1
00:00:00,740 --> 00:00:08,840
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Vertaling: Richard Bovelander
2
00:00:50,541 --> 00:00:56,497
Het recht van de sterkste.
De wet van de jungle.
3
00:00:56,597 --> 00:01:00,189
Er is altijd wel iemand
die iets van je af wil pakken.
4
00:01:00,695 --> 00:01:02,429
Hoe ik dat weet?
5
00:01:04,414 --> 00:01:07,007
Het is mij bijna overkomen.
6
00:01:20,454 --> 00:01:23,149
Tim Templeton,
hou op met die apenstreken.
7
00:01:23,250 --> 00:01:26,377
De hotdogs worden koud.
-Hotdogs?
8
00:01:26,478 --> 00:01:29,650
Tenminste, zo herinner ik het me.
- We gaan eten.
9
00:01:29,751 --> 00:01:34,868
Ik was zeven
en dan vertrouw je op je fantasie.
10
00:01:34,969 --> 00:01:39,828
Als ik geen ontdekkingsreiziger was,
was ik wel diepzeeduiker.
11
00:01:43,519 --> 00:01:45,323
Tim.
- Onze held.
12
00:01:45,424 --> 00:01:48,650
Geen paniek, mam en pap.
Ik regel dit.
13
00:01:52,676 --> 00:01:54,442
Hou je vast.
14
00:01:56,365 --> 00:01:59,082
Soms redde ik mijn ouders.
15
00:02:00,715 --> 00:02:04,114
Daarheen.
- En soms redden zij mij.
16
00:02:04,498 --> 00:02:07,200
Hij luistert niet.
-Kijk uit.
17
00:02:07,930 --> 00:02:10,332
Boom...
- Je valt weg.
18
00:02:10,433 --> 00:02:13,127
Niet zo hard.
-Sturen, Tim.
19
00:02:14,550 --> 00:02:16,077
Heb je pijn?
-Het gaat wel.
20
00:02:16,177 --> 00:02:17,370
Laat je tanden zien.
21
00:02:17,470 --> 00:02:22,829
We waren met z'n drietjes. De Templetons.
En drie is het perfecte getal.
22
00:02:22,930 --> 00:02:27,789
Feitje: Weet je dat de driehoek
de sterkste vorm is?
23
00:02:33,736 --> 00:02:38,236
Ik was het gelukkigste kind.
Mijn ouders hadden zelfs coole banen.
24
00:02:38,337 --> 00:02:42,213
Bij het grootste huisdierenbedrijf.
Puppy Co.
25
00:02:42,314 --> 00:02:44,226
Ja, Mr Francis?
-Puppy Co roept jullie.
26
00:02:44,327 --> 00:02:45,790
We gaan.
27
00:02:46,588 --> 00:02:51,759
Ze werkten op de marketingafdeling,
waar ze nieuwe producten lanceerden.
28
00:02:55,049 --> 00:03:01,414
Maar ook al werkten ze keihard,
ze maakten genoeg tijd vrij voor mij.
29
00:03:01,514 --> 00:03:04,333
Drie verhalen, vijf knuffels
en mijn liedje, oké?
30
00:03:04,433 --> 00:03:05,877
Doen we.
31
00:03:25,872 --> 00:03:30,114
Tim, wat zou je vinden
van een baby-broertje?
32
00:03:30,459 --> 00:03:33,012
Nee hoor, ik ben genoeg.
33
00:03:35,426 --> 00:03:38,543
Het leven was goed.
Het leven was perfect.
34
00:03:38,644 --> 00:03:43,614
Maar terwijl ik in slaap viel,
dacht ik aan wat ze zeiden.
35
00:03:43,715 --> 00:03:46,159
Waar komen baby's vandaan?
36
00:05:59,358 --> 00:06:01,709
WELKOM BIJ HET MANAGEMENT
37
00:06:21,881 --> 00:06:26,326
De dag dat ik een broertje kreeg,
begon zoals elke andere dag...
38
00:06:26,521 --> 00:06:31,207
...maar ik wist niet dat mijn leven
nooit meer hetzelfde zou zijn.
39
00:06:31,307 --> 00:06:34,841
Wakker worden, kabouters.
Het is zeven uur.
40
00:06:35,673 --> 00:06:36,792
Goeiemorgen, Puntmuts.
41
00:06:36,893 --> 00:06:41,274
Wat voor avontuur
staat je nu weer te wachten?
42
00:06:45,647 --> 00:06:49,615
Mijn ouders zeiden altijd
dat ik te veel fantasie had.
43
00:06:52,617 --> 00:06:58,140
Maar ik herinner me heel goed
dat de baby met een taxi kwam.
44
00:07:14,225 --> 00:07:15,709
Wat nou?
45
00:07:40,170 --> 00:07:42,685
Tim, kijk eens.
46
00:07:44,201 --> 00:07:49,482
Dit is je nieuwe baby-broertje.
47
00:07:49,654 --> 00:07:53,950
Baby-wat?
- Broertje.
48
00:07:54,051 --> 00:07:58,013
Ik had een miljoen vragen.
Wie is hij? Wat doet ie hier?
49
00:07:58,114 --> 00:08:01,582
En dan die kleding?
Waarom is ie zo dik? Waarom kijkt ie zo?
50
00:08:01,683 --> 00:08:04,512
Kan ie karate?
Wat is dit?
51
00:08:05,682 --> 00:08:07,150
Daarheen?
52
00:08:07,251 --> 00:08:10,972
Hij schreeuwde
en deelde bevelen uit.
53
00:08:11,073 --> 00:08:13,097
Wil je deze?
54
00:08:13,198 --> 00:08:16,774
Eén ding was duidelijk.
Hij was de baas.
55
00:08:16,875 --> 00:08:20,643
Hij vestigde zijn kantoor
midden in ons huis.
56
00:08:21,466 --> 00:08:22,615
Hij hield meetings.
57
00:08:22,720 --> 00:08:25,201
Riep je?
-Wil je Professor Pieppiep?
58
00:08:26,781 --> 00:08:31,351
Heel veel meetings.
Zelfs midden in de nacht.
59
00:08:32,779 --> 00:08:35,740
Ik ben wakker.
- We komen eraan.
60
00:08:35,841 --> 00:08:43,583
Als het niet meteen naar wens was,
kreeg hij een driftbui.
61
00:08:49,024 --> 00:08:51,847
Waar is z'n flesje?
-Hij wil z'n flesje.
62
00:08:51,948 --> 00:08:55,636
Hij wond iedereen
om zijn mollige vinger.
63
00:08:56,209 --> 00:08:58,697
Behalve mij dan.
64
00:08:58,798 --> 00:09:01,185
Luier.
-Flesje.
65
00:09:01,319 --> 00:09:02,959
Pap, ik kan niet slapen.
66
00:09:03,060 --> 00:09:07,279
Ik ook niet, jongen.
De baby heeft veel aandacht nodig.
67
00:09:07,380 --> 00:09:09,497
Oké, goed gesprek.
-Maar...
68
00:09:09,598 --> 00:09:11,997
Hier is papa.
69
00:09:13,219 --> 00:09:15,066
En ik dan?
70
00:09:15,792 --> 00:09:17,771
Het jaar 2057.
71
00:09:17,872 --> 00:09:23,114
Officier T-Rex en ik
onderzoeken een buitenaardse invasie.
72
00:09:45,376 --> 00:09:48,180
Het is erger dan we dachten.
73
00:09:58,337 --> 00:10:00,477
Mam, hij is bloot.
74
00:10:01,047 --> 00:10:03,899
Ik ben bloot.
-Zeg 's bloot.
75
00:10:07,504 --> 00:10:10,621
Wie is mama's schatje?
Ben jij mama's schatje?
76
00:10:10,722 --> 00:10:13,753
Nee, hij is papa's grote vent.
77
00:10:14,280 --> 00:10:19,602
Een van ons moet met Mr Francis mee.
- Naar Vegas. Ga jij maar.
78
00:10:19,702 --> 00:10:21,608
Nee, jij.
-Je moet er even tussenuit.
79
00:10:21,709 --> 00:10:24,514
Ik blijf bij de baby.
-We laten de baby beslissen.
80
00:10:24,615 --> 00:10:27,802
Wie moet er bij je blijven?
Papa of mama?
81
00:10:27,903 --> 00:10:30,783
Of papa?
-Hij kiest voor mama.
82
00:10:30,884 --> 00:10:35,798
Oké, we moeten praten.
Alleen wij.
83
00:10:36,052 --> 00:10:37,537
Tuurlijk.
-Waarover, jochie?
84
00:10:37,637 --> 00:10:39,983
Over de b-a-b-i-e.
85
00:10:40,084 --> 00:10:43,458
Griekse y.
-Uit een ei? Hij was er ineens.
86
00:10:43,559 --> 00:10:46,436
We kennen hem niet eens.
Is ie te vertrouwen?
87
00:10:46,537 --> 00:10:49,005
Hij is maar een baby.
88
00:10:50,149 --> 00:10:54,779
Ben ik echt de enige
die denkt dat er iets met hem is?
89
00:10:56,106 --> 00:10:58,817
Oeps.
-Vijf seconden regel.
90
00:11:05,502 --> 00:11:09,931
Tim?
- Kijk dan. Hij draagt een pak.
91
00:11:10,032 --> 00:11:12,735
Schattig, hè?
Net een klein mannetje.
92
00:11:12,836 --> 00:11:17,004
Hij loopt met een koffertje.
Vindt niemand dat dan...
93
00:11:17,105 --> 00:11:19,901
...een beetje raar of zo?
94
00:11:20,002 --> 00:11:25,002
Jij sleepte Lammie mee tot je...
- Het gaat niet over Lammie.
95
00:11:25,891 --> 00:11:29,134
Alle baby's zijn anders.
-En elke baby is speciaal.
96
00:11:29,235 --> 00:11:31,134
Hij pikt het huis in.
97
00:11:31,235 --> 00:11:34,829
Pik jij ons huis in?
Ja, hè? Ja, hè?
98
00:11:34,930 --> 00:11:38,219
Geloof me, eens leer je
hem kennen...
99
00:11:38,320 --> 00:11:42,489
...en dan ga je zielsveel
van hem houden. Net als wij.
100
00:11:42,590 --> 00:11:44,289
Zielsveel?
101
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Nooit...
102
00:12:08,561 --> 00:12:13,748
Hallo. Het is tijd voor mijn drie verhaaltjes,
vijf knuffels en liedje.
103
00:12:19,514 --> 00:12:25,600
Of anders één verhaaltje,
drie knuffels en mijn eigen liedje?
104
00:12:29,165 --> 00:12:32,063
Alleen mijn eigen liedje dan?
105
00:12:32,627 --> 00:12:33,997
Mam?
106
00:12:34,504 --> 00:12:35,829
Pap?
107
00:12:40,324 --> 00:12:42,488
Moet ik niet naar bed?
108
00:12:43,653 --> 00:12:47,793
Maandag klaar, Mr Francis.
-Niet huilen.
109
00:13:01,739 --> 00:13:07,098
Hallo? Nee, nog niet.
Nee, het is geen smoesje.
110
00:13:07,723 --> 00:13:12,769
Ja, ik weet dat het lang duurt.
Het lijkt wel een heel leven.
111
00:13:18,312 --> 00:13:21,174
Ik maak vorderingen met de ouders.
112
00:13:21,321 --> 00:13:25,211
Het gewone werk.
Slaapgebrek, hongerstakingen.
113
00:13:25,312 --> 00:13:30,251
Ze zijn echt van slag af.
Ze eten bijna uit mijn hand.
114
00:13:30,382 --> 00:13:33,874
Ze doen alles voor me.
Om je dood te lachen.
115
00:13:33,975 --> 00:13:38,556
Maar dat jochie heeft me door.
Nee, ik kan 'm wel hebben.
116
00:13:38,657 --> 00:13:42,540
Ik weet hoe belangrijk deze missie is.
- Missie?
117
00:13:42,641 --> 00:13:45,433
Geloof me, mevrouw.
U heeft de juiste baby voor dit werk.
118
00:13:45,533 --> 00:13:48,758
Handen omhoog, duivel.
- Alle poepluiers.
119
00:13:51,706 --> 00:13:55,151
Ik ga iets doen aan dat J-O-C-H.
-Je kan praten.
120
00:13:56,648 --> 00:13:59,882
Nee, jij kan praten.
Ik hoorde 't.
121
00:14:00,328 --> 00:14:03,586
Goed, ik kan praten.
Maar kan jij ook luisteren?
122
00:14:03,687 --> 00:14:06,843
Ik wil een dubbele espresso
en de naam van 'n goeie sushi-tent.
123
00:14:06,944 --> 00:14:10,343
Ik verlang naar een pittige tonijnrol.
124
00:14:10,444 --> 00:14:13,780
En neem zelf ook wat.
-Wie ben jij?
125
00:14:13,881 --> 00:14:16,881
Laten we zeggen dat ik de baas ben.
126
00:14:16,994 --> 00:14:20,764
De baas? Je bent een baby.
Je draagt een luier.
127
00:14:20,865 --> 00:14:22,559
Weet je wie ook luiers dragen?
128
00:14:22,660 --> 00:14:26,855
Astronauten en autocoureurs.
Dat heet efficiëntie.
129
00:14:26,956 --> 00:14:30,722
De gemiddelde peuter
zit 45 uur per jaar op het potje.
130
00:14:30,823 --> 00:14:34,127
Ik ben de baas.
Zoveel vrije tijd heb ik niet.
131
00:14:34,228 --> 00:14:35,880
Maar je bent niet de baas over mij.
132
00:14:35,981 --> 00:14:38,133
Dat ben ik wel.
-Nee hoor.
133
00:14:38,294 --> 00:14:41,341
Echt wel.
-Echt niet.
134
00:14:41,442 --> 00:14:42,532
Echt wel.
-Echt niet.
135
00:14:42,632 --> 00:14:43,699
Echt wel.
-Echt niet.
136
00:14:43,799 --> 00:14:46,214
Echt wel, echt wel, echt wel.
137
00:14:46,315 --> 00:14:49,580
Ik was hier eerst. Wacht maar
tot mam en pap dit horen.
138
00:14:49,681 --> 00:14:52,332
O ja, denk je dat ze jou
boven mij verkiezen?
139
00:14:52,433 --> 00:14:56,221
Met jouw staat van dienst?
-Je weet niets van me.
140
00:14:57,123 --> 00:15:00,171
Dus zo wil je het spelen, hè?
Even zien.
141
00:15:00,272 --> 00:15:03,021
Templeton, Timothy.
Tweede naam...
142
00:15:04,252 --> 00:15:07,291
Sorry hoor.
Leslie. Voornamelijk zesjes.
143
00:15:07,392 --> 00:15:10,393
Hoe weet je dat?
- Kan niet fietsen zonder zijwieltjes?
144
00:15:10,493 --> 00:15:14,828
Zelfs beren kunnen fietsen
zonder zijwieltjes, Leslie.
145
00:15:14,929 --> 00:15:18,276
Je bent dus zeven.
-En een half.
146
00:15:19,736 --> 00:15:21,963
Powernap. Wat zei je?
147
00:15:22,064 --> 00:15:25,040
Ik ben zevenenhalf.
-Precies. Je bent oud.
148
00:15:25,141 --> 00:15:29,500
Tijd om plaats te maken
voor de volgende generatie. Zo gaat dat.
149
00:15:29,601 --> 00:15:32,038
Jij wil toch ook geen oude knuffel?
150
00:15:32,139 --> 00:15:34,289
Lammie?
-Iedereen wil het nieuwste ding.
151
00:15:34,390 --> 00:15:36,405
Verniel. Verniel.
- Lammie.
152
00:15:36,506 --> 00:15:39,429
Ik heb nieuwe batterijen.
153
00:15:39,530 --> 00:15:42,623
Pap en mam kennen je niet eens.
Ze houden van mij.
154
00:15:42,724 --> 00:15:46,928
O ja? Reken maar eens uit.
De liefde is niet onuitputtelijk.
155
00:15:47,029 --> 00:15:51,263
Net als deze kralen.
Je ouders gaven je al hun liefde.
156
00:15:51,364 --> 00:15:53,897
En al hun tijd. Al hun aandacht.
157
00:15:53,998 --> 00:16:00,139
Jij had alle kralen. Maar toen kwam ik.
Baby's vragen veel tijd.
158
00:16:00,240 --> 00:16:04,196
Ze hebben aandacht nodig.
Zij krijgen alle liefde.
159
00:16:04,297 --> 00:16:08,699
Laten we dan delen.
-Jij bent duidelijk geen zakenman.
160
00:16:11,929 --> 00:16:15,132
Kijk, Templeton,
ik kan er niks anders van maken.
161
00:16:15,233 --> 00:16:19,912
Er is te weinig liefde voor ons allebei.
Te weinig kralen.
162
00:16:20,013 --> 00:16:23,819
En dan ineens
is er geen plek meer voor Tim.
163
00:16:23,920 --> 00:16:28,817
Tim past er niet meer bij.
O nee. Hoe moet dat nou met Tim?
164
00:16:32,200 --> 00:16:37,356
Dus hou je koest en laat me mijn gang gaan.
Anders moeten we inkrimpen.
165
00:16:38,429 --> 00:16:41,506
Je kunt niet ontslagen worden
uit je familie.
166
00:16:46,297 --> 00:16:47,882
Toch?
167
00:17:06,609 --> 00:17:09,749
Wakker worden, kabouters.
Het is zeven uur.
168
00:17:09,850 --> 00:17:11,538
Wakker...
169
00:17:12,047 --> 00:17:14,054
Wat heeft 't voor zin?
170
00:17:14,325 --> 00:17:19,184
Sta op voor een voedzaam ontbijt.
Het is zeven uur.
171
00:17:26,087 --> 00:17:30,524
Wat is er, Timothy?
Maakt die kleine dwerg je verdrietig?
172
00:17:31,183 --> 00:17:36,422
Dan spreek ik een vloek over hem uit.
Hij komt niet verder.
173
00:17:36,523 --> 00:17:40,144
Zinloos, Puntmuts.
Hij houdt mam en pap voor de gek.
174
00:17:40,245 --> 00:17:43,565
Als zij zouden weten wat ik weet,
mocht ie niet blijven.
175
00:17:43,666 --> 00:17:47,090
Misschien moeten ze tot inzicht komen.
176
00:17:47,191 --> 00:17:50,929
Met een grote vloek.
Zij komen niet verder.
177
00:17:51,030 --> 00:17:57,082
Ja, ik moet ze inzicht geven met bewijs.
Ik heb bewijs nodig.
178
00:17:57,183 --> 00:17:59,933
Toon zijn zwarte magie.
179
00:18:05,668 --> 00:18:07,235
Test, test.
180
00:18:07,336 --> 00:18:09,003
Test, test.
181
00:18:11,735 --> 00:18:14,638
Ze kunnen hem terugbrengen
en hun geld terugkrijgen.
182
00:18:14,739 --> 00:18:17,002
Dan kopen we een springkasteel.
183
00:18:17,346 --> 00:18:21,700
Succes, Tim.
Het is kwart voor negen.
184
00:18:27,523 --> 00:18:28,968
Ninja.
185
00:18:30,781 --> 00:18:32,163
Ninja.
186
00:18:44,081 --> 00:18:45,831
Ninja.
187
00:18:52,129 --> 00:18:54,418
Ninja.
188
00:19:09,901 --> 00:19:15,651
Overal baby's. Steeds meer.
Mam. Pap. Wat gebeurt er?
189
00:19:17,573 --> 00:19:19,783
Het is een invasie.
190
00:19:20,952 --> 00:19:23,065
Ze komen spelen.
191
00:19:24,820 --> 00:19:26,482
Mooi aandenken.
192
00:19:26,582 --> 00:19:29,937
Dit is een meeting,
en daar zit jij niet bij.
193
00:19:36,529 --> 00:19:38,785
Dat zullen we nog weleens zien.
194
00:19:38,886 --> 00:19:43,457
Fijn dat jullie zo snel konden komen.
Voordat we beginnen...
195
00:19:43,558 --> 00:19:45,209
LUISTERT DAT JOCH ONS AF?
196
00:19:45,309 --> 00:19:46,169
Ja, meneer.
197
00:19:46,269 --> 00:19:47,503
Zeker.
-Absoluut.
198
00:19:47,603 --> 00:19:49,809
Jimbo, verstoring.
199
00:19:52,108 --> 00:19:54,718
Wij baby's zitten in een crisis.
200
00:19:54,819 --> 00:19:55,999
Wat erg.
-Vreselijk.
201
00:19:56,100 --> 00:20:00,057
Wat dan?
-Ik zal 't laten zien. Teddy, toe maar.
202
00:20:00,157 --> 00:20:02,774
Ik geef een show.
203
00:20:03,995 --> 00:20:06,995
Daar gaan we.
-Jimbo, licht uit.
204
00:20:08,332 --> 00:20:11,527
Baby's krijgen niet meer zo veel liefde
als vroeger.
205
00:20:11,627 --> 00:20:13,488
Zijn we dan stout geweest?
206
00:20:13,588 --> 00:20:20,454
Nee, Staci. Maar ik ga je laten zien wie wel.
Zie hier onze aartsvijand. Puppy's.
207
00:20:20,688 --> 00:20:26,000
Nee. Dat is nou net het probleem.
- Puppy's? Wat is er mis met puppy's?
208
00:20:26,100 --> 00:20:31,678
Door de eeuwen heen hielden mensen
het meest van baby's.
209
00:20:31,779 --> 00:20:35,885
We zijn altijd een hebbeding geweest.
Bovenaan elk verlanglijstje.
210
00:20:35,986 --> 00:20:39,380
Puppy's waren maar accessoires.
211
00:20:40,539 --> 00:20:45,695
Maar dat veranderde toen er
nieuwe Puppy-modellen kwamen.
212
00:20:45,796 --> 00:20:51,744
De ene nog schattiger dan de andere.
Ken je de Labradoodle nog? De Pekipoe?
213
00:20:51,849 --> 00:20:55,669
De Chiweenie? Zeg dat maar eens
zonder te glimlachen.
214
00:20:56,036 --> 00:21:02,114
Onmogelijk. We lachten om de Shar-pei.
Die staat nu op nummer één in China.
215
00:21:02,215 --> 00:21:03,554
O nee.
-Wat erg.
216
00:21:03,655 --> 00:21:06,934
Vreselijk.
-Ja, en het wordt nog erger.
217
00:21:07,035 --> 00:21:10,919
Francis Francis, de CEO van Puppy Co,
maakte dit bekend:
218
00:21:11,020 --> 00:21:12,467
Teddy, de clip.
219
00:21:12,568 --> 00:21:18,260
We lopen op schema met het uitbrengen
van de schattigste puppy ooit.
220
00:21:18,361 --> 00:21:22,287
Die lanceren we
op het huisdierencongres in Las Vegas.
221
00:21:22,388 --> 00:21:26,911
Let op, wereld.
We verpletteren de concurrentie.
222
00:21:27,874 --> 00:21:30,898
Nee, Jimbo.
Wij zijn de concurrentie.
223
00:21:30,998 --> 00:21:35,055
Het is oorlog.
Puppy's winnen en baby's verliezen.
224
00:21:35,156 --> 00:21:38,239
Dank je, Teddy.
Als die puppy echt zo schattig is...
225
00:21:38,339 --> 00:21:41,034
...betekent dat einde baby-business.
226
00:21:41,135 --> 00:21:42,940
Vreselijk.
-Slecht nieuws.
227
00:21:43,041 --> 00:21:44,229
Wat doen we?
228
00:21:44,330 --> 00:21:48,958
Ik ga uitzoeken wat die nieuwe puppy is
zodat Baby Corp het kan stoppen.
229
00:21:49,058 --> 00:21:50,960
En jullie gaan me helpen.
-Geniaal.
230
00:21:51,060 --> 00:21:53,372
Homerun.
-U heeft 't nog, baas.
231
00:21:54,120 --> 00:21:58,423
Jullie ouders werken voor Puppy Co.
Heb je iets van ze gehoord?
232
00:21:58,524 --> 00:21:59,861
Jawel, meneer.
-Zeker.
233
00:21:59,962 --> 00:22:01,496
Fantastisch. Drieling, go.
234
00:22:01,597 --> 00:22:02,430
A.
-B.
235
00:22:02,530 --> 00:22:03,337
C.
-D.
236
00:22:03,438 --> 00:22:06,767
Wat hoorde je over die nieuwe puppy?
237
00:22:07,055 --> 00:22:10,362
Nee, Jimbo. Puppy's zijn slecht.
Staci, lees de notulen voor.
238
00:22:10,463 --> 00:22:13,156
Ik kan niet lezen.
Wat staat er?
239
00:22:16,353 --> 00:22:21,231
Is dit mijn team? Een dommekracht,
ja-knikkers en een krabbelaar?
240
00:22:21,332 --> 00:22:23,580
Precies.
-Goed gezegd.
241
00:22:24,058 --> 00:22:27,160
Hebbes.
- Leg dat koekje neer.
242
00:22:27,261 --> 00:22:30,284
Koekjes zijn voor toppers.
- We doen nog een show.
243
00:22:30,385 --> 00:22:32,119
Nee, Teddy.
- Een knuffel?
244
00:22:32,220 --> 00:22:33,795
Geen shows meer.
- Baas?
245
00:22:33,895 --> 00:22:36,422
Er is liefde voor iedereen.
-Ga slapen.
246
00:22:36,522 --> 00:22:38,324
Trusten.
-Baas...
247
00:22:38,425 --> 00:22:40,488
Wat?
-Ouders.
248
00:22:41,444 --> 00:22:44,081
Net een meeting.
249
00:22:48,440 --> 00:22:51,205
Schattig, hè?
-Wie wil er een dessert?
250
00:22:51,321 --> 00:22:53,791
Dit is zo vernederend.
251
00:22:53,915 --> 00:22:58,032
Dit is zo vernederend.
- Wacht maar tot mam en pap dit horen.
252
00:22:58,908 --> 00:23:01,852
Hé, Templeton.
Wat heb je daar?
253
00:23:03,049 --> 00:23:06,353
Niets.
-Kom hier met die tape.
254
00:23:07,093 --> 00:23:08,455
Nooit.
255
00:23:16,046 --> 00:23:18,198
Mam. Pap.
Hier.
256
00:23:18,345 --> 00:23:21,241
Hoi, Timmy.
-Hoi. Enfin...
257
00:23:23,204 --> 00:23:25,228
Flower power.
258
00:23:27,152 --> 00:23:30,501
Aan de wet ontsnap je niet,
simpelton.
259
00:23:33,676 --> 00:23:36,863
Riemen vast.
Kom op.
260
00:23:42,017 --> 00:23:43,986
Rennen.
261
00:23:56,862 --> 00:23:59,839
Rennen.
Vangen.
262
00:24:16,819 --> 00:24:18,471
Laat los, kleine...
263
00:24:18,572 --> 00:24:22,210
Kijk, ze spelen samen.
-Wat fijn.
264
00:24:38,325 --> 00:24:39,919
Sayonara.
265
00:24:42,574 --> 00:24:45,667
Willen jullie spelen?
Kom op dan.
266
00:24:53,319 --> 00:24:55,202
Baas redden.
267
00:24:57,926 --> 00:25:00,452
Grijp hem.
-Ik heb 'm.
268
00:25:06,672 --> 00:25:11,109
Je bent er geweest, baby-man.
- Hoplakee. Ik wil hoplakee.
269
00:25:13,689 --> 00:25:17,221
Wie wil...
Kaassticks.
270
00:25:20,809 --> 00:25:23,832
Mam. Pap.
Ik heb 't bewijs.
271
00:25:28,947 --> 00:25:32,122
Kan je de trap niet af?
272
00:25:33,102 --> 00:25:35,411
Niets houdt mij tegen.
273
00:25:44,502 --> 00:25:47,791
Mam. Pap.
Waar zijn jullie?
274
00:25:48,533 --> 00:25:52,995
Waar is iedereen?
Mam, pap, de baby kan praten.
275
00:25:53,096 --> 00:25:55,943
O, is dat zo?
-Hoe ben jij...
276
00:25:56,044 --> 00:26:00,599
Geef me de tape, Timmy.
Anders is Lammie 't haasje.
277
00:26:00,700 --> 00:26:06,858
Wat zeg je, Lammie? Wil je een neusring?
Niet echt mijn ding, maar wie ben ik?
278
00:26:06,959 --> 00:26:11,094
Een ring door je wenkbrauw?
Is dat niet wat te veel van het goede?
279
00:26:11,195 --> 00:26:13,780
Dan krijg je toch nooit een baan.
-Hou op.
280
00:26:13,881 --> 00:26:16,224
De tape.
Anders ga ik scheuren.
281
00:26:16,325 --> 00:26:18,498
Nee. Laat los.
-Laat los.
282
00:26:18,575 --> 00:26:20,873
Ik wil de tape.
-Ik wil Lammie.
283
00:26:23,583 --> 00:26:25,484
Oeps. Te ver.
284
00:26:25,585 --> 00:26:29,335
Templeton. Wees nou redelijk.
Wat doe je nou?
285
00:26:29,436 --> 00:26:31,531
Je hebt erom gevraagd.
286
00:26:31,632 --> 00:26:35,007
We praten erover bij een pakje fris.
-De tijd van pakjes is voorbij.
287
00:26:35,108 --> 00:26:37,421
Nee, Templeton.
Doe het niet.
288
00:26:37,522 --> 00:26:40,634
Zeg maar gedag. Je bent ontslagen.
-Tim, wat doe je?
289
00:26:40,735 --> 00:26:42,303
Niets.
290
00:26:46,164 --> 00:26:48,820
Mijn bewijs.
-Tim, leg dit eens uit.
291
00:26:48,921 --> 00:26:52,052
Ja, leg uit.
-Het was de schuld van de baby.
292
00:26:52,153 --> 00:26:55,522
Van de baby?
-Ja, hij kan praten.
293
00:26:55,990 --> 00:26:58,060
Ze hadden een meeting.
294
00:26:58,161 --> 00:27:01,427
Het is iets met puppy's.
Het is een spiozwering.
295
00:27:01,528 --> 00:27:05,012
Timothy Leslie Templeton.
-Je stelt ons zo teleur.
296
00:27:05,113 --> 00:27:07,786
We zijn boos op je.
-Precies, boos.
297
00:27:07,887 --> 00:27:09,543
Boos?
-Ga naar je kamer.
298
00:27:09,644 --> 00:27:11,280
Huisarrest.
-Ja, huisarrest.
299
00:27:11,380 --> 00:27:13,122
Twee...
-Drie. Dagen?
300
00:27:13,223 --> 00:27:14,887
Weken.
- Drie weken.
301
00:27:14,988 --> 00:27:17,035
Drie eeuwigheden.
302
00:27:17,136 --> 00:27:20,854
Huisarrest?
-Je blijft binnen bij je broertje...
303
00:27:20,955 --> 00:27:23,815
...tot jullie vriendjes zijn.
304
00:27:24,519 --> 00:27:26,050
Prachtig.
305
00:27:27,813 --> 00:27:32,477
Voor het eerst achter de tralies.
De bajes.
306
00:27:32,578 --> 00:27:36,398
De bak.
Levenslang huisarrest.
307
00:27:37,031 --> 00:27:40,148
Minuten werden uren,
uren werden dagen.
308
00:27:40,249 --> 00:27:44,804
Iedere man heeft een punt
waarop hij breekt. Dit was het mijne.
309
00:27:49,892 --> 00:27:52,548
Hé, mijn liedje.
310
00:28:01,973 --> 00:28:06,926
Het is oké, kabouter.
Misschien kan ik je helpen.
311
00:28:17,534 --> 00:28:19,190
Dank je, Puntmuts.
312
00:28:19,634 --> 00:28:24,148
Maar het is niet hetzelfde.
- Kon ik maar bij mijn toverstaf.
313
00:28:24,249 --> 00:28:27,079
Dan konden we ontsnappen.
314
00:28:29,375 --> 00:28:30,789
Templeton.
315
00:28:38,733 --> 00:28:42,248
Templeton, we moeten praten.
- Ga weg.
316
00:28:52,150 --> 00:28:53,088
Hou op.
317
00:28:53,189 --> 00:28:56,623
Dat is mijn liedje. Dat hebben
mijn ouders voor mij geschreven.
318
00:28:56,746 --> 00:29:01,641
Echt? Heten ze Lennon en McCartney?
- Nee, Ted en Janice.
319
00:29:01,741 --> 00:29:04,800
Je weet niet eens hoe ze heten.
Je wil ze alleen maar afpikken.
320
00:29:04,901 --> 00:29:08,705
Je pikt alles af.
Jij hoort in de gevangenis.
321
00:29:09,081 --> 00:29:12,893
Het is tijd dat we
onze geschillen bijleggen.
322
00:29:15,512 --> 00:29:17,942
Heb je...
- Nee.
323
00:29:18,695 --> 00:29:21,380
Waar is HR als je ze nodig hebt?
324
00:29:50,617 --> 00:29:53,023
Pak aan.
-Ik wil je smerige geld niet.
325
00:29:53,124 --> 00:29:57,362
Je moest me m'n gang laten gaan.
-Kan niet, dit is mijn huis.
326
00:29:57,463 --> 00:30:00,574
Ik wil hier net zo min zijn
als jij dat wilt.
327
00:30:00,675 --> 00:30:05,246
Waarom martel je me dan zo?
-Ik ben geen gewone baby.
328
00:30:05,346 --> 00:30:08,761
Meen je niet.
-Ik ben op een missie van boven.
329
00:30:08,862 --> 00:30:14,151
Ben jij het kindje Jezus?
- Ja, ik ben het kindje Jezus.
330
00:30:14,682 --> 00:30:18,277
Ik ben meer het middenkader
bij het bedrijf.
331
00:30:18,378 --> 00:30:21,604
Het bedrijf? Welk bedrijf?
- Hier...
332
00:30:22,115 --> 00:30:26,909
Pak aan. Dan wordt het duidelijk.
-Wat moet ik daarmee?
333
00:30:27,827 --> 00:30:29,561
Sabbel erop.
-Sabbel jij maar.
334
00:30:29,654 --> 00:30:31,630
Jij moet het doen.
-Ik begin er niet aan.
335
00:30:31,731 --> 00:30:32,273
Sabbelen.
336
00:30:32,374 --> 00:30:35,068
Ik weet niet waar ie is geweest.
- Het gaat niet om waar ie was...
337
00:30:35,169 --> 00:30:36,713
...maar waar ie je heen brengt.
338
00:30:36,814 --> 00:30:40,202
Wil je niet weten
waar baby's vandaan komen?
339
00:30:41,120 --> 00:30:46,245
Sabbelaar. Speentje. Tutter.
Tummel. Fopspeen.
340
00:30:46,345 --> 00:30:50,939
Foppertje. Stoppertje. Lurk.
Het heeft zo veel namen.
341
00:30:51,040 --> 00:30:54,321
Maar door zijn macht
leer je de waarheid kennen.
342
00:31:01,039 --> 00:31:02,672
Sneller.
343
00:31:09,219 --> 00:31:11,625
Mammie.
344
00:31:23,925 --> 00:31:28,206
Waar zijn we?
- Welkom bij Baby Corp.
345
00:31:33,830 --> 00:31:35,510
Niet te geloven.
346
00:31:37,505 --> 00:31:38,978
Dank je.
347
00:31:40,401 --> 00:31:42,717
Rustig maar.
Ze zien of horen ons niet.
348
00:31:42,818 --> 00:31:46,091
Zijn we virtueel en zo?
Dus dit voelen ze niet?
349
00:31:46,192 --> 00:31:47,386
Nee.
- Of dit?
350
00:31:47,487 --> 00:31:49,396
Nada.
- Karate.
351
00:31:50,150 --> 00:31:54,855
Doe niet zo raar. Ik zie je wel.
- Komen hier de baby's vandaan?
352
00:31:54,956 --> 00:31:58,135
Dacht je soms uit de boerenkool?
Toverfeeën?
353
00:31:58,236 --> 00:32:00,978
Nee, mijn ouders zeggen...
354
00:32:02,718 --> 00:32:07,897
O nee, wat smerig.
- Ja, ik vond het ook al raar.
355
00:32:08,169 --> 00:32:10,662
Dat ze me dit niet verteld hebben.
356
00:32:10,763 --> 00:32:14,177
Als mensen dit wisten,
namen ze nooit een baby.
357
00:32:14,278 --> 00:32:17,949
Geldt ook voor hotdogs.
- Hoplakee.
358
00:32:18,896 --> 00:32:21,496
Waarom herinner ik me dit niet?
-Dat heb je gedaan.
359
00:32:21,597 --> 00:32:26,042
Maar zodra normale baby's hun speen
kwijtraken, vergeten ze Baby Corp.
360
00:32:26,151 --> 00:32:29,930
Waarom ben jij niet normaal?
-Een paar van ons, de allerbesten...
361
00:32:30,031 --> 00:32:32,101
...worden geselecteerd...
362
00:32:34,364 --> 00:32:36,973
Voor de hoogste eer.
363
00:32:37,123 --> 00:32:42,556
Het hogere management.
Templeton, hier gebeurt het allemaal.
364
00:32:42,657 --> 00:32:45,263
Dutjestijd in Sector G.
365
00:32:45,673 --> 00:32:48,305
Dus dit wordt gerund door baby's?
-Ja.
366
00:32:48,406 --> 00:32:52,622
Mijn vader zegt: Wie iets kan, werkt.
Wie niets kan, geeft leiding.
367
00:32:52,722 --> 00:32:54,671
Je vader is een hippie.
368
00:32:55,542 --> 00:32:57,909
Wat als jullie groot worden?
-Worden we niet.
369
00:32:58,010 --> 00:33:02,236
We drinken een geheim drankje
waardoor we baby's blijven.
370
00:33:03,494 --> 00:33:07,658
Aan het werk. Drinkpauze is voorbij.
We zitten in een crisis.
371
00:33:07,759 --> 00:33:10,143
Niets van gemerkt?
-Wie is dat?
372
00:33:10,244 --> 00:33:13,627
Dat is mijn baas.
Grote Kleine Baas.
373
00:33:13,728 --> 00:33:16,965
Waarom schreeuwt ze zo?
-Zie je dat diagram?
374
00:33:17,066 --> 00:33:21,745
Wauw, net een grote taart.
- Het staat voor alle liefde in de wereld.
375
00:33:21,846 --> 00:33:23,292
Ik ben dol op taart.
-Wie niet?
376
00:33:23,377 --> 00:33:24,278
Appel.
-Prima.
377
00:33:24,378 --> 00:33:25,363
Nee, kersen.
-Perfect.
378
00:33:25,463 --> 00:33:27,095
Pompoen niet.
Dat is een groente.
379
00:33:27,196 --> 00:33:31,666
De punt van de puppy's
wordt steeds groter.
380
00:33:32,178 --> 00:33:34,375
Ze stelen onze liefde.
381
00:33:34,514 --> 00:33:37,410
Net zoals jij bij mij deed.
-Precies.
382
00:33:37,511 --> 00:33:42,088
En als het zo doorgaat is er straks
te weinig taart voor baby's.
383
00:33:42,172 --> 00:33:45,425
Geen taart?
- Geen taart.
384
00:33:53,574 --> 00:33:57,520
Mijn missie is uitzoeken
wat die nieuwe puppy is.
385
00:33:57,620 --> 00:34:00,542
Een spionnenmissie? Cool.
- Ja, cool.
386
00:34:00,643 --> 00:34:04,588
En als. Zodra ik slaag
word ik een Baby Corp legende.
387
00:34:04,697 --> 00:34:07,809
Zoals Super Grote Kleine Baas,
Mega Kleine Baas...
388
00:34:07,910 --> 00:34:10,064
...Absoluut Grote Kleine Baas...
389
00:34:10,645 --> 00:34:12,059
...en hij.
390
00:34:12,872 --> 00:34:16,832
Wat een dikke baby.
- Nee, dat is Grote Dikke Kleine Baas.
391
00:34:16,933 --> 00:34:20,918
Dit is Super Kolossale
Grote Dikke Kleine Baas.
392
00:34:21,019 --> 00:34:24,128
Hij was de jongste baby-directeur
van het bedrijf.
393
00:34:24,229 --> 00:34:28,028
Was? Wat is er dan gebeurd?
- Met pensioen.
394
00:34:28,129 --> 00:34:30,353
Maar ik probeer zijn legende na te leven.
395
00:34:30,454 --> 00:34:34,879
Bij elke situatie denk ik
W-Z-S-K-G-D-K-B-D?
396
00:34:34,980 --> 00:34:38,004
Wat Zou Super Kolossale Grote
Dikke Kleine Baas Doen?
397
00:34:38,105 --> 00:34:41,162
Is dat alles?
Je portret aan de muur?
398
00:34:41,263 --> 00:34:42,667
Kom mee.
399
00:34:43,284 --> 00:34:49,041
Dan krijg ik promotie. Het kantoor
in de hoek met mijn eigen potje.
400
00:34:49,973 --> 00:34:52,417
Dus als je klaar bent,
ga je terug hierheen?
401
00:34:52,518 --> 00:34:54,177
A-S-A-P, T-i-m.
402
00:34:54,278 --> 00:34:56,783
Ik ben geen familieman.
Ik hoor achter een bureau.
403
00:34:56,884 --> 00:34:59,556
Geweldig.
-Ja, toch?
404
00:35:01,783 --> 00:35:05,462
Ik spijker zijn luier aan de muur.
405
00:35:05,563 --> 00:35:09,467
Al iets gehoord van die baby die we
naar de Templetons hebben gestuurd?
406
00:35:09,567 --> 00:35:11,791
Weet ik niet.
-Ontslagen.
407
00:35:11,892 --> 00:35:15,517
Jullie allemaal.
Het congres is over twee dagen.
408
00:35:15,618 --> 00:35:18,915
Als hij niet met antwoorden komt,
is ie ontslagen.
409
00:35:19,016 --> 00:35:21,266
Eruit.
-Einde rondleiding.
410
00:35:22,629 --> 00:35:27,464
Waarover ging ze zo tekeer?
- Ze eist concrete resultaten.
411
00:35:27,565 --> 00:35:31,041
Het congres is over twee dagen
en ik heb niets.
412
00:35:32,004 --> 00:35:34,238
Dat is haar. Niet opnemen.
413
00:35:40,978 --> 00:35:42,611
Stress-dutje.
414
00:35:45,275 --> 00:35:47,664
Als ik niet snel ontdek
wat die puppy is...
415
00:35:47,765 --> 00:35:51,478
...krijg ik geen promotie,
en word ik misschien ontslagen.
416
00:35:52,261 --> 00:35:56,055
Rustig. Er zijn vast wel andere
coole jobs for baby's.
417
00:35:56,155 --> 00:36:00,316
En twee dagen zijn zo om.
Dus ga maar vast pakken.
418
00:36:01,626 --> 00:36:05,856
Je snapt het niet.
Dan pakken ze ook mijn drankje af...
419
00:36:05,957 --> 00:36:10,532
...en word ik een normale baby
en blijf ik voor altijd bij jou.
420
00:36:11,576 --> 00:36:15,836
En ik beloof je één ding.
Elke ochtend als je wakker wordt...
421
00:36:15,937 --> 00:36:17,888
...ben ik er ook.
422
00:36:19,199 --> 00:36:22,401
's Avonds, tijdens het eten,
ben ik er ook.
423
00:36:22,502 --> 00:36:26,806
Elke verjaardag,
ben ik er ook.
424
00:36:26,907 --> 00:36:29,727
Met Kerstmis,
ben ik er ook
425
00:36:29,828 --> 00:36:34,804
Jaar na jaar na jaar.
We worden samen oud.
426
00:36:38,603 --> 00:36:40,251
Jij en ik...
427
00:36:44,709 --> 00:36:48,107
...zullen broers zijn.
Voor altijd.
428
00:36:48,208 --> 00:36:50,452
Nee. Het is verschrikkelijk.
-Ja.
429
00:36:50,553 --> 00:36:52,224
Dit kan niet waar zijn.
-Het is zo.
430
00:36:52,325 --> 00:36:55,090
Je mag niet blijven. Geen paniek.
-Het voelt goed.
431
00:36:55,191 --> 00:36:57,981
Ja, maar dit moeten we oplossen.
432
00:36:58,168 --> 00:37:00,144
We gaan zorgen
dat je niet ontslagen wordt.
433
00:37:00,283 --> 00:37:04,431
We...?
- We. Ik ga je helpen...
434
00:37:04,633 --> 00:37:07,947
...om van jou af te komen.
Deal?
435
00:37:09,769 --> 00:37:14,316
Deal. Op dat ik je nooit meer zal zien.
- Helemaal top.
436
00:37:17,080 --> 00:37:18,962
Aan het werk.
437
00:37:21,274 --> 00:37:22,962
Slice.
438
00:37:24,258 --> 00:37:26,661
Niets over een nieuwe puppy.
439
00:37:26,762 --> 00:37:30,266
Ga jij nog wat doen?
-Ik moet delegeren.
440
00:37:30,512 --> 00:37:32,051
In de tas.
441
00:37:33,096 --> 00:37:36,166
En als we iets vinden,
wat doen we dan?
442
00:37:36,267 --> 00:37:38,969
De baby-ninja's sturen?
-Iets nog beters.
443
00:37:39,070 --> 00:37:41,672
Ik schrijf de perfecte memo.
444
00:37:42,454 --> 00:37:44,571
Wacht.
Wat is een memo?
445
00:37:44,672 --> 00:37:47,946
Een memo is iets dat je schrijft
om mensen wat te vertellen.
446
00:37:48,047 --> 00:37:52,726
Is dat het plan? Een boekverslag?
Dat is zo saai.
447
00:37:52,827 --> 00:37:56,898
Nee, Templeton.
Memo's zijn voor belangrijke dingen.
448
00:37:56,999 --> 00:38:02,223
Een memo kan mensen bijeen brengen.
Het kan een oproep zijn om in actie komen.
449
00:38:02,323 --> 00:38:08,393
Een manifest, een gedicht.
Een memo kan de wereld veranderen.
450
00:38:08,663 --> 00:38:13,741
Wauw, als je het zo zegt,
klinkt het nog steeds saai.
451
00:38:13,905 --> 00:38:16,668
Je leert het wel.
Je leert het wel.
452
00:38:16,769 --> 00:38:19,839
Ho even. Dit is het.
-Wat heb je?
453
00:38:19,971 --> 00:38:23,791
Moet je dit zien.
Neem-je-kind-mee-naar-je-werk-dag.
454
00:38:24,073 --> 00:38:27,623
Mensen die kinderen meenemen
naar een bedrijf? Waarom?
455
00:38:27,723 --> 00:38:30,980
Omdat het geweldig is.
- Walgelijk.
456
00:38:31,081 --> 00:38:35,862
Zo komen we in Puppy Co
en zoeken we uit wat die nieuwe puppy is.
457
00:38:37,514 --> 00:38:38,800
Zinloos.
458
00:38:38,901 --> 00:38:42,861
Je hebt huisarrest.
Je ouders nemen je nergens mee naartoe.
459
00:38:43,338 --> 00:38:46,000
Ja, ze denken dat we elkaar haten.
460
00:38:46,101 --> 00:38:49,923
Haten is wat erg sterk.
Goed gezegd, maar toch...
461
00:38:50,027 --> 00:38:54,139
We moeten aantonen
dat we echte broertjes zijn.
462
00:38:54,460 --> 00:38:58,045
We vinden elkaar...
- Lelijk?
463
00:38:58,863 --> 00:39:01,683
Leuk...
-Nee, dat we elkaar...
464
00:39:09,362 --> 00:39:14,625
Nee, echt niet. Toch niet...
- Lief vinden.
465
00:39:16,230 --> 00:39:18,831
Ik slik zo die sliert door.
466
00:39:19,105 --> 00:39:21,884
Hier komt de tjoektjoek.
-Nee, geen tjoektjoek.
467
00:39:21,985 --> 00:39:25,013
Geen trein.
Dat heeft iemand al gegeten.
468
00:39:25,114 --> 00:39:28,059
Wie is daar? Ik heb een racket.
-Wat gebeurt hier?
469
00:39:28,160 --> 00:39:30,270
Ik voer de baby.
470
00:39:31,787 --> 00:39:33,615
Ze kijken.
471
00:39:34,130 --> 00:39:35,818
Tjoektjoek.
472
00:39:41,714 --> 00:39:43,542
Tjoektjoek daar maar op.
473
00:39:43,885 --> 00:39:46,967
Geen matrozenpakje.
Het is niet eens vrijdag.
474
00:39:47,068 --> 00:39:48,815
Je trekt dit aan.
475
00:39:48,916 --> 00:39:51,814
Dwing me maar.
Kom maar op, rotjoch.
476
00:39:54,932 --> 00:39:56,378
Wat doe je?
-Stop.
477
00:39:56,479 --> 00:39:59,658
Kom hier.
- Echt niet.
478
00:40:00,350 --> 00:40:01,947
Kom op.
479
00:40:02,401 --> 00:40:07,268
Tim, wat doe je?
- Wat is dat voor herrie?
480
00:40:08,324 --> 00:40:10,519
Is het geen schatje?
481
00:40:10,781 --> 00:40:14,202
Ik heb er ook een voor jou.
Ahoi, maatje.
482
00:40:15,081 --> 00:40:17,784
Balen.
- Lachen.
483
00:40:19,096 --> 00:40:22,739
Lach tegen het vogeltje.
- Ik voel me zo zwak.
484
00:40:22,839 --> 00:40:24,949
Ik ga je kietelen.
-Zinloos.
485
00:40:25,049 --> 00:40:26,241
Hier?
-Gevoelloos.
486
00:40:26,342 --> 00:40:28,771
Iedereen heeft een kietelplekje.
487
00:40:30,275 --> 00:40:32,956
Ik pas er niet in, zei Grietje.
488
00:40:33,095 --> 00:40:37,242
Moet je dit zien.
- Ik kan er zelf wel in.
489
00:40:37,343 --> 00:40:41,840
En Hans en Grietje duwden
de oude vrouw in de oven.
490
00:40:41,941 --> 00:40:46,151
En de akelige heks werd verbrand.
491
00:40:50,860 --> 00:40:52,178
Voor de duidelijkheid.
492
00:40:52,279 --> 00:40:56,304
Het gaat over kannibalisme
en mensen verbranden.
493
00:40:56,405 --> 00:41:01,139
Daarom zitten die kids zo in de knoop.
- Vriendjes worden is zo vermoeiend.
494
00:41:01,240 --> 00:41:04,549
Helemaal mee eens.
-Zoals jij keek op die foto.
495
00:41:04,650 --> 00:41:05,982
Je deed...
496
00:41:07,271 --> 00:41:11,757
Ik was nog nooit gekieteld.
Eén keer tijdens een bedrijfsuitje.
497
00:41:11,858 --> 00:41:15,528
Nog nooit gekieteld?
Ook niet door je ouders?
498
00:41:17,518 --> 00:41:22,173
Sorry, vergeten.
Je hebt nooit ouders gehad, hè?
499
00:41:22,273 --> 00:41:27,398
Tim, ik zie eruit als een baby
maar ik ben als volwassene geboren.
500
00:41:28,571 --> 00:41:31,099
Ik kan me niet voorstellen
om geen kind te zijn.
501
00:41:31,199 --> 00:41:33,813
Heb je je hele jeugd gemist?
502
00:41:35,828 --> 00:41:38,406
Nooit iemand gehad
die van je hield?
503
00:41:41,145 --> 00:41:43,445
Wat je niet kent, mis je niet.
504
00:42:09,132 --> 00:42:12,718
Wakker worden, kabouters.
- Tim, wakker worden.
505
00:42:12,828 --> 00:42:14,468
Wat?
-Opstaan.
506
00:42:14,569 --> 00:42:16,687
Ben ik ontslagen?
507
00:42:16,835 --> 00:42:18,850
Je moet naar je werk.
-Wat?
508
00:42:18,951 --> 00:42:23,259
Neem-je-kind-mee-naar-je-werk-dag.
-Je hebt geen huisarrest meer.
509
00:42:23,360 --> 00:42:25,263
Echt?
-Echt.
510
00:42:25,503 --> 00:42:28,706
Mag de baby ook mee?
-Waarom niet.
511
00:42:31,977 --> 00:42:35,954
Ging ik maar zo graag naar m'n werk.
-Mijn spatel.
512
00:43:05,162 --> 00:43:06,623
Ja, baby.
513
00:43:11,160 --> 00:43:15,425
Oké, heren.
Welkom bij Puppy Co.
514
00:43:26,856 --> 00:43:30,527
Wauw. Dit is geweldig.
- Tim, kijk.
515
00:43:30,731 --> 00:43:33,734
Ze hebben een puppy-bad.
-Lekker fris.
516
00:43:33,842 --> 00:43:37,059
Wil je op de foto
met Puppy Co Pete?
517
00:43:41,052 --> 00:43:45,247
Nee, dat is vast te eng voor de baby.
- Goed van je.
518
00:43:46,665 --> 00:43:51,540
Je vader en ik moeten nog wat werken.
Ga je mee naar ons kantoor?
519
00:43:51,641 --> 00:43:56,969
Dan laten we je broertje in de Puppy Zone
en hebben wij wat Tim-tijd.
520
00:43:57,070 --> 00:44:02,991
We weten ook wel dat we minder tijd
aan je besteden. Wat vind je ervan?
521
00:44:11,431 --> 00:44:14,735
Nee, dank je.
Ik blijf liever bij de baby.
522
00:44:15,071 --> 00:44:17,735
Wat schattig.
-Zo lief.
523
00:44:20,141 --> 00:44:22,105
Hou je ogen op het doel gericht.
524
00:44:22,206 --> 00:44:25,383
Uitzoeken wat die puppy is
en wegwezen.
525
00:44:25,735 --> 00:44:29,336
In de Puppy Zone blijven, oké?
- Oké, tot straks.
526
00:44:48,505 --> 00:44:51,049
Daar vinden we informatie
over die nieuwe puppy.
527
00:44:51,150 --> 00:44:54,845
We komen nooit door die deur.
-Nee, niet die deur.
528
00:44:55,695 --> 00:45:00,179
Het hondenluik.
- Hoe komen we langs die bewaker?
529
00:45:04,033 --> 00:45:06,768
O nee. Niks daarvan.
530
00:45:09,792 --> 00:45:12,877
Prikkend, pluizig puppy-pak.
531
00:45:15,383 --> 00:45:17,774
Wat een snoezig...
532
00:45:20,073 --> 00:45:23,612
Kinderen.
- Omlaag...
533
00:45:27,059 --> 00:45:29,316
Kruipen.
534
00:45:30,583 --> 00:45:33,731
Ik ben nog nooit zo vernederd.
535
00:45:39,701 --> 00:45:40,951
Blaf.
536
00:45:52,749 --> 00:45:54,100
Pak...
537
00:45:55,631 --> 00:45:57,301
Wat doe ik?
538
00:46:16,551 --> 00:46:20,231
Brave jongen.
Nee, niet bijten.
539
00:46:22,406 --> 00:46:25,671
Timothy Templeton,
kantoor-ninja.
540
00:46:26,170 --> 00:46:28,366
Hier.
-Wat is er?
541
00:46:29,131 --> 00:46:34,616
Hier moet het zijn.
- Het smeekt ons naar binnen te gaan.
542
00:46:38,748 --> 00:46:43,849
Wat een papierwinkel.
-Ik dacht dat puppy's alles verscheurden.
543
00:46:47,557 --> 00:46:50,697
Het wordt eng.
- Ik kom voor je ziel.
544
00:46:50,821 --> 00:46:53,182
Hou op.
-Wacht.
545
00:46:54,647 --> 00:46:58,959
Dat is het. De map.
- Ik had gelijk.
546
00:46:59,680 --> 00:47:04,752
Nee, ik heb dit eerder gezien.
We moeten 'm omruilen.
547
00:47:04,853 --> 00:47:08,470
Ja, voor een andere map.
-Die net zo zwaar is.
548
00:47:08,571 --> 00:47:10,932
Die we net zo neer kunnen leggen.
549
00:47:11,033 --> 00:47:13,283
Die net zo zwaar is.
-Heb je al gezegd.
550
00:47:13,384 --> 00:47:16,027
Weet ik.
Je slaat me twee keer.
551
00:47:16,127 --> 00:47:20,228
Drie keer. Wacht.
Ik zag er hier een.
552
00:47:21,887 --> 00:47:26,746
Topkwaliteit, stevige randen.
1400 gram. Nee, 1380.
553
00:47:26,847 --> 00:47:28,317
Probeer eens.
554
00:47:28,728 --> 00:47:30,122
Wacht.
555
00:47:33,037 --> 00:47:34,842
Perfect.
556
00:48:05,220 --> 00:48:10,118
Moeten we niet wegrennen?
- Ja, maar het is zo betoverend.
557
00:48:11,182 --> 00:48:14,432
Ik wil zien hoe het afloopt.
-Ik ook.
558
00:48:21,234 --> 00:48:23,288
Dat liep niet goed af.
559
00:48:24,674 --> 00:48:26,671
GEFOPT
560
00:48:32,064 --> 00:48:33,548
Wat nou?
561
00:48:36,582 --> 00:48:39,824
Leuk dat jullie er zijn, kids.
- Francis Francis?
562
00:48:39,925 --> 00:48:44,667
En jullie kennen mijn broer Eugene al.
Een man van weinig woorden.
563
00:48:45,096 --> 00:48:49,431
Nul woorden.
- Kun je je hoofd weer opzetten?
564
00:48:50,260 --> 00:48:52,181
Wat is dit?
565
00:48:52,658 --> 00:48:54,083
Verrassing.
566
00:48:54,184 --> 00:48:56,838
Een Baby Corp speentje?
Hoe kom je daaraan?
567
00:48:56,970 --> 00:49:02,579
Herken je me niet?
Misschien uit mijn jeugd.
568
00:49:04,955 --> 00:49:08,837
Super Kolossale
Grote Dikke Kleine Baas?
569
00:49:09,740 --> 00:49:16,161
Is hij dat? En jij bent hij?
Maar dan ouder en gerimpelder.
570
00:49:17,944 --> 00:49:21,366
Dat is niet goed.
-Nee, je was mijn held.
571
00:49:21,467 --> 00:49:23,869
Hoe ben je hier terechtgekomen?
572
00:49:23,970 --> 00:49:27,365
Weet je wat ik doe met kinderen
die vragen over me stellen?
573
00:49:27,466 --> 00:49:28,841
Eugene.
574
00:49:34,276 --> 00:49:36,424
Ik lees ze mijn verhaal voor.
575
00:49:37,341 --> 00:49:40,088
En ik heb koekjes gebakken.
576
00:49:40,959 --> 00:49:42,990
Eugene, mijn stoel.
577
00:49:43,902 --> 00:49:50,043
Het begon allemaal bij Baby Corp,
heel lang geleden.
578
00:49:50,144 --> 00:49:54,382
Ik was een geweldige manager
op weg naar de top.
579
00:49:54,483 --> 00:49:56,675
Ze waren allemaal gek op me.
580
00:49:56,776 --> 00:50:00,747
Ik kreeg promotie, een kantoor in
de hoek met mijn eigen...
581
00:50:00,848 --> 00:50:05,106
Potje?
- Ik had alles.
582
00:50:05,207 --> 00:50:08,441
Tot ik op een dag
een vreselijke ontdekking deed.
583
00:50:08,542 --> 00:50:12,779
Ik werd oud.
Het drankje werkte niet meer.
584
00:50:12,880 --> 00:50:16,948
Ik was lactose-intolerant.
585
00:50:17,587 --> 00:50:22,159
Ik moest naar de raad van bestuur.
- Wie is het rare bestuur?
586
00:50:22,260 --> 00:50:26,634
De grootste kleine bazen van allemaal.
Ik dacht dat ze gek op me waren.
587
00:50:26,735 --> 00:50:30,289
Maar ze vervingen me door een ander.
588
00:50:30,390 --> 00:50:33,218
Een jonger iemand.
-Wat vreselijk.
589
00:50:33,319 --> 00:50:38,038
En plotseling kreeg zij alle liefde
en alle aandacht.
590
00:50:38,139 --> 00:50:43,482
Jij weet hoe dat is hé, Tim?
Het doet pijn, hé?
591
00:50:43,960 --> 00:50:46,466
Ja, dat is waar.
592
00:50:49,110 --> 00:50:50,907
En wat toen?
593
00:50:52,553 --> 00:50:57,165
Ze ontsloegen me.
En ze pakten mijn drankje af.
594
00:50:57,296 --> 00:51:00,326
En daarna moest ik gaan leven
bij een...
595
00:51:01,060 --> 00:51:02,587
...familie.
-O nee, Francis.
596
00:51:02,694 --> 00:51:07,350
Baby Corp verraadde me.
En eindelijk neem ik dan wraak...
597
00:51:07,483 --> 00:51:11,179
...met de Altijd Puppy Puppy.
598
00:51:11,279 --> 00:51:13,443
Hé?
-Is dat het?
599
00:51:13,771 --> 00:51:19,724
Een puppy dat nooit groot wordt.
Een puppy dat altijd een puppy blijft.
600
00:51:19,825 --> 00:51:24,871
Zodra ik mijn Altijd Puppy Puppy's
heb gelanceerd zijn ze zo schattig...
601
00:51:24,972 --> 00:51:26,415
Wat snoezig.
602
00:51:26,546 --> 00:51:34,944
...dat niemand ooit nog een baby wil.
Het eind van Baby Corp.
603
00:51:38,361 --> 00:51:43,118
Schei uit. Een puppy dat nooit
groot wordt? Onmogelijk.
604
00:51:43,329 --> 00:51:44,009
Toch...?
605
00:51:44,110 --> 00:51:49,594
Dat was het ook, totdat jij
met het hoofdingrediënt kwam.
606
00:51:52,209 --> 00:51:56,008
Mijn geheime drankje.
- Van mij. Van mij.
607
00:51:56,109 --> 00:51:58,332
Allemaal van mij.
608
00:51:58,433 --> 00:52:03,182
Jij gaf me dat wat ik nodig had
om Baby Corp te vernietigen.
609
00:52:03,283 --> 00:52:06,073
Je liep zo in mijn val.
610
00:52:06,174 --> 00:52:08,360
Hier kom je nooit mee weg.
-Niet als wij het...
611
00:52:08,461 --> 00:52:12,508
Wat? Zeggen?
Tegen wie dan, Tim? Je ouders?
612
00:52:12,609 --> 00:52:15,039
Waar zijn de jongens?
-Ze moesten hier blijven.
613
00:52:15,140 --> 00:52:19,830
Ik neem ze mee naar Las Vegas.
Dus blijf uit mijn buurt.
614
00:52:19,931 --> 00:52:23,560
Ik wil niet dat ze iets overkomt.
615
00:52:23,661 --> 00:52:27,118
Ze laten ons echt niet achter.
-Werkelijk?
616
00:52:28,312 --> 00:52:34,819
Wacht maar tot ze kennismaken met
Puppy Co's, kinderoppas-expert.
617
00:52:42,538 --> 00:52:44,774
Niet bang zijn, makker.
-Het is maar één nachtje.
618
00:52:44,875 --> 00:52:49,335
We zijn zo weer terug.
-En jullie zijn in goede handen.
619
00:52:52,228 --> 00:52:57,728
Inderdaad. Eugenia is
vrijwel perfect in ieder opzicht.
620
00:52:58,135 --> 00:53:01,038
Ga niet mee.
Francis Francis probeert jullie...
621
00:53:01,138 --> 00:53:05,168
Geloof me, Eugenia zal ze niet
uit het oog verliezen.
622
00:53:05,268 --> 00:53:09,629
Geen seconde.
- Dat is geruststellend.
623
00:53:09,730 --> 00:53:11,643
Je ziet ze.
624
00:53:12,233 --> 00:53:14,596
En je ziet ze niet.
625
00:53:16,526 --> 00:53:18,034
Toedeloe.
626
00:53:20,034 --> 00:53:21,527
Het vliegveld.
627
00:53:33,830 --> 00:53:38,373
Afgelopen. Ik ben er geweest.
Wat moeten we doen, Templeton?
628
00:53:38,474 --> 00:53:42,423
We moeten naar het vliegveld
en Francis Francis tegenhouden.
629
00:53:42,524 --> 00:53:45,376
Ja, maar hoe komen we langs
Nachtmerrie Poppins?
630
00:53:45,477 --> 00:53:48,257
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.
631
00:53:55,179 --> 00:53:57,507
Hé, zo erg is het niet.
632
00:53:59,446 --> 00:54:01,109
Alles oké?
633
00:54:03,662 --> 00:54:05,576
Wat is er met je?
634
00:54:07,825 --> 00:54:09,388
Niet kijken.
635
00:54:11,302 --> 00:54:13,888
Zonder dat drankje
word ik een gewone baby.
636
00:54:13,989 --> 00:54:17,365
Je weet wel.
Doedoe-dada en zo.
637
00:54:18,762 --> 00:54:20,130
Gadver.
638
00:54:22,031 --> 00:54:24,649
Ik ben een tikkende babytijdbom.
639
00:54:24,750 --> 00:54:29,367
Ik verander in een kwijlende,
kakkende, hulpeloze baby.
640
00:54:29,468 --> 00:54:32,140
Wacht 's even.
Dat brengt me op een idee.
641
00:54:32,241 --> 00:54:33,703
Wat dan?
642
00:54:33,804 --> 00:54:38,780
Ik heb veel babysitters versleten
en ze zijn bang voor één ding.
643
00:54:48,902 --> 00:54:55,136
Dames, het geheim van gefrituurde boter
is een klodder margarine.
644
00:54:56,253 --> 00:55:01,222
Meneer vrouwmeneer.
De baby is ziek.
645
00:55:03,302 --> 00:55:05,130
Je moet wat doen.
646
00:55:07,376 --> 00:55:09,739
O, wat erg.
647
00:55:16,107 --> 00:55:18,853
Templeton.
-Verrukkelijk.
648
00:55:21,138 --> 00:55:23,294
Zo in je mond.
649
00:55:23,739 --> 00:55:26,404
En ook in mijn mond.
650
00:55:26,836 --> 00:55:28,802
Ik moet overgeven.
651
00:55:34,372 --> 00:55:35,918
Spoelen maar.
652
00:55:39,854 --> 00:55:43,771
Het toestel gaat over een uur.
- We pakken de fiets.
653
00:55:43,872 --> 00:55:47,137
De fiets?
Nou...
654
00:55:48,514 --> 00:55:50,426
Kom op.
-Oké. Wacht hier.
655
00:55:50,527 --> 00:55:54,050
Wat ga je doen? Templeton.
-Altijd een helm op.
656
00:55:56,038 --> 00:55:58,136
Toedeloe, pleekop.
657
00:56:00,099 --> 00:56:02,380
Je krijgt ons nooit.
658
00:56:19,151 --> 00:56:21,417
Staci...
Staci, meld je.
659
00:56:23,465 --> 00:56:25,242
Ben jij 't, baas?
-Code rood.
660
00:56:25,343 --> 00:56:27,954
Een levensgevaarlijke oppas.
Roep het team op.
661
00:56:28,054 --> 00:56:29,793
Oké, baas.
662
00:56:30,890 --> 00:56:32,941
Code rood.
-Oké.
663
00:56:35,832 --> 00:56:38,848
Code rood.
Ik herhaal: code rood.
664
00:56:41,150 --> 00:56:44,040
Rij nou door, Templeton.
-Dat mag niet.
665
00:56:44,141 --> 00:56:46,321
Ik betaal de bekeuring wel.
666
00:56:54,585 --> 00:56:59,014
We zijn hem kwijt.
- Nee hoor.
667
00:57:05,756 --> 00:57:07,818
Flower power.
668
00:57:22,637 --> 00:57:24,145
Mijn jongen.
669
00:57:25,361 --> 00:57:26,902
Speeltje.
670
00:57:36,565 --> 00:57:38,268
Rennen.
671
00:57:47,448 --> 00:57:49,253
Rennen.
672
00:58:10,022 --> 00:58:12,772
Tim, het moet sneller.
- Kan ik niet.
673
00:58:12,873 --> 00:58:14,296
Jawel.
674
00:58:14,404 --> 00:58:16,556
Je kan het, Templeton.
Kijk voor je.
675
00:58:16,665 --> 00:58:20,068
Kijk voor je.
Kont omhoog en trappen.
676
00:58:20,169 --> 00:58:23,450
Of jij bent de baas
of het is de baas over jou.
677
00:58:25,464 --> 00:58:26,622
Goed...
678
00:58:27,858 --> 00:58:33,663
Mijn wieltjes. Ik kan niet zonder.
- Wat je ook denkt, je hebt altijd gelijk.
679
00:58:33,763 --> 00:58:37,661
Wat bedoel je?
- De weg naar succes is geen rechte lijn...
680
00:58:37,762 --> 00:58:40,533
...maar een woeste vaart,
als een schip op zee.
681
00:58:40,634 --> 00:58:44,592
En jij bent de kapitein
die die kolkende oceaan temt.
682
00:58:46,171 --> 00:58:49,171
Ik ben een kapitein
en ik tem de oceaan.
683
00:58:52,641 --> 00:58:53,298
Goed.
684
00:58:53,399 --> 00:58:57,154
Boom. Ik vaar er tegenaan.
- Wie wil falen, slaagt altijd.
685
00:58:57,255 --> 00:58:59,641
Wat?
-Ga niet voor falen.
686
00:59:01,376 --> 00:59:03,096
Ik kan het.
687
00:59:03,197 --> 00:59:07,188
Als je succes hebt,
gaat alles van een... Heuvel.
688
00:59:07,569 --> 00:59:10,412
Kijk. Daar zijn ze.
Mam, pap.
689
00:59:12,314 --> 00:59:14,166
Trein.
-Tjoektjoek.
690
00:59:15,210 --> 00:59:18,639
Stop.
Wat doe je?
691
00:59:20,742 --> 00:59:23,672
We halen het.
-Ik weet geen gezegde.
692
00:59:37,869 --> 00:59:41,396
Het is je gelukt.
-Nee, het is ons gelukt.
693
00:59:41,497 --> 00:59:44,056
En dat zonder zijwieltjes.
694
00:59:50,590 --> 00:59:52,918
Opzij.
- Baby aan boord.
695
00:59:53,019 --> 00:59:54,925
Hou je luier vast.
696
00:59:55,678 --> 00:59:57,381
Klein maken.
697
00:59:57,949 --> 01:00:02,076
Even wachten, makker.
Ik wil een grondige fouillering.
698
01:00:06,394 --> 01:00:09,698
Daar zijn ze. Mam. Pap.
- Niet zo snel.
699
01:00:19,660 --> 01:00:21,449
Waar ben je?
700
01:00:22,984 --> 01:00:25,863
Niet weer.
Niet nu.
701
01:00:27,001 --> 01:00:28,407
Wat nou?
702
01:00:32,527 --> 01:00:36,090
Kom mee.
- Ik heb 1,75 € opgegeten.
703
01:00:36,191 --> 01:00:39,839
Pardon. Mag ik erlangs?
Mam. Pap.
704
01:00:39,956 --> 01:00:42,358
Snel. Straks missen we onze vlucht.
705
01:00:42,459 --> 01:00:44,716
Nee.
-Ik heb je gewaarschuwd.
706
01:00:45,084 --> 01:00:46,377
Wacht...
707
01:00:48,730 --> 01:00:51,316
Mam. Pap. Stop.
708
01:01:00,576 --> 01:01:02,466
Ze zijn weg.
709
01:01:03,829 --> 01:01:05,474
Ik heb gefaald.
710
01:01:06,374 --> 01:01:09,155
Omdat ik terug moest voor jou.
711
01:01:09,256 --> 01:01:14,140
Wat? We waren op tijd geweest
als jij had kunnen fietsen.
712
01:01:14,241 --> 01:01:18,342
We houden die lancering niet meer tegen.
- Nou en? Mijn ouders lopen gevaar.
713
01:01:18,443 --> 01:01:21,803
Nou en? Baby Corp gaat failliet.
714
01:01:21,904 --> 01:01:25,739
Dat is het enige waar je aan denkt.
Je weet niet eens wat een familie is.
715
01:01:25,840 --> 01:01:27,700
En jij weet niet wat werken is.
716
01:01:27,801 --> 01:01:32,450
Je weet niets van knuffels,
verhaaltjes of je eigen liedje.
717
01:01:32,551 --> 01:01:35,235
O, gedraag je niet zo als een baby.
718
01:01:35,336 --> 01:01:38,038
Jij bent een baby.
- Dat neem je terug.
719
01:01:38,139 --> 01:01:42,652
Mijn leven was perfect totdat jij kwam.
- Dat is wederzijds.
720
01:01:42,753 --> 01:01:46,198
Ik wou dat ik je nooit had ontmoet.
- Was je maar nooit geboren.
721
01:01:56,424 --> 01:01:58,291
Waar ga je heen?
722
01:02:00,261 --> 01:02:01,753
Prima...
723
01:02:31,501 --> 01:02:34,904
Wil Timothy Templeton
de witte telefoon opnemen?
724
01:02:35,004 --> 01:02:39,846
Timothy Leslie Templeton,
neem de witte telefoon op.
725
01:02:39,947 --> 01:02:41,367
Leslie.
726
01:02:43,137 --> 01:02:46,673
Hallo.
- Met mij. Niet ophangen.
727
01:02:48,184 --> 01:02:51,838
Tim, ik ben niet geboren.
Ik ben ingehuurd.
728
01:02:51,939 --> 01:02:56,254
Wat bedoel je?
- Baby Corp is het enige thuis dat ik ken.
729
01:02:57,485 --> 01:03:01,797
Ik weet inderdaad niet hoe het is
om bij een familie te horen.
730
01:03:03,847 --> 01:03:06,995
Maar het doet me wel wat.
-Echt waar?
731
01:03:07,912 --> 01:03:12,612
We kunnen ze alleen redden
door Francis Francis tegen te houden.
732
01:03:13,000 --> 01:03:15,382
Dat kan ik niet zonder jou, Tim.
733
01:03:15,920 --> 01:03:20,185
Ik heb je nodig.
- We vormen wel een goed team.
734
01:03:20,711 --> 01:03:24,201
Ik bedoel, ik kan niet bij de deurkruk.
735
01:03:25,851 --> 01:03:29,430
Maak je geen zorgen.
We gaan je ouders redden.
736
01:03:29,929 --> 01:03:31,594
En je bedrijf.
737
01:03:32,134 --> 01:03:36,485
Maar hoe komen we nu in Vegas?
-We hebben een wonder nodig.
738
01:03:46,615 --> 01:03:49,183
Volg die Elvis.
- Waarom?
739
01:03:49,284 --> 01:03:52,927
Waar Elvis is, is Vegas.
-Daar nog een.
740
01:03:53,306 --> 01:03:57,173
En nog een.
- Overal Elvissen.
741
01:03:57,962 --> 01:04:02,337
Tim, dat is onze vlucht.
- En daar is ons ticket.
742
01:04:09,997 --> 01:04:11,317
Sorry...
743
01:04:12,069 --> 01:04:14,819
Dank je.
Dank je wel.
744
01:04:15,982 --> 01:04:18,048
Hoi.
745
01:04:18,149 --> 01:04:21,891
Ticket, graag.
- Momentje.
746
01:04:23,089 --> 01:04:27,121
Het is gestolen.
- Imiteer je een Elvis-imitatie?
747
01:04:27,222 --> 01:04:29,503
Pak hem.
- Humina. Humina. Humina.
748
01:04:30,314 --> 01:04:31,628
Stop.
749
01:04:32,069 --> 01:04:34,079
De geest van Elvis.
750
01:04:35,856 --> 01:04:39,014
We moeten ergens zitten.
-Deze kant op.
751
01:04:47,553 --> 01:04:52,290
Wat is dit?
- Dit, Templeton, is de first class.
752
01:04:52,349 --> 01:04:55,002
Waarom is het leeg?
-Niemand kan het betalen.
753
01:04:55,104 --> 01:04:58,388
En dat maakt het zo mooi.
754
01:04:58,981 --> 01:05:03,051
Hallo, hier captain Ross.
Dames en heren, ook in economy...
755
01:05:03,152 --> 01:05:06,621
...stoelriemen vast,
we gaan zo vertrekken.
756
01:05:07,240 --> 01:05:08,740
Wat is er, Templeton?
757
01:05:08,898 --> 01:05:13,591
Mijn ouders houden altijd
mijn hand vast bij het vertrek.
758
01:05:21,170 --> 01:05:24,365
De beurs lijkt wel gek geworden.
759
01:05:32,473 --> 01:05:36,316
Dames en heren, hier nogmaals captain Ross.
Het teken riemen vast is...
760
01:05:36,417 --> 01:05:38,918
Wat doen jullie hier?
761
01:05:39,019 --> 01:05:43,225
Wij zijn de kinderen van captain Ross.
We moesten hier gaan zitten.
762
01:05:43,326 --> 01:05:46,638
Willen jullie misschien iets hebben?
763
01:05:46,739 --> 01:05:49,620
Wat dan ook?
-Wat dan ook.
764
01:05:51,036 --> 01:05:53,241
Oké, Francis Francis.
765
01:05:53,342 --> 01:05:56,849
Dit is voor het kidnappen
van de ouders van Tim Eénoog.
766
01:05:56,950 --> 01:05:59,400
Was het maar zo makkelijk.
767
01:05:59,546 --> 01:06:03,371
Wat is jouw plan?
Ga je een memo schrijven?
768
01:06:04,823 --> 01:06:08,352
Je hebt nooit een jeugd gehad, hè?
Probeer het eens.
769
01:06:08,453 --> 01:06:09,956
Nee.
-Het is leuk.
770
01:06:10,057 --> 01:06:13,622
Kom, leef je eens in.
-Ik voel me belachelijk.
771
01:06:13,723 --> 01:06:17,558
Zeg iets gemeens tegen hem.
-Goed dan.
772
01:06:19,061 --> 01:06:22,614
Je hebt op een openbare
school gezeten, hè?
773
01:06:22,715 --> 01:06:24,606
Ik weet 't niet.
-Ga door.
774
01:06:24,707 --> 01:06:28,845
En jij durft mij
om een bonus te vragen?
775
01:06:28,946 --> 01:06:31,933
Zie je wel?
Nu gaat ie goed.
776
01:06:33,584 --> 01:06:38,232
Krijg nou een haak.
Je ontslaggesprek is voorbij.
777
01:06:38,513 --> 01:06:40,627
Dat was best goed.
778
01:06:40,728 --> 01:06:43,661
Wie was dat eigenlijk?
-De kapitein.
779
01:06:45,546 --> 01:06:46,881
En garde.
780
01:06:54,222 --> 01:06:55,643
Ho-hijs.
781
01:06:59,370 --> 01:07:01,432
Schot voor de boeg.
782
01:07:07,485 --> 01:07:09,156
Hou je roer recht.
783
01:07:10,133 --> 01:07:13,861
Draaien, wenden en toeslaan.
- Lijkt wel een advocatenkantoor.
784
01:07:13,962 --> 01:07:17,415
Jammer voor je. Let op.
- Je bent ontslagen.
785
01:07:17,516 --> 01:07:23,358
En hier is je gouden handdruk.
- Stop, nooit eindigen met ha.
786
01:07:23,459 --> 01:07:27,071
Niet...?
- Je moet eindigen met argh.
787
01:07:27,145 --> 01:07:28,966
Oké. Argh.
788
01:07:30,859 --> 01:07:33,899
Wat goed.
- Dank je. Ik ging met de stroom mee.
789
01:07:34,000 --> 01:07:35,997
Dames en heren, ook in economy...
790
01:07:36,097 --> 01:07:41,625
...aan uw linkerkant
ziet u het bruisende Las Vegas.
791
01:07:46,083 --> 01:07:49,333
Land in zicht.
-Ahoi, maatje.
792
01:07:57,446 --> 01:07:58,811
Bedankt voor de lift, pap.
793
01:07:58,911 --> 01:08:00,438
Oké. Wat?
-Kom.
794
01:08:00,538 --> 01:08:02,586
Naar het Heartbreak Hotel?
-Ik wel.
795
01:08:02,687 --> 01:08:04,774
Ik ook.
-Ik ook.
796
01:08:09,134 --> 01:08:12,371
We moeten naar het congrescentrum.
-Met een taxi?
797
01:08:12,472 --> 01:08:16,416
Mijn onkostenvergoeding is op.
Daar staat onze lift.
798
01:08:21,344 --> 01:08:23,204
Pardon, dames.
799
01:08:23,728 --> 01:08:29,376
Brengen jullie ons thuis? Jimmy is ziek
en heeft zijn medicijnen nodig.
800
01:08:31,039 --> 01:08:35,383
Waar woon je, schatje?
- Het congrescentrum.
801
01:08:39,908 --> 01:08:43,228
Dag, schatje.
- Fijn meidenfeest.
802
01:08:43,329 --> 01:08:45,220
Meiden vallen op baby's.
803
01:08:45,548 --> 01:08:48,962
Op Long Island kunnen ze
echt geen ijsthee maken.
804
01:08:50,016 --> 01:08:53,452
O nee. Hoe vinden we hier ooit
mijn ouders?
805
01:08:53,553 --> 01:08:57,120
Tim. Daar.
- Waar is Puppy Co?
806
01:08:57,221 --> 01:09:01,517
Puppy Co, Puppy Co, Puppy Co...
Hier, gevonden.
807
01:09:04,387 --> 01:09:08,311
Hoe ben je...
Hé, waar ben je?
808
01:09:13,170 --> 01:09:14,654
Niet weer.
809
01:09:15,569 --> 01:09:17,608
Kom op, ik heb je nodig.
810
01:09:18,237 --> 01:09:20,029
Ik ben er weer.
811
01:09:20,625 --> 01:09:21,902
Wat gebeurt er?
812
01:09:22,245 --> 01:09:27,479
Jazeker, we lanceren een nieuwe puppy
op ieder continent.
813
01:09:27,580 --> 01:09:29,235
In ieder land.
814
01:09:29,335 --> 01:09:34,236
We gaan de wereld veroveren.
Hart voor hart.
815
01:09:36,884 --> 01:09:38,790
Tim, daar zijn ze.
-Mam. Pap.
816
01:09:38,891 --> 01:09:43,430
Een puppy die nooit groot wordt,
nooit oud wordt.
817
01:09:44,058 --> 01:09:48,277
Een puppy die altijd een puppy blijft.
818
01:09:48,378 --> 01:09:52,943
Ik breng u het enige
waar u altijd van zult houden...
819
01:09:53,044 --> 01:09:55,825
...de Altijd Puppy Puppy.
820
01:10:00,244 --> 01:10:01,556
Mama?
821
01:10:03,911 --> 01:10:06,095
Niet kijken, Templeton.
822
01:10:08,124 --> 01:10:10,264
Hé, wat doe jij hier?
823
01:10:10,835 --> 01:10:12,749
Mam. Pap.
-Wat doen zij hier?
824
01:10:12,850 --> 01:10:17,533
Wat doen Tim en de baby hier?
- Wat doen we hier allemaal?
825
01:10:17,633 --> 01:10:19,623
Wat gebeurt hier?
826
01:10:19,849 --> 01:10:22,913
Hij heeft mijn ouders.
-We moeten ze pakken.
827
01:10:23,029 --> 01:10:26,387
Pak ze.
Pak de Altijd Puppy Puppy.
828
01:10:27,169 --> 01:10:29,374
We moeten backstage zijn.
829
01:10:31,923 --> 01:10:33,194
Daarin.
830
01:10:34,506 --> 01:10:35,765
Rennen.
831
01:10:43,201 --> 01:10:46,294
Links, rechts. Links, rechts.
832
01:10:54,688 --> 01:10:57,405
Alle poepluiers.
833
01:10:57,839 --> 01:11:00,733
Wat een boel van die drank.
834
01:11:06,502 --> 01:11:09,049
Zo lanceer je een product.
835
01:11:10,053 --> 01:11:12,236
Hij legt ze onder de raket.
836
01:11:23,795 --> 01:11:26,717
Elvis heeft het gebouw verlaten.
837
01:11:30,135 --> 01:11:31,857
Mam, pap...
838
01:11:31,958 --> 01:11:35,909
...ik kom eraan.
-Klasse, jongen. Kom op, Tim.
839
01:11:39,191 --> 01:11:40,543
Lancering geactiveerd.
840
01:11:40,644 --> 01:11:45,487
Ik lanceer mijn Altijd Puppy Puppy
en daar doe je niks tegen.
841
01:11:47,326 --> 01:11:52,171
Baby Corp stal al mijn liefde
en dat ga ik nu terugpakken.
842
01:11:52,272 --> 01:11:57,100
Jij weet wat ik bedoel.
Je bent net als ik vervangen.
843
01:11:57,201 --> 01:11:59,966
Nee, ik ben niet zoals jij.
- Rotkind.
844
01:12:00,067 --> 01:12:03,534
Laat onze ouders gaan.
Zijn ouders. De ouders.
845
01:12:03,635 --> 01:12:07,462
Jij had die liefde met niemand
hoeven delen. Maar nee.
846
01:12:07,580 --> 01:12:10,960
Jij verknalde het.
Jij liet je door die baby commanderen.
847
01:12:11,061 --> 01:12:13,939
Hij werkt niet voor mij.
-We zijn partners.
848
01:12:14,540 --> 01:12:16,947
Ik kan tegen kietelen.
849
01:12:17,259 --> 01:12:20,085
Waar is die baby?
-Iedereen heeft een kietelplek.
850
01:12:20,186 --> 01:12:22,719
Mijn oren. Hou op.
851
01:12:23,788 --> 01:12:25,844
Etterbakkies.
852
01:12:31,863 --> 01:12:37,256
Niets verhindert mijn wraak.
Jij niet. Niemand niet.
853
01:12:37,325 --> 01:12:40,675
Baby Corp is er geweest.
Ik win. Ha.
854
01:12:40,776 --> 01:12:45,041
Fout...
Je eindigt niet met ha.
855
01:12:45,807 --> 01:12:49,393
Precies.
- Je eindigt met...
856
01:12:49,493 --> 01:12:51,455
...argh.
857
01:12:51,744 --> 01:12:53,119
En garde.
858
01:12:54,850 --> 01:12:58,561
Jij bent ontslagen.
-En hier is je handdruk.
859
01:13:04,312 --> 01:13:06,839
Pak aan, schobbejak.
- Argh.
860
01:13:06,940 --> 01:13:09,437
Nog één minuut.
861
01:13:12,047 --> 01:13:13,711
Help...
862
01:13:14,547 --> 01:13:17,337
Tim, wat doe je?
863
01:13:20,266 --> 01:13:23,275
Mam, pap, ik kom eraan.
- Ben jij dat?
864
01:13:23,376 --> 01:13:25,149
Rustig maar. Ik regel dit.
865
01:13:25,250 --> 01:13:26,927
Alles oké?
-Is de baby oké?
866
01:13:27,028 --> 01:13:29,285
Ja, de baby is oké.
-Wie was dat?
867
01:13:29,386 --> 01:13:32,620
Dat was ik.
De baby is oké.
868
01:13:33,744 --> 01:13:35,256
Er gebeurt niks.
869
01:13:35,357 --> 01:13:38,462
Wat gebeurt er?
- Wacht eens.
870
01:13:39,572 --> 01:13:40,955
Ik weet een manier.
871
01:13:41,056 --> 01:13:42,697
Wat dan?
-Met de puppy's.
872
01:13:42,797 --> 01:13:45,265
Hoplakee.
Ik wil hoplakee.
873
01:13:45,366 --> 01:13:49,313
Wat als je weer een baby wordt?
-Het komt goed. Goed.
874
01:13:49,414 --> 01:13:51,923
Goed...
Het komt goed.
875
01:13:52,024 --> 01:13:54,031
Hou je luier vast.
876
01:14:04,258 --> 01:14:06,383
We bewegen.
-Waarom bewegen we?
877
01:14:06,484 --> 01:14:08,695
Oké, hou je vast.
878
01:14:09,602 --> 01:14:13,281
Nog dertig seconden.
- O nee, wacht.
879
01:14:13,672 --> 01:14:14,969
Hou vol.
880
01:14:15,070 --> 01:14:18,460
Kom op, Tim.
Haal je ouders hier weg.
881
01:14:19,090 --> 01:14:22,918
Je moet springen.
Kom op, geen klap aan.
882
01:14:23,321 --> 01:14:26,144
Nee, niet klappen.
Kom eraf.
883
01:14:26,827 --> 01:14:30,639
Niet huilen. Sorry.
Niet huilen.
884
01:14:31,721 --> 01:14:33,624
Twintig seconden.
885
01:14:37,977 --> 01:14:39,898
Vijftien seconden.
886
01:15:05,853 --> 01:15:07,075
Drie.
-Ik heb je.
887
01:15:07,176 --> 01:15:10,745
Twee, één...
Lancering.
888
01:15:26,314 --> 01:15:28,564
Ben je er nog?
889
01:15:35,085 --> 01:15:40,335
Hebben we gewonnen?
- We hebben gewonnen.
890
01:15:41,929 --> 01:15:43,600
Overwinningsdutje.
891
01:15:47,278 --> 01:15:49,340
Jullie hebben alles verpest.
892
01:15:51,342 --> 01:15:54,732
Het is niet eerlijk.
- Dat is niet goed.
893
01:15:55,256 --> 01:15:56,927
Ik zet het jullie betaald.
894
01:15:57,028 --> 01:16:00,709
O ja? Pest maar eens iemand
van je eigen lengte.
895
01:16:04,856 --> 01:16:09,457
Eugene. Zet me neer.
Hoor je me? Ik ben de baas.
896
01:16:16,450 --> 01:16:19,535
Deze keer voeden we hem goed op.
897
01:16:22,472 --> 01:16:25,339
Dat komt vast dik in orde.
898
01:16:25,683 --> 01:16:29,019
Tim, wat gebeurt er?
-Mam, pap, hou vol.
899
01:16:33,013 --> 01:16:34,568
Tim, is alles oké?
900
01:16:34,669 --> 01:16:37,099
Alles is goed.
-Je hebt ons gered.
901
01:16:37,200 --> 01:16:40,521
Je bent onze held.
-En een geweldige grote broer.
902
01:16:41,350 --> 01:16:43,326
We houden zo veel van jullie.
903
01:16:43,427 --> 01:16:46,553
Van ons allebei?
-Met heel ons hart.
904
01:16:50,399 --> 01:16:52,109
We gaan naar huis.
905
01:17:00,458 --> 01:17:01,958
Hoe zie ik eruit?
906
01:17:04,803 --> 01:17:06,263
Geweldig.
907
01:17:14,787 --> 01:17:16,800
Team, goed gewerkt.
908
01:17:16,901 --> 01:17:21,052
Staci, met deze brief
kan je naar de school van jouw keuze.
909
01:17:22,569 --> 01:17:24,756
De kleuterschool?
-Inderdaad.
910
01:17:24,857 --> 01:17:27,115
En als er nog iets anders is...
-Opslag?
911
01:17:27,216 --> 01:17:28,601
Je wordt niet betaald.
912
01:17:28,702 --> 01:17:30,020
Tien miljoen.
-Acht.
913
01:17:30,121 --> 01:17:31,022
Driewieler.
-Schaatsen.
914
01:17:31,123 --> 01:17:31,952
Snoepjes?
-Een lolly.
915
01:17:32,053 --> 01:17:33,342
Deal.
916
01:17:34,989 --> 01:17:36,834
De beste baas ooit.
917
01:17:36,935 --> 01:17:40,921
En niet overal mee instemmen.
Je mag best zelf nadenken.
918
01:17:41,022 --> 01:17:41,923
Nee, meneer.
-Echt niet.
919
01:17:42,024 --> 01:17:44,560
Slecht idee.
- Zo mag ik het horen.
920
01:17:44,661 --> 01:17:45,911
U hebt gelijk.
-Inderdaad.
921
01:17:46,012 --> 01:17:47,926
U bent de baas.
-Absoluut.
922
01:17:48,876 --> 01:17:50,614
Alsjeblieft, kanjer.
923
01:17:51,441 --> 01:17:52,942
Je hebt het verdiend.
924
01:17:56,425 --> 01:17:58,635
Je wil me knuffelen, hè?
925
01:18:01,358 --> 01:18:03,528
Ik zal jou ook missen.
926
01:18:06,750 --> 01:18:09,250
Stil maar.
-Het komt goed.
927
01:18:09,396 --> 01:18:10,641
Zo...
928
01:18:11,828 --> 01:18:15,734
...het is je gelukt.
-Nee, het is ons gelukt.
929
01:18:15,929 --> 01:18:19,015
Trouwens, nog gefeliciteerd
met je promotie.
930
01:18:19,116 --> 01:18:22,741
Kantoor in de hoek, eigen potje...
Al die dingen.
931
01:18:22,842 --> 01:18:27,240
Maar jij dan?
Je hebt je ouders voor jezelf.
932
01:18:30,116 --> 01:18:33,304
Wat zeg ik tegen mam en pap
als je weg bent?
933
01:18:33,405 --> 01:18:37,266
Geen zorgen. Daar heeft Baby Corp
een procedure voor.
934
01:18:37,367 --> 01:18:41,085
Alsof ik nooit geboren ben.
935
01:18:41,793 --> 01:18:43,577
Dat vergeet ik bijna.
936
01:18:45,578 --> 01:18:49,045
Echt? Lammie.
Je hebt haar gemaakt.
937
01:18:49,145 --> 01:18:52,039
Zo goed als nieuw.
Ze is een harde.
938
01:18:53,107 --> 01:18:57,442
We hebben nu allebei wat we wilden.
- Win-win.
939
01:19:08,579 --> 01:19:11,086
Ik moet...
940
01:19:12,043 --> 01:19:17,285
Maak je school af.
- Ik heb geen keus.
941
01:19:19,429 --> 01:19:21,406
Dag, Tim.
-Dag.
942
01:19:35,868 --> 01:19:37,712
Ja, natuurlijk.
943
01:20:06,117 --> 01:20:09,061
Hij vertrok net zo plotseling
als ie gekomen was.
944
01:20:09,162 --> 01:20:13,422
Eindelijk, mijn leven was weer perfect.
945
01:20:18,121 --> 01:20:20,094
Vergeet de baby.
946
01:20:20,311 --> 01:20:23,145
Vergeet de baby.
947
01:20:37,479 --> 01:20:40,065
Oeps.
Pardon, grote jongen.
948
01:20:59,567 --> 01:21:02,095
Verrassing.
949
01:21:02,195 --> 01:21:04,245
ONZE HELD
950
01:21:11,370 --> 01:21:13,518
PROMOTIE
951
01:21:40,316 --> 01:21:42,378
Vergeet de baby?
952
01:21:43,027 --> 01:21:46,566
Nee, dat hoeft niet.
- Okidoki.
953
01:23:21,959 --> 01:23:23,396
Argh.
954
01:23:37,279 --> 01:23:40,753
Beste Kleine Baas,
ik schrijf niet zo veel...
955
01:23:40,853 --> 01:23:44,006
...maar ik weet nu
hoe belangrijk memo's zijn.
956
01:23:44,106 --> 01:23:48,856
Ik ben misschien geen zakenman
maar ik heb wel leren delen.
957
01:23:48,957 --> 01:23:54,770
En als er te weinig liefde is voor ons
allebei dan wil ik je al mijn liefde geven.
958
01:24:23,870 --> 01:24:26,222
Ik wil je een baan aanbieden.
959
01:24:26,323 --> 01:24:29,538
Je moet hard werken
en je krijgt niet betaald.
960
01:24:29,639 --> 01:24:33,448
Maar het goede nieuws is
dat je niet ontslagen kan worden.
961
01:24:34,549 --> 01:24:36,461
En ik beloof je dit:
962
01:24:36,562 --> 01:24:39,140
Elke ochtend als je wakker wordt,
ben ik er ook.
963
01:24:39,241 --> 01:24:41,608
Tijdens het eten ben ik er ook.
964
01:24:41,709 --> 01:24:45,882
Op elke verjaardag, op elk kerstfeest,
ben ik er ook.
965
01:24:47,842 --> 01:24:51,264
Jaar na jaar na jaar.
966
01:24:56,726 --> 01:24:59,405
We worden samen oud.
967
01:25:00,112 --> 01:25:06,088
En jij en ik zullen altijd broers zijn.
Altijd.
968
01:25:26,709 --> 01:25:30,287
Wakker worden, kabouters.
Het is zeven uur.
969
01:25:32,496 --> 01:25:36,441
Waarom zou ik, Puntmuts?
- Omdat het zeven uur is.
970
01:25:36,542 --> 01:25:40,425
Ik heb maar één taak
en je maakt het me zo lastig.
971
01:25:43,976 --> 01:25:47,655
Het is goed, kabouter.
Ik ben ook weleens in de war.
972
01:25:47,756 --> 01:25:50,194
Met name als het zomertijd is.
973
01:25:50,295 --> 01:25:54,761
Voorjaar, vooruit.
Tovenaars hebben niet eens kalenders.
974
01:25:54,862 --> 01:25:58,519
Wij hebben geen lente,
alleen maar winter.
975
01:25:58,620 --> 01:26:02,690
Ik ben niet in de war, Puntmuts.
Ik mis hem gewoon.
976
01:26:16,055 --> 01:26:18,250
Tim, kijk eens wie er is.
977
01:26:18,586 --> 01:26:21,461
Je nieuwe baby...
- Broertje.
978
01:26:22,052 --> 01:26:24,914
Je bent er echt.
-Voorzichtig.
979
01:26:25,015 --> 01:26:27,312
Je bent terug.
980
01:26:27,853 --> 01:26:33,049
Dit is Theodore Lindsey Templeton.
- Lindsey?
981
01:26:35,272 --> 01:26:38,873
Wie kan er niet tegen kietelen?
- Kijk eens.
982
01:26:42,584 --> 01:26:45,381
Dus dat is mijn verhaal.
983
01:26:46,590 --> 01:26:48,319
Ons verhaal.
984
01:26:48,759 --> 01:26:53,009
Gelukkig voor mij en mijn broertje
met een vrolijk einde.
985
01:26:54,368 --> 01:26:58,687
Is dat waar gebeurd, papa?
- Nou, zo herinner ik het me.
986
01:26:58,796 --> 01:27:03,096
Maar weet je wat ik heb ontdekt?
Er is genoeg liefde voor iedereen.
987
01:27:03,220 --> 01:27:06,001
Ook voor mij?
-Juist voor jou.
988
01:27:06,181 --> 01:27:09,962
Vraag maar aan oom Ted.
- Ik hoor dat je een zusje krijgt.
989
01:27:10,062 --> 01:27:14,077
Ik wilde een paard.
- Hier, koop maar een paard.
990
01:27:14,178 --> 01:27:19,030
Ik ben trots op je, Leslie.
- Wederzijds, Lindsey.
991
01:27:29,204 --> 01:27:31,329
Hallo, baby-zusje.
992
01:27:35,903 --> 01:27:38,152
nog niet gedaan
993
01:30:24,952 --> 01:30:28,248
Argh.
- Oké, jongens. Bedtijd.
994
01:30:28,349 --> 01:30:31,381
Mam, nog heel eventjes.
995
01:30:33,459 --> 01:30:36,334
weer nog niet gedaan...arggg
996
01:37:10,235 --> 01:37:13,815
Wakker worden, kabouters.
Tijd om te gaan.
997
01:37:13,916 --> 01:37:17,618
Vertrek en leid je boerenlevens.
998
01:37:18,382 --> 01:37:20,038
Scheer je weg.
999
01:37:20,548 --> 01:37:21,548
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Vertaling: Richard Bovelander