1 00:00:03,058 --> 00:00:04,082 ดูสิ 2 00:00:07,039 --> 00:00:08,083 รู้อะไรแล้วรึยัง 3 00:00:09,028 --> 00:00:12,056 ไม่เลยครับ ถ้ามีสายตาคนอยู่เยอะแบบนี้... 4 00:00:14,047 --> 00:00:15,065 แล้วคุณทัตสึยะล่ะครับ 5 00:00:15,085 --> 00:00:18,095 ฉันลองเช็กทุกสายตาที่มองมาที่มิยูกิทั้งหมดแล้ว 6 00:00:18,097 --> 00:00:20,036 แต่ไม่เจออะไรที่น่าสงสัยเลย 7 00:00:20,099 --> 00:00:22,074 ทั้งหมดเลยเหรอครับ 8 00:00:22,082 --> 00:00:27,059 ใช่ ถ้าสายตาลามกละก็เมื่อกี้มีเพียบเลยละ 9 00:00:27,062 --> 00:00:29,025 มิโนรุเองก็โดนเหมือนกัน 10 00:00:30,088 --> 00:00:34,007 ท่านพี่คะ จะแกล้งมิโนรุคุงไม่ได้นะคะ 11 00:00:37,013 --> 00:00:38,000 อ๊ะ 12 00:00:39,077 --> 00:00:41,076 ต้องกลับไปสำรวจต่อแล้วสิ 13 00:00:53,068 --> 00:00:58,012 (พี่น้องปริศนาโรงเรียนมหาเวท ภาคจลาจลเมืองโบราณ) 14 00:02:22,077 --> 00:02:26,006 มีร่องรอยของเวทมนตร์โบราณ นี่มัน... 15 00:02:26,021 --> 00:02:28,093 ดูเหมือนจะใช้ภูตรับใช้คอยจับตาดูน่ะครับ 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,096 แอบซ่อนไว้เป็นอย่างดีเลย 17 00:02:31,046 --> 00:02:32,098 ทอดยาวไปถึงทางนั้นเลย 18 00:02:36,094 --> 00:02:38,035 ยินดีต้อนรับค่ะ 19 00:02:44,043 --> 00:02:46,008 สี่ท่านหรือคะ 20 00:02:46,018 --> 00:02:46,082 เปล่า... 21 00:02:48,087 --> 00:02:49,078 จริงสิ 22 00:02:52,004 --> 00:02:52,096 ลูกค้าเข้าร้าน 23 00:02:52,096 --> 00:02:53,097 - สี่ท่านค่ะ - เอาเป็นว่า 24 00:02:53,097 --> 00:02:55,049 กินข้าวเที่ยงก่อนแล้วกัน 25 00:02:56,088 --> 00:03:00,019 ขอเป็นหม้อไฟเต้าหู้สอง กับหม้อไฟฟองเต้าหู้สองครับ 26 00:03:00,022 --> 00:03:01,053 รับทราบค่ะ 27 00:03:01,094 --> 00:03:06,028 แล้วพอดีผมมาที่นี่เพราะ คุณคุโด้ที่อิโคมะแนะนำมาน่ะครับ 28 00:03:06,042 --> 00:03:08,078 ขอพบเจ้าของร้านหน่อยได้ไหมครับ 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,029 ท่านคุโด้จากอิโคมะสินะคะ 30 00:03:11,044 --> 00:03:12,089 รับทราบค่ะ 31 00:03:20,076 --> 00:03:26,046 ไม่คิดว่าจะได้พบ กับคนจากตระกูลคุโด้เลยครับ 32 00:03:28,002 --> 00:03:33,003 ผมไม่อยากมีปัญหากับ คนจากตระกูลทั้ง "เก้า" แล้วครับ 33 00:03:33,038 --> 00:03:37,007 ขอเสียมารยาทหน่อยนะครับ คุณเป็นหนึ่งในสายอนุรักษนิยมใช่ไหมครับ 34 00:03:37,051 --> 00:03:42,018 ใช่ครับ ผมเป็นนักร่ายมนตร์ กองหน้าของ "สายอนุรักษนิยม" ครับ 35 00:03:42,056 --> 00:03:46,005 จอมเวทสายอนุรักษนิยมไม่ได้เป็นศัตรูกับจอมเวท 36 00:03:46,005 --> 00:03:49,027 ที่มาจากสถาบันวิจัย ที่เก้าเก่าอย่างตระกูลคุโด้งั้นเหรอ 37 00:03:49,057 --> 00:03:55,061 สายอนุรักษนิยมไม่ได้เป็นกลุ่มที่ก่อตั้งขึ้น เพื่อเป็นอริกับสถาบันวิจัยที่เก้าเก่าเหรอครับ 38 00:03:56,067 --> 00:04:00,033 ตอนแรกก็คิดจะแก้แค้นอย่างจริงจังครับ 39 00:04:00,082 --> 00:04:04,068 แต่มันเป็นแค่ความรู้สึก ที่มีต่อสถาบันวิจัยที่เก้าเก่าเท่านั้น 40 00:04:04,078 --> 00:04:08,029 ไม่ได้มีเจตนาจะหักหลังบ้านเกิดเลยครับ 41 00:04:08,084 --> 00:04:12,092 ที่กล่าวมานี้หมายถึงเรื่องที่ รับนักพรตเต๋าลี้ภัยมาเหรอครับ 42 00:04:13,018 --> 00:04:17,013 ผมรับวิธีของพวกที่นาราไม่ไหวแล้วครับ 43 00:04:17,025 --> 00:04:19,096 รู้ทั้งรู้ว่ามันจะกลายเป็นเรื่องเกลือเป็นหนอน 44 00:04:19,099 --> 00:04:22,081 แต่ทำไมยังรับผู้ใช้วิชาจากแผ่นดินใหญ่มาอีก 45 00:04:26,046 --> 00:04:30,066 ช่วยแสดงให้เห็นหน่อย ได้ไหมครับว่ามันไม่ใช่แค่ลมปาก 46 00:04:30,098 --> 00:04:33,089 พวกเรากำลังตามหาจอมเวทชาวจีนโพ้นทะเล 47 00:04:33,097 --> 00:04:36,003 ที่หนีมาจากโยโกฮาม่าอยู่ครับ 48 00:04:36,006 --> 00:04:38,017 ชื่อของเขาก็คือชูโคคิน 49 00:04:38,087 --> 00:04:41,043 เป็นชายอันตรายที่นำพาภัยพิบัติมากมาย 50 00:04:41,049 --> 00:04:42,081 มาที่ประเทศนี้ครับ 51 00:04:43,008 --> 00:04:45,022 ทราบแล้วครับ 52 00:04:45,026 --> 00:04:48,044 ผมจะมอบข้อมูลที่ผมมีให้นะครับ 53 00:04:49,041 --> 00:04:53,000 ชูโคคินไม่ได้อยู่ในเขตเมืองเกียวโตครับ 54 00:04:53,037 --> 00:04:56,074 ที่อยู่ล่าสุดของเขาที่พวกเรารู้ก็คือ 55 00:04:56,087 --> 00:05:01,043 ฐานที่มั่นของพระนิกาย วัชรยานเก่าที่อยู่ใกล้กับป่าไผ่ 56 00:05:02,016 --> 00:05:04,069 (เมืองเกียวโต / เมืองอุจิ) ดูเหมือนว่าเขาจะมุ่งหน้าไปทางใต้ 57 00:05:04,083 --> 00:05:07,023 (เมืองเกียวโต / เมืองอุจิ) แต่กลับไม่มีร่องรอยว่าออกไปจากอุจิเลย 58 00:05:07,078 --> 00:05:10,003 ถ้าให้พูดกันตามตรง 59 00:05:10,011 --> 00:05:14,083 กระทั่งตอนนี้ผมก็ยังรู้สึกไม่ดี กับสถาบันวิจัยที่เก้าเก่าอยู่ครับ 60 00:05:15,025 --> 00:05:19,006 แต่พวกคุณก็รักษามารยาทที่พึงมีขั้นต่ำแล้ว 61 00:05:20,004 --> 00:05:22,076 เลยจบลงได้โดยไม่มีการนองเลือดที่ไม่จำเป็น 62 00:05:23,002 --> 00:05:25,061 ขอบคุณสำหรับข้อมูลสำคัญครับ 63 00:05:26,048 --> 00:05:27,046 มีอีกเรื่องหนึ่ง 64 00:05:27,007 --> 00:05:31,011 ระวังพวกคนจากคุราม่า กับอาราชิยาม่าเอาไว้ให้ดี 65 00:05:31,044 --> 00:05:35,006 พวกเขาเข้าร่วมกับจอมเวท จากแผ่นดินใหญ่ไปเรียบร้อยแล้ว 66 00:05:49,046 --> 00:05:52,059 ที่วัดคินคะคุจิเองก็ไม่มีเบาะแสเลยนะครับ 67 00:05:52,085 --> 00:05:53,061 อืม 68 00:05:56,037 --> 00:05:57,035 เฮ้ 69 00:05:57,038 --> 00:05:58,009 อิจิโจว 70 00:05:58,061 --> 00:05:59,059 ชิบะ 71 00:06:00,025 --> 00:06:01,018 คุณชิบะ 72 00:06:02,031 --> 00:06:03,062 ไม่ได้พบกันนานเลยนะครับ 73 00:06:04,024 --> 00:06:07,037 คุณอิจิโจวเองก็ อยู่ที่เกียวโตเหมือนกันสินะคะ 74 00:06:07,081 --> 00:06:11,028 ครับ มาดูลาดเลางานประกวด วิทยานิพนธ์สัปดาห์หน้าน่ะครับ 75 00:06:11,029 --> 00:06:13,086 มาช่วยตอนตกอยู่ในอันตราย 76 00:06:15,013 --> 00:06:17,002 คดีที่โยโกฮาม่าเมื่อปีที่แล้ว 77 00:06:17,022 --> 00:06:20,039 มีสายลับที่คอยให้ความช่วยเหลือ สหภาพเอเชียอันยิ่งใหญ่ 78 00:06:20,007 --> 00:06:23,064 ซ่อนตัวอยู่ทางเกียวโตน่ะ 79 00:06:24,002 --> 00:06:27,001 ฉันมาที่เกียวโตด้วยภารกิจตามหาเจ้านั่น 80 00:06:27,062 --> 00:06:28,096 ภารกิจงั้นเหรอ 81 00:06:29,008 --> 00:06:30,073 ชิบะนี่นาย... 82 00:06:31,018 --> 00:06:34,022 ฉันเป็นนักเรียนของโรงเรียน มัธยมปลายสาธิตลำดับที่หนึ่ง 83 00:06:34,056 --> 00:06:36,092 และก็เป็นพลพิเศษสังกัด กองทหารเวทมนตร์เอกเทศของ 84 00:06:36,093 --> 00:06:40,005 กองพลน้อยที่ 101 แห่งกองกำลังป้องกันประเทศ 85 00:06:40,043 --> 00:06:42,005 ว่ายังไงนะ 86 00:06:42,024 --> 00:06:44,079 อิจิโจว นายคงรู้ดีว่า 87 00:06:44,091 --> 00:06:46,004 เรื่องนี้ห้ามแพร่งพรายเด็ดขาด 88 00:06:46,064 --> 00:06:47,072 อืม 89 00:06:49,057 --> 00:06:51,081 นี่คือวิธีการของทัตสึยะคุงสินะ 90 00:06:52,024 --> 00:06:56,002 เอาเรื่องของตัวเองมาให้คนอื่น ต้องมามีเอี่ยวด้วยอย่างเลี่ยงไม่ได้ 91 00:06:56,053 --> 00:06:57,068 ขอกลับเข้าเรื่องนะ 92 00:06:58,028 --> 00:07:02,028 สายลับนั่นเป็นจอมเวทสายโบราณที่ชื่อชูโคคิน 93 00:07:02,039 --> 00:07:06,036 ซึ่งมีความเป็นไปได้ที่จะก่ออันตราย ในงานประกวดวิทยานิพนธ์ในครั้งนี้ด้วย 94 00:07:06,057 --> 00:07:07,093 ว่ายังไงนะ 95 00:07:08,041 --> 00:07:10,004 อิจิโจวรู้อยู่แล้วเหรอ 96 00:07:11,035 --> 00:07:12,003 อืม... 97 00:07:12,034 --> 00:07:14,053 จริงสิ เจ้านั่น... 98 00:07:14,068 --> 00:07:15,099 เจ้านั่นเหรอ 99 00:07:16,012 --> 00:07:20,049 ที่โยโกฮาม่าปีที่แล้วมีหน่วย บุกรุกที่หนีเข้าไปในไชน่าทาวน์ 100 00:07:21,013 --> 00:07:25,032 ฉันกดดันให้ คนในย่านไชน่าทาวน์ส่งตัวพวกนั้นมา 101 00:07:25,042 --> 00:07:27,073 ชาวเมืองได้จับทหารหน่วยบุกรุก มัดแล้วส่งมอบให้พวกฉัน 102 00:07:27,008 --> 00:07:32,013 และชื่อที่ชายวัยกลางคนซึ่งเป็น ชาวเมืองอยู่แถวหน้าสุดแนะนำตัวก็คือ 103 00:07:32,048 --> 00:07:33,089 ชูโคคินสินะ 104 00:07:34,032 --> 00:07:35,049 ใช่ 105 00:07:35,098 --> 00:07:38,083 แล้วนี่เจ้านั่นใช้เวทมนตร์แบบไหนเหรอ 106 00:07:38,094 --> 00:07:41,031 เห็นว่าใช้เวทฉีเหมินตุ้นเจี่ยน่ะ 107 00:07:41,076 --> 00:07:44,017 เป็นวิชาที่จอมเวทสายโบราณของแผ่นดินใหญ่ใช้ 108 00:07:44,002 --> 00:07:47,037 เป็นเวทแทรกแซงจิตใจที่ทำให้หลงทิศน่ะครับ 109 00:07:47,064 --> 00:07:48,085 ทิศงั้นเหรอ 110 00:07:49,007 --> 00:07:53,063 อย่างทำให้ไม่รู้ว่าทางไหนคือ ด้านบนด้านล่างแล้วทำให้จมน้ำเหรอ 111 00:07:56,038 --> 00:07:59,006 วิธีใช้หลักๆ ที่มีการแจ้งมาก็คือ 112 00:07:59,003 --> 00:08:01,084 จะทำให้คนที่ไล่ตามมาสับสนทิศทาง 113 00:08:01,089 --> 00:08:05,073 ทั้งที่เห็นกันอยู่แต่ไม่ว่า จะผ่านไปแค่ไหนก็ไล่ตามไปไม่ได้น่ะครับ 114 00:08:06,056 --> 00:08:10,022 ฉีเหมินตุ้นเจี่ยไม่ได้มีแค่ เวทที่มีขอบเขตใหญ่อย่างเดียว 115 00:08:10,005 --> 00:08:12,093 แต่น่าจะมีประโยชน์ตอนสู้ตัวต่อตัวด้วยนะ 116 00:08:13,033 --> 00:08:16,006 ฉันว่าน่าจะต้องระวังทางนั้นมากกว่าอีก 117 00:08:16,046 --> 00:08:17,071 อย่างเช่นแบบไหนล่ะ 118 00:08:18,032 --> 00:08:21,022 ถ้าเป็นการโจมตีด้วยเวทใส่กัน โดยสกัดขาไว้ก็ว่าไปอย่าง 119 00:08:21,063 --> 00:08:25,019 แต่ถ้าอยู่ในสถานการณ์ที่ต่อสู้ โดยการเปลี่ยนตำแหน่งไปเรื่อยๆ 120 00:08:25,034 --> 00:08:29,025 การคลาดสายตาไปจากอีกฝ่าย นี่อาจพลาดท่าจนถึงตายได้เลย 121 00:08:29,058 --> 00:08:30,066 อย่างนี้นี่เอง 122 00:08:30,007 --> 00:08:35,058 ถ้าไม่รู้ว่าทิศไหนก็ไม่รู้ว่า ตัวเองกำลังหันไปทางไหนสินะ 123 00:08:35,084 --> 00:08:42,029 ในขณะเดียวกันก็จะไม่รู้ว่า อีกฝ่ายอยู่ตรงไหนด้วยเหมือนกัน 124 00:08:42,049 --> 00:08:45,051 เอาเป็นว่าพักเรื่องฉีเหมินตุ้นเจี่ยเอาไว้ก่อน 125 00:08:45,074 --> 00:08:46,009 มาคุยเรื่องของวันนี้กัน 126 00:08:47,064 --> 00:08:50,076 มิกิฮิโกะ ช่วยเล่าเรื่องศัตรูที่สู้ไปที 127 00:08:51,039 --> 00:08:54,034 ศัตรูที่บุกเข้ามาทำร้ายพวกเรา เป็นผู้ใช้วิชานินจา 128 00:08:55,104 --> 00:08:59,009 น่าจะเป็นนินจาจากภูเขาคุราม่า หรือไม่ก็พวกที่หนีออกมาจากที่นั่น 129 00:08:59,044 --> 00:09:04,015 แต่ผู้ที่อยู่เบื้องหลังพวกนั้นก็คือ นักพรตเต๋าจากแผ่นดินใหญ่ 130 00:09:04,055 --> 00:09:06,068 ทางพวกเราก็มีความคืบหน้าเหมือนกัน 131 00:09:07,007 --> 00:09:09,031 ถึงจะไม่ได้เป็นเบาะแสที่ชัดเจนนัก 132 00:09:09,042 --> 00:09:12,005 แต่ก็สามารถจำกัดอาณาเขต ที่ชูโคคินหลบซ่อนได้ 133 00:09:13,016 --> 00:09:15,009 พรุ่งนี้ฉันว่าจะไปที่อาราชิยาม่า 134 00:09:16,066 --> 00:09:19,004 (วันที่ 21 ตุลาคม ค.ศ.2096) 135 00:09:19,064 --> 00:09:21,091 ขอโทษนะครับ คุณทัตสึยะ 136 00:09:22,051 --> 00:09:23,072 ไม่ต้องกังวลหรอก 137 00:09:23,094 --> 00:09:25,092 มันไม่ใช่ความรับผิดชอบของมิโนรุหรอก 138 00:09:26,021 --> 00:09:29,064 แต่ว่าผมสมเพชตัวเองครับ 139 00:09:29,093 --> 00:09:31,058 อย่าโทษตัวเองสิ 140 00:09:31,076 --> 00:09:33,008 นายทำได้ดีอยู่แล้วนะ 141 00:09:34,002 --> 00:09:35,076 จริงเหรอครับ 142 00:09:35,096 --> 00:09:38,008 ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ นะ 143 00:09:39,065 --> 00:09:42,068 นายเป็นประโยชน์มากอยู่แล้ว 144 00:09:42,085 --> 00:09:46,077 เดี๋ยวตอนคับขันก็ต้องให้นายช่วยอีกแหละ 145 00:09:46,086 --> 00:09:49,014 เพื่อการนั้นก็ต้องอย่าฝืนสิ 146 00:09:49,066 --> 00:09:51,003 ทราบแล้วครับ 147 00:09:51,055 --> 00:09:53,016 ฉันจะทิ้งมินามิเอาไว้ 148 00:09:53,003 --> 00:09:54,009 เธอทำงานบ้านได้ดีทุกอย่าง 149 00:09:55,037 --> 00:09:59,054 แถมถ้าไปพึ่งพามินามิ เธอก็จะรู้สึกดีใจแบบเดียวกับมิโนรุเลยละ 150 00:10:00,002 --> 00:10:03,004 เพราะงั้นพวกเรื่องเล็กน้อย ก็ไม่ต้องเกรงใจอะไรเลยนะ 151 00:10:03,063 --> 00:10:05,022 ขอบคุณครับ 152 00:10:07,096 --> 00:10:09,006 มินามิ โทษทีนะ 153 00:10:09,078 --> 00:10:11,026 ฝากเฝ้าไข้มิโนรุด้วย 154 00:10:11,053 --> 00:10:12,096 รับทราบค่ะ 155 00:10:13,013 --> 00:10:15,096 ทราบแล้วค่ะว่านี่คืองานของฉัน 156 00:10:16,009 --> 00:10:18,053 ฝากให้ฉันดูแลท่านมิโนรุได้เลยค่ะ 157 00:10:26,004 --> 00:10:30,014 ท่านมิโนรุคะ วันนี้พักผ่อนได้ตามสบายเลยนะคะ 158 00:10:30,003 --> 00:10:33,013 เข้าใจแล้ว จะนอนอยู่เงียบๆ นะ 159 00:10:52,063 --> 00:10:57,062 คุณซากุราอิ ถ้าจ้องกันขนาดนั้นมันก็เขินนะ... 160 00:11:01,035 --> 00:11:03,044 ขออภัยด้วยค่ะ 161 00:11:16,031 --> 00:11:19,055 ชิบะ นายไม่ได้จะไปอาราชิยาม่าเหรอ 162 00:11:19,073 --> 00:11:21,072 ไปสิ แต่ก่อนหน้านั้น 163 00:11:29,052 --> 00:11:32,013 ทัตสึยะคุง ขอโทษที่สายนะ 164 00:11:32,052 --> 00:11:34,012 ตรงตามเวลาเลยละครับ 165 00:11:37,002 --> 00:11:39,061 เป็นเสื้อผ้าที่นายนาคุระใส่ครับ 166 00:11:40,028 --> 00:11:41,033 เลือดนี่คือ... 167 00:11:42,012 --> 00:11:44,004 ทั้งหมดเป็นรอยเลือดของเหยื่อครับ 168 00:11:45,008 --> 00:11:48,088 ศพของคุณนาคุระ ถูกแทงเข้าที่ช่วงท้องด้านหลัง 169 00:11:49,006 --> 00:11:51,024 ช่วงอกก็ระเบิดออกจากด้านใน 170 00:11:52,076 --> 00:11:58,056 รุ่นพี่ครับ คุณนาคุระถนัดการใช้เวท ที่เอาของเหลวมาเป็นอาวุธรึเปล่าครับ 171 00:12:00,024 --> 00:12:02,023 ใช่ๆ นึกออกแล้ว 172 00:12:02,052 --> 00:12:07,031 คุณนาคุระเคยบอกว่าถนัดการใช้เวท ที่ทำให้น้ำเป็นเข็มแทงอีกฝ่ายน่ะ 173 00:12:07,097 --> 00:12:09,025 ถ้าเป็นอย่างนั้นละก็... 174 00:12:10,002 --> 00:12:13,041 คุณนาคุระใช้เลือดตัวเองเป็นเข็มโจมตีสินะ 175 00:12:13,059 --> 00:12:16,046 โจมตีกลับโดยการแลกกับชีวิตตัวเองสิเนี่ย 176 00:12:19,000 --> 00:12:23,072 หากมีเลือดของผู้ตายติดอยู่ที่ เสื้อผ้าของชูโคคินก็จะเป็นเบาะแสได้ 177 00:12:24,014 --> 00:12:25,028 ต้องเผื่อเอาไว้ก่อน 178 00:12:30,064 --> 00:12:32,000 โล่งอกไปที 179 00:12:32,047 --> 00:12:36,019 ดูเหมือนว่าอาการของ ท่านมิโนรุจะสงบลงแล้วสินะคะ 180 00:12:37,062 --> 00:12:38,086 แปลกจังเลย... 181 00:12:40,014 --> 00:12:43,045 เพิ่งรู้จักท่านมิโนรุได้ไม่นานแท้ๆ 182 00:12:44,007 --> 00:12:47,057 ทำไมถึงรู้สึกเหมือนไม่ได้ เพิ่งเคยเจอกันเป็นครั้งแรกเลย 183 00:12:50,008 --> 00:12:52,896 (พี่น้องปริศนาโรงเรียนมหาเวท ภาคจลาจลเมืองโบราณ 4) 184 00:12:58,004 --> 00:12:59,056 ที่นี่คือสถานที่เกิดเหตุเหรอ 185 00:13:00,035 --> 00:13:03,074 ขอตรวจสอบบริเวณรอบๆ ได้ไหมครับ 186 00:13:03,095 --> 00:13:07,057 ได้สิ ฉันเป็นฝ่ายขอให้มาด้วยกันด้วย 187 00:13:07,062 --> 00:13:11,059 ถ้าทางทัตสึยะคุง มีความเห็นอะไรฉันก็จะไปด้วย 188 00:13:25,057 --> 00:13:26,049 ท่านพี่คะ 189 00:13:35,013 --> 00:13:36,094 มีผู้โจมตี 13 คน 190 00:13:37,009 --> 00:13:37,078 อิจิโจว 191 00:13:37,085 --> 00:13:38,008 ให้เป็นหน้าที่ฉันเอง 192 00:13:45,091 --> 00:13:48,037 นี่มันนอยซ์ที่คล้ายกับแคสต์แจมมิ่ง 193 00:14:09,026 --> 00:14:10,001 บ้าเอ๊ย 194 00:14:19,013 --> 00:14:21,069 ถ้านับคนที่ปราบไปได้เมื่อกี้ ก็ยังได้แค่ 12 คน 195 00:14:22,008 --> 00:14:23,045 ขาดไปหนึ่งคน 196 00:14:23,076 --> 00:14:24,045 อิจิโจว 197 00:14:24,005 --> 00:14:26,011 ทางนี้ให้ฉันจัดการเอง 198 00:14:28,017 --> 00:14:28,097 - คัน - คัน 199 00:14:35,049 --> 00:14:36,044 นี่มัน... 200 00:14:45,002 --> 00:14:46,032 บ้าน่า 201 00:14:50,073 --> 00:14:54,017 อิจิโจวคุง เวทที่ใช้โดยตรงจะถูกทำลาย 202 00:14:56,054 --> 00:14:59,034 เวทที่ใช้โดยตรงจะถูกทำลายงั้นเหรอ 203 00:14:59,065 --> 00:15:00,058 ไม่หรอก 204 00:15:01,002 --> 00:15:04,013 พลังระเบิดของฉันไม่ได้กระจอกแบบนั้น 205 00:15:18,011 --> 00:15:20,085 จอมเวทพวกนี้เป็นตุ๊กตาหุ่นเชิด 206 00:15:29,085 --> 00:15:31,078 ตรงนั้นคือฐานที่มั่นของพวกนั้นเหรอ 207 00:15:35,053 --> 00:15:39,064 แย่แล้วค่ะ ท่านทัตสึยะ จู่ๆ อาการของท่านมิโนรุก็แย่ลงค่ะ 208 00:15:39,073 --> 00:15:41,054 เข้าใจแล้ว จะรีบกลับไปเดี๋ยวนี้แหละ 209 00:15:41,069 --> 00:15:44,008 ฉันจะติดต่อไปหาคุณฟูจิบายาชิไว้เอง 210 00:15:44,018 --> 00:15:46,034 มินามิช่วยดูแลต่อทีนะ 211 00:15:46,097 --> 00:15:49,047 ถึงอยู่คนเดียวจะลำบากหน่อยแต่ฝากด้วยนะ 212 00:15:53,057 --> 00:15:55,049 อาการของมิโนรุเป็นยังไงบ้างครับ 213 00:15:55,084 --> 00:15:57,091 กินยาหลับไปแล้วน่ะ 214 00:15:58,005 --> 00:16:00,085 เมื่อกี้นี้ดูค่อนข้างทรมานเลย 215 00:16:03,016 --> 00:16:06,043 นี่ ทัตสึยะคุง ฉันมีเรื่องจะวานอย่างหนึ่ง 216 00:16:06,082 --> 00:16:07,057 อะไรครับ 217 00:16:08,056 --> 00:16:11,008 เรื่องสุขภาพของมิโนรุคุงน่ะ 218 00:16:11,037 --> 00:16:14,043 เด็กคนนี้ถ้าทางการแพทย์แล้วแข็งแรงดี 219 00:16:14,063 --> 00:16:18,007 แต่คุณหมอบอกว่าไม่ทราบสาเหตุว่าทำไม 220 00:16:18,008 --> 00:16:20,042 ถึงป่วยง่ายแบบนี้น่ะ 221 00:16:22,068 --> 00:16:25,037 ฉัน... ไม่ใช่แค่ฉันนะ 222 00:16:25,041 --> 00:16:28,023 นักวิจัยของตระกูลฟูจิบายาชิ ก็มีความเห็นแบบเดียวกัน 223 00:16:28,056 --> 00:16:30,087 ว่าสาเหตุที่มิโนรุคุงป่วยบ่อย 224 00:16:30,095 --> 00:16:33,054 น่าจะมาจากสสารไซออนน่ะ 225 00:16:33,088 --> 00:16:37,000 แล้วผมควรจะทำยังไงเหรอครับ 226 00:16:37,081 --> 00:16:40,064 อยากให้ช่วยดูสสารไซออนของมิโนรุคุงน่ะ 227 00:16:40,077 --> 00:16:43,029 ด้วยเอเลเมนทัลไซต์ของเธอ 228 00:16:46,038 --> 00:16:47,007 คุณฟูจิบายาชิ 229 00:16:48,014 --> 00:16:53,002 ถ้าจะให้ผม "ดู" ลึกขนาดนั้น ไม่ใช่แค่ข้อมูลร่างกายอย่างเดียว 230 00:16:53,025 --> 00:16:57,008 แต่ผมจะรู้ไปถึงพันธุกรรมไปจนถึง ต้นกำเนิดของตระกูลคุโด้เลยนะครับ 231 00:16:58,014 --> 00:16:59,008 ถึงอย่างนั้นก็ยอมเหรอครับ 232 00:17:01,012 --> 00:17:04,011 ฝากด้วยนะ ฉันจะเป็นคนรับผิดชอบเอง 233 00:17:18,094 --> 00:17:20,009 ท่านพี่คะ 234 00:17:20,042 --> 00:17:21,061 ท่านพี่ 235 00:17:22,005 --> 00:17:23,012 ท่านพี่คะ 236 00:17:24,008 --> 00:17:27,015 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะ 237 00:17:28,046 --> 00:17:30,004 ทัตสึยะคุง เป็นยังไงบ้าง 238 00:17:37,008 --> 00:17:40,004 ถูกโจมตีที่ตีนเขาโอกุระ 239 00:17:40,085 --> 00:17:43,032 ผู้โจมตีมีทั้งหมด 13 คน 240 00:17:43,042 --> 00:17:45,095 เป็นจอมเวทโบราณสายวัชรยาน 12 คน 241 00:17:46,012 --> 00:17:48,000 กับนักพรตเต๋าลี้ภัยหนึ่งคน 242 00:17:48,046 --> 00:17:50,033 ส่งตัวทุกคนให้กับตำรวจหมดแล้ว 243 00:17:50,041 --> 00:17:53,016 ถ้าเป็นทัตสึยะคุงกับมิยูกิ แล้วก็ผู้สืบทอดตระกูลอิจิโจว 244 00:17:53,018 --> 00:17:54,047 ก็ไม่แปลกแหละ 245 00:17:54,073 --> 00:17:57,033 ต่อให้จำนวนมากกว่านี้ 10 เท่าก็สู้ไม่ได้อยู่ดี 246 00:17:57,081 --> 00:18:00,004 ไม่ได้เป็นคู่ต่อสู้ที่อ่อนหัดขนาดนั้นหรอกนะ 247 00:18:00,043 --> 00:18:02,002 ต้องชมฝีมือของมิยูกิกับอิจิโจวเขาละ 248 00:18:02,072 --> 00:18:05,002 แล้วก็เรื่องต่อจากนี้น่ะ 249 00:18:05,004 --> 00:18:07,032 วันนี้ไม่ได้จะเช็กเอาท์ออกจากโรงแรม 250 00:18:07,042 --> 00:18:09,006 แล้วกลับโตเกียวกันเหรอคะ 251 00:18:10,001 --> 00:18:12,076 ทุกคนกลับโตเกียวไปตามกำหนดการเถอะ 252 00:18:13,008 --> 00:18:14,078 ฉันจะอยู่ต่ออีกคืน 253 00:18:15,026 --> 00:18:17,065 พรุ่งนี้จะไปหาตำรวจอีกครั้ง 254 00:18:17,088 --> 00:18:20,066 แล้วถามเรื่องพวกที่จับมาวันนี้หน่อยน่ะ 255 00:18:21,013 --> 00:18:23,026 ท่านพี่คะ ถ้าอย่างนั้นฉันก็... 256 00:18:23,003 --> 00:18:26,001 มิยูกิ เธอเป็นประธานนักเรียนนะ 257 00:18:26,036 --> 00:18:28,084 จะหยุดเรียนในช่วงนี้มันไม่ดีหรอก 258 00:18:30,006 --> 00:18:31,082 ทราบแล้วค่ะ 259 00:18:32,084 --> 00:18:35,000 (เกียวโต) 260 00:18:56,034 --> 00:18:59,002 พอไม่มีท่านพี่อยู่ด้วยแล้ว 261 00:18:59,033 --> 00:19:00,087 มิยูกิหวั่นใจเหลือเกินค่ะ 262 00:19:01,016 --> 00:19:02,032 ไม่เป็นไรหรอก 263 00:19:02,065 --> 00:19:04,009 ฉันดูอยู่เสมอนะ 264 00:19:04,046 --> 00:19:06,064 ฉันไม่มีวันละสายตาไปจากเธออยู่แล้ว 265 00:19:07,062 --> 00:19:10,006 นั่นสินะคะ ขออภัยด้วยค่ะ 266 00:19:10,033 --> 00:19:12,006 ไม่จำเป็นต้องขอโทษหรอก 267 00:19:12,004 --> 00:19:15,004 จู่ๆ ฉันเองก็รู้สึกผิดต่อเธอเหมือนกัน 268 00:19:15,073 --> 00:19:17,092 พรุ่งนี้ฉันจะกลับไปแน่ 269 00:19:18,018 --> 00:19:20,056 วันนี้ปิดบ้านให้ดีแล้วพักผ่อนซะล่ะ 270 00:19:21,064 --> 00:19:23,056 โธ่ ท่านพี่ละก็ 271 00:19:23,085 --> 00:19:27,002 คิดว่าฉันเป็นเด็กอายุกี่ขวบกันคะ 272 00:19:27,021 --> 00:19:30,054 ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่ เธอก็เป็นน้องสาวฉันอยู่ดี 273 00:19:31,028 --> 00:19:32,082 นั่นสินะคะ 274 00:19:33,048 --> 00:19:39,053 ถ้าอย่างนั้นฉันจะปิดบ้านให้ดี แล้วพักผ่อนตามที่ท่านพี่บอกนะคะ 275 00:19:39,086 --> 00:19:42,021 ท่านพี่คะ ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 276 00:19:42,067 --> 00:19:45,053 ถึงจะเร็วไปหน่อย แต่ก็ราตรีสวัสดิ์นะมิยูกิ 277 00:19:54,013 --> 00:19:55,021 ที่นี่งั้นเหรอ 278 00:19:56,081 --> 00:19:58,031 ดูเหมือนจะไม่มีกับดักนะ 279 00:20:36,045 --> 00:20:37,092 การพรางตนงั้นเหรอ 280 00:20:39,062 --> 00:20:41,077 ต่อให้ทำตัวโปร่งแสงไปฉันก็รู้อยู่ดี 281 00:20:44,045 --> 00:20:47,044 เลิกทำอะไรไร้ประโยชน์ แล้วแสดงตัวออกมาสักทีเถอะ 282 00:20:48,075 --> 00:20:50,005 จงตรึงและขจัดเสีย 283 00:21:23,078 --> 00:21:25,036 อย่าทำอะไรไม่เข้าเรื่องนักเลย 284 00:21:25,077 --> 00:21:28,024 แค่ตอบสิ่งที่ถามไปก็พอ 285 00:21:30,003 --> 00:21:32,053 ชูโคคินเคยอยู่ที่นี่สินะ 286 00:21:32,073 --> 00:21:36,037 จอมเวทจีนโพ้นทะเลที่หนี มาจากไชน่าทาวน์โยโกฮาม่า 287 00:21:37,026 --> 00:21:38,003 ใช่... 288 00:21:39,022 --> 00:21:42,000 ชูโคคินบอกว่าจะไปที่ไหน 289 00:21:42,092 --> 00:21:48,003 ไปที่อุจิ เขาบอกว่าแถวสุสาน ฟุตาโกะซึกะโคะฟุนมีที่ซ่อนตัวดีๆ อยู่ 290 00:21:48,085 --> 00:21:49,084 เข้าใจแล้ว 291 00:21:50,026 --> 00:21:51,049 ขอบใจมาก 292 00:23:35,005 --> 00:23:40,008 (พี่น้องปริศนาโรงเรียนมหาเวท ภาคจลาจลเมืองโบราณ 5)