1 00:00:00,032 --> 00:00:01,174 از همیشه به محقق کردن 2 00:00:01,199 --> 00:00:03,388 رؤیاهای اجدادمون .نزدیک‌تر شدیم 3 00:00:05,993 --> 00:00:07,459 ،باید همین الان حمله کنیم 4 00:00:07,484 --> 00:00:08,879 و تا حالا گروهی قوی‌تر 5 00:00:08,904 --> 00:00:10,523 و تواناتر از جنگجویان 6 00:00:10,548 --> 00:00:12,109 نسبت به اون‌هایی که .همین‌جا هستن وجود نداشته 7 00:00:12,134 --> 00:00:13,617 اصلاً منصفانه است بچه‌ای رو 8 00:00:13,642 --> 00:00:14,824 به چنین دنیایی بیاری؟ 9 00:00:14,849 --> 00:00:16,427 .این هم دلیل بیشتر که بجنگیم 10 00:00:16,452 --> 00:00:17,814 من جایی نمیرم 11 00:00:17,839 --> 00:00:19,838 .تا وقتی کرسیدا رو بکُشم 12 00:00:19,840 --> 00:00:20,935 .باهامون بجنگید 13 00:00:20,960 --> 00:00:23,475 کمک کنید دنیایی رو نجات بدیم .که قسم خوردید ازش محافظت کنید 14 00:00:23,477 --> 00:00:25,808 .آزرای جدیدم رو ببینید 15 00:00:25,833 --> 00:00:27,341 .شکوهمنده 16 00:00:34,510 --> 00:00:35,936 این چیه؟ 17 00:00:36,045 --> 00:00:37,247 .بازش کن و ببین 18 00:00:46,221 --> 00:00:47,592 .مال والدو بود 19 00:00:48,892 --> 00:00:51,008 20 00:00:51,032 --> 00:00:54,004 تنها چیزیه که وقتی غیبش زد .به جا گذاشت 21 00:00:54,029 --> 00:00:57,553 ،الان هر جا که هست .گفتم شاید بخواد دست تو باشه 22 00:00:59,102 --> 00:01:00,636 .ممنونم 23 00:01:00,669 --> 00:01:03,239 موندم اون پیرمرد اگه بود الان .چی بهمون می‌گفت 24 00:01:03,273 --> 00:01:05,043 داریم میریم تو نبردی غیرممکن .بجنگیم 25 00:01:05,068 --> 00:01:08,199 ،فکر می‌کرد احمقیم 26 00:01:08,786 --> 00:01:10,382 .ولی بهمون ملحق می‌شد 27 00:01:40,000 --> 00:01:48,000 نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 28 00:02:23,073 --> 00:02:29,948 illusion ترجمه از امیرعلی 29 00:02:31,665 --> 00:02:34,148 ،پسران و دختران 30 00:02:34,710 --> 00:02:37,798 ،زمانش رسیده تا نهضت‌مون رو تموم کنیم 31 00:02:39,106 --> 00:02:43,361 و یه بار برای همیشه .بدلندز رو پاک کنیم 32 00:02:43,643 --> 00:02:47,677 هر کدوم‌تون حالا هم جنگجوئه .و هم مبلغ 33 00:02:47,702 --> 00:02:52,262 پس بیرد، بشارت‌مون رو چهار گوشه‌ی .این سرزمین بی‌خدا پخش کنید 34 00:02:52,398 --> 00:02:57,040 تنها اون‌هایی که حاضرن آیین موهبت رو .قبول کنن برگردونید 35 00:02:57,865 --> 00:03:03,487 اون‌هایی که حاضر نبودن، چیزی به جز .نابودی به جا نذارید 36 00:03:04,377 --> 00:03:06,913 ،موهبت‌تون هنوز تعلیم ندیده است 37 00:03:07,035 --> 00:03:11,774 ولی یه نفر هست که می‌تونه یادتون بده .چطوری به نام آزرا ازش استفاده کنید 38 00:03:23,795 --> 00:03:26,813 می‌خواید بدون بُریدن خودتون موهبت‌هاتون رو کنترل کنید؟ 39 00:03:27,199 --> 00:03:31,104 .از دردتون استفاده کنید .به خشم‌تون برسید 40 00:03:35,124 --> 00:03:37,712 .تاریکی درون‌تون رو پیدا کنید 41 00:03:37,737 --> 00:03:40,574 .بذارید اون تاریکی بهتون قدرت بده 42 00:04:22,335 --> 00:04:24,940 قضیه بیشتر از اینه که پیلگریم .بدلندز رو تصاحب کنه 43 00:04:25,010 --> 00:04:27,947 ،آره. و هر چی بیشتر صبر کنیم .قوی‌تر میشه 44 00:04:27,980 --> 00:04:30,950 امشب رو صرف خدافظی کردن و .انجام کارهای آخرتون بکنید 45 00:04:30,982 --> 00:04:31,950 .طلوع آفتاب میریم 46 00:04:34,217 --> 00:04:35,419 .بریم یه مشروب بزنیم 47 00:04:45,931 --> 00:04:48,366 انگار الان با جنگیدن .بهت برگشتم 48 00:04:50,501 --> 00:04:52,771 .و دوباره دارم میرم بجنگم 49 00:04:53,594 --> 00:04:55,464 .شرمنده، مرد کوچک 50 00:04:55,489 --> 00:04:59,061 ،ولی وقتی همه چیز تموم شد .نمی‌تونی از شرم خلاص بشی 51 00:05:01,122 --> 00:05:03,191 .هر دقیقه‌ی روز باهات خواهم بود 52 00:05:07,986 --> 00:05:12,491 .نگران نباش .تا وقتی برگردی جاش خوبه 53 00:05:13,179 --> 00:05:14,626 .ممنون 54 00:05:30,719 --> 00:05:31,978 شده پشیمون بشی؟ 55 00:05:33,645 --> 00:05:35,780 .کلی پشیمونی دارم 56 00:05:35,813 --> 00:05:37,984 .منظورم آوردن یه بچه به این دنیاست 57 00:05:38,017 --> 00:05:41,988 راستش، هنری تنها کاریه .که می‌دونم درست انجامش دادم 58 00:05:43,995 --> 00:05:48,701 ،باعث نشد ضعیف یا آسیب‌پذیرتر بشی؟ 59 00:05:48,765 --> 00:05:51,169 .آسیب‌پذیری ضعف نیست 60 00:05:51,416 --> 00:05:53,519 .چیزیه که بهم قدرت میده ادامه بدم 61 00:05:54,733 --> 00:05:55,873 .بهم امید میده 62 00:05:58,881 --> 00:06:00,083 می‌دونی، نه؟ 63 00:06:01,044 --> 00:06:03,147 .آره 64 00:06:03,179 --> 00:06:06,415 ،می‌دونم تصمیم سختیه برات 65 00:06:06,448 --> 00:06:08,285 ،ولی اگه ازم نصیحت می‌خوای 66 00:06:10,082 --> 00:06:12,219 تنها چیزیه .که ارزش داره براش بجنگی 67 00:06:39,988 --> 00:06:42,998 .ماه کامل باری دیگه بهمون لبخند می‌زنه 68 00:06:44,453 --> 00:06:46,889 .مثل شبی که این‌جا رو پیدا کردیم 69 00:06:46,922 --> 00:06:50,339 بعد فکرش رو بکن به خردت .برای اومدن به این‌جا شک کردم 70 00:06:50,934 --> 00:06:52,818 یادته چی گفتی 71 00:06:53,541 --> 00:06:56,845 وقتی بدنت رو مثل یه فرشته‌ی غرق در خون به طرف آسمون بلند کردم؟ 72 00:06:58,760 --> 00:07:01,059 ،می‌تونم همه چیز رو ببینم 73 00:07:02,050 --> 00:07:04,146 .یا باورم این‌طور بود 74 00:07:04,198 --> 00:07:08,301 فکر کردم می‌تونم فراتر از .افق بی‌نهایت رو ببینم 75 00:07:08,511 --> 00:07:13,651 ،ولی گاهی .ایمان خودمون می‌تونه کورمون کنه 76 00:07:13,706 --> 00:07:15,352 .باید هم بکنه 77 00:07:15,384 --> 00:07:18,487 خدا چشم‌هامون رو تاریکی می‌گیره 78 00:07:18,520 --> 00:07:21,658 .تا بدون سؤال دنبالش کنیم 79 00:07:21,691 --> 00:07:24,795 شاید چیزی که باید بپرسیم .سؤالاته 80 00:07:26,795 --> 00:07:31,434 ،رؤیامون این بود که دنیایی بسایم .نه دنیایی رو نابود کنیم 81 00:07:31,475 --> 00:07:34,602 اگه هر کسی که باهامون ،فرق داره رو بکُشیم 82 00:07:34,626 --> 00:07:36,471 اون چه جور پیروزی‌ایه؟ 83 00:07:36,472 --> 00:07:38,641 .داریم در حق‌شون رحم می‌کنیم 84 00:07:40,576 --> 00:07:43,112 می‌دونم الان سخته برات ،که ببینیش 85 00:07:43,145 --> 00:07:46,617 .ولی به زودی جور دیگه‌ای می‌بینیش 86 00:07:54,455 --> 00:07:58,259 وقتش رسیده که موهبت آزرا رو .بپذیری 87 00:08:03,240 --> 00:08:06,006 .سرنوشت قبلاً موهبت‌ام رو بهم داده 88 00:08:06,030 --> 00:08:07,702 .موهبت دیگه‌ای نمی‌خوام 89 00:08:07,776 --> 00:08:11,416 چرا فقط به سرنوشت بسنده کنی وقتی می‌تونی مدرک و قدرتش رو در بر بگیری؟ 90 00:08:11,441 --> 00:08:14,778 .من یکی از زیردست‌های چاپلوست نیستم 91 00:08:14,811 --> 00:08:17,013 .من کاهنه‌ی بزرگ آزرا هستم 92 00:08:17,047 --> 00:08:19,350 .و منم خدای تو هستم 93 00:08:20,249 --> 00:08:23,612 .نیاز دارم کنارم باشی 94 00:08:24,287 --> 00:08:27,291 می‌خوام چیزی که حس می‌کنم رو .حس کنی 95 00:08:28,023 --> 00:08:30,593 .برو .خودت رو آماده کن 96 00:08:31,427 --> 00:08:33,329 به زودی چیزی که .من می‌بینم رو خواهی دید 97 00:09:37,164 --> 00:09:40,519 اگه اوضاع طبق برنامه پیش نرفت .یه برنامه‌ی تخریب امن می‌خوایم 98 00:09:40,544 --> 00:09:44,174 من و باجی با نیلوفر سیاه .به جزیره‌ی پیلگریم حمله می‌کنیم 99 00:09:44,597 --> 00:09:47,800 شما بقیه رو به دالان مریدین ببرید .و چیزی که شروع کردم رو تموم کنید 100 00:09:47,825 --> 00:09:50,293 و این بار .باید واسه همیشه نابودش کنیم 101 00:09:50,348 --> 00:09:51,533 ،اگه نتونیم پیلگریم رو بکُشیم 102 00:09:51,558 --> 00:09:54,033 پس می‌تونیم نذاریم .متعصب‌های چشم‌سیاه دیگه‌ای بسازه 103 00:09:54,065 --> 00:09:55,734 .می‌خوام باهاش روبرو بشم و بجنگم 104 00:09:55,767 --> 00:09:58,570 .داری می‌جنگی .برای آینده می‌جنگی 105 00:09:59,946 --> 00:10:02,059 ،اگه برنگشتم 106 00:10:02,115 --> 00:10:04,670 .از هنری محافظت کنید، دوتاتون 107 00:10:05,309 --> 00:10:07,638 مطمئن بشید بدونه .والدینش چقدر دوستش داشتن 108 00:10:08,280 --> 00:10:10,717 .باشه .قول میدم 109 00:10:12,144 --> 00:10:14,245 .باهاتون میام 110 00:10:14,319 --> 00:10:17,990 هی، بهت برنخوره، ولی از جنگیدن با چشم سیاه‌ها چی می‌دونی؟ 111 00:10:18,022 --> 00:10:20,358 ،می‌خوای کار خوب بکنی .با بیوه بمون 112 00:10:20,391 --> 00:10:22,157 من به انجام کار خوب .اهمیت نمیدم، باجی 113 00:10:22,471 --> 00:10:24,471 ،واسه یه چیز این‌جام 114 00:10:24,496 --> 00:10:26,379 تا ساحره‌ای که لیدیا رو .ازم گرفت بکُشم 115 00:10:28,251 --> 00:10:32,021 .باشه پس. همینه .جایی واسه برگشت نیست 116 00:10:33,207 --> 00:10:34,510 .موفق باشید 117 00:10:45,146 --> 00:10:46,982 ،حرفی که سانی اون‌جا بهت زد 118 00:10:49,188 --> 00:10:51,057 تصمیم گرفتی بچه رو نگه داری؟ 119 00:10:56,728 --> 00:11:00,199 ،اگه کسی‌مون زنده بمونه .بدلندز به شروعی جدید نیاز داره 120 00:11:01,907 --> 00:11:03,677 و قراره به بچه‌هامون یاد بدیم اشتباهاتی که ما کردیم رو 121 00:11:03,701 --> 00:11:05,701 .انجام ندن 122 00:11:14,315 --> 00:11:15,537 .مادر 123 00:11:24,665 --> 00:11:25,983 .یه کمپ چادرنشین‌هاست 124 00:11:31,796 --> 00:11:35,100 .کار پیلگریم‌ـه .به کسی رحم نکرده 125 00:11:37,857 --> 00:11:40,287 لابد حالا .با بی‌اعتقادها این‌طوری رفتار می‌کنه 126 00:11:54,353 --> 00:11:58,357 .جلوی این هیولا رو می‌گیرم .ولی تو هنوز می‌تونی برگردی 127 00:11:58,390 --> 00:12:00,726 منظورت چیه؟ 128 00:12:00,751 --> 00:12:02,585 ،خب، اگه بلایی سر من بیاد حداقل می‌دونم 129 00:12:02,609 --> 00:12:04,552 .جای تو هنوز امنه 130 00:12:05,130 --> 00:12:07,600 .شاید حتی خوشحال باشی، پیش اون 131 00:12:09,101 --> 00:12:12,505 .اودسا .واسه اون دیگه خیلی دیره 132 00:12:13,225 --> 00:12:15,393 .نه اگه هنوز بخوای 133 00:12:15,513 --> 00:12:17,071 همیشه بهت سخت می‌گرفتم 134 00:12:17,095 --> 00:12:19,076 چون فکر می‌کنم اونه که .کسی رو قوی می‌کنه 135 00:12:19,077 --> 00:12:21,313 .ولی این‌طور نیست 136 00:12:21,346 --> 00:12:23,449 چیزی که قویت می‌کنه .اینه کسی رو داشته باشی براش قوی باشی 137 00:12:26,659 --> 00:12:27,920 .جایی نمیرم 138 00:12:32,550 --> 00:12:34,552 یه فکت دیگه درباره‌ی باجی بگم؟ 139 00:12:34,577 --> 00:12:35,912 .حتماً 140 00:12:35,937 --> 00:12:38,030 .باشه .از قایق خوشم نمیاد 141 00:12:38,055 --> 00:12:41,323 ،خب، خود قایق نه ولی دریا، می‌دونی؟ 142 00:12:41,348 --> 00:12:43,050 .بانوی بی‌ثباتیه 143 00:12:43,422 --> 00:12:46,524 .شنا زیاد بلد نیستم .بیشتر معلق میشم 144 00:12:46,549 --> 00:12:48,019 فکر کردم قبلاً دزد دریایی بودی؟ 145 00:12:48,044 --> 00:12:51,043 .مردم عوض میشن .تو هم قبلاً کلیپر بودی 146 00:12:51,075 --> 00:12:54,212 ،آره، هنوز خیلی‌ها رو می‌کُشی نه؟ 147 00:13:21,573 --> 00:13:23,543 .خوش‌آمدید، عزیزان 148 00:13:24,621 --> 00:13:27,692 ،شما از الهیت رد شدید 149 00:13:27,773 --> 00:13:30,020 .و به ارتش مقدس‌مون ملحق شدید 150 00:13:34,082 --> 00:13:35,284 بعدی کیه؟ 151 00:13:41,484 --> 00:13:43,880 .متأسفم 152 00:13:43,928 --> 00:13:45,579 .مطمئن نیستم این رو بخوام 153 00:13:53,378 --> 00:13:55,412 می‌ترسی، فرزندم؟ 154 00:13:55,473 --> 00:13:58,276 .لطفاً. من رو ببخش 155 00:14:01,219 --> 00:14:02,596 .بسیارخب 156 00:14:13,702 --> 00:14:16,619 جنگ پیش‌رو .فقط دو طرف داره 157 00:14:18,261 --> 00:14:20,943 .مقدس و لعنت‌شده 158 00:14:31,388 --> 00:14:34,272 .بیا. وقتشه 159 00:14:36,448 --> 00:14:37,917 .موهبت انتخابه 160 00:14:39,550 --> 00:14:43,355 .نمیشه به کسی وادارش کرد 161 00:14:46,366 --> 00:14:48,669 مسیحت رو انکار می‌کنی؟ 162 00:14:53,732 --> 00:14:55,704 .پیلگریم 163 00:14:55,964 --> 00:14:57,964 .ملاقاتی داریم 164 00:15:13,617 --> 00:15:15,820 مثل وقتیه که کشتی‌هاشون ،به آزرا اومد 165 00:15:17,488 --> 00:15:20,325 .ولی این بار، من آماده‌ام 166 00:15:21,126 --> 00:15:23,329 بیاید به دژ برگردیم 167 00:15:23,362 --> 00:15:25,764 و شاخ به شاخ .با این بی‌اعتقادها روبرو بشیم 168 00:15:25,796 --> 00:15:28,709 ،ام‌کی .تو مراقب دالان مریدین باش 169 00:15:28,734 --> 00:15:31,170 ،اگه دنبال جنگ هستن 170 00:15:31,195 --> 00:15:33,686 .پس جنگ بهشون میدیم 171 00:16:21,052 --> 00:16:24,821 .زرادخونه رو خالی کنید .همه بجنگن 172 00:16:24,846 --> 00:16:28,216 .کسی فرار نمی‌کنه، وگرنه به دست من خواهد مُرد 173 00:16:28,241 --> 00:16:29,624 .پیلگریم 174 00:16:29,648 --> 00:16:31,577 دشمن داره گروه پیشرومون رو .از بین می‌بره 175 00:16:31,578 --> 00:16:33,346 .تقریباً به دیوارهامون رسیدن 176 00:16:33,347 --> 00:16:34,923 .دروازده‌ها رو باز کنید 177 00:16:36,407 --> 00:16:39,475 .بله، قربان - .این‌جا معبد منه - 178 00:16:39,511 --> 00:16:41,481 .این‌جا، من خدام 179 00:16:41,514 --> 00:16:45,185 و با خون دشمنان‌مون این دیوارها رو .تقدیس می‌کنیم 180 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 .نترس 181 00:16:49,536 --> 00:16:53,131 نیلوفر سیاه جون به کسی رحم نکرد .وقتی به آزرا حمله کرد 182 00:16:53,192 --> 00:16:55,061 .امروز جبران می‌کنم 183 00:16:55,093 --> 00:16:59,368 من از شکست نمی‌ترسم، ولی از .این می‌ترسم اگه برنده بشیم چی میشه 184 00:17:04,395 --> 00:17:05,838 .متوجه نمیشم 185 00:17:10,910 --> 00:17:13,612 .به اشکال زیادی دوستت داشتم 186 00:17:13,646 --> 00:17:17,851 ،به عنوان مادر ،یا یه زن 187 00:17:18,983 --> 00:17:20,886 .به عنوان معترفت 188 00:17:20,920 --> 00:17:23,021 ،بر همین عشق بهت میگم 189 00:17:25,089 --> 00:17:26,825 .یه الهام دیگه داشتم 190 00:17:32,031 --> 00:17:35,068 ،این بار همه چیز رو ندیدم .ولی به قدر کافی دیدم 191 00:17:38,151 --> 00:17:40,302 ،دنیایی مُرده 192 00:17:40,580 --> 00:17:45,659 که چیزی به جز بیچارگی و سایه .از خاکسترها بلند نمیشه 193 00:17:48,046 --> 00:17:50,382 .قرار نبود این موهبت رو داشته باشی 194 00:17:50,416 --> 00:17:56,770 ،می‌تونی تاریکی دیگران رو کنترل کنی .ولی حالا، تاریکی تو خودت رو کنترل می‌کنه 195 00:17:56,795 --> 00:17:59,592 .داره ایمانت رو به هم می‌ریزه 196 00:17:59,631 --> 00:18:02,351 چطور جرئت می‌کنی ،از ایمان برام حرف بزنی 197 00:18:02,437 --> 00:18:04,384 .وقتی فقط از ترس حرف می‌زنی 198 00:18:04,417 --> 00:18:06,087 .حقیقت رو میگم 199 00:18:07,432 --> 00:18:08,800 .کلام آزرا 200 00:18:08,833 --> 00:18:11,984 .کلام آزرا چیزیه که من میگم 201 00:18:12,810 --> 00:18:18,485 ،وقتی این نبرد تموم شد .موهبت رو می‌پذیری، بدون حرف 202 00:18:18,510 --> 00:18:21,386 .بعد خواهی دونست ایمان واقعی چه شکلیه 203 00:18:44,685 --> 00:18:46,171 .بریم تمومش کنیم 204 00:19:44,462 --> 00:19:46,176 .آخریش بود 205 00:19:46,200 --> 00:19:48,105 مواد منفجره به اندازه‌ایه .که یه کوهستان رو خراب کنه 206 00:19:49,301 --> 00:19:51,271 .چاشنی رو بردار .بریم بیرون 207 00:19:54,206 --> 00:19:56,575 .کسی جایی نمیره 208 00:19:56,609 --> 00:20:00,413 اگه این ماشه رو بکشم تمام این‌جا .با خودمون که داخلش هستیم منفجر میشه 209 00:20:00,446 --> 00:20:02,685 حاضرم بمیرم اگه برای .تموم کردن این جریان لازمه 210 00:20:02,710 --> 00:20:03,766 آره؟ 211 00:20:03,791 --> 00:20:06,994 خب، تو چطور؟ آماده‌ای بمیری؟ 212 00:20:08,187 --> 00:20:09,689 بچه‌ات چی؟ 213 00:20:09,721 --> 00:20:11,189 چی میگه؟ 214 00:20:11,223 --> 00:20:12,592 بهت نگفته؟ 215 00:20:13,737 --> 00:20:15,239 .کرسیدا همه چیز رو بهمون گفت 216 00:20:16,428 --> 00:20:18,301 مادر، درسته؟ حامله‌ای؟ 217 00:20:21,833 --> 00:20:23,201 .لازم نیست این‌طوری تموم بشه 218 00:20:23,235 --> 00:20:26,289 .راست میگی. لازم نیست .به بیوه بستگی داره 219 00:20:27,926 --> 00:20:30,763 .همیشه می‌خواستی موهبتت رو پس بگیری .پیلگریم می‌تونه برات انجامش بده 220 00:20:32,745 --> 00:20:34,647 .ما مثل بقیه‌شون نیستیم 221 00:20:34,741 --> 00:20:36,854 مردمی مثل من و تو ،سرنوشت‌مون حکومت کردنه 222 00:20:36,893 --> 00:20:38,893 .و همیشه این رو می‌دونستی 223 00:20:41,219 --> 00:20:44,543 .راست میگی .همیشه همین فکر رو می‌کردم 224 00:20:45,858 --> 00:20:47,722 .ولی تمام حقیقت رو ندیدم 225 00:20:47,747 --> 00:20:50,845 موهبت تنها به دیوانگی .و مرگ ختم میشه 226 00:20:51,863 --> 00:20:53,399 .چیزی از تو نمی‌خوام 227 00:22:45,690 --> 00:22:46,879 .این یکی مال منه 228 00:22:53,951 --> 00:22:56,589 حالت خوبه، کاهنه؟ - .ممنونم، فرزندم - 229 00:23:00,124 --> 00:23:01,326 کجا میری؟ 230 00:23:03,795 --> 00:23:06,850 ...مسیح‌مون بهم دستور داده 231 00:23:06,937 --> 00:23:08,897 .کتیبه‌های مقدس رو از این‌جا دور کنم 232 00:23:09,598 --> 00:23:12,619 .نباید به دست دشمنان‌مون بیوفتن 233 00:23:17,732 --> 00:23:19,233 .دنبالم بیا .می‌برمت بیرون 234 00:24:43,795 --> 00:24:45,297 .خب، خب 235 00:24:47,532 --> 00:24:49,968 پیامبرت رو تو زمان نیازش ترک می‌کنی؟ 236 00:24:50,968 --> 00:24:53,905 خب چی‌شد؟ بالأخره مذهبت رو از دست دادی؟ 237 00:24:55,172 --> 00:24:58,131 .ایمانم تمام چیزیه که برام مونده 238 00:24:58,943 --> 00:25:00,545 .پیلگریم راهش رو گم کرده 239 00:25:01,107 --> 00:25:03,810 .جنگ اون دیگه جنگ من نیست 240 00:25:05,116 --> 00:25:06,618 .مشکلی با تو ندارم 241 00:25:06,651 --> 00:25:08,213 .نه 242 00:25:09,467 --> 00:25:11,395 .لیدیا رو ازم گرفتی 243 00:25:12,524 --> 00:25:14,102 .راه برگشتی از اون نیست 244 00:25:20,832 --> 00:25:22,267 .زنت به خوبی مُرد 245 00:25:23,468 --> 00:25:25,571 .من مسلح نیستم 246 00:25:25,603 --> 00:25:28,036 افتخار کشتن من کجاست؟ 247 00:25:29,184 --> 00:25:30,568 .ریدم تو افتخار 248 00:25:46,700 --> 00:25:48,702 !بهتره هرگز دست از فرار برنداری 249 00:25:48,727 --> 00:25:51,563 !مهم نیست کجا بری، پیدات می‌کنم 250 00:25:51,595 --> 00:25:55,339 می‌شنوی، کرسیدا؟ !کرسیدا 251 00:26:37,308 --> 00:26:40,418 .بالأخره .فقط ما موندیم 252 00:26:41,313 --> 00:26:43,381 .آخرین فرزندان آزرا 253 00:26:44,971 --> 00:26:46,895 .مردی که دوباره دور هم جمع‌مون کرد 254 00:26:48,219 --> 00:26:49,688 .لازم نیست این‌طوری تموم بشه 255 00:26:49,720 --> 00:26:54,159 فقط جوری تموم میشه که من .به جسدت نگاه کنم، سانزو 256 00:26:54,191 --> 00:26:57,358 ،دنیا از اول متولد میشه 257 00:26:57,382 --> 00:26:59,881 همون‌طور که باید .سال‌ها پیش می‌شد 258 00:27:04,068 --> 00:27:07,833 باشه. خب، یعنی، مشخصه .که دیپلماسی جواب نداد 259 00:27:10,137 --> 00:27:13,198 ،شما دو تا از گوشه بهش حمله کنید .و هر کاری میگم بکنید 260 00:29:16,433 --> 00:29:17,670 .تیلدا 261 00:29:21,305 --> 00:29:23,627 .تیلدا، نه .خواهش می‌کنم 262 00:29:23,708 --> 00:29:25,111 .نمی‌تونم از دستت بدم 263 00:29:25,420 --> 00:29:26,688 .این‌طوری نه 264 00:29:37,633 --> 00:29:39,647 .قول میدم انتقامت رو می‌گیرم 265 00:29:49,484 --> 00:29:52,127 .کاری می‌کنم دردم رو حس کنی 266 00:30:08,200 --> 00:30:09,506 .تیلدا 267 00:30:24,192 --> 00:30:26,176 .رحمی در کار نیست 268 00:30:57,890 --> 00:30:59,192 .تیلدا نبض داره 269 00:31:00,104 --> 00:31:02,713 .مینروا، باید از این‌جا ببریمش بیرون 270 00:33:08,891 --> 00:33:11,660 !بلند شو! سانی 271 00:33:12,272 --> 00:33:13,440 !سانی 272 00:33:15,843 --> 00:33:17,732 !بلند شو !سانی، بلند شو 273 00:33:18,811 --> 00:33:21,448 !بلند شو، سانی !بلند شو 274 00:33:24,617 --> 00:33:27,373 !بلند شو 275 00:33:30,553 --> 00:33:33,302 !سانی، بلند شو 276 00:33:33,359 --> 00:33:34,561 !بلند شو، سانی 277 00:34:24,198 --> 00:34:26,816 .خدافظ، برادر 278 00:34:40,159 --> 00:34:41,362 .سانی 279 00:34:44,259 --> 00:34:45,344 !سانی 280 00:35:03,851 --> 00:35:05,053 .سانی 281 00:35:21,001 --> 00:35:22,250 ...ما 282 00:35:54,884 --> 00:35:57,423 .بریم .باید به یه طبیب برسونیمش 283 00:36:02,965 --> 00:36:04,601 .متأسفم، ام‌کی 284 00:36:06,168 --> 00:36:08,037 .امیدوارم آزرات رو پیدا کنی 285 00:37:47,704 --> 00:37:49,406 ...باشد که 286 00:37:49,438 --> 00:37:51,908 ...روحت به آرامش برسه... 287 00:37:51,941 --> 00:37:55,512 ...در دنیای... 288 00:37:56,219 --> 00:37:59,108 .فراتر از دنیای ما... 289 00:38:01,243 --> 00:38:05,900 بهت قول میدم هنری رو .از بدلندز می‌برم بیرون، رفیق 290 00:38:06,134 --> 00:38:08,963 مثل پسر خودم .اون کوچولو رو بزرگ می‌کنم 291 00:38:09,378 --> 00:38:12,849 البته، نه با... فاحشه‌بازی .یا... مشروب 292 00:38:13,796 --> 00:38:15,135 .شرمنده 293 00:38:17,645 --> 00:38:19,915 ،و بهش میگم پدرش مرد خوبی بود 294 00:38:22,505 --> 00:38:23,708 .و دوستی عالی 295 00:39:17,293 --> 00:39:18,660 .سلام، سانی 296 00:39:28,615 --> 00:39:29,839 من کجام؟ 297 00:39:30,974 --> 00:39:33,829 .قلمروی بین زندگی و مرگ 298 00:39:34,075 --> 00:39:38,505 موهبتت که مدت زیادی مدفون بود .در لحظات آخرت روشن شد 299 00:39:39,312 --> 00:39:42,076 .به آرومی داره حیاتت رو بر می‌گردونه 300 00:39:42,726 --> 00:39:45,230 .باید برگردم پیش پسرم. لطفاً 301 00:39:45,287 --> 00:39:46,824 .به وقتش 302 00:39:46,943 --> 00:39:50,662 ولی دنیایی که بهش بر می‌گردی .حتی خطرناک‌تر شده 303 00:39:52,138 --> 00:39:53,506 .ولی پیلگریم مُرده 304 00:39:53,614 --> 00:39:54,930 .درسته 305 00:39:55,724 --> 00:39:58,859 ولی شری که خیلی وقت پیش .دفن شده داره بر می‌خیزه 306 00:39:59,271 --> 00:40:03,308 شری قوی‌تر و موذی‌تر .از هر انسانی 307 00:40:04,379 --> 00:40:07,716 .بیا، کارت تازه شروع شده 308 00:42:00,000 --> 00:42:07,000 illusion ترجمه از امیرعلی 309 00:42:07,024 --> 00:42:15,024 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 310 00:42:15,048 --> 00:42:17,048 !پایان فصل سوم 07/May/2019 311 00:42:17,072 --> 00:42:19,072 @illusion_Sub