1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 DURDURULAMAZ 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 5 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 Anlıyorum, bazen zor olabiliyor 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 ama alanında en iyisi olmak istiyorsan 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 hangi iş zor değildir ki? 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 En büyük hedefim ülke şampiyonu olmak. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 Iowa'da ya birincisindir, ya başarısızsındır. 10 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 Başarılı olabilmem için 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 ya da sporcumun başarılı olabilmesi için 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 o kişinin bencil olması gerek. 13 00:01:13,791 --> 00:01:17,166 Pisliğin teki olması gerek. 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Adinin teki olmalı. 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,957 {\an8}Ya sen, ya diğer adam. 16 00:01:21,958 --> 00:01:22,915 {\an8}TOM BRANDS IOWA KOÇU 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,000 {\an8}Kazanırsan yaşar, kaybedersen ölürsün. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 Bunun için çalıştın. Bunu hak ediyorsun. 19 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}LİSELER ARASI ULUSAL ŞAMPİYONA PHILADELPHIA, PA 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}Kendine ülke şampiyonu olma fırsatı yarattın. 21 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Tadını çıkar çünkü buraya son gelişin. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 Tamam. Ortada dur ve sabırlı ol. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 Bırak, o sana gelsin. Üstüne gitme. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Dinliyor musun? 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Hey! Bana bak! 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 Gelecek yok. Iowa yok. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 Sadece bu maç var. Anladın mı? 28 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 Anladın mı? 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 Tamam. Hadi! 30 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 Hanımlar, beyler, karşınızda Arizona Mesa'daki Mesa Lisesi'nden 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 Tanrım. Tek bacağı mı var? 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 Yok artık. Hayır işi spor etkinliği falan mı bu? 34 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 Kaliforniya Santa Ana Calvary Chapel Lisesi'nden Dustin Keefe. 35 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 Yok, gerçekten güreşiyor. 36 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 Adil mi bu? 37 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 Onu ben bile yenebilirim bence. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 O benim oğlum. 39 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 Tamam. Ulusal 50 kilo finali başlıyor. 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 Ne? Tezahürat yok mu? 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Bastır Robles! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Hadi! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Akıllı ol. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Ortaya geç. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Ortaya! 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Bileğini tut. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Sağına dikkat. Hadi. Çık oradan! 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 İşte böyle. İyi kaçtın. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Kol kilitleme. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 Bir, bir! 51 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 Tamam. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Bastır Anthony! 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 İyi hamle. 54 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 İki. İki puan bebeğim. 55 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 İstiyorum ki... 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Güzel. 57 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Fazla yüksek! 58 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Kilitle. 59 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Kol kilitleme! 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Kol kilitleme! 61 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Hadi! 62 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Güzel. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Tuş et onu! 64 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Dön! 65 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 İşte bu! 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 Oldu bu iş! 67 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Nerede? 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Budur ya! 69 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 50 kilo şampiyonasında 70 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 2007 Lise Şampiyonu Anthony Robles. 71 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Teşekkür ederim. 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Güzel. Harika. 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONASI ÜNİVERSİTE BULUŞMASI 74 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Çok iyisin, bunu bil. Öyle yani. 75 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Ne yalan söyleyeyim, müthişti gerçekten. 76 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Artık para kazanabilirsin. 77 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 Benim derdim paradan çok üniversitede bedava okumak. 78 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 Üniversitede taytlı çocuklar bedavaya güreşiyor. 79 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Direkt WWE'ye gitmen lazım. 80 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Gerçek değil ki. 81 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 Bir milyon dolar gerçek mi? 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 Karakterin olabilir. 83 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 Tahta bacaklı bir kahraman. 84 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 Diğer adamı bastonuyla pataklıyor... 85 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 Bilmiyorum. 86 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 Üniversiteye gitmek istiyorum. Sonra güreşi 87 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 bırakacağım. 88 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 İnsanlar niye okuyor? 89 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Para kazanmak için. 90 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 Hem kaslı güreşçi kızları gördün mü? 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 Daha çok WrestleMania izlemeliyim. 92 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 - Kesinlikle. - Anthony. 93 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Biriyle tanışmanı istiyorum. 94 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 Bak, üniversiteye başlar başlamaz 95 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 seni TBS'te göreceğim. 96 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 Anthony, bu Gary Sherman. 97 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 Philly'deki Drexel'ın güreş koçuyum. 98 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Çok etkileyiciydin. 99 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Teşekkürler. 100 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Bravo koç. 101 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 Kendi başardı. 102 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 Hayır, öyle değil. Cidden, koç olmasa burada olmazdım. 103 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 Çok heyecanlıyız Anthony. 104 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 Drexel'da okumanı çok isteriz. 105 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 - Sahi mi? - Evet. 106 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Güzel haber. 107 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Evet. - Drexel ne teklif ediyor? 108 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 Tam burs teklif ediyoruz. 109 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 Her şeyi kapsıyor. 110 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 Dört yıllık harç, konaklama, harçlık. 111 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 Tanrım! 112 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 Sen bir ejderhasın Anthony. 113 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Seni gezdirmeyi iple çekiyorum. 114 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 Teşekkürler Bay Sherman. 115 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 Her şey için. Bu çok anlamlı. 116 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 Ne demek. 117 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 Aslında... 118 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 Bir yere gitmem gerekiyor. 119 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 Tekrar teşekkürler. 120 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Anne, otelde görüşürüz. - Tamam. 23.00'i geçirme. 121 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Kazandığını anlamadı galiba. 122 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Şampiyon geldi! 123 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 - Acıdı mı? - Uçakta işemen gerekti mi? 124 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 Madalya nerede? 125 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 İşemem gerekti tabii sersem. 126 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 - Madalya nerede? - Bunu sana getirdim. 127 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 - Bana mı? - Tabii. Gel bakalım. 128 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 Bir dakika. Pardon, sen Bo değilsin. 129 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 Gel Andrew. 130 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 - Andrew değilim. - Andrew benim. 131 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 Pardon, epey zaman oldu. Bu bende kalsın madem. 132 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 - Kim kimdir bilmiyorum. - Deneyeyim. 133 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 - Durun. Bakın ne diyeceğim. - Evet. 134 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Madalya için güreşelim. 135 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 - Al! - Tut onu! 136 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 Hadi Bo! 137 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 Babanız nerede? 138 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 - Yemek almaya çıktı. - Aldım. 139 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 - Ne zaman? - Aldım. 140 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 - Bir kaç saat önce. - Gıdıklıyor musun? 141 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 - Ver! Ver şunu! - Gıdıkla onu! 142 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 - Elinizi yıkayın. - Madalyayı aldın. 143 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 - Aldım. - Aldın. 144 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Ver. 145 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Evet! 146 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Fırlatma! 147 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 Kimse merhaba demeyecek mi? 148 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 - Selam baba. - Selam. 149 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 İhtiyacınız olan şey bende. 150 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 Hamburger ve milkshake. 151 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 Evet, Anthony'nin kutlama yemeği. 152 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 Öyle mi? 153 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Boyunduruğa almış, beni boğuyordu. Sonra kolu kaydı. 154 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Tereddüt etmesini bekledim. Ters tutuş yaptım. 155 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 Sonra onu tuş ettim. 156 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 İki. Üç. Şampiyon! 157 00:10:50,583 --> 00:10:52,082 - Evet! - İşte bu! 158 00:10:52,083 --> 00:10:53,082 Budur! 159 00:10:53,083 --> 00:10:55,624 Annen Drexel'dan bahsetti. Şükürler olsun. 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 - Sağ ol. - Değil mi? 161 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 Burs için endişeliydin, biliyorum. 162 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 İnsanlar senin gibilere yardım etme konusunda atıp tutuyor. 163 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Acele karar vermeyeceğim. 164 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Ne? 165 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 Oğlunu duydun mu? Acele karar vermeyecekmiş. 166 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 Diyelim ki okyanusun ortasındasın ve kurtarma botu geldi. 167 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 "Acele karar vermeyeceğim." mi dersin? 168 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Demezsin, değil mi? Bota binersin. 169 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 Dinleyin. Birine burs verilmesi için diğer tek sebep 170 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 okulda başarılı olmasıdır. 171 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 Burada öyle bir durum olmadığını hepimiz biliyoruz. 172 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 Niye öyle diyorsun? Anthony'nin notları çok iyi. 173 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 Öyle mi? 174 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 Akademik burs nerede o zaman? 175 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Daha marttayız. Okulların seçme listesi 3 Nisan'da kesinleşiyor. 176 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 Iowa'ya yazıyorum. 177 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 Iowa'ya demek? 178 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Bedavaya okuyabilecekken. 179 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 Elindeki fırsatlar bende olsa 180 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 mahkûmların kıçında uyuşturucu aramazdım, değil mi? 181 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 Bilmiyorum ama öyle yapıyorsan 182 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 yemekten önce elini yıkasan iyi olur. 183 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 Bak Anthony, senin iyiliğin için söylüyorum. 184 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 Sonsuza kadar kankalarının götünü elleyemezsin. 185 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 Faturalar öyle ödenmez. Etrafına bak. 186 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 Çocuk kaynıyor. Kaç çocuğumuz var canım? 187 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 Aslında 188 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 sen kimsin? 189 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Bilmiyorum. Sana benzemiyor canım. 190 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 Onu fabrikaya geri götüreceğim. Hadi, fabrikaya. 191 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 - Hayır baba! - Hadi, fabrikaya. 192 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Sessiz olun. 193 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 Drexel'da okumak isterim ama aciz görünmek istemiyorum. 194 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 Anlıyorum. Onlar sana gelsin. 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Ama kendi zaaflarının farkında ol. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 Seni partiye davet eden yoksa birkaç ay önce 197 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 sana numarasını veren şişman kıza şans verirsin. 198 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 Yapma. 199 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 Ne? Büyüyüp adam oldu. Hep öyle diyorsun. 200 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 O zaman adam gibi davransın. 201 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 Senin gibi değil o. 202 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 Güreş, iradesi güçlü olan 203 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 iki adam arasındaki mini savaştır. 204 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 Dalaş derler ya hani? 205 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Dalaş değil, savaş bu. 206 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Unutmayın, savaş bu. 207 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Her pozisyon için savaşmalı, hiçbirini kaptırmamalısınız. 208 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Güreşi çok seviyorum. Müthiş bir spor. 209 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Rakibin sınırlarını zorluyorsunuz. 210 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}Tamamen farklı birine dönüşüyor. 211 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Iowa tarzı gaddarlık raddesinde... 212 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Bravo. 213 00:13:45,250 --> 00:13:46,124 MESA LİSESİ - YILIN KOÇU KOÇ WILLIAMS 214 00:13:46,125 --> 00:13:47,832 {\an8}Çünkü bana dönüş yapmadınız. 215 00:13:47,833 --> 00:13:48,832 {\an8}ARİZONA OKULLAR BİRLİĞİ EYALET FİNALİSTLERİ 216 00:13:48,833 --> 00:13:49,790 {\an8}ULUSAL GÜREŞ ŞAMPİYONLARI ARIZONA ŞUBESİ - MESA LİSESİ - 2005 217 00:13:49,791 --> 00:13:52,500 {\an8}Tamam. Kâğıt üzerinde riskli. 218 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 Hayır, o müthiş bir çocuk. 219 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Her programda başarılı olacağından eminim. 220 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Amacım yardım etmek. 221 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 Hayır. Sizin bana yalvarmanız lazım. 222 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Bu adamlara inanamıyorum. 223 00:14:16,125 --> 00:14:17,165 {\an8}IOWA - OKLAHOMA EYALET - CORNELL INDIANA - STANFORD - GERİ ARA 224 00:14:17,166 --> 00:14:18,083 {\an8}WISCONSIN - KUZEY CAROLINA HARVARD - MESAJ BIRAKILDI 225 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Selam koç. 226 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 - Şampiyon. - Merhaba. 227 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 Nasıl gidiyor? 228 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 Kaderimin başka birinin elinde olması biraz zor geliyor. Anlatabildim mi? 229 00:14:27,666 --> 00:14:28,874 - Evet. - Öyle. 230 00:14:28,875 --> 00:14:30,707 Heraklitos ne demiş? 231 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 "İnsanın karakteri, kaderidir." 232 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Iowa'dan haber var mı? 233 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 Tek okul Iowa değil. 234 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 Tek madalya da altın değil. 235 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 Bak, bütün büyük üniversiteler maçını izledi. 236 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 Iowa, Cornell, Oklahoma Eyalet. 237 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 Bir tek Drexel teklifte bulundu. 238 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 Şunu da söylemem lazım. İyi bir teklif. 239 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 Drexel'dan hiç ülke şampiyonu çıkmadı. Iowa'dan 73 tane çıktı. 240 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 Koç, en iyiler 241 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 Iowa'ya gidiyor. 242 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 Seni sen yapan okul değildir. Okul, orada okuyanlardan ibarettir. 243 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 Tamam. 244 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 Yeterince çalışırsan 245 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 belki gelecek sefer camları içeriden temizlersin. 246 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 Tek ihtiyacım olan bir kanat ve bir dua. 247 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 Hani bize yemek getirecektin? 248 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 Hani sen benim için çalışıyordun? 249 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Hayır. 250 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Sana rapor veriyorum. Yemek alan için çalışıyorum. 251 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 Burada işin bitince 252 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 rapor verebileceğin iki G-4'üm ve bir Hawker'ım var. 253 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 - Tamam. - Bu akşam konferans varmış. 254 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Uçak Sahibi Zengin Amerikalılar Birliği falan sanırım. 255 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 Epey yoğun olabilir. 256 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Merak etme, bu iş bende. 257 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Yarın okul var. Emin misin? 258 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 Evet. Asla pes etmem. 259 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 Kanat ve dua bebeğim. Baksana. 260 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 O kanadın üstünden inmezsen... 261 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 Bana bak. Bu uçak düşse ne hissederdin? 262 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 Karışık hisler. 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 Bu iyi değil. 264 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 Cam temizleme işine uygun değilsin. 265 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 "Çok çalışırsan senin de olur." demen lazım. 266 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 Seni bir daha kanat üstünde görürsem o kanat, tavuk kanadı olsa 267 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 iyi olur, diyeceğim. 268 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Bu iyiydi. 269 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 Görüşürüz anne. 270 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 Görüşürüz canım. 271 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Okuldan sonra kardeşlerine bakar mısın? 272 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Ben çalışacağım. 273 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 Yemek yaptım. Buzdolabında enchilada var. 274 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Babam nerede? 275 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 - Evet mi, hayır mı? - Anne. 276 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 Başıma böyle son anda iş çıkaramazsın. 277 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 Koç Williams bugün ASU'da biriyle görüşme ayarladı. 278 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ASU mu? 279 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 Drexel'la bir şey mi oldu? 280 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 Drexel iyi. 281 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 Ama koç benimle konuşmak istiyor. 282 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 - Sorun değil, iptal ederim. - Hayır. Ben... 283 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 Biri yerime bakar. 284 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 - Sen birinin yerine bakmıyor musun? - Adamım! 285 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 Ayağını yerden kes! Cobra Kai'deki gibi. 286 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Ona el sallama. Arkadaşın değil. 287 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 Manny işte. 288 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 "Manny işte." mi? 289 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Onun gibilere ihtiyacın yok. 290 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Dünya "Manny işte"lerle dolu. İnan, biliyorum. 291 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Çocuklara bakacak birini bulurum. Merak etme. 292 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Gece ikide yemek yapıyordun. 293 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Uyuyamadım. Yemek yapmak iyi geliyor. 294 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 Niye uyuyamadın? 295 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Anthony, ASU'ya git. 296 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Bak, her şey yolunda. 297 00:18:34,416 --> 00:18:37,540 NCAA ŞAMPİYONLARI 298 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 Anthony. 299 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 300 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 Gel, yürüyelim. 301 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 - Olur. - Tamam. 302 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Sana bir hikâye anlatacağım. 303 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 Daha doğrusu bir kıssa. 304 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Çinli bir çiftçi varmış. 305 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Tarlasını yaşlı bir atla sürermiş. 306 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Bir gün at kaçıp gitmiş. 307 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 Çiftçinin oğlu kahrolmuş. 308 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 "At olmazsa tarlayı süremeyiz. Çok şanssızız." demiş. 309 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Birkaç gün sonra at yanında bir at sürüsüyle geri dönmüş. 310 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 Çiftçinin oğlu "Tanrım, bir sürü at. İnanamıyorum." demiş. 311 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 "Hayatımız çok kolaylaşacak." 312 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı kim bilir?" demiş. 313 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Oğlu bir gün yeni atlardan birine biniyormuş. 314 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Düşüp bacağını kırmış. 315 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 "Baba, tarlada çalışamayacağım." demiş. 316 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 Çiftçi "İyi şans mı, kötü şans mı kim bilir?" demiş. 317 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 Birkaç gün sonra köye bir ordu gelmiş. 318 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 Bütün genç erkekleri askere almışlar. 319 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 Ama çiftçinin oğlu bacağı kırık diye askere alınmamış. 320 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 "Şanslıyım ki bacağımı kırmışım." demiş. Çiftçi de demiş ki... 321 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 - "İyi şans mı, kötü şans mı..." - Aynen. 322 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Bak. 323 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 Yaptıklarına saygımdan ötürü 324 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 seninle görüşmeyi kabul ettim. 325 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 Çok ciddi bir genç olduğun belli. 326 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Güreşçilerime yalan söylemem. Sana da söylemeyeceğim. 327 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 Bizim okula girmek çok zor. 328 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 Genelde istediğimizi alırız. 329 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 Diğer büyük okullar da öyle. 330 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 Yani onlardan hâlâ haber gelmediyse 331 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 muhtemelen hiç gelmez. 332 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 Koç Williams arkadaşım. 333 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Seninle açık konuşmamı istedi. 334 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 Burada okumayı düşünüyorsan boş bir takımda deneme yap. 335 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 Umarım girersin. 336 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 Şu anki adaylara bakılırsa pek olası değil. 337 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 Ama Anthony, hikâyeyi unutma. Her şey bitti demek değil. 338 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 Çok yeteneklisin. Pes etmemen gerek. 339 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 Drexel'dan tam burs da aldım. 340 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 Kabul etmeni tavsiye ederim. 341 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 Her şeyine hayranım Anthony. 342 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 Umarım çok başarılı olursun. 343 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 Beni gördüğüne şaşırmış gibisin. Burada yaşıyorum. 344 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 - Anthony. - Selam Anthony. 345 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Selam Anthony. 346 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 İştesin sanıyordum. 347 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 Herkes sürekli çalışmamı bekliyor ama ben bile bazen izin yapıyorum. 348 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Dışarıda işlerim vardı. 349 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Yemeği sen mi yaptın Anthony? 350 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 - Annem yaptı. - Annen. Peki. 351 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 Yemek yapsan annenin hoşuna gider mi dersin? 352 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 Evet. Gece 02.00'de kalkıp yemek yapabilirim. 353 00:21:35,000 --> 00:21:38,624 Evimizde Chris Rock varmış meğer! Çok esprili gerçekten. 354 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Bak. 355 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 Niye bana çemkiriyorsun? 356 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 Niye? 357 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 Unutma. Erkeklerle değil, çocuklarla güreşiyorsun. 358 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Sana dersini veririm. 359 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Dün gece bir mahkûma verdiğim gibi. 360 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 Ders dediğin kendini savunamayan birini dövmek mi? 361 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Pek sertsin. 362 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 Bu adamların hapiste olma sebebi 363 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 doğru seçimler yapmamaları. 364 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Dur! 365 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 Bunu unutma, tamam mı? Hiçbiriniz unutmayın. 366 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 Seçimler, tamam mı? 367 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Seçimler. Hadi, siz de söyleyin. 368 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 - Seçimler. Güzel. - Yani 369 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 kimse hapse kazara girmiyor mu? 370 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 Girmiyor Scrappy Doo. 371 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 Hangimiz sizin koca ağızlarınıza 372 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 yemek girsin diye cezaevinde çalışıyor? 373 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 Yeter. Onlarla böyle konuşmana... 374 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 Bir saniye. Kime diyorsun sen onu? 375 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 Aman be. Eve gelip ailemle güzel bir yemek yemeye çalışıyorum 376 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 ama herkes kafamı ütülüyor. Cidden mi? Vay be. 377 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 Sen de biraz mütevazı ol oğlum. 378 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 O adamlar kuralları çiğnedikleri için suçlu. 379 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 Kurallar bizi korumak için var. 380 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Ben halkı koruyorum. 381 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 "Çoğunluğun ihtiyaçları azınlığınkilerden ağır basar." 382 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Senin de mi bir derdin var? 383 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 Hayır, bu... 384 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 - Uzay Yolu'ndan. - Ne olduğunu biliyorum Anthony. 385 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 Tamam, anladılar. 386 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Telefonum nerede? 387 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Lanet olası telefon. 388 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Ne... 389 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Özür dilerim. 390 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Oyun oynamak istemiştim. 391 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Tamam. 392 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 İşten arkadaşlarla buluşacağım. 393 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 Anthony, çemkirdiğin için burayı sen temizleyeceksin. 394 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Seçimler. 395 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 "Seçimler." 396 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 Niye o gömleği giymeyi seçti, onu söylesin. 397 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 Dondurma yemeyi seçiyorum. Bana katılmak isteyen? 398 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 - Ben! - Evet! 399 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 - Hey. - Günaydın. 400 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 Günaydın. Nasılsın? 401 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Posta niye eve gelmiyor? Bir sırrın mı var? 402 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 IOWA ÜNİVERSİTESİ 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Teşekkürler. 404 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 IOWA GÜREŞ IOWA ÜNİVERSİTESİ 405 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 Zaten niye Iowa'ya gitmek istediğini bilmiyorum. 406 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 Iowa'da ne var ki? 407 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 Beyaz insanlar ve mısır. Bizde de beyaz var. 408 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 Sokağın aşağısında mısır da satılıyor. 409 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 En iyi güreşçiler orada okuyor. 410 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 Öyle mi? 411 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 Öyle diyorlar. 412 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 Drexel'dan burs aldın. 413 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 Benden haber bekliyorlar. 414 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ASU'yu da deneyebilirim. 415 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 Paralı mı? 416 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Şimdi... 417 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Bakalım doğru anlamış mıyım? 418 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Ya burada kalıp seni istemeyen bir takımda şansını deneyecek 419 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 ve ücretini karşılayamadığın bir okulda okuyacaksın, 420 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 ya da Drexel'a, 421 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 yani sana burs vermek isteyen bir okula gideceksin. 422 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Öyle deyince... 423 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 Her hâlükârda çalışıp daha çok para kazanmam lazım. 424 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Hallederiz. 425 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Kontrol Kulesi, Air Robles konuşuyor. 426 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 Toz tutmuş uçaklarla dolu bir filo istiyorum. 427 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 Bu delikanlı karar verene kadar onları temizleyecek. Tamam. 428 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 Anne? 429 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Selam bebeğim. 430 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Ne oldu? 431 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Hiç. Bir şeyim yok. Aç mısın? 432 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 Hayır, değilim. 433 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 - Mutfağa geçelim. - Anne. 434 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Ne oldu? 435 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Bilirsin işte... 436 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 Eve yorgun argın gelmiştim. 437 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 Keyfim yoktu. 438 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 Onu bir şeyle suçladım ama meğer doğru değilmiş. 439 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Tamam mı? 440 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Ağzımı hiç açmamalıydım. 441 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Hatalıydım. 442 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Bu, duvarı delmek için sebep mi? 443 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Gitti Anthony. 444 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Bizi terk etti. 445 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Anne. 446 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Her şey yolunda. Ben yanındayım. 447 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Hiçbir yere gitmiyorum. 448 00:28:43,708 --> 00:28:45,040 {\an8}ÜNİVERSİTE 1. SINIF 449 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 {\an8}ARIZONA EYALET ÜNİVERSİTESİ 450 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Sen Anthony Robles'sın. 451 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 - Evet. Memnun oldum. - Memnun oldum. 452 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 Tamam, herkes otursun. Daire olalım. 453 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Acele edin. Hadi. 454 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Sıkletin 57 kilo, değil mi? 455 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Onlarınki de. 456 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Dinleyin. 457 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Kaçınız lisenizin en iyi güreşçisiydiniz? 458 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Kaçınız eyalet şampiyonu? 459 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Kaçınız ikinci oldunuz? 460 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Elinizi indirin. 461 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 Şu an bu salonda 55 adam var. 462 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 Kasımda bu listeyi teslim ettiğimde 33 kişi olacağız. 463 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 Yani aranızdan 22 kişi pes edecek ya da başaramayacak. 464 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 Durum bu yani. 465 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Koç. 466 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Kaçınız denemeye geldi? 467 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Tamam. 468 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 Teklif alan adamlarla mücadele etmeniz gerekecek. 469 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 Herkesi haksız çıkarmanız gerekecek. 470 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 Baskı hissetmeye başladınız mı? 471 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 Güzel. Çünkü bu iş kolaylaşmayacak. 472 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 Hoşunuza gitmediyse kapı orada. 473 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 Bugün bu salonda sıkı çalışacaksınız. 474 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 Hayatınızda hiç çalışmadığınız kadar. 475 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Sonra daha da sıkı çalışacaksınız. 476 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 Çalışmayacaksanız yer işgal etmeyin. 477 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 Herkes anladı mı? 478 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Tamam, hadi bakalım. 479 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Sıkı çalışın. Ciddiyim. 480 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Hadi. 481 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Sun Devil olmak istiyor musunuz? Gösterin bana. 482 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Kendinizi kandırmayın, kanıtlayın. 483 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Uzun bir gün olacak. 484 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Koşun. 485 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Hadi. 486 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 Maharetinizi gösterin. Bana da, kendinize de. 487 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 Hadi. ASU Güreş Takımı. 488 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 Sun Devil olacak mısınız? 489 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 Hadi bakalım. 490 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Devam edin. Çalışın. 491 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Kolaycıysanız yanlış sporu seçtiniz. 492 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - Memnun oldum. - Ben de. 493 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Baksana. Koşu takımına mı katılsan? 494 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Tamam. 495 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Bugün denge çalışacağız. 496 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Bir şeyin hizalı kalması için ağırlığın eşit dağılması. Duruş. 497 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 Bir şeyin dengesi bozulunca kendisiyle ahengi bozulmuş olur. 498 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 Kendi ağırlığını taşıyamaz. 499 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Dengeyi cepte sanıyorsun. Yapma bunu. 500 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Tamam. 501 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Başlayalım. 502 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 Başını indir. Kurtul Anthony. 503 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 Onu uzaklaştır. 504 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Çık altından. Geri git. 505 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Güzel. 506 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Tamam. 507 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Çabalayın beyler. Hadi. 508 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Hadi An. 509 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Onu kendinden uzaklaştır. 510 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 Ha gayret. 511 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 - Kapışın. - Lanet olsun. 512 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 DENGE 513 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 Niye kızıyorsun ki? Tek bacağını yerden kesti. 514 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 Lisede değiliz. Herkes öyle yapacak. 515 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 Avantajın bunu yapacaklarını bilmen. 516 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 - Tek ihtiyacım olan ikinci bir bacak. - Hayır, değil. 517 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 Tek bacağını iki bacak kadar güçlü kıl. 518 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 Bunu ilk kez duyuyorum. Sağ ol koç. 519 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 - Dur. - Çok faydalı. 520 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 Hayır. Bak, ikimizin de vaktini boşa harcamayacağım. 521 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 Sana güvendiğim için buradayım. 522 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 Sen kendine güvenmiyorsan gitmekte serbestsin. 523 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 Kendime güvenmiyor muyum? 524 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 Güvenmesem çoktan gitmiştim. 525 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 Tamam, güzel. Kanıtlayacak bir şeyin var. Süper. 526 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Harika. Kullan bunu. 527 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 SICAKLIK UYARISI NİSAN - EKİM AYLARI İÇİN 528 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}PARKUR ZORLUK DERECESİ ÇOK YÜKSEK 529 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Hadi. 530 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Başlıyoruz. 531 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Koşun. 532 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Hadi zirveye. 533 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Koşun. 534 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 Zirveye birkaç kilometre var. Hadi. 535 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 Hadi. 536 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Hadi. 537 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Hadi. Az kaldı. 538 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 İyi misin? 539 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Evet, iyiyim. 540 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 - Emin misin? - Evet. Siz devam edin. 541 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 Durmayın, devam edin. 542 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Zorlayın kendinizi. Hadi. 543 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Seni gördüğüme şaşırdım. 544 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Şaşırma. 545 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Tamam. 546 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Tanrı yardımcımız olsun. 547 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 Demek öyle. Çok güzel. 548 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 Evet. 549 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 - Bilmem. - Hayır. 550 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 Hadi. 551 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Hadi. 552 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 Bu bir ilk. 553 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 Çocuklar yok. 554 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Yapabiliriz. 555 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Ne diyorsun? 556 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 Geldi. 557 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 N'aber şampiyon? 558 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Baban geri geldi. 559 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Neredeydin? 560 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Çalışıyordum. 561 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 Ayrıca... 562 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 Hayatımı ve seçimlerimi 563 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 gözden geçirdim. 564 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 Erkek dediğin öyle yapar. 565 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Gerçek bir erkek özür dilemeyi de bilir. 566 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 Evdekilerin, 567 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 kadınının değerini bilir. 568 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 Onu mutlu etmeyi bilir. 569 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 Durumlar düzelecek. 570 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Kolaylaşacak. - Evet. 571 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 Evet, aynen. 572 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 İnan, çok daha iyi olacak. 573 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Tamam. 574 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Of, çok güzelsin ya! Annen güzel, değil mi? 575 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Hadi. 576 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Beğendin mi? 577 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Bugün yaptırdık. 578 00:41:34,750 --> 00:41:35,999 - Sevdin mi? - Bayıldım. 579 00:41:36,000 --> 00:41:37,166 - Öyle mi? - Evet. 580 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Olamaz. 581 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 - Şu eski hamle. - Bana yetişemezsin. 582 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Deneyeceğim. Bak. 583 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 - 250, 300, 400, 500... 520.000 oldu. - Hadi. 584 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 Bende 50.000 dolar var. 585 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 - Evet. - 50.000 dolar. Güm! 586 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 - 50.000 kazandık. - Nasıl oldu? 587 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 Fark etmediniz ama inanın bize. 588 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 - Bende 450.000 var. - 30.000 dolar daha. 589 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 Soru sormayın. Gayet yasal. 590 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 - Bana borcun 20K... - Anne, cips var mı? 591 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 20K mı? Bu lafları nereden öğrendin? 592 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 - Altı. - O paraları bırak. 593 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 - Ona lazım. Seviyor. - Parama dokunmayın. 594 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 - Kart çekeyim mi? - Yeni çanta istiyor. 595 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 Yapabilirim, çünkü... 596 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 Cips yok ama patlamış mısır var. 597 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 - Olur, değil mi? - Olur. 598 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 Biri size 10.000 dolar verse ne yaparsınız? 599 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 Çat! Ne alırsınız? 600 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 - Tekne. Anında. - Ev. 601 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 - Bize yeni ev lazım. - O parayla olmaz. 602 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 - 50.000 dolar. - Hadi... 603 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 - 360.000 doların oldu. - Ne demek oluyor bu? 604 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Bunu kabul edemem. 605 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 Olacak iş değil! Adamı gömmen lazım! 606 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Sıkı güreş! Sıkı güreş! 607 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Hamburger isteyen? 608 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 Anthony, seninki peynirli ve bol turşulu, değil mi? 609 00:43:00,791 --> 00:43:03,415 Maç yarım saate başlıyor. Patates az tuzlu olsun. 610 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Tamam. 611 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Hemen geliyorum. 612 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 Babanızı üzmeyin. 613 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni. 614 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Onun akşam yemeği bu. 615 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 Hayır. 616 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 617 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Sana bir şey söyleyeceğim. 618 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Biliyorsun ben baban değilim. 619 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Bak. 620 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Bunu öğrenecek kadar büyüdün. Kocaman oldun. 621 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Kardeşin benim oğlum. 622 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Tamam mı? 623 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Biri sana baktığı için minnet duy. 624 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Bana bakan olmadı. 625 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 Hadi, annen seni üzgün görmesin. 626 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 Geliyor. 627 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Enfes kokuyor. 628 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Tamam, toplanın. Hadi. 629 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Tamam. 630 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Liste günü geldi. 631 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Durumu biliyorsunuz. 632 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Bu akşam 633 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 bazılarınız 634 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 Arizona Eyalet güreş takımına girecek. 635 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Bazılarınız için bu, yolun sonu. 636 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Ne zaman müthiş olacağımızı seçemeyiz beyler. 637 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Önemi olduğunda müthiş olmayı umabiliriz. 638 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Hadi yumulalım. 639 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Anneleri, makarna acayip güzel olmuş. 640 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 Tencerede daha var. 641 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 Bugün okulda ne yaptınız? 642 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 Maçımız vardı ve biz kazandık. 643 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 Kazandınız mı? Aferin. Konumun neydi? 644 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 - Defans. - Annene söyle. 645 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 Yine defanstaydım. 646 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 - Güzel. - Hepsini ye lütfen. 647 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Öğlen yemek yemedin. 648 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Sosyal bilimler var. 649 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Ne oldu? 650 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Akşam maçım var. 651 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 Takımda kalmak için güreşmem gerek. 652 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 - Ben de geleyim. - Ben de. 653 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 - Ben de. - Tamam. 654 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 Öyle değil. 655 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 Takımda kalmak için takım arkadaşımla güreşeceğim. 656 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 Çok başarılı olacaksın. Kesin kazanacaksın. 657 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 - Yaparsın sen. - Yaparsın. 658 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Bence şöyle yapalım. 659 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Hepimiz gidelim. 660 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 - Evet. - Ailecek. 661 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 - Sahi mi? - Aynen. 662 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 Harika bir fikir. Aile gezisi olur. 663 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 - Evet. - İzlememiz şart. 664 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 Hiç maçıma gelmişliğin yok. 665 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 Evet ama... 666 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 - Nereden çıktı şimdi? - Çünkü bu farklı. 667 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 Bunu kaçıramam oğlum. 668 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 Düşmanınla kapışmak ayrı şey. 669 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 Bu, hayatta kalma mücadelesi. 670 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Lütfen. 671 00:46:09,666 --> 00:46:11,790 Tamam. Gidip hazırlanmam gerek. 672 00:46:11,791 --> 00:46:12,707 Tamam. 673 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 - Eline sağlık anne. - Sağ ol. Sana güveniyorum. 674 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 - Başaracaksın. - Hepimiz geliyoruz. 675 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 Bu yemekten sonra biriyle dövüşmeye hazırım. 676 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 Dövüş değil, güreş. 677 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 Tamam. Sen ne dersen o, Hulk Hogan. 678 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Selam Anthony. 679 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Selam ufaklık. 680 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 Kazanacaksın. Bundan eminim. 681 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 Kimse seni yenemez. 682 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Göreceğiz. Zorlu bir rakip bu. 683 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 Benden daha iri. 684 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 Bir sır saklıyordum. Seninle paylaşacağım. 685 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 Tek bacağım var. 686 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 Bir bok olmaz! 687 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Anneme söyleme. 688 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Tamam. Baş başayken böyle konuşabiliriz. 689 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Benim de bir sırrım var. 690 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Neymiş? 691 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 Geceleri, 692 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 senin gibi olabileceksem 693 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 tek bacağımı alsın diye 694 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 Tanrı'ya dua ediyorum. 695 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Buna hiç gerek yok. 696 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 İki bacakla çok güçlü olacaksın, tamam mı? 697 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Seninle yaşamayı seviyorum. 698 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Favori kardeşimsin. 699 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Sağ ol ufaklık. 700 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Hadi git. 701 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 - Hazırlanmam gerek. - Görüşürüz. 702 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 Görüşürüz. 703 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 Yani, ben... 704 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 Saçını kestirmemiz lazım, değil mi? 705 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 - Orada görüşürüz. - Tamam canım. 706 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Sen bakar mısın? 707 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Amma uzadı. 708 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Alo? 709 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 Rick Robles'ın evi mi? 710 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 Evet. 711 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 Onu telefona istemeye zahmet etmeyeceğim. 712 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 Bir haftadır benden kaçıyor. 713 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 Kendisine şunu ilet. "Kovulduğunda eşyalarını almazsan 714 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 "hepsi çöpü boylar." Tamam mı? 715 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Ben... Alo? 716 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Kimmiş? 717 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 Yardımcı koç. 718 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 "Geliyor musun?" dedi. 719 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 O zaman fırla. 720 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 Saygı görmek istiyorsan geç kalamazsın. 721 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Evet, tamam. 722 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 - Görüşürüz. - Aynen. 723 00:49:09,916 --> 00:49:11,832 - Güle güle Anthony. - Hadi, tezahürat. 724 00:49:11,833 --> 00:49:15,582 - Anthony! Anthony! - Anthony! Anthony! 725 00:49:15,583 --> 00:49:19,791 Anthony! Anthony! 726 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 Bence şu daha iyi. Robles! 727 00:49:22,625 --> 00:49:25,415 - Evet, soyadımı duymak güzel olur. - Robles! 728 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 Robles! Robles! 729 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 730 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Hadi Anthony! 731 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Hadi Anthony! 732 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Kalkman lazım. 733 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Pes etme! Diren! 734 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Hadi Anthony! 735 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Hadi Tek Bacak! 736 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Ağırlığını kullan! 737 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Kalk bebeğim. 738 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Hadi. Kullan bu fırsatı. 739 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Kalk! 740 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Kilitle! Hadi! 741 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Kalkman lazım bebeğim. 742 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Hadi bebeğim. 743 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 Hadi, kalk! 744 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 Hadi Anthony! 745 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 Köprü! 746 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 Hadi! Hadi Robles! Pes etmek yok! 747 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 Hadi! Kurtul ondan! 748 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 Her şey yolunda. 749 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 Bu akşam olmadı. 750 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 O neydi öyle? 751 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Bu akşam dalgındım. 752 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 Dalgın mıydın? 753 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Evet. 754 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 Takımdaki yerimden olacağım. 755 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Hadi be. 756 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ASU'ya gitmeni kim söyledi ki? 757 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Ne? "Drexel'a git." demiştim. 758 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Ne dedin sen? 759 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Ne konuda? 760 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 Sağır mısın? Duydun beni. 761 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 Bu evdeki herkesi strese soktun. 762 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 Güreşmen şarttı çünkü. 763 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 O iş bittiğine göre hayatı ciddiye almaya başlayabilirsin. 764 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 İşe gir. Ev işlerine yardım et. Her şeyi ben yapamam. 765 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Neden burada olduğunu herkese ben söyleyeyim istersen. 766 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 Ne? 767 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 Çocuklarla niye oynadığını. 768 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 Neden birden maçıma gelmek istediğini. 769 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Rick, neden bahsediyor? 770 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 İşi bıraktım. 771 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 - Ben öyle duymadım. - Kapa çeneni. 772 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 Müdürümle iş konusunda anlaşmazlığa düştük. 773 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 Mahkûmların neye ihtiyacı olduğu konusunda. 774 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 Ama onlarla uğraşan benim. Sonuç alan benim. 775 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 Kötü görünmek hoşlarına gitmiyor. 776 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 - Ama öyle çalışamam. - Niye söylemedin? 777 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 Böyle olsun istemedim de ondan! Üzülmeni istemedim. 778 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 - Zaten zor geçiniyoruz. - Biliyorum canım. 779 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 O yüzden Anthony'nin katkıda bulunması gerek. 780 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 Katkıda mı? 781 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 Ben de okulu bırakıp senin gibi mi olayım? 782 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 Sert olmak mı istiyorsun lan? 783 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 Sert mi olacaksın? Herkes seni övsün mü istiyorsun? 784 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 O zaman gerçeği bil. 785 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 Herif seni karı gibi altına alıp inletti. 786 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 Açık konuşayım. 787 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 - Senin adına utandım. - Sus! 788 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 Gururundan ötürü bedavaya okuma fırsatını kaçırdın. 789 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 Ama "Haklıydın Rick." demezsin. 790 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 Çünkü karakterin öyle. 791 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 Birinin evde kalması şarttı. Ailemi bırakamazdım. 792 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 - Benim karakterim bu. - Benimle ne biçim konuşuyorsun? 793 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 Güreşçisin diye mi? 794 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 Ben güreş oyunu oynamam. 795 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 Seni Floyd Mayweather gibi ezer geçerim, tamam mı? 796 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 Kötü bir akşam geçirdi. Onunla uğraşıp durma. 797 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 Oğlun bana saygısızlık mı etsin? Niye hiç ağzını açmıyorsun? 798 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 "Güreşi bırak." demeyeceğim. Okulu da bırakamaz. 799 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 Ne yani? İşe mi gireceksin? 800 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 Gerçekten mi? 801 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 Evimde ne yapacağımı mı söyleyeceksin? 802 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 Elindekileri kaybetmek isteyip istemediğini düşün. 803 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 - Dur. - Ronnie. 804 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 Yatın artık! 805 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 Anne. 806 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Hadi yat Anthony. 807 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Ne oldu? 808 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Şahsi sorunlar yaşadım. 809 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 Beni etkiledi. 810 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Peki. 811 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Tamam. 812 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Yani... 813 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 Antik Tibet'teki atlı savaşçılar, 814 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 gelmiş geçmiş en büyük savaşçılarmış. 815 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 Karşılaştıkları bütün düşmanları yok etmişler. 816 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 Asla yenilmeyecekleri belli olmuş. 817 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 Onlar da barışı seçmeye karar vermişler. 818 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 Budist keşişler olup ömür boyu meditasyon yapmaya. 819 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 Savaşmaktansa kendilerini geliştirmeye. 820 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 Ama Budist keşişler sokakta dileniyordu da. 821 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 Aynen, dileniyorlardı. Onlar 822 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 münzevilerdi. 823 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 Her şeyden vazgeçtiler. 824 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 Ayrıca köylüler keşişlerin manevi işleri hallettiğini fark etti. 825 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 Onları aç bırakamazlardı. 826 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 Koç, keşiş olup dilenmeye mi başlayayım yani? 827 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 Hikâyelerin teması aynı. Atıldım mı? 828 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 - Dinle. - Atıldım, değil mi? 829 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Dinle. 830 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Dorian'ı 60 kiloya alacağım. 831 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 Sen de 57'de kalacaksın. 832 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Bu bir hediye değil Anthony. 833 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 Dorian 60'ta daha iyi. 834 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 57 onu güçten düşürüyor. Harika olacak. 835 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Bir maç kaybettin. 836 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Tek bir maç. 837 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 Dünyanın sonu değil. 838 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 Bundan iyi bir ders çıkarabilirsen. Çünkü Anthony, 839 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 en büyük rakibin 840 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 minderde karşında duran kişi olmayacak. 841 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Anlatabildim mi? 842 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Evet. 843 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Tamam. 844 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Takıma hoş geldin. 845 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Merhaba. 846 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Selam. 847 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Koç, Dorian'ı 60'a aldı. 848 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 Bu ne demek? 849 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Kaybetmeme rağmen 850 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 takımda kalabileceğim demek. 851 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 İşte bu! Biliyordum! 852 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 Tebrikler! Başaracağını biliyordum. 853 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 "Kendine güven yeter." demedim mi sana? 854 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Her şeyi başarabilirsin. 855 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Sen bir de onu gör. 856 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 Bak, bugün başka bir şey için endişelenmesen olur mu? 857 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 Tamam mı? Takıma girdin. 858 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 Başımın çaresine bakabilirim. 859 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ÜNİVERSİTE 2. SINIF 860 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Susun! Sessiz olun! 861 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 Tamam, güreş programı iptal edildi. 862 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 En azından bu sene güreş yok. 863 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Hey! Beni dinleyin. 864 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 Zor, biliyorum. 865 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 Gerçek şu ki güreş okula para kazandırmıyor. 866 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 Futbol çok kazandırıyor. 867 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 Benim de hoşuma gitmiyor ama bu işler böyle. 868 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 İnsanlara para kazandırmazsanız size minnet duymazlar. 869 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Bunu engellemek için elimden gelen her şeyi yaptım. 870 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Sizi hüsrana uğrattım. Özür dilerim. 871 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 O yüzden... 872 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 Birkaç okulla konuşup 873 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 bazılarınıza yer bulabilirler mi diye sordum. 874 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 Akademik dönem devam ediyor ama. 875 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 Bunu bahane etmeyin. 876 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 Sakın. 877 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 Dalıp gitmeyin. Başarısız olmayın. 878 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Öğrenim görmek için buradasınız. 879 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 Diploma almak için. 880 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 Önemli olan bu. 881 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 Programı öyle birden iptal edemezler. 882 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Ettiler ama. Birden. 883 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 Bir sürü başka seçeneğin var. 884 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 Anne, alt tarafı spor bu. 885 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Karnımızı doyurmuyor. 886 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 Ama güreş senin olayın. 887 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Belki değildir. 888 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 Hayalperestler, hayalleri kadar büyüktür. 889 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Bir gün büyümem lazımdı. 890 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Her açıdan haksız değildi. 891 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Şimdi para kazanmak için vaktim olacak. 892 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Salona gidip idman yapacağım. 893 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 Gelecek yıl geri gelip transfer olmaya çalışacağım. 894 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Güreşi bırakmayacağım. 895 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Söz ver bana. 896 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Seni seviyorum. 897 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}ÜNİVERSİTE 3. SINIF 898 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 Belgeye bakın. 899 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 Baktım. 900 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 Siz bakın. Belli ki adres yanlış. 901 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 Hayır, doğru olduğundan eminim. 902 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 Ama dediğinizden bir şey anlamıyorum. 903 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 Başka nasıl söylesem, bilmiyorum hanımefendi... 904 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 "Ödeme yapıyorum." deyip yapmamış. 905 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 - Ne oluyor? - Ben Bennett Karobedian. 906 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 - Bankadan. - Anthony, içeri gir. Ben hallederim. 907 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Annene ev kredisinin altı aydır ödenmediğini açıkladım. 908 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Anne, o nerede? - Telefonu açmıyor. 909 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 - Evi boşaltmak için 90 gününüz var. - Tanrım. 910 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 İhtarı polisle birlikte teslim etmem lazımdı ama... 911 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 Banka bunu postalamamı istiyor... 912 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 Bu... Defol! 913 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 - Hanımefendi! - Mülkümü hemen terk et! 914 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 - Sana burada olma izni vermiyorum. - Efendim. 915 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 - Anne. - Polis çağıracağım. 916 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 - Tamam. - Haneye tecavüz bu. Seni tanımıyorum. 917 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 - Hemen gitmeni istiyorum! - Peki. 918 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Defol! 919 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Ne bakıyorsunuz? 920 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 Ödeme yapmadığını nasıl fark etmedim? 921 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 Sen söylesene. Sözde yetişkinsin. 922 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 Nasıl fark etmem? Krediyi ödediğini söyledi. 923 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 "Halledeceğim. İki işte çalışıyorum." dedi. 924 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Çalıştı mı? 925 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Kazandığı parayı ne yapıyor? 926 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Nereye gideceğiz? 927 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 Onca zaman beni sırf sorduğum için 928 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 aptalmışım gibi hissettirdi! 929 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 Bense hiçbir şey yapmadım. 930 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Anne. 931 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Anne. 932 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Anne? 933 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Anne! 934 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Bunu bir şekilde düzeltmelisin. 935 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Ona mesaj atma. Onu arama. 936 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 Seni ararsa da açma. 937 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Söz ver. 938 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Anne, söyle. 939 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Söyle. 940 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Söz veriyorum. 941 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 KAN BAĞIŞI 942 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Burada ne işin var? 943 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Yardım ediyorum. Kan lazım. 944 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Öyle mi? 945 01:06:00,791 --> 01:06:01,665 Tamam. 946 01:06:01,666 --> 01:06:04,957 - Dur, nereye gidiyorsun? - Birilerini kovdurmaya. 947 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar? Anne? Anne? 948 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}Her gün kan vermene izin mi veriyorlar? 949 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 Farklı yerlere gidiyorum. 950 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 Ne zamandır? 951 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Bunu ne zamandır yapıyorsun? - Dur. 952 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 Bazen yapıyorum işte. 953 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 O yok. Mecburum. 954 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Hadi gidelim Anthony. 955 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 Haciz sorunu çoğunlukla düşük gelirli hanelere özgü 956 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 bir sorun olarak başlamıştı. 957 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 Ama şimdi herkesi etkiliyor. 958 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 Kredi notu yüksek kişilere verilen 959 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 iki milyondan fazla kredinin ödemesi gecikmiş durumda. 960 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 Geçen yıla nazaran 500 binden daha fazla. 961 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Böyle seviyeler görmeyi beklemiyorduk. 962 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Alo, merhaba. 963 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Son ev kredisi ödememin ne zaman yapıldığını soracaktım. 964 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 Bu bilgi sizde yoksa kimde var, söyler misiniz? 965 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 8503 Doğu Harmony Bulvarı. 966 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 Global Lending A.Ş. mi? 967 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Ne demek "artık değil"? 968 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 8503 Doğu Harmony Bulvarı. 969 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 Doğru. Evet, teşekkürler. 970 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 Ev kredimin fiziksel kopyası lazım. 971 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Bana göndermeniz mümkün mü? 972 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Tamam. 973 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Selam koç. - Selam. 974 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 - Beni görmek istemişsin. - Gel. 975 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Geç, otur. 976 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Bunu al. 977 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 Tanıştığımız günü düşünüyordum. 978 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 Daha dün gibi geliyor. Anlatabildim mi? 979 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Neyse, bazı mezunlar 980 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 güreşin iptal oluşunu kişisel algılıyor. 981 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 Öyle ki tekrar başlamamız için 982 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 para toplamışlar. 983 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 Bu iyi haber. 984 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 Takımdaki herkesle konuştum bile 985 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 çünkü bazı şartlar söz konusu. 986 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 Herkesle konuştun mu? 987 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Evet, konuştum. 988 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Kötü haber ne koç? 989 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 Genel harcamalar azaltılacak. 990 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 Daha az para, daha az güreşçi demek. 991 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 Burslu olmayan sporcular bile masraf demek. 992 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 - Herkesi takımda tutamayız. - Anladım koç. 993 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 Bak, bil ki takım arkadaşlarından biri 994 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 "O yoksa ben de yokum." dedi. 995 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 - Ne? - Evet ama işe yaraması için 996 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 bütün burslu sporcular hemfikir olmalıydı 997 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 çünkü daha az para alacaklar. 998 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Böyle bir şey için oylama yapılmalı. 999 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Adil olmak gerek. 1000 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Bu iki kupada 1001 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 evet ve hayır oyları var. 1002 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Burslu sporcuların oy birliği yapması gerekiyordu. 1003 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Yani... 1004 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Dur. Yanlış fincan. 1005 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 Biri değil, hepsi evet dedi. 1006 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Sırf takımda kalman için de değil. 1007 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Tam burs için. 1008 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Evet, yoksa hiçbirimiz geri dönmeyecektik. 1009 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 Peki kötü haber ne koç? 1010 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 İyi mi, kötü mü bilmem. Daha oy vermedin. 1011 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Doğru seçim. Seçimin doğru. 1012 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 Yalan yok, para bende kalsın istedim. 1013 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 Ama tırmanırken yenebildiğim tek kişisin. 1014 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Tamam. 1015 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 Çık oradan. Çevir. Güzel. 1016 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 Hey! Hakem. 1017 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 Soğukkanlılığını kaybetme. 1018 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Anthony! 1019 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Evet, evet. 1020 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Sakin olman gerek. 1021 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ROBLES, KUZEY CAROLINA'YA ACIMADI 1022 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSTATE FİNANSAL HİZMETLER 1023 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Hadi Anthony. Bizi kötü gösteriyorsun. 1024 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 İki, üç. 1025 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}ROBLES, PENN STATE'İ ALAŞAĞI ETTİ 1026 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Selam. Bravo Anthony. 1027 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Süperdin. O kadar iyiydin ki. 1028 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Teşekkürler. 1029 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 FIRSATÇI KREDİ'NİN 8 GÖSTERGESİ 1030 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ARIZONA HUKUKİ YARDIM 1031 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 TOPLUMSAL HUKUKİ YARDIM MESA 1032 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 HARPER ULUSAL BANKASI 1033 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 Judy Robles. Bennett Karobedian'a geldim. 1034 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 Karobedian. Tabii. 1035 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 Teşekkürler. 1036 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 Bildiğiniz gibi üç ayınız vardı. 1037 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 Biliyorum. Kredimizi 1038 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 gözden geçirdim. 1039 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 Gerçekten ödenmediğini mi fark ettiniz? 1040 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 Kurumunuzda kötü niyet belirtileri olduğunu fark ettim. 1041 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Anlamadım? 1042 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 İşin ilginç yanı mahkemenin bu tür kurumlara yaptığı şey. 1043 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 Şöyle yapıyorlar. 1044 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 Ödenmemiş kredilerin sorumlusu olan bankaları buluyorlar. 1045 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Söylediğiniz şey teknik olarak doğru. 1046 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 Bankalar yalnızca ödenmeyen kredilerden sorumlu değil. 1047 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 Kötü niyetle kredi verdikleri ya da para aldıkları kanıtlanırsa 1048 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 borç veren kurum eyalet suç veri tabanına giriyor. 1049 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 Oradan çıkmaları için de uzun bir temyiz süreci gerekiyor. 1050 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 Süreç tamamlanana dek kredi vermeleri de yasaklanıyor. 1051 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Ama bunu biliyordunuz. 1052 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 O yüzden erteleme başvurusu yaptım. 1053 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 Durumu düzeltmek için 18 ayım olacak. 1054 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 Bu şey biraz düz. 1055 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Evet ama iyi. Yalan yok. 1056 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 Burada bir adamla güreşiyordu. 1057 01:14:51,583 --> 01:14:54,165 - Bayağı rahattı. - Bilgisayarıma dokunma. 1058 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 Kanka. 1059 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 Iowa'lı çocuğun şakası yok. 1060 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 Ülke şampiyonu. 1061 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 Anthony. 1062 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Gel, şuna bak. 1063 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1064 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 Üniversitede hiç maç kaybetmedi. Hatta raunt bile. 1065 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 Bu yıl finallerde dört sporcu... 1066 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Finale çıkarsan 1067 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 rakibin o olacak. 1068 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Evet, onu gördüm. 1069 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Niye hep erken geliyorum sizce? 1070 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Gümüş bir halta yaramaz. 1071 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Kes sesini. - Evet, berbatım. 1072 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}"MATT MCDONOUG'NIN ACIMASI YOK." KOÇ BRANDS 1073 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 2010 NCAA ŞAMPİYONASI OMAHA, NEBRASKA 1074 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 Nebraska'daki Qwest Arena'da ikinci gün heyecan devam ediyor. 1075 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 Şu an bütün gözler 57 kiloda Iowa'dan Matt McDonough'nın 1076 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 ve Arizona Eyalet Üniversiteli rakibi Anthony Robles'ın üzerinde. 1077 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 Bu, dünyanın dört bir yanındaki güreş severlerin izlemek istediği bir maç. 1078 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 Turnuvadaki en etkileyici hikâyelerden birinin sahibi olan Robles, 1079 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 Minnesotta'nın 57 kilodaki en iyi güreşçisine karşı. 1080 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 Üste çıkıyor. 1081 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 Sırt puanlarını kapıyor. Bitirebilir mi? 1082 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 Hadi Anthony! 1083 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles atağa devam ediyor. 1084 01:16:41,583 --> 01:16:42,457 İşte bu! 1085 01:16:42,458 --> 01:16:43,749 Mindere döndüler. 1086 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ...iki, üç, dört... 1087 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Bitir hadi hakem! 1088 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 Bu iş bu kadar. Zafer Anthony Robles'ın. 1089 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 Sırada Ulusal Şampiyonluk maçı var. 1090 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 İşte böyle. 1091 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 - Budur be. - İyisindir umarım. 1092 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 Hadi. 1093 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 Arizona'dan Anthony Robles kesin bir zafer elde etti. 1094 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 57 kiloda finale çıktı. 1095 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 Taraftarlar Matt McDonough'nın yarı final maçına odaklandı. 1096 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 Evet, bunu kazanırsa finalde Robles'la güreşecek. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 İkisi de kazanmaya hevesli. 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 57 kiloda ülkenin en iyisi kim? 1099 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Bu heriften bir bok olmaz. 1100 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Durun. 1101 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 Hadi oğlum. 1102 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 Oraya çıkıp benzet onu. Herkesi benzettiğin gibi. 1103 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Ama o herkes gibi değil. 1104 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Babası onu üç yaşında güreşe başlatmış. Iowa'ya 13 yaşında girmiş. 1105 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 Çok hızlı hareket ediyor ve bir o kadar da kuvvetli. 1106 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Hiç maç kaybetmedi. 1107 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 60 kilo 240 gram. 1108 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 NCAA Güreş Şampiyonası'nda üçüncü gün. 1109 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 McDonough, Robles'a karşı. 1110 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 McDonough bu sezon hiç kaybetmedi. 1111 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 Kaybetmesi beklenmiyor. 1112 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 Hadi Anthony! 1113 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 Robles'a gelince, bütün sezon bu an için çalıştı. 1114 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 Sırada 57 kilo için ulusal şampiyonluk maçı var. 1115 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 Dikkatin dağılmasın. 1116 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 Bu da bir maç sadece. 1117 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Güreşçiler minderin ortasına. 1118 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Anthony, göster maharetini. 1119 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Hazırsın bebeğim. 1120 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 57 kilo için ulusal şampiyonluk maçı başlıyor. 1121 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 Anthony Robles'tan 1122 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 - hızlı bir dalma. - Zorlama. 1123 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 Robles'tan üç hızlı dalma daha. 1124 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 Robles eskisinden daha agresif. 1125 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 Hemen McDonough'ya yüklenmeye başladı. 1126 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 Tamam, sakin! 1127 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 Acele etme. İşte böyle. 1128 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 Kilitle. Yapabilirsin. Tamam, güzel. 1129 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 McDonough bir kez daha karşı koyuyor. 1130 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 Robles âdeta tekniğinin bir kısmından vazgeçmiş. 1131 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 Gözünü kazanma hırsı bürümüş gibi. 1132 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 Dikkatli olması gerek yoksa taktiği geri tepebilir. 1133 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 Yor onu. 1134 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 Sabırlı ol bebeğim. 1135 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 Robles dikkatli olmalı. Önden kafakol denemesi var. 1136 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Hakem! 1137 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 Altından çıkabildi. 1138 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 Bastır. Bırakma. 1139 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Bu kez dalan McDonough. 1140 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles iki puan almayı başarıyor. 1141 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 İki! 1142 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 İki puan Anthony! Durma, devam et! 1143 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Bileği kilitleyip rakibini döndürmeye çalışıyor. 1144 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Kol kilitleme yapıyor. McDonough kaçarak bir puan alıyor. 1145 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 İyiyiz, sorun yok. 1146 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Robles çabucak düşüyor. McDonough onu tuş ediyor. 1147 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Hadi! - Maçın sonu! 1148 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 McDonough, Robles'ın agresifliğinden faydalanıp 1149 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 rakibinin omuzlarını mindere değdirerek şampiyon oluyor. 1150 01:20:43,208 --> 01:20:49,124 Iowa! Iowa! 1151 01:20:49,125 --> 01:20:52,749 Robles'tan hayal kırıklığı yaratan bir performans. 1152 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 Duygularına yenik düştü. 1153 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 Teknik üzerine kurulu bir sporda kaba güç kullandı 1154 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 ve hâlihazırdaki şampiyon onu alt etti. 1155 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 Canın sağ olsun! 1156 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 Matt McDonough 1157 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 çok az kişiyi şaşırtan bir biçimde art arda ikinci kez ülke şampiyonu oluyor. 1158 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Ne oldu peki? 1159 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Bir şeyi çok istersin de 1160 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 bir anda kaybedersin ya... 1161 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Uzun zamandır öyle bir acı hissetmemiştim. 1162 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Hazır mısın? 1163 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 "Acı olmadan mutluluk olmaz. 1164 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 "Başarısızlık olmadan başarı olmaz. 1165 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 "Zafer ve yenilgi 1166 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 "madalyonun iki yüzüdür." 1167 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 Nasıl? Oldu mu? 1168 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 - Olmadı mı? - Olmadı. 1169 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 Hiç olmadı. 1170 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Yine de sağ ol. 1171 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Neden peki? 1172 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Neden güreşiyorsun? 1173 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Neden mi? - Evet. 1174 01:22:17,083 --> 01:22:19,790 Çünkü bir tek bu sporda rakibim benden kaçamaz. 1175 01:22:19,791 --> 01:22:21,708 Doğru ya. 1176 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - Anladın. - Evet. 1177 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Ama cidden. 1178 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Neden yapıyorsun? 1179 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 Bana bakan insanların 1180 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 ilk gördüğü şey, eksik olan parçam. 1181 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Finale çıkıp kaybettim. 1182 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Belki... 1183 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Ne bileyim, 1184 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 göremediğim bir eksiğim vardır. 1185 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 - Anladın mı? - Hayır. 1186 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 Koç, çoğu insan, hatta senin gibiler bile 1187 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ömür boyu bir hedefe ulaşmaya çalışır. 1188 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 Defalarca düşseler ya da tökezleseler de 1189 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 senin gibiler, "Kalk." der. 1190 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 "Tekrar dene. Her şey bitmedi. 1191 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 "Mesele kazanmak değil." 1192 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 21 yaşındayım. Hedefime ulaşmak için bir yılım var. 1193 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Ondan sonra 1194 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 işe girip çalışacağım. 1195 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Bir şeyler yapacağım. Ne bileyim. 1196 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Muhtemelen masa başı işi. 1197 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Kazanmazsam, 1198 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ikinci olursam 1199 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ömür boyu herkese ne kadar yaklaştığımı anlatacağım. 1200 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 Onlar da dinleyecek. 1201 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 Onlar... 1202 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 Gülümseyecekler. 1203 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Ama ömrüm boyunca 1204 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 herkes... 1205 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ...bana biraz acıyacak. 1206 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Ama kazanırsam koç... 1207 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 Tek bacaklı olmam en önemli özelliğim olmayacak. 1208 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Tanınmak için çok az vaktim kaldı. 1209 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ÜNİVERSİTE SON SINIF 1210 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Ne oluyor? 1211 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Kilitli. 1212 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Tamam. Neden? 1213 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 Ne zamandır burada? 1214 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 20 dakikadır falan. 1215 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 Tamam, siz burada kalın. İyi misin? Bana bak. Tamam mı? 1216 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 - Tamam. - Yemin et. 1217 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Evet. 1218 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Geldiğin yere dön! 1219 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 Tamam. Burada durun. 1220 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 Benim evim, benim kurallarım! 1221 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 Git başımdan! 1222 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 Kurallara uymayacaksan defol git. 1223 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 Bırak beni! 1224 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Nereye gidiyorsun? 1225 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Buraya gel! - Dışarı çık Anthony. 1226 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 - Benimle böyle konuşma! - Hayır! 1227 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 Buraya gel. 1228 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 Bu annenle benim aramda. Git başımdan. 1229 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 Hayır, dur Rick. 1230 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 - Sinirimi bozma. - Lütfen çık. 1231 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 - Ne oluyor oğlum? - Git buradan! 1232 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 - Bir daha gelme. - Çekil yolumdan. 1233 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 Evin erkeği mi olacaksın? 1234 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 Çünkü bir erkekle dövüşürken 1235 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 - acımam yoktur. - Dokunma ona! 1236 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 Polis çağırırım. 1237 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 O telefona elini sürersen oğlum değilsin. 1238 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Zaten değildim. 1239 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Doğru çünkü baban yok. 1240 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Bu seni erkek yapmaz. 1241 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 Bu gerçek erkeği rahat bırak. 1242 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 - Sen hiç erkek olmadın. - Ne dedin? 1243 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 Yapmayın. 1244 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 Gerçekten mi? Buna hazır mısın? 1245 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 - Yapmayın! - Hazır mısın lan? 1246 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Yapma! Anthony! 1247 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Hazırım Rick. 1248 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 - Bırak beni. - Acil durum nedir? 1249 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 İşler çirkinleşmeden al şu çocuğu üstümden Judy. 1250 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 911. 1251 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Acil durum nedir? 1252 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Tamam, hadi içeri girelim. Gelin. 1253 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 - Selam koç. - Günaydın Bayan Robles. 1254 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 Anthony evde mi? 1255 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 - Hayır, daha dönmedi. - Dönmedi mi? Tamam. 1256 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 Bu kutuyu ona verir misiniz? 1257 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 - Tabii. - Tamam. 1258 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 Okula gönderilmiş de. 1259 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Tamam, mutlaka veririm. - Tamam. Hanımefendi... 1260 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Bazılarını okusanız iyi olabilir. 1261 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Evet, şey... 1262 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 Ömür boyu 1263 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 gençlere koçluk yapmak bazen hüsran yaratabiliyor. 1264 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 - Tahmin edebiliyorum. - Evet ama... 1265 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 Anthony'yle 1266 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 çok... 1267 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Kesin olağanüstü bir annesiniz. 1268 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 Anthony böyle biri. Karakteri bu. 1269 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 Saygısızlık gibi olmasın 1270 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 ama deneyimlerime göre bu iş öyle olmuyor. 1271 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Yani... 1272 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Keyifli okumalar. 1273 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Teşekkürler. 1274 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Tamam, toplanın hadi. Hey. 1275 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Buraya gelin. 1276 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Tamam. 1277 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 Çoğunuz için bu, sezonun son maçıydı. 1278 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 Bazılarınızın Sun Devil olarak son maçıydı 1279 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 ama hepinizin bu sene iyiye gittiğinizi söylemek istiyorum. 1280 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 İçinizden adını vermeyeceğim biri, Cory, 1281 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 bu yıl saat okumayı bile öğrendi. Tebrikler Cory. 1282 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 Tanrı'nın küçük mucizeleri işte. 1283 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 Altınız Philadelphia'ya, NCAA Şampiyonası'na gideceksiniz. 1284 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 Bu müthiş bir başarı. Bizi ülke çapında 1285 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 temsil edeceğiniz için şeref duyduk. 1286 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 Kendinizi alkışlayın. 1287 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Bunların hepsinden daha büyük bir başarı var. 1288 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 Bu takıma denemeyle girmiş biri var. 1289 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 Bu kişi, koçu cesaretini kırsa da, takımı dağılsa da 1290 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 yardımsız ayakta kaldı. 1291 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 Tam zamanlı işe girip ailesini geçindirdi 1292 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 ve takımdaki en yüksek üçüncü not ortalamasını tutturdu. 1293 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 Ayrıca seneyi hiç yenilgisiz tamamladı. 1294 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 Şahsen bu etkileyici delikanlıya şapka çıkarıyorum. 1295 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 Ben... 1296 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Şunu söylemek istiyorum Anthony. Nasıl biri olduğunu anlayamadım. 1297 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Karakterini çözemedim 1298 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 ama hatamı öyle bir telafi ettin ki. 1299 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 Bunun için gerçekten minnettarım. 1300 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 Şunu bilmeni isterim. 1301 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 Artık seni görüyorum. 1302 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Hepinizi ayağa kalkmaya davet ediyorum 1303 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 çünkü biri geçen gün bir şeye dikkatimi çekti. 1304 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 Anthony tek bacaklı. 1305 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Nasıl başarıyor? Anthony Robles! 1306 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Bir şey söyleyecek misin? 1307 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 İşimiz bitmedi. 1308 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Aynen öyle. 1309 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 Şampiyon olacağız. 1310 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Bir, iki. 1311 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Bunlar ne? 1312 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 "Sevgili Bay Robles. Bay Balcombe yaşayan bir kahramana yazın, dedi. 1313 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 "Kahramanım sizsiniz." 1314 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 "Sevgili Anthony. İlkokul üçteyim. 1315 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 "Seni güreşirken izleyince astımımı yenebilirmişim gibi geliyor." 1316 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 "Sevgili Anthony. Adım Alex. 1317 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 "Hikâyenin beni ne kadar etkilediğini söylemek istedim." 1318 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 "Sevgili Anthony Robles. Adım Tim. İlkokul beşteyim. 1319 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 "Seni örnek aldığımı söylemek istedim." 1320 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 Sana bu hâlinle mükemmel ve güzel olmadığını 1321 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 hissettiren her şey benim suçum. 1322 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Anne olarak seçimler yaparsın. 1323 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Ne kadar kalacağın, 1324 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ne kadar hasar oluştuğu... 1325 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 Suç sende değil. 1326 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 Evet, bende. 1327 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Hep benim yüzümden böyle doğduğunu düşündüm. 1328 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Günahlarımın cezası bu diye. - Anne. 1329 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Sana bunu hiç söylemedim 1330 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ama sen bir yaşında falanken 1331 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 işler karıştı. 1332 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Yine içmeye, takılmaya başladım. 1333 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 Annem gelip 1334 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 seni benden almak istediğini söyledi. 1335 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 Kardeşim olarak büyüyecektin. 1336 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Minik suratına bakıp şöyle düşündüm: 1337 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 "Annesi onu kabul etmezse o kendini nasıl kabul edecek?" 1338 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Seni seçtim. 1339 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Ama onu da seçtim. 1340 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 Özür dilerim. 1341 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Çok özür dilerim. 1342 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Bu hâlinle yeterlisin zaten. 1343 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 İnsanları bir şeylere inandırıyorsun. 1344 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 Sana bakınca tek bacaklı birini görmüyorlar. 1345 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 Durdurulamaz birini görüyorlar. 1346 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 Kendilerine inanmaya başlıyorlar. 1347 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Onlara her şeyin mümkün olduğunu gösterebilirsin. 1348 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Bunu biliyorum 1349 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 çünkü bana gösterdin. 1350 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 2011 NCAA Güreş Şampiyonası yayınına hoş geldiniz. 1351 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 Philadelphia, Pennsylvania'daki Wells Fargo Center'dayız. 1352 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 Ben Shane Sparks. Yanımda Don Kurring var. 1353 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 Don, buradaki büyük hikâye Anthony Robles'ın yenilgisizliği. 1354 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 Dört yıl önce yine Philadelphia'da lise şampiyonasını kazanmıştı. 1355 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 Şimdi de her şeyin başladığı yerde. 1356 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 Salon hınca hınç dolu Shane. 1357 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 Ülkenin en iyi sporcuları güreşte ölümsüzlük için kapışacak. 1358 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Hadi! İşte bu! 1359 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Üstünde kal. 1360 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Başını koru. 1361 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Kalkma. 1362 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1363 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Üç tane daha. 1364 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 Anthony Robles bir yıl önce finaldeydi. 1365 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 Bu son basamağı da tırmanıp şampiyon olabilir mi? 1366 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 Bu yıl hakemler Robles'a çok yüklendi. 1367 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 Artan baskıyla birlikte akıllarda şu soru var: 1368 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 Bu kez kazanacak mı yoksa geçen yılki gibi dağılacak mı? 1369 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 İşte bu, devam et. Evet, kilitle. Aynen! 1370 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 Robles onu çevirecek. Künde kilidi yapıyor. 1371 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 Robles rakibin pes etmesini bekliyor. Çeyrek finalde onu tuş ediyor. 1372 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Budur işte oğlum. 1373 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 YARI FİNALLER 1374 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 İşte bu! 1375 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Döndür onu. Aynen! 1376 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Hakem, ayağına bak! 1377 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Bravo! 1378 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 İşte bu! 1379 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Bir kişi daha. Aynen devam. Bir kişi daha. 1380 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 Bir kişi daha bebeğim! 1381 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 Robles! Robles! 1382 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 Görünüşe göre 57 kilo şampiyonluk maçı, geçen yılın finalinin 1383 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 rövanşı olacak. 1384 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}Koç Brands, diğer koçların Anthony'nin 1385 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}tutulabilecek tek bacağı olduğu için 1386 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}avantajlı olduğunu söylemesi ilginç. 1387 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 Kimileri de protez bacakla tartılması gerektiğini söylüyor. 1388 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 Bakın, Iowa'da mazeret kabul etmeyiz. 1389 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 Matt'in ülke şampiyonu olması boşuna değil. 1390 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 Bu salonda onu yenme ihtimali olan tek bir güreşçi yok. 1391 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 Matt, yorumun nedir? 1392 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 ASU takımı bu sezon bizimle daha önce güreşecekti 1393 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 ama nedense caydılar. 1394 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}Anthony bu yıl iyi güreşçileri yendi 1395 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}ama karşısında ben varım. 1396 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 Robles boa yılanı gibi güreşiyor. 1397 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 Rakiplerini boğuyor. Seyirci de ona bayılıyor. 1398 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 Sana layık bir rakip değil mi yani? 1399 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}Iowa'ya göre ikincinin sonuncudan farkı yoktur. 1400 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, sana dönüyoruz. Bıçaklar çekildi. 1401 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 "Kaybedersen ölüsün." 1402 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 "Acıma yok, zaaf yok." "Her şeyi yakar yıkarım." saçmalığı. 1403 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 Böyle yaşanmaz oğlum. 1404 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Eskiden hep öfkeliydim. 1405 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Minderdeyken, kazandığımda bile. 1406 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Sanırım bunu kullanıyordum. 1407 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Ama artık öfkeli değilim. 1408 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 Nesin peki? 1409 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Biraz korkuyorum. 1410 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Ben de. 1411 01:40:08,625 --> 01:40:09,582 Evet. 1412 01:40:09,583 --> 01:40:10,875 Kimseye söyleme. 1413 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Tamamdır. 1414 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 Keşiş olmak için geç mi kaldık sence? 1415 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 Bakalım at bulabilecek miyim. 1416 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 - Atımıza atlar gideriz. - Evet, lütfen. 1417 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Yapacaksın, başka çaresi yok Anthony. 1418 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Bunu sevdim. 1419 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 56 kilo 340 gram. 1420 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 56 kilo 650 gram. 1421 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 Hanımlar, beyler, Arizona Eyalet Üniversitesi'nden 1422 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1423 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 Şampiyona finallerine geldik. 10 şampiyon belli olacak. 1424 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 57 kiloyla başlayacağız. 1425 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 Don, sezonun hikâyelerinden biri bu. 1426 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 Arizona'dan yenilgisiz Anthony Robles, Iowa'dan Matt McDonough'ya karşı. 1427 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 Hadi patakla şu veledi. 1428 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 AYIN KAHRAMANI ANTHONY ROBLES 1429 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 Iowa Üniversitesi'nden Matt McDonough. 1430 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 Robles-Matt McDonough, ikinci bölüm. 1431 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 - Geçen yıl Hawkeye... - Hadi! 1432 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ...kazanan taraf olmuştu. 1433 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 Robles 2011'de hatasını düzeltebilecek mi? 1434 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 Robles bu sezon bayağı iyiydi. 1435 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 Geçen yıl biraz fazla saldırgandı. 1436 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 Bu yıl daha sabırlı, daha olgun. Anthony'yi iyi gördüm. 1437 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 Buradaki 20.000 seyircinin 1438 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 yaşadığı adrenalin patlaması azımsanamaz. 1439 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 Baştaki agresif tarzına dönecek mi, merak etmiyor değilim. 1440 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 Pekâlâ. 1441 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 Plan ne? 1442 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 Ne düşünüyorsun? 1443 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 Ben mi? 1444 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 Buraya ilk gelişin değil oğlum. Uzmansın sen. 1445 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 Onu koçu kadar iyi tanıyorsun. Ne düşünüyorsun? 1446 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 Yine saldırgan olmamı bekliyor. 1447 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 - Aynen. - Onu bekleteceğim. 1448 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 - Disiplinli olduğumu görecek. - Aynen öyle. 1449 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 Sana aynı hatayı yaptırmaya çalışacak 1450 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 ama bugün kanmayacağız, değil mi? 1451 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 Kanmayacağız. Sabredeceksin. 1452 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 Gerektiği kadar bekleyeceksin. O sana gelsin. 1453 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 Tamam mı? Bu maç senin maçın. 1454 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 Ne yap et, kazan. Anladın mı? 1455 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 Hadi. 1456 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 Şampiyonada cumartesi akşamı. Bütün gözler minderde. 1457 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 - Hadi bebeğim! - 57 kilo finalinde 1458 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 ilk güreşçi Arizona'dan yenilgisiz Anthony Robles. 1459 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 Rakibiyse 1460 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 - geçen yılın şampiyonu... - Tokalaşın. 1461 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 ...Iowa'dan Matt McDonough. 1462 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 Hadi bakalım. 1463 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 Robles'ta kırmızı ayak bileği bandı var, McDonough'da yeşil. 1464 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 Üç dakikalık ilk raundu iki dakikalık iki raunt takip edecek. 1465 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 Bu ikisiyle Ulusal Şampiyonluk arasında yedi dakika var. 1466 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}Kovala onu. Geçen seferki gibi. Aynen. 1467 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 Diren. Mücadele et. 1468 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 Mücadele et. 1469 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 Tamam, her şey yolunda. 1470 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 Tamam, bin tepesine. Nefes aldırtma. 1471 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 Çık oradan. Çekil! 1472 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 Hawkeye McDonough'nın bileklerini hedef alıyor. Puan yok. 1473 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 Bu ulusal finalde 20 saniye. 1474 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 Robles'tan tek bacak. 1475 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 - Diren. - Bacağı arkaya al. 1476 01:44:47,541 --> 01:44:48,374 Evet! 1477 01:44:48,375 --> 01:44:51,791 McDonough onu ani bir hareketle yuvarlıyor. 1478 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Başını kurtar Anthony. Kurtul ondan. 1479 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Tamam. 1480 01:45:01,000 --> 01:45:03,915 Gördüğünüz gibi Robles yine bileğini kurtarıyor. 1481 01:45:03,916 --> 01:45:05,125 Tamam. 1482 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Geri çekil. 1483 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 Çekil. Başını kurtar. 1484 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 Başını kurtar. 1485 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 - Devir onu! - Hadi Robles! 1486 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 Bu kez Robles saldırıyor. Sun Devil'a iki puan. 1487 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 İki. 1488 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 McDonough'yı gerçekten şaşırttı. 1489 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 Bir, iki, üç... 1490 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 Robles imza hamlesini uyguluyor ama hakem henüz puan vermiyor. 1491 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 Robles'ın rakibini düzgünce bırakması gerekiyor. 1492 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 Sorun yok. 1493 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 Üç. Dört lazım. 1494 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 Ama Matt McDonough bu andan faydalanıyor. 1495 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 Robles'a bedel ödetiyor. Hawkeye puan alıyor. 1496 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 İki puan. 1497 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 - McDonough arayı kapatıyor. - Devam. 1498 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 Kolunu altına sokuyor. 1499 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 İki puan alıyor. Maçı bırakmıyor. 1500 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Karnının üstünden kalk. 1501 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 Kalk Anthony! 1502 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 Karnının üstünden kalk Anthony. 1503 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 Robles'ı sırtüstü yatırdı. 1504 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 Üstteki pozisyonunu koruyor. 1505 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Hawkeye'a iki puan. Maçın gidişatı değişti. 1506 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 57 kilo finalinde heyecan verici bir ilk raunt. 1507 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 Seni seviyorum. Tanrı yanında. 1508 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 Bacağını kır! 1509 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 Aptal karı. Pataklarım seni, anladın mı? 1510 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 - Duydun mu? Ağzını burnunu kırarım! - Anne, sakin ol. 1511 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 Yeşil. Seç. 1512 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 McDonough seçim yapacak. Güreşçi, Tom Brands'e bakıyor. 1513 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 Üçüncü olacak. Seçme hakkı Robles'ın oldu. 1514 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 Sun Devil Robles ayakta başlamak istiyor. 1515 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Her şey yolunda. Özür dilerim. 1516 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 Disiplinli başladığı maça farklı bir hareket... 1517 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 - Hadi Anthony! - ...getirecek olabilir. 1518 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 Bu iki adamın birbirini sevmediği belli. 1519 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 Oyalanma Matt. 1520 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 İkinci rauntta beraberlik var. 1521 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 Bileğini tut. 1522 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 Kurtul ondan Anthony. 1523 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 Güçlü kavrayışlarıyla fiziksel açıdan iyi iş çıkaran McDonough 1524 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 alan kazanıp ilerliyor. 1525 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 Göğüs göğse Matt! 1526 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 Savunmaya dikkat! 1527 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 Şu an ikisi birbirini epey hırpalıyor. 1528 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 - Odaklan! - Hadi Anthony. 1529 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 Maça odaklan! 1530 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Yıprat onu. 1531 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Robles'tan kontratak. 1532 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 İkinci rauntta birbirlerini yokluyorlar. 1533 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 Hataya yer yok. 1534 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 Agresif olmak gerek ama çok da değil. 1535 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 McDonough kolunu rakibine dolayıp tek bacağa ağırlık verme girişiminde. 1536 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 Robles'tan sert künde. Kalçalarını hizalamak istiyor. 1537 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 Başarıyor da ama McDonough amansız. Ortada kapışıyorlar. 1538 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 Robles kurtuluyor. 1539 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 İşte bu bebeğim. 1540 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 İki taraftan da güzel hamleler. 1541 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 Robles'tan müthiş bir aldatmaca. 1542 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 McDonough her zamanki gibi iyi toparlıyor. 1543 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 Robles geçen yıl kritik bir hata yaparak 1544 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 çaresizlikten kol kilitleme denedi. 1545 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 Bunun tekrarını görebiliriz. 1546 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 Bence hata olur Don 1547 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 çünkü McDonough'nın bunu tahmin ettiği kesin. 1548 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 Hadi oğlum. 1549 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 - Üst. - Üstü seçiyor. 1550 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 Hadi Anthony. 1551 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 Kader anı. 1552 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 Ömürlük hayaller ve çalışma bu iki dakikada meyve verecek. 1553 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 Bir puan lazım. 1554 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 Kemerini bağla Don. 1555 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Kalkmasın. Öne it. 1556 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 Hadi oğlum. İyisin. 1557 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 McDonough üst pozisyonda çok iyi. İleri iyi baskı yapıyor 1558 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 ama Robles de altta boş durmuyor. 1559 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 McDonough'nın altında kalan bedel öder. 1560 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}- Pozisyonu korumaya çalışıyor. - Hadi. 1561 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 Başını kurtar. 1562 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 - Kalçanı kullan! - 57 kilo finalinde mücadele kıran kırana. 1563 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 Kurtul! 1564 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Kalk hadi! Yerden kalk! 1565 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 Robles geçen yılki yenilginin öcünü almanın peşinde. 1566 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 Kaçış hamlesi. Sun Devil'a bir puan daha. 1567 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 Tek bacağıyla McDonough'ya dalıyor. 1568 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 - Kurtar bacağını! - Robles! 1569 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 Bacağını arkaya al! 1570 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 Tezahüratları duyuyorsun Don. "Robles! Robles!" 1571 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 Heyecan dorukta! 1572 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! Robles! 1573 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 Tut onu! 1574 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 Robles künde yaparak iki puan daha alıyor. 1575 01:50:06,791 --> 01:50:07,624 İki! 1576 01:50:07,625 --> 01:50:08,750 İşte bu! 1577 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Hadi, çevir onu. 1578 01:50:22,250 --> 01:50:23,332 İşte bu! 1579 01:50:23,333 --> 01:50:24,915 Evet bebeğim! 1580 01:50:24,916 --> 01:50:30,207 Robles üçüncü rauntta yine kol kilitleme deniyor. 1581 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 Rakibini döndürmeye çalışıyor. 1582 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough altta mücadele ediyor. 1583 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Çevir onu. 1584 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 İşte bu! 1585 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 İşte bu! 1586 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 2010 finalisti Anthony Robles bu kez zirveye tırmanmayı biliyor. 1587 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 Daima şampiyon olarak anılacak. 1588 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 Anthony Robles 57 kiloda bütün ihtimallere karşı geliyor. 1589 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 Sun Devil'a tebrikler. 1590 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 İşte bu! 1591 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Budur be! 1592 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 İşte bu! 1593 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 Başardın. 1594 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 Biz başardık. Biz. 1595 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Seninle gurur duyuyorum. 1596 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 MESA LİSESİ YOLA DEVAM 1597 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 GÜREŞ İNSANIN KARAKTERİ, KADERİDİR. 1598 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 Merhaba. Adın ne? 1599 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 - Samara. - Samara. Memnun oldum. 1600 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Böyle gelin. Toplanın. 1601 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}Anthony bir spor dalından emekli olup Nike'la sözleşme imzalayan ilk sporcu. 1602 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}Phil Knight, "Başardıklarından sonra Anthony Robles 1603 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}"ömür boyu Nike sporcusu olarak kalacaktır." dedi. 1604 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}Şu an hem Keppler Speakers hem Washington Speakers Bureau'da 1605 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}motivasyonel konuşmacı. 1606 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}2011'de Anthony Jimmy Valvano ESPY azim ödülünü kazandı. 1607 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}2012'de ESPN'e NCAA güreş analisti olarak katıldı. 1608 01:54:21,125 --> 01:54:25,540 {\an8}Başkan Obama, 2013'te Anthony'yi 1609 01:54:25,541 --> 01:54:30,708 {\an8}Fitness, Spor ve Beslenme Konseyi'ne atamıştır. 1610 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}Anthony, 2022'de Mesa Lisesi'nde güreş koçu olarak göreve başladı. 1611 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}Judy, 2014'te Arizona Eyalet Üniversitesi'nden mezun oldu. 1612 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}2022'de eğitim doktorasını tamamladı. 1613 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}Dr. Judy Robles şu an ASU'da Öğrenci Dekan Yardımcısı. 1614 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 DURDURULAMAZ 1615 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}ANTHONY ROBLES VE AUSTIN MURPHY'NİN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1616 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 1617 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna