1 00:00:00,340 --> 00:00:01,620 C'était ton ami. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,420 Oui, Ian. 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,020 Elizabeth Marshall est morte. 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,220 Ça fait 3 meurtres. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,540 La famille de Cal était copropriétaire de Blackout. 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,900 On voulait s'en servir pour partir. 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,060 Tu veux m'épouser ? 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,620 J'ai ruiné ta carrière et tu veux m'épouser ? 9 00:00:18,620 --> 00:00:19,540 Pourquoi ? 10 00:00:19,940 --> 00:00:23,700 Parce que j'ai couché avec Eli et ça me fait flipper. 11 00:00:24,020 --> 00:00:25,580 Tu aimes Eli. 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,340 Qu'est-ce que tu fous ? 13 00:00:28,740 --> 00:00:30,180 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,500 Cal disait de pas en parler. 15 00:00:59,140 --> 00:01:00,140 Ruth ! 16 00:01:03,300 --> 00:01:05,860 Ian Salter, 28 ans, sergent, 17 00:01:06,380 --> 00:01:07,980 bons états de service, 18 00:01:08,140 --> 00:01:10,580 sociable et citoyen actif. 19 00:01:10,860 --> 00:01:12,740 Il vivait seul, était discret. 20 00:01:12,900 --> 00:01:15,260 Pas de liaison, à notre connaissance. 21 00:01:32,420 --> 00:01:33,900 George... Chef... 22 00:01:35,340 --> 00:01:37,420 Nos bureaux sont couverts de fleurs. 23 00:01:38,020 --> 00:01:40,700 Tu n'es pas censée venir, aujourd'hui, tu sais ? 24 00:01:41,020 --> 00:01:43,580 - Je veux être là aujourd'hui. - D'accord. 25 00:01:44,460 --> 00:01:46,620 Je peux te donner un incendie, 26 00:01:46,780 --> 00:01:50,740 des violences conjugales ou un cheval empoisonné... 27 00:01:50,900 --> 00:01:53,380 Non, prends ça : accident sur Old Bristol Road. 28 00:01:53,540 --> 00:01:55,980 Il faut vérifier les témoignages. 29 00:01:56,340 --> 00:01:58,340 Mais je suis avec la criminelle. 30 00:01:58,740 --> 00:02:00,220 Ils se débrouilleront. 31 00:02:00,380 --> 00:02:04,180 Ton supérieur a été tué, tu n'es plus sur l'affaire. 32 00:02:05,260 --> 00:02:07,780 Choisis, tu prends le dossier que tu veux. 33 00:02:08,180 --> 00:02:11,180 T'es plus avec la criminelle, t'es avec moi. 34 00:02:17,780 --> 00:02:19,500 Je savais que c'était vous. 35 00:02:20,660 --> 00:02:21,940 Pardon ? 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,020 Vous avez changé de coiffure, 37 00:02:23,620 --> 00:02:25,380 vous en changez souvent. 38 00:02:25,540 --> 00:02:26,420 Qui êtes-vous ? 39 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 Mary, la sœur de Ian. 40 00:02:31,060 --> 00:02:32,940 Bonjour, je suis désolée... 41 00:02:33,100 --> 00:02:34,540 Pour les journaux... 42 00:02:35,740 --> 00:02:38,860 on m'a demandé d'en choisir une où je le trouve beau. 43 00:02:40,180 --> 00:02:41,700 Je suis que sa sœur, 44 00:02:41,860 --> 00:02:43,620 je ne peux pas juger. 45 00:02:44,700 --> 00:02:46,100 Vous pouvez m'aider ? 46 00:02:47,900 --> 00:02:50,380 Vous aviez toujours l'air heureux, ensemble. 47 00:02:50,540 --> 00:02:51,580 On était ravis 48 00:02:51,780 --> 00:02:54,260 qu'il ait une petite amie comme vous. 49 00:03:04,460 --> 00:03:06,540 - Tu rentres ou tu sors ? - Je rentre. 50 00:03:06,700 --> 00:03:08,180 T'as toujours les pires horaires. 51 00:03:08,340 --> 00:03:11,260 Tout le monde profite de ma gentillesse. 52 00:03:12,460 --> 00:03:13,380 Non, merci. 53 00:03:13,540 --> 00:03:16,940 T'es sûre ? Ça fait pas grossir et j'en ai plein. 54 00:03:20,620 --> 00:03:22,580 À propos de Tina... 55 00:03:23,420 --> 00:03:26,660 je te dis pas que tu auras mieux, y a pas mieux qu'elle. 56 00:03:26,980 --> 00:03:28,140 C'est vrai. 57 00:03:31,860 --> 00:03:34,980 Tu t'es déjà demandé pourquoi y a rien eu entre nous ? 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,980 T'es sur ma liste, depuis que je suis libre. 59 00:03:43,140 --> 00:03:44,180 Dans le top 5. 60 00:03:45,860 --> 00:03:46,980 Merci... 61 00:03:47,380 --> 00:03:48,420 beaucoup. 62 00:03:49,300 --> 00:03:50,340 Dans le top 5 ? 63 00:03:51,820 --> 00:03:54,220 Dans le désordre : la sœur de James... 64 00:03:54,380 --> 00:03:55,340 Me dis pas. 65 00:03:55,500 --> 00:03:56,580 Joyce, bien sûr. 66 00:03:56,740 --> 00:03:57,620 La mère de Tina ? 67 00:03:57,780 --> 00:03:59,620 Elle me fait de l'effet ! 68 00:04:00,500 --> 00:04:02,060 Je veux pas entendre ça. 69 00:04:02,980 --> 00:04:06,580 C'est plutôt un top 3, en fait. Toi et elles, c'est tout. 70 00:04:06,740 --> 00:04:07,540 Arrête. 71 00:04:07,740 --> 00:04:08,820 Arrête ! 72 00:04:11,180 --> 00:04:12,900 Je suis assez ambitieux ? 73 00:04:15,980 --> 00:04:18,420 T'es sûre ? Même pas un déjeuner ? 74 00:04:42,340 --> 00:04:45,060 Marah a dit que tu restais quelques jours. 75 00:04:45,220 --> 00:04:48,940 J'ai besoin de confier Cassie à quelqu'un quand je travaille. 76 00:04:50,460 --> 00:04:52,020 T'as envie d'être ici ? 77 00:04:52,860 --> 00:04:55,380 Et je crois que j'ai envie d'être ici, oui. 78 00:04:57,180 --> 00:04:57,660 Super. 79 00:04:58,260 --> 00:04:59,300 Bienvenue. 80 00:05:01,540 --> 00:05:03,700 Je trouverai pas l'assassin de Cal. 81 00:05:05,660 --> 00:05:08,220 J'ai cru savoir où chercher, mais non. 82 00:05:10,460 --> 00:05:12,460 Et maintenant, Ian est mort. 83 00:05:14,580 --> 00:05:16,220 J'y comprends rien. 84 00:05:17,660 --> 00:05:20,940 Je ne suis plus sur l'affaire, je reprends le train-train. 85 00:05:21,100 --> 00:05:23,220 T'étais pas là, quand ma mère est morte ? 86 00:05:24,980 --> 00:05:29,100 On était vingt, on a dispersé ses cendres sur le Cheval de Lune. 87 00:05:29,860 --> 00:05:31,780 Le feu a brûlé toute la nuit. 88 00:05:32,860 --> 00:05:36,100 Tout le monde me disait que je trouverais des trucs. 89 00:05:36,260 --> 00:05:39,100 Je cherchais, mais je trouvais que dalle. 90 00:05:39,820 --> 00:05:40,980 Et puis, un jour... 91 00:05:43,540 --> 00:05:45,540 On y voit pas encore clair. 92 00:05:46,300 --> 00:05:49,700 Tout est masqué, on est dans le brouillard. 93 00:05:51,140 --> 00:05:53,180 C'est un proverbe rom ? 94 00:05:53,900 --> 00:05:56,500 C'est dans la Bible, les Corinthiens. 95 00:05:59,260 --> 00:06:01,060 J'ai toujours aimé la Bible. 96 00:06:08,460 --> 00:06:09,900 T'as l'air plus fort. 97 00:06:12,180 --> 00:06:14,420 Le brouillard se dissipe un peu, pour moi. 98 00:06:16,260 --> 00:06:17,540 Il commence. 99 00:06:20,340 --> 00:06:21,540 Il a bougé. 100 00:06:35,580 --> 00:06:37,260 Je peux m'approcher ? 101 00:06:39,620 --> 00:06:41,300 Tu peux t'approcher. 102 00:06:47,060 --> 00:06:48,660 Ils t'arrivent pas à la cheville. 103 00:06:49,580 --> 00:06:53,060 Tu peux t'approcher, mais pas dire des conneries inutiles. 104 00:06:58,020 --> 00:06:59,580 J'ai essayé. 105 00:07:00,100 --> 00:07:02,580 De te décrocher une autre course. 106 00:07:03,300 --> 00:07:05,780 J'ai appelé tout le monde, ça donne rien. 107 00:07:07,620 --> 00:07:08,420 Attends un peu... 108 00:07:08,620 --> 00:07:09,420 Et quoi ? 109 00:07:11,420 --> 00:07:15,220 Je serai toujours celle qui a perdu une course gagnée d'avance. 110 00:07:16,460 --> 00:07:18,220 Ça va s'arranger, tu sais. 111 00:07:20,140 --> 00:07:23,140 Tu t'en fous, venant de moi, mais c'est vrai. 112 00:07:24,180 --> 00:07:25,380 S'il te plaît, Tina, 113 00:07:26,180 --> 00:07:28,260 ne fais pas de moi celui qui a gâché ta vie. 114 00:07:28,420 --> 00:07:29,740 Tu vaux mieux que ça. 115 00:07:49,660 --> 00:07:51,300 Je m'inquiétais, 116 00:07:51,660 --> 00:07:53,460 je croyais pas t'avoir amoché. 117 00:07:53,620 --> 00:07:54,900 Non, tu m'as pas raté. 118 00:07:55,060 --> 00:07:56,740 Ils me l'ont fait payer, 119 00:07:56,900 --> 00:07:58,220 ils m'ont retiré la télé. 120 00:07:58,380 --> 00:08:00,060 Désolé pour toi. 121 00:08:01,100 --> 00:08:05,140 Je savais pas quoi t'apporter, j'ai pris du chocolat, des clopes. 122 00:08:05,940 --> 00:08:07,580 Et aussi un magazine porno. 123 00:08:07,740 --> 00:08:09,700 "Koste", c'est parfait. 124 00:08:10,940 --> 00:08:12,940 C'est pour ça que t'es venu ? 125 00:08:13,524 --> 00:08:16,886 Ou as-tu fait ce que je t'avais demandé ? 126 00:08:18,070 --> 00:08:20,435 Tu as vengé ton petit frère ? 127 00:08:24,420 --> 00:08:25,900 Est-ce que... 128 00:08:29,060 --> 00:08:30,540 tu te rappelles de ça ? 129 00:08:33,580 --> 00:08:35,940 C'était l'été où on était dans le Kent. 130 00:08:36,860 --> 00:08:38,860 3 ans avant qu'on la perde. 131 00:08:39,780 --> 00:08:41,740 C'est des bons souvenirs, hein ? 132 00:08:43,620 --> 00:08:45,980 Ta mère était déjà mal en point, 133 00:08:46,140 --> 00:08:48,620 et Cal s'était embrouillé avec des locaux. 134 00:08:48,780 --> 00:08:50,300 Non, c'était chouette. 135 00:08:52,180 --> 00:08:54,940 Tu nous avais pas cognés du tout. 136 00:09:01,340 --> 00:09:03,580 Un flic est passé me voir, hier. 137 00:09:03,740 --> 00:09:07,140 On a trouvé un contrat, signé par le grand-père. 138 00:09:07,300 --> 00:09:10,220 La copropriété d'un cheval, Blackout. 139 00:09:10,380 --> 00:09:11,580 Ils l'ont retrouvé ? 140 00:09:11,740 --> 00:09:13,620 Tu savais qu'il existait ? 141 00:09:14,540 --> 00:09:15,780 Pas moi. 142 00:09:16,820 --> 00:09:19,820 Grand-père l'a transmis à Cal et moi. 143 00:09:19,980 --> 00:09:22,980 Comme il est mort, je détiens la moitié du cheval. 144 00:09:23,420 --> 00:09:26,420 C'est Jackie Warwick, l'autre propriétaire. 145 00:09:26,580 --> 00:09:27,900 Il vaut combien ? 146 00:09:28,060 --> 00:09:30,540 On s'en fout, il est pas à moi. 147 00:09:30,700 --> 00:09:33,420 C'est celui de Tina Fallon, elle l'adore. 148 00:09:34,380 --> 00:09:35,220 Je lui donne ma part. 149 00:09:38,740 --> 00:09:39,820 Tu fais quoi ? 150 00:09:39,980 --> 00:09:42,140 C'est pour ça que je suis venu. 151 00:09:42,300 --> 00:09:44,740 Pour te dire que t'auras rien. 152 00:09:45,860 --> 00:09:49,260 À ta sortie, tu seras dans la même merde qu'en arrivant. 153 00:09:53,300 --> 00:09:54,900 Je viendrai plus te voir. 154 00:09:55,500 --> 00:09:57,100 T'étais jamais venu. 155 00:09:57,260 --> 00:09:58,700 Écoute-moi. 156 00:09:58,860 --> 00:10:01,500 Maman est morte, Cal est mort... 157 00:10:01,660 --> 00:10:04,460 dis-toi que t'as plus de famille. 158 00:10:06,220 --> 00:10:08,500 Ce cheval aurait dû être à moi. 159 00:10:08,660 --> 00:10:10,260 Au final, non. 160 00:10:10,980 --> 00:10:12,660 Au final, t'as rien, papa. 161 00:10:16,500 --> 00:10:19,340 Toi, t'es pas fait pour notre genre de vie. 162 00:10:20,140 --> 00:10:21,460 Y a pas de honte à ça. 163 00:10:22,180 --> 00:10:25,540 Ceux qui croient que ton silence, c'est de la force... 164 00:10:25,700 --> 00:10:27,260 ils te connaissent pas. 165 00:10:28,660 --> 00:10:31,820 T'es un des mecs les plus faibles que je connaisse. 166 00:10:39,580 --> 00:10:41,300 Prends soin de toi. 167 00:11:05,500 --> 00:11:07,700 C'est censé être quoi ? 168 00:11:08,180 --> 00:11:10,220 Ça va être un pull-écharpe. 169 00:11:10,940 --> 00:11:11,860 Un pull-écharpe ? 170 00:11:12,020 --> 00:11:15,900 Oui, un truc entre le pull et l'écharpe. 171 00:11:16,580 --> 00:11:17,940 C'est expérimental. 172 00:11:20,620 --> 00:11:23,500 On peut aussi dire une écharpe-pull. 173 00:11:23,660 --> 00:11:26,660 Je préfère pull-écharpe. C'est un pull-écharpe. 174 00:11:28,980 --> 00:11:31,180 - T'as mangé, aujourd'hui ? - Non. 175 00:11:31,340 --> 00:11:32,660 - Tu vas manger ? - Pas aujourd'hui. 176 00:11:35,220 --> 00:11:37,340 - Je suis paumée. - À quel sujet ? 177 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 Tout. 178 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Tu l'as vu ? 179 00:11:41,900 --> 00:11:44,140 Duquel tu parles, Rob ou Eli ? 180 00:11:45,780 --> 00:11:47,620 J'ai vu Rob, mais pas Eli. 181 00:11:49,300 --> 00:11:50,100 Ça va, Rob ? 182 00:11:51,220 --> 00:11:52,540 Il est très... 183 00:11:53,460 --> 00:11:54,540 remuant. 184 00:11:54,700 --> 00:11:56,620 Il pense à l'avenir, je crois. 185 00:11:57,660 --> 00:11:58,740 Il dit que j'aime Eli. 186 00:11:59,340 --> 00:12:00,460 Mais tu aimes Eli. 187 00:12:00,620 --> 00:12:02,660 J'ai tout foutu en l'air, non ? 188 00:12:04,380 --> 00:12:07,580 Les gens se remettent de tout, en matière de cœur. 189 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 C'est un peu... 190 00:12:13,540 --> 00:12:15,540 Pourquoi les gens sonnent pas ? 191 00:12:15,740 --> 00:12:17,340 Frapper est plus dramatique ? 192 00:12:21,940 --> 00:12:23,420 Il faut qu'on parle. 193 00:12:39,100 --> 00:12:40,340 On ouvre à 15 h seulement. 194 00:12:41,660 --> 00:12:42,900 Entrez, alors. 195 00:12:48,740 --> 00:12:50,500 C'est bien pour un incendie ? 196 00:12:50,660 --> 00:12:51,660 C'est ça. 197 00:12:52,380 --> 00:12:53,380 Eh bien... 198 00:12:53,980 --> 00:12:57,060 on dirait pas que ça a brûlé. 199 00:12:57,220 --> 00:12:58,740 Vous sentez pas ? 200 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 - Quoi ? - L'essence. 201 00:13:04,300 --> 00:13:05,580 C'était une tentative ? 202 00:13:06,220 --> 00:13:07,460 Vous verrez. 203 00:13:15,380 --> 00:13:16,540 Vidéosurveillance de la nuit. 204 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Là... 205 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 vous voyez ? 206 00:13:34,020 --> 00:13:36,860 Il s'est tiré avant que je le chope. J'ai son nom. 207 00:13:37,540 --> 00:13:39,140 C'est Chris Pollard. 208 00:13:39,300 --> 00:13:43,300 Il a déjà essayé 2 fois, mais vous le relâchez toujours. 209 00:13:43,460 --> 00:13:45,740 Ian dit que vous voulez que les gens s'améliorent, 210 00:13:45,900 --> 00:13:49,220 mais on sait tous les deux que c'est de la lâcheté. 211 00:13:51,020 --> 00:13:53,540 Ian Salter a enquêté là-dessus ? 212 00:13:54,460 --> 00:13:56,980 Il a enquêté, il jouait ici. 213 00:13:57,140 --> 00:13:59,820 Il est sympa, mais trop gentil. 214 00:14:01,620 --> 00:14:03,860 Vous voulez l'adresse du gosse ? 215 00:14:04,220 --> 00:14:05,820 Vous savez où il habite ? 216 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 Il vit dans un foyer d'accueil. 217 00:14:10,300 --> 00:14:13,140 Je l'avais dit à Ian, vous avez rien fait. 218 00:14:19,740 --> 00:14:22,820 Je suis désolée, la tasse est ébréchée. 219 00:14:22,980 --> 00:14:25,140 Annie avait adopté un chat sauvage, 220 00:14:25,340 --> 00:14:27,180 il aimait pas la porcelaine. 221 00:14:28,020 --> 00:14:29,420 Ça va, Jackie ? 222 00:14:31,220 --> 00:14:33,420 Les 2 derniers jours ont été longs. 223 00:14:35,820 --> 00:14:38,860 James va avoir besoin d'argent, s'il est accusé. 224 00:14:40,020 --> 00:14:43,220 J'ai besoin de savoir ce que tu fais de ta part. 225 00:14:44,900 --> 00:14:46,220 Ma part de quoi ? 226 00:14:46,380 --> 00:14:47,620 De Blackout. 227 00:14:48,940 --> 00:14:50,420 Quelle part de Blackout ? 228 00:14:50,580 --> 00:14:51,220 Tu sais pas ? 229 00:14:54,060 --> 00:14:55,420 Je savais rien du tout. 230 00:14:56,580 --> 00:14:58,460 James savait, apparemment. 231 00:14:58,620 --> 00:15:01,060 Je croyais qu'elle m'appartenait... 232 00:15:01,380 --> 00:15:03,540 mais il a été authentifié et... 233 00:15:04,180 --> 00:15:05,940 on m'a dit de faire avec. 234 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 Alors j'essaie de faire avec. 235 00:15:09,380 --> 00:15:10,580 Faire avec quoi ? 236 00:15:10,740 --> 00:15:12,220 Le contrat. 237 00:15:12,940 --> 00:15:15,260 Le contrat que mon merveilleux mari 238 00:15:15,420 --> 00:15:17,500 avait passé avec la famille Bray. 239 00:15:17,660 --> 00:15:19,500 La copropriété de Blackout 240 00:15:20,380 --> 00:15:22,860 en paiement de dettes de jeu. 241 00:15:24,020 --> 00:15:26,820 - Les Bray possèdent Blackout ? - À moitié. 242 00:15:26,980 --> 00:15:29,140 Eli devait être le bénéficiaire, 243 00:15:29,980 --> 00:15:33,660 mais il a mis sa moitié à ton nom. 244 00:15:35,460 --> 00:15:38,460 Alors, il faut voir ce que tu comptes en faire. 245 00:15:51,020 --> 00:15:51,860 Ouais ? 246 00:15:52,020 --> 00:15:54,380 Bonjour, qui dirige, ici ? 247 00:15:54,540 --> 00:15:55,780 Bonne question. 248 00:15:56,780 --> 00:15:58,820 Je voudrais parler à Chris Pollard. 249 00:15:58,980 --> 00:16:00,940 D'accord. Qu'est-ce que je lui dis ? 250 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 Dites-moi juste où il est. 251 00:16:03,820 --> 00:16:04,900 À la 3. 252 00:16:05,260 --> 00:16:06,980 Chambre numéro 3. 253 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 Chris ! 254 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 Arrête, attends ! 255 00:16:45,500 --> 00:16:47,740 Tu peux pas faire ça, mettre le feu ! 256 00:16:47,900 --> 00:16:50,140 Vous savez ce qu'il se passe, là-bas ? 257 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 Appelez le sergent Salter, 258 00:16:53,100 --> 00:16:54,140 il va s'en occuper. 259 00:16:54,300 --> 00:16:57,300 Je peux pas appeler Ian, il faut que tu me parles. 260 00:16:58,140 --> 00:16:59,980 Laissez-moi tranquille. 261 00:17:02,540 --> 00:17:03,580 J'aime pas les flics. 262 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 Reviens, 263 00:17:13,940 --> 00:17:15,660 parle-moi de Ian. 264 00:17:52,140 --> 00:17:52,700 Alors ? 265 00:17:52,860 --> 00:17:55,300 Il est pas à la caravane ni à l'écurie. 266 00:17:55,460 --> 00:17:57,580 Je sais plus où le chercher. 267 00:17:57,740 --> 00:17:59,740 T'inquiète, tu vas le trouver. 268 00:18:00,340 --> 00:18:01,740 D'accord. 269 00:18:04,420 --> 00:18:07,020 Je sais pas si je dois te parler. 270 00:18:07,500 --> 00:18:08,460 Salut. 271 00:18:08,900 --> 00:18:11,740 Je sais pas si je dois te parler, maintenant. 272 00:18:11,900 --> 00:18:15,180 Les gens normaux disent "salut", comme tu viens de faire. 273 00:18:15,340 --> 00:18:18,300 Je dois dire "salut", parce qu'on est normaux ? 274 00:18:18,460 --> 00:18:19,740 Des potes normaux ? 275 00:18:19,900 --> 00:18:21,300 Oui, on est potes. 276 00:18:22,740 --> 00:18:25,820 T'es bizarre à cause de moi, ou y a autre chose ? 277 00:18:26,740 --> 00:18:29,060 Ma vie vient de changer. 278 00:18:31,660 --> 00:18:33,740 Ma vie change tout le temps. 279 00:18:33,900 --> 00:18:36,140 Des fois, j'aimerais prendre des vacances, 280 00:18:36,300 --> 00:18:39,500 m'éloigner et revenir quand j'aurai grandi. 281 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 Qu'est-ce qui a changé ? 282 00:18:44,140 --> 00:18:45,620 T'as vu Eli ? 283 00:18:48,540 --> 00:18:49,740 C'est direct. 284 00:18:50,260 --> 00:18:52,460 C'est comme ça, alors ? Tu vas me... 285 00:18:53,340 --> 00:18:55,540 me poignarder en plein cœur ? 286 00:18:57,220 --> 00:18:58,940 Je suis l'ex. "T'as vu le prochain ?" 287 00:18:59,100 --> 00:19:03,100 Tu l'as vu ? Il faut vraiment que je lui parle. 288 00:19:04,740 --> 00:19:07,740 Ça va te paraître bizarre, mais je le vois, là. 289 00:19:16,580 --> 00:19:18,780 Tu vas pas l'appeler ou l'arrêter ? 290 00:19:21,500 --> 00:19:23,100 Est-ce que tu vas... 291 00:19:32,980 --> 00:19:35,420 C'est plus gênant que je le croyais, 292 00:19:35,580 --> 00:19:37,100 je te laisse. 293 00:19:51,500 --> 00:19:53,020 Tu m'as donné Blackout ? 294 00:19:54,300 --> 00:19:55,420 Tu m'as donné Blackout ? 295 00:19:55,580 --> 00:19:56,780 Juste ma part. 296 00:19:57,380 --> 00:19:58,900 Tu m'as donné ta part ? 297 00:19:59,060 --> 00:20:00,380 C'est ton cheval. 298 00:20:01,140 --> 00:20:03,980 Mais tu me détestais, je t'ai laissé seul... 299 00:20:04,140 --> 00:20:05,180 T'as fait ça. 300 00:20:07,060 --> 00:20:08,620 Je savais même pas que... 301 00:20:08,780 --> 00:20:10,900 Pourquoi tu me donnes Blackout ? 302 00:20:11,060 --> 00:20:12,780 Tu m'as pas écouté. 303 00:20:12,940 --> 00:20:15,540 C'est ton cheval, depuis toujours. 304 00:20:16,540 --> 00:20:19,300 Nos sentiments à nous, ça compte pas. 305 00:20:20,180 --> 00:20:22,500 Personne pourra t'empêcher de la monter. 306 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 C'est bien. 307 00:20:27,980 --> 00:20:29,980 J'ai dit ce que j'avais à dire. 308 00:20:30,780 --> 00:20:32,460 Occupe-toi bien du cheval. 309 00:20:37,420 --> 00:20:38,380 Ne fais pas ça. 310 00:20:38,540 --> 00:20:41,140 Pas parce que je t'ai donné ce cheval. 311 00:20:41,380 --> 00:20:43,180 C'est ce que tu crois ? 312 00:20:43,380 --> 00:20:45,380 Sois pas con. 313 00:20:47,220 --> 00:20:49,700 On dirait toujours que tu agresses... 314 00:20:51,260 --> 00:20:52,020 Tu vas quelque part ? 315 00:20:52,740 --> 00:20:53,940 Tu fais quoi, là ? 316 00:20:54,100 --> 00:20:55,500 Tu vas où ? 317 00:20:56,260 --> 00:20:58,300 Je veux te montrer un endroit. 318 00:21:07,780 --> 00:21:08,780 Fait chier. 319 00:21:37,100 --> 00:21:38,580 - Merde. - Attends. 320 00:21:42,140 --> 00:21:43,340 Tu m'ouvres ? 321 00:21:50,860 --> 00:21:51,940 Pas de démarchage. 322 00:21:52,980 --> 00:21:55,220 Arrête ! Je suis pas un démarcheur. 323 00:21:55,380 --> 00:21:57,100 T'es peut-être un gitan ? 324 00:21:58,020 --> 00:21:58,820 Gadji. 325 00:22:03,460 --> 00:22:04,100 Murs sains, 326 00:22:04,580 --> 00:22:05,820 pas d'humidité. 327 00:22:06,500 --> 00:22:07,060 Électricité... 328 00:22:08,340 --> 00:22:09,860 très filaire. 329 00:22:11,620 --> 00:22:12,500 C'est ta mère ? 330 00:22:15,060 --> 00:22:19,100 Dire que tu m'as rien dit ! La mairie te file une maison ! 331 00:22:24,540 --> 00:22:25,860 C'est un... 332 00:22:26,380 --> 00:22:27,500 bon pilier. 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,460 Très solide. 334 00:22:29,620 --> 00:22:31,060 Un excellent pilier. 335 00:22:31,220 --> 00:22:32,420 Attention. 336 00:22:34,740 --> 00:22:36,100 Tu prends des risques. 337 00:22:36,820 --> 00:22:38,460 Il faut bien le tester. 338 00:22:39,740 --> 00:22:40,900 Escalier, OK. 339 00:22:41,060 --> 00:22:42,820 Écoute, il craque même pas. 340 00:22:42,980 --> 00:22:44,420 Tu vas le casser. 341 00:22:45,300 --> 00:22:46,740 Je m'assure que c'est pas un trou. 342 00:22:46,900 --> 00:22:49,060 Mais je vais pas habiter ici. 343 00:22:49,220 --> 00:22:51,980 C'était pas pour moi, c'était pour Cal. 344 00:22:52,140 --> 00:22:53,220 Pour Cal ? 345 00:22:54,100 --> 00:22:55,660 La mairie voulait pas qu'il reste au camp. 346 00:22:56,340 --> 00:22:58,900 Il était question de le renvoyer en foyer. 347 00:22:59,060 --> 00:23:01,500 Il avait presque l'âge de se débrouiller seul. 348 00:23:01,660 --> 00:23:03,060 C'était pas leur avis. 349 00:23:03,860 --> 00:23:06,180 Je voulais pas qu'on me refasse ça. 350 00:23:06,860 --> 00:23:09,180 Alors, tu vas habiter ici tout seul ? 351 00:23:09,820 --> 00:23:11,820 Avec la photo de ta maman ? 352 00:23:12,340 --> 00:23:13,940 C'était mon avenir. 353 00:23:14,860 --> 00:23:16,900 C'est notre place, à Cal et moi. 354 00:23:18,100 --> 00:23:19,620 C'est tout ce que j'ai. 355 00:23:20,300 --> 00:23:23,020 Je voulais que tu la voies, avant de... 356 00:23:23,180 --> 00:23:24,420 Avant de quoi ? 357 00:23:29,940 --> 00:23:32,940 Rester sombre et mystérieux, ça a ses limites. 358 00:23:39,900 --> 00:23:41,500 Elle est où, la chambre ? 359 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 À l'étage. 360 00:24:05,020 --> 00:24:08,540 On vous laisse sortir, en liberté provisoire. 361 00:24:09,740 --> 00:24:12,460 Je vais vous expliquer... James, regardez-moi. 362 00:24:13,260 --> 00:24:15,260 Je vais vous expliquer la suite. 363 00:24:15,900 --> 00:24:18,180 Vous serez en liberté conditionnelle, 364 00:24:18,340 --> 00:24:20,460 le temps que l'enquête se poursuive. 365 00:24:20,620 --> 00:24:24,820 Vous devez laisser votre passeport et ne résider qu'à votre domicile. 366 00:24:25,940 --> 00:24:27,140 Vous avez compris ? 367 00:24:31,260 --> 00:24:33,260 James, regardez-moi. 368 00:24:34,900 --> 00:24:37,900 Je dois m'assurer que vous avez bien compris. 369 00:24:42,820 --> 00:24:44,180 Vous comprenez ? 370 00:24:52,860 --> 00:24:54,500 Je savais pas comment te ramener. 371 00:24:55,140 --> 00:24:56,660 Y a la caisse de mon père, 372 00:24:56,820 --> 00:25:00,220 mais conduire sans permis jusqu'au poste, c'était gonflé, 373 00:25:00,380 --> 00:25:01,700 même pour moi. 374 00:25:01,860 --> 00:25:03,740 Alors, j'ai pris les skates. 375 00:25:03,900 --> 00:25:06,700 À l'ancienne, quoi. Ça m'amusait. 376 00:25:06,860 --> 00:25:08,820 Tu te rappelles, à Newbury ? 377 00:25:08,980 --> 00:25:12,660 Les grands se foutaient de nous quand on tentait des flips. 378 00:25:12,860 --> 00:25:15,260 Je crois que j'y arriverais encore. 379 00:25:20,820 --> 00:25:22,460 On dirait que non... 380 00:25:43,420 --> 00:25:45,300 - Je suis désolé. - Pourquoi ? 381 00:25:45,980 --> 00:25:47,980 À ta place, je chialerais aussi. 382 00:25:48,820 --> 00:25:50,140 C'est normal, de chialer. 383 00:25:51,220 --> 00:25:54,220 Moi aussi, j'ai un peu envie de chialer. 384 00:26:21,540 --> 00:26:23,260 Ici l'officier Rosen. 385 00:26:23,420 --> 00:26:25,380 Je fais le suivi de l'incendie. 386 00:26:25,540 --> 00:26:29,420 On peut me lister les arrestations au billard de Kintbury ? 387 00:26:29,860 --> 00:26:30,540 Bien reçu. 388 00:26:32,340 --> 00:26:36,780 Plus les arrestations de mineurs par Ian Salter depuis 5 ans. 389 00:26:37,780 --> 00:26:39,420 Vous pourriez répéter ? 390 00:26:41,060 --> 00:26:43,060 Je veux croiser des informations. 391 00:26:43,500 --> 00:26:45,980 Compris, je m'y mets. Terminé. 392 00:27:12,940 --> 00:27:14,500 Officier Rosen ? 393 00:27:19,700 --> 00:27:20,980 Je vous écoute. 394 00:27:21,700 --> 00:27:23,500 L'information que vous vouliez. 395 00:27:25,860 --> 00:27:27,860 Nombreuses arrestations au billard, 396 00:27:28,020 --> 00:27:29,340 aucune inculpation. 397 00:27:30,340 --> 00:27:33,780 Les mineurs arrêtés par le sergent Salter sont nombreux. 398 00:27:34,380 --> 00:27:36,420 Cherchez-vous un nom précis ? 399 00:27:38,060 --> 00:27:39,180 Chris Pollard. 400 00:27:40,340 --> 00:27:42,180 3 arrestations, relaxe. 401 00:27:44,060 --> 00:27:45,380 Caleb Bray. 402 00:27:47,140 --> 00:27:49,020 4 arrestations, relaxe. 403 00:27:50,980 --> 00:27:52,380 Qui avait contresigné ? 404 00:27:53,540 --> 00:27:56,500 À chaque fois, l'inspecteur George Tomkins. 405 00:28:06,340 --> 00:28:07,580 C'est quoi, ça ? 406 00:28:07,940 --> 00:28:09,020 Quoi ? 407 00:28:09,300 --> 00:28:10,180 Ça, là. 408 00:28:11,540 --> 00:28:12,220 Ça, 409 00:28:13,180 --> 00:28:17,180 c'était la fois où Black m'avait jetée dans une haie. 410 00:28:17,860 --> 00:28:20,500 J'ai pris un morceau de bois grand comme ça. 411 00:28:21,540 --> 00:28:22,620 C'est rien du tout. 412 00:28:22,780 --> 00:28:24,300 Rien du tout ? 413 00:28:25,140 --> 00:28:26,460 D'accord. 414 00:28:28,220 --> 00:28:28,780 Ça. 415 00:28:29,300 --> 00:28:30,420 - Là ? - Oui. 416 00:28:30,860 --> 00:28:32,100 C'est ton cul. 417 00:28:32,740 --> 00:28:33,940 Du fil barbelé, 418 00:28:34,620 --> 00:28:36,620 à cause de l'atroce demi-sang. 419 00:28:37,940 --> 00:28:39,900 Dominic m'a persuadée de le monter, 420 00:28:40,060 --> 00:28:42,060 il m'a éjectée de la selle, 421 00:28:43,580 --> 00:28:46,660 et m'a traînée le long d'une clôture en barbelés. 422 00:28:48,540 --> 00:28:51,540 Ton cul est joli mais ta cicatrice, c'est rien. 423 00:28:53,340 --> 00:28:54,300 Tu vois ça ? 424 00:28:55,020 --> 00:28:55,860 Tu la vois ? 425 00:28:56,860 --> 00:28:58,900 D'après l'hôpital, j'aurais dû mourir. 426 00:28:59,420 --> 00:29:00,620 Sympa, non ? 427 00:29:01,100 --> 00:29:02,500 Je m'en souviens pas. 428 00:29:02,740 --> 00:29:04,140 C'était avant que t'arrives. 429 00:29:05,020 --> 00:29:08,340 Attends... C'était Tiny Pete ou Kelsey Grange ? 430 00:29:08,540 --> 00:29:11,980 C'était mon père. À 7 ans, il m'a cogné avec une brique. 431 00:29:12,860 --> 00:29:14,860 Des fois, on peut pas empêcher 432 00:29:16,140 --> 00:29:18,140 ce qui s'est passé, ce qui va arriver. 433 00:29:19,660 --> 00:29:21,140 Il faut que je parte d'ici. 434 00:29:21,300 --> 00:29:23,420 - Pourquoi ? - Cet endroit me tue. 435 00:29:23,860 --> 00:29:26,860 - Alors, on part, tous les deux. - Où ça. 436 00:29:28,540 --> 00:29:31,460 Je sais pas. N'importe où où il y a des chevaux. 437 00:29:32,020 --> 00:29:33,380 On part ce soir. 438 00:29:34,100 --> 00:29:36,500 On est jeunes et rien nous retient ici. 439 00:29:38,020 --> 00:29:39,220 T'as Blackout. 440 00:29:39,860 --> 00:29:41,700 J'adore ce cheval. 441 00:29:43,300 --> 00:29:45,060 Mais je t'aime encore plus. 442 00:29:46,580 --> 00:29:49,260 Je peux perdre n'importe quoi, mais pas toi. 443 00:29:51,060 --> 00:29:52,060 Regarde-moi. 444 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Regarde-moi. 445 00:29:56,020 --> 00:29:57,420 Regarde-moi dans les yeux. 446 00:29:58,780 --> 00:30:00,460 Tu le vois dans mes yeux. 447 00:30:02,340 --> 00:30:03,340 Fie-toi à ça. 448 00:30:12,980 --> 00:30:14,060 Ça veut dire quoi ? 449 00:30:14,380 --> 00:30:16,220 Ça veut dire "Dieu est bon 450 00:30:16,380 --> 00:30:19,420 "et le diable n'est pas méchant avec ceux qu'il aime." 451 00:30:19,580 --> 00:30:22,780 Moi qui croyais que tu me disais que tu m'aimais, 452 00:30:22,940 --> 00:30:24,860 à ta manière dingue et exotique. 453 00:30:25,380 --> 00:30:26,380 C'était bien ça. 454 00:30:29,820 --> 00:30:31,700 Je suis prêt à partir avec toi. 455 00:30:59,820 --> 00:31:01,500 Qu'est-ce que tu fous ? 456 00:31:04,980 --> 00:31:05,980 Quoi ? 457 00:31:06,300 --> 00:31:07,180 T'es en formation, 458 00:31:07,380 --> 00:31:11,180 t'as pas à fouiller les dossiers et t'as pas à venir ici. 459 00:31:11,340 --> 00:31:12,740 Je ne fais que regarder. 460 00:31:13,860 --> 00:31:15,860 Il n'y a pas de mal à ça. 461 00:31:16,300 --> 00:31:19,780 J'aurais pas dû te mettre sur cette affaire. J'ai été con. 462 00:31:21,060 --> 00:31:22,460 Pourquoi, con ? 463 00:31:23,580 --> 00:31:25,300 Qu'est-ce qu'il y a eu, au billard ? 464 00:31:25,460 --> 00:31:27,700 Rien du tout, à ma connaissance. 465 00:31:28,300 --> 00:31:30,780 Qu'est-ce qu'ils avaient sur Ian ? 466 00:31:31,540 --> 00:31:35,460 C'est pas que je t'aime pas, mais t'as beaucoup à apprendre. 467 00:31:35,780 --> 00:31:39,220 En particulier, que t'es jeune et que tu le sais pas. 468 00:31:39,380 --> 00:31:41,300 C'est trop complexe, laisse tomber. 469 00:31:41,820 --> 00:31:44,060 Qu'avez-vous laissé faire ? 470 00:31:45,220 --> 00:31:47,220 Que faisait Ian aux gosses ? 471 00:31:49,220 --> 00:31:51,100 Leur faisait-il du mal ? 472 00:31:51,700 --> 00:31:53,140 Il avait arrêté. 473 00:31:53,300 --> 00:31:53,980 Et vous ? 474 00:31:56,180 --> 00:31:57,140 Vous étiez comme lui ? 475 00:32:01,900 --> 00:32:04,020 Inutile de salir un mort. 476 00:32:04,180 --> 00:32:05,820 Si tu veux me salir, moi, 477 00:32:06,420 --> 00:32:07,940 j'ai un dossier en béton 478 00:32:08,100 --> 00:32:11,100 et toi, t'es qu'une chieuse en formation. 479 00:32:12,060 --> 00:32:13,660 Quand avez-vous su ? 480 00:32:14,500 --> 00:32:15,820 C'est dur, 481 00:32:16,020 --> 00:32:19,100 de diriger un poste de campagne, tu sais ? 482 00:32:20,020 --> 00:32:22,660 Je dirige un bon poste de police, mais si ça se sait, 483 00:32:22,860 --> 00:32:25,380 ce ne sera plus que le commissariat 484 00:32:25,540 --> 00:32:27,580 dont un flic se tapait des gamins. 485 00:32:27,900 --> 00:32:29,580 Il n'en est pas question. 486 00:32:30,980 --> 00:32:32,140 Vous saviez ? 487 00:32:32,980 --> 00:32:34,500 Tout ! 488 00:32:34,660 --> 00:32:37,420 Vous saviez et vous avez laissé faire ! 489 00:32:38,260 --> 00:32:41,260 Pour qu'on croie votre poste de police parfait ? 490 00:32:42,740 --> 00:32:45,540 Je le surveillais de très près. De très près. 491 00:32:46,780 --> 00:32:48,260 Vous pouviez rien dire ? 492 00:32:49,660 --> 00:32:53,580 Cal est mort et vous étiez coincé, vous pouviez rien contre Ian ? 493 00:32:53,740 --> 00:32:54,500 C'est pas lui. 494 00:32:54,660 --> 00:32:55,460 Mais si ! 495 00:32:55,620 --> 00:32:57,620 Et j'ai rien fait pour l'aider. 496 00:32:59,260 --> 00:33:00,780 Cal est mort, Elizabeth... 497 00:33:00,940 --> 00:33:02,060 Tu peux rien prouver. 498 00:33:02,380 --> 00:33:04,300 C'est ta parole contre la mienne. 499 00:33:07,100 --> 00:33:08,020 Rends-moi ton badge. 500 00:33:08,500 --> 00:33:10,300 Gardez-le, votre badge de merde. 501 00:33:11,220 --> 00:33:13,220 Tu pourras rien prouver, Ruth. 502 00:33:13,540 --> 00:33:14,260 Alors, 503 00:33:14,460 --> 00:33:15,660 de quoi vous avez peur ? 504 00:33:49,840 --> 00:33:50,680 Une infusion ? 505 00:33:51,440 --> 00:33:53,760 Une infusion, mon mignon ? Ça me plaît ! 506 00:33:53,920 --> 00:33:56,200 "Une infusion, mon mignon ?" Je suis un poète ! 507 00:33:56,360 --> 00:33:57,640 Le roi du freestyle. 508 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 Oui, je suis le roi du freestyle. 509 00:34:02,720 --> 00:34:04,840 Ça me manquerait, si je partais. 510 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Quelle partie ? 511 00:34:07,320 --> 00:34:09,960 Tout. La maison, la ferme. 512 00:34:11,400 --> 00:34:12,680 L'Argentine ? 513 00:34:13,160 --> 00:34:14,520 - Je sais. - C'est loin. 514 00:34:14,720 --> 00:34:15,560 C'était son idée. 515 00:34:15,720 --> 00:34:17,160 Mais t'étais d'accord ? 516 00:34:17,880 --> 00:34:20,160 Je serais allé n'importe où, pour lui. 517 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 Tina et moi, c'est fini, au fait. 518 00:34:27,080 --> 00:34:28,000 C'est grillé. 519 00:34:30,680 --> 00:34:32,640 C'était forcé que ça arrive. 520 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Elle aime Eli 521 00:34:34,240 --> 00:34:36,960 et moi, j'aime surtout moi-même. 522 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 C'est très résumé. 523 00:34:43,120 --> 00:34:43,960 On est célibataires ! 524 00:34:45,480 --> 00:34:46,520 C'est vrai. 525 00:34:48,840 --> 00:34:50,480 Je suis pas très sodomie, 526 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 mais la branlette, ça me ferait plaisir. 527 00:34:52,960 --> 00:34:54,680 Que ce soit bien clair... 528 00:34:54,840 --> 00:34:56,320 Je suis peut-être homo, 529 00:34:56,480 --> 00:34:58,600 mais tu me plais pas du tout. 530 00:34:58,760 --> 00:34:59,520 Pas du tout ? 531 00:35:00,080 --> 00:35:02,600 Y a rien chez toi qui m'excite. 532 00:35:04,040 --> 00:35:05,960 Même pas mon corps de rêve ? 533 00:35:06,360 --> 00:35:09,080 Mes cheveux magnifiques ? Mes oreilles ? 534 00:35:09,760 --> 00:35:11,960 Tu voudrais que je fantasme sur toi ? 535 00:35:13,160 --> 00:35:15,360 J'ai fantasmé sur des tas de femmes ! 536 00:35:15,520 --> 00:35:18,360 Ta mère, j'ai fantasmé sur elle. Quelle extase ! 537 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 Ta sœur, 538 00:35:19,960 --> 00:35:22,720 tout ce que j'ai imaginé que je lui faisais ! 539 00:35:24,320 --> 00:35:27,840 T'as vraiment jamais eu une seule pensée salace sur moi ? 540 00:35:28,840 --> 00:35:31,280 Franchement, je trouve ça un peu raciste. 541 00:35:32,760 --> 00:35:33,800 Étant issu d'une minorité... 542 00:35:34,240 --> 00:35:36,480 Bienvenue parmi les minorités, au fait. 543 00:35:36,640 --> 00:35:38,840 Je trouve que t'as tort. 544 00:35:43,040 --> 00:35:44,920 C'est bien, je trouve ça bien. 545 00:35:46,440 --> 00:35:49,440 C'est un nouveau départ pour tous les deux. 546 00:35:51,760 --> 00:35:54,120 Un nouveau départ sous les mêmes cieux. 547 00:35:57,280 --> 00:35:59,680 C'est le truc le plus nul que t'aies dit. 548 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 Et t'en dis, des trucs nuls ! 549 00:36:01,680 --> 00:36:02,400 Va te faire foutre ! 550 00:36:02,560 --> 00:36:03,600 Ah ouais ? 551 00:36:03,760 --> 00:36:07,120 T'as gagné, je te raconte mes fantasmes sur ta sœur. 552 00:36:07,280 --> 00:36:09,400 Imagine du vinaigre, des chaînes... 553 00:36:10,920 --> 00:36:13,080 Un écureuil ! C'est sexuel, un écureuil. 554 00:36:13,240 --> 00:36:15,320 Il fait des trucs de dingue à ta sœur ! 555 00:36:15,480 --> 00:36:16,840 Ferme-la ! 556 00:36:27,920 --> 00:36:28,760 Je comprends pas. 557 00:36:29,520 --> 00:36:30,880 Y a rien à comprendre. 558 00:36:32,840 --> 00:36:33,560 Tu t'en vas. 559 00:36:35,040 --> 00:36:36,520 Tu la veux ? 560 00:36:36,680 --> 00:36:38,320 Non, elle est trop petite. 561 00:36:38,840 --> 00:36:39,360 Poubelle. 562 00:36:39,520 --> 00:36:40,880 - Tu peux pas partir. - Mais si. 563 00:36:41,120 --> 00:36:42,880 Non, tu peux pas, Tina. 564 00:36:44,640 --> 00:36:46,040 Tu peux pas me laisser. 565 00:36:51,320 --> 00:36:53,560 Tina Fallon a deux vitesses : 566 00:36:53,720 --> 00:36:56,200 la pleine vitesse et l'arrêt total. 567 00:37:01,440 --> 00:37:03,400 Mais je fais le bon choix, non ? 568 00:37:07,920 --> 00:37:09,560 Tu fais le bon choix, oui. 569 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 Tu crains rien, t'inquiète. 570 00:37:26,240 --> 00:37:27,760 C'est une flic. 571 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Elle est des nôtres, t'inquiète. 572 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 Eli, il faut qu'on parle. 573 00:37:33,880 --> 00:37:34,880 En privé. 574 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 Il faut ? 575 00:37:38,600 --> 00:37:40,280 Tu veux bien nous laisser ? 576 00:37:42,000 --> 00:37:43,560 Pourquoi vous m'avez pas dit ? 577 00:37:43,720 --> 00:37:45,280 Je t'ai pas dit quoi ? 578 00:37:45,760 --> 00:37:47,960 Qu'il était mort. 579 00:37:50,360 --> 00:37:51,800 Vas-y. 580 00:37:59,000 --> 00:38:00,280 Tu t'en vas ? 581 00:38:03,000 --> 00:38:04,240 Tu vas où ? 582 00:38:04,400 --> 00:38:07,480 En Irlande, pour commencer. C'est une idée de Tina. 583 00:38:07,640 --> 00:38:08,680 On a un train ce soir, 584 00:38:09,160 --> 00:38:11,680 après, on prendra un ferry au Pays de Galles. 585 00:38:11,840 --> 00:38:13,320 Tu pars avec Tina ? 586 00:38:16,160 --> 00:38:17,320 Pourquoi ? 587 00:38:17,480 --> 00:38:19,280 Pourquoi tu pars maintenant ? 588 00:38:19,440 --> 00:38:21,080 Je veux pas rester ici. 589 00:38:23,200 --> 00:38:26,160 Et Tina ? Pourquoi elle part ? 590 00:38:26,320 --> 00:38:27,680 Parce qu'elle m'aime. 591 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 Le brouillard s'est dissipé. 592 00:38:31,320 --> 00:38:32,200 C'est un peu ça. 593 00:38:37,680 --> 00:38:39,320 Tu as compris avant moi. 594 00:38:40,120 --> 00:38:41,320 Compris quoi ? 595 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Ian. 596 00:38:46,040 --> 00:38:47,680 Ian a tué Cal. 597 00:38:50,200 --> 00:38:51,520 Il l'a violé 598 00:38:53,160 --> 00:38:56,160 et pour pas être découvert, il l'a tué. 599 00:38:58,640 --> 00:39:01,440 Je sais pas comment Elizabeth l'a découvert... 600 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 Elle le savait peut-être depuis le début, 601 00:39:05,400 --> 00:39:08,400 ou elle l'a reconnu pendant sa garde à vue. 602 00:39:10,840 --> 00:39:12,920 Il l'a confrontée 603 00:39:13,080 --> 00:39:14,600 et l'a tuée par accident. 604 00:39:18,320 --> 00:39:19,840 Et après, toi... 605 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 tu as tué Ian. 606 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 C'est bien ça ? 607 00:39:30,680 --> 00:39:32,080 C'était ton brouillard. 608 00:39:34,200 --> 00:39:36,600 Avant d'ajouter quoi que ce soit, 609 00:39:36,880 --> 00:39:39,000 réfléchis bien. 610 00:39:40,680 --> 00:39:42,760 Ne me mens pas. 611 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 C'est à toi. 612 00:40:07,360 --> 00:40:08,560 Comment t'as eu ça ? 613 00:40:08,720 --> 00:40:09,920 Je savais qu'il y avait du lourd, 614 00:40:11,520 --> 00:40:13,680 mais je savais pas à quel point, 615 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 jusqu'à ce que je lise ça. 616 00:40:17,000 --> 00:40:19,200 J'ai essayé de comprendre tout seul. 617 00:40:21,720 --> 00:40:23,400 Il traînait autour du foyer. 618 00:40:24,440 --> 00:40:26,400 Ian les a tous souillés. 619 00:40:26,560 --> 00:40:28,320 Mon frère... regarde les photos ! 620 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 On voit son regard changer. 621 00:40:31,920 --> 00:40:35,640 Après, il allait là-bas, au billard, pour se vendre. 622 00:40:38,200 --> 00:40:42,160 On dit que c'est dur, de prendre une vie, mais non. 623 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 C'est facile. 624 00:40:45,480 --> 00:40:46,680 C'est rapide. 625 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 Je le referais. 626 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 Je tuerais encore ce monstre, 627 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 ce serait pas possible de le laisser faire. 628 00:41:04,360 --> 00:41:05,600 Je suis paumée, Eli. 629 00:41:07,640 --> 00:41:10,240 Je croyais que je comprenais les gens, 630 00:41:10,520 --> 00:41:12,520 que je voyais qui ils étaient. 631 00:41:15,040 --> 00:41:16,200 Mais Ian... 632 00:41:17,360 --> 00:41:18,880 et maintenant, toi... 633 00:41:20,800 --> 00:41:22,440 Tu me rendrais un service ? 634 00:41:23,960 --> 00:41:25,920 Tu me laisses le dire à Tina ? 635 00:41:26,600 --> 00:41:27,560 Avant de m'arrêter. 636 00:41:27,720 --> 00:41:30,800 Les autres, je m'en fous, mais Tina, je veux lui dire. 637 00:41:32,520 --> 00:41:33,880 Tu l'aimes ? 638 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 Depuis toujours. 639 00:41:47,816 --> 00:41:49,249 Sang pour sang. 640 00:41:50,360 --> 00:41:52,320 C'est ce qu'on nous a appris. 641 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 Va-t'en. 642 00:42:04,960 --> 00:42:07,200 Va-t'en, pars refaire ta vie avec Tina. 643 00:42:07,360 --> 00:42:10,640 - Tu représentes la loi. - Avant, oui. Ian aussi ! 644 00:42:12,720 --> 00:42:14,920 Moi, je choisis d'être différente. 645 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 Cal voulait recommencer à zéro. 646 00:42:18,520 --> 00:42:21,720 Tu mérites pas de recommencer à zéro, aussi ? 647 00:42:25,480 --> 00:42:26,200 Tu m'as dit de choisir, 648 00:42:26,400 --> 00:42:27,600 je le fais. 649 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Alors, va-t'en. 650 00:42:31,360 --> 00:42:32,760 Va-t'en maintenant. 651 00:42:44,280 --> 00:42:47,400 Pourquoi tu dis que Cal voulait recommencer à zéro ? 652 00:42:47,680 --> 00:42:50,080 James l'a dit pour prouver son innocence. 653 00:42:53,000 --> 00:42:54,760 Ils avaient leurs billets. 654 00:42:54,920 --> 00:42:57,120 Cal partait en Argentine avec James ? 655 00:42:57,880 --> 00:43:01,120 - Tu savais, pour l'Argentine ? - Pas avec James. 656 00:43:02,560 --> 00:43:04,240 Ils étaient ensemble, 657 00:43:04,680 --> 00:43:07,040 je crois qu'ils s'aimaient vraiment. 658 00:43:07,360 --> 00:43:09,480 Cal avait fait des pendentifs du Cheval de Lune. 659 00:43:09,640 --> 00:43:10,840 Le Cheval de Lune ? 660 00:43:11,800 --> 00:43:14,200 Qu'est-ce que ça change, maintenant ? 661 00:43:16,680 --> 00:43:18,720 Tu as 30 minutes, Eli. 662 00:43:19,800 --> 00:43:21,360 Va à la gare. 663 00:45:45,840 --> 00:45:47,400 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 664 00:45:47,600 --> 00:45:49,160 Sous-titrage : Audi'Art