1 00:00:00,060 --> 00:00:01,380 Les flics sont venus, 2 00:00:01,660 --> 00:00:02,460 à cause de Janine. 3 00:00:02,660 --> 00:00:03,740 T'as trompé Tina ! 4 00:00:04,420 --> 00:00:05,660 Je deviendrai jockey, 5 00:00:05,860 --> 00:00:06,900 je serai la meilleure. 6 00:00:07,620 --> 00:00:09,060 Qu'est-ce qu'il avait, Cal ? 7 00:00:09,340 --> 00:00:10,220 Reviens ! 8 00:00:12,180 --> 00:00:13,340 Ton sac ! 9 00:00:13,660 --> 00:00:15,020 J'essaie de pas me tromper. 10 00:00:15,500 --> 00:00:16,900 T'as tous les flics à l'œil ? 11 00:00:17,100 --> 00:00:19,060 J'ai une taupe. 12 00:00:19,380 --> 00:00:20,500 Tu te trompes. 13 00:00:26,100 --> 00:00:26,940 Stop ! Police ! 14 00:00:37,740 --> 00:00:40,140 J'ai dû marcher des heures ! 15 00:00:42,260 --> 00:00:42,820 Salut. 16 00:00:44,700 --> 00:00:46,100 Le sport, c'est pas pour moi. 17 00:00:46,260 --> 00:00:47,020 Arrête ton cinéma. 18 00:00:47,620 --> 00:00:49,100 J'ai une sciatique, moi. 19 00:00:49,260 --> 00:00:49,900 Tu parles ! 20 00:00:50,060 --> 00:00:50,980 Ça se peut ! 21 00:00:51,140 --> 00:00:52,580 Tu sais pas ce que c'est ! 22 00:00:52,740 --> 00:00:53,980 Ça se peut que si. 23 00:00:54,180 --> 00:00:54,580 Va voir. 24 00:01:00,860 --> 00:01:01,420 Tout est là. 25 00:01:46,380 --> 00:01:48,100 Réveille-moi quand on arrive. 26 00:02:02,740 --> 00:02:03,420 Putain, c'est quoi... 27 00:02:04,420 --> 00:02:05,380 Merde. 28 00:02:05,540 --> 00:02:06,140 Bouge pas. 29 00:02:06,540 --> 00:02:08,100 Du calme. C'est à l'arrière. 30 00:02:08,340 --> 00:02:09,860 Dom, c'est quoi, ce bordel ? 31 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 C'est Janine. 32 00:02:40,420 --> 00:02:43,140 Hier, Janine Riley alias Elizabeth Marshall 33 00:02:43,300 --> 00:02:44,420 a été agressée. 34 00:02:44,580 --> 00:02:46,420 L'agresseur a appelé les secours, 35 00:02:46,580 --> 00:02:49,340 ce qui suggère que ce n'était pas prémédité. 36 00:02:49,500 --> 00:02:51,820 L'agent Rosen a signalé la présence 37 00:02:51,980 --> 00:02:53,940 d'une Citroën Saxo jaune. 38 00:02:54,620 --> 00:02:56,020 Trouvez cette voiture. 39 00:02:56,540 --> 00:02:58,820 Un pendentif trouvé sur les lieux 40 00:02:58,980 --> 00:03:01,780 a été envoyé au labo pour analyse ADN. 41 00:03:01,980 --> 00:03:03,540 On nous attend au tournant. 42 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 Ne laissons rien passer. 43 00:03:05,980 --> 00:03:06,620 C'est parti. 44 00:03:09,780 --> 00:03:11,540 Ruth, vous voulez rentrer ? 45 00:03:12,100 --> 00:03:14,460 Parfois, voir ce genre de choses 46 00:03:15,060 --> 00:03:16,620 peut vous affecter. 47 00:03:16,780 --> 00:03:18,180 J'ai envie d'en faire plus. 48 00:03:19,900 --> 00:03:21,100 Voyez Dominic Richards, 49 00:03:21,780 --> 00:03:23,780 il va lui falloir un alibi. 50 00:03:27,860 --> 00:03:28,940 J'ai lu un truc... 51 00:03:30,820 --> 00:03:33,700 Les gens dans le coma parlent avec leur cerveau. 52 00:03:33,860 --> 00:03:35,340 On leur met des électrodes... 53 00:03:37,380 --> 00:03:41,180 En gros, pour "non", y a pas les mêmes réactions que pour "oui". 54 00:03:42,140 --> 00:03:43,940 J'ai pas tout compris. 55 00:03:44,660 --> 00:03:45,340 Tu fais quoi ? 56 00:03:45,900 --> 00:03:46,860 Je rappelle Rob. 57 00:03:47,020 --> 00:03:48,020 Il répondra pas. 58 00:03:49,740 --> 00:03:52,180 Il viendra, il n'a pas dû avoir mon message. 59 00:03:52,860 --> 00:03:53,980 Ou il veut pas voir ça. 60 00:03:54,740 --> 00:03:55,380 De quoi ? 61 00:03:56,380 --> 00:03:57,140 Rien. 62 00:03:57,300 --> 00:03:59,420 J'ai aussi lu un truc qui disait 63 00:03:59,620 --> 00:04:02,220 que pour parler à une personne dans le coma, 64 00:04:02,700 --> 00:04:04,100 il faut chanter. 65 00:04:05,620 --> 00:04:06,660 Arrête d'aller 66 00:04:06,860 --> 00:04:08,260 sur Google. 67 00:04:09,980 --> 00:04:11,580 On sait même pas son nom. 68 00:04:12,140 --> 00:04:14,660 Et comme on croyait qu'elle était coupable... 69 00:04:14,820 --> 00:04:16,380 Hier, je la détestais. 70 00:04:17,900 --> 00:04:19,460 Je la détestais vraiment, 71 00:04:20,020 --> 00:04:21,500 et maintenant, elle est là... 72 00:04:23,540 --> 00:04:24,300 Je voulais savoir 73 00:04:24,500 --> 00:04:26,180 si elle souffre ou pas. 74 00:04:26,740 --> 00:04:28,660 Je crois pas qu'elle souffre. 75 00:04:31,180 --> 00:04:33,860 Tout ça, c'est tellement énorme et atroce... 76 00:04:34,340 --> 00:04:36,260 Pourquoi ça nous arrive ? 77 00:04:38,340 --> 00:04:39,740 C'est comme ça. 78 00:05:36,620 --> 00:05:37,780 T'es passé où ? 79 00:05:37,940 --> 00:05:40,860 Il faut que je te voie. Au sujet de Cal. 80 00:05:47,540 --> 00:05:49,540 OK aujourd'hui. Où ? 81 00:05:59,900 --> 00:06:01,340 Comment elle va ? 82 00:06:01,940 --> 00:06:03,340 Son état est stabilisé. 83 00:06:05,500 --> 00:06:07,100 Et toi, 84 00:06:07,700 --> 00:06:08,300 James ? 85 00:06:09,940 --> 00:06:12,340 J'ai peur. Deux de tes amis... 86 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 Je sais, maman. 87 00:06:15,180 --> 00:06:17,580 Je voulais t'en parler plus tard, 88 00:06:18,340 --> 00:06:21,180 mais j'ai appelé le négociant. 89 00:06:22,020 --> 00:06:22,980 C'est une grande course. 90 00:06:23,140 --> 00:06:25,140 On lance Blackout et on la vend. 91 00:06:26,540 --> 00:06:27,420 Tu vends Blackout ? 92 00:06:28,140 --> 00:06:30,700 J'en ai marre de m'inquiéter sans arrêt. 93 00:06:31,540 --> 00:06:34,220 On devrait la vendre et repartir du bon pied. 94 00:06:44,420 --> 00:06:46,340 C'était qui, ces mecs ? 95 00:06:46,820 --> 00:06:48,220 Qui les a rencardés ? 96 00:06:48,740 --> 00:06:50,100 Et les fournisseurs, 97 00:06:50,420 --> 00:06:51,660 tu leur as parlé ? 98 00:06:52,820 --> 00:06:53,500 Alors ? 99 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Combien ? 100 00:06:57,140 --> 00:06:57,700 50 000. 101 00:06:59,180 --> 00:06:59,700 Livres ? 102 00:07:00,300 --> 00:07:02,500 Non, Rob. Des barres chocolatées. 103 00:07:04,220 --> 00:07:05,580 Mais on a rien fait ! 104 00:07:05,740 --> 00:07:07,540 On a perdu une camionnette pleine, 105 00:07:07,740 --> 00:07:09,500 c'est notre responsabilité. 106 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 Ils veulent leur fric. 107 00:07:11,540 --> 00:07:12,740 Dom, c'est pas... 108 00:07:15,420 --> 00:07:16,700 Ils ont pas tué Cal ? 109 00:07:16,860 --> 00:07:18,740 Avec eux, le corps aurait disparu. 110 00:07:21,540 --> 00:07:22,860 On fait quoi ? 111 00:07:24,780 --> 00:07:26,860 Tina va nous décrocher ce qu'il faut, 112 00:07:27,020 --> 00:07:29,300 et tu vas la persuader de nous aider. 113 00:07:29,820 --> 00:07:32,220 Pas Tina, je peux pas lui faire ça. 114 00:07:32,380 --> 00:07:33,860 Il y a un moyen. 115 00:07:35,540 --> 00:07:36,980 Je vais arranger ça. 116 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 Merde ! 117 00:07:47,060 --> 00:07:47,980 T'es pas à l'hosto ? 118 00:07:49,380 --> 00:07:52,900 On m'a virée. Je suis venue aider à préparer la course. 119 00:07:54,500 --> 00:07:55,820 Je t'ai attendu, hier. 120 00:08:01,660 --> 00:08:03,300 Le nouveau jockey est là ? 121 00:08:03,460 --> 00:08:05,860 Arrivé, installé. 122 00:08:06,060 --> 00:08:08,180 Il a sorti son mug, il est chez lui. 123 00:08:08,740 --> 00:08:09,740 Il est jeune. 124 00:08:10,460 --> 00:08:11,260 19 ans. 125 00:08:11,420 --> 00:08:12,860 Comme toi. 126 00:08:14,220 --> 00:08:15,540 Son père est mordu de cheval, 127 00:08:15,700 --> 00:08:17,220 il a un deal avec un entraîneur. 128 00:08:17,940 --> 00:08:19,860 Ses premières courses sont payées. 129 00:08:20,020 --> 00:08:21,220 Il est naze ? 130 00:08:21,580 --> 00:08:24,820 Non, il est riche, mais il est fort. 131 00:08:27,380 --> 00:08:28,140 Dom arrive. 132 00:08:29,380 --> 00:08:30,260 Tina. 133 00:08:30,780 --> 00:08:31,660 C'est à toi. 134 00:08:32,740 --> 00:08:34,260 C'est arrangé avec Tony. 135 00:08:34,420 --> 00:08:36,340 À 15 h 50 à Newbury, la Devereux Classic. 136 00:08:37,300 --> 00:08:38,180 Tu le sens ? 137 00:08:38,340 --> 00:08:39,900 Sur Black ? Je croyais que le nouveau... 138 00:08:40,100 --> 00:08:42,140 Je pense que t'es prête. Et toi ? 139 00:08:44,660 --> 00:08:46,260 Sérieux ? 140 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 À plus. 141 00:09:12,840 --> 00:09:15,080 C'est un interrogatoire officiel ? 142 00:09:15,480 --> 00:09:17,440 Non, nous avons juste des questions 143 00:09:17,600 --> 00:09:20,640 pour déterminer où vous étiez entre 22 h et 4 h... 144 00:09:20,800 --> 00:09:22,360 Vous croyez que j'ai agressé Janine ? 145 00:09:22,680 --> 00:09:23,480 C'est le cas ? 146 00:09:23,640 --> 00:09:25,720 Nous n'avons tiré aucune conclusion, 147 00:09:25,880 --> 00:09:27,960 mais nous devons savoir où vous étiez. 148 00:09:28,120 --> 00:09:29,880 Je jouais aux cartes avec mon père. 149 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Au crib. 150 00:09:31,720 --> 00:09:32,840 Votre père s'appelle... 151 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Danny Richards. 152 00:09:34,800 --> 00:09:35,400 Chez Carver, 153 00:09:35,600 --> 00:09:36,400 il est palefrenier. 154 00:09:36,560 --> 00:09:38,320 Il confirmera tes dires ? 155 00:09:38,480 --> 00:09:39,200 Je pense bien, 156 00:09:39,640 --> 00:09:40,280 c'est la vérité. 157 00:09:41,400 --> 00:09:42,120 Je mens pas. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Tu dois le savoir. 159 00:09:45,120 --> 00:09:46,600 Merci de votre accueil. 160 00:09:48,040 --> 00:09:48,480 Ruth... 161 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 "Je mens pas." Sans blague ? 162 00:09:54,920 --> 00:09:56,400 "Tu dois le savoir." 163 00:09:57,800 --> 00:09:58,680 On dirait 164 00:09:58,920 --> 00:10:00,440 un psychopathe. 165 00:10:08,360 --> 00:10:09,400 Salut. 166 00:10:09,560 --> 00:10:10,160 Salut. 167 00:10:11,440 --> 00:10:14,480 Grâce à toi, Elizabeth Marshall a eu un alibi. 168 00:10:15,360 --> 00:10:16,440 Mais tardivement. 169 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 C'est pas confidentiel ? 170 00:10:19,160 --> 00:10:22,040 Si tu aimes Tina, sois honnête envers elle. 171 00:10:22,520 --> 00:10:23,680 Tu peux pas comprendre. 172 00:10:32,520 --> 00:10:33,360 Maman ? 173 00:10:33,760 --> 00:10:36,360 J'ai pas beaucoup de temps, je dois me changer 174 00:10:36,520 --> 00:10:39,480 mais tu vas pas croire ce qui m'arrive ! 175 00:10:48,400 --> 00:10:50,280 T'as fêté ça à l'avance. 176 00:11:05,880 --> 00:11:07,760 Vous étiez seul avec Dominic ? 177 00:11:08,400 --> 00:11:09,880 Il y avait que nous deux. 178 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 On a bu du whisky, on a joué aux cartes. 179 00:11:12,600 --> 00:11:14,400 Au crib. Il m'a battu. 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,440 Merci, M. Richards. En cas de besoin... 181 00:11:17,600 --> 00:11:18,800 Il est resté avec vous ? 182 00:11:19,560 --> 00:11:20,480 Il n'est pas sorti ? 183 00:11:20,640 --> 00:11:21,600 Pour aller où ? 184 00:11:21,760 --> 00:11:22,640 Allô ? 185 00:11:25,840 --> 00:11:26,480 Beau boulot. 186 00:11:27,400 --> 00:11:28,160 Pardon ? 187 00:11:28,320 --> 00:11:30,600 Tu le protèges, c'est bien. 188 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 - Quoi ? - Il était avec toi. 189 00:11:33,840 --> 00:11:34,400 Quand ? 190 00:11:34,720 --> 00:11:36,400 Ruth, on doit y aller, 191 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 on a les résultats du labo, 192 00:11:38,320 --> 00:11:39,560 Joe Petulengro va être arrêté. 193 00:11:40,160 --> 00:11:41,960 Du calme ! 194 00:11:42,120 --> 00:11:44,840 Nous voulons juste interroger M. Petulengro. 195 00:11:45,640 --> 00:11:47,000 Je vous conseille pas de bouger. 196 00:11:47,360 --> 00:11:48,680 Il suffit de coopérer. 197 00:11:48,840 --> 00:11:49,760 C'est du harcèlement. 198 00:11:50,480 --> 00:11:51,160 Pour être clair, 199 00:11:51,720 --> 00:11:52,800 je vais vous arrêter. 200 00:11:52,960 --> 00:11:54,000 Dites-moi pourquoi 201 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 ou je ne bouge pas. 202 00:11:55,880 --> 00:11:58,600 Je vous arrête pour obstruction à la justice. 203 00:12:06,280 --> 00:12:08,000 Rosen, j'aurai besoin de vous 204 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 pour traduire. 205 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 T'étais où ? On était avec Janine. 206 00:12:24,800 --> 00:12:26,600 J'avais plus de batterie. 207 00:12:27,040 --> 00:12:29,560 J'ai même essayé d'appeler chez toi... 208 00:12:29,760 --> 00:12:30,160 mais... 209 00:12:34,200 --> 00:12:35,320 Rob... 210 00:12:36,640 --> 00:12:37,680 je prends le départ ! 211 00:12:38,440 --> 00:12:39,840 La Devereux Classic. 212 00:12:42,480 --> 00:12:43,640 Ça, c'est... 213 00:12:45,160 --> 00:12:46,520 Je devrais pas... 214 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 être heureuse... 215 00:12:49,400 --> 00:12:50,080 surtout aujourd'hui. 216 00:12:50,360 --> 00:12:52,600 C'est normal, d'être heureuse ! 217 00:12:52,920 --> 00:12:53,840 Tu crois ? 218 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Tina... 219 00:12:56,880 --> 00:12:57,800 Quoi ? 220 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 Au sujet de cette course... 221 00:13:05,280 --> 00:13:08,280 Je pensais... Ça se bouscule, dans ma tête. 222 00:13:09,760 --> 00:13:11,160 Je suis fier de toi. 223 00:13:13,800 --> 00:13:15,400 Oui, c'est mon jour. 224 00:13:16,280 --> 00:13:17,320 Je vais briller ! 225 00:13:17,600 --> 00:13:19,640 Je vais me réaliser, faire ce que j'aime. 226 00:13:36,840 --> 00:13:39,840 À 14 h. Au vieux pont. On se retrouve là-bas. 227 00:14:03,800 --> 00:14:05,520 Reconnaissez-vous ceci ? 228 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 Trouvé sur une scène de crime, 229 00:14:07,760 --> 00:14:10,760 avec votre ADN et celle de Caleb Bray. 230 00:14:12,120 --> 00:14:15,120 Une femme a été agressée à quelques mètres de là. 231 00:14:16,360 --> 00:14:18,560 Que faisiez-vous chez Elizabeth Marshall ? 232 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 Vous croyez que j'y étais ? 233 00:14:21,240 --> 00:14:22,520 Ce n'est pas le cas ? 234 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 Cet indice vous contredit. 235 00:14:24,280 --> 00:14:25,080 Il se trompe. 236 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Je ne comprends pas les gens comme vous. 237 00:14:28,560 --> 00:14:29,280 Les gens comme moi ? 238 00:14:30,000 --> 00:14:30,760 Je ne suis pas raciste. 239 00:14:30,920 --> 00:14:32,040 Vous nous interrogez : 240 00:14:32,720 --> 00:14:35,000 pourquoi nos enfants ne vont pas à l'école, 241 00:14:35,160 --> 00:14:37,400 pourquoi on rejette votre police, 242 00:14:37,680 --> 00:14:40,040 mais vous ne vous interrogez jamais, hein ? 243 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 Nous pensons que vous êtes corrompus 244 00:14:44,320 --> 00:14:48,360 et notre peuple a décidé de garder ses enfants 245 00:14:48,720 --> 00:14:51,080 libres de votre sol, de votre merde. 246 00:14:52,040 --> 00:14:53,760 Vous êtes peut-être quelqu'un de juste 247 00:14:55,040 --> 00:14:57,840 et je ne sais pas si vous êtes raciste, 248 00:14:58,040 --> 00:14:59,800 mais je ne reconnais pas votre autorité. 249 00:15:00,520 --> 00:15:02,040 Je ne crois pas aux lois 250 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 qui vous confèrent cette autorité. 251 00:15:05,120 --> 00:15:08,520 Donc, je refuse de vous accepter. 252 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 Tu te crois libre ? 253 00:15:12,240 --> 00:15:13,400 Tu crois qu'on l'est pas ? 254 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 T'es coincé comme tout le monde. 255 00:15:17,880 --> 00:15:20,000 T'as toujours été maline, 256 00:15:20,320 --> 00:15:22,080 même quand t'étais petite. 257 00:15:22,960 --> 00:15:23,920 T'avais réponse à tout. 258 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 Regarde-toi, aujourd'hui. 259 00:15:26,840 --> 00:15:29,600 Je ne vois qu'une ignorante et vulgaire 260 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 gadji. 261 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 T'as jeté une femme seule avec sa fille de 8 ans à la rue. 262 00:15:35,760 --> 00:15:37,760 Je l'ai laissée rester à ta naissance, 263 00:15:37,920 --> 00:15:40,080 malgré ton hérédité. 264 00:15:40,240 --> 00:15:42,840 Malgré le fait que son mec, ton père, 265 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 avait hâte de se barrer. 266 00:15:45,600 --> 00:15:46,720 Quand elle a recommencé, 267 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 quand elle a commis la même erreur, 268 00:15:49,840 --> 00:15:51,840 je ne pouvais pas laisser passer ça. 269 00:15:52,400 --> 00:15:54,120 Calmez-vous et revenons à notre affaire. 270 00:15:54,920 --> 00:15:56,680 Elle t'a jamais parlé de lui ? 271 00:15:56,840 --> 00:15:59,880 Je voulais que tu restes mais ta mère a refusé. 272 00:16:00,200 --> 00:16:01,760 J'y tenais plus que tout. 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,040 Tout ça s'est produit parce que ta mère 274 00:16:04,240 --> 00:16:05,000 est faible ! 275 00:16:05,200 --> 00:16:06,480 Asseyez-vous, Rosen. 276 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 Tu me traites d'ignorante, tu me traites de gadji... 277 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 Je préfère être une gadji ! 278 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Va te faire foutre. 279 00:16:15,560 --> 00:16:16,400 Du calme ! 280 00:16:16,600 --> 00:16:18,160 Elle aurait pollué le camp ! 281 00:16:18,320 --> 00:16:19,280 J'espère que t'es plus forte 282 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 et une meilleure mère. 283 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 À quoi vous jouez ? 284 00:16:30,040 --> 00:16:31,240 Ce n'est pas lui. 285 00:16:32,120 --> 00:16:36,240 Vous pétez les plombs et vous venez me dire qu'il est innocent ? 286 00:16:38,200 --> 00:16:41,520 Je pense qu'on devrait se pencher sur Dominic Richards. 287 00:16:42,160 --> 00:16:44,480 Vous êtes fatiguée et choquée. Rentrez chez vous. 288 00:16:44,640 --> 00:16:48,320 - Non, je vais bien. - Ce n'est pas négociable ! Partez. 289 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Il paraît que tu prends le départ. 290 00:17:23,040 --> 00:17:23,840 Bonne chance. 291 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 Tina... 292 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Dominic... 293 00:17:30,360 --> 00:17:32,400 je peux lui faire confiance ? 294 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 Tu me parles de confiance ? 295 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Tu le connais bien. 296 00:17:39,040 --> 00:17:40,440 Tu sais que... 297 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 tout le monde sait, 298 00:17:42,600 --> 00:17:43,720 pour vous deux. 299 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 Écoute... 300 00:17:50,880 --> 00:17:53,080 Aujourd'hui, j'ai confiance en lui. 301 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 Aujourd'hui, je pense qu'il est bon. 302 00:17:55,640 --> 00:17:56,680 Au fond. 303 00:18:17,880 --> 00:18:20,480 10 000 à 5 contre 1. 304 00:18:28,680 --> 00:18:31,080 Pour commencer, j'aime bien les tons. 305 00:18:31,360 --> 00:18:32,480 Ensuite... 306 00:18:33,320 --> 00:18:35,440 la déco est très... 307 00:18:35,760 --> 00:18:38,280 Enfin, elle me plaît. Y a que toi, ici ? 308 00:18:38,640 --> 00:18:40,760 Je suis la seule fille en course. 309 00:18:40,920 --> 00:18:41,720 C'est quoi, ça ? 310 00:18:44,600 --> 00:18:47,000 Avance... C'est comment, le cheval de Lone Ranger ? 311 00:18:47,640 --> 00:18:48,720 Je sais pas. 312 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 En avant, mon brave, 313 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 au trot... 314 00:18:52,280 --> 00:18:53,240 mon cheval, allez ! 315 00:18:54,280 --> 00:18:54,960 Pardon. 316 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Tintin... 317 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 tu vas gagner. 318 00:19:03,240 --> 00:19:05,440 - Tu restes combien de temps ? - Je sais pas. 319 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 T'es mise à pied ou... 320 00:19:09,560 --> 00:19:10,240 Je sais pas. 321 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Bon. 322 00:19:12,400 --> 00:19:13,920 Dans ce cas-là, je sors. 323 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 Tu l'as pour l'après-midi. 324 00:19:20,880 --> 00:19:22,840 On a interrogé Joe Petulengro. 325 00:19:23,000 --> 00:19:23,800 Il est soupçonné ? 326 00:19:24,280 --> 00:19:25,680 Il a parlé de toi. 327 00:19:27,560 --> 00:19:28,960 Qu'est-ce qu'il a dit ? 328 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 Que tu étais faible. 329 00:19:36,520 --> 00:19:38,360 Ton père n'était pas gentil. 330 00:19:38,520 --> 00:19:40,720 Mais Mark... je le croyais différent. 331 00:19:42,200 --> 00:19:44,080 Ils m'ont donné un ultimatum. 332 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 Je croyais qu'il m'aimait. 333 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Tu te trompais. 334 00:19:49,480 --> 00:19:52,720 Du coup, je n'ai plus jamais fait confiance à un homme. 335 00:20:02,240 --> 00:20:02,640 Hé ! 336 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 Je sais que tu attends Chris, mais... 337 00:20:05,800 --> 00:20:06,480 je peux te parler ? 338 00:20:07,800 --> 00:20:09,280 Bouge pas, j'arrive. 339 00:20:16,000 --> 00:20:17,280 T'es qui ? 340 00:20:18,480 --> 00:20:20,200 Je vais pas te faire de mal. 341 00:20:24,160 --> 00:20:26,560 Je cherche ce qui est arrivé à mon frère. 342 00:20:36,840 --> 00:20:38,400 Et pourquoi c'est arrivé. 343 00:21:38,180 --> 00:21:39,820 ----------------Qu'est-ce que t'en dis ? 344 00:21:42,180 --> 00:21:43,540 C'est sympa. 345 00:21:44,180 --> 00:21:46,380 J'ai un miroir, des fleurs... 346 00:21:46,780 --> 00:21:48,820 Pour quoi faire, des fleurs ? 347 00:21:50,140 --> 00:21:51,180 Je suis contente de te voir. 348 00:21:52,420 --> 00:21:53,340 Eli a disparu 349 00:21:53,540 --> 00:21:57,100 alors qu'il avait promis de venir. J'ai vu maman, mais... 350 00:21:57,260 --> 00:21:58,420 Il faut que tu perdes. 351 00:21:59,260 --> 00:22:00,340 - Quoi ? - La course. 352 00:22:00,700 --> 00:22:02,500 Il faut que tu la perdes. 353 00:22:03,860 --> 00:22:04,660 Qu'est-ce que tu racontes ? 354 00:22:04,820 --> 00:22:07,300 Dominic et moi, on est dans la merde. 355 00:22:07,820 --> 00:22:09,820 On doit du fric à des gens 356 00:22:10,660 --> 00:22:13,140 et il faut qu'on le rende vite. 357 00:22:14,740 --> 00:22:16,380 La côte est au max. 358 00:22:16,980 --> 00:22:20,420 Dom connaît un bookmaker qui prend les gros paris. 359 00:22:21,300 --> 00:22:22,900 Pour récupérer notre fric, 360 00:22:23,060 --> 00:22:25,060 il faut qu'on parie contre toi. 361 00:22:25,740 --> 00:22:26,340 Menteur ! 362 00:22:27,860 --> 00:22:28,900 Non. 363 00:22:31,340 --> 00:22:32,540 Je suis désolé. 364 00:22:38,900 --> 00:22:41,380 Vous leur devez combien, à ces gens ? 365 00:22:44,180 --> 00:22:45,660 - 50 000. - 50 ! 366 00:22:47,980 --> 00:22:49,540 Qu'est-ce que t'as fait ? 367 00:22:50,180 --> 00:22:51,380 Je peux pas te dire. 368 00:22:52,340 --> 00:22:54,500 Ce serait pire pour toi, si je te le disais. 369 00:22:57,140 --> 00:22:58,900 Tu me demandes de faire ça... 370 00:23:01,820 --> 00:23:04,300 de foutre en l'air ma carrière et ma vie, 371 00:23:05,060 --> 00:23:07,220 mais tu refuses de dire pourquoi ? 372 00:23:11,580 --> 00:23:14,260 Si je perds pas ma course, si je t'aide pas, 373 00:23:14,420 --> 00:23:16,180 qu'est-ce qui t'arrive ? 374 00:23:16,980 --> 00:23:18,500 Tina, je peux même pas... 375 00:23:18,660 --> 00:23:20,660 Ils me font flipper. 376 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 J'ai pas le choix, alors. 377 00:23:40,620 --> 00:23:41,820 Va-t'en. 378 00:23:57,540 --> 00:23:59,060 Tu es splendide. 379 00:24:00,020 --> 00:24:01,700 C'est un grand jour ! 380 00:24:03,780 --> 00:24:04,860 Tina sera à la hauteur ? 381 00:24:05,020 --> 00:24:06,300 Oui, j'en suis sûr. 382 00:24:07,740 --> 00:24:09,020 Bonjour, Jackie. 383 00:24:09,180 --> 00:24:09,820 Giles ! 384 00:24:09,980 --> 00:24:10,660 Quel plaisir ! 385 00:24:11,620 --> 00:24:13,340 Tu as fait fort, avec ce chapeau. 386 00:24:16,340 --> 00:24:17,340 C'est trop ? 387 00:24:17,700 --> 00:24:18,780 C'est parfait. 388 00:24:19,580 --> 00:24:21,140 Il y a des acheteurs intéressants. 389 00:24:22,020 --> 00:24:24,700 Allons à l'abreuvoir. 390 00:24:56,580 --> 00:24:59,820 J'en ai pour 5 minutes. Je reviens dans 5 minutes. 391 00:25:34,860 --> 00:25:36,220 Maman, tu es venue ? 392 00:25:37,540 --> 00:25:40,300 Comme si j'allais manquer ce grand moment ! 393 00:25:42,980 --> 00:25:44,180 Tu peux y arriver. 394 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 Allez, ma grande. 395 00:26:53,300 --> 00:26:56,220 La tension et l'impatience 396 00:26:56,380 --> 00:26:58,260 montent de minute en minute, 397 00:26:58,420 --> 00:27:02,380 tandis que Blackout se dirige vers le départ de la grande course. 398 00:27:15,140 --> 00:27:16,100 Les yeux sont rivés 399 00:27:16,300 --> 00:27:18,260 sur les participants, 400 00:27:18,460 --> 00:27:21,940 et en particulier sur Blackout et Tina Fallon. 401 00:27:22,100 --> 00:27:23,060 Les derniers arrivent. 402 00:27:33,140 --> 00:27:35,540 Ian Salter, c'est ma messagerie. 403 00:27:36,020 --> 00:27:37,500 Pourquoi ton téléphone est coupé ? 404 00:27:38,420 --> 00:27:40,100 J'ai quelque chose d'important. 405 00:27:40,340 --> 00:27:41,180 Cassie... 406 00:27:41,900 --> 00:27:44,940 Je suis allée chez Dominic Richards. 407 00:27:45,100 --> 00:27:45,660 Rappelle-moi. 408 00:27:51,380 --> 00:27:52,700 Blackout est visiblement 409 00:27:52,900 --> 00:27:55,220 le grand favori de la course. 410 00:27:55,420 --> 00:27:59,380 La foule de Newbury semble ne voir qu'un participant : 411 00:27:59,540 --> 00:28:01,660 Blackout avec Tina Fallon. 412 00:28:02,220 --> 00:28:03,620 Une seconde. 413 00:28:04,580 --> 00:28:06,180 Et si tu marchais un peu ? 414 00:28:12,900 --> 00:28:15,380 La Devereux Classic est lancée. 415 00:28:27,980 --> 00:28:29,420 Blackout, se détache... 416 00:28:31,140 --> 00:28:32,020 et passe Solaras. 417 00:28:53,860 --> 00:28:57,340 À l'approche de la mi-parcours, Blackout creuse l'écart. 418 00:28:57,540 --> 00:29:00,260 Blackout mène d'une longueur sur Solaras. 419 00:29:00,460 --> 00:29:02,260 Blackout ne cède rien... 420 00:29:07,940 --> 00:29:08,740 Fonce ! 421 00:29:08,940 --> 00:29:10,100 Allez, Tina ! 422 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 Le leader de la course, Blackout... 423 00:29:34,980 --> 00:29:39,460 Ishmar tente une percée, Blackout ne faiblit pas 424 00:29:39,660 --> 00:29:41,380 en vue de l'arrivée. 425 00:30:02,740 --> 00:30:03,860 Sans déconner ? 426 00:30:06,340 --> 00:30:07,620 Blackout, Solaras, 427 00:30:07,820 --> 00:30:08,780 Seventh Seal et Ishmar... 428 00:30:08,980 --> 00:30:10,420 Ils entament 429 00:30:10,620 --> 00:30:13,060 la dernière partie de la course. 430 00:30:13,260 --> 00:30:15,820 Nous sommes en direct et Blackout mène toujours... 431 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Elle ralentit ? 432 00:30:26,900 --> 00:30:28,380 Pourquoi elle fait ça ? 433 00:30:29,740 --> 00:30:32,700 Tina Fallon est presque assise... 434 00:30:33,020 --> 00:30:34,940 Solaras donne tout... 435 00:30:35,140 --> 00:30:37,100 Un jeune garçon au volant d'une Saxo jaune. 436 00:30:57,980 --> 00:30:58,940 C'est Solaras ! 437 00:30:59,100 --> 00:31:02,700 Solaras, Seventh Seal puis Ishmar. 438 00:31:30,140 --> 00:31:30,660 Giles... 439 00:31:49,740 --> 00:31:50,540 Cassie ? 440 00:31:57,860 --> 00:32:00,700 Eli ? Quelle chance. Elle va bien ? 441 00:32:00,860 --> 00:32:02,060 Donne-la-moi. 442 00:32:03,620 --> 00:32:04,540 S'il te plaît. 443 00:32:05,340 --> 00:32:06,100 Donne-la-moi. 444 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 Rends-moi mon enfant ! 445 00:32:08,260 --> 00:32:09,580 Elle était sur la route. 446 00:32:09,740 --> 00:32:10,980 Mon Dieu... 447 00:32:11,300 --> 00:32:13,940 Je l'ai laissée rien qu'une minute... 448 00:32:14,140 --> 00:32:16,460 Je lui disais l'histoire du violon, tu la connais ? 449 00:32:17,300 --> 00:32:18,660 Tu me rends ma fille ? 450 00:32:18,820 --> 00:32:21,740 Maman me l'a racontée à moi, peut-être pas à Cal. 451 00:32:22,540 --> 00:32:25,980 Une fille habitait une hutte avec ses parents et 4 frères. 452 00:32:26,140 --> 00:32:29,820 Elle était amoureuse d'un riche chasseur qui l'ignorait. 453 00:32:30,420 --> 00:32:32,100 Je veux voir si elle n'a rien. 454 00:32:32,260 --> 00:32:32,900 Elle faisait tout 455 00:32:33,100 --> 00:32:35,900 pour attirer son attention, sans y arriver. 456 00:32:36,060 --> 00:32:37,500 Elle eut un geste désespéré, 457 00:32:38,780 --> 00:32:41,420 elle fit appel au diable et le diable vint. 458 00:32:42,780 --> 00:32:45,740 "Je le ferai t'aimer, toi seule et à jamais. 459 00:32:47,540 --> 00:32:50,460 "En échange, tu dois me donner tes 4 frères." 460 00:32:52,460 --> 00:32:54,820 La fille était déchirée, terriblement. 461 00:32:55,020 --> 00:32:57,940 Elle aimait tant le chasseur qu'elle accepta. 462 00:32:58,100 --> 00:33:00,820 Le diable tua ses 4 frères et en fit 4 cordes. 463 00:33:02,660 --> 00:33:04,300 "Sur quoi dois-je les mettre ?" 464 00:33:04,460 --> 00:33:05,700 Le diable sourit 465 00:33:06,060 --> 00:33:09,300 et dit : "Pour cela, il me faut ton père." 466 00:33:09,820 --> 00:33:13,780 Avec son père, il fit une boîte sur laquelle il fixa les 4 cordes. 467 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 Cela fit un violon. 468 00:33:21,340 --> 00:33:25,820 Elle frappa le violon, le gratta, mais le son était affreux. 469 00:33:28,140 --> 00:33:29,340 Et il lui dit : 470 00:33:29,540 --> 00:33:32,580 "Pour obtenir un joli bruit, il me faut ta mère." 471 00:33:36,580 --> 00:33:39,820 La fille le supplia en vain et finit par céder. 472 00:33:41,460 --> 00:33:42,620 De sa mère, il fit un archer 473 00:33:42,820 --> 00:33:44,780 avec lequel il joua du violon. 474 00:33:45,700 --> 00:33:47,020 Eli, il faut que je rentre. 475 00:33:47,220 --> 00:33:48,700 Le chasseur apparut 476 00:33:49,820 --> 00:33:50,860 et ils dansèrent 477 00:33:51,980 --> 00:33:54,340 et c'est ainsi que naquit le violon. 478 00:33:55,700 --> 00:33:57,140 Tu devras bientôt choisir 479 00:33:57,340 --> 00:33:58,860 le camp auquel tu appartiens, 480 00:33:59,020 --> 00:34:00,620 auquel tu seras loyale, 481 00:34:00,780 --> 00:34:02,940 et avec lequel tu seras sincère. 482 00:34:03,100 --> 00:34:04,700 Sinon, tu blesseras ceux que tu aimes. 483 00:34:04,860 --> 00:34:05,980 Rends-la-moi. 484 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Jackie... 485 00:34:27,460 --> 00:34:28,380 Soyez pas dure avec elle. 486 00:34:28,780 --> 00:34:31,180 Un singe aurait gagné, avec ce cheval ! 487 00:34:31,980 --> 00:34:34,700 Elle fera mieux la prochaine fois. 488 00:34:34,860 --> 00:34:35,540 Dis-lui, toi. 489 00:34:35,700 --> 00:34:37,820 Tu sais le problème de votre génération ? 490 00:34:39,700 --> 00:34:41,220 Vous espérez une seconde chance. 491 00:34:41,700 --> 00:34:42,700 Ça n'existe pas. 492 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 Jackie... 493 00:34:44,900 --> 00:34:45,300 James ! 494 00:34:47,460 --> 00:34:48,660 Tu l'as entendue ? 495 00:34:49,980 --> 00:34:52,180 Il n'y a plus de seconde chance. 496 00:35:05,860 --> 00:35:07,260 On est quittes, OK ? 497 00:35:10,260 --> 00:35:11,020 Tu sais qui c'était ? 498 00:35:11,580 --> 00:35:13,700 On s'est pas braqués tout seuls. 499 00:35:14,580 --> 00:35:15,300 Cal avait... 500 00:35:17,700 --> 00:35:19,100 Oui, on est quittes. 501 00:35:30,660 --> 00:35:33,820 - Tu m'as coûté 20 livres. - Je suis pas d'humeur. 502 00:35:34,660 --> 00:35:37,980 De toute façon, je les regagnerai à ta prochaine course. 503 00:35:38,140 --> 00:35:39,780 T'es sûre de toi, là ? 504 00:35:40,300 --> 00:35:42,660 Tu m'as dit que tu ne pourrais plus 505 00:35:42,980 --> 00:35:44,980 - me faire confiance. - Tu veux quoi ? 506 00:35:46,660 --> 00:35:47,980 Je veux être sincère. 507 00:35:49,180 --> 00:35:50,700 J'ai un truc à te dire 508 00:35:51,300 --> 00:35:52,900 et ça ne va pas te plaire. 509 00:35:55,100 --> 00:35:56,060 Ça concerne Rob. 510 00:35:57,260 --> 00:35:58,900 Rob et Janine. 511 00:36:14,420 --> 00:36:17,020 Pardon, je savais pas qu'il y avait quelqu'un. 512 00:36:17,620 --> 00:36:19,620 - Vous êtes un ami ? - Oui. 513 00:36:20,180 --> 00:36:21,180 Un vrai ami ? 514 00:36:23,620 --> 00:36:24,340 Oui, j'essaie. 515 00:36:25,300 --> 00:36:27,580 Je suis Susannah. Je suis sa mère. 516 00:36:35,340 --> 00:36:37,900 Nous ne l'avions pas vue depuis longtemps. 517 00:36:39,740 --> 00:36:41,700 Est-ce que je peux vous demander... 518 00:36:42,020 --> 00:36:43,220 comment elle est ? 519 00:36:48,060 --> 00:36:49,060 Dominic ? 520 00:36:51,260 --> 00:36:52,580 Dominic, ouvre ! 521 00:36:57,860 --> 00:36:59,340 Tu le cherches aussi ? 522 00:36:59,860 --> 00:37:01,260 La fille a tout foiré. 523 00:37:02,420 --> 00:37:03,380 Je sais pas ce que tu lui trouves. 524 00:37:04,020 --> 00:37:06,380 Mon fils se prend pour ce qu'il est pas. 525 00:37:07,900 --> 00:37:10,020 Il fait rien à fond. Propriétaire, entraîneur, 526 00:37:10,180 --> 00:37:12,580 je parie qu'il te baise même pas à fond. 527 00:37:13,580 --> 00:37:14,620 Propriétaire ? 528 00:37:14,780 --> 00:37:16,740 Il te cache des choses aussi. 529 00:37:17,700 --> 00:37:20,180 Il doit être à la grange rouge à Albourne. 530 00:37:26,180 --> 00:37:26,860 T'approche pas. 531 00:37:27,060 --> 00:37:28,900 - J'ai vomi. - C'est vrai ? 532 00:37:29,540 --> 00:37:31,940 Pas à l'intérieur, je ferais pas ça là. 533 00:37:33,100 --> 00:37:34,620 Je m'excuserai pas. 534 00:37:35,580 --> 00:37:38,340 Ça m'a fait du bien, ça m'en fait toujours. 535 00:37:40,460 --> 00:37:42,940 Des fois, ça marche pas mais c'est rien. 536 00:37:43,140 --> 00:37:44,020 J'ai vu la course. 537 00:37:45,220 --> 00:37:45,940 Pourquoi t'as fait ça ? 538 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Tu as compris ? 539 00:37:53,100 --> 00:37:55,020 On m'a demandé de le faire. 540 00:37:55,180 --> 00:37:57,420 Ils savent ce que ça implique ? 541 00:38:02,300 --> 00:38:03,660 Ce que tu as fait ? 542 00:38:05,580 --> 00:38:06,340 Je crois pas. 543 00:38:06,500 --> 00:38:08,260 Mais tu l'as fait quand même. 544 00:38:11,260 --> 00:38:12,820 J'aurais pas dû, en fait. 545 00:38:12,980 --> 00:38:13,700 Pas dû ? 546 00:38:14,580 --> 00:38:17,780 J'avais appris à ne faire confiance à personne. 547 00:38:20,820 --> 00:38:22,300 Mais j'y arrive pas. 548 00:38:26,460 --> 00:38:27,940 J'arrête pas de croire. 549 00:38:29,460 --> 00:38:31,620 J'arrête pas de merder. 550 00:38:36,620 --> 00:38:38,060 J'ai compris, maintenant. 551 00:38:44,980 --> 00:38:46,500 T'avais de l'allure. 552 00:38:47,100 --> 00:38:48,100 Sur ce cheval... 553 00:38:51,340 --> 00:38:53,060 à faire ce que tu aimes... 554 00:38:55,100 --> 00:38:55,620 tu resplendissais. 555 00:39:00,060 --> 00:39:01,820 Je dois avoir mauvaise haleine. 556 00:39:14,740 --> 00:39:15,900 Allez, viens. 557 00:39:18,900 --> 00:39:21,980 On va voir ce que t'as dans le ventre. Allez. 558 00:39:49,300 --> 00:39:50,780 C'est des clopes ? 559 00:39:51,220 --> 00:39:52,460 Tu fais du trafic 560 00:39:52,740 --> 00:39:55,140 avec la remorque à chevaux, avec Rob. 561 00:39:58,340 --> 00:40:01,380 J'ai fait un choix et j'assume les conséquences. 562 00:40:02,940 --> 00:40:04,340 Je te comprends pas. 563 00:40:10,420 --> 00:40:13,660 Mon père ne s'est jamais vraiment réalisé. 564 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Il a toujours été deuxième, 565 00:40:16,460 --> 00:40:17,820 jamais assez bien. 566 00:40:19,380 --> 00:40:22,300 Je le voyais. Et j'ai vu ce que ça lui a fait. 567 00:40:25,540 --> 00:40:27,300 Je veux pas être comme ça. 568 00:40:27,820 --> 00:40:29,300 Donc, tu violes la loi ? 569 00:40:29,740 --> 00:40:31,940 Je voulais acheter ce terrain. 570 00:40:32,860 --> 00:40:33,860 En entier. 571 00:40:34,860 --> 00:40:36,660 Je voulais que ce soit à moi. 572 00:40:38,580 --> 00:40:40,580 Pour y mettre mes propres écuries. 573 00:40:43,540 --> 00:40:45,260 Cal l'a appris, c'est ça ? 574 00:40:45,900 --> 00:40:49,340 C'était pour ça, la dispute, pas pour le vol de voiture. 575 00:40:50,340 --> 00:40:52,060 Si ça t'intéresse... 576 00:40:53,220 --> 00:40:54,700 j'ai arrêté. 577 00:40:57,100 --> 00:40:59,500 On m'a braqué un chargement, ce matin. 578 00:41:00,900 --> 00:41:02,900 Cal avait dû les rencarder. 579 00:41:04,260 --> 00:41:05,500 Hier soir... 580 00:41:07,380 --> 00:41:10,500 je te croyais avec ton père, il te croyait avec moi. 581 00:41:10,980 --> 00:41:13,580 J'étais devant chez toi. Je t'attendais. 582 00:41:16,940 --> 00:41:18,700 Tu me fais de l'effet. 583 00:41:19,460 --> 00:41:20,660 Je comprends pas, 584 00:41:21,180 --> 00:41:24,500 quand tu es là, il y a une partie de moi qui s'écroule. 585 00:41:26,060 --> 00:41:27,620 Ou qui se détache. 586 00:41:31,380 --> 00:41:33,700 Je sais pas ce que je dois faire. 587 00:41:36,340 --> 00:41:39,140 Et maintenant, qu'est-ce qu'il va se passer ? 588 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 Rien. 589 00:41:45,020 --> 00:41:46,380 Rentre chez toi et oublie ça. 590 00:41:47,100 --> 00:41:49,740 Il s'est rien passé, je ne sais rien. 591 00:41:57,460 --> 00:41:58,900 - Ruth ? - Quoi ? 592 00:42:01,940 --> 00:42:03,420 Et pour toi et moi ? 593 00:42:05,580 --> 00:42:07,660 Il y a rien, entre toi et moi. 594 00:42:24,740 --> 00:42:26,500 À toutes les unités, 595 00:42:26,980 --> 00:42:29,460 Joseph Petulengro sort de garde à vue. 596 00:42:29,620 --> 00:42:33,100 Benji Petulengro était sur les lieux de l'agression. 597 00:42:33,260 --> 00:42:34,820 Aucune charge n'est retenue. 598 00:43:19,980 --> 00:43:21,180 Quoi ? 599 00:45:12,580 --> 00:45:14,140 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 600 00:45:14,340 --> 00:45:15,900 Sous-titrage : Audi'Art