1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
DURDURULAMAZ
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,999
GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,540
Anlıyorum, bazen zor olabiliyor
6
00:00:52,541 --> 00:00:56,125
ama alanında en iyisi olmak istiyorsan
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,290
hangi iş zor değildir ki?
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,290
En büyük hedefim ülke şampiyonu olmak.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,125
Iowa'da ya birincisindir,
ya başarısızsındır.
10
00:01:05,708 --> 00:01:08,040
Başarılı olabilmem için
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,707
ya da sporcumun başarılı olabilmesi için
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,291
o kişinin bencil olması gerek.
13
00:01:13,791 --> 00:01:17,166
Pisliğin teki olması gerek.
14
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Adinin teki olmalı.
15
00:01:20,458 --> 00:01:21,957
{\an8}Ya sen, ya diğer adam.
16
00:01:21,958 --> 00:01:22,915
{\an8}TOM BRANDS
IOWA KOÇU
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
{\an8}Kazanırsan yaşar, kaybedersen ölürsün.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,249
Bunun için çalıştın. Bunu hak ediyorsun.
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,165
{\an8}LİSELER ARASI ULUSAL ŞAMPİYONA
PHILADELPHIA, PA
20
00:01:30,166 --> 00:01:32,957
{\an8}Kendine ülke şampiyonu olma
fırsatı yarattın.
21
00:01:32,958 --> 00:01:35,416
Tadını çıkar çünkü buraya son gelişin.
22
00:01:36,083 --> 00:01:39,040
Tamam. Ortada dur ve sabırlı ol.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,083
Bırak, o sana gelsin. Üstüne gitme.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Dinliyor musun?
25
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Hey! Bana bak!
26
00:01:49,041 --> 00:01:51,165
Gelecek yok. Iowa yok.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,207
Sadece bu maç var. Anladın mı?
28
00:01:53,208 --> 00:01:54,124
Anladın mı?
29
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
Tamam. Hadi!
30
00:01:55,166 --> 00:02:00,082
Hanımlar, beyler, karşınızda
Arizona Mesa'daki Mesa Lisesi'nden
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Anthony Robles.
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,624
Tanrım. Tek bacağı mı var?
33
00:02:19,625 --> 00:02:22,665
Yok artık.
Hayır işi spor etkinliği falan mı bu?
34
00:02:22,666 --> 00:02:26,332
Kaliforniya Santa Ana
Calvary Chapel Lisesi'nden Dustin Keefe.
35
00:02:26,333 --> 00:02:28,124
Yok, gerçekten güreşiyor.
36
00:02:28,125 --> 00:02:29,290
Adil mi bu?
37
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Onu ben bile yenebilirim bence.
38
00:02:32,125 --> 00:02:33,082
O benim oğlum.
39
00:02:33,083 --> 00:02:36,665
Tamam. Ulusal 50 kilo finali başlıyor.
40
00:02:36,666 --> 00:02:38,125
Ne? Tezahürat yok mu?
41
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Bastır Robles!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Hadi!
43
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Akıllı ol.
44
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Ortaya geç.
45
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Ortaya!
46
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Bileğini tut.
47
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Sağına dikkat. Hadi. Çık oradan!
48
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
İşte böyle. İyi kaçtın.
49
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Kol kilitleme.
50
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
Bir, bir!
51
00:03:21,125 --> 00:03:22,124
Tamam.
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Bastır Anthony!
53
00:03:26,125 --> 00:03:27,332
İyi hamle.
54
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
İki. İki puan bebeğim.
55
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
İstiyorum ki...
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Güzel.
57
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Fazla yüksek!
58
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Kilitle.
59
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Kol kilitleme!
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Kol kilitleme!
61
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Hadi!
62
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Güzel.
63
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Tuş et onu!
64
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Dön!
65
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
İşte bu!
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,124
Oldu bu iş!
67
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Nerede?
68
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Budur ya!
69
00:04:59,250 --> 00:05:01,540
50 kilo şampiyonasında
70
00:05:01,541 --> 00:05:05,416
2007 Lise Şampiyonu Anthony Robles.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Teşekkür ederim.
72
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Güzel. Harika.
73
00:05:29,916 --> 00:05:32,041
ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONASI
ÜNİVERSİTE BULUŞMASI
74
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Çok iyisin, bunu bil. Öyle yani.
75
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
Ne yalan söyleyeyim, müthişti gerçekten.
76
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Artık para kazanabilirsin.
77
00:06:13,333 --> 00:06:17,415
Benim derdim paradan çok
üniversitede bedava okumak.
78
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
Üniversitede taytlı çocuklar
bedavaya güreşiyor.
79
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Direkt WWE'ye gitmen lazım.
80
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Gerçek değil ki.
81
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
Bir milyon dolar gerçek mi?
82
00:06:27,875 --> 00:06:29,207
Karakterin olabilir.
83
00:06:29,208 --> 00:06:31,332
Tahta bacaklı bir kahraman.
84
00:06:31,333 --> 00:06:34,416
Diğer adamı bastonuyla pataklıyor...
85
00:06:37,958 --> 00:06:38,999
Bilmiyorum.
86
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
Üniversiteye gitmek istiyorum.
Sonra güreşi
87
00:06:42,791 --> 00:06:43,665
bırakacağım.
88
00:06:43,666 --> 00:06:45,249
İnsanlar niye okuyor?
89
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Para kazanmak için.
90
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
Hem kaslı güreşçi kızları gördün mü?
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,707
Daha çok WrestleMania izlemeliyim.
92
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
- Kesinlikle.
- Anthony.
93
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Biriyle tanışmanı istiyorum.
94
00:06:58,250 --> 00:07:00,374
Bak, üniversiteye başlar başlamaz
95
00:07:00,375 --> 00:07:02,291
seni TBS'te göreceğim.
96
00:07:04,708 --> 00:07:06,832
Anthony, bu Gary Sherman.
97
00:07:06,833 --> 00:07:09,541
Philly'deki Drexel'ın güreş koçuyum.
98
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Çok etkileyiciydin.
99
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Teşekkürler.
100
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Bravo koç.
101
00:07:15,833 --> 00:07:16,874
Kendi başardı.
102
00:07:16,875 --> 00:07:20,290
Hayır, öyle değil.
Cidden, koç olmasa burada olmazdım.
103
00:07:20,291 --> 00:07:22,082
Çok heyecanlıyız Anthony.
104
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
Drexel'da okumanı çok isteriz.
105
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
- Sahi mi?
- Evet.
106
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Güzel haber.
107
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Evet.
- Drexel ne teklif ediyor?
108
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
Tam burs teklif ediyoruz.
109
00:07:34,833 --> 00:07:36,124
Her şeyi kapsıyor.
110
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
Dört yıllık harç, konaklama, harçlık.
111
00:07:40,500 --> 00:07:42,124
Tanrım!
112
00:07:42,125 --> 00:07:43,791
Sen bir ejderhasın Anthony.
113
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Seni gezdirmeyi iple çekiyorum.
114
00:07:48,833 --> 00:07:51,165
Teşekkürler Bay Sherman.
115
00:07:51,166 --> 00:07:52,874
Her şey için. Bu çok anlamlı.
116
00:07:52,875 --> 00:07:53,791
Ne demek.
117
00:07:55,333 --> 00:07:56,582
Aslında...
118
00:07:56,583 --> 00:07:58,874
Bir yere gitmem gerekiyor.
119
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
Tekrar teşekkürler.
120
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- Anne, otelde görüşürüz.
- Tamam. 23.00'i geçirme.
121
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Kazandığını anlamadı galiba.
122
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
Şampiyon geldi!
123
00:09:29,375 --> 00:09:31,832
- Acıdı mı?
- Uçakta işemen gerekti mi?
124
00:09:31,833 --> 00:09:32,874
Madalya nerede?
125
00:09:32,875 --> 00:09:34,665
İşemem gerekti tabii sersem.
126
00:09:34,666 --> 00:09:37,374
- Madalya nerede?
- Bunu sana getirdim.
127
00:09:37,375 --> 00:09:39,290
- Bana mı?
- Tabii. Gel bakalım.
128
00:09:39,291 --> 00:09:41,958
Bir dakika. Pardon, sen Bo değilsin.
129
00:09:42,541 --> 00:09:43,540
Gel Andrew.
130
00:09:43,541 --> 00:09:45,374
- Andrew değilim.
- Andrew benim.
131
00:09:45,375 --> 00:09:48,665
Pardon, epey zaman oldu.
Bu bende kalsın madem.
132
00:09:48,666 --> 00:09:50,707
- Kim kimdir bilmiyorum.
- Deneyeyim.
133
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
- Durun. Bakın ne diyeceğim.
- Evet.
134
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Madalya için güreşelim.
135
00:09:56,541 --> 00:09:57,624
- Al!
- Tut onu!
136
00:09:57,625 --> 00:09:58,874
Hadi Bo!
137
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
Babanız nerede?
138
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
- Yemek almaya çıktı.
- Aldım.
139
00:10:03,041 --> 00:10:04,040
- Ne zaman?
- Aldım.
140
00:10:04,041 --> 00:10:06,124
- Bir kaç saat önce.
- Gıdıklıyor musun?
141
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
- Ver! Ver şunu!
- Gıdıkla onu!
142
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
- Elinizi yıkayın.
- Madalyayı aldın.
143
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
- Aldım.
- Aldın.
144
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Ver.
145
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
Evet!
146
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Fırlatma!
147
00:10:21,875 --> 00:10:23,499
Kimse merhaba demeyecek mi?
148
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
- Selam baba.
- Selam.
149
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
İhtiyacınız olan şey bende.
150
00:10:28,208 --> 00:10:29,957
Hamburger ve milkshake.
151
00:10:29,958 --> 00:10:33,040
Evet, Anthony'nin kutlama yemeği.
152
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
Öyle mi?
153
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Boyunduruğa almış, beni boğuyordu.
Sonra kolu kaydı.
154
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Tereddüt etmesini bekledim.
Ters tutuş yaptım.
155
00:10:46,416 --> 00:10:48,290
Sonra onu tuş ettim.
156
00:10:48,291 --> 00:10:50,582
İki. Üç. Şampiyon!
157
00:10:50,583 --> 00:10:52,082
- Evet!
- İşte bu!
158
00:10:52,083 --> 00:10:53,082
Budur!
159
00:10:53,083 --> 00:10:55,624
Annen Drexel'dan bahsetti. Şükürler olsun.
160
00:10:55,625 --> 00:10:56,790
- Sağ ol.
- Değil mi?
161
00:10:56,791 --> 00:10:59,124
Burs için endişeliydin, biliyorum.
162
00:10:59,125 --> 00:11:02,624
İnsanlar senin gibilere yardım etme
konusunda atıp tutuyor.
163
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Acele karar vermeyeceğim.
164
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Ne?
165
00:11:07,833 --> 00:11:10,540
Oğlunu duydun mu?
Acele karar vermeyecekmiş.
166
00:11:10,541 --> 00:11:14,749
Diyelim ki okyanusun ortasındasın
ve kurtarma botu geldi.
167
00:11:14,750 --> 00:11:17,374
"Acele karar vermeyeceğim." mi dersin?
168
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
Demezsin, değil mi? Bota binersin.
169
00:11:20,416 --> 00:11:23,874
Dinleyin. Birine burs verilmesi için
diğer tek sebep
170
00:11:23,875 --> 00:11:26,207
okulda başarılı olmasıdır.
171
00:11:26,208 --> 00:11:29,165
Burada öyle bir durum olmadığını
hepimiz biliyoruz.
172
00:11:29,166 --> 00:11:32,040
Niye öyle diyorsun?
Anthony'nin notları çok iyi.
173
00:11:32,041 --> 00:11:33,207
Öyle mi?
174
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
Akademik burs nerede o zaman?
175
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Daha marttayız. Okulların seçme listesi
3 Nisan'da kesinleşiyor.
176
00:11:42,166 --> 00:11:43,415
Iowa'ya yazıyorum.
177
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
Iowa'ya demek?
178
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Bedavaya okuyabilecekken.
179
00:11:47,041 --> 00:11:48,874
Elindeki fırsatlar bende olsa
180
00:11:48,875 --> 00:11:52,790
mahkûmların kıçında
uyuşturucu aramazdım, değil mi?
181
00:11:52,791 --> 00:11:54,915
Bilmiyorum ama öyle yapıyorsan
182
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
yemekten önce elini yıkasan iyi olur.
183
00:11:58,916 --> 00:12:02,082
Bak Anthony,
senin iyiliğin için söylüyorum.
184
00:12:02,083 --> 00:12:05,124
Sonsuza kadar
kankalarının götünü elleyemezsin.
185
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
Faturalar öyle ödenmez. Etrafına bak.
186
00:12:07,333 --> 00:12:10,165
Çocuk kaynıyor. Kaç çocuğumuz var canım?
187
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
Aslında
188
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
sen kimsin?
189
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Bilmiyorum. Sana benzemiyor canım.
190
00:12:15,458 --> 00:12:18,999
Onu fabrikaya geri götüreceğim.
Hadi, fabrikaya.
191
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
- Hayır baba!
- Hadi, fabrikaya.
192
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Sessiz olun.
193
00:12:22,666 --> 00:12:25,874
Drexel'da okumak isterim
ama aciz görünmek istemiyorum.
194
00:12:25,875 --> 00:12:28,207
Anlıyorum. Onlar sana gelsin.
195
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Ama kendi zaaflarının farkında ol.
196
00:12:30,291 --> 00:12:33,457
Seni partiye davet eden yoksa
birkaç ay önce
197
00:12:33,458 --> 00:12:36,499
sana numarasını veren şişman kıza
şans verirsin.
198
00:12:36,500 --> 00:12:37,415
Yapma.
199
00:12:37,416 --> 00:12:39,874
Ne? Büyüyüp adam oldu. Hep öyle diyorsun.
200
00:12:39,875 --> 00:12:42,040
O zaman adam gibi davransın.
201
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
Senin gibi değil o.
202
00:12:45,791 --> 00:12:47,124
Güreş, iradesi güçlü olan
203
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
iki adam arasındaki mini savaştır.
204
00:12:50,583 --> 00:12:52,499
Dalaş derler ya hani?
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Dalaş değil, savaş bu.
206
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Unutmayın, savaş bu.
207
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
Her pozisyon için savaşmalı,
hiçbirini kaptırmamalısınız.
208
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Güreşi çok seviyorum. Müthiş bir spor.
209
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Rakibin sınırlarını zorluyorsunuz.
210
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}Tamamen farklı birine dönüşüyor.
211
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
Iowa tarzı gaddarlık raddesinde...
212
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Bravo.
213
00:13:45,250 --> 00:13:46,124
MESA LİSESİ - YILIN KOÇU
KOÇ WILLIAMS
214
00:13:46,125 --> 00:13:47,832
{\an8}Çünkü bana dönüş yapmadınız.
215
00:13:47,833 --> 00:13:48,832
{\an8}ARİZONA OKULLAR BİRLİĞİ
EYALET FİNALİSTLERİ
216
00:13:48,833 --> 00:13:49,790
{\an8}ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONLARI
ARIZONA ŞUBESİ - MESA LİSESİ - 2005
217
00:13:49,791 --> 00:13:52,500
{\an8}Tamam. Kâğıt üzerinde riskli.
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
Hayır, o müthiş bir çocuk.
219
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Her programda başarılı olacağından eminim.
220
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Amacım yardım etmek.
221
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
Hayır. Sizin bana yalvarmanız lazım.
222
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Bu adamlara inanamıyorum.
223
00:14:16,125 --> 00:14:17,165
{\an8}IOWA - OKLAHOMA EYALET - CORNELL
INDIANA - STANFORD - GERİ ARA
224
00:14:17,166 --> 00:14:18,083
{\an8}WISCONSIN - KUZEY CAROLINA
HARVARD - MESAJ BIRAKILDI
225
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Selam koç.
226
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
- Şampiyon.
- Merhaba.
227
00:14:21,750 --> 00:14:22,874
Nasıl gidiyor?
228
00:14:22,875 --> 00:14:27,166
Kaderimin başka birinin elinde olması
biraz zor geliyor. Anlatabildim mi?
229
00:14:27,666 --> 00:14:28,874
- Evet.
- Öyle.
230
00:14:28,875 --> 00:14:30,707
Heraklitos ne demiş?
231
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
"İnsanın karakteri, kaderidir."
232
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Iowa'dan haber var mı?
233
00:14:37,583 --> 00:14:39,082
Tek okul Iowa değil.
234
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
Tek madalya da altın değil.
235
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
Bak, bütün büyük üniversiteler
maçını izledi.
236
00:14:44,583 --> 00:14:47,165
Iowa, Cornell, Oklahoma Eyalet.
237
00:14:47,166 --> 00:14:49,332
Bir tek Drexel teklifte bulundu.
238
00:14:49,333 --> 00:14:52,040
Şunu da söylemem lazım. İyi bir teklif.
239
00:14:52,041 --> 00:14:55,707
Drexel'dan hiç ülke şampiyonu çıkmadı.
Iowa'dan 73 tane çıktı.
240
00:14:55,708 --> 00:14:57,582
Koç, en iyiler
241
00:14:57,583 --> 00:14:59,207
Iowa'ya gidiyor.
242
00:14:59,208 --> 00:15:02,708
Seni sen yapan okul değildir.
Okul, orada okuyanlardan ibarettir.
243
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
Tamam.
244
00:15:14,875 --> 00:15:16,499
Yeterince çalışırsan
245
00:15:16,500 --> 00:15:19,624
belki gelecek sefer
camları içeriden temizlersin.
246
00:15:19,625 --> 00:15:22,041
Tek ihtiyacım olan bir kanat ve bir dua.
247
00:15:23,125 --> 00:15:24,957
Hani bize yemek getirecektin?
248
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
Hani sen benim için çalışıyordun?
249
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
Hayır.
250
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Sana rapor veriyorum.
Yemek alan için çalışıyorum.
251
00:15:31,750 --> 00:15:33,790
Burada işin bitince
252
00:15:33,791 --> 00:15:37,416
rapor verebileceğin
iki G-4'üm ve bir Hawker'ım var.
253
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
- Tamam.
- Bu akşam konferans varmış.
254
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Uçak Sahibi Zengin Amerikalılar Birliği
falan sanırım.
255
00:15:45,250 --> 00:15:46,624
Epey yoğun olabilir.
256
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Merak etme, bu iş bende.
257
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Yarın okul var. Emin misin?
258
00:15:51,458 --> 00:15:53,915
Evet. Asla pes etmem.
259
00:15:53,916 --> 00:15:55,707
Kanat ve dua bebeğim. Baksana.
260
00:15:55,708 --> 00:15:58,165
O kanadın üstünden inmezsen...
261
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
Bana bak. Bu uçak düşse ne hissederdin?
262
00:16:03,125 --> 00:16:03,999
Karışık hisler.
263
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Bu iyi değil.
264
00:16:06,291 --> 00:16:08,582
Cam temizleme işine uygun değilsin.
265
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
"Çok çalışırsan senin de olur."
demen lazım.
266
00:16:11,375 --> 00:16:15,124
Seni bir daha kanat üstünde görürsem
o kanat, tavuk kanadı olsa
267
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
iyi olur, diyeceğim.
268
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Bu iyiydi.
269
00:16:34,083 --> 00:16:35,415
Görüşürüz anne.
270
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
Görüşürüz canım.
271
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Okuldan sonra kardeşlerine bakar mısın?
272
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Ben çalışacağım.
273
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
Yemek yaptım. Buzdolabında enchilada var.
274
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Babam nerede?
275
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
- Evet mi, hayır mı?
- Anne.
276
00:16:56,375 --> 00:16:59,165
Başıma böyle son anda iş çıkaramazsın.
277
00:16:59,166 --> 00:17:02,083
Koç Williams
bugün ASU'da biriyle görüşme ayarladı.
278
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
ASU mu?
279
00:17:05,083 --> 00:17:06,749
Drexel'la bir şey mi oldu?
280
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
Drexel iyi.
281
00:17:08,291 --> 00:17:11,000
Ama koç benimle konuşmak istiyor.
282
00:17:14,083 --> 00:17:17,249
- Sorun değil, iptal ederim.
- Hayır. Ben...
283
00:17:17,250 --> 00:17:18,874
Biri yerime bakar.
284
00:17:18,875 --> 00:17:21,707
- Sen birinin yerine bakmıyor musun?
- Adamım!
285
00:17:21,708 --> 00:17:24,708
Ayağını yerden kes! Cobra Kai'deki gibi.
286
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Ona el sallama. Arkadaşın değil.
287
00:17:29,500 --> 00:17:30,415
Manny işte.
288
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
"Manny işte." mi?
289
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Onun gibilere ihtiyacın yok.
290
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Dünya "Manny işte"lerle dolu.
İnan, biliyorum.
291
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Çocuklara bakacak birini bulurum.
Merak etme.
292
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Gece ikide yemek yapıyordun.
293
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Uyuyamadım. Yemek yapmak iyi geliyor.
294
00:17:52,041 --> 00:17:53,707
Niye uyuyamadın?
295
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Anthony, ASU'ya git.
296
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Bak, her şey yolunda.
297
00:18:34,416 --> 00:18:37,540
NCAA ŞAMPİYONLARI
298
00:18:37,541 --> 00:18:38,708
Anthony.
299
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
300
00:18:46,291 --> 00:18:48,040
Gel, yürüyelim.
301
00:18:48,041 --> 00:18:49,541
- Olur.
- Tamam.
302
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Sana bir hikâye anlatacağım.
303
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
Daha doğrusu bir kıssa.
304
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Çinli bir çiftçi varmış.
305
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
Tarlasını yaşlı bir atla sürermiş.
306
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Bir gün at kaçıp gitmiş.
307
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
Çiftçinin oğlu kahrolmuş.
308
00:19:07,291 --> 00:19:10,500
"At olmazsa tarlayı süremeyiz.
Çok şanssızız." demiş.
309
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Birkaç gün sonra
at yanında bir at sürüsüyle geri dönmüş.
310
00:19:15,791 --> 00:19:19,249
Çiftçinin oğlu "Tanrım, bir sürü at.
İnanamıyorum." demiş.
311
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
"Hayatımız çok kolaylaşacak."
312
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı
kim bilir?" demiş.
313
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Oğlu bir gün
yeni atlardan birine biniyormuş.
314
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Düşüp bacağını kırmış.
315
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
"Baba, tarlada çalışamayacağım." demiş.
316
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı
kim bilir?" demiş.
317
00:19:41,500 --> 00:19:44,374
Birkaç gün sonra köye bir ordu gelmiş.
318
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
Bütün genç erkekleri askere almışlar.
319
00:19:46,708 --> 00:19:49,749
Ama çiftçinin oğlu bacağı kırık diye
askere alınmamış.
320
00:19:49,750 --> 00:19:53,540
"Şanslıyım ki bacağımı kırmışım." demiş.
Çiftçi de demiş ki...
321
00:19:53,541 --> 00:19:55,625
- "İyi şans mı, kötü şans mı..."
- Aynen.
322
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Bak.
323
00:20:00,875 --> 00:20:02,749
Yaptıklarına saygımdan ötürü
324
00:20:02,750 --> 00:20:04,332
seninle görüşmeyi kabul ettim.
325
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
Çok ciddi bir genç olduğun belli.
326
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Güreşçilerime yalan söylemem.
Sana da söylemeyeceğim.
327
00:20:11,041 --> 00:20:13,207
Bizim okula girmek çok zor.
328
00:20:13,208 --> 00:20:15,207
Genelde istediğimizi alırız.
329
00:20:15,208 --> 00:20:16,915
Diğer büyük okullar da öyle.
330
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
Yani onlardan hâlâ haber gelmediyse
331
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
muhtemelen hiç gelmez.
332
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
Koç Williams arkadaşım.
333
00:20:25,458 --> 00:20:27,249
Seninle açık konuşmamı istedi.
334
00:20:27,250 --> 00:20:31,124
Burada okumayı düşünüyorsan
boş bir takımda deneme yap.
335
00:20:31,125 --> 00:20:32,290
Umarım girersin.
336
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
Şu anki adaylara bakılırsa
pek olası değil.
337
00:20:35,375 --> 00:20:39,041
Ama Anthony, hikâyeyi unutma.
Her şey bitti demek değil.
338
00:20:39,875 --> 00:20:42,040
Çok yeteneklisin. Pes etmemen gerek.
339
00:20:42,041 --> 00:20:43,790
Drexel'dan tam burs da aldım.
340
00:20:43,791 --> 00:20:46,541
Kabul etmeni tavsiye ederim.
341
00:20:49,791 --> 00:20:51,874
Her şeyine hayranım Anthony.
342
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
Umarım çok başarılı olursun.
343
00:21:04,250 --> 00:21:06,999
Beni gördüğüne şaşırmış gibisin.
Burada yaşıyorum.
344
00:21:07,000 --> 00:21:08,374
- Anthony.
- Selam Anthony.
345
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
Selam Anthony.
346
00:21:09,875 --> 00:21:11,832
İştesin sanıyordum.
347
00:21:11,833 --> 00:21:15,958
Herkes sürekli çalışmamı bekliyor
ama ben bile bazen izin yapıyorum.
348
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Dışarıda işlerim vardı.
349
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Yemeği sen mi yaptın Anthony?
350
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
- Annem yaptı.
- Annen. Peki.
351
00:21:25,666 --> 00:21:29,165
Yemek yapsan
annenin hoşuna gider mi dersin?
352
00:21:29,166 --> 00:21:33,250
Evet. Gece 02.00'de kalkıp
yemek yapabilirim.
353
00:21:35,000 --> 00:21:38,624
Evimizde Chris Rock varmış meğer!
Çok esprili gerçekten.
354
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Bak.
355
00:21:42,583 --> 00:21:44,457
Niye bana çemkiriyorsun?
356
00:21:44,458 --> 00:21:45,749
Niye?
357
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
Unutma. Erkeklerle değil,
çocuklarla güreşiyorsun.
358
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Sana dersini veririm.
359
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Dün gece bir mahkûma verdiğim gibi.
360
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
Ders dediğin
kendini savunamayan birini dövmek mi?
361
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Pek sertsin.
362
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
Bu adamların hapiste olma sebebi
363
00:22:04,125 --> 00:22:05,999
doğru seçimler yapmamaları.
364
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Dur!
365
00:22:08,333 --> 00:22:12,165
Bunu unutma, tamam mı?
Hiçbiriniz unutmayın.
366
00:22:12,166 --> 00:22:14,415
Seçimler, tamam mı?
367
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Seçimler. Hadi, siz de söyleyin.
368
00:22:17,916 --> 00:22:20,374
- Seçimler. Güzel.
- Yani
369
00:22:20,375 --> 00:22:22,625
kimse hapse kazara girmiyor mu?
370
00:22:23,083 --> 00:22:24,832
Girmiyor Scrappy Doo.
371
00:22:24,833 --> 00:22:27,374
Hangimiz sizin koca ağızlarınıza
372
00:22:27,375 --> 00:22:29,749
yemek girsin diye cezaevinde çalışıyor?
373
00:22:29,750 --> 00:22:32,082
Yeter. Onlarla böyle konuşmana...
374
00:22:32,083 --> 00:22:34,333
Bir saniye. Kime diyorsun sen onu?
375
00:22:35,000 --> 00:22:38,749
Aman be. Eve gelip ailemle
güzel bir yemek yemeye çalışıyorum
376
00:22:38,750 --> 00:22:41,999
ama herkes kafamı ütülüyor.
Cidden mi? Vay be.
377
00:22:42,000 --> 00:22:44,749
Sen de biraz mütevazı ol oğlum.
378
00:22:44,750 --> 00:22:47,874
O adamlar
kuralları çiğnedikleri için suçlu.
379
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
Kurallar bizi korumak için var.
380
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Ben halkı koruyorum.
381
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
"Çoğunluğun ihtiyaçları
azınlığınkilerden ağır basar."
382
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Senin de mi bir derdin var?
383
00:23:02,166 --> 00:23:03,082
Hayır, bu...
384
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
- Uzay Yolu'ndan.
- Ne olduğunu biliyorum Anthony.
385
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Tamam, anladılar.
386
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Telefonum nerede?
387
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Lanet olası telefon.
388
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Ne...
389
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Özür dilerim.
390
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Oyun oynamak istemiştim.
391
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Tamam.
392
00:23:56,916 --> 00:23:58,957
İşten arkadaşlarla buluşacağım.
393
00:23:58,958 --> 00:24:02,166
Anthony, çemkirdiğin için
burayı sen temizleyeceksin.
394
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Seçimler.
395
00:24:18,333 --> 00:24:21,541
"Seçimler."
396
00:24:23,375 --> 00:24:26,332
Niye o gömleği giymeyi seçti,
onu söylesin.
397
00:24:26,333 --> 00:24:29,499
Dondurma yemeyi seçiyorum.
Bana katılmak isteyen?
398
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
- Ben!
- Evet!
399
00:24:55,291 --> 00:24:56,124
- Hey.
- Günaydın.
400
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
Günaydın. Nasılsın?
401
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Posta niye eve gelmiyor?
Bir sırrın mı var?
402
00:25:02,541 --> 00:25:05,333
IOWA ÜNİVERSİTESİ
403
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Teşekkürler.
404
00:25:23,125 --> 00:25:26,791
IOWA GÜREŞ
IOWA ÜNİVERSİTESİ
405
00:25:38,041 --> 00:25:40,624
Zaten niye Iowa'ya gitmek
istediğini bilmiyorum.
406
00:25:40,625 --> 00:25:42,499
Iowa'da ne var ki?
407
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
Beyaz insanlar ve mısır.
Bizde de beyaz var.
408
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
Sokağın aşağısında mısır da satılıyor.
409
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
En iyi güreşçiler orada okuyor.
410
00:25:51,708 --> 00:25:52,582
Öyle mi?
411
00:25:52,583 --> 00:25:53,832
Öyle diyorlar.
412
00:25:53,833 --> 00:25:56,624
Drexel'dan burs aldın.
413
00:25:56,625 --> 00:25:58,291
Benden haber bekliyorlar.
414
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
ASU'yu da deneyebilirim.
415
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
Paralı mı?
416
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Şimdi...
417
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Bakalım doğru anlamış mıyım?
418
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Ya burada kalıp seni istemeyen bir takımda
şansını deneyecek
419
00:26:13,958 --> 00:26:17,540
ve ücretini karşılayamadığın
bir okulda okuyacaksın,
420
00:26:17,541 --> 00:26:19,624
ya da Drexel'a,
421
00:26:19,625 --> 00:26:22,833
yani sana burs vermek isteyen
bir okula gideceksin.
422
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Öyle deyince...
423
00:26:33,166 --> 00:26:36,124
Her hâlükârda çalışıp
daha çok para kazanmam lazım.
424
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Hallederiz.
425
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Kontrol Kulesi, Air Robles konuşuyor.
426
00:26:46,916 --> 00:26:50,249
Toz tutmuş uçaklarla dolu
bir filo istiyorum.
427
00:26:50,250 --> 00:26:54,041
Bu delikanlı karar verene kadar
onları temizleyecek. Tamam.
428
00:27:13,583 --> 00:27:14,499
Anne?
429
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Selam bebeğim.
430
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Ne oldu?
431
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Hiç. Bir şeyim yok. Aç mısın?
432
00:27:25,291 --> 00:27:26,915
Hayır, değilim.
433
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
- Mutfağa geçelim.
- Anne.
434
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Ne oldu?
435
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Bilirsin işte...
436
00:27:40,583 --> 00:27:42,582
Eve yorgun argın gelmiştim.
437
00:27:42,583 --> 00:27:45,124
Keyfim yoktu.
438
00:27:45,125 --> 00:27:49,583
Onu bir şeyle suçladım
ama meğer doğru değilmiş.
439
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Tamam mı?
440
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Ağzımı hiç açmamalıydım.
441
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Hatalıydım.
442
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
Bu, duvarı delmek için sebep mi?
443
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Gitti Anthony.
444
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Bizi terk etti.
445
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Anne.
446
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Her şey yolunda. Ben yanındayım.
447
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Hiçbir yere gitmiyorum.
448
00:28:43,708 --> 00:28:45,040
{\an8}ÜNİVERSİTE 1. SINIF
449
00:28:45,041 --> 00:28:48,291
{\an8}ARIZONA EYALET ÜNİVERSİTESİ
450
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Sen Anthony Robles'sın.
451
00:29:00,291 --> 00:29:02,290
- Evet. Memnun oldum.
- Memnun oldum.
452
00:29:02,291 --> 00:29:05,000
Tamam, herkes otursun. Daire olalım.
453
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Acele edin. Hadi.
454
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Sıkletin 57 kilo, değil mi?
455
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Onlarınki de.
456
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Dinleyin.
457
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Kaçınız lisenizin en iyi güreşçisiydiniz?
458
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Kaçınız eyalet şampiyonu?
459
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Kaçınız ikinci oldunuz?
460
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Elinizi indirin.
461
00:29:38,875 --> 00:29:41,707
Şu an bu salonda 55 adam var.
462
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Kasımda bu listeyi teslim ettiğimde
33 kişi olacağız.
463
00:29:46,375 --> 00:29:49,707
Yani aranızdan 22 kişi
pes edecek ya da başaramayacak.
464
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
Durum bu yani.
465
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Koç.
466
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Kaçınız denemeye geldi?
467
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Tamam.
468
00:30:00,958 --> 00:30:05,707
Teklif alan adamlarla
mücadele etmeniz gerekecek.
469
00:30:05,708 --> 00:30:08,458
Herkesi haksız çıkarmanız gerekecek.
470
00:30:09,625 --> 00:30:11,374
Baskı hissetmeye başladınız mı?
471
00:30:11,375 --> 00:30:14,665
Güzel. Çünkü bu iş kolaylaşmayacak.
472
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
Hoşunuza gitmediyse kapı orada.
473
00:30:19,916 --> 00:30:22,915
Bugün bu salonda sıkı çalışacaksınız.
474
00:30:22,916 --> 00:30:25,249
Hayatınızda hiç çalışmadığınız kadar.
475
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Sonra daha da sıkı çalışacaksınız.
476
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
Çalışmayacaksanız yer işgal etmeyin.
477
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
Herkes anladı mı?
478
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Tamam, hadi bakalım.
479
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Sıkı çalışın. Ciddiyim.
480
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Hadi.
481
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Sun Devil olmak istiyor musunuz?
Gösterin bana.
482
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Kendinizi kandırmayın, kanıtlayın.
483
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Uzun bir gün olacak.
484
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Koşun.
485
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Hadi.
486
00:32:04,833 --> 00:32:08,124
Maharetinizi gösterin.
Bana da, kendinize de.
487
00:32:08,125 --> 00:32:10,915
Hadi. ASU Güreş Takımı.
488
00:32:10,916 --> 00:32:12,499
Sun Devil olacak mısınız?
489
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
Hadi bakalım.
490
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Devam edin. Çalışın.
491
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Kolaycıysanız yanlış sporu seçtiniz.
492
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- Memnun oldum.
- Ben de.
493
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Baksana. Koşu takımına mı katılsan?
494
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Tamam.
495
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
Bugün denge çalışacağız.
496
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
Bir şeyin hizalı kalması için
ağırlığın eşit dağılması. Duruş.
497
00:33:06,416 --> 00:33:10,082
Bir şeyin dengesi bozulunca
kendisiyle ahengi bozulmuş olur.
498
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
Kendi ağırlığını taşıyamaz.
499
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Dengeyi cepte sanıyorsun. Yapma bunu.
500
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
Tamam.
501
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Başlayalım.
502
00:33:27,458 --> 00:33:29,415
Başını indir. Kurtul Anthony.
503
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
Onu uzaklaştır.
504
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Çık altından. Geri git.
505
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Güzel.
506
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Tamam.
507
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Çabalayın beyler. Hadi.
508
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Hadi An.
509
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Onu kendinden uzaklaştır.
510
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
Ha gayret.
511
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
- Kapışın.
- Lanet olsun.
512
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
DENGE
513
00:34:38,875 --> 00:34:41,790
Niye kızıyorsun ki?
Tek bacağını yerden kesti.
514
00:34:41,791 --> 00:34:44,707
Lisede değiliz. Herkes öyle yapacak.
515
00:34:44,708 --> 00:34:47,082
Avantajın bunu yapacaklarını bilmen.
516
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
- Tek ihtiyacım olan ikinci bir bacak.
- Hayır, değil.
517
00:34:50,166 --> 00:34:52,708
Tek bacağını iki bacak kadar güçlü kıl.
518
00:34:54,083 --> 00:34:56,207
Bunu ilk kez duyuyorum. Sağ ol koç.
519
00:34:56,208 --> 00:34:57,207
- Dur.
- Çok faydalı.
520
00:34:57,208 --> 00:35:00,457
Hayır. Bak, ikimizin de vaktini
boşa harcamayacağım.
521
00:35:00,458 --> 00:35:02,165
Sana güvendiğim için buradayım.
522
00:35:02,166 --> 00:35:04,624
Sen kendine güvenmiyorsan
gitmekte serbestsin.
523
00:35:04,625 --> 00:35:06,290
Kendime güvenmiyor muyum?
524
00:35:06,291 --> 00:35:08,957
Güvenmesem çoktan gitmiştim.
525
00:35:08,958 --> 00:35:12,165
Tamam, güzel.
Kanıtlayacak bir şeyin var. Süper.
526
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Harika. Kullan bunu.
527
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
SICAKLIK UYARISI
NİSAN - EKİM AYLARI İÇİN
528
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}PARKUR ZORLUK DERECESİ
ÇOK YÜKSEK
529
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Hadi.
530
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Başlıyoruz.
531
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Koşun.
532
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Hadi zirveye.
533
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Koşun.
534
00:36:48,416 --> 00:36:50,290
Zirveye birkaç kilometre var. Hadi.
535
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Hadi.
536
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Hadi.
537
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Hadi. Az kaldı.
538
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
İyi misin?
539
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Evet, iyiyim.
540
00:37:35,583 --> 00:37:37,790
- Emin misin?
- Evet. Siz devam edin.
541
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
Durmayın, devam edin.
542
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Zorlayın kendinizi. Hadi.
543
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Seni gördüğüme şaşırdım.
544
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Şaşırma.
545
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Tamam.
546
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Tanrı yardımcımız olsun.
547
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
Demek öyle. Çok güzel.
548
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
Evet.
549
00:40:24,666 --> 00:40:25,499
- Bilmem.
- Hayır.
550
00:40:25,500 --> 00:40:26,416
Hadi.
551
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Hadi.
552
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
Bu bir ilk.
553
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
Çocuklar yok.
554
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Yapabiliriz.
555
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Ne diyorsun?
556
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
Geldi.
557
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
N'aber şampiyon?
558
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Baban geri geldi.
559
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Neredeydin?
560
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Çalışıyordum.
561
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
Ayrıca...
562
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
Hayatımı ve seçimlerimi
563
00:40:55,875 --> 00:40:57,290
gözden geçirdim.
564
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
Erkek dediğin öyle yapar.
565
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Gerçek bir erkek özür dilemeyi de bilir.
566
00:41:03,083 --> 00:41:04,707
Evdekilerin,
567
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
kadınının değerini bilir.
568
00:41:07,500 --> 00:41:09,249
Onu mutlu etmeyi bilir.
569
00:41:09,250 --> 00:41:11,166
Durumlar düzelecek.
570
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Kolaylaşacak.
- Evet.
571
00:41:14,541 --> 00:41:15,707
Evet, aynen.
572
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
İnan, çok daha iyi olacak.
573
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
Tamam.
574
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Of, çok güzelsin ya!
Annen güzel, değil mi?
575
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Hadi.
576
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Beğendin mi?
577
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Bugün yaptırdık.
578
00:41:34,750 --> 00:41:35,999
- Sevdin mi?
- Bayıldım.
579
00:41:36,000 --> 00:41:37,166
- Öyle mi?
- Evet.
580
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Olamaz.
581
00:41:42,583 --> 00:41:44,832
- Şu eski hamle.
- Bana yetişemezsin.
582
00:41:44,833 --> 00:41:45,958
Deneyeceğim. Bak.
583
00:41:47,416 --> 00:41:52,124
- 250, 300, 400, 500... 520.000 oldu.
- Hadi.
584
00:41:52,125 --> 00:41:53,790
Bende 50.000 dolar var.
585
00:41:53,791 --> 00:41:55,499
- Evet.
- 50.000 dolar. Güm!
586
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
- 50.000 kazandık.
- Nasıl oldu?
587
00:41:57,458 --> 00:41:59,624
Fark etmediniz ama inanın bize.
588
00:41:59,625 --> 00:42:02,457
- Bende 450.000 var.
- 30.000 dolar daha.
589
00:42:02,458 --> 00:42:04,790
Soru sormayın. Gayet yasal.
590
00:42:04,791 --> 00:42:07,165
- Bana borcun 20K...
- Anne, cips var mı?
591
00:42:07,166 --> 00:42:09,208
20K mı? Bu lafları nereden öğrendin?
592
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
- Altı.
- O paraları bırak.
593
00:42:11,250 --> 00:42:13,665
- Ona lazım. Seviyor.
- Parama dokunmayın.
594
00:42:13,666 --> 00:42:15,665
- Kart çekeyim mi?
- Yeni çanta istiyor.
595
00:42:15,666 --> 00:42:17,208
Yapabilirim, çünkü...
596
00:42:18,500 --> 00:42:20,499
Cips yok ama patlamış mısır var.
597
00:42:20,500 --> 00:42:22,166
- Olur, değil mi?
- Olur.
598
00:42:22,750 --> 00:42:25,749
Biri size 10.000 dolar verse
ne yaparsınız?
599
00:42:25,750 --> 00:42:26,915
Çat! Ne alırsınız?
600
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
- Tekne. Anında.
- Ev.
601
00:42:28,291 --> 00:42:30,875
- Bize yeni ev lazım.
- O parayla olmaz.
602
00:42:31,666 --> 00:42:33,082
- 50.000 dolar.
- Hadi...
603
00:42:33,083 --> 00:42:36,458
- 360.000 doların oldu.
- Ne demek oluyor bu?
604
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Bunu kabul edemem.
605
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
Olacak iş değil! Adamı gömmen lazım!
606
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Sıkı güreş! Sıkı güreş!
607
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Hamburger isteyen?
608
00:42:57,875 --> 00:43:00,790
Anthony, seninki
peynirli ve bol turşulu, değil mi?
609
00:43:00,791 --> 00:43:03,415
Maç yarım saate başlıyor.
Patates az tuzlu olsun.
610
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Tamam.
611
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Hemen geliyorum.
612
00:43:06,916 --> 00:43:08,499
Babanızı üzmeyin.
613
00:43:08,500 --> 00:43:10,416
- Seni seviyorum anne.
- Ben de seni.
614
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Onun akşam yemeği bu.
615
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
Hayır.
616
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
617
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Sana bir şey söyleyeceğim.
618
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Biliyorsun ben baban değilim.
619
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Bak.
620
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Bunu öğrenecek kadar büyüdün.
Kocaman oldun.
621
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Kardeşin benim oğlum.
622
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
Tamam mı?
623
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Biri sana baktığı için minnet duy.
624
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Bana bakan olmadı.
625
00:43:58,125 --> 00:44:00,040
Hadi, annen seni üzgün görmesin.
626
00:44:00,041 --> 00:44:01,125
Geliyor.
627
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Enfes kokuyor.
628
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Tamam, toplanın. Hadi.
629
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Tamam.
630
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Liste günü geldi.
631
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Durumu biliyorsunuz.
632
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Bu akşam
633
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
bazılarınız
634
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
Arizona Eyalet güreş takımına girecek.
635
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
Bazılarınız için bu, yolun sonu.
636
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
Ne zaman müthiş olacağımızı
seçemeyiz beyler.
637
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Önemi olduğunda müthiş olmayı umabiliriz.
638
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Hadi yumulalım.
639
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Anneleri, makarna acayip güzel olmuş.
640
00:44:55,958 --> 00:44:57,707
Tencerede daha var.
641
00:44:57,708 --> 00:44:59,290
Bugün okulda ne yaptınız?
642
00:44:59,291 --> 00:45:01,207
Maçımız vardı ve biz kazandık.
643
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Kazandınız mı? Aferin. Konumun neydi?
644
00:45:03,625 --> 00:45:05,125
- Defans.
- Annene söyle.
645
00:45:05,500 --> 00:45:07,124
Yine defanstaydım.
646
00:45:07,125 --> 00:45:09,124
- Güzel.
- Hepsini ye lütfen.
647
00:45:09,125 --> 00:45:10,583
Öğlen yemek yemedin.
648
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Sosyal bilimler var.
649
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Ne oldu?
650
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Akşam maçım var.
651
00:45:20,833 --> 00:45:22,749
Takımda kalmak için güreşmem gerek.
652
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
- Ben de geleyim.
- Ben de.
653
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
- Ben de.
- Tamam.
654
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
Öyle değil.
655
00:45:26,458 --> 00:45:29,875
Takımda kalmak için
takım arkadaşımla güreşeceğim.
656
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
Çok başarılı olacaksın.
Kesin kazanacaksın.
657
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
- Yaparsın sen.
- Yaparsın.
658
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
Bence şöyle yapalım.
659
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
Hepimiz gidelim.
660
00:45:42,333 --> 00:45:43,999
- Evet.
- Ailecek.
661
00:45:44,000 --> 00:45:45,207
- Sahi mi?
- Aynen.
662
00:45:45,208 --> 00:45:47,207
Harika bir fikir. Aile gezisi olur.
663
00:45:47,208 --> 00:45:48,583
- Evet.
- İzlememiz şart.
664
00:45:51,666 --> 00:45:53,665
Hiç maçıma gelmişliğin yok.
665
00:45:53,666 --> 00:45:54,832
Evet ama...
666
00:45:54,833 --> 00:45:57,249
- Nereden çıktı şimdi?
- Çünkü bu farklı.
667
00:45:57,250 --> 00:45:58,749
Bunu kaçıramam oğlum.
668
00:45:58,750 --> 00:46:00,707
Düşmanınla kapışmak ayrı şey.
669
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
Bu, hayatta kalma mücadelesi.
670
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Lütfen.
671
00:46:09,666 --> 00:46:11,790
Tamam. Gidip hazırlanmam gerek.
672
00:46:11,791 --> 00:46:12,707
Tamam.
673
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
- Eline sağlık anne.
- Sağ ol. Sana güveniyorum.
674
00:46:15,666 --> 00:46:17,832
- Başaracaksın.
- Hepimiz geliyoruz.
675
00:46:17,833 --> 00:46:20,457
Bu yemekten sonra
biriyle dövüşmeye hazırım.
676
00:46:20,458 --> 00:46:22,082
Dövüş değil, güreş.
677
00:46:22,083 --> 00:46:24,791
Tamam. Sen ne dersen o, Hulk Hogan.
678
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Selam Anthony.
679
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Selam ufaklık.
680
00:46:46,208 --> 00:46:48,624
Kazanacaksın. Bundan eminim.
681
00:46:48,625 --> 00:46:50,375
Kimse seni yenemez.
682
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
Göreceğiz. Zorlu bir rakip bu.
683
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
Benden daha iri.
684
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
Bir sır saklıyordum. Seninle paylaşacağım.
685
00:47:04,208 --> 00:47:05,332
Tek bacağım var.
686
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
Bir bok olmaz!
687
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Anneme söyleme.
688
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Tamam. Baş başayken böyle konuşabiliriz.
689
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Benim de bir sırrım var.
690
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Neymiş?
691
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
Geceleri,
692
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
senin gibi olabileceksem
693
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
tek bacağımı alsın diye
694
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
Tanrı'ya dua ediyorum.
695
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Buna hiç gerek yok.
696
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
İki bacakla çok güçlü olacaksın, tamam mı?
697
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Seninle yaşamayı seviyorum.
698
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Favori kardeşimsin.
699
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Sağ ol ufaklık.
700
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
Hadi git.
701
00:48:01,125 --> 00:48:03,332
- Hazırlanmam gerek.
- Görüşürüz.
702
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Görüşürüz.
703
00:48:12,000 --> 00:48:13,249
Yani, ben...
704
00:48:13,250 --> 00:48:15,290
Saçını kestirmemiz lazım, değil mi?
705
00:48:15,291 --> 00:48:17,415
- Orada görüşürüz.
- Tamam canım.
706
00:48:17,416 --> 00:48:19,333
Sen bakar mısın?
707
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Amma uzadı.
708
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Alo?
709
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
Rick Robles'ın evi mi?
710
00:48:29,750 --> 00:48:30,582
Evet.
711
00:48:30,583 --> 00:48:33,124
Onu telefona istemeye zahmet etmeyeceğim.
712
00:48:33,125 --> 00:48:34,915
Bir haftadır benden kaçıyor.
713
00:48:34,916 --> 00:48:38,290
Kendisine şunu ilet.
"Kovulduğunda eşyalarını almazsan
714
00:48:38,291 --> 00:48:40,750
"hepsi çöpü boylar." Tamam mı?
715
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Ben... Alo?
716
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Kimmiş?
717
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
Yardımcı koç.
718
00:48:58,000 --> 00:48:59,540
"Geliyor musun?" dedi.
719
00:48:59,541 --> 00:49:01,040
O zaman fırla.
720
00:49:01,041 --> 00:49:03,625
Saygı görmek istiyorsan geç kalamazsın.
721
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Evet, tamam.
722
00:49:08,916 --> 00:49:09,915
- Görüşürüz.
- Aynen.
723
00:49:09,916 --> 00:49:11,832
- Güle güle Anthony.
- Hadi, tezahürat.
724
00:49:11,833 --> 00:49:15,582
- Anthony! Anthony!
- Anthony! Anthony!
725
00:49:15,583 --> 00:49:19,791
Anthony! Anthony!
726
00:49:20,250 --> 00:49:22,624
Bence şu daha iyi. Robles!
727
00:49:22,625 --> 00:49:25,415
- Evet, soyadımı duymak güzel olur.
- Robles!
728
00:49:25,416 --> 00:49:29,041
Robles! Robles!
729
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
730
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Hadi Anthony!
731
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Hadi Anthony!
732
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Kalkman lazım.
733
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Pes etme! Diren!
734
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Hadi Anthony!
735
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Hadi Tek Bacak!
736
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Ağırlığını kullan!
737
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Kalk bebeğim.
738
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Hadi. Kullan bu fırsatı.
739
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Kalk!
740
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Kilitle! Hadi!
741
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Kalkman lazım bebeğim.
742
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Hadi bebeğim.
743
00:50:53,208 --> 00:50:54,707
Hadi, kalk!
744
00:50:54,708 --> 00:50:56,541
Hadi Anthony!
745
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
Köprü!
746
00:51:02,833 --> 00:51:06,624
Hadi! Hadi Robles! Pes etmek yok!
747
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
Hadi! Kurtul ondan!
748
00:51:16,916 --> 00:51:18,957
Her şey yolunda.
749
00:51:18,958 --> 00:51:20,333
Bu akşam olmadı.
750
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
O neydi öyle?
751
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
Bu akşam dalgındım.
752
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
Dalgın mıydın?
753
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Evet.
754
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
Takımdaki yerimden olacağım.
755
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Hadi be.
756
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
ASU'ya gitmeni kim söyledi ki?
757
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Ne? "Drexel'a git." demiştim.
758
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Ne dedin sen?
759
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
Ne konuda?
760
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
Sağır mısın? Duydun beni.
761
00:51:52,583 --> 00:51:55,249
Bu evdeki herkesi strese soktun.
762
00:51:55,250 --> 00:51:57,040
Güreşmen şarttı çünkü.
763
00:51:57,041 --> 00:52:00,749
O iş bittiğine göre
hayatı ciddiye almaya başlayabilirsin.
764
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
İşe gir. Ev işlerine yardım et.
Her şeyi ben yapamam.
765
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Neden burada olduğunu
herkese ben söyleyeyim istersen.
766
00:52:10,250 --> 00:52:11,082
Ne?
767
00:52:11,083 --> 00:52:12,582
Çocuklarla niye oynadığını.
768
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
Neden birden maçıma gelmek istediğini.
769
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Rick, neden bahsediyor?
770
00:52:21,875 --> 00:52:22,957
İşi bıraktım.
771
00:52:22,958 --> 00:52:25,541
- Ben öyle duymadım.
- Kapa çeneni.
772
00:52:27,166 --> 00:52:30,415
Müdürümle iş konusunda
anlaşmazlığa düştük.
773
00:52:30,416 --> 00:52:33,582
Mahkûmların neye ihtiyacı
olduğu konusunda.
774
00:52:33,583 --> 00:52:37,040
Ama onlarla uğraşan benim.
Sonuç alan benim.
775
00:52:37,041 --> 00:52:38,957
Kötü görünmek hoşlarına gitmiyor.
776
00:52:38,958 --> 00:52:41,165
- Ama öyle çalışamam.
- Niye söylemedin?
777
00:52:41,166 --> 00:52:44,499
Böyle olsun istemedim de ondan!
Üzülmeni istemedim.
778
00:52:44,500 --> 00:52:47,207
- Zaten zor geçiniyoruz.
- Biliyorum canım.
779
00:52:47,208 --> 00:52:50,124
O yüzden Anthony'nin
katkıda bulunması gerek.
780
00:52:50,125 --> 00:52:51,082
Katkıda mı?
781
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
Ben de okulu bırakıp senin gibi mi olayım?
782
00:52:53,666 --> 00:52:55,749
Sert olmak mı istiyorsun lan?
783
00:52:55,750 --> 00:52:59,124
Sert mi olacaksın?
Herkes seni övsün mü istiyorsun?
784
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
O zaman gerçeği bil.
785
00:53:00,958 --> 00:53:04,249
Herif seni karı gibi altına alıp inletti.
786
00:53:04,250 --> 00:53:05,207
Açık konuşayım.
787
00:53:05,208 --> 00:53:06,957
- Senin adına utandım.
- Sus!
788
00:53:06,958 --> 00:53:10,999
Gururundan ötürü
bedavaya okuma fırsatını kaçırdın.
789
00:53:11,000 --> 00:53:12,832
Ama "Haklıydın Rick." demezsin.
790
00:53:12,833 --> 00:53:14,790
Çünkü karakterin öyle.
791
00:53:14,791 --> 00:53:17,540
Birinin evde kalması şarttı.
Ailemi bırakamazdım.
792
00:53:17,541 --> 00:53:20,916
- Benim karakterim bu.
- Benimle ne biçim konuşuyorsun?
793
00:53:21,041 --> 00:53:22,624
Güreşçisin diye mi?
794
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
Ben güreş oyunu oynamam.
795
00:53:24,500 --> 00:53:27,957
Seni Floyd Mayweather gibi
ezer geçerim, tamam mı?
796
00:53:27,958 --> 00:53:31,082
Kötü bir akşam geçirdi.
Onunla uğraşıp durma.
797
00:53:31,083 --> 00:53:34,665
Oğlun bana saygısızlık mı etsin?
Niye hiç ağzını açmıyorsun?
798
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
"Güreşi bırak." demeyeceğim.
Okulu da bırakamaz.
799
00:53:37,625 --> 00:53:39,541
Ne yani? İşe mi gireceksin?
800
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Gerçekten mi?
801
00:53:41,208 --> 00:53:43,541
Evimde ne yapacağımı mı söyleyeceksin?
802
00:53:44,833 --> 00:53:48,374
Elindekileri kaybetmek
isteyip istemediğini düşün.
803
00:53:48,375 --> 00:53:49,291
- Dur.
- Ronnie.
804
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
Yatın artık!
805
00:53:54,541 --> 00:53:55,582
Anne.
806
00:53:55,583 --> 00:53:58,250
Hadi yat Anthony.
807
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Ne oldu?
808
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Şahsi sorunlar yaşadım.
809
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
Beni etkiledi.
810
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Peki.
811
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Tamam.
812
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Yani...
813
00:54:59,041 --> 00:55:02,082
Antik Tibet'teki atlı savaşçılar,
814
00:55:02,083 --> 00:55:04,791
gelmiş geçmiş en büyük savaşçılarmış.
815
00:55:06,250 --> 00:55:08,665
Karşılaştıkları bütün düşmanları
yok etmişler.
816
00:55:08,666 --> 00:55:11,041
Asla yenilmeyecekleri belli olmuş.
817
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
Onlar da barışı seçmeye karar vermişler.
818
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
Budist keşişler olup
ömür boyu meditasyon yapmaya.
819
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
Savaşmaktansa kendilerini geliştirmeye.
820
00:55:24,250 --> 00:55:26,790
Ama Budist keşişler
sokakta dileniyordu da.
821
00:55:26,791 --> 00:55:29,415
Aynen, dileniyorlardı. Onlar
822
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
münzevilerdi.
823
00:55:31,250 --> 00:55:32,665
Her şeyden vazgeçtiler.
824
00:55:32,666 --> 00:55:36,040
Ayrıca köylüler keşişlerin
manevi işleri hallettiğini fark etti.
825
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
Onları aç bırakamazlardı.
826
00:55:38,041 --> 00:55:41,374
Koç, keşiş olup
dilenmeye mi başlayayım yani?
827
00:55:41,375 --> 00:55:43,749
Hikâyelerin teması aynı. Atıldım mı?
828
00:55:43,750 --> 00:55:45,207
- Dinle.
- Atıldım, değil mi?
829
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Dinle.
830
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Dorian'ı 60 kiloya alacağım.
831
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
Sen de 57'de kalacaksın.
832
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Bu bir hediye değil Anthony.
833
00:55:57,750 --> 00:55:59,207
Dorian 60'ta daha iyi.
834
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
57 onu güçten düşürüyor. Harika olacak.
835
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Bir maç kaybettin.
836
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Tek bir maç.
837
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
Dünyanın sonu değil.
838
00:56:08,958 --> 00:56:11,999
Bundan iyi bir ders çıkarabilirsen.
Çünkü Anthony,
839
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
en büyük rakibin
840
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
minderde karşında duran kişi olmayacak.
841
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Anlatabildim mi?
842
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Evet.
843
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Tamam.
844
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Takıma hoş geldin.
845
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Merhaba.
846
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Selam.
847
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
Koç, Dorian'ı 60'a aldı.
848
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
Bu ne demek?
849
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Kaybetmeme rağmen
850
00:57:00,000 --> 00:57:02,124
takımda kalabileceğim demek.
851
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
İşte bu! Biliyordum!
852
00:57:04,041 --> 00:57:06,790
Tebrikler! Başaracağını biliyordum.
853
00:57:06,791 --> 00:57:09,250
"Kendine güven yeter." demedim mi sana?
854
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Her şeyi başarabilirsin.
855
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Sen bir de onu gör.
856
00:57:22,333 --> 00:57:25,499
Bak, bugün başka bir şey için
endişelenmesen olur mu?
857
00:57:25,500 --> 00:57:27,416
Tamam mı? Takıma girdin.
858
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
Başımın çaresine bakabilirim.
859
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
ÜNİVERSİTE 2. SINIF
860
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Susun! Sessiz olun!
861
00:58:28,625 --> 00:58:32,374
Tamam, güreş programı iptal edildi.
862
00:58:32,375 --> 00:58:35,666
En azından bu sene güreş yok.
863
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Hey! Beni dinleyin.
864
00:58:41,416 --> 00:58:42,999
Zor, biliyorum.
865
00:58:43,000 --> 00:58:46,207
Gerçek şu ki
güreş okula para kazandırmıyor.
866
00:58:46,208 --> 00:58:47,750
Futbol çok kazandırıyor.
867
00:58:48,208 --> 00:58:51,540
Benim de hoşuma gitmiyor
ama bu işler böyle.
868
00:58:51,541 --> 00:58:54,625
İnsanlara para kazandırmazsanız
size minnet duymazlar.
869
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Bunu engellemek için
elimden gelen her şeyi yaptım.
870
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Sizi hüsrana uğrattım. Özür dilerim.
871
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
O yüzden...
872
00:59:23,625 --> 00:59:24,999
Birkaç okulla konuşup
873
00:59:25,000 --> 00:59:28,040
bazılarınıza
yer bulabilirler mi diye sordum.
874
00:59:28,041 --> 00:59:31,916
Akademik dönem devam ediyor ama.
875
00:59:32,500 --> 00:59:34,332
Bunu bahane etmeyin.
876
00:59:34,333 --> 00:59:35,749
Sakın.
877
00:59:35,750 --> 00:59:38,333
Dalıp gitmeyin. Başarısız olmayın.
878
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Öğrenim görmek için buradasınız.
879
00:59:43,250 --> 00:59:44,832
Diploma almak için.
880
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
Önemli olan bu.
881
00:59:48,041 --> 00:59:50,999
Programı öyle birden iptal edemezler.
882
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Ettiler ama. Birden.
883
00:59:56,625 --> 00:59:58,957
Bir sürü başka seçeneğin var.
884
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
Anne, alt tarafı spor bu.
885
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Karnımızı doyurmuyor.
886
01:00:04,041 --> 01:00:06,416
Ama güreş senin olayın.
887
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Belki değildir.
888
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
Hayalperestler, hayalleri kadar büyüktür.
889
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Bir gün büyümem lazımdı.
890
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Her açıdan haksız değildi.
891
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Şimdi para kazanmak için vaktim olacak.
892
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Salona gidip idman yapacağım.
893
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
Gelecek yıl geri gelip
transfer olmaya çalışacağım.
894
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Güreşi bırakmayacağım.
895
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Söz ver bana.
896
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Seni seviyorum.
897
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}ÜNİVERSİTE 3. SINIF
898
01:01:36,708 --> 01:01:38,124
Belgeye bakın.
899
01:01:38,125 --> 01:01:39,416
Baktım.
900
01:01:41,000 --> 01:01:43,582
Siz bakın. Belli ki adres yanlış.
901
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
Hayır, doğru olduğundan eminim.
902
01:01:47,291 --> 01:01:50,124
Ama dediğinizden bir şey anlamıyorum.
903
01:01:50,125 --> 01:01:53,040
Başka nasıl söylesem,
bilmiyorum hanımefendi...
904
01:01:53,041 --> 01:01:55,499
"Ödeme yapıyorum." deyip yapmamış.
905
01:01:55,500 --> 01:01:57,624
- Ne oluyor?
- Ben Bennett Karobedian.
906
01:01:57,625 --> 01:02:00,457
- Bankadan.
- Anthony, içeri gir. Ben hallederim.
907
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Annene ev kredisinin
altı aydır ödenmediğini açıkladım.
908
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Anne, o nerede?
- Telefonu açmıyor.
909
01:02:08,583 --> 01:02:11,582
- Evi boşaltmak için 90 gününüz var.
- Tanrım.
910
01:02:11,583 --> 01:02:15,416
İhtarı polisle birlikte
teslim etmem lazımdı ama...
911
01:02:18,208 --> 01:02:20,332
Banka bunu postalamamı istiyor...
912
01:02:20,333 --> 01:02:21,916
Bu... Defol!
913
01:02:22,583 --> 01:02:25,165
- Hanımefendi!
- Mülkümü hemen terk et!
914
01:02:25,166 --> 01:02:27,915
- Sana burada olma izni vermiyorum.
- Efendim.
915
01:02:27,916 --> 01:02:30,124
- Anne.
- Polis çağıracağım.
916
01:02:30,125 --> 01:02:33,207
- Tamam.
- Haneye tecavüz bu. Seni tanımıyorum.
917
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
- Hemen gitmeni istiyorum!
- Peki.
918
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Defol!
919
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Ne bakıyorsunuz?
920
01:02:56,166 --> 01:02:58,749
Ödeme yapmadığını nasıl fark etmedim?
921
01:02:58,750 --> 01:03:01,082
Sen söylesene. Sözde yetişkinsin.
922
01:03:01,083 --> 01:03:04,999
Nasıl fark etmem?
Krediyi ödediğini söyledi.
923
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
"Halledeceğim.
İki işte çalışıyorum." dedi.
924
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Çalıştı mı?
925
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Kazandığı parayı ne yapıyor?
926
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Nereye gideceğiz?
927
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
Onca zaman beni sırf sorduğum için
928
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
aptalmışım gibi hissettirdi!
929
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
Bense hiçbir şey yapmadım.
930
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Anne.
931
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Anne.
932
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Anne?
933
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Anne!
934
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Bunu bir şekilde düzeltmelisin.
935
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Ona mesaj atma. Onu arama.
936
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
Seni ararsa da açma.
937
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Söz ver.
938
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Anne, söyle.
939
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Söyle.
940
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Söz veriyorum.
941
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
KAN BAĞIŞI
942
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Burada ne işin var?
943
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Yardım ediyorum. Kan lazım.
944
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
Öyle mi?
945
01:06:00,791 --> 01:06:01,665
Tamam.
946
01:06:01,666 --> 01:06:04,957
- Dur, nereye gidiyorsun?
- Birilerini kovdurmaya.
947
01:06:04,958 --> 01:06:08,207
{\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar?
Anne? Anne?
948
01:06:08,208 --> 01:06:10,375
{\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar?
949
01:06:11,000 --> 01:06:12,790
Farklı yerlere gidiyorum.
950
01:06:12,791 --> 01:06:13,958
Ne zamandır?
951
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Bunu ne zamandır yapıyorsun?
- Dur.
952
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
Bazen yapıyorum işte.
953
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
O yok. Mecburum.
954
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Hadi gidelim Anthony.
955
01:06:32,375 --> 01:06:35,290
Haciz sorunu
çoğunlukla düşük gelirli hanelere özgü
956
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
bir sorun olarak başlamıştı.
957
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Ama şimdi herkesi etkiliyor.
958
01:06:40,458 --> 01:06:42,499
Kredi notu yüksek kişilere verilen
959
01:06:42,500 --> 01:06:46,540
iki milyondan fazla kredinin ödemesi
gecikmiş durumda.
960
01:06:46,541 --> 01:06:49,041
Geçen yıla nazaran 500 binden daha fazla.
961
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Böyle seviyeler görmeyi beklemiyorduk.
962
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Alo, merhaba.
963
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Son ev kredisi ödememin
ne zaman yapıldığını soracaktım.
964
01:07:26,250 --> 01:07:29,082
Bu bilgi sizde yoksa kimde var,
söyler misiniz?
965
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
8503 Doğu Harmony Bulvarı.
966
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
Global Lending A.Ş. mi?
967
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Ne demek "artık değil"?
968
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
8503 Doğu Harmony Bulvarı.
969
01:07:45,291 --> 01:07:48,790
Doğru. Evet, teşekkürler.
970
01:07:48,791 --> 01:07:51,957
Ev kredimin fiziksel kopyası lazım.
971
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Bana göndermeniz mümkün mü?
972
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
Tamam.
973
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Selam koç.
- Selam.
974
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
- Beni görmek istemişsin.
- Gel.
975
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Geç, otur.
976
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Bunu al.
977
01:08:22,750 --> 01:08:27,832
Tanıştığımız günü düşünüyordum.
978
01:08:27,833 --> 01:08:31,208
Daha dün gibi geliyor. Anlatabildim mi?
979
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Neyse, bazı mezunlar
980
01:08:35,916 --> 01:08:38,165
güreşin iptal oluşunu kişisel algılıyor.
981
01:08:38,166 --> 01:08:40,832
Öyle ki tekrar başlamamız için
982
01:08:40,833 --> 01:08:42,415
para toplamışlar.
983
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
Bu iyi haber.
984
01:08:45,750 --> 01:08:49,665
Takımdaki herkesle konuştum bile
985
01:08:49,666 --> 01:08:52,958
çünkü bazı şartlar söz konusu.
986
01:08:55,541 --> 01:08:57,957
Herkesle konuştun mu?
987
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Evet, konuştum.
988
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Kötü haber ne koç?
989
01:09:05,041 --> 01:09:07,915
Genel harcamalar azaltılacak.
990
01:09:07,916 --> 01:09:11,541
Daha az para, daha az güreşçi demek.
991
01:09:14,291 --> 01:09:17,082
Burslu olmayan sporcular bile
masraf demek.
992
01:09:17,083 --> 01:09:19,958
- Herkesi takımda tutamayız.
- Anladım koç.
993
01:09:20,541 --> 01:09:22,874
Bak, bil ki takım arkadaşlarından biri
994
01:09:22,875 --> 01:09:24,833
"O yoksa ben de yokum." dedi.
995
01:09:27,458 --> 01:09:29,290
- Ne?
- Evet ama işe yaraması için
996
01:09:29,291 --> 01:09:31,624
bütün burslu sporcular hemfikir olmalıydı
997
01:09:31,625 --> 01:09:33,500
çünkü daha az para alacaklar.
998
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Böyle bir şey için oylama yapılmalı.
999
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Adil olmak gerek.
1000
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Bu iki kupada
1001
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
evet ve hayır oyları var.
1002
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Burslu sporcuların
oy birliği yapması gerekiyordu.
1003
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Yani...
1004
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Dur. Yanlış fincan.
1005
01:10:12,125 --> 01:10:14,457
Biri değil, hepsi evet dedi.
1006
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Sırf takımda kalman için de değil.
1007
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Tam burs için.
1008
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Evet, yoksa hiçbirimiz geri dönmeyecektik.
1009
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
Peki kötü haber ne koç?
1010
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
İyi mi, kötü mü bilmem. Daha oy vermedin.
1011
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Doğru seçim. Seçimin doğru.
1012
01:10:37,125 --> 01:10:39,499
Yalan yok, para bende kalsın istedim.
1013
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
Ama tırmanırken yenebildiğim tek kişisin.
1014
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Tamam.
1015
01:10:50,833 --> 01:10:54,249
Çık oradan. Çevir. Güzel.
1016
01:10:54,250 --> 01:10:56,833
Hey! Hakem.
1017
01:10:57,625 --> 01:10:59,790
Soğukkanlılığını kaybetme.
1018
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Anthony!
1019
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Evet, evet.
1020
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Sakin olman gerek.
1021
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
ROBLES, KUZEY CAROLINA'YA ACIMADI
1022
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
UNION INTERSTATE
FİNANSAL HİZMETLER
1023
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Hadi Anthony. Bizi kötü gösteriyorsun.
1024
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
İki, üç.
1025
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}ROBLES, PENN STATE'İ ALAŞAĞI ETTİ
1026
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Selam. Bravo Anthony.
1027
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Süperdin. O kadar iyiydin ki.
1028
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Teşekkürler.
1029
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
FIRSATÇI KREDİ'NİN 8 GÖSTERGESİ
1030
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
ARIZONA HUKUKİ YARDIM
1031
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
TOPLUMSAL HUKUKİ YARDIM
MESA
1032
01:13:08,833 --> 01:13:10,083
HARPER
ULUSAL BANKASI
1033
01:13:16,000 --> 01:13:18,290
Judy Robles. Bennett Karobedian'a geldim.
1034
01:13:18,291 --> 01:13:19,875
Karobedian. Tabii.
1035
01:13:21,041 --> 01:13:22,332
Teşekkürler.
1036
01:13:22,333 --> 01:13:24,290
Bildiğiniz gibi üç ayınız vardı.
1037
01:13:24,291 --> 01:13:26,166
Biliyorum. Kredimizi
1038
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
gözden geçirdim.
1039
01:13:29,541 --> 01:13:32,707
Gerçekten ödenmediğini mi fark ettiniz?
1040
01:13:32,708 --> 01:13:36,791
Kurumunuzda kötü niyet belirtileri
olduğunu fark ettim.
1041
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Anlamadım?
1042
01:13:42,541 --> 01:13:46,999
İşin ilginç yanı mahkemenin
bu tür kurumlara yaptığı şey.
1043
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
Şöyle yapıyorlar.
1044
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
Ödenmemiş kredilerin
sorumlusu olan bankaları buluyorlar.
1045
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
Söylediğiniz şey teknik olarak doğru.
1046
01:13:58,875 --> 01:14:03,124
Bankalar yalnızca
ödenmeyen kredilerden sorumlu değil.
1047
01:14:03,125 --> 01:14:08,749
Kötü niyetle kredi verdikleri
ya da para aldıkları kanıtlanırsa
1048
01:14:08,750 --> 01:14:11,832
borç veren kurum
eyalet suç veri tabanına giriyor.
1049
01:14:11,833 --> 01:14:17,750
Oradan çıkmaları için de
uzun bir temyiz süreci gerekiyor.
1050
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
Süreç tamamlanana dek
kredi vermeleri de yasaklanıyor.
1051
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Ama bunu biliyordunuz.
1052
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
O yüzden erteleme başvurusu yaptım.
1053
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
Durumu düzeltmek için 18 ayım olacak.
1054
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Bu şey biraz düz.
1055
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Evet ama iyi. Yalan yok.
1056
01:14:49,333 --> 01:14:51,582
Burada bir adamla güreşiyordu.
1057
01:14:51,583 --> 01:14:54,165
- Bayağı rahattı.
- Bilgisayarıma dokunma.
1058
01:14:54,166 --> 01:14:55,375
Kanka.
1059
01:14:55,958 --> 01:14:58,707
Iowa'lı çocuğun şakası yok.
1060
01:14:58,708 --> 01:15:00,040
Ülke şampiyonu.
1061
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
Anthony.
1062
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Gel, şuna bak.
1063
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1064
01:15:05,416 --> 01:15:08,040
Üniversitede hiç maç kaybetmedi.
Hatta raunt bile.
1065
01:15:08,041 --> 01:15:10,125
Bu yıl finallerde dört sporcu...
1066
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Finale çıkarsan
1067
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
rakibin o olacak.
1068
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Evet, onu gördüm.
1069
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Niye hep erken geliyorum sizce?
1070
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Gümüş bir halta yaramaz.
1071
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- Kes sesini.
- Evet, berbatım.
1072
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}"MATT MCDONOUG'NIN ACIMASI YOK."
KOÇ BRANDS
1073
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
2010 NCAA ŞAMPİYONASI
OMAHA, NEBRASKA
1074
01:16:05,833 --> 01:16:09,374
Nebraska'daki Qwest Arena'da
ikinci gün heyecan devam ediyor.
1075
01:16:09,375 --> 01:16:14,040
Şu an bütün gözler 57 kiloda
Iowa'dan Matt McDonough'nın
1076
01:16:14,041 --> 01:16:18,249
ve Arizona Eyalet Üniversiteli rakibi
Anthony Robles'ın üzerinde.
1077
01:16:18,250 --> 01:16:22,500
Bu, dünyanın dört bir yanındaki
güreş severlerin izlemek istediği bir maç.
1078
01:16:23,166 --> 01:16:26,665
Turnuvadaki en etkileyici hikâyelerden
birinin sahibi olan Robles,
1079
01:16:26,666 --> 01:16:29,957
Minnesotta'nın 57 kilodaki
en iyi güreşçisine karşı.
1080
01:16:29,958 --> 01:16:31,791
Üste çıkıyor.
1081
01:16:33,083 --> 01:16:35,874
Sırt puanlarını kapıyor. Bitirebilir mi?
1082
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
Hadi Anthony!
1083
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles atağa devam ediyor.
1084
01:16:41,583 --> 01:16:42,457
İşte bu!
1085
01:16:42,458 --> 01:16:43,749
Mindere döndüler.
1086
01:16:43,750 --> 01:16:46,207
...iki, üç, dört...
1087
01:16:46,208 --> 01:16:47,458
Bitir hadi hakem!
1088
01:16:48,583 --> 01:16:52,124
Bu iş bu kadar. Zafer Anthony Robles'ın.
1089
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
Sırada Ulusal Şampiyonluk maçı var.
1090
01:16:54,416 --> 01:16:56,832
İşte böyle.
1091
01:16:56,833 --> 01:16:58,707
- Budur be.
- İyisindir umarım.
1092
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
Hadi.
1093
01:17:10,750 --> 01:17:13,832
Arizona'dan Anthony Robles
kesin bir zafer elde etti.
1094
01:17:13,833 --> 01:17:15,832
57 kiloda finale çıktı.
1095
01:17:15,833 --> 01:17:19,374
Taraftarlar Matt McDonough'nın
yarı final maçına odaklandı.
1096
01:17:19,375 --> 01:17:23,040
Evet, bunu kazanırsa
finalde Robles'la güreşecek.
1097
01:17:23,041 --> 01:17:25,249
İkisi de kazanmaya hevesli.
1098
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
57 kiloda ülkenin en iyisi kim?
1099
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Bu heriften bir bok olmaz.
1100
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Durun.
1101
01:17:42,541 --> 01:17:43,374
Hadi oğlum.
1102
01:17:43,375 --> 01:17:47,166
Oraya çıkıp benzet onu.
Herkesi benzettiğin gibi.
1103
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
Ama o herkes gibi değil.
1104
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Babası onu üç yaşında güreşe başlatmış.
Iowa'ya 13 yaşında girmiş.
1105
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
Çok hızlı hareket ediyor
ve bir o kadar da kuvvetli.
1106
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Hiç maç kaybetmedi.
1107
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
60 kilo 240 gram.
1108
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
NCAA Güreş Şampiyonası'nda üçüncü gün.
1109
01:18:12,833 --> 01:18:14,415
McDonough, Robles'a karşı.
1110
01:18:14,416 --> 01:18:16,582
McDonough bu sezon hiç kaybetmedi.
1111
01:18:16,583 --> 01:18:18,082
Kaybetmesi beklenmiyor.
1112
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Hadi Anthony!
1113
01:18:20,333 --> 01:18:23,957
Robles'a gelince,
bütün sezon bu an için çalıştı.
1114
01:18:23,958 --> 01:18:28,291
Sırada 57 kilo için
ulusal şampiyonluk maçı var.
1115
01:18:28,416 --> 01:18:30,499
Dikkatin dağılmasın.
1116
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
Bu da bir maç sadece.
1117
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Güreşçiler minderin ortasına.
1118
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Anthony, göster maharetini.
1119
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Hazırsın bebeğim.
1120
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
57 kilo için
ulusal şampiyonluk maçı başlıyor.
1121
01:18:58,041 --> 01:18:59,249
Anthony Robles'tan
1122
01:18:59,250 --> 01:19:00,875
- hızlı bir dalma.
- Zorlama.
1123
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
Robles'tan üç hızlı dalma daha.
1124
01:19:06,833 --> 01:19:08,790
Robles eskisinden daha agresif.
1125
01:19:08,791 --> 01:19:11,499
Hemen McDonough'ya yüklenmeye başladı.
1126
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
Tamam, sakin!
1127
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
Acele etme. İşte böyle.
1128
01:19:18,708 --> 01:19:21,290
Kilitle. Yapabilirsin. Tamam, güzel.
1129
01:19:21,291 --> 01:19:23,915
McDonough bir kez daha karşı koyuyor.
1130
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
Robles âdeta
tekniğinin bir kısmından vazgeçmiş.
1131
01:19:27,291 --> 01:19:29,832
Gözünü kazanma hırsı bürümüş gibi.
1132
01:19:29,833 --> 01:19:32,832
Dikkatli olması gerek
yoksa taktiği geri tepebilir.
1133
01:19:32,833 --> 01:19:34,208
Yor onu.
1134
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
Sabırlı ol bebeğim.
1135
01:19:37,000 --> 01:19:40,166
Robles dikkatli olmalı.
Önden kafakol denemesi var.
1136
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Hakem!
1137
01:19:43,250 --> 01:19:44,665
Altından çıkabildi.
1138
01:19:44,666 --> 01:19:46,291
Bastır. Bırakma.
1139
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
Bu kez dalan McDonough.
1140
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles iki puan almayı başarıyor.
1141
01:19:54,375 --> 01:19:55,207
İki!
1142
01:19:55,208 --> 01:19:57,708
İki puan Anthony! Durma, devam et!
1143
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Bileği kilitleyip
rakibini döndürmeye çalışıyor.
1144
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
Kol kilitleme yapıyor.
McDonough kaçarak bir puan alıyor.
1145
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
İyiyiz, sorun yok.
1146
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
Robles çabucak düşüyor.
McDonough onu tuş ediyor.
1147
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Hadi!
- Maçın sonu!
1148
01:20:30,416 --> 01:20:34,082
McDonough, Robles'ın
agresifliğinden faydalanıp
1149
01:20:34,083 --> 01:20:37,125
rakibinin omuzlarını mindere değdirerek
şampiyon oluyor.
1150
01:20:43,208 --> 01:20:49,124
Iowa! Iowa!
1151
01:20:49,125 --> 01:20:52,749
Robles'tan
hayal kırıklığı yaratan bir performans.
1152
01:20:52,750 --> 01:20:55,415
Duygularına yenik düştü.
1153
01:20:55,416 --> 01:21:00,999
Teknik üzerine kurulu bir sporda
kaba güç kullandı
1154
01:21:01,000 --> 01:21:03,207
ve hâlihazırdaki şampiyon onu alt etti.
1155
01:21:03,208 --> 01:21:04,665
Canın sağ olsun!
1156
01:21:04,666 --> 01:21:06,540
Matt McDonough
1157
01:21:06,541 --> 01:21:11,250
çok az kişiyi şaşırtan bir biçimde
art arda ikinci kez ülke şampiyonu oluyor.
1158
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Ne oldu peki?
1159
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Bir şeyi çok istersin de
1160
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
bir anda kaybedersin ya...
1161
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Uzun zamandır öyle bir acı hissetmemiştim.
1162
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Hazır mısın?
1163
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
"Acı olmadan mutluluk olmaz.
1164
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
"Başarısızlık olmadan başarı olmaz.
1165
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
"Zafer ve yenilgi
1166
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
"madalyonun iki yüzüdür."
1167
01:21:51,541 --> 01:21:53,290
Nasıl? Oldu mu?
1168
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
- Olmadı mı?
- Olmadı.
1169
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
Hiç olmadı.
1170
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Yine de sağ ol.
1171
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Neden peki?
1172
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Neden güreşiyorsun?
1173
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Neden mi?
- Evet.
1174
01:22:17,083 --> 01:22:19,790
Çünkü bir tek bu sporda
rakibim benden kaçamaz.
1175
01:22:19,791 --> 01:22:21,708
Doğru ya.
1176
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- Anladın.
- Evet.
1177
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Ama cidden.
1178
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Neden yapıyorsun?
1179
01:22:41,583 --> 01:22:43,290
Bana bakan insanların
1180
01:22:43,291 --> 01:22:46,375
ilk gördüğü şey, eksik olan parçam.
1181
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Finale çıkıp kaybettim.
1182
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Belki...
1183
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Ne bileyim,
1184
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
göremediğim bir eksiğim vardır.
1185
01:23:03,333 --> 01:23:04,415
- Anladın mı?
- Hayır.
1186
01:23:04,416 --> 01:23:07,791
Koç, çoğu insan, hatta senin gibiler bile
1187
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
ömür boyu bir hedefe ulaşmaya çalışır.
1188
01:23:12,541 --> 01:23:14,832
Defalarca düşseler ya da tökezleseler de
1189
01:23:14,833 --> 01:23:16,832
senin gibiler, "Kalk." der.
1190
01:23:16,833 --> 01:23:19,457
"Tekrar dene. Her şey bitmedi.
1191
01:23:19,458 --> 01:23:21,041
"Mesele kazanmak değil."
1192
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
21 yaşındayım.
Hedefime ulaşmak için bir yılım var.
1193
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Ondan sonra
1194
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
işe girip çalışacağım.
1195
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Bir şeyler yapacağım. Ne bileyim.
1196
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Muhtemelen masa başı işi.
1197
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Kazanmazsam,
1198
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
ikinci olursam
1199
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
ömür boyu herkese
ne kadar yaklaştığımı anlatacağım.
1200
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
Onlar da dinleyecek.
1201
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
Onlar...
1202
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
Gülümseyecekler.
1203
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Ama ömrüm boyunca
1204
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
herkes...
1205
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
...bana biraz acıyacak.
1206
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Ama kazanırsam koç...
1207
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
Tek bacaklı olmam
en önemli özelliğim olmayacak.
1208
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Tanınmak için çok az vaktim kaldı.
1209
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
ÜNİVERSİTE SON SINIF
1210
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Ne oluyor?
1211
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Kilitli.
1212
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Tamam. Neden?
1213
01:25:41,000 --> 01:25:42,332
Ne zamandır burada?
1214
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
20 dakikadır falan.
1215
01:25:43,875 --> 01:25:47,457
Tamam, siz burada kalın.
İyi misin? Bana bak. Tamam mı?
1216
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
- Tamam.
- Yemin et.
1217
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Evet.
1218
01:25:50,458 --> 01:25:51,582
Geldiğin yere dön!
1219
01:25:51,583 --> 01:25:52,832
Tamam. Burada durun.
1220
01:25:52,833 --> 01:25:54,415
Benim evim, benim kurallarım!
1221
01:25:54,416 --> 01:25:55,332
Git başımdan!
1222
01:25:55,333 --> 01:25:57,499
Kurallara uymayacaksan defol git.
1223
01:25:57,500 --> 01:25:59,166
Bırak beni!
1224
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Nereye gidiyorsun?
1225
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Buraya gel!
- Dışarı çık Anthony.
1226
01:26:04,791 --> 01:26:06,290
- Benimle böyle konuşma!
- Hayır!
1227
01:26:06,291 --> 01:26:07,290
Buraya gel.
1228
01:26:07,291 --> 01:26:09,665
Bu annenle benim aramda. Git başımdan.
1229
01:26:09,666 --> 01:26:10,749
Hayır, dur Rick.
1230
01:26:10,750 --> 01:26:12,457
- Sinirimi bozma.
- Lütfen çık.
1231
01:26:12,458 --> 01:26:14,582
- Ne oluyor oğlum?
- Git buradan!
1232
01:26:14,583 --> 01:26:16,707
- Bir daha gelme.
- Çekil yolumdan.
1233
01:26:16,708 --> 01:26:18,415
Evin erkeği mi olacaksın?
1234
01:26:18,416 --> 01:26:20,332
Çünkü bir erkekle dövüşürken
1235
01:26:20,333 --> 01:26:22,415
- acımam yoktur.
- Dokunma ona!
1236
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Polis çağırırım.
1237
01:26:23,958 --> 01:26:26,916
O telefona elini sürersen oğlum değilsin.
1238
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Zaten değildim.
1239
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Doğru çünkü baban yok.
1240
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Bu seni erkek yapmaz.
1241
01:26:35,875 --> 01:26:37,624
Bu gerçek erkeği rahat bırak.
1242
01:26:37,625 --> 01:26:40,333
- Sen hiç erkek olmadın.
- Ne dedin?
1243
01:26:42,083 --> 01:26:43,040
Yapmayın.
1244
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
Gerçekten mi? Buna hazır mısın?
1245
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
- Yapmayın!
- Hazır mısın lan?
1246
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Yapma! Anthony!
1247
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Hazırım Rick.
1248
01:26:57,458 --> 01:26:59,124
- Bırak beni.
- Acil durum nedir?
1249
01:26:59,125 --> 01:27:02,374
İşler çirkinleşmeden
al şu çocuğu üstümden Judy.
1250
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
911.
1251
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Acil durum nedir?
1252
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Tamam, hadi içeri girelim. Gelin.
1253
01:28:58,750 --> 01:29:00,790
- Selam koç.
- Günaydın Bayan Robles.
1254
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
Anthony evde mi?
1255
01:29:02,208 --> 01:29:05,249
- Hayır, daha dönmedi.
- Dönmedi mi? Tamam.
1256
01:29:05,250 --> 01:29:06,957
Bu kutuyu ona verir misiniz?
1257
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
- Tabii.
- Tamam.
1258
01:29:08,166 --> 01:29:10,125
Okula gönderilmiş de.
1259
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Tamam, mutlaka veririm.
- Tamam. Hanımefendi...
1260
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Bazılarını okusanız iyi olabilir.
1261
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Evet, şey...
1262
01:29:23,583 --> 01:29:25,040
Ömür boyu
1263
01:29:25,041 --> 01:29:27,957
gençlere koçluk yapmak
bazen hüsran yaratabiliyor.
1264
01:29:27,958 --> 01:29:31,125
- Tahmin edebiliyorum.
- Evet ama...
1265
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
Anthony'yle
1266
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
çok...
1267
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Kesin olağanüstü bir annesiniz.
1268
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
Anthony böyle biri. Karakteri bu.
1269
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
Saygısızlık gibi olmasın
1270
01:29:49,125 --> 01:29:52,833
ama deneyimlerime göre bu iş öyle olmuyor.
1271
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Yani...
1272
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
Keyifli okumalar.
1273
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Teşekkürler.
1274
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Tamam, toplanın hadi. Hey.
1275
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Buraya gelin.
1276
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Tamam.
1277
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
Çoğunuz için bu, sezonun son maçıydı.
1278
01:30:22,125 --> 01:30:25,165
Bazılarınızın Sun Devil olarak son maçıydı
1279
01:30:25,166 --> 01:30:29,165
ama hepinizin bu sene
iyiye gittiğinizi söylemek istiyorum.
1280
01:30:29,166 --> 01:30:31,833
İçinizden adını vermeyeceğim biri, Cory,
1281
01:30:33,166 --> 01:30:36,540
bu yıl saat okumayı bile öğrendi.
Tebrikler Cory.
1282
01:30:36,541 --> 01:30:38,458
Tanrı'nın küçük mucizeleri işte.
1283
01:30:40,666 --> 01:30:44,790
Altınız Philadelphia'ya,
NCAA Şampiyonası'na gideceksiniz.
1284
01:30:44,791 --> 01:30:47,040
Bu müthiş bir başarı. Bizi ülke çapında
1285
01:30:47,041 --> 01:30:49,124
temsil edeceğiniz için şeref duyduk.
1286
01:30:49,125 --> 01:30:51,125
Kendinizi alkışlayın.
1287
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Bunların hepsinden
daha büyük bir başarı var.
1288
01:31:01,583 --> 01:31:04,707
Bu takıma denemeyle girmiş biri var.
1289
01:31:04,708 --> 01:31:09,665
Bu kişi, koçu cesaretini kırsa da,
takımı dağılsa da
1290
01:31:09,666 --> 01:31:11,499
yardımsız ayakta kaldı.
1291
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
Tam zamanlı işe girip ailesini geçindirdi
1292
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
ve takımdaki en yüksek üçüncü
not ortalamasını tutturdu.
1293
01:31:17,583 --> 01:31:20,541
Ayrıca seneyi hiç yenilgisiz tamamladı.
1294
01:31:26,916 --> 01:31:31,332
Şahsen bu etkileyici delikanlıya
şapka çıkarıyorum.
1295
01:31:31,333 --> 01:31:32,333
Ben...
1296
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Şunu söylemek istiyorum Anthony.
Nasıl biri olduğunu anlayamadım.
1297
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Karakterini çözemedim
1298
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
ama hatamı öyle bir telafi ettin ki.
1299
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Bunun için gerçekten minnettarım.
1300
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
Şunu bilmeni isterim.
1301
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
Artık seni görüyorum.
1302
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Hepinizi ayağa kalkmaya davet ediyorum
1303
01:31:59,708 --> 01:32:02,165
çünkü biri geçen gün
bir şeye dikkatimi çekti.
1304
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
Anthony tek bacaklı.
1305
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Nasıl başarıyor? Anthony Robles!
1306
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Bir şey söyleyecek misin?
1307
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
İşimiz bitmedi.
1308
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Aynen öyle.
1309
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
Şampiyon olacağız.
1310
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Bir, iki.
1311
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
Bunlar ne?
1312
01:32:42,875 --> 01:32:46,790
"Sevgili Bay Robles. Bay Balcombe
yaşayan bir kahramana yazın, dedi.
1313
01:32:46,791 --> 01:32:49,000
"Kahramanım sizsiniz."
1314
01:32:49,916 --> 01:32:52,124
"Sevgili Anthony. İlkokul üçteyim.
1315
01:32:52,125 --> 01:32:56,583
"Seni güreşirken izleyince
astımımı yenebilirmişim gibi geliyor."
1316
01:32:57,375 --> 01:32:59,249
"Sevgili Anthony. Adım Alex.
1317
01:32:59,250 --> 01:33:03,499
"Hikâyenin beni ne kadar etkilediğini
söylemek istedim."
1318
01:33:03,500 --> 01:33:07,290
"Sevgili Anthony Robles. Adım Tim.
İlkokul beşteyim.
1319
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
"Seni örnek aldığımı söylemek istedim."
1320
01:33:13,083 --> 01:33:16,207
Sana bu hâlinle
mükemmel ve güzel olmadığını
1321
01:33:16,208 --> 01:33:18,916
hissettiren her şey benim suçum.
1322
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Anne olarak seçimler yaparsın.
1323
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Ne kadar kalacağın,
1324
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
ne kadar hasar oluştuğu...
1325
01:33:29,416 --> 01:33:31,124
Suç sende değil.
1326
01:33:31,125 --> 01:33:32,208
Evet, bende.
1327
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Hep benim yüzümden
böyle doğduğunu düşündüm.
1328
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Günahlarımın cezası bu diye.
- Anne.
1329
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Sana bunu hiç söylemedim
1330
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
ama sen bir yaşında falanken
1331
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
işler karıştı.
1332
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Yine içmeye, takılmaya başladım.
1333
01:33:56,083 --> 01:33:57,999
Annem gelip
1334
01:33:58,000 --> 01:34:01,207
seni benden almak istediğini söyledi.
1335
01:34:01,208 --> 01:34:02,916
Kardeşim olarak büyüyecektin.
1336
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
Minik suratına bakıp şöyle düşündüm:
1337
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
"Annesi onu kabul etmezse
o kendini nasıl kabul edecek?"
1338
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Seni seçtim.
1339
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Ama onu da seçtim.
1340
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
Özür dilerim.
1341
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Çok özür dilerim.
1342
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Bu hâlinle yeterlisin zaten.
1343
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
İnsanları bir şeylere inandırıyorsun.
1344
01:34:47,625 --> 01:34:50,999
Sana bakınca
tek bacaklı birini görmüyorlar.
1345
01:34:51,000 --> 01:34:54,083
Durdurulamaz birini görüyorlar.
1346
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
Kendilerine inanmaya başlıyorlar.
1347
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Onlara her şeyin
mümkün olduğunu gösterebilirsin.
1348
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
Bunu biliyorum
1349
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
çünkü bana gösterdin.
1350
01:35:41,291 --> 01:35:45,207
2011 NCAA Güreş Şampiyonası
yayınına hoş geldiniz.
1351
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
Philadelphia, Pennsylvania'daki
Wells Fargo Center'dayız.
1352
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
Ben Shane Sparks. Yanımda Don Kurring var.
1353
01:35:51,166 --> 01:35:54,874
Don, buradaki büyük hikâye
Anthony Robles'ın yenilgisizliği.
1354
01:35:54,875 --> 01:35:59,040
Dört yıl önce yine Philadelphia'da
lise şampiyonasını kazanmıştı.
1355
01:35:59,041 --> 01:36:01,207
Şimdi de her şeyin başladığı yerde.
1356
01:36:01,208 --> 01:36:03,249
Salon hınca hınç dolu Shane.
1357
01:36:03,250 --> 01:36:06,457
Ülkenin en iyi sporcuları
güreşte ölümsüzlük için kapışacak.
1358
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Hadi! İşte bu!
1359
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Üstünde kal.
1360
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Başını koru.
1361
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Kalkma.
1362
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1363
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Üç tane daha.
1364
01:36:47,958 --> 01:36:50,290
Anthony Robles bir yıl önce finaldeydi.
1365
01:36:50,291 --> 01:36:53,457
Bu son basamağı da tırmanıp
şampiyon olabilir mi?
1366
01:36:53,458 --> 01:36:55,666
Bu yıl hakemler Robles'a çok yüklendi.
1367
01:36:57,708 --> 01:37:00,665
Artan baskıyla birlikte
akıllarda şu soru var:
1368
01:37:00,666 --> 01:37:03,582
Bu kez kazanacak mı
yoksa geçen yılki gibi dağılacak mı?
1369
01:37:03,583 --> 01:37:07,290
İşte bu, devam et. Evet, kilitle. Aynen!
1370
01:37:07,291 --> 01:37:10,125
Robles onu çevirecek.
Künde kilidi yapıyor.
1371
01:37:10,708 --> 01:37:14,624
Robles rakibin pes etmesini bekliyor.
Çeyrek finalde onu tuş ediyor.
1372
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Budur işte oğlum.
1373
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
YARI FİNALLER
1374
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
İşte bu!
1375
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Döndür onu. Aynen!
1376
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Hakem, ayağına bak!
1377
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Bravo!
1378
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
İşte bu!
1379
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Bir kişi daha. Aynen devam. Bir kişi daha.
1380
01:38:08,791 --> 01:38:10,624
Bir kişi daha bebeğim!
1381
01:38:10,625 --> 01:38:15,875
Robles! Robles!
1382
01:38:36,958 --> 01:38:40,582
Görünüşe göre 57 kilo şampiyonluk maçı,
geçen yılın finalinin
1383
01:38:40,583 --> 01:38:41,957
rövanşı olacak.
1384
01:38:41,958 --> 01:38:44,540
{\an8}Koç Brands, diğer koçların Anthony'nin
1385
01:38:44,541 --> 01:38:47,249
{\an8}tutulabilecek tek bacağı olduğu için
1386
01:38:47,250 --> 01:38:49,374
{\an8}avantajlı olduğunu söylemesi ilginç.
1387
01:38:49,375 --> 01:38:53,124
Kimileri de protez bacakla
tartılması gerektiğini söylüyor.
1388
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
Bakın, Iowa'da mazeret kabul etmeyiz.
1389
01:38:56,125 --> 01:38:58,874
Matt'in ülke şampiyonu olması
boşuna değil.
1390
01:38:58,875 --> 01:39:02,082
Bu salonda onu yenme ihtimali olan
tek bir güreşçi yok.
1391
01:39:02,083 --> 01:39:03,165
Matt, yorumun nedir?
1392
01:39:03,166 --> 01:39:06,790
ASU takımı bu sezon
bizimle daha önce güreşecekti
1393
01:39:06,791 --> 01:39:09,250
ama nedense caydılar.
1394
01:39:09,708 --> 01:39:11,832
{\an8}Anthony bu yıl iyi güreşçileri yendi
1395
01:39:11,833 --> 01:39:13,665
{\an8}ama karşısında ben varım.
1396
01:39:13,666 --> 01:39:15,582
Robles boa yılanı gibi güreşiyor.
1397
01:39:15,583 --> 01:39:18,707
Rakiplerini boğuyor.
Seyirci de ona bayılıyor.
1398
01:39:18,708 --> 01:39:21,415
Sana layık bir rakip değil mi yani?
1399
01:39:21,416 --> 01:39:24,291
{\an8}Iowa'ya göre
ikincinin sonuncudan farkı yoktur.
1400
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, sana dönüyoruz. Bıçaklar çekildi.
1401
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
"Kaybedersen ölüsün."
1402
01:39:35,583 --> 01:39:38,707
"Acıma yok, zaaf yok."
"Her şeyi yakar yıkarım." saçmalığı.
1403
01:39:38,708 --> 01:39:40,875
Böyle yaşanmaz oğlum.
1404
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Eskiden hep öfkeliydim.
1405
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Minderdeyken, kazandığımda bile.
1406
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Sanırım bunu kullanıyordum.
1407
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Ama artık öfkeli değilim.
1408
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
Nesin peki?
1409
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Biraz korkuyorum.
1410
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Ben de.
1411
01:40:08,625 --> 01:40:09,582
Evet.
1412
01:40:09,583 --> 01:40:10,875
Kimseye söyleme.
1413
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Tamamdır.
1414
01:40:13,750 --> 01:40:16,915
Keşiş olmak için geç mi kaldık sence?
1415
01:40:16,916 --> 01:40:18,749
Bakalım at bulabilecek miyim.
1416
01:40:18,750 --> 01:40:21,041
- Atımıza atlar gideriz.
- Evet, lütfen.
1417
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Yapacaksın, başka çaresi yok Anthony.
1418
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Bunu sevdim.
1419
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
56 kilo 340 gram.
1420
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
56 kilo 650 gram.
1421
01:42:06,000 --> 01:42:10,999
Hanımlar, beyler,
Arizona Eyalet Üniversitesi'nden
1422
01:42:11,000 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1423
01:42:20,583 --> 01:42:24,457
Şampiyona finallerine geldik.
10 şampiyon belli olacak.
1424
01:42:24,458 --> 01:42:26,374
57 kiloyla başlayacağız.
1425
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Don, sezonun hikâyelerinden biri bu.
1426
01:42:28,791 --> 01:42:33,291
Arizona'dan yenilgisiz Anthony Robles,
Iowa'dan Matt McDonough'ya karşı.
1427
01:42:33,791 --> 01:42:35,832
Hadi patakla şu veledi.
1428
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
AYIN KAHRAMANI
ANTHONY ROBLES
1429
01:42:40,083 --> 01:42:44,207
Iowa Üniversitesi'nden Matt McDonough.
1430
01:42:44,208 --> 01:42:46,374
Robles-Matt McDonough, ikinci bölüm.
1431
01:42:46,375 --> 01:42:47,915
- Geçen yıl Hawkeye...
- Hadi!
1432
01:42:47,916 --> 01:42:49,457
...kazanan taraf olmuştu.
1433
01:42:49,458 --> 01:42:52,040
Robles 2011'de hatasını düzeltebilecek mi?
1434
01:42:52,041 --> 01:42:54,665
Robles bu sezon bayağı iyiydi.
1435
01:42:54,666 --> 01:42:57,457
Geçen yıl biraz fazla saldırgandı.
1436
01:42:57,458 --> 01:43:01,040
Bu yıl daha sabırlı, daha olgun.
Anthony'yi iyi gördüm.
1437
01:43:01,041 --> 01:43:03,165
Buradaki 20.000 seyircinin
1438
01:43:03,166 --> 01:43:05,624
yaşadığı adrenalin patlaması azımsanamaz.
1439
01:43:05,625 --> 01:43:09,290
Baştaki agresif tarzına dönecek mi,
merak etmiyor değilim.
1440
01:43:09,291 --> 01:43:10,582
Pekâlâ.
1441
01:43:10,583 --> 01:43:11,540
Plan ne?
1442
01:43:11,541 --> 01:43:12,750
Ne düşünüyorsun?
1443
01:43:13,958 --> 01:43:14,790
Ben mi?
1444
01:43:14,791 --> 01:43:17,957
Buraya ilk gelişin değil oğlum.
Uzmansın sen.
1445
01:43:17,958 --> 01:43:21,125
Onu koçu kadar iyi tanıyorsun.
Ne düşünüyorsun?
1446
01:43:22,625 --> 01:43:24,665
Yine saldırgan olmamı bekliyor.
1447
01:43:24,666 --> 01:43:26,416
- Aynen.
- Onu bekleteceğim.
1448
01:43:26,541 --> 01:43:28,874
- Disiplinli olduğumu görecek.
- Aynen öyle.
1449
01:43:28,875 --> 01:43:31,499
Sana aynı hatayı yaptırmaya çalışacak
1450
01:43:31,500 --> 01:43:33,540
ama bugün kanmayacağız, değil mi?
1451
01:43:33,541 --> 01:43:35,374
Kanmayacağız. Sabredeceksin.
1452
01:43:35,375 --> 01:43:38,000
Gerektiği kadar bekleyeceksin.
O sana gelsin.
1453
01:43:38,875 --> 01:43:40,582
Tamam mı? Bu maç senin maçın.
1454
01:43:40,583 --> 01:43:43,374
Ne yap et, kazan. Anladın mı?
1455
01:43:43,375 --> 01:43:44,291
Hadi.
1456
01:43:46,833 --> 01:43:50,582
Şampiyonada cumartesi akşamı.
Bütün gözler minderde.
1457
01:43:50,583 --> 01:43:53,332
- Hadi bebeğim!
- 57 kilo finalinde
1458
01:43:53,333 --> 01:43:56,874
ilk güreşçi Arizona'dan
yenilgisiz Anthony Robles.
1459
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
Rakibiyse
1460
01:43:58,458 --> 01:44:00,582
- geçen yılın şampiyonu...
- Tokalaşın.
1461
01:44:00,583 --> 01:44:02,625
...Iowa'dan Matt McDonough.
1462
01:44:04,250 --> 01:44:05,499
Hadi bakalım.
1463
01:44:05,500 --> 01:44:08,957
Robles'ta kırmızı ayak bileği bandı var,
McDonough'da yeşil.
1464
01:44:08,958 --> 01:44:12,415
Üç dakikalık ilk raundu
iki dakikalık iki raunt takip edecek.
1465
01:44:12,416 --> 01:44:16,165
Bu ikisiyle Ulusal Şampiyonluk arasında
yedi dakika var.
1466
01:44:16,166 --> 01:44:18,999
{\an8}Kovala onu. Geçen seferki gibi. Aynen.
1467
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
Diren. Mücadele et.
1468
01:44:22,666 --> 01:44:24,290
Mücadele et.
1469
01:44:24,291 --> 01:44:26,041
Tamam, her şey yolunda.
1470
01:44:28,916 --> 01:44:31,749
Tamam, bin tepesine. Nefes aldırtma.
1471
01:44:31,750 --> 01:44:34,208
Çık oradan. Çekil!
1472
01:44:34,625 --> 01:44:37,915
Hawkeye McDonough'nın
bileklerini hedef alıyor. Puan yok.
1473
01:44:37,916 --> 01:44:40,500
Bu ulusal finalde 20 saniye.
1474
01:44:42,208 --> 01:44:44,082
Robles'tan tek bacak.
1475
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
- Diren.
- Bacağı arkaya al.
1476
01:44:47,541 --> 01:44:48,374
Evet!
1477
01:44:48,375 --> 01:44:51,791
McDonough onu
ani bir hareketle yuvarlıyor.
1478
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Başını kurtar Anthony. Kurtul ondan.
1479
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
Tamam.
1480
01:45:01,000 --> 01:45:03,915
Gördüğünüz gibi
Robles yine bileğini kurtarıyor.
1481
01:45:03,916 --> 01:45:05,125
Tamam.
1482
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Geri çekil.
1483
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Çekil. Başını kurtar.
1484
01:45:10,000 --> 01:45:10,999
Başını kurtar.
1485
01:45:11,000 --> 01:45:13,541
- Devir onu!
- Hadi Robles!
1486
01:45:16,041 --> 01:45:18,915
Bu kez Robles saldırıyor.
Sun Devil'a iki puan.
1487
01:45:18,916 --> 01:45:20,415
İki.
1488
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
McDonough'yı gerçekten şaşırttı.
1489
01:45:24,833 --> 01:45:27,832
Bir, iki, üç...
1490
01:45:27,833 --> 01:45:31,999
Robles imza hamlesini uyguluyor
ama hakem henüz puan vermiyor.
1491
01:45:32,000 --> 01:45:35,083
Robles'ın rakibini
düzgünce bırakması gerekiyor.
1492
01:45:36,666 --> 01:45:37,790
Sorun yok.
1493
01:45:37,791 --> 01:45:39,040
Üç. Dört lazım.
1494
01:45:39,041 --> 01:45:41,874
Ama Matt McDonough bu andan faydalanıyor.
1495
01:45:41,875 --> 01:45:45,041
Robles'a bedel ödetiyor.
Hawkeye puan alıyor.
1496
01:45:46,708 --> 01:45:47,707
İki puan.
1497
01:45:47,708 --> 01:45:49,665
- McDonough arayı kapatıyor.
- Devam.
1498
01:45:49,666 --> 01:45:51,207
Kolunu altına sokuyor.
1499
01:45:51,208 --> 01:45:54,750
İki puan alıyor. Maçı bırakmıyor.
1500
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Karnının üstünden kalk.
1501
01:45:58,625 --> 01:45:59,707
Kalk Anthony!
1502
01:45:59,708 --> 01:46:02,000
Karnının üstünden kalk Anthony.
1503
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
Robles'ı sırtüstü yatırdı.
1504
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
Üstteki pozisyonunu koruyor.
1505
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
Hawkeye'a iki puan.
Maçın gidişatı değişti.
1506
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
57 kilo finalinde
heyecan verici bir ilk raunt.
1507
01:46:22,125 --> 01:46:23,749
Seni seviyorum. Tanrı yanında.
1508
01:46:23,750 --> 01:46:25,999
Bacağını kır!
1509
01:46:26,000 --> 01:46:28,624
Aptal karı. Pataklarım seni, anladın mı?
1510
01:46:28,625 --> 01:46:33,000
- Duydun mu? Ağzını burnunu kırarım!
- Anne, sakin ol.
1511
01:46:35,375 --> 01:46:36,249
Yeşil. Seç.
1512
01:46:36,250 --> 01:46:40,082
McDonough seçim yapacak.
Güreşçi, Tom Brands'e bakıyor.
1513
01:46:40,083 --> 01:46:42,416
Üçüncü olacak. Seçme hakkı Robles'ın oldu.
1514
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
Sun Devil Robles ayakta başlamak istiyor.
1515
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Her şey yolunda. Özür dilerim.
1516
01:46:53,000 --> 01:46:55,499
Disiplinli başladığı maça
farklı bir hareket...
1517
01:46:55,500 --> 01:46:57,999
- Hadi Anthony!
- ...getirecek olabilir.
1518
01:46:58,000 --> 01:47:01,333
Bu iki adamın birbirini sevmediği belli.
1519
01:47:02,750 --> 01:47:03,957
Oyalanma Matt.
1520
01:47:03,958 --> 01:47:06,000
İkinci rauntta beraberlik var.
1521
01:47:06,583 --> 01:47:08,415
Bileğini tut.
1522
01:47:08,416 --> 01:47:11,499
Kurtul ondan Anthony.
1523
01:47:11,500 --> 01:47:16,124
Güçlü kavrayışlarıyla
fiziksel açıdan iyi iş çıkaran McDonough
1524
01:47:16,125 --> 01:47:18,666
alan kazanıp ilerliyor.
1525
01:47:19,083 --> 01:47:19,999
Göğüs göğse Matt!
1526
01:47:20,000 --> 01:47:21,624
Savunmaya dikkat!
1527
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Şu an ikisi birbirini epey hırpalıyor.
1528
01:47:29,166 --> 01:47:31,415
- Odaklan!
- Hadi Anthony.
1529
01:47:31,416 --> 01:47:32,750
Maça odaklan!
1530
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Yıprat onu.
1531
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Robles'tan kontratak.
1532
01:47:45,083 --> 01:47:47,415
İkinci rauntta birbirlerini yokluyorlar.
1533
01:47:47,416 --> 01:47:48,624
Hataya yer yok.
1534
01:47:48,625 --> 01:47:51,916
Agresif olmak gerek ama çok da değil.
1535
01:47:53,250 --> 01:47:57,207
McDonough kolunu rakibine dolayıp
tek bacağa ağırlık verme girişiminde.
1536
01:47:57,208 --> 01:48:00,374
Robles'tan sert künde.
Kalçalarını hizalamak istiyor.
1537
01:48:00,375 --> 01:48:04,374
Başarıyor da ama McDonough amansız.
Ortada kapışıyorlar.
1538
01:48:04,375 --> 01:48:05,458
Robles kurtuluyor.
1539
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
İşte bu bebeğim.
1540
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
İki taraftan da güzel hamleler.
1541
01:48:12,375 --> 01:48:14,915
Robles'tan müthiş bir aldatmaca.
1542
01:48:14,916 --> 01:48:18,000
McDonough her zamanki gibi iyi toparlıyor.
1543
01:48:20,750 --> 01:48:23,957
Robles geçen yıl kritik bir hata yaparak
1544
01:48:23,958 --> 01:48:26,249
çaresizlikten kol kilitleme denedi.
1545
01:48:26,250 --> 01:48:28,208
Bunun tekrarını görebiliriz.
1546
01:48:29,000 --> 01:48:30,624
Bence hata olur Don
1547
01:48:30,625 --> 01:48:33,208
çünkü McDonough'nın
bunu tahmin ettiği kesin.
1548
01:48:35,250 --> 01:48:36,165
Hadi oğlum.
1549
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
- Üst.
- Üstü seçiyor.
1550
01:48:44,333 --> 01:48:45,874
Hadi Anthony.
1551
01:48:45,875 --> 01:48:47,124
Kader anı.
1552
01:48:47,125 --> 01:48:52,000
Ömürlük hayaller ve çalışma
bu iki dakikada meyve verecek.
1553
01:48:53,958 --> 01:48:55,790
Bir puan lazım.
1554
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
Kemerini bağla Don.
1555
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Kalkmasın. Öne it.
1556
01:49:07,250 --> 01:49:08,749
Hadi oğlum. İyisin.
1557
01:49:08,750 --> 01:49:12,124
McDonough üst pozisyonda çok iyi.
İleri iyi baskı yapıyor
1558
01:49:12,125 --> 01:49:15,332
ama Robles de altta boş durmuyor.
1559
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
McDonough'nın altında kalan bedel öder.
1560
01:49:20,958 --> 01:49:23,665
{\an8}- Pozisyonu korumaya çalışıyor.
- Hadi.
1561
01:49:23,666 --> 01:49:25,041
Başını kurtar.
1562
01:49:25,875 --> 01:49:29,707
- Kalçanı kullan!
- 57 kilo finalinde mücadele kıran kırana.
1563
01:49:29,708 --> 01:49:31,166
Kurtul!
1564
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Kalk hadi! Yerden kalk!
1565
01:49:35,083 --> 01:49:38,624
Robles geçen yılki yenilginin
öcünü almanın peşinde.
1566
01:49:38,625 --> 01:49:41,166
Kaçış hamlesi. Sun Devil'a bir puan daha.
1567
01:49:44,625 --> 01:49:46,874
Tek bacağıyla McDonough'ya dalıyor.
1568
01:49:46,875 --> 01:49:48,457
- Kurtar bacağını!
- Robles!
1569
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
Bacağını arkaya al!
1570
01:49:49,958 --> 01:49:52,874
Tezahüratları duyuyorsun Don.
"Robles! Robles!"
1571
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
Heyecan dorukta!
1572
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles! Robles!
1573
01:50:02,791 --> 01:50:03,790
Tut onu!
1574
01:50:03,791 --> 01:50:06,583
Robles künde yaparak iki puan daha alıyor.
1575
01:50:06,791 --> 01:50:07,624
İki!
1576
01:50:07,625 --> 01:50:08,750
İşte bu!
1577
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Hadi, çevir onu.
1578
01:50:22,250 --> 01:50:23,332
İşte bu!
1579
01:50:23,333 --> 01:50:24,915
Evet bebeğim!
1580
01:50:24,916 --> 01:50:30,207
Robles üçüncü rauntta
yine kol kilitleme deniyor.
1581
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
Rakibini döndürmeye çalışıyor.
1582
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough altta mücadele ediyor.
1583
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Çevir onu.
1584
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
İşte bu!
1585
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
İşte bu!
1586
01:51:40,166 --> 01:51:44,874
2010 finalisti Anthony Robles
bu kez zirveye tırmanmayı biliyor.
1587
01:51:44,875 --> 01:51:47,374
Daima şampiyon olarak anılacak.
1588
01:51:47,375 --> 01:51:51,957
Anthony Robles 57 kiloda
bütün ihtimallere karşı geliyor.
1589
01:51:51,958 --> 01:51:53,833
Sun Devil'a tebrikler.
1590
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
İşte bu!
1591
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Budur be!
1592
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
İşte bu!
1593
01:52:43,291 --> 01:52:44,165
Başardın.
1594
01:52:44,166 --> 01:52:46,041
Biz başardık. Biz.
1595
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Seninle gurur duyuyorum.
1596
01:52:51,666 --> 01:52:57,625
MESA LİSESİ
YOLA DEVAM
1597
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
GÜREŞ
İNSANIN KARAKTERİ, KADERİDİR.
1598
01:53:27,458 --> 01:53:29,082
Merhaba. Adın ne?
1599
01:53:29,083 --> 01:53:31,083
- Samara.
- Samara. Memnun oldum.
1600
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Böyle gelin. Toplanın.
1601
01:53:49,791 --> 01:53:55,082
{\an8}Anthony bir spor dalından emekli olup
Nike'la sözleşme imzalayan ilk sporcu.
1602
01:53:55,083 --> 01:53:57,290
{\an8}Phil Knight, "Başardıklarından sonra
Anthony Robles
1603
01:53:57,291 --> 01:54:01,208
{\an8}"ömür boyu Nike sporcusu olarak
kalacaktır." dedi.
1604
01:54:01,875 --> 01:54:06,082
{\an8}Şu an hem Keppler Speakers
hem Washington Speakers Bureau'da
1605
01:54:06,083 --> 01:54:10,125
{\an8}motivasyonel konuşmacı.
1606
01:54:10,541 --> 01:54:15,707
{\an8}2011'de Anthony Jimmy Valvano
ESPY azim ödülünü kazandı.
1607
01:54:15,708 --> 01:54:21,000
{\an8}2012'de ESPN'e
NCAA güreş analisti olarak katıldı.
1608
01:54:21,125 --> 01:54:25,540
{\an8}Başkan Obama, 2013'te Anthony'yi
1609
01:54:25,541 --> 01:54:30,708
{\an8}Fitness, Spor
ve Beslenme Konseyi'ne atamıştır.
1610
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}Anthony, 2022'de Mesa Lisesi'nde
güreş koçu olarak göreve başladı.
1611
01:54:39,125 --> 01:54:43,707
{\an8}Judy, 2014'te Arizona Eyalet
Üniversitesi'nden mezun oldu.
1612
01:54:43,708 --> 01:54:48,333
{\an8}2022'de eğitim doktorasını tamamladı.
1613
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}Dr. Judy Robles şu an ASU'da
Öğrenci Dekan Yardımcısı.
1614
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
DURDURULAMAZ
1615
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}ANTHONY ROBLES VE AUSTIN MURPHY'NİN
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
1616
02:02:48,250 --> 02:02:50,249
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz
1617
02:02:50,250 --> 02:02:52,333
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna