1 00:00:03,058 --> 00:00:04,082 - See. - Ala. 2 00:00:07,039 --> 00:00:08,083 Did you find anything? 3 00:00:09,028 --> 00:00:12,056 No, there're too many complicated lines of sight. 4 00:00:14,047 --> 00:00:15,065 Tatsuya, how about you? 5 00:00:15,085 --> 00:00:18,095 I tried to check all the lines of sight toward Miyuki, 6 00:00:18,097 --> 00:00:20,036 but there's nothing strange. 7 00:00:20,099 --> 00:00:22,074 All? 8 00:00:22,082 --> 00:00:27,059 Yeah. If it's an indecent look, I've looked as much as the hill since just now. 9 00:00:27,062 --> 00:00:29,025 And a lot of eyes are on you. 10 00:00:30,088 --> 00:00:34,007 - Em... - Brother, you can't tease Minoru. 11 00:00:37,013 --> 00:00:38,000 - Oh. - Wow! 12 00:00:39,077 --> 00:00:41,076 It’s almost time to get back to the search. 13 00:00:53,068 --> 00:00:58,012 (The Irregular at Magic High School S3 Ancient City Insurrection Arc) 14 00:02:22,077 --> 00:02:26,006 There're traces of ancient magic, this is... 15 00:02:26,021 --> 00:02:28,093 It seemed to be spied with magic. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,096 It’s cleverly hidden. 17 00:02:31,046 --> 00:02:32,098 Let's continue over there. 18 00:02:36,094 --> 00:02:38,035 Welcome! 19 00:02:44,043 --> 00:02:46,008 Four people? 20 00:02:46,018 --> 00:02:46,082 No... 21 00:02:48,087 --> 00:02:49,078 Right. 22 00:02:52,004 --> 00:02:52,096 (Tofu) Four people, 23 00:02:52,096 --> 00:02:53,097 - please follow me. - Anyway, after lunch, 24 00:02:53,097 --> 00:02:55,049 let's talk about it. 25 00:02:56,088 --> 00:03:00,019 Two tofu soups and two yuba pots, please. 26 00:03:00,022 --> 00:03:01,053 I got it. 27 00:03:01,094 --> 00:03:06,028 Also, I was introduced here by Kudou from Ikoma, 28 00:03:06,042 --> 00:03:08,078 may I see your master? 29 00:03:09,005 --> 00:03:11,029 Kudou from Ikoma. 30 00:03:11,044 --> 00:03:12,089 I got it. 31 00:03:20,076 --> 00:03:26,046 I didn't expect to meet you from the Kudou Family like this. 32 00:03:28,002 --> 00:03:33,003 I have no intention of dealing with you from 'Ku' anymore. 33 00:03:33,038 --> 00:03:37,007 Excuse me, are you a member of the 'Traditionalists'? 34 00:03:37,051 --> 00:03:42,018 Yeah, I’m a real magician leading a faction of the 'Traditionalists'. 35 00:03:42,056 --> 00:03:46,005 Aren’t the magicians from the Traditionalists hostile to the magicians 36 00:03:46,005 --> 00:03:49,027 from the old 9th Research Institute led by the Kudou Family? 37 00:03:49,057 --> 00:03:55,061 Isn’t the Traditionalists originally a group formed against the old 9th Research Institute? 38 00:03:56,067 --> 00:04:00,033 At first, I was seriously thinking about revenge. 39 00:04:00,082 --> 00:04:04,068 But, it’s against the old 9th Research Institute 40 00:04:04,078 --> 00:04:08,029 and I had no intention of betraying my country. 41 00:04:08,084 --> 00:04:12,092 Are you talking about accepting the fugitive magicians? 42 00:04:13,018 --> 00:04:17,013 I can't keep up with what they're doing in Nara. 43 00:04:17,025 --> 00:04:19,096 I know they’re black sheep, 44 00:04:19,099 --> 00:04:22,081 why involve the magicians from the continent? 45 00:04:26,046 --> 00:04:28,084 Please let us know that 46 00:04:28,087 --> 00:04:30,048 this is more than just talk. 47 00:04:30,098 --> 00:04:33,089 We’re looking for a Chinese magician 48 00:04:33,097 --> 00:04:36,003 who escaped from Yokohama. 49 00:04:36,006 --> 00:04:38,017 His name is Zhou Koukin. 50 00:04:38,087 --> 00:04:41,043 He’s a dangerous man 51 00:04:41,049 --> 00:04:42,081 who has brought many disasters to this country. 52 00:04:43,008 --> 00:04:45,022 I see. 53 00:04:45,026 --> 00:04:48,044 Let me give you the information in hand. 54 00:04:49,041 --> 00:04:53,000 Zhou Koukin isn’t in the city blocks in Kyoto. 55 00:04:53,037 --> 00:04:56,074 The last confirmed location of his whereabouts was 56 00:04:56,087 --> 00:04:59,019 in a stronghold of the original Esoteric Buddhism 57 00:04:59,022 --> 00:05:01,033 near the path of Bamboo Grove. 58 00:05:02,016 --> 00:05:04,069 (Kyoto City) He seems to have gone south from there, 59 00:05:04,083 --> 00:05:07,023 (Uji City) and there’s no trace that he leaves Uji. 60 00:05:07,078 --> 00:05:10,003 To be honest, 61 00:05:10,011 --> 00:05:14,083 even now I still have a grudge against the old 9th Research Institute. 62 00:05:15,025 --> 00:05:19,006 But you observed a minimum of etiquette. 63 00:05:20,004 --> 00:05:22,076 It's over without any useless blood. 64 00:05:23,002 --> 00:05:25,061 Thank you for your valuable information. 65 00:05:26,048 --> 00:05:27,046 One more. 66 00:05:27,007 --> 00:05:31,011 Please be careful with the party in Kurama and Arashiyama. 67 00:05:31,044 --> 00:05:35,006 They have been occupied by the magicians from the continent. 68 00:05:49,046 --> 00:05:52,059 There's no clue in Kinkakuji Temple. 69 00:05:52,085 --> 00:05:53,061 Ah. 70 00:05:56,037 --> 00:05:57,035 Hey. 71 00:05:57,038 --> 00:05:58,009 Ichijou. 72 00:05:58,061 --> 00:05:59,059 Shiba... 73 00:06:00,025 --> 00:06:01,018 Hey! 74 00:06:02,031 --> 00:06:03,062 Long time no see. 75 00:06:04,024 --> 00:06:07,037 Ichijou, you have also been in Kyoto. 76 00:06:07,081 --> 00:06:11,028 Yes! I'd like to check out the Thesis Competition next week. 77 00:06:11,029 --> 00:06:13,086 He saved us when we're in danger. 78 00:06:15,013 --> 00:06:17,002 In the Yokohama Disturbance last year, 79 00:06:17,022 --> 00:06:20,039 the person who guided the invading army of the Great Asian Union 80 00:06:20,007 --> 00:06:23,064 is hiding in Kyoto, we have known it. 81 00:06:24,002 --> 00:06:27,001 I came to Kyoto on a mission to search for that person. 82 00:06:27,062 --> 00:06:28,096 A mission!? 83 00:06:29,008 --> 00:06:30,073 Shiba, you are? 84 00:06:31,018 --> 00:06:34,022 I'm a student from the 1st High School, meanwhile, 85 00:06:34,056 --> 00:06:36,092 I'm also a Special Office of 86 00:06:36,093 --> 00:06:40,005 the 101 Independent Magic-Equipped Battalion of the National Defense Force. 87 00:06:40,043 --> 00:06:42,005 What... 88 00:06:42,024 --> 00:06:44,079 Ichijou, I don't need to tell you, 89 00:06:44,091 --> 00:06:46,004 but don't tell anyone about it. 90 00:06:46,064 --> 00:06:47,072 Oh. 91 00:06:49,057 --> 00:06:51,081 This is Tatsuya's way. 92 00:06:52,024 --> 00:06:56,002 In this way to drag other people into his business. 93 00:06:56,053 --> 00:06:57,068 Let's get back to the subject. 94 00:06:58,028 --> 00:07:02,028 That person is an ancient magician named Zhou Koukin, 95 00:07:02,039 --> 00:07:06,036 who is likely to take harm prevention action in this Thesis Competition. 96 00:07:06,057 --> 00:07:07,093 What! 97 00:07:08,041 --> 00:07:10,004 Ichijou, do you know? 98 00:07:11,035 --> 00:07:12,003 Well. 99 00:07:12,034 --> 00:07:14,053 Right, that guy. 100 00:07:14,068 --> 00:07:15,099 It's that guy! 101 00:07:16,012 --> 00:07:20,049 Last year, in Yokohama, parts of the invading army took refuge in Chinatown. 102 00:07:21,013 --> 00:07:25,032 I forced the inhabitants of Chinatown to hand them over. 103 00:07:25,042 --> 00:07:27,073 The name of a young man at the forefront of the people 104 00:07:27,008 --> 00:07:32,013 who captured the soldiers of the invading army and handed them over to us... 105 00:07:32,048 --> 00:07:33,089 Zhou Koukin? 106 00:07:34,032 --> 00:07:35,049 Right. 107 00:07:35,098 --> 00:07:38,083 By the way, what kind of magic does he use? 108 00:07:38,094 --> 00:07:41,031 He seems to use the magic of the Ghost Walker. 109 00:07:41,076 --> 00:07:44,017 Among the magic used by ancient magicians from the continent, 110 00:07:44,002 --> 00:07:47,037 it's a Spiritual Interference Magic to make people lose the vector. 111 00:07:47,064 --> 00:07:48,085 The vector? 112 00:07:49,007 --> 00:07:53,063 Like being confused in the water and being drowned? 113 00:07:56,038 --> 00:07:59,006 The main way it's been circulated is 114 00:07:59,003 --> 00:08:01,084 to let the tracker lose the sense of direction, 115 00:08:01,089 --> 00:08:05,073 even if you can see it, you can't catch up in any case. 116 00:08:06,056 --> 00:08:10,022 The Ghost Walker isn't all about large-scale techniques, 117 00:08:10,005 --> 00:08:12,093 doesn't even the individual combat level work? 118 00:08:13,033 --> 00:08:16,006 I think it's better to be wary of that. 119 00:08:16,046 --> 00:08:17,071 For example, how? 120 00:08:18,032 --> 00:08:21,022 It's fine if we stop and shoot magic at each other, 121 00:08:21,063 --> 00:08:25,019 but in the case of a fierce fight switching positions, 122 00:08:25,034 --> 00:08:29,025 not being able to see each other is a fatal flaw. 123 00:08:29,058 --> 00:08:30,066 I see. 124 00:08:30,007 --> 00:08:35,058 When losing the vector, we even don't know which direction we're facing. 125 00:08:35,084 --> 00:08:42,029 At the same time, it means that we don't know which direction the opponent is in. 126 00:08:42,049 --> 00:08:45,051 Let's put the Ghost Walker aside, 127 00:08:45,074 --> 00:08:46,009 and talk about the matter today. 128 00:08:47,064 --> 00:08:50,076 Mikihiko, tell me about the enemies in the fighting. 129 00:08:51,039 --> 00:08:54,034 The enemies who attacked us were the ninjutsu-users. 130 00:08:55,087 --> 00:08:59,009 They're probably the ninjas from Kuramayama, or someone who escaped from there. 131 00:08:59,044 --> 00:09:04,015 But, the centered one was the magician from the continent. 132 00:09:04,055 --> 00:09:06,068 We also made some progress. 133 00:09:07,007 --> 00:09:09,031 The clue is a little weaker, 134 00:09:09,042 --> 00:09:12,005 but Zhou Koukin's hiding area has narrowed. 135 00:09:13,016 --> 00:09:15,009 I want to go to Arashiyama tomorrow. 136 00:09:16,066 --> 00:09:19,004 (October 21st, AD 2096) 137 00:09:19,064 --> 00:09:21,091 I'm sorry, Tatsuya. 138 00:09:22,051 --> 00:09:23,072 Never mind. 139 00:09:23,094 --> 00:09:25,092 Minoru, it's not your responsibility. 140 00:09:26,021 --> 00:09:29,064 But I think I'm good for nothing. 141 00:09:29,093 --> 00:09:31,058 Don't blame yourself. 142 00:09:31,076 --> 00:09:33,008 You have done well. 143 00:09:34,002 --> 00:09:35,076 Is that so? 144 00:09:35,096 --> 00:09:38,008 I really think so. 145 00:09:39,065 --> 00:09:42,068 You've been very useful. 146 00:09:42,085 --> 00:09:46,077 In an emergency, you'll still be there to help, right? 147 00:09:46,086 --> 00:09:49,014 Don't force yourself for that moment. 148 00:09:49,066 --> 00:09:51,003 I see. 149 00:09:51,055 --> 00:09:53,016 Minami will stay. 150 00:09:53,003 --> 00:09:54,009 Her housework is omnipotent. 151 00:09:55,037 --> 00:09:59,054 And Minoru, like you, Minami will be also happy if you can rely on her. 152 00:10:00,002 --> 00:10:03,004 So don't hesitate to tell us even the smallest details. 153 00:10:03,063 --> 00:10:05,022 Thank you. 154 00:10:07,096 --> 00:10:09,006 Minami. Forgive me, 155 00:10:09,078 --> 00:10:11,026 please take care of Minoru. 156 00:10:11,053 --> 00:10:12,096 I see. 157 00:10:13,013 --> 00:10:15,096 I know this is my job. 158 00:10:16,009 --> 00:10:18,053 Please let me take care of Minoru. 159 00:10:26,004 --> 00:10:30,014 Mr. Minoru, please have a good rest today. 160 00:10:30,003 --> 00:10:33,013 I see. I'll have a rest. 161 00:10:52,063 --> 00:10:57,062 Ms. Sakurai, if you stare at me like that, I'll be embarrassed. 162 00:11:01,035 --> 00:11:03,044 Sorry for being impolite. 163 00:11:16,031 --> 00:11:19,055 Shiba, aren't we going to Arashiyama? 164 00:11:19,073 --> 00:11:21,072 Yes. Before that... 165 00:11:29,052 --> 00:11:32,013 Tatsuya, I'm sorry I'm late. 166 00:11:32,052 --> 00:11:34,012 You're on time. 167 00:11:37,002 --> 00:11:39,061 This is what Nakura was wearing. 168 00:11:40,028 --> 00:11:41,033 This blood is? 169 00:11:42,012 --> 00:11:44,004 They're all of the victim's blood. 170 00:11:45,008 --> 00:11:48,088 Nakura's body, the abdomen had been punctured from behind, 171 00:11:49,006 --> 00:11:51,024 and the inside of the chest had been ruptured. 172 00:11:52,076 --> 00:11:58,056 Senior, wasn't Nakura good at the magic of using liquids as weapons? 173 00:12:00,024 --> 00:12:02,023 Right, right, I remembered! 174 00:12:02,052 --> 00:12:07,031 I hear Nakura is good at attacking the opponent with water as the needle. 175 00:12:07,097 --> 00:12:09,025 If so... 176 00:12:10,002 --> 00:12:13,041 Did Nakura attack with his blood as the needle? 177 00:12:13,059 --> 00:12:16,046 What a fight back with his life. 178 00:12:19,000 --> 00:12:23,072 The dead man's blood could be a clue if it stays on Zhou Koukin's clothes. 179 00:12:24,014 --> 00:12:25,028 Just in case. 180 00:12:30,064 --> 00:12:32,000 Good. 181 00:12:32,047 --> 00:12:36,019 Mr. Minoru's condition seems to have stabilized. 182 00:12:37,062 --> 00:12:38,086 It's incredible. 183 00:12:40,014 --> 00:12:43,045 I've only known Mr. Minoru for a short time. 184 00:12:44,007 --> 00:12:47,057 I don't know why I don't feel like we're meeting for the first time. 185 00:12:50,008 --> 00:12:53,026 (The Irregular at Magic High School S3 Ancient City Insurrection Arc IV) 186 00:12:58,004 --> 00:12:59,056 Here is the scene. 187 00:13:00,035 --> 00:13:03,074 I want to look around, is that all right? 188 00:13:03,095 --> 00:13:07,057 Yeah. I asked you to come with me, 189 00:13:07,062 --> 00:13:11,059 Tatsuya, if you have any ideas, I'll go with you. 190 00:13:25,057 --> 00:13:26,049 Brother! 191 00:13:35,013 --> 00:13:36,094 There're 13 attackers. 192 00:13:37,009 --> 00:13:37,078 Ichijou! 193 00:13:37,085 --> 00:13:38,008 Leave it to me! 194 00:13:45,091 --> 00:13:48,037 Is this noise like the Cast Jamming!? 195 00:14:09,048 --> 00:14:10,007 Damn! 196 00:14:19,013 --> 00:14:21,069 There're only 12 people that the opponents were knocked down just now. 197 00:14:22,008 --> 00:14:23,045 One more to go. 198 00:14:23,076 --> 00:14:24,045 Ichijou! 199 00:14:24,005 --> 00:14:26,011 I'll take care of this. 200 00:14:28,017 --> 00:14:28,097 Kan! 201 00:14:35,049 --> 00:14:36,044 This is!? 202 00:14:45,002 --> 00:14:46,032 Impossible! 203 00:14:50,073 --> 00:14:54,017 Ichijou, the direct effect of the magic is to be beheaded! 204 00:14:56,054 --> 00:14:59,034 The direct effect of the magic is to be beheaded? 205 00:14:59,065 --> 00:15:00,058 No. 206 00:15:01,002 --> 00:15:04,013 My Rupture is not something so crude. 207 00:15:18,011 --> 00:15:20,085 These magicians are puppets. 208 00:15:29,085 --> 00:15:31,078 Is that their stronghold over there? 209 00:15:35,053 --> 00:15:39,064 It's worse. Tatsuya. Minoru's condition suddenly gets worse. 210 00:15:39,073 --> 00:15:41,054 Got it. I'll be right back. 211 00:15:41,069 --> 00:15:44,008 I'll contact Fujibayashi. 212 00:15:44,018 --> 00:15:46,034 Minami, you keep taking care of him like that. 213 00:15:46,097 --> 00:15:49,047 You must be hard on your own. I'll leave it to you, please. 214 00:15:53,057 --> 00:15:55,049 How is Minoru's condition? 215 00:15:55,084 --> 00:15:57,091 The medicine works and he's sleeping. 216 00:15:58,005 --> 00:16:00,085 He was in a lot of pain just now. 217 00:16:03,016 --> 00:16:06,043 Hey, Tatsuya, I have one request. 218 00:16:06,082 --> 00:16:07,057 What's it? 219 00:16:08,056 --> 00:16:11,008 About Minoru's health... 220 00:16:11,037 --> 00:16:14,043 His body is medically sound. 221 00:16:14,063 --> 00:16:18,007 The reason why he's easy to get sick like this, 222 00:16:18,008 --> 00:16:20,042 the doctor said they couldn't find it. 223 00:16:22,068 --> 00:16:25,037 I... Not only me, 224 00:16:25,041 --> 00:16:28,023 but the researchers of the Fujibayashi Family have the same advice, 225 00:16:28,056 --> 00:16:30,087 the reason why Minoru gets sick, 226 00:16:30,095 --> 00:16:33,054 I think there's a scion body inside. 227 00:16:33,088 --> 00:16:37,000 So what should I do? 228 00:16:37,081 --> 00:16:40,064 I want you to 'see' Minoru's scion body. 229 00:16:40,077 --> 00:16:43,029 Using your Elemental Sight. 230 00:16:46,038 --> 00:16:47,007 Fujibayashi, 231 00:16:48,014 --> 00:16:53,002 If you let me see that deeply, it means not only Minoru's body information, 232 00:16:53,025 --> 00:16:57,008 but also I can find out the genetic information and the roots of the Kudou Family. 233 00:16:58,014 --> 00:16:59,008 Even so, is that okay? 234 00:17:01,012 --> 00:17:04,011 Please. I will take the responsibility. 235 00:17:18,094 --> 00:17:20,009 Brother. 236 00:17:20,042 --> 00:17:21,061 Brother! 237 00:17:22,005 --> 00:17:23,012 Brother! 238 00:17:24,008 --> 00:17:27,015 I'm okay. Don't worry. 239 00:17:28,046 --> 00:17:30,004 Tatsuya, what about it? 240 00:17:37,008 --> 00:17:40,004 We're attacked at the foot of Ogurayama. 241 00:17:40,085 --> 00:17:43,032 The number of the attackers is 13. 242 00:17:43,042 --> 00:17:45,095 12 are the ancient magicians of Esoteric Buddhism 243 00:17:46,012 --> 00:17:48,000 and one is the fugitive magician. 244 00:17:48,046 --> 00:17:50,033 They're all handed over to the police. 245 00:17:50,041 --> 00:17:53,016 If it's Tatsuya, Miyuki and the inheritor of the Ichijou Family, 246 00:17:53,018 --> 00:17:54,047 it's a natural result. 247 00:17:54,073 --> 00:17:57,033 They can't beat you even with as with 10 times more men. 248 00:17:57,081 --> 00:18:00,004 They're not such easy opponents. 249 00:18:00,043 --> 00:18:02,002 Thanks to Miyuki and Ichijou. 250 00:18:02,072 --> 00:18:05,002 Then, about the next thing... 251 00:18:05,004 --> 00:18:07,032 Aren't we checking out the hotel today 252 00:18:07,042 --> 00:18:09,006 and going back to Tokyo? 253 00:18:10,001 --> 00:18:12,076 Everyone, please go back to Tokyo as planned. 254 00:18:13,008 --> 00:18:14,078 I'll stay one more night. 255 00:18:15,026 --> 00:18:17,065 Tomorrow, I'll go back to the police again 256 00:18:17,088 --> 00:18:20,066 and ask about the guys I caught today. 257 00:18:21,013 --> 00:18:23,026 Brother, then I will also... 258 00:18:23,003 --> 00:18:26,001 Miyuki, you're the president of the student council. 259 00:18:26,036 --> 00:18:28,084 It's not good to miss school at this time. 260 00:18:30,006 --> 00:18:31,082 I see. 261 00:18:32,084 --> 00:18:35,000 (Kyoto) 262 00:18:56,034 --> 00:18:59,002 Brother, because you're not with me, 263 00:18:59,033 --> 00:19:00,087 I feel anxious. 264 00:19:01,016 --> 00:19:02,032 It's okay. 265 00:19:02,065 --> 00:19:04,009 Because I've been watching you. 266 00:19:04,046 --> 00:19:06,064 I never take my eyes off you. 267 00:19:07,062 --> 00:19:10,006 That's right. I'm sorry. 268 00:19:10,033 --> 00:19:12,006 There's nothing to apologize for. 269 00:19:12,004 --> 00:19:15,004 I suddenly feel sorry for you. 270 00:19:15,073 --> 00:19:17,092 I'll be back tomorrow for sure. 271 00:19:18,018 --> 00:19:20,056 Tonight you close the door and have a good rest. 272 00:19:21,064 --> 00:19:23,056 Well, brother... 273 00:19:23,085 --> 00:19:27,002 How old do you think I am? 274 00:19:27,021 --> 00:19:30,054 No matter how old you are, you're still my sister. 275 00:19:31,028 --> 00:19:32,082 You're right. 276 00:19:33,048 --> 00:19:39,053 Then, brother, as you said, I'll close the door and take some rest. 277 00:19:39,086 --> 00:19:42,021 Brother, good night. 278 00:19:42,067 --> 00:19:45,053 Though it's a little early, good night, Miyuki. 279 00:19:54,013 --> 00:19:55,021 Here. 280 00:19:56,081 --> 00:19:58,031 There doesn't seem to be a trap. 281 00:20:36,045 --> 00:20:37,092 Optical Camouflage? 282 00:20:39,062 --> 00:20:41,077 Even if it's transparent, I can know. 283 00:20:44,045 --> 00:20:47,044 Stop doing the nonsense, how about letting me see you? 284 00:20:48,075 --> 00:20:50,005 Hold him down and suppress him. 285 00:21:23,078 --> 00:21:25,036 Mind your own affairs. 286 00:21:25,077 --> 00:21:28,024 Just answer my questions. 287 00:21:30,003 --> 00:21:32,053 Was Zhou Koukin here? 288 00:21:32,073 --> 00:21:36,037 The Chinese magician who escaped from the Chinatown in Yokohama. 289 00:21:37,046 --> 00:21:38,003 Yeah. 290 00:21:39,022 --> 00:21:42,000 Did Zhou Koukin say where he's going? 291 00:21:42,092 --> 00:21:48,003 In Uji, there's a good hiding place near Futagoduka Kofun. 292 00:21:48,085 --> 00:21:49,084 Got it. 293 00:21:50,026 --> 00:21:51,049 You did well. 294 00:23:35,005 --> 00:23:40,008 (The Irregular at Magic High School S3 Ancient City Insurrection Arc V)