 01:00:41,226 --> 01:00:42,227 Ne ratons pas ce vol ! 1130 01:00:42,394 --> 01:00:44,021 - Non ! - Je t'avais mis en garde ! 1131 01:00:44,855 --> 01:00:45,856 Attendez ! 1132 01:00:47,358 --> 01:00:48,609 - Non ! - Non. 1133 01:00:48,776 --> 01:00:50,569 Maman, papa ! Arrêtez ! 1134 01:00:52,529 --> 01:00:53,364 Non ! 1135 01:00:54,365 --> 01:00:56,283 Non, non, non. 1136 01:01:00,537 --> 01:01:02,081 Ils sont partis. 1137 01:01:03,749 --> 01:01:04,792 J'ai échoué. 1138 01:01:06,293 --> 01:01:09,213 Je serais arrivé à temps si je n'étais pas allé te chercher ! 1139 01:01:09,380 --> 01:01:13,801 Quoi ? On serait arrivés à temps si tu savais pédaler normalement ! 1140 01:01:13,968 --> 01:01:16,095 On ne pourra pas arrêter le dévoilement à temps. 1141 01:01:16,261 --> 01:01:18,389 Tant pis. Mes parents sont en danger. 1142 01:01:18,555 --> 01:01:21,141 C'est important ! Bébé et Cie va faire faillite. 1143 01:01:21,934 --> 01:01:23,143 Tu ne parles que de ça. 1144 01:01:23,310 --> 01:01:25,771 Tu ne sais même pas ce qu'est une famille. 1145 01:01:25,938 --> 01:01:27,815 Et tu ignores ce qu'est le travail ! 1146 01:01:27,982 --> 01:01:32,444 Tu ne connais rien aux câlins, aux contes ou aux berceuses familiales ! 1147 01:01:32,611 --> 01:01:35,072 S'il te plaît, arrête de te conduire comme un bébé. 1148 01:01:35,239 --> 01:01:36,240 Tu es un bébé ! 1149 01:01:36,949 --> 01:01:37,992 Ravale tes paroles. 1150 01:01:38,158 --> 01:01:40,244 Ma vie était parfaite avant toi ! 1151 01:01:40,411 --> 01:01:43,580 Je pense la même chose. J'aurais mieux aimé ne pas te connaître ! 1152 01:01:43,747 --> 01:01:45,249 Si seulement tu n'étais pas né ! 1153 01:01:56,343 --> 01:01:57,678 Où t'en vas-tu ? 1154 01:02:00,180 --> 01:02:01,181 Parfait ! 1155 01:02:09,481 --> 01:02:12,985 Un merle chante sous les étoiles 1156 01:02:13,986 --> 01:02:17,990 Malgré tes ailes cassées Tu dois apprendre à voler 1157 01:02:19,158 --> 01:02:21,368 Toute ta vie 1158 01:02:23,120 --> 01:02:28,125 Tu as attendu la chance De t'élancer dans le firmament 1159 01:02:31,462 --> 01:02:34,798 On demande à Timothy Templeton de répondre au téléphone blanc. 1160 01:02:34,965 --> 01:02:39,636 Timothy Leslie Templeton, veuillez répondre au téléphone blanc. 1161 01:02:39,803 --> 01:02:41,221 Leslie. 1162 01:02:42,973 --> 01:02:43,807 Allô ! 1163 01:02:43,974 --> 01:02:46,143 C'est moi. Ne raccroche pas, Tim ! 1164 01:02:48,145 --> 01:02:51,690 Tim, je ne suis pas né. On m'a engagé. 1165 01:02:51,857 --> 01:02:53,150 Que veux-tu dire ? 1166 01:02:53,317 --> 01:02:55,819 Bébé et Cie est le seul foyer que je connais. 1167 01:02:57,404 --> 01:02:59,823 Tu as raison. J'ignore ce qu'est 1168 01:02:59,990 --> 01:03:01,325 la vie de famille. 1169 01:03:03,744 --> 01:03:05,079 Mais je sais que c'est important. 1170 01:03:05,245 --> 01:03:06,330 C'est vrai ? 1171 01:03:06,497 --> 01:03:07,664 Ouais. 1172 01:03:07,831 --> 01:03:11,752 Le seul moyen de nous sauver, c'est d'arrêter Francis Francis. 1173 01:03:11,919 --> 01:03:12,753 Ouais. 1174 01:03:12,920 --> 01:03:14,755 Je n'y arriverai pas sans toi, Tim. 1175 01:03:15,839 --> 01:03:17,257 J'ai besoin de toi. 1176 01:03:17,424 --> 01:03:20,177 - On fait une bonne équipe, on dirait. - Non. 1177 01:03:20,552 --> 01:03:23,597 Je ne peux pas atteindre les poignées. 1178 01:03:23,764 --> 01:03:25,015 C'est vrai. 1179 01:03:25,724 --> 01:03:27,101 Ne t'inquiète pas, Tim. 1180 01:03:27,267 --> 01:03:28,936 On va sauver tes parents. 1181 01:03:29,770 --> 01:03:31,355 Et ton entreprise. 1182 01:03:32,022 --> 01:03:33,899 Mais comment nous rendre à Las Vegas ? 1183 01:03:34,066 --> 01:03:36,193 Il nous faut un miracle. 1184 01:03:46,537 --> 01:03:47,746 Suis cet Elvis ! 1185 01:03:47,913 --> 01:03:48,914 Pourquoi ? 1186 01:03:49,414 --> 01:03:51,125 Les Elvis se retrouvent tous à Las Vegas ! 1187 01:03:51,291 --> 01:03:52,376 Il y en a un autre ! 1188 01:03:53,460 --> 01:03:54,545 Et un autre ! 1189 01:03:55,129 --> 01:03:56,380 Il y a des Elvis partout ! 1190 01:03:57,881 --> 01:03:59,800 Tim, c'est notre vol ! 1191 01:04:00,217 --> 01:04:01,468 Et voici notre billet d'avion ! 1192 01:04:08,559 --> 01:04:09,893 Hé ! Ne sois pas cruel ! 1193 01:04:10,060 --> 01:04:11,228 Pardon ! 1194 01:04:11,895 --> 01:04:13,230 - Eh bien, merci ! - Bébé ! 1195 01:04:13,397 --> 01:04:14,606 Merci beaucoup. 1196 01:04:14,773 --> 01:04:15,774 Bonsoir. 1197 01:04:16,316 --> 01:04:18,068 Salut. 1198 01:04:18,235 --> 01:04:19,987 Billet, s'il vous plaît ? 1199 01:04:20,070 --> 01:04:21,405 Un instant. 1200 01:04:23,657 --> 01:04:24,741 On m'a volé mon identité. 1201 01:04:24,950 --> 01:04:27,202 Un faux imitateur d'Elvis aurait pris ta place ? 1202 01:04:27,327 --> 01:04:27,911 Attrapez-le ! 1203 01:04:27,953 --> 01:04:28,996 Oh mon Dieu, oh mon Dieu, oh mon Dieu ! 1204 01:04:30,414 --> 01:04:31,081 Arrêtez ! 1205 01:04:32,249 --> 01:04:33,417 Le fantôme d'Elvis ! 1206 01:04:35,919 --> 01:04:36,962 Trouvons des sièges ! 1207 01:04:37,129 --> 01:04:38,255 Viens, par ici ! 1208 01:04:47,472 --> 01:04:48,765 On est où ici ? 1209 01:04:48,932 --> 01:04:52,144 Ça, Templeton, c'est la première classe. 1210 01:04:52,311 --> 01:04:53,437 Pourquoi est-elle vide ? 1211 01:04:53,604 --> 01:04:54,938 Les billets sont trop chers. 1212 01:04:55,105 --> 01:04:58,192 C'est pour ça que c'est aussi génial. 1213 01:04:58,942 --> 01:05:00,777 Bonjour ! Ici le commandant Ross. 1214 01:05:00,944 --> 01:05:02,946 Chers passagers et la classe ordinaire, 1215 01:05:03,113 --> 01:05:06,033 veuillez attacher votre ceinture. Nous allons décoller. 1216 01:05:07,159 --> 01:05:08,660 Que se passe-t-il, Templeton ? 1217 01:05:09,453 --> 01:05:13,457 Mes parents me tiennent la main durant le décollage. 1218 01:05:21,131 --> 01:05:23,717 Bon sang, le marché est instable en diable. 1219 01:05:32,392 --> 01:05:34,228 Rebonjour, ici le commandant Ross. 1220 01:05:34,394 --> 01:05:36,313 J'ai éteint le signal de la ceinture. 1221 01:05:36,480 --> 01:05:38,398 Que faites-vous ici ? 1222 01:05:39,983 --> 01:05:41,652 On est les enfants du commandant Ross. 1223 01:05:41,818 --> 01:05:43,153 Il nous a dit de nous asseoir ici. 1224 01:05:43,862 --> 01:05:46,531 Je vous offre quelque chose à votre goût ? 1225 01:05:46,698 --> 01:05:47,699 À notre goût ? 1226 01:05:47,866 --> 01:05:49,201 À votre goût. 1227 01:05:51,161 --> 01:05:53,080 Grrr ! Bon, Francis Francis. 1228 01:05:53,247 --> 01:05:55,874 Ça t'apprendra à enlever les parents de l'abominable Tim. 1229 01:05:57,167 --> 01:05:59,253 Franchement. Comme si c'était aussi facile ! 1230 01:05:59,419 --> 01:06:00,671 Quel est ton plan ? 1231 01:06:00,837 --> 01:06:02,381 Pas une note, j'espère ? 1232 01:06:03,674 --> 01:06:04,549 Non. 1233 01:06:05,008 --> 01:06:07,219 Allez. Tu as avoué ne pas avoir eu d'enfance. 1234 01:06:07,386 --> 01:06:08,512 Pourquoi ne pas jouer un peu ? 1235 01:06:08,679 --> 01:06:10,013 - Je ne peux pas. - C'est amusant ! 1236 01:06:10,180 --> 01:06:11,890 Allez, rentre dans ton personnage. 1237 01:06:12,057 --> 01:06:13,517 Pas sûr. J'ai l'air ridicule ! 1238 01:06:13,684 --> 01:06:15,435 Allez ! Dis-lui quelque chose de méchant. 1239 01:06:15,602 --> 01:06:16,895 D'accord, d'accord. 1240 01:06:19,022 --> 01:06:22,359 Tu as fréquenté un collège communautaire, hein ? 1241 01:06:22,526 --> 01:06:23,360 Je ne sais pas. 1242 01:06:23,527 --> 01:06:24,361 Continue ! 1243 01:06:24,528 --> 01:06:28,115 Et tu as le culot de me demander une prime ? 1244 01:06:28,865 --> 01:06:29,700 Tu vois ! 1245 01:06:29,866 --> 01:06:31,243 Tu commences à l'avoir. 1246 01:06:31,410 --> 01:06:32,369 Hein ? 1247 01:06:33,370 --> 01:06:35,372 Je n'en reviens pas. 1248 01:06:35,539 --> 01:06:37,708 Ton entretien d'adieu est terminé ! 1249 01:06:39,251 --> 01:06:40,294 C'était pas mal bon. 1250 01:06:40,711 --> 01:06:41,712 Qui était-il, au juste ? 1251 01:06:41,878 --> 01:06:43,463 - Le capitaine ! - Quoi ? 1252 01:06:45,465 --> 01:06:46,466 En garde ! 1253 01:06:54,141 --> 01:06:55,142 Halez ! 1254 01:06:55,767 --> 01:06:56,768 Oh ! 1255 01:06:59,771 --> 01:07:00,814 Ça souffle ! 1256 01:07:07,404 --> 01:07:08,739 Attention à la poupe ! 1257 01:07:09,573 --> 01:07:12,117 - À vos ordres ! - Esquivez, parez et chargez ! 1258 01:07:12,284 --> 01:07:13,660 On dirait une corrida ! 1259 01:07:13,827 --> 01:07:15,787 Belle tentative ! Préparez-vous ! 1260 01:07:16,330 --> 01:07:17,914 Tu es viré ! 1261 01:07:18,081 --> 01:07:20,584 Et voici ton indemnité de départ. Ah ! 1262 01:07:20,751 --> 01:07:23,253 Attends. Tu ne dois pas terminer par "Ah !" 1263 01:07:23,420 --> 01:07:24,254 Ah non ? 1264 01:07:24,921 --> 01:07:26,923 Tu dois finir par "Grrr" ! 1265 01:07:27,090 --> 01:07:28,467 Compris ! Grrr ! 1266 01:07:30,677 --> 01:07:31,636 C'est génial ! 1267 01:07:31,803 --> 01:07:33,597 Merci ! J'ai suivi mon inspiration. 1268 01:07:33,764 --> 01:07:35,849 Chers passagers et la classe ordinaire, 1269 01:07:36,016 --> 01:07:37,434 du côté gauche de l'avion, 1270 01:07:37,601 --> 01:07:41,104 vous voyez déjà la fabuleuse Las Vegas. 1271 01:07:45,942 --> 01:07:47,027 Terre ! 1272 01:07:47,194 --> 01:07:48,612 Attention, matelot. 1273 01:07:57,454 --> 01:07:58,663 Au revoir, papa ! Merci ! 1274 01:07:58,830 --> 01:08:00,290 - Pas de problème. Quoi ? - Vite. 1275 01:08:00,457 --> 01:08:02,501 - À l'hôtel Heartbreak ? - C'est là que je vais. 1276 01:08:02,667 --> 01:08:03,543 - Moi aussi ! - Moi aussi ! 1277 01:08:03,710 --> 01:08:04,544 Moi aussi ! 1278 01:08:09,007 --> 01:08:10,717 On doit se rendre au centre des congrès. 1279 01:08:10,884 --> 01:08:12,177 On prend le taxi ? 1280 01:08:12,344 --> 01:08:15,555 Zut ! J'ai dépensé mon allocation. Voilà notre classe. 1281 01:08:19,017 --> 01:08:19,893 Oui. 1282 01:08:21,186 --> 01:08:23,021 Pardon, mesdames. 1283 01:08:23,647 --> 01:08:24,981 On peut nous raccompagner ? 1284 01:08:25,148 --> 01:08:28,652 Jimmy est malade et doit prendre son coûteux médicament. 1285 01:08:30,904 --> 01:08:32,406 Où habites-tu, mon chou ? 1286 01:08:32,572 --> 01:08:35,075 Au centre des congrès. 1287 01:08:40,038 --> 01:08:41,581 Au revoir, mon chou ! 1288 01:08:41,748 --> 01:08:43,166 Amusez-vous bien entre dames ! 1289 01:08:43,333 --> 01:08:44,751 Les poulettes adorent les bébés. 1290 01:08:45,585 --> 01:08:48,422 On ne sait pas préparer le thé glacé à Long Island. 1291 01:08:50,006 --> 01:08:53,176 Non ! Comment trouver mes parents ici ? 1292 01:08:53,343 --> 01:08:54,094 Tim ! 1293 01:08:54,261 --> 01:08:55,262 Par là. 1294 01:08:55,595 --> 01:08:57,013 Bon. Où est Chiot et Cie ? 1295 01:08:57,180 --> 01:08:59,182 Chiot et Cie, Chiot et Cie... 1296 01:08:59,349 --> 01:09:01,101 Ah, ah ! La voici. Je l'ai trouvée ! 1297 01:09:04,521 --> 01:09:05,772 Mais comment as-tu... 1298 01:09:06,356 --> 01:09:08,191 Hé ! Où es-tu passé ? 1299 01:09:13,113 --> 01:09:14,114 Pas encore ! 1300 01:09:15,574 --> 01:09:17,367 Allez ! J'ai besoin de toi ! 1301 01:09:18,243 --> 01:09:19,453 Je suis de retour ! 1302 01:09:20,787 --> 01:09:22,038 Que se passe-t-il ? 1303 01:09:22,205 --> 01:09:23,206 Oui. 1304 01:09:23,373 --> 01:09:27,252 Nous allons lancer un chiot tout neuf sur tous les continents. 1305 01:09:27,419 --> 01:09:29,087 Dans tous les pays ! 1306 01:09:29,254 --> 01:09:33,925 Nous conquerrons le monde, un cœur à la fois. 1307 01:09:36,803 --> 01:09:38,889 - Tim, les voilà ! - Maman, papa ! 1308 01:09:39,055 --> 01:09:41,224 Imaginez un chiot qui ne grandit pas, 1309 01:09:41,391 --> 01:09:43,310 qui ne prend pas d'âge. 1310 01:09:43,977 --> 01:09:48,148 Un chiot qui reste bébé à jamais. 1311 01:09:48,815 --> 01:09:52,569 Voici ce que vous aimerez plus que tout au monde. 1312 01:09:52,736 --> 01:09:55,155 Le Chiot éternel ! 1313 01:10:00,243 --> 01:10:01,244 Maman ? 1314 01:10:03,830 --> 01:10:05,248 Ne regarde pas, Templeton ! 1315 01:10:08,084 --> 01:10:09,503 Hé ! Que fais-tu ici ? 1316 01:10:10,754 --> 01:10:11,588 Maman, papa ! 1317 01:10:11,755 --> 01:10:13,089 Que font-ils ici ? 1318 01:10:13,256 --> 01:10:14,925 Que font Tim et le bébé ici ? 1319 01:10:15,091 --> 01:10:17,427 Que faisons-nous tous ici, au juste ? 1320 01:10:17,594 --> 01:10:19,346 Que se passe-t-il ici ? 1321 01:10:19,846 --> 01:10:20,764 Il détient mes parents ! 1322 01:10:20,931 --> 01:10:22,766 On est ici pour les attraper ! 1323 01:10:22,933 --> 01:10:23,683 Attrape-les ! 1324 01:10:23,850 --> 01:10:26,144 Emparez-vous du Chiot éternel ! 1325 01:10:27,437 --> 01:10:28,688 Il faut aller en coulisse. 1326 01:10:31,608 --> 01:10:32,777 Par là ! 1327 01:10:34,445 --> 01:10:35,446 Cours ! 1328 01:10:39,450 --> 01:10:40,826 Allez, allez, allez ! 1329 01:10:43,120 --> 01:10:45,665 Gauche, droite ! Gauche, droite ! 1330 01:10:49,794 --> 01:10:50,795 Oui ! 1331 01:10:54,882 --> 01:10:56,968 Pet. Caca. Crotte. 1332 01:10:57,885 --> 01:11:00,221 Regarde la quantité de préparation lactée. 1333 01:11:06,227 --> 01:11:08,145 Voilà comment on lance un nouveau produit. 1334 01:11:08,312 --> 01:11:08,980 Non ! 1335 01:11:09,981 --> 01:11:11,649 Il les place sous la fusée ! 1336 01:11:23,661 --> 01:11:25,997 Elvis a quitté les lieux ! 1337 01:11:30,209 --> 01:11:31,711 Maman, papa... 1338 01:11:31,877 --> 01:11:32,837 J'arrive ! 1339 01:11:33,004 --> 01:11:35,047 Bravo ! Allez, Tim ! Vite, vite ! 1340 01:11:39,176 --> 01:11:40,344 Lancement amorcé. 1341 01:11:40,511 --> 01:11:44,557 Je lance mes Chiots éternels, et vous ne pouvez pas m'en empêcher ! 1342 01:11:44,890 --> 01:11:45,891 Non ! 1343 01:11:47,059 --> 01:11:49,604 Bébé et Cie m'a volé l'amour, 1344 01:11:49,770 --> 01:11:51,939 et je vais le récupérer. 1345 01:11:52,106 --> 01:11:53,691 Tu devrais me comprendre. 1346 01:11:54,191 --> 01:11:57,111 On t'a remplacé, comme moi ! 1347 01:11:57,278 --> 01:11:58,863 Non, ne vous comparez pas à moi ! 1348 01:11:59,030 --> 01:12:00,031 Espèce d'enfant gâté ! 1349 01:12:00,197 --> 01:12:02,742 Libère nos parents ! Ses parents. Les parents. 1350 01:12:02,908 --> 01:12:03,868 Oui ! 1351 01:12:04,035 --> 01:12:06,370 Tu aurais pu accaparer l'amour de tes parents ! 1352 01:12:06,537 --> 01:12:07,371 Mais non ! 1353 01:12:07,538 --> 01:12:08,456 Tu as tout gâché. 1354 01:12:08,873 --> 01:12:10,916 Tu laisses ce bébé te donner des ordres. 1355 01:12:11,083 --> 01:12:12,126 Il ne travaille pas pour moi. 1356 01:12:12,293 --> 01:12:13,711 On est associés ! 1357 01:12:14,962 --> 01:12:16,422 Je ne suis pas chatouilleux. 1358 01:12:17,089 --> 01:12:18,299 Hé ! Où est le bébé ? 1359 01:12:18,466 --> 01:12:19,884 On a tous un point faible ! 1360 01:12:20,051 --> 01:12:20,801 Mes oreilles ! 1361 01:12:20,968 --> 01:12:22,303 Arrête ça ! 1362 01:12:23,888 --> 01:12:25,139 Petits chenapans ! 1363 01:12:31,729 --> 01:12:35,149 Rien ne pourra m'empêcher de me venger. 1364 01:12:35,316 --> 01:12:37,109 Ni vous ni personne ! 1365 01:12:37,276 --> 01:12:38,778 Bébé et Cie est fichue. 1366 01:12:38,944 --> 01:12:40,404 Je suis le vainqueur ! Ah ! 1367 01:12:40,571 --> 01:12:41,447 Tu te trompes ! 1368 01:12:42,448 --> 01:12:44,325 Tu n'es pas censé terminer par "Ah !" 1369 01:12:45,576 --> 01:12:47,411 - C'est vrai ! - Quoi ? 1370 01:12:47,578 --> 01:12:49,246 Tu es censé terminer par... 1371 01:12:49,413 --> 01:12:50,581 Grrr ! 1372 01:12:51,415 --> 01:12:52,458 En garde ! 1373 01:12:54,919 --> 01:12:55,753 Tu es viré ! 1374 01:12:55,920 --> 01:12:57,922 Et voici ton indemnité de départ ! 1375 01:13:04,095 --> 01:13:05,763 Prends ça, espèce de polisson ! 1376 01:13:05,930 --> 01:13:06,639 Grrr ! 1377 01:13:06,806 --> 01:13:08,599 Une minute avant le décollage. 1378 01:13:12,186 --> 01:13:13,437 - À l'aide ! - Quelqu'un ! 1379 01:13:14,438 --> 01:13:17,191 Tim ! Que fais-tu ? 1380 01:13:18,984 --> 01:13:19,985 Non ! 1381 01:13:20,319 --> 01:13:21,862 Maman, papa, j'arrive ! 1382 01:13:22,029 --> 01:13:23,114 C'est toi ? 1383 01:13:23,447 --> 01:13:25,366 Ne vous en faites pas, je suis là ! 1384 01:13:25,533 --> 01:13:27,034 - Ça va ? - Le bébé est sain et sauf ? 1385 01:13:27,159 --> 01:13:28,119 Oui, sain et sauf. 1386 01:13:28,285 --> 01:13:29,453 Qui était-ce ? 1387 01:13:29,620 --> 01:13:31,122 C'était moi ! 1388 01:13:31,288 --> 01:13:32,373 Le bébé va bien. 1389 01:13:33,999 --> 01:13:35,292 Ça ne bouge pas d'un poil ! 1390 01:13:35,459 --> 01:13:36,627 Que se passe-t-il ? 1391 01:13:36,836 --> 01:13:37,795 Un petit instant ! 1392 01:13:38,129 --> 01:13:39,296 Hé ! 1393 01:13:39,463 --> 01:13:40,798 Je sais comment les déplacer. 1394 01:13:40,965 --> 01:13:42,133 - Comment ? - Avec les chiots ! 1395 01:13:42,717 --> 01:13:43,509 En haut. 1396 01:13:44,135 --> 01:13:45,302 Je dois monter. 1397 01:13:45,469 --> 01:13:46,887 Mais si tu redeviens bébé ? 1398 01:13:47,054 --> 01:13:49,140 Ça ira. Bon, d'accord. 1399 01:13:49,306 --> 01:13:50,182 D'accord ! 1400 01:13:50,349 --> 01:13:51,684 Tout ira bien. 1401 01:13:51,851 --> 01:13:53,310 Accroche ta couche ! 1402 01:14:04,029 --> 01:14:05,156 Ça bouge ! 1403 01:14:05,322 --> 01:14:06,574 Pourquoi est-ce qu'on bouge ? 1404 01:14:06,741 --> 01:14:08,159 Maman et papa, accrochez-vous ! 1405 01:14:09,493 --> 01:14:11,328 Décollage dans 30 secondes. 1406 01:14:11,495 --> 01:14:12,913 Non ! Attendez ! 1407 01:14:13,539 --> 01:14:14,582 Attends-moi ! 1408 01:14:14,749 --> 01:14:16,000 Vas-y, Tim ! Fais sortir 1409 01:14:16,500 --> 01:14:17,668 tes parents d'ici ! 1410 01:14:18,753 --> 01:14:20,045 Tu dois sauter ! 1411 01:14:20,546 --> 01:14:22,214 Allez, c'est bébé facile ! 1412 01:14:23,174 --> 01:14:25,342 Non, pas de tape-tape ! Descends ! 1413 01:14:26,677 --> 01:14:29,847 Ne pleure pas. Excuse-moi. Ne pleure pas ! 1414 01:14:31,682 --> 01:14:32,767 Dans 20 secondes. 1415 01:14:37,897 --> 01:14:39,690 Dans 15 secondes. 1416 01:14:45,196 --> 01:14:49,033 Un merle chante sous les étoiles 1417 01:14:50,534 --> 01:14:54,288 Malgré tes ailes cassées Tu dois apprendre à voler 1418 01:14:56,373 --> 01:14:58,250 Toute ta vie 1419 01:14:59,668 --> 01:15:04,423 Tu as attendu la chance De t'élancer dans le firmament 1420 01:15:06,008 --> 01:15:07,092 - Trois... - Dans mes bras ! 1421 01:15:07,259 --> 01:15:09,178 ... deux, un. 1422 01:15:09,345 --> 01:15:10,387 Décollage ! 1423 01:15:23,400 --> 01:15:24,401 Oui ! 1424 01:15:26,195 --> 01:15:28,197 Hé ! Es-tu toujours là ? 1425 01:15:29,907 --> 01:15:30,825 Ah ! 1426 01:15:35,037 --> 01:15:36,372 Que s'est-il passé ? On a réussi ? 1427 01:15:36,539 --> 01:15:37,373 - On a réussi ! - Réussi ? 1428 01:15:37,540 --> 01:15:40,251 - On a réussi ! On a réussi ! - On a réussi ! Oui ! 1429 01:15:41,794 --> 01:15:42,920 Dodo de la victoire ! 1430 01:15:47,550 --> 01:15:48,676 Tu as tout gâché ! 1431 01:15:51,262 --> 01:15:53,180 Ce n'est pas juste ! Ce n'est pas juste ! 1432 01:15:53,347 --> 01:15:54,390 C'est moche. 1433 01:15:55,099 --> 01:15:56,851 Tu vas me le payer cher ! 1434 01:15:57,017 --> 01:15:59,979 Ah oui ? Attaque-toi à quelqu'un de ta taille ! 1435 01:16:01,981 --> 01:16:02,982 Quoi ? 1436 01:16:04,775 --> 01:16:06,569 Eugene ! Dépose-moi ! 1437 01:16:06,735 --> 01:16:08,571 M'entends-tu ? Je suis ton patron ! 1438 01:16:16,370 --> 01:16:18,914 Cette fois-ci, nous l'élèverons comme il faut. 1439 01:16:22,877 --> 01:16:25,212 Je suis sûr que tout ira bien. 1440 01:16:25,713 --> 01:16:26,964 Tim, que se passe-t-il ? 1441 01:16:27,131 --> 01:16:28,716 Maman, papa, un peu de patience ! 1442 01:16:30,092 --> 01:16:31,135 Oui ! 1443 01:16:31,677 --> 01:16:32,970 - Tim ? - Tim ! 1444 01:16:33,137 --> 01:16:34,638 Tim ! Ça va ? 1445 01:16:34,805 --> 01:16:35,890 Je vais bien. Nous allons bien. 1446 01:16:36,056 --> 01:16:37,057 Tu nous as sauvés. 1447 01:16:37,224 --> 01:16:38,475 Tu es notre héros. 1448 01:16:38,642 --> 01:16:40,060 Et un grand frère extraordinaire. 1449 01:16:41,270 --> 01:16:43,272 On vous aime fort tous les deux. 1450 01:16:43,439 --> 01:16:44,565 Tous les deux ? 1451 01:16:44,732 --> 01:16:46,358 De tout notre cœur. 1452 01:16:50,529 --> 01:16:52,239 Rentrons à la maison. 1453 01:16:59,997 --> 01:17:01,498 De quoi j'ai l'air ? 1454 01:17:04,668 --> 01:17:06,128 Tu as fière allure. 1455 01:17:14,678 --> 01:17:16,513 Bon travail, la bande. 1456 01:17:16,680 --> 01:17:20,142 Staci, cette lettre t'ouvrira les portes de l'école de ton choix. 1457 01:17:22,686 --> 01:17:24,480 - La garderie ? - C'est ça. 1458 01:17:24,647 --> 01:17:26,023 Si je peux faire autre chose... 1459 01:17:26,190 --> 01:17:27,149 Une augmentation ? 1460 01:17:27,316 --> 01:17:28,525 Staci, tu n'es pas payée. 1461 01:17:28,692 --> 01:17:29,944 - Un million de zillions ! - Huit ! 1462 01:17:30,110 --> 01:17:30,945 - Un tricycle ! - Des patins ! 1463 01:17:31,111 --> 01:17:31,946 - De la tire ? - Un suçon ! 1464 01:17:32,112 --> 01:17:33,113 Marché conclu. 1465 01:17:34,949 --> 01:17:36,659 Le meilleur patron du monde. 1466 01:17:36,825 --> 01:17:39,453 Et ne répétez pas le laïus de l'entreprise. 1467 01:17:39,620 --> 01:17:40,871 Vous pouvez penser par vous-mêmes. 1468 01:17:41,038 --> 01:17:41,872 - Non, patron ! - Nenni ! 1469 01:17:42,039 --> 01:17:43,165 Quelle idée épouvantable ! 1470 01:17:43,332 --> 01:17:44,708 Belle attitude. 1471 01:17:44,875 --> 01:17:45,960 - Vous avez raison ! - Entendu ! 1472 01:17:46,126 --> 01:17:47,211 - Un vrai champion ! - Oui ! 1473 01:17:48,796 --> 01:17:50,047 Voilà, mon gros. 1474 01:17:51,173 --> 01:17:52,383 Tu l'as mérité. 1475 01:17:56,387 --> 01:17:57,721 Tu veux me faire un câlin, hein ? 1476 01:18:01,308 --> 01:18:03,477 Tu me manqueras aussi, l'ami. 1477 01:18:06,563 --> 01:18:08,732 - Là, là. - Tout va bien aller, mon gros. 1478 01:18:09,191 --> 01:18:10,192 Alors... 1479 01:18:11,568 --> 01:18:12,569 Tu as réussi. 1480 01:18:12,736 --> 01:18:14,905 Non. Nous avons réussi. 1481 01:18:15,572 --> 01:18:18,826 En passant, félicitations pour ta promotion. 1482 01:18:18,993 --> 01:18:22,830 Le bureau du coin, le petit pot à toi. Tout ça. 1483 01:18:22,997 --> 01:18:24,498 Mais... Toi, alors ? 1484 01:18:24,665 --> 01:18:26,750 Tu as tes parents à toi tout seul. 1485 01:18:30,754 --> 01:18:33,590 Que vais-je dire à maman et papa après ton départ ? 1486 01:18:33,757 --> 01:18:34,758 Ne t'inquiète pas. 1487 01:18:34,925 --> 01:18:37,386 Bébé et Cie a une procédure pour de telles situations. 1488 01:18:37,553 --> 01:18:40,431 Ce sera comme si je n'étais jamais né. 1489 01:18:41,682 --> 01:18:42,891 J'ai failli oublier ! 1490 01:18:45,436 --> 01:18:47,271 Incroyable ! Laine-Laine ! 1491 01:18:47,438 --> 01:18:48,939 - Tu l'as réparée. - Oui. 1492 01:18:49,106 --> 01:18:51,442 Elle est comme neuve. Une vraie dure à cuire. 1493 01:18:53,027 --> 01:18:55,446 Nous avons tous les deux ce que nous voulions. 1494 01:18:55,612 --> 01:18:57,072 Tout le monde est content. 1495 01:19:09,126 --> 01:19:10,252 Je devrais sans doute... 1496 01:19:10,419 --> 01:19:11,420 Oui. 1497 01:19:11,962 --> 01:19:14,548 Ne lâche pas l'école. 1498 01:19:14,715 --> 01:19:16,759 Je n'ai pas vraiment le choix. 1499 01:19:16,925 --> 01:19:17,926 Oui, c'est vrai. 1500 01:19:19,303 --> 01:19:21,138 - Au revoir, Tim. - Au revoir. 1501 01:19:35,694 --> 01:19:37,237 Oui, c'est vrai. 1502 01:20:05,974 --> 01:20:07,976 Il est parti aussi vite qu'il était apparu. 1503 01:20:08,435 --> 01:20:09,228 Au revoir. 1504 01:20:09,394 --> 01:20:12,606 Ma vie était enfin parfaite de nouveau. 1505 01:20:18,028 --> 01:20:19,947 Oubliez le bébé. 1506 01:20:20,114 --> 01:20:22,616 Oubliez le bébé. 1507 01:20:37,297 --> 01:20:38,257 Oups ! 1508 01:20:38,423 --> 01:20:39,633 Pardonne-moi, mon grand. 1509 01:20:59,486 --> 01:21:01,947 Surprise ! 1510 01:21:02,114 --> 01:21:04,158 NOTRE HÉROS ! 1511 01:21:07,411 --> 01:21:09,079 Hourra ! 1512 01:21:11,248 --> 01:21:12,583 Tu as eu ta promotion ! 1513 01:21:40,320 --> 01:21:41,613 Oublier le bébé ? 1514 01:21:43,031 --> 01:21:44,574 Non merci. Ça va. 1515 01:21:45,033 --> 01:21:46,242 D'accord. 1516 01:23:21,963 --> 01:23:23,047 Grrr. 1517 01:23:37,228 --> 01:23:38,688 Cher Bébé "boss", 1518 01:23:38,855 --> 01:23:40,690 je n'ai pas l'habitude d'écrire, 1519 01:23:40,857 --> 01:23:43,901 mais je sais que les notes de service sont très importantes. 1520 01:23:44,068 --> 01:23:46,321 Même si je n'ai pas fait d'études commerciales, 1521 01:23:46,487 --> 01:23:48,698 j'ai appris le partage à la garderie. 1522 01:23:48,865 --> 01:23:51,576 Et s'il n'y a pas assez d'amour pour nous deux, 1523 01:23:51,743 --> 01:23:54,078 je veux te donner tout mon amour. 1524 01:24:23,858 --> 01:24:25,526 J'aimerais t'offrir un emploi. 1525 01:24:25,693 --> 01:24:26,819 Ce n'est pas de la tarte 1526 01:24:26,986 --> 01:24:29,030 et ce n'est pas payé. 1527 01:24:29,822 --> 01:24:32,867 Mais ce qui est bien, c'est que tu ne seras jamais viré. 1528 01:24:34,452 --> 01:24:36,079 Et je te fais une promesse. 1529 01:24:36,621 --> 01:24:39,248 Chaque matin, à ton réveil, je serai là. 1530 01:24:39,415 --> 01:24:41,751 Chaque soir, au souper, je serai là. 1531 01:24:41,918 --> 01:24:44,420 À chaque fête d'anniversaire, le matin de Noël, 1532 01:24:44,587 --> 01:24:45,755 je serai là. 1533 01:24:48,299 --> 01:24:50,885 Année après année. 1534 01:24:56,682 --> 01:24:58,810 Nous grandirons ensemble. 1535 01:24:59,477 --> 01:25:00,019 FAMILLE 1536 01:25:00,186 --> 01:25:02,355 Et toi et moi serons toujours... 1537 01:25:02,480 --> 01:25:03,356 FAMILLE 1538 01:25:03,439 --> 01:25:04,273 ... des frères. 1539 01:25:04,816 --> 01:25:05,817 Pour toujours. 1540 01:25:08,069 --> 01:25:08,611 FAMILLE 1541 01:25:26,712 --> 01:25:29,757 Debout, petits enfants-nains ! Il est 7 h. 1542 01:25:32,468 --> 01:25:34,137 À quoi bon, le mage ? 1543 01:25:34,303 --> 01:25:36,556 Parce qu'il est 7 h. 1544 01:25:36,722 --> 01:25:39,434 J'ai une seule tâche à accomplir, et tu me compliques la vie. 1545 01:25:43,980 --> 01:25:45,648 Ça va, petit enfant-nain. 1546 01:25:45,815 --> 01:25:47,650 Parfois, je suis perplexe, moi aussi. 1547 01:25:47,817 --> 01:25:50,361 Surtout durant la saison de l'heure avancée. 1548 01:25:50,528 --> 01:25:52,321 Avance au printemps, recule à l'automne. 1549 01:25:52,488 --> 01:25:54,699 Point de calendrier dans le royaume du mage ! 1550 01:25:54,866 --> 01:25:58,411 Le printemps n'existe pas, seuls l'obscurité et l'hiver existent ! 1551 01:25:58,578 --> 01:26:00,872 Je ne suis pas perplexe, le mage. 1552 01:26:01,038 --> 01:26:02,123 Il me manque, c'est tout. 1553 01:26:16,012 --> 01:26:17,763 Tim, regarde qui est là ! 1554 01:26:18,514 --> 01:26:20,099 C'est ton nouveau petit... 1555 01:26:20,266 --> 01:26:21,350 Frère ! 1556 01:26:22,143 --> 01:26:23,603 Tu es ici ! C'est vraiment vrai ! 1557 01:26:23,769 --> 01:26:24,937 Tout doux, tout doux. 1558 01:26:25,104 --> 01:26:27,106 Tu es revenu ! 1559 01:26:27,857 --> 01:26:31,027 Dis bonjour à Theodore Lindsey Templeton. 1560 01:26:31,486 --> 01:26:32,487 Lindsey ? 1561 01:26:35,323 --> 01:26:37,241 Es-tu chatouilleux ? 1562 01:26:37,408 --> 01:26:38,618 Voilà. 1563 01:26:42,705 --> 01:26:44,874 C'est mon histoire, voyez-vous. 1564 01:26:46,584 --> 01:26:47,793 Notre histoire. 1565 01:26:48,753 --> 01:26:52,340 Heureusement pour moi et mon petit frère, elle a une fin heureuse. 1566 01:26:54,342 --> 01:26:56,385 C'est une histoire vraie, papa ? 1567 01:26:56,552 --> 01:26:58,763 C'est ainsi que je m'en souviens. 1568 01:26:58,930 --> 01:27:00,681 - Tu sais ce que j'ai découvert ? - Quoi ? 1569 01:27:00,848 --> 01:27:03,100 Il y a amplement d'amour pour tout le monde. 1570 01:27:03,267 --> 01:27:04,185 Même pour moi ? 1571 01:27:04,352 --> 01:27:05,853 Surtout pour toi. 1572 01:27:06,020 --> 01:27:07,396 Demande à ton oncle Ted. 1573 01:27:07,563 --> 01:27:09,899 Hé ! Il paraît que tu vas avoir une petite sœur. 1574 01:27:10,066 --> 01:27:11,317 Je voulais un cheval. 1575 01:27:11,484 --> 01:27:14,070 Tiens, ma chouette. Va t'acheter un cheval. 1576 01:27:14,237 --> 01:27:17,031 Tu sais, je suis fier de toi, Leslie. 1577 01:27:17,198 --> 01:27:18,824 Moi aussi, Lindsey. 1578 01:27:29,168 --> 01:27:31,170 Bonjour, petite sœur. 1579 01:30:25,010 --> 01:30:25,761 Grrr ! 1580 01:30:25,928 --> 01:30:27,138 Bon, les garçons. 1581 01:30:27,304 --> 01:30:28,347 C'est l'heure du dodo. 1582 01:30:28,514 --> 01:30:30,599 Allez, maman. Encore un peu. 1583 01:30:30,766 --> 01:30:32,059 D'accord. 1584 01:37:10,333 --> 01:37:13,753 Debout, petits enfants-nains ! Il est le temps de partir. 1585 01:37:13,920 --> 01:37:17,340 Allez vivre votre vie de paysans. 1586 01:37:18,383 --> 01:37:19,843 Allez, ouste ! 1587 01:37:20,552 --> 01:37:21,553 Traduction : Christine Archambault, Deluxe Dave Richard