1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 INARRESTABILE 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 BASATO SU UNA STORIA VERA 5 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 Capisco che a volte può essere difficile, 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 ma quale professione non lo è, 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 se cerchi di eccellere? 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 Il mio obiettivo è vincere il titolo nazionale. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 In Iowa, o arrivi primo o hai fallito. 10 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 Perché io abbia successo 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 o perché un mio atleta abbia successo 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 serve egoismo. 13 00:01:14,208 --> 00:01:17,166 Bisogna essere cattivi, bastardi. 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 {\an8}Dei veri stronzi. 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,957 {\an8}Solo uno vince. 16 00:01:21,958 --> 00:01:22,915 {\an8}TOM BRANDS COACH IOWA 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,000 {\an8}Se vinci, vivi. Se perdi, muori. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 Hai lavorato per arrivare qui. Te lo meriti. 19 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}CAMPIONATI NAZIONALI DELLE SUPERIORI PHILADELPHIA, PA 20 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}Vuoi diventare campione nazionale. 21 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Goditi il momento, perché non tornerà. 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 Ok. Ora vai al centro e sii paziente. 23 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 Lascialo avvicinare. Non inseguirlo. 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Mi ascolti? 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 Ehi, guardami! 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 Non c'è futuro. Non c'è Iowa. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 C'è solo questo match, capito? 28 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 Hai capito? 29 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 Ok. Forza! 30 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 Signore e signori, dalla Mesa High School di Mesa, Arizona: 31 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Anthony Robles. 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 Oddio. Ma gli manca una gamba? 33 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 È uno scherzo? È un evento sportivo di beneficenza? 34 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 Dalla Calvary Chapel High School di Santa Ana, California: Dustin Keefe. 35 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 È assurdo. Gareggerà davvero. 36 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 Non è scorretto? 37 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 Potrei batterlo persino io. 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 È mio figlio. 39 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 Diamo inizio alla finale nazionale della categoria 112 libbre. 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 Non fate il tifo? 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 Forza, Robles! 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Vai! 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 Ragiona. 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Resta al centro. 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 Al centro! 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 Presa al polso. 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 Attento a destra. Forza. Esci! 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 Così. Bravo. Sei uscito bene. 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 Braccio e gamba. 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 Esci. Forza. Uno! 51 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 Così. 52 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 Forza, Anthony! 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 Bel drag. Bravo. 54 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 Due. Sono due punti. 55 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 Voglio un po'... 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 Bravo. 57 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 Troppo in alto! 58 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 Bloccalo. 59 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 Braccio e gamba. 60 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Presa braccio e gamba! 61 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 Vai! 62 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 Bravo. 63 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Schienalo! 64 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 Passalo! 65 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Sì! 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 Grande! 67 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Dov'è? Dov'è? 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 Sì! 69 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 Il campione nazionale delle superiori 2007 70 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 nella categoria di 112 libbre è Anthony Robles. 71 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 Grazie. Significa molto. 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 Bravo. Incredibile. Grandioso. 73 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 Voglio che tu sappia che sei il migliore. 74 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 Devo dirtelo. Sei stato fantastico. 75 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Quindi ora guadagnerai bene? 76 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 Il mio guadagno consiste in una borsa universitaria completa. 77 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 All'università metteresti quella tutina gratis. 78 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 Dovresti darti alla WWE. 79 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 Ma lì fingono. 80 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 I milioni però sono reali. 81 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 Scegli un personaggio, 82 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 che so, l'eroico Pietro Gambadilegno 83 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 che fa il culo all'avversario con un bastone... 84 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 Non lo so. 85 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 Io voglio andare all'università. Dopodiché, 86 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 lascerò la lotta. 87 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 A cosa serve l'università? 88 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 A guadagnare bene dopo. 89 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 E hai mai visto le lottatrici? 90 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 Devo guardare di più WrestleMania. 91 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 - Sì, dovresti. - Anthony. 92 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 Devo presentarti una persona. 93 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 Scommetto che ti vedrò sulla TBS 94 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 dopo la prima lezione universitaria. 95 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 Anthony, lui è Gary Sherman. 96 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 Coach di lotta alla Drexel qui a Philadelphia. 97 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Sei stato bravissimo. 98 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 Grazie. 99 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 Ottimo lavoro, coach. 100 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 È merito suo, ma... 101 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 No, non è vero. Non sarei qui senza di lui. Davvero. 102 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 Siamo emozionati, Anthony. 103 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 Ci piacerebbe averti alla Drexel. 104 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 - Davvero? - Sì. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 È una bella notizia. 106 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 - Sì. - Cosa offre la Drexel? 107 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 Una borsa di studio completa. 108 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 Include tutto. 109 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 Quattro anni di retta, vitto e alloggio, diaria. 110 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 Santo cielo! 111 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 Per noi sei un drago, Anthony. 112 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 Vorrei farti fare un giro. 113 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 La ringrazio, sig. Sherman. 114 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 Per tutto. Significa molto. 115 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 Certo. 116 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 Ma in realtà ora 117 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 dovrei andare in un posto. 118 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 La ringrazio di nuovo. 119 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 - Mamma, ci vediamo in hotel. - Sì, non oltre le 23:00. 120 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Ha capito di aver vinto? 121 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 Il campione è qui! 122 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 - Ti ha fatto male? - Hai fatto pipì sull'aereo? 123 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 Dov'è la medaglia? 124 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 Sì, ho fatto pipì sull'aereo. 125 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 - Dov'è la medaglia? - L'ho portata qui per te. 126 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 - Per me? - Sì, certo. Ecco. 127 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 Aspetta, mi dispiace, tu non sei Bo. 128 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 Ecco a te, Andrew. 129 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 - Non sono Andrew. - Sono io Andrew. 130 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 Scusate, è passato tanto tempo. Penso che la terrò per me, 131 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 - perché non vi distinguo. - Dai. 132 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 Un attimo. Facciamo così. 133 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 Dovrete lottare per averla. 134 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 - Dai! - Afferralo! 135 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 Forza, Bo. 136 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 Dov'è vostro padre? 137 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 È uscito a prendere la cena. 138 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 - Quando? - Ci sono. 139 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 - Qualche ora fa. - Mi fai il solletico? 140 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 Dammela! 141 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 - Laviamoci. - Hai preso la medaglia. 142 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 - L'ho presa. - L'hai presa. 143 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Dammela. 144 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 Sì! 145 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 Body slam! 146 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 Qualcuno mi saluta? 147 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 - Ciao, papà. - Ciao. 148 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Ho quello che vi piace, no? 149 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 Hamburger e frullati. 150 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 Sì, è una cena per festeggiare Anthony. 151 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 Davvero? 152 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 Con una presa al collo mi strangola, ma poi scivola. 153 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 Così sfrutto la sua esitazione e uso la mia presa inversa. 154 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 E lo schieno. 155 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 Due. Tre. Campione! 156 00:10:50,583 --> 00:10:52,082 - Sì! - Sì! 157 00:10:52,083 --> 00:10:53,082 Sì! 158 00:10:53,083 --> 00:10:55,624 Mamma mi ha detto della Drexel. Sia lode a Dio. 159 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 - Sì. Grazie. - No? 160 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 Aspettavi con ansia quella borsa di studio. 161 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 La gente non vede l'ora di aiutare quelli come te. 162 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 Sì, ma vaglierò tutte le possibilità. 163 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 Cosa? 164 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 L'hai sentito? Vuole vagliare tutte le possibilità. 165 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 Quindi, se sei in mezzo al mare e arriva una scialuppa, tu dici: 166 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 "No, vaglierò tutte le possibilità"? 167 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 No, giusto? Sali sulla scialuppa. 168 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 Ascoltate, l'unico motivo per cui si ottiene una borsa di studio 169 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 sono i risultati scolastici, ok? 170 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 E sappiamo tutti che non è questo il caso. 171 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 Non so di cosa parli. Anthony ha ottimi voti. 172 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 Ah, sì? 173 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 E dov'è la sua borsa di studio accademica? 174 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 Siamo solo a marzo. I roster vengono chiusi il 3 aprile. 175 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 E ho scritto alla Iowa. 176 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 Alla Iowa, eh? 177 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 E rinunci all'università gratis? 178 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 Se avessi avuto le tue opportunità, 179 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 non cercherei la droga nascosta nei culi dei detenuti. 180 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 Non lo so. Ma se fai questo, 181 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 dovresti lavarti le mani prima di mangiare. 182 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 Senti, Anthony, lo dico perché tengo a te, ok? 183 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 Non puoi continuare a vivere strusciandoti coi tuoi amici. 184 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 Come camperesti? Guardati intorno. 185 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 Tutti questi bambini. Quanti ne abbiamo ora, tesoro? 186 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 A proposito, 187 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 tu chi sei? 188 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 Non lo so. Non ti somiglia, tesoro. 189 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 Sai che ti dico? La riporto in fabbrica. Su, andiamo. 190 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 - Papà, no! - Avanti. Si torna in fabbrica... 191 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 Calma. 192 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 Io voglio andare alla Drexel, ma non voglio sembrare disperato. 193 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 Capisco. Vuoi che vengano loro da te. 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 Ma devi conoscere le tue debolezze. 195 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 Se nessuno ti invita al ballo, dovresti riconsiderare 196 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 la tipa un po' robusta che ti ha dato il numero mesi fa. 197 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 Ok, ora basta. 198 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 Che c'è? Ormai è un uomo. Lo dici sempre. 199 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 "Ormai è un uomo." Deve sapere certe cose. 200 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 Non un uomo come te. 201 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 La lotta è una battaglia 202 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 tra due uomini con una forte volontà. 203 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 La chiamano zuffa, 204 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 ma non è una zuffa, è lotta. 205 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 Ricordate che là fuori è una lotta. 206 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 Combattete in ogni posizione. Non concedete nulla. 207 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 Adoro la lotta. È un grande sport. 208 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}Ti cambia, ti fa superare i limiti. 209 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}E ti sconvolge per sempre. 210 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 Lo stile Iowa... 211 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 Bel lavoro. 212 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 {\an8}Perché non ha richiamato. 213 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 {\an8}Ok. È rischioso sulla carta. 214 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 No, lui è fantastico. 215 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 Sono sicuro che eccellerebbe in qualunque programma. 216 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 Perché cerco di aiutare. 217 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 No. Lei dovrebbe implorare me. 218 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Questa gente è matta. 219 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Ehi, coach. 220 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 - Ehi, campione. - Ehi. 221 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 Come va? 222 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 È dura affidare il mio destino a qualcun altro. 223 00:14:27,666 --> 00:14:28,874 - Già. - Già. 224 00:14:28,875 --> 00:14:30,707 Secondo Eraclito, 225 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 il carattere determina il destino. 226 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Notizie dall'Iowa? 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 Ci sono altre università. 228 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 E ci sono altre medaglie oltre l'oro. 229 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 Ogni grande università ti ha visto lottare. 230 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 Iowa, Cornell, Oklahoma State. 231 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 Finora, hai un'offerta solo dalla Drexel 232 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 e devo dirti che è una buona offerta. 233 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 Non hanno mai avuto campioni nazionali. L'Iowa ne ha avuti 73. 234 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 Coach, i migliori... 235 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 I migliori vanno alla Iowa. 236 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 La scuola non fa l'uomo e la scuola è fatta da chi la frequenta. 237 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 D'accordo. 238 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 Sai, se fai un buon lavoro, 239 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 la prossima volta potrai pulire i finestrini dall'interno. 240 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 Così potrei spiegare le mie ali? 241 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 Pensavo portassi il pranzo. 242 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 Pensavo lavorassi per me. 243 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 No. 244 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 Sei il mio referente. Lavoro per chi offre il pranzo. 245 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 Quando avrai finito lì, 246 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 ho due G-IV e un Hawker per cui fare rapporto. 247 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 - Ok. - Stasera c'è un congresso. 248 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Si riunirà l'Associazione americana dei ricchi con aeroplani. 249 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 Sai che trambusto? 250 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Tranquillo. Ci penso io. 251 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Ok, ma domani c'è scuola. Sicuro? 252 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 Sì, non sono uno che molla. 253 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 Guarda come spiego le ali. 254 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 Ehi, se non scendi da quell'ala... 255 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 Ehi, come ti sentiresti se l'aereo poi precipitasse? 256 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 Scombussolato. 257 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 Visto? Non va bene. 258 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 Non sei tagliato per lavare i finestrini. 259 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 Dovresti dire che lavorando questo potrebbe essere mio. 260 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 E invece ti dico che la prossima volta che ti vedo su un'ala 261 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 dovrà essere di pollo. 262 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 Buona questa. 263 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 Ciao, mamma. 264 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 A dopo, tesoro. 265 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 Puoi occuparti di loro dopo la scuola? 266 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 Ho un turno. 267 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 In frigo ci sono le enchiladas che ho preparato. 268 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 Dov'è papà? 269 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 - Puoi o no? - Mamma, 270 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 non puoi cogliermi così alla sprovvista. 271 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 Il coach mi ha fissato un incontro con uno dell'ASU. 272 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 L'ASU? 273 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 Ci sono problemi con la Drexel? 274 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 La Drexel non è male, 275 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 ma il coach vuole parlarmi, quindi... 276 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 - Va bene, dirò che non posso. - No, io... 277 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 Mi farò sostituire. 278 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 - Non eri tu a sostituire qualcuno? - Ehi, amico! 279 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 Spazzagli quella gamba! Roba da Cobra Kai. 280 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 Non salutarlo, non è tuo amico. 281 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 È solo Manny. 282 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 Solo Manny? 283 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Manny è una cattiva compagnia. 284 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 Conosco bene i "Manny". Fidati. Lo so. 285 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 Troverò qualcuno che si occupi dei bambini dopo la scuola. 286 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Ti ho sentita cucinare alle 2:00. 287 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 Non riuscivo a dormire. Cucinare aiuta. 288 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 Perché non ci riuscivi? 289 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Anthony, vai all'ASU. 290 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 Ehi, va tutto bene. 291 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 Ehi, Anthony. 292 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 Shawn Charles. 293 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 Facciamo due passi. 294 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 - Certo. - Ok. 295 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 Ti racconto una storia. 296 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 È più una parabola, in realtà. 297 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Un contadino cinese 298 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 usa un vecchio cavallo per arare i campi. 299 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 Un giorno, il cavallo fugge sulle colline. 300 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 Il figlio del contadino è disperato. 301 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 "Senza cavallo, non potremo arare. Che sfortuna." 302 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 Un paio di giorni dopo, il cavallo torna con una mandria di cavalli. 303 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 Il figlio dice: "Oddio, quanti cavalli. È incredibile. 304 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 La vita sarà molto più facile". 305 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 E il contadino: "Fortuna, sfortuna, chi può dirlo?" 306 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 Così, un giorno, il figlio cavalca uno dei nuovi cavalli. 307 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Cade e si rompe una gamba. 308 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 "Mi spiace, padre, non posso più aiutarti." 309 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 E il contadino: "Fortuna, sfortuna, chi può dirlo?" 310 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 Passano un paio di settimane e l'esercito arriva in città 311 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 e recluta tutti i giovani per la guerra 312 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 tranne il figlio del contadino che ha una gamba rotta. 313 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 "Per fortuna mi sono rotto la gamba", dice. E il contadino risponde... 314 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 - "Fortuna, sfortuna..." - Esatto. 315 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Ascolta... 316 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 Sei qui perché rispetto Williams 317 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 e ciò che hai fatto. 318 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 È chiaro che sei un ragazzo serio. 319 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Ma non mento ai miei lottatori e non mentirò a te. 320 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 Le nostre selezioni sono durissime. 321 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 E otteniamo sempre chi vogliamo. 322 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 È così per ogni grande scuola. 323 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 Se nessuna si è ancora fatta sentire, 324 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 non lo farà più. 325 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 Il coach Williams è un caro amico. 326 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 Ha voluto che fossi sincero. 327 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 Se stai pensando di venire qui, puoi tentare ma non da borsista. 328 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 Spero ci riuscirai. 329 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 Ma è improbabile, dati gli atleti già selezionati. 330 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 Ma, Anthony, è solo andata così. Non per questo è finita. 331 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 Tu hai molto talento. Non mollare. 332 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 La Drexel offre la borsa completa. 333 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 Allora ti suggerisco caldamente di accettare. 334 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 Ammiro tutto di te, Anthony. 335 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 Ti auguro il meglio, ok? 336 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 Che c'è? Sembri sorpreso di vedermi. Vivo qui. 337 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 - Anthony. - Ciao. 338 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Ciao, Anthony. 339 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 Pensavo solo che fossi al lavoro. 340 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 Vi aspettate che io lavori 24 ore su 24, ma anch'io ho dei giorni liberi, ok? 341 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 Ho fatto delle commissioni. 342 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 Hai cucinato tu, Anthony? 343 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 - No, la mamma. - Certo. 344 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 E non credi che lei sarebbe felice se la preparassi tu? 345 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 Sì, posso sempre alzarmi alle 2:00 per cucinare. 346 00:21:35,000 --> 00:21:38,624 Avete sentito? Abbiamo Chris Rock in casa. Ama le battute. 347 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Ehi. 348 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 Perché mi manchi di rispetto? 349 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 Perché? 350 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 Ricordati che lotti contro dei ragazzi, non contro degli uomini. 351 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 Potrei darti una lezione. 352 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 Come ho dovuto fare ieri sera con un detenuto. 353 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 La lezione è picchiare qualcuno che non può difendersi? 354 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 Forte. 355 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 Quegli uomini sono in carcere 356 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 per delle scelte sbagliate. 357 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 Fermo lì! 358 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 Devi ricordartelo, ok? Dovete ricordarvelo tutti. 359 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 Le scelte sono importanti. 360 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 Le scelte. Voglio sentirvelo dire, forza. 361 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 - Le scelte. Bravi. - Quindi 362 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 nessuno è in prigione per errore? 363 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 No, Scrappy Doo, nessuno. 364 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 Chi di noi lavora in prigione ogni giorno 365 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 per mettere del cibo davanti a voi sapientoni? 366 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 Va bene, basta. Non devi parlargli... 367 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 Aspetta un attimo. Stai dicendo a me? 368 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 Accidenti. Io torno a casa per godermi una cena in famiglia 369 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 e devo ascoltare certe stronzate? Scherziamo? Maledizione. 370 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 E tu sii più rispettoso. 371 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 Quegli uomini sono criminali che hanno infranto le regole. 372 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 E le regole servono a proteggerci, giusto? 373 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 Tengo la gente al sicuro. 374 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 "Perché le esigenze di molti contano più di quelle di pochi." 375 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 Ora ti ci metti anche tu? 376 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 No, è solo... 377 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 - Ha citato Star Trek. - Lo so, cazzo. 378 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 Ok, hanno capito. 379 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 Dov'è il mio telefono? 380 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 Maledetto telefono. 381 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 Cosa... 382 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 Mi dispiace. 383 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 Volevo solo giocare. 384 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Ok. 385 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 Io esco con dei colleghi. 386 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 Anthony, sparecchia tu visto che mi hai mancato di rispetto. 387 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Scelte. 388 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 "Scelte." 389 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 Io vorrei sapere perché ha scelto quella camicia. 390 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 E io scelgo di mangiare del gelato. A chi va? 391 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 - A me! - Sì! 392 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 - Ehi. - 'Giorno. 393 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 Buongiorno. Come va? 394 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 Perché la posta ti arriva qui? Cosa nascondi? 395 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 Grazie. 396 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 Non capisco perché volessi andare in Iowa. 397 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 Cos'hanno là? 398 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 Bianchi e mais. Anche qui abbiamo i bianchi. 399 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 E puoi comprare il mais in fondo alla strada. 400 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 I bravi lottatori universitari vanno lì. 401 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 Davvero? 402 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 Così dicono. 403 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 Hai una borsa di studio per la Drexel. 404 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 E devo dare una risposta. 405 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 O tentare le selezioni all'ASU. 406 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 E pagare? 407 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 Ok. 408 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 Vediamo se ho capito bene. 409 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 Puoi restare e tentare le selezioni in una squadra che non ti vuole 410 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 e frequentare una scuola che non puoi permetterti 411 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 o andare alla Drexel 412 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 che invece ti vuole gratis? 413 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Se la metti così... 414 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 In ogni caso, devo lavorare di più. 415 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Tranquillo. 416 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Torre di controllo, qui Air Robles. 417 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 Richiedo una flotta di aerei sporchi 418 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 da pulire intanto che questo giovanotto prende una decisione. Passo. 419 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 Mamma. 420 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Ciao, tesoro. 421 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Cos'è successo? 422 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 Niente, sto bene. Hai fame? 423 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 No, non ho fame. 424 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 - Andiamo in cucina. - Mamma. 425 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 Cos'è successo? 426 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 Sai, quando... 427 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 Sono tornata a casa stanca 428 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 ed ero di cattivo umore. 429 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 L'ho accusato di una cosa che non si è rivelata vera. 430 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 Ok? 431 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Ok, io... Non avrei dovuto dire niente. 432 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 Ho sbagliato. 433 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Per questo ha fatto un buco nel muro? 434 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 Se n'è andato, Anthony. 435 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 Ci ha lasciati. 436 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 Mamma. 437 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 Non preoccuparti. Ci sono io. 438 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 Non me ne vado. 439 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 {\an8}PRIMO ANNO 440 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Tu sei Anthony Robles. 441 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 - Sì. - Piacere di conoscerti. 442 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 Ok, sedetevi. Forza, mettetevi in cerchio. 443 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 Presto, avanti. 444 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 Ti presenti per i 125 libbre, vero? 445 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 Anche loro. 446 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Ascoltate. 447 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 Quanti di voi erano i migliori lottatori al liceo? 448 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 Quanti campioni statali? 449 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 Quanti sono arrivati secondi? 450 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 Giù le mani. 451 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 Ci sono 55 uomini in questa stanza. 452 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 Quando consegnerò la lista a novembre, sarete 33. 453 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 Significa che 22 di voi se ne andranno o non saranno all'altezza. 454 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 È così che funziona. 455 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 Coach... 456 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 Chi di voi non è borsista? 457 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 Ok. 458 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 Dovrete battere gli atleti reclutati per essere qui 459 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 e dimostrarvi migliori per entrare in squadra. 460 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 Iniziate a sentire la pressione? 461 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 Bene, perché le cose non si faranno più facili. 462 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 E se la cosa non vi piace, lì c'è la porta. 463 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 Adesso, oggi, in questa stanza, lavorerete sodo. 464 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 Più sodo di quanto abbiate mai fatto. 465 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 E dopo ancora di più. 466 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 O tanto varrebbe lasciare il posto e tornare a casa. 467 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 Avete capito tutti? 468 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 Ok, cominciamo. Forza. 469 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 Lavorate sodo e con impegno. 470 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 Forza, avanti. 471 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 Volete essere dei Sun Devil? Dimostratemelo. 472 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 Non prendetevi in giro. Rispettatevi. 473 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 Sarà una lunga giornata. 474 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 Correte, forza. 475 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 Via. 476 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 Dimostratemi qualcosa. Dimostratevi qualcosa. 477 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 Forza, squadra di lotta della ASU. 478 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 Volete essere dei Sun Devil? 479 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 Forza, andiamo. 480 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 Così, avanti. Non mollate. 481 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 Se non volete faticare, avete scelto lo sport sbagliato. 482 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 - È stato bello conoscerti. - Anche per me. 483 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 Ehi. Sicuro di non voler fare atletica? 484 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 Ok. 485 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 Oggi si parla di equilibrio. 486 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 Ottenuto distribuendo uniformemente il peso. In posizione. 487 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 Quando l'equilibrio viene meno, l'armonia viene meno 488 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 e quella cosa crolla sotto il proprio peso. 489 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 Dai l'equilibrio per scontato. Non dovresti. 490 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Ok. 491 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 Al lavoro. 492 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 Giù la testa. Controllala, Anthony. 493 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 Liberati. 494 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 Esci dalla presa. Liberati. 495 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 Sì. 496 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 Ok. 497 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 Al lavoro, signori. Forza. 498 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 Forza, An. 499 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 Allontanalo, forza. 500 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 Continuate così. 501 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 - Lottate. - Accidenti. 502 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 EQUILIBRIO 503 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 Perché ti arrabbi? Ha attaccato la tua unica gamba. 504 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 Non sei più al liceo, ok? È ciò che faranno tutti. 505 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 Il tuo vantaggio è che lo sai già. 506 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 - Quindi mi serve un'altra gamba. - No che non ti serve. 507 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 Rendila solo forte come se fossero due. 508 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 Perché non ci ho pensato prima? Grazie. 509 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 - Ehi. - È utile. 510 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 No, non sto qui a perdere il nostro tempo, ok? 511 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 Sono qui perché credo in te. 512 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 Se tu non credi in te stesso, puoi andartene. 513 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 Pensa questo di me? 514 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 Se non credessi in me stesso, non sarei qui. 515 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 Ok, bene. Hai qualcosa da dimostrare. Bene. 516 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Perfetto. Sfrutta la cosa. 517 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}QUESTO SENTIERO È CONSIDERATO ESTREMAMENTE DIFFICILE 518 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 Andiamo. 519 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 Muovetevi. 520 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Spingi. 521 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Fino in cima, ora. 522 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 Forza, forza. 523 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 Ok. Forza, signori. 524 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 Avanti. 525 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Forza, forza, forza. 526 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 Forza, un po' di più. Forza. 527 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 Va tutto bene? 528 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 Sì, sto bene. 529 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 - Sicuro? - Sì. Andate pure. 530 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 Forza, dai. 531 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Spingete. Spingete. Andiamo. 532 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 Sono sorpreso di vederti. 533 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 Non dovrebbe. 534 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Ok. 535 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 Signore, abbi pietà. 536 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 Ecco cosa succede. È bello. 537 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 Sì. 538 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 - No. - No. 539 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 Avanti. 540 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Facciamolo qui. Dai. 541 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 È la prima volta. 542 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 I figli non ci sono. 543 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 Potremmo... 544 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 Che ne dici? 545 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 È tornato. 546 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 Come va, campione? 547 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 Papà è tornato. 548 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 Dov'eri finito? 549 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 Al lavoro. 550 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 E... 551 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 riflettevo sulla mia vita 552 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 e sulle mie scelte. 553 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 È ciò che fa un uomo. 554 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 Un vero uomo sa anche come scusarsi 555 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 e apprezzare ciò che ha a casa, 556 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 la donna che ha accanto 557 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 e cosa deve fare per farla felice. 558 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 Le cose andranno meglio qui. 559 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 - Sarà più facile. - Sì. 560 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 Sì, esatto. 561 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Molto meglio. Vedrai. 562 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 Va bene. 563 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 Dio, come sei bella! Non è bellissima tua madre? 564 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 Avanti. 565 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 Ehi, ti piace? 566 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 È di oggi. 567 00:41:34,750 --> 00:41:35,999 - A te piace? - Lo adoro. 568 00:41:36,000 --> 00:41:37,166 - Davvero? - Sì. 569 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 Oh, no. 570 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 - Sai ancora muoverti. - Non mi stai dietro. 571 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Ci provo. Guarda. 572 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 Duecentocinquanta, 300, 400, 500... Siamo a 520.000. 573 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 Io ho... Sì, 50.000 dollari. 574 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 - Sì. - Cinquantamila. Bam! 575 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 - Abbiamo 50.000 dollari. - Come? 576 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 Non ve ne siete accorti, ma fidatevi. 577 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 - Io ho 450.000 dollari. - Altri 30.000 dollari. 578 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 Non fate domande. Non abbiamo barato. 579 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 Mamma, ci sono le patatine? 580 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 Dove hai imparato a parlare così? 581 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 - 6. - Quelli sono di mamma. 582 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 - Le servono. - Non si toccano. 583 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 - Ti muovo la carta? - Vuole una borsa. 584 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 Ecco, io posso, perché... 585 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 Niente patatine. Ci sono i popcorn. 586 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 - È lo stesso. No? - Sì. 587 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 Cosa fareste se qualcuno vi desse 10.000 dollari? 588 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 Cosa vorreste? 589 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 - Una barca. - Una casa. 590 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 - Ci serve una casa nuova. - Servono più soldi. 591 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 - 50.000. - Potremmo... 592 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 - Ora hai 360.000 dollari. - Che significa? Cos'è? 593 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 Non posso accettarlo. 594 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 È assurdo! Dovresti massacrarlo! 595 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 Lottate, forza! 596 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 Chi vuole hamburger a pranzo? 597 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 Anthony, tu con formaggio e tanti cetrioli, vero? 598 00:43:00,791 --> 00:43:03,415 La partita è tra mezz'ora. Poco sale sulle patate. 599 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 Ok. 600 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 Torno subito. 601 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 Fate i bravi con papà. 602 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 - Ti voglio bene, mamma. - Anch'io. 603 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 Questa è la sua cena. 604 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 No. 605 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 Anthony. 606 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 Voglio dirti una cosa. 607 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 Sai che non sono tuo padre, vero? 608 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 Ehi. 609 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 Sei grande abbastanza per saperlo, ok? Sei un ometto. 610 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Tuo fratello è mio figlio. 611 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 D'accordo? 612 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 Ringrazia di avere qualcuno che bada a te. 613 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 Io non l'ho mai avuto. 614 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 Ora fai un bel sorriso per tua madre. 615 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 Sta tornando. 616 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 Che profumino. 617 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 Ok, avvicinatevi, forza. 618 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 Ok. 619 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 Siamo al roster. 620 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 Sapete come funziona. 621 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Dopo stasera, 622 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 alcuni di voi 623 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 saranno nella squadra di lotta dell'ASU. 624 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 Per gli altri finirà qui. 625 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 Non possiamo scegliere quando essere grandi, signori. 626 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 Possiamo solo sperare di esserlo quando conta. 627 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 Ecco qua. 628 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 Ehi, mamma, questa pasta è fantastica. 629 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 Ce n'è dell'altra sui fornelli. 630 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 Cosa avete fatto a scuola? 631 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 Abbiamo vinto a football. 632 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 Avete vinto? Bravi. In che ruolo hai giocato? 633 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 - 2a linea. - Dillo a mamma. 634 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 Ho giocato in 2a linea. 635 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 - Bravo. - Mangia tutto. 636 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 Oggi non hai pranzato. 637 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 Ho educazione civica. 638 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 Che ti prende? 639 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 Ho un match stasera. 640 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 Per conservare il posto in squadra. 641 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 - Voglio venire. - Anch'io. 642 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 - Anch'io. - Sì. 643 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 Non è come pensate. 644 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 Devo affrontare un mio compagno per restare in squadra. 645 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 Andrai alla grande, ok? Spaccherai. Puoi farcela. 646 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 - Sì. Ce la farai. - Certo. 647 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Facciamo così. 648 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 Ci andremo tutti. 649 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 - Sì. - Come una famiglia. 650 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 - Davvero? - Sì. 651 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 Bella idea. Una gita in famiglia. 652 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 - Sì. - Vogliamo vederlo. 653 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 Non sei mai venuto ai miei match. 654 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 Sì, ma... 655 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 - Perché stavolta sì? - È diverso, ok? 656 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 Non voglio mancare. 657 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 Una cosa è affrontare il nemico, 658 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 ma ci si sfida anche a vicenda. 659 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 Per favore. 660 00:46:09,666 --> 00:46:11,790 Ok. Ora devo andare a prepararmi. 661 00:46:11,791 --> 00:46:12,707 Va bene. 662 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 - Grazie per la cena, mamma. - Figurati. Credo in te. 663 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 - Andrà bene, Anthony. - Verremo tutti. 664 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 Dopo questa cena anch'io potrei picchiare qualcuno. 665 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 Non è picchiare, ma lottare. 666 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 Ok, va bene. Allora stai attento, Hulk Hogan. 667 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Ciao, Anthony. 668 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 Ciao, piccolo. 669 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 Vincerai. Lo so. 670 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 Nessuno può batterti. 671 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 Vedremo. Questo tizio è tosto. 672 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 È più grosso di me. 673 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 E ti dirò un segreto che non sa nessuno. 674 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 Ho una gamba sola. 675 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 Non significa un cazzo! 676 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 Non dirlo a mamma. 677 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Va bene. Quando siamo soli puoi dirlo, ok? 678 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 Ora ti dirò io un segreto. 679 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Dimmi. 680 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 La sera, 681 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 quando dico le preghiere, 682 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 chiedo a Dio di togliermi una gamba 683 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 per poter essere come te. 684 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 Non è necessario. 685 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 Sarai molto forte anche con entrambe le gambe, ok? 686 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 Mi piace vivere qui con te. 687 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 Sei il mio preferito. 688 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 Grazie, piccolo. 689 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 Ora vai. 690 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 - Bisogna prepararsi. - Ciao. 691 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 Ciao. 692 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 Mamma, mi piace... 693 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 Dovrebbe tagliarsi i capelli. Guarda. 694 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 - Ok, ci vediamo là. - Sì, tesoro. 695 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 Puoi rispondere tu? 696 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 Sono troppo lunghi. 697 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 Pronto? 698 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 È la casa di Rick Robles? 699 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 Sì. 700 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 So già che non vorrà parlarmi. 701 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 È tutta la settimana che mi evita. 702 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 Digli che quando ti licenziano devi portare via la tua merda 703 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 o finisce nella spazzatura. Capito? 704 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 Sì, io... Pronto? 705 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 Chi era? 706 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 L'assistente del coach. 707 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 Chiedeva dove fossi. 708 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 Allora alza le chiappe. 709 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 Se vuoi rispetto, devi arrivare in anticipo. 710 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 Certo. Sì. 711 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 - Ciao. - A dopo. 712 00:49:09,916 --> 00:49:11,832 - Ciao, Anthony. - Incoraggiamolo. 713 00:49:11,833 --> 00:49:15,582 - Anthony! - Anthony! 714 00:49:15,583 --> 00:49:19,791 Anthony! 715 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 Sapete cosa dovremmo dire? Robles! 716 00:49:22,625 --> 00:49:25,415 - Sì. Il mio cognome. - Robles! 717 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 Robles! 718 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 Anthony! 719 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Forza, Anthony! 720 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Avanti, Anthony! 721 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 Tirati su, forza. 722 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Liberati! 723 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Forza, Anthony! 724 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 Forza, Gamba Sola! 725 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 Stagli addosso! 726 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 Devi tirarti su, tesoro. 727 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 Lavoratelo. 728 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 Liberati! 729 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 Forza, su! 730 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 Devi tirarti su, tesoro. 731 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Avanti, tesoro. 732 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 Forza! 733 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 Esci da quella presa! 734 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 Vai in ponte! 735 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 Avanti! Forza, Robles! Avanti! 736 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 Dai! Esci! 737 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 Va tutto bene. 738 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 Non è serata. 739 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 Cosa ti è successo? 740 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 È stata una serata no. 741 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 "Una serata no"? 742 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 Sì. 743 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 E ora perderò il posto in squadra. 744 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 Cazzo. 745 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 Chi diavolo ti ha detto di andare all'ASU? 746 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 Che c'è? Io ho spinto per la Drexel. 747 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 Cos'hai detto? 748 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 Riguardo a cosa? 749 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 Sei sordo? Mi hai sentito. 750 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 Hai messo tutta la famiglia sotto pressione 751 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 per questa cosa della lotta. 752 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 Beh, ora che è finita, forse puoi tornare coi piedi per terra. 753 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Trovati un lavoro. Contribuisci. Non posso fare tutto io. 754 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Vuoi dire il vero motivo per cui sei qui o devo farlo io? 755 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 Cosa? 756 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 Perché giochi coi tuoi figli 757 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 e all'improvviso vieni a vedermi lottare? 758 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Rick, di cosa sta parlando? 759 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 Mi sono licenziato. 760 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 - Non è ciò che so io. - Chiudi il becco. 761 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 Io e il mio capo non concordiamo su come gestire le cose. 762 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 Crediamo che i detenuti abbiano necessità diverse. 763 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 Ma sono io quello che li gestisce e che ottiene i risultati. 764 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 A loro non va, si sentono sminuiti, 765 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 - ma non ci sto. - Perché non l'hai detto? 766 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 Per evitare scenate! Non volevo che ti arrabbiassi. 767 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 - Ce la caviamo a stento. - Lo so, tesoro. 768 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 Ed è il momento che Anthony contribuisca. 769 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 Ah, sì? 770 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 Dovrei lasciare la scuola come hai fatto tu? 771 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 Ascolta, vuoi fare il duro? 772 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 Vuoi fare il duro? Vuoi che tutti dicano quanto sei bravo? 773 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 Allora devi sapere la verità. 774 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 Ti hanno piegato in due, sembravi una femminuccia. 775 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 Se vuoi saperlo, 776 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 - è stato imbarazzante. - Basta! 777 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 Ma col tuo orgoglio di merda hai rinunciato a quella borsa di studio. 778 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 E non vuoi darmi ragione. 779 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 Perché sei fatto così. 780 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 Qualcuno doveva restare. Io non lascio la famiglia. 781 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 - Ecco come sono fatto. - Credi di potermi parlare così? 782 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 Perché sei un lottatore? 783 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 Io non lotto per divertirmi 784 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 e posso mandarti al tappeto quando voglio. 785 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 Ha avuto una serata no. Perché lo critichi sempre? 786 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 Vuoi che tuo figlio mi manchi di rispetto? Per questo non intervieni? 787 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 Non gli permetterò di lasciare la lotta o la scuola. 788 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 E cercherai un vero lavoro? 789 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 Troverai un vero lavoro? 790 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 E vuoi dirmi cosa fare in casa mia? 791 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 Pensa a quello che hai e chiediti se sei pronta a perderlo. 792 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 - Ehi. - Ronnie. 793 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 A letto, voi! 794 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 Mamma. 795 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Vai a letto, Anthony. 796 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 Che cosa è successo? 797 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 Ho avuto dei problemi personali. 798 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 E mi hanno condizionato. 799 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 Sì. 800 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 Sì. 801 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 Beh... 802 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 Dicono che i più grandi guerrieri di tutti i tempi 803 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 fossero quelli a cavallo dell'antico Tibet. 804 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 Distruggevano ogni nemico che trovavano 805 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 finché non fu ovvio che erano invincibili. 806 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 A quel punto, scelsero di diventare pacifici 807 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 e vivere meditando come monaci buddisti, 808 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 migliorandosi senza lottare con gli altri. 809 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 Ma i monaci buddisti mendicavano cibo per strada. 810 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 Puoi dirlo forte. La loro era una vita 811 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 di rinunce. 812 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 E rinunciavano a tutto. 813 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 Gli abitanti del villaggio capirono il loro apporto spirituale 814 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 e furono obbligati a sfamarli. 815 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 Ok, coach, devo diventare un monaco e implorare? 816 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 Sembra volermi mandare via. Sono fuori? 817 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 - Ascolta. - Sono fuori, eh? 818 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Ascolta. 819 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 Sposto Dorian nelle 133 libbre. 820 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 E tu resterai nelle 125. 821 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 Non è un regalo, Anthony. 822 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 Dorian va meglio nelle 133. 823 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 Nelle 125 spreca la sua forza. Andrà alla grande. 824 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 Hai perso un match. 825 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 Un solo match. 826 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 Posso conviverci, se tu puoi. 827 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 Se imparerai dagli errori commessi. Perché, Anthony, 828 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 il tuo più grande avversario 829 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 non sarà mai quello davanti a te sul tappeto. 830 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 Capisci cosa intendo? 831 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 Sì. 832 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 Bene. 833 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 Benvenuto in squadra. 834 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 Ciao. 835 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 Ehi. 836 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 Il coach ha spostato Dorian nelle 133. 837 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 E cosa significa? 838 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 Che, anche se ho perso, 839 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 ho ancora il mio posto in squadra. 840 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 Sì! Lo sapevo! 841 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 Congratulazioni! Sapevo che ce l'avresti fatta. 842 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 Lo dicevo che devi solo credere in te stesso. 843 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 Puoi fare qualsiasi cosa. 844 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Dovresti vedere lui. 845 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 Senti, puoi non preoccuparti di nient'altro oggi? 846 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 Ok? Sei entrato in squadra. 847 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 E so badare a me stessa. 848 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 SECONDO ANNO 849 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 Silenzio! Ehi, silenzio! 850 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 Ok, sì, hanno tagliato il corso di lotta. 851 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 Ok? Almeno per quest'anno non ci sarà una stagione. 852 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 Ehi! Ascoltate. 853 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 So che è dura. 854 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 Il fatto è che la lotta non fa guadagnare la scuola. 855 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 Il football porta milioni. 856 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 Anch'io non ne sono felice, ma il mondo gira così. 857 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 Se non fate guadagnare le persone, non vi devono niente. 858 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 Ho fatto tutto ciò che era in mio potere per impedirlo. 859 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 Vi ho delusi. Mi dispiace. 860 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 Quindi, 861 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 ho contattato alcune scuole 862 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 per vedere se possono accettare alcuni di voi. 863 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 Nel frattempo, il vostro anno accademico continua. 864 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 Questa non sarà una scusante. 865 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 Non lo sarà. 866 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 Per perdere la concentrazione, fallire... 867 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 Siete qui per avere un'istruzione. 868 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 Per ottenere una laurea. 869 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 È questo che conta. 870 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 Non possono tagliare il programma così. 871 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 Ma l'hanno fatto. Senza pensarci troppo. 872 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 Beh, hai molte altre opzioni. 873 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 Mamma, è solo uno sport. 874 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Non mette il cibo in tavola. 875 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 La lotta è ciò che fai. È ciò che sei. 876 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 Forse non è così. 877 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 I sognatori sono grandi quanto i sogni che inseguono. 878 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 Sì, ma prima o poi dovrò crescere. 879 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 Non si sbagliava su tutto. 880 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 Ora avrò più tempo per fare un po' di soldi. 881 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 Andrò in palestra, mi allenerò 882 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 e l'anno prossimo proverò a chiedere il trasferimento. 883 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Mamma, non mollerò la lotta. 884 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 Promettimelo. 885 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 Ti voglio bene. 886 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}TERZO ANNO 887 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 Guardi il documento. 888 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 L'ho guardato. 889 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 Lo guardi lei. L'indirizzo dev'essere sbagliato. 890 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 No, sono nel posto giusto. 891 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 Ma tutto questo non ha senso, non capisco. 892 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 Non so come altro dirglielo, signora. 893 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 Non ha pagato come diceva di fare. 894 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 - Che succede? - Sono Bennett Karobedian, 895 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 - Harper National Bank. - Anthony, entra. Ci penso io. 896 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 Ho detto a sua madre che avete sei mesi di arretrato sul mutuo. 897 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 - Mamma, lui dov'è? - Non risponde. 898 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 - Avete 90 giorni per andarvene. - Oddio. 899 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 Dovevo venire qui con un poliziotto per comunicarglielo, ma... 900 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 La banca vuole che lo affigga, ma... 901 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 Questo... Se ne vada! 902 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 - Signora! - Lasci subito la mia proprietà! 903 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 - Non le do il permesso di stare qui. - Signora. 904 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 - Mamma. - Chiamo la polizia. 905 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 - Ok. - È nella mia proprietà. Non la conosco 906 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 - e voglio che se ne vada subito! - Ok. 907 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Se ne vada! 908 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 Voi cos'avete da guardare? 909 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 Come ho potuto non sapere che non pagava? 910 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 Dimmelo tu. Dovresti essere tu l'adulta. 911 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 Come ha fatto a nascondermelo? Ha detto che pagava il mutuo. 912 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 Doveva pensarci lui. Diceva di fare due lavori. 913 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Ha mentito? 914 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 Cosa ne ha fatto di quei soldi? 915 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 Dove andremo? 916 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 E per tutto questo tempo mi ha fatta sentire 917 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 come una stupida perché glielo chiedevo! 918 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 E io gli ho creduto. 919 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 Mamma. 920 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 Mamma. 921 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Mamma? 922 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Mamma! 923 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 Devi trovare una soluzione. 924 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 Non scrivergli, non chiamarlo. 925 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 E se prova a chiamarti, non rispondere. 926 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 Promettimelo. 927 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 Mamma, dillo. 928 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 Dillo. 929 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 Te lo prometto. 930 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 DONAZIONE SANGUE 931 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 Cosa ci fai qui? 932 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 Sto aiutando. Gli serve del sangue. 933 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 Davvero? 934 01:06:00,791 --> 01:06:01,665 Ok. 935 01:06:01,666 --> 01:06:04,957 - Dove vai? - Vedo se posso far licenziare qualcuno. 936 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}Ti lasciano venire qui ogni giorno? Mamma? Rispondi. 937 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}Ti lasciano venire qui ogni giorno? 938 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 Vado sempre in posti diversi. 939 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 Da quanto tempo? 940 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 - Da quanto lo fai? - Ehi. 941 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 L'ho fatto qualche volta. 942 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 Senza di lui, ci serve. 943 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Andiamo, Anthony. 944 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 Forse la crisi dei pignoramenti è iniziata come un problema 945 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 per le famiglie a basso reddito, 946 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 ma ora è un problema per tutte le famiglie. 947 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 Più di due milioni di mutui prime, 948 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 quelli rivolti a chi ha un buon credito, sono ora insoluti. 949 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 Cinquecentomila in più rispetto all'anno scorso. 950 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 Non ci aspettavano di raggiungere certi livelli. 951 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 Sì, salve. 952 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 Volevo sapere quand'è stata pagata l'ultima rata del mio mutuo. 953 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 Se non ha quest'informazione, può dirmi chi ce l'ha? 954 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 8503 East Harmony Avenue. 955 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 Parlo con la Global Lending Inc.? 956 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 Come sarebbe a dire "non più"? 957 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 8503 East Harmony Avenue. 958 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 Esatto. Sì, grazie. 959 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 Mi serve solo una copia cartacea del mio mutuo. 960 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Potrebbe mandarmene una? 961 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 Ok. 962 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 - Ehi, coach. - Ehi. 963 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 - Voleva vedermi? - Sì, vieni. 964 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Prego, siediti. 965 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 Ecco, prendi questa. 966 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 Stavo pensando a quando ci siamo conosciuti. 967 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 Sembra successo ieri, vero? 968 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 Comunque, diversi alunni 969 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 rifiutano il taglio del programma di lotta, 970 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 e hanno deciso di finanziarci di tasca propria 971 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 per farci ripartire. 972 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 Questa è la buona notizia. 973 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 Ne ho già parlato con tutti i membri della squadra 974 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 perché sono state poste delle condizioni. 975 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 Ha già parlato con tutta la squadra? 976 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Esatto. 977 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 E la brutta notizia? 978 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 Ci sarà un taglio generale delle spese. 979 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 Quindi, meno soldi, meno lottatori. 980 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 Anche gli atleti senza borsa di studio costano. 981 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 - Non possiamo tenere tutti. - Capisco, coach. 982 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 Sappi che un tuo compagno 983 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 ha detto che non tornerà senza di te. 984 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 - Cosa? - Sì, ma perché funzioni 985 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 tutti i borsisti dovrebbero concordare 986 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 perché riceverebbero meno soldi. 987 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 Una cosa simile va messa ai voti. 988 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 Per correttezza. 989 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 Quindi ecco due boccali: 990 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 uno se si è a favore e uno se si è contrari. 991 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 Ogni atleta borsista ha votato e il risultato dev'essere unanime. 992 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Quindi... 993 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 Un attimo. Ho sbagliato boccale. 994 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 Non è stato un solo lottatore, ma tutti. 995 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Abbiamo votato per tenerti in squadra. 996 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 Borsa completa. 997 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 Sì, o così o nessuno di noi sarebbe tornato. 998 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 E qual è la brutta notizia, coach? 999 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 Buona o cattiva, non si sa. Devi ancora votare. 1000 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 Ottima scelta. Ehi. 1001 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 Sarò sincero. Io avrei voluto i soldi, 1002 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 ma deve esserci qualcuno che posso battere. 1003 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 Sì. 1004 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 Liberati dalla presa. Così. 1005 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 Ehi! Arbitro. 1006 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 Non perdere la calma. 1007 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Anthony! 1008 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 Sì, sì, sì. Sì, sì, sì. 1009 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 Devi calmarti. 1010 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 Robles spietato contro il North Carolina 1011 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 UNION INTERSATE SERVIZI FINANZIARI 1012 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 Dai, Anthony. Ci fai fare brutta figura. 1013 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 Due, tre. 1014 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}Robles vittorioso ruggisce contro il Pennsylvania State 1015 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 Complimenti, Anthony. 1016 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 Sei stato fortissimo. Grandioso. 1017 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 Grazie. 1018 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 8 SEGNALI DI PRESTITI IPOTECARI PREDATORI 1019 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ASSISTENZA LEGALE ARIZONA 1020 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ASSISTENZA LEGALE COMUNITARIA DI MESA 1021 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 Judy Robles. Devo vedere Bennett Karobedian. 1022 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 Karobedian, certo. 1023 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 Grazie. 1024 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 Come sa, ha già avuto tre mesi. 1025 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 Sì. E ho rivisto 1026 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 il nostro prestito. 1027 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 E ha scoperto l'arretrato? 1028 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 Ho scoperto che si qualifica come prestito predatorio. 1029 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 Come, scusi? 1030 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 La cosa interessante è che i tribunali che individuano i prestiti predatori 1031 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 ritengono 1032 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 le banche responsabili per i prestiti in sospeso. 1033 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Ciò che dice è tecnicamente corretto. 1034 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 E non solo le banche sono responsabili per i prestiti in sospeso, 1035 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 ma se si dimostra che hanno prestato o ricevuto denaro con intento predatorio, 1036 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 l'ente di credito finisce in un database federale penale 1037 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 e per uscirne sono necessari lunghi appelli con la FDIC e lo Stato. 1038 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 E, fino a quel momento, è proibito qualsiasi finanziamento. 1039 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 Ma lei questo lo sapeva. 1040 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 Quindi richiedo una proroga. 1041 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 Dovrei avere circa 18 mesi per rimediare alla situazione. 1042 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 Tecnica banale, no? 1043 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 Sì, però è bravo. Lo ammetto. 1044 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 Lottava con lui. 1045 01:14:51,583 --> 01:14:54,165 - È fluido. - Non toccare il mio computer. 1046 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 Ehi. 1047 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 Il tizio dell'Iowa non scherza. 1048 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 Campione nazionale. 1049 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 Ehi, Anthony. 1050 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 Vieni a vedere. 1051 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 Matt McDonough. 1052 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 Mai un match perso. Neanche un round, all'università. 1053 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 Quattro atleti in finale quest'anno... 1054 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 Se arrivi in finale, 1055 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 te la vedrai con lui. 1056 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 Sì, l'ho visto. 1057 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 Perché se no sarei qui così presto? 1058 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 Beh, l'argento non è male. 1059 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 - Sta' zitto. - Sono un cretino. 1060 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}"Matt McDonough è una canaglia tosta." - COACH BRANDS 1061 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 CAMPIONATI NCAA 2010 OMAHA, NEBRASKA 1062 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 Il secondo giorno qui alla Qwest Arena in Nebraska non delude. 1063 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 Gli occhi sono puntati su una coppia delle 125 libbre: Matt McDonough dell'Iowa 1064 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 ed Anthony Robles dell'Arizona State dovranno affrontarsi. 1065 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 È un match che gli appassionati di lotta di tutto il mondo vogliono vedere. 1066 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 Robles, la cui storia ha colpito tutti in questo torneo, 1067 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 deve battere il miglior 125 libbre del Minnesota. 1068 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 E qui abbiamo un takedown. 1069 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 Ottiene dei punti. Riuscirà a finalizzare? 1070 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 Forza, Anthony! 1071 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 Robles è inarrestabile. 1072 01:16:41,583 --> 01:16:42,457 Sì! 1073 01:16:42,458 --> 01:16:43,749 Di nuovo a tappeto. 1074 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ...due, tre, quattro... 1075 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Avanti. Forza, arbitro! 1076 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 Ed è finita. Anthony Robles vince. 1077 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 E va dritto al match finale. 1078 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 Caspita, sei stato forte! 1079 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 - Grande. - Spero tu stia bene. 1080 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 Forza, andiamo. 1081 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 È una vittoria decisiva per Anthony Robles dell'ASU 1082 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 che accede alla finale dei 125. 1083 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 Ogni tifoso è concentrato sulla semifinale di McDonough. 1084 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 Se dovesse vincere, affronterà Robles in finale. 1085 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 Sono ansiosi di rispondere alla domanda: 1086 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 "Chi è il migliore della nazione nella categoria 125 libbre?" 1087 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 Sembra una femminuccia. 1088 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 Stop. 1089 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 Forza, amico. 1090 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 Vai là fuori e fagli il culo, come fai con tutti gli altri. 1091 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 Ma lui non è come gli altri. 1092 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 Suo padre ha iniziato a farlo lottare a tre anni ed è nell'Iowa dai 13. 1093 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 40 metri in 4,5 secondi e 10 sollevamenti da 245 libbre. 1094 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 Mai un match perso. 1095 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 132,8. 1096 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 Terzo giorno di Campionati di Lotta NCAA. 1097 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 McDonough contro Robles. 1098 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 McDonough è imbattuto in questa stagione. 1099 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 Oggi è il favorito. 1100 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 Forza, Anthony! 1101 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 In quanto a Robles, ha lavorato per arrivare a questo momento. 1102 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 È la finale dei Campionati Nazionali di lotta nella categoria 125 libbre. 1103 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 Resta concentrato. 1104 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 È solo un altro match. 1105 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 Lottatori al centro del tappeto. 1106 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Okay, Anthony. Facci vedere. 1107 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Sei pronto, tesoro. 1108 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 Ed ecco i due finalisti delle 125 libbre che si giocano i campionati nazionali. 1109 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 Ecco un attacco deciso 1110 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 - di Robles. - Non forzare. 1111 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 Tre attacchi decisi di Robles. 1112 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 Robles è molto più aggressivo di prima. 1113 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 Cerca di sopraffare McDonough con la forza. 1114 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 Ok, calma! 1115 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 Fai con calma. Così. 1116 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 Finalizza la presa, così. Bravo. 1117 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 McDonough non si lascia spingere fuori. 1118 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 È come se Robles stesse abbandonando parte della sua tecnica 1119 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 facendo fuoco e fiamme puntando sulla rabbia. 1120 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 Deve stare attento, perché potrebbe bruciarsi. 1121 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 Sfiancalo. 1122 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 Pazienza, tesoro. Pazienza. 1123 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 Robles deve stare attento. Prova una headlock frontale. 1124 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 Arbitro! 1125 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 E riesce a liberarsi. 1126 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 Finisci il lavoro. Ci sei. 1127 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 Ora è McDonough ad aggredire. 1128 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 Robles riesce a ottenere due punti. 1129 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 Due! 1130 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 Sono due punti, Anthony. Continua così. 1131 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 Prova una presa al polso e a ribaltare l'avversario. 1132 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 Finalizza la presa braccio e gamba. McDonough ne esce e ottiene un punto. 1133 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 È ancora tutto ok. 1134 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 Robles entra e McDonough lo schiena. 1135 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 - Forza! - Ed è finita! 1136 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 McDonough ha approfittato dell'aggressività di Robles, 1137 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 l'ha schienato e ha vinto il titolo. 1138 01:20:43,208 --> 01:20:49,124 Iowa! 1139 01:20:49,125 --> 01:20:52,749 Una prestazione deludente da parte di Robles 1140 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 che si è lasciato sopraffare dall'emozione. 1141 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 In uno sport basato sulla tecnica, Robles ha optato per la forza bruta 1142 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 facilitando il campione in carica. 1143 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 Va tutto bene! 1144 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 Com'era nei pronostici, 1145 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 McDonough ha vinto il suo secondo campionato nazionale consecutivo. 1146 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Cos'è successo? 1147 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 Quando vuoi così tanto qualcosa 1148 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 e lo perdi così e così in fretta... 1149 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 Non provavo un dolore simile da tanto tempo. 1150 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 Sei pronto? 1151 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 "Non c'è gioia senza dolore. 1152 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 Non c'è successo senza fallimento, 1153 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 guadagnato e perso. 1154 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 Sono due facce della stessa medaglia." 1155 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 Allora? Ha funzionato? 1156 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 - No? - No. 1157 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 No, affatto. 1158 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Grazie lo stesso. 1159 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 Perché lo fai? 1160 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 Perché fai lotta? 1161 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 - Perché faccio lotta? - Sì. 1162 01:22:17,083 --> 01:22:19,790 È l'unico sport in cui l'avversario non può scapparmi. 1163 01:22:19,791 --> 01:22:21,708 - Giusto. - Già. 1164 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 - No? - Sì. 1165 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 No, dico sul serio. 1166 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Perché lo fai? 1167 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 Quando la gente mi guarda, 1168 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 la prima cosa che vede è ciò che manca. 1169 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 Sono arrivato fin lì e ho perso. 1170 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 Forse c'è... 1171 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 Non so, 1172 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 qualcosa che mi manca e che non vedo. 1173 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 - Capisce? - No. 1174 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 Coach, quasi tutti, anche quelli come lei, 1175 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 passano la vita cercando di raggiungere un obiettivo. 1176 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 Per quante volte cadano o inciampino, 1177 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 si ripetono: "Rialzati. 1178 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 Riprovaci. Non è finita. 1179 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 Non conta vincere". 1180 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Io ho 21 anni e mi resta un anno per raggiungerlo. 1181 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 Dopodiché, 1182 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 dovrò trovarmi un lavoro. 1183 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 Farò qualcosa. Non lo so. 1184 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 Starò a una scrivania. 1185 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 Se non vinco, 1186 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 se arrivo secondo, 1187 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 per il resto della vita dovrò dire che ci sono andato vicino. 1188 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 La gente mi ascolterà. 1189 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 E... 1190 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 E sorriderà. 1191 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 Ma, per il resto della mia vita, 1192 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 la gente... 1193 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 mi compatirà. 1194 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Ma se invece vincessi... 1195 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 non sarà avere una gamba sola a definirmi. 1196 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 Mi resta poco tempo per essere qualcuno. 1197 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ULTIMO ANNO 1198 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 Ehi. 1199 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 Che succede? 1200 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 È chiuso. 1201 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 Ok. Perché? 1202 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 Da quanto è qui? 1203 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 Circa 20 minuti. 1204 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 Ok, resta qui, resta con loro. Va tutto bene? Guardami. Stai bene? 1205 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 - Sì. - Davvero? 1206 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 Sì. 1207 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 Stammi lontano! 1208 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 Ok. Restate qui. 1209 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 Non parlarmi così, cazzo! 1210 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 Lasciami stare! 1211 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 Non mi faccio comandare da te. 1212 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 Vattene! È casa mia, cazzo. 1213 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 Dove vai? 1214 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 - Torna qui! Ehi! - Anthony, vai via. 1215 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 - Non parlarmi così! - No! 1216 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 Torna qui. 1217 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 È una cosa tra me e tua madre. Vattene. 1218 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 No, Rick. Fermo. 1219 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 - Non ti conviene. - Vai fuori. 1220 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 - Cosa vuoi? - Devi andartene. Fuori! 1221 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 - E non tornare più. - Togliti di mezzo. 1222 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 Vuoi essere tu l'uomo di casa? 1223 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 Contro un uomo non avrei pietà, 1224 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 - capisci? - Non osare toccarlo! 1225 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 Chiamo la polizia. 1226 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 Se chiami la polizia, non sei più mio figlio. 1227 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 Non lo sono mai stato. 1228 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 Sì, è vero, perché non hai un padre. 1229 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Questo non ti rende un uomo. 1230 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 Non puoi affrontare un uomo vero. 1231 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 - Non lo sei mai stato. - Cos'hai detto? 1232 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 Basta. 1233 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 Fai sul serio? Sei pronto? 1234 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 - Basta? - Sei pronto? 1235 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 Basta! Anthony! 1236 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 Sono pronto, Rick. 1237 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 - Lasciami. - 911. 1238 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 Toglimelo di dosso prima che io faccia sul serio, Judy. 1239 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 911. 1240 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 Qual è l'emergenza? 1241 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 Ok, forza. Andiamo dentro. 1242 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 - Salve, coach. - Salve, sig.ra Robles. 1243 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 Anthony è in casa? 1244 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 - No, non è ancora tornato. - No. Ok. 1245 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 Può dargli questa scatola? 1246 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 - Certo. - Ok. 1247 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 L'hanno mandata a scuola. 1248 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 - Ok, gliela darò sicuramente. - Ok. Signora... 1249 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 Forse dovrebbe leggerne qualcuna. 1250 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 Insomma... 1251 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 Passi tutta la vita 1252 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 ad allenare dei ragazzi e a volte è frustrante. 1253 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 - Lo immagino. - Sì, ma, 1254 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 con Anthony, 1255 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 è stato... 1256 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 Deve essere una madre fantastica. 1257 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 È solo merito di Anthony. È fatto così. 1258 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 Beh, con tutto il rispetto, 1259 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 secondo la mia esperienza, non funziona così. 1260 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Quindi, 1261 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 buona lettura. 1262 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 Grazie. 1263 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 Ok, venite tutti qui. 1264 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 Avvicinatevi. 1265 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 Ok. 1266 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 Per molti di voi, questo è stato l'ultimo match di stagione. 1267 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 Per alcuni di voi è stato l'ultimo come Sun Devil, 1268 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 ma voglio dirvi che quest'anno siete migliorati tutti 1269 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 e uno di voi di cui non farò il nome, Cory, 1270 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 ora sa persino leggere l'orologio, quindi congratulazioni. 1271 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 Viva i piccoli miracoli. 1272 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 Sei di voi parteciperanno ai campionati NCAA di Philadelphia. 1273 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 È un risultato incredibile ed è un onore 1274 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 che ci rappresentiate a livello nazionale 1275 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 e dovreste farvi un applauso. 1276 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 Ma abbiamo un traguardo ancora più grande. 1277 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 Abbiamo qualcuno in squadra che, seppur senza borsa di studio 1278 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 e scoraggiato dall'allenatore, senza essere stato selezionato 1279 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 e senza aiuti finanziari, 1280 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 ha lavorato a tempo pieno per aiutare la famiglia 1281 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 e ha mantenuto comunque la terza media più alta di questo team. 1282 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 Tra l'altro, conclude l'ultimo anno da imbattuto. 1283 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 Tanto di cappello a questo incredibile ragazzo 1284 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 e... 1285 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 Voglio solo dirti, Anthony, che non avevo capito bene chi fossi. 1286 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 Non avevo capito la tua personalità, 1287 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 ma tu hai più che compensato il mio errore 1288 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 e di questo ti sono davvero grato. 1289 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 E sappi che ora 1290 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ho capito chi sei davvero. 1291 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Quindi invito tutti ad alzarsi 1292 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 perché l'altro giorno qualcuno mi ha fatto notare 1293 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 che gli manca una gamba. 1294 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 Ma come fa? Anthony Robles! 1295 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 Vuoi dire qualcosa? 1296 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 Non è ancora finita. 1297 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 Esatto. 1298 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 E saremo campioni. 1299 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 Uno, due. 1300 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 Cos'hai lì? 1301 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 "Caro sig. Robles, il prof. Balcombe vuole che scriviamo a un eroe vivente 1302 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 e lei è senz'altro il mio eroe." 1303 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 "Caro Anthony, sono in 3a elementare. 1304 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 Quando ti guardo lottare, sento che l'asma non è più un limite." 1305 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 "Caro Anthony, mi chiamo Alex. 1306 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 Volevo dirti quanto la tua storia ha avuto un forte impatto su di me." 1307 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 "Caro Anthony Robles, mi chiamo Tim e sono in 5a elementare. 1308 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 Volevo solo dirti quanto ti ammiro." 1309 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 Tutto ciò che ti fa sentire meno perfetto 1310 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 e bello di quello che sei è colpa mia. 1311 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 Perché una madre fa delle scelte. 1312 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 Quanto restare, 1313 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 quanti danni sono stati fatti... 1314 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 Non è stata colpa tua. 1315 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 È stata colpa mia. 1316 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 Ritenevo colpa mia il fatto che fossi nato così. 1317 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 - Una punizione di Dio per i miei peccati. - Mamma. 1318 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 Sai, non te l'ho mai detto. 1319 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 Quando avevi un anno, 1320 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 entrai in crisi. 1321 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 Ripresi a bere e a condurre una vita sregolata 1322 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 e mia madre venne da me 1323 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 dicendo che voleva portarti via. 1324 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 Crescerti come mio fratello. 1325 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 Quando guardai il tuo faccino, pensai: 1326 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 "Se sua madre non lo accetta, come farà ad accettare se stesso?" 1327 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 Ho scelto te. 1328 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 Ma ho anche scelto lui. 1329 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 E mi dispiace. 1330 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 Mi dispiace molto. 1331 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 Tu vali tanto così come sei. 1332 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 Spingi la gente a credere in qualcosa. 1333 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 Quando ti vedono, non vedono qualcuno a cui manca una gamba. 1334 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 Vedono qualcuno di inarrestabile 1335 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 e questo li spinge a credere in loro stessi. 1336 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 Puoi dimostrare loro che tutto è possibile. 1337 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 E io lo so bene 1338 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 perché l'hai dimostrato a me. 1339 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 Benvenuti ai Campionati di Lotta NCAA 2011 1340 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 qui al Wells Fargo Center di Philadelphia, Pennsylvania. 1341 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 Sono Shane Sparks e sono qui con Don Kurring. 1342 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 Don, la grossa notizia è che Robles partecipa da imbattuto. 1343 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 Quattro anni fa ha vinto il campionato del liceo qui a Philadelphia 1344 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 e ora è tornato dove tutto è iniziato. 1345 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 Il palazzetto è stracolmo, Shane. 1346 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 Qui i migliori atleti del mondo lottano per l'immortalità. 1347 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 Forza! Sì! 1348 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 Stagli addosso. 1349 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 Blocca la testa. 1350 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 Stai basso. 1351 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 Robles. 1352 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 Altri tre. 1353 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 Anthony Robles, 2° classificato un anno fa. 1354 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 Riuscirà stavolta a salire in cima al podio? 1355 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 Gli arbitri sono stati duri con Robles. 1356 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 Data l'ulteriore pressione, la domanda è: 1357 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 "Andrà fino in fondo o crollerà come l'anno scorso?" 1358 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 Così. Avanti. Finalizza la presa. Sì! 1359 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 E Robles lo fa rotolare e prova con una cradle. 1360 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 Robles aspetta la resa dell'avversario e si aggiudica i quarti di finale. 1361 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 Bravissimo. 1362 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 SEMIFINALI 1363 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Sì! 1364 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 Giralo, forza. Così! 1365 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 Ehi. Arbitro, il piede! 1366 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 Bravissimo! 1367 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 Sì! 1368 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 Ancora un match. Solo uno. 1369 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 Ancora uno, tesoro! 1370 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 Robles! 1371 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 Pare che il campionato 125 libbre finirà con un rivincita della finale 1372 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 dell'anno scorso. 1373 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}Coach Brands, gli altri coach dicono 1374 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}che Anthony ha un vantaggio significativo 1375 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}perché ha una gamba in meno da afferrare. 1376 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 Altri dicono che dovrebbe pesarsi con una gamba protesica. 1377 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 In Iowa non accettiamo scuse. 1378 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 Matt è campione nazionale in carica per un motivo. 1379 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 Non c'è lottatore qui che abbia una chance di batterlo. 1380 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 Matt, cosa ne pensi? 1381 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 L'ASU avrebbe dovuto affrontarci a inizio stagione, 1382 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 ma chissà perché si sono tirati indietro. 1383 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}Anthony ha battuto dei bravi lottatori, 1384 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}ma deve ancora affrontare me. 1385 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 Robles lotta come un boa constrictor 1386 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 soffocando i suoi avversari e la folla lo adora. 1387 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 Stai dicendo che non è un degno avversario? 1388 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}In Iowa, arrivare secondi è come arrivare ultimi. 1389 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 Shane, a te la linea. Qui volano scintille. 1390 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 "Se perdi, muori." 1391 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 "Nessuna pietà, nessuna debolezza." Sono stronzate. 1392 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 Non è così che si sta al mondo. 1393 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 Ero sempre arrabbiato. 1394 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 Anche sul tappeto, dopo aver vinto. 1395 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 Sfruttavo la cosa. 1396 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 Ma ora non lo sono più. 1397 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 E cosa sei? 1398 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 Ho un po' paura. 1399 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 Ehi, ce l'ho anch'io. 1400 01:40:08,625 --> 01:40:09,582 Già. 1401 01:40:09,583 --> 01:40:10,875 Non dirlo a nessuno. 1402 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 Ok. 1403 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 Pensa sia troppo tardi per diventare monaci? 1404 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 Fammi trovare dei cavalli, 1405 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 - così ce ne andiamo. - Sì, grazie. 1406 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 Ehi, si tratta solo di farlo, Anthony. 1407 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 Così mi piace. 1408 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 124,2. 1409 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 124,9. 1410 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 Signore e signori, dalla Arizona State University, 1411 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 Anthony Robles! 1412 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 Siamo alle finali di campionato. Incoroneremo dieci campioni. 1413 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 Partiamo dalla categoria 125 libbre. 1414 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 Don, è una sfida interessante. 1415 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 L'imbattuto Anthony Robles dell'ASU affronta Matt McDonough dell'Iowa. 1416 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 Dai, fagli il culo. 1417 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 EROE DEL MESE ANTHONY ROBLES 1418 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 Dalla University of Iowa, Matt McDonough. 1419 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 Robles e McDonough si sfidano di nuovo. 1420 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 - Un anno fa, Hawkeye... - Vai! 1421 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ...ha avuto la meglio. 1422 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 Robles otterrà la rivincita nel 2011? 1423 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 Robles, in questa stagione, è andato alla grande. 1424 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 L'anno scorso è stato un po' troppo aggressivo. 1425 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 Quest'anno è più paziente, più maturo. Mi piace ciò che ho visto. 1426 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 Finora non si può sottovalutare 1427 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 l'adrenalina di queste 20.000 persone. 1428 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 Mi chiedo se riproporrà lo stile aggressivo. 1429 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 Ok. 1430 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 Cosa farai? 1431 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 A cosa pensi? 1432 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 A cosa penso? 1433 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 Ci sei già passato. Sei un esperto. 1434 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 Lo conosci bene quanto il suo coach, quindi, sì, a cosa pensi? 1435 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 Si aspetta che lo aggredisca di nuovo. 1436 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 - Esatto. - Lo faccio aspettare. 1437 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 - Gli dimostro che ho disciplina. - Sì. 1438 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 Ti provocherà perché tu commetta lo stesso errore, 1439 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 ma oggi non ci caschiamo, vero? 1440 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 Non lo faremo. Sarai paziente. 1441 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 Aspetterai che sia lui a venire da te. 1442 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 Ok? È il tuo match, Anthony. 1443 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 Trova il modo di vincere. Capito? Trovalo. 1444 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 Forza. 1445 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 È il sabato sera dei campionati. Gli occhi sono puntati sul tappeto. 1446 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 - Forza! - Lo scontro per la categoria 125 libbre, 1447 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 è tra Anthony Robles, atleta imbattuto dell'Arizona State, 1448 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 e, di fronte a lui, 1449 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 - il campione in carica... - Saluto. 1450 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 ...Matt McDonough dell'Iowa. 1451 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 Ci siamo. 1452 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 Robles ha la cavigliera rossa, McDonough verde. 1453 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 Primo round, tre minuti seguiti da due round da due minuti. 1454 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 Tra sette minuti sapremo chi è il campione nazionale. 1455 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}Stagli addosso. Addosso. Come l'altra volta. 1456 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 Lotta. Tieni duro. 1457 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 Forza, non cedere. 1458 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 Ok, così. Bravo. 1459 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 Addosso. Non farlo respirare. Non farlo respirare. 1460 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 Al centro. Via! 1461 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 Prova a controllare i polsi di McDonough. Nessun punto. 1462 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 Sono passati venti secondi. 1463 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 Robles tenta una presa a una gamba. 1464 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 - Combatti. - Indietro quella gamba. 1465 01:44:47,541 --> 01:44:48,374 Sì! 1466 01:44:48,375 --> 01:44:51,791 Con un passaggio veloce, McDonough lo ribalta. 1467 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 Spingi fuori la testa, Anthony. Tira fuori la testa. 1468 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 Ok. 1469 01:45:01,000 --> 01:45:03,915 Robles col polso si libera di nuovo dallo strangolamento. 1470 01:45:03,916 --> 01:45:05,125 Ok. 1471 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 Esci. 1472 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 Esci. Tira fuori la testa. 1473 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 Fuori la testa. 1474 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 - Libera la testa! - Avanti, Robles! 1475 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 Ora Robles colpisce per primo. Due punti per il Sun Devil. 1476 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 Due. 1477 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 Ha davvero sorpreso McDonough. 1478 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 Uno, due, tre... 1479 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 Robles e la sua tipica presa, ma l'arbitro non assegna ancora punti. 1480 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 Robles deve finalizzarla. 1481 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 Non preoccuparti. 1482 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 Tre. Serve un quattro. 1483 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 Ma Matt McDonough sfrutta il momento. 1484 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 La fa pagare a Robles. Hawkeye prende punti. 1485 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 Due, takedown. 1486 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 - McDonough colma il divario. - Dai. 1487 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 Qui abbiamo un underhook. 1488 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 Segna due punti e rientra in gioco. 1489 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 Non stare pancia a terra. 1490 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 Tirati su, Anthony! 1491 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 Esci. Non stare pancia a terra. 1492 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 Ora Robles è sulla schiena. 1493 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 Ecco una posizione vincente. 1494 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 Hawkeye segna due punti e sembra tutto un altro match. 1495 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 Un primo round entusiasmante in questa finale per le 125 libbre. 1496 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 Ti voglio bene. 1497 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 Rompigli la gamba! 1498 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 Stupida stronza. Ti faccio il culo, capito? 1499 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 - Hai capito? Ti spacco la faccia! - Mamma, calmati. 1500 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 Verde. Scegli tu. 1501 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 Il disco è per McDonough, che dà un'occhiata a Tom Brands 1502 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 che passa. Sta a Robles decidere. 1503 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 E il Sun Devil Robles vuole restare neutrale. 1504 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 Va tutto bene. 1505 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 Un match caratterizzato da una disciplina... 1506 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 - Forza, Anthony! - ...che forse ha messo in atto 1507 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 perché è chiaro che tra questi due atleti non corre buon sangue. 1508 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 Non perdere tempo, Matt. 1509 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 Il secondo round è cruciale. 1510 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 Afferragli il polso. 1511 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 Liberati. Esci dalla presa, Anthony. 1512 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 McDonough eccelle negli strangolamenti, lavora bene col corpo, 1513 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 conquista terreno e avanza. 1514 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 Petto a petto. 1515 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 Attento al tuo attacco! 1516 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 C'è un bello scontro tra i due in questo momento. 1517 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 - Resta concentrato! - Forza, Anthony. 1518 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 Concentrati sul match! 1519 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 Lo devi spezzare. 1520 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 Contrattacco da parte di Robles. 1521 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 In questo secondo round sembrano studiarsi. 1522 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 Non devono sbagliare. 1523 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 Devono essere aggressivi, ma non troppo. 1524 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 McDonough prova una seatbelt, poi una presa a una gamba. 1525 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 Robles tenta un whizzer. Cerca di allineare il bacino, 1526 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 e lo fa bene, ma McDonough è implacabile e i due procedono con degli scramble. 1527 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 E Robles si libera. 1528 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 Così. 1529 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 C'è fermento per entrambi. 1530 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 Ottima finta di Robles. 1531 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 Ma McDonough è bravo con gli scramble. 1532 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 L'anno scorso, Robles ha sbagliato con una presa braccio e gamba 1533 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 su McDonough quando non sapeva più che fare. 1534 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 Mi aspetto una cosa simile. 1535 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 Sarebbe un errore, Don, 1536 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 perché sappiamo che McDonough se lo aspetta. 1537 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 Avanti. 1538 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 - Sopra. - Verde, sopra. 1539 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 Non tentennare, Anthony. 1540 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 Ci siamo. 1541 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 Una vita di sogni e duro lavoro si riduce a questi due minuti. 1542 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 Ci serve un punto. 1543 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 Allaccia la cintura, Don. 1544 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 Tienilo giù. Spingilo avanti. 1545 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 Ok. Forza, puoi farcela. 1546 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 McDonough eccelle quando è sopra. Buona pressione in avanti, 1547 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 ma anche Robles è attivo e si dà da fare sotto. 1548 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 Finire sotto McDonough è pericoloso. Te la fa pagare. 1549 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}- Lavorano sodo per stare sopra. - Lottate qui. 1550 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 Tieni la testa fuori. 1551 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 - Giù quel bacino! - Una finale dei 125 davvero combattuta. 1552 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 Esci! 1553 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 Pancia a terra! A terra. Pancia a terra! 1554 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 Robles cerca di vendicare la sconfitta dell'anno scorso. 1555 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 Ed ecco che il Sun Devil si ribalta e si libera. 1556 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 E prova una presa a una gamba su McDonough. 1557 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 - Liberati! - Robles! 1558 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 Manda indietro la gamba! 1559 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 Senti cosa grida la gente, Don? "Robles!" 1560 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 Il palazzetto è in visibilio! 1561 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 Robles! 1562 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 Tienilo lì! 1563 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 E Robles lo ribalta per altri due punti. 1564 01:50:06,791 --> 01:50:07,624 Due! 1565 01:50:07,625 --> 01:50:08,750 Sì! 1566 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 Ora giralo. Giralo. 1567 01:50:22,250 --> 01:50:23,332 Sì! 1568 01:50:23,333 --> 01:50:24,915 Sì, così! 1569 01:50:24,916 --> 01:50:30,207 Robles ripropone la presa braccio e gamba alla fine del terzo round. 1570 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 Prova a farlo rotolare. 1571 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 McDonough lotta da sotto. 1572 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 Giralo, forza. 1573 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 Sì! 1574 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 Sì! 1575 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 Anthony Robles, secondo classificato nel 2010, vince. 1576 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 Sarà chiamato per sempre campione. 1577 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 Anthony Robles, categoria 125 libbre, sfida tutte le probabilità. 1578 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 Congratulazioni al Sun Devil. 1579 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Sì! 1580 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 Sì! 1581 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 Sì! 1582 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 Ce l'hai fatta. 1583 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 Ce l'abbiamo fatta. 1584 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 Sono così fiera di te. 1585 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 LOTTA IL DESTINO DI UN UOMO È NEL SUO CARATTERE 1586 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 Ciao, piacere. Come ti chiami? 1587 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 Samara. Piacere. 1588 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 Da questa parte. Venite. 1589 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}Anthony è stato il primo atleta ingaggiato dalla Nike DOPO il ritiro da uno sport. 1590 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}Phil Knight ha detto: "Dopo ciò che ha realizzato, 1591 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}Anthony Robles sarà un atleta della Nike per tutta la vita." 1592 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}Attualmente è un oratore motivazionale 1593 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}per la Keppler Speakers e la Washington Speakers Bureau. 1594 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}Nel 2011, Anthony ha vinto il premio Jimmy Valvano per la perseveranza. 1595 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}Nel 2012, è diventato opinionista degli NCAA di lotta per la ESPN. 1596 01:54:21,125 --> 01:54:25,540 {\an8}Nel 2013, il presidente Obama ha nominato Anthony 1597 01:54:25,541 --> 01:54:30,708 {\an8}membro del President's Council on Fitness, Sports & Nutrition. 1598 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}Nel 2022, Anthony è diventato coach di lotta della Mesa High School. 1599 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}Judy si è laureata alla Arizona State University nel 2014. 1600 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}Nel 2022 ha conseguito il dottorato in Scienze dell'Educazione. 1601 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}La dott.ssa Judy Robles è attualmente Assistente Decano degli Studenti all'ASU. 1602 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 INARRESTABILE 1603 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}BASATO SUL LIBRO DI ANTHONY ROBLES E AUSTIN MURPHY 1604 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 Sottotitoli: Sara Raffo 1605 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 Supervisore creativo Laura Lanzoni