1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,708
INARRESTABILE
4
00:00:45,125 --> 00:00:46,999
BASATO SU UNA STORIA VERA
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,540
Capisco che a volte può essere difficile,
6
00:00:52,541 --> 00:00:56,125
ma quale professione non lo è,
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,290
se cerchi di eccellere?
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,290
Il mio obiettivo
è vincere il titolo nazionale.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,125
In Iowa, o arrivi primo o hai fallito.
10
00:01:05,708 --> 00:01:08,040
Perché io abbia successo
11
00:01:08,041 --> 00:01:10,707
o perché un mio atleta abbia successo
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,291
serve egoismo.
13
00:01:14,208 --> 00:01:17,166
Bisogna essere cattivi, bastardi.
14
00:01:17,958 --> 00:01:19,333
{\an8}Dei veri stronzi.
15
00:01:20,458 --> 00:01:21,957
{\an8}Solo uno vince.
16
00:01:21,958 --> 00:01:22,915
{\an8}TOM BRANDS
COACH IOWA
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
{\an8}Se vinci, vivi. Se perdi, muori.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,249
Hai lavorato per arrivare qui.
Te lo meriti.
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,165
{\an8}CAMPIONATI NAZIONALI DELLE SUPERIORI
PHILADELPHIA, PA
20
00:01:30,166 --> 00:01:32,957
{\an8}Vuoi diventare campione nazionale.
21
00:01:32,958 --> 00:01:35,416
Goditi il momento, perché non tornerà.
22
00:01:36,083 --> 00:01:39,040
Ok. Ora vai al centro e sii paziente.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,083
Lascialo avvicinare. Non inseguirlo.
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Mi ascolti?
25
00:01:46,708 --> 00:01:48,041
Ehi, guardami!
26
00:01:49,041 --> 00:01:51,165
Non c'è futuro. Non c'è Iowa.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,207
C'è solo questo match, capito?
28
00:01:53,208 --> 00:01:54,124
Hai capito?
29
00:01:54,125 --> 00:01:55,165
Ok. Forza!
30
00:01:55,166 --> 00:02:00,082
Signore e signori,
dalla Mesa High School di Mesa, Arizona:
31
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Anthony Robles.
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,624
Oddio. Ma gli manca una gamba?
33
00:02:19,625 --> 00:02:22,665
È uno scherzo?
È un evento sportivo di beneficenza?
34
00:02:22,666 --> 00:02:26,332
Dalla Calvary Chapel High School
di Santa Ana, California: Dustin Keefe.
35
00:02:26,333 --> 00:02:28,124
È assurdo. Gareggerà davvero.
36
00:02:28,125 --> 00:02:29,290
Non è scorretto?
37
00:02:29,291 --> 00:02:31,291
Potrei batterlo persino io.
38
00:02:32,125 --> 00:02:33,082
È mio figlio.
39
00:02:33,083 --> 00:02:36,665
Diamo inizio alla finale nazionale
della categoria 112 libbre.
40
00:02:36,666 --> 00:02:38,125
Non fate il tifo?
41
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
Forza, Robles!
42
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Vai!
43
00:02:50,791 --> 00:02:51,666
Ragiona.
44
00:02:53,333 --> 00:02:54,708
Resta al centro.
45
00:02:55,666 --> 00:02:56,916
Al centro!
46
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
Presa al polso.
47
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
Attento a destra. Forza. Esci!
48
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Così. Bravo. Sei uscito bene.
49
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Braccio e gamba.
50
00:03:19,625 --> 00:03:21,124
Esci. Forza. Uno!
51
00:03:21,125 --> 00:03:22,124
Così.
52
00:03:22,125 --> 00:03:23,291
Forza, Anthony!
53
00:03:26,125 --> 00:03:27,332
Bel drag. Bravo.
54
00:03:27,333 --> 00:03:29,208
Due. Sono due punti.
55
00:03:31,208 --> 00:03:32,083
Voglio un po'...
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,000
Bravo.
57
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
Troppo in alto!
58
00:03:57,916 --> 00:03:58,958
Bloccalo.
59
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
Braccio e gamba.
60
00:04:01,500 --> 00:04:03,916
Presa braccio e gamba!
61
00:04:06,916 --> 00:04:08,000
Vai!
62
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
Bravo.
63
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Schienalo!
64
00:04:14,375 --> 00:04:15,583
Passalo!
65
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Sì!
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,124
Grande!
67
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Dov'è? Dov'è?
68
00:04:56,250 --> 00:04:57,375
Sì!
69
00:04:59,250 --> 00:05:01,540
Il campione nazionale delle superiori 2007
70
00:05:01,541 --> 00:05:05,416
nella categoria di 112 libbre
è Anthony Robles.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,208
Grazie. Significa molto.
72
00:05:22,125 --> 00:05:24,666
Bravo. Incredibile. Grandioso.
73
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
Voglio che tu sappia che sei il migliore.
74
00:06:06,541 --> 00:06:09,625
Devo dirtelo. Sei stato fantastico.
75
00:06:10,833 --> 00:06:12,750
Quindi ora guadagnerai bene?
76
00:06:13,333 --> 00:06:17,415
Il mio guadagno consiste
in una borsa universitaria completa.
77
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
All'università metteresti
quella tutina gratis.
78
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
Dovresti darti alla WWE.
79
00:06:23,291 --> 00:06:24,500
Ma lì fingono.
80
00:06:25,000 --> 00:06:27,125
I milioni però sono reali.
81
00:06:27,875 --> 00:06:29,207
Scegli un personaggio,
82
00:06:29,208 --> 00:06:31,332
che so, l'eroico Pietro Gambadilegno
83
00:06:31,333 --> 00:06:34,416
che fa il culo all'avversario
con un bastone...
84
00:06:37,958 --> 00:06:38,999
Non lo so.
85
00:06:39,000 --> 00:06:41,708
Io voglio andare all'università.
Dopodiché,
86
00:06:42,791 --> 00:06:43,665
lascerò la lotta.
87
00:06:43,666 --> 00:06:45,249
A cosa serve l'università?
88
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
A guadagnare bene dopo.
89
00:06:47,666 --> 00:06:50,250
E hai mai visto le lottatrici?
90
00:06:51,958 --> 00:06:53,707
Devo guardare di più WrestleMania.
91
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
- Sì, dovresti.
- Anthony.
92
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
Devo presentarti una persona.
93
00:06:58,250 --> 00:07:00,374
Scommetto che ti vedrò sulla TBS
94
00:07:00,375 --> 00:07:02,291
dopo la prima lezione universitaria.
95
00:07:04,708 --> 00:07:06,832
Anthony, lui è Gary Sherman.
96
00:07:06,833 --> 00:07:09,541
Coach di lotta alla Drexel
qui a Philadelphia.
97
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Sei stato bravissimo.
98
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
Grazie.
99
00:07:14,500 --> 00:07:15,666
Ottimo lavoro, coach.
100
00:07:15,833 --> 00:07:16,874
È merito suo, ma...
101
00:07:16,875 --> 00:07:20,290
No, non è vero.
Non sarei qui senza di lui. Davvero.
102
00:07:20,291 --> 00:07:22,082
Siamo emozionati, Anthony.
103
00:07:22,083 --> 00:07:24,540
Ci piacerebbe averti alla Drexel.
104
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
- Davvero?
- Sì.
105
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
È una bella notizia.
106
00:07:29,583 --> 00:07:31,791
- Sì.
- Cosa offre la Drexel?
107
00:07:32,208 --> 00:07:34,250
Una borsa di studio completa.
108
00:07:34,833 --> 00:07:36,124
Include tutto.
109
00:07:36,125 --> 00:07:39,375
Quattro anni di retta,
vitto e alloggio, diaria.
110
00:07:40,500 --> 00:07:42,124
Santo cielo!
111
00:07:42,125 --> 00:07:43,791
Per noi sei un drago, Anthony.
112
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
Vorrei farti fare un giro.
113
00:07:48,833 --> 00:07:51,165
La ringrazio, sig. Sherman.
114
00:07:51,166 --> 00:07:52,874
Per tutto. Significa molto.
115
00:07:52,875 --> 00:07:53,791
Certo.
116
00:07:55,333 --> 00:07:56,582
Ma in realtà ora
117
00:07:56,583 --> 00:07:58,874
dovrei andare in un posto.
118
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
La ringrazio di nuovo.
119
00:08:01,875 --> 00:08:05,500
- Mamma, ci vediamo in hotel.
- Sì, non oltre le 23:00.
120
00:08:06,750 --> 00:08:08,333
Ha capito di aver vinto?
121
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
Il campione è qui!
122
00:09:29,375 --> 00:09:31,832
- Ti ha fatto male?
- Hai fatto pipì sull'aereo?
123
00:09:31,833 --> 00:09:32,874
Dov'è la medaglia?
124
00:09:32,875 --> 00:09:34,665
Sì, ho fatto pipì sull'aereo.
125
00:09:34,666 --> 00:09:37,374
- Dov'è la medaglia?
- L'ho portata qui per te.
126
00:09:37,375 --> 00:09:39,290
- Per me?
- Sì, certo. Ecco.
127
00:09:39,291 --> 00:09:41,958
Aspetta, mi dispiace, tu non sei Bo.
128
00:09:42,541 --> 00:09:43,540
Ecco a te, Andrew.
129
00:09:43,541 --> 00:09:45,374
- Non sono Andrew.
- Sono io Andrew.
130
00:09:45,375 --> 00:09:48,665
Scusate, è passato tanto tempo.
Penso che la terrò per me,
131
00:09:48,666 --> 00:09:50,707
- perché non vi distinguo.
- Dai.
132
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
Un attimo. Facciamo così.
133
00:09:53,083 --> 00:09:54,500
Dovrete lottare per averla.
134
00:09:56,541 --> 00:09:57,624
- Dai!
- Afferralo!
135
00:09:57,625 --> 00:09:58,874
Forza, Bo.
136
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
Dov'è vostro padre?
137
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
È uscito a prendere la cena.
138
00:10:03,041 --> 00:10:04,040
- Quando?
- Ci sono.
139
00:10:04,041 --> 00:10:06,124
- Qualche ora fa.
- Mi fai il solletico?
140
00:10:06,125 --> 00:10:08,374
Dammela!
141
00:10:08,375 --> 00:10:10,457
- Laviamoci.
- Hai preso la medaglia.
142
00:10:10,458 --> 00:10:12,290
- L'ho presa.
- L'hai presa.
143
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Dammela.
144
00:10:13,416 --> 00:10:14,375
Sì!
145
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
Body slam!
146
00:10:21,875 --> 00:10:23,499
Qualcuno mi saluta?
147
00:10:23,500 --> 00:10:25,125
- Ciao, papà.
- Ciao.
148
00:10:26,208 --> 00:10:28,207
Ho quello che vi piace, no?
149
00:10:28,208 --> 00:10:29,957
Hamburger e frullati.
150
00:10:29,958 --> 00:10:33,040
Sì, è una cena per festeggiare Anthony.
151
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
Davvero?
152
00:10:36,916 --> 00:10:41,583
Con una presa al collo mi strangola,
ma poi scivola.
153
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
Così sfrutto la sua esitazione
e uso la mia presa inversa.
154
00:10:46,416 --> 00:10:48,290
E lo schieno.
155
00:10:48,291 --> 00:10:50,582
Due. Tre. Campione!
156
00:10:50,583 --> 00:10:52,082
- Sì!
- Sì!
157
00:10:52,083 --> 00:10:53,082
Sì!
158
00:10:53,083 --> 00:10:55,624
Mamma mi ha detto della Drexel.
Sia lode a Dio.
159
00:10:55,625 --> 00:10:56,790
- Sì. Grazie.
- No?
160
00:10:56,791 --> 00:10:59,124
Aspettavi con ansia
quella borsa di studio.
161
00:10:59,125 --> 00:11:02,624
La gente non vede l'ora
di aiutare quelli come te.
162
00:11:02,625 --> 00:11:04,875
Sì, ma vaglierò
tutte le possibilità.
163
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
Cosa?
164
00:11:07,833 --> 00:11:10,540
L'hai sentito?
Vuole vagliare tutte le possibilità.
165
00:11:10,541 --> 00:11:14,749
Quindi, se sei in mezzo al mare
e arriva una scialuppa, tu dici:
166
00:11:14,750 --> 00:11:17,374
"No, vaglierò
tutte le possibilità"?
167
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
No, giusto? Sali sulla scialuppa.
168
00:11:20,416 --> 00:11:23,874
Ascoltate, l'unico motivo
per cui si ottiene una borsa di studio
169
00:11:23,875 --> 00:11:26,207
sono i risultati scolastici, ok?
170
00:11:26,208 --> 00:11:29,165
E sappiamo tutti che non è questo il caso.
171
00:11:29,166 --> 00:11:32,040
Non so di cosa parli.
Anthony ha ottimi voti.
172
00:11:32,041 --> 00:11:33,207
Ah, sì?
173
00:11:33,208 --> 00:11:36,375
E dov'è la sua borsa di studio accademica?
174
00:11:37,041 --> 00:11:41,416
Siamo solo a marzo.
I roster vengono chiusi il 3 aprile.
175
00:11:42,166 --> 00:11:43,415
E ho scritto alla Iowa.
176
00:11:43,416 --> 00:11:44,583
Alla Iowa, eh?
177
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
E rinunci all'università gratis?
178
00:11:47,041 --> 00:11:48,874
Se avessi avuto le tue opportunità,
179
00:11:48,875 --> 00:11:52,790
non cercherei
la droga nascosta nei culi dei detenuti.
180
00:11:52,791 --> 00:11:54,915
Non lo so. Ma se fai questo,
181
00:11:54,916 --> 00:11:57,166
dovresti lavarti le mani
prima di mangiare.
182
00:11:58,916 --> 00:12:02,082
Senti, Anthony,
lo dico perché tengo a te, ok?
183
00:12:02,083 --> 00:12:05,124
Non puoi continuare a vivere
strusciandoti coi tuoi amici.
184
00:12:05,125 --> 00:12:07,332
Come camperesti? Guardati intorno.
185
00:12:07,333 --> 00:12:10,165
Tutti questi bambini.
Quanti ne abbiamo ora, tesoro?
186
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
A proposito,
187
00:12:12,000 --> 00:12:12,875
tu chi sei?
188
00:12:13,625 --> 00:12:15,457
Non lo so. Non ti somiglia, tesoro.
189
00:12:15,458 --> 00:12:18,999
Sai che ti dico?
La riporto in fabbrica. Su, andiamo.
190
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
- Papà, no!
- Avanti. Si torna in fabbrica...
191
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Calma.
192
00:12:22,666 --> 00:12:25,874
Io voglio andare alla Drexel,
ma non voglio sembrare disperato.
193
00:12:25,875 --> 00:12:28,207
Capisco. Vuoi che vengano loro da te.
194
00:12:28,208 --> 00:12:30,290
Ma devi conoscere le tue debolezze.
195
00:12:30,291 --> 00:12:33,457
Se nessuno ti invita al ballo,
dovresti riconsiderare
196
00:12:33,458 --> 00:12:36,499
la tipa un po' robusta
che ti ha dato il numero mesi fa.
197
00:12:36,500 --> 00:12:37,415
Ok, ora basta.
198
00:12:37,416 --> 00:12:39,874
Che c'è? Ormai è un uomo. Lo dici sempre.
199
00:12:39,875 --> 00:12:42,040
"Ormai è un uomo."
Deve sapere certe cose.
200
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
Non un uomo come te.
201
00:12:45,791 --> 00:12:47,124
La lotta è una battaglia
202
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
tra due uomini
con una forte volontà.
203
00:12:50,583 --> 00:12:52,499
La chiamano zuffa,
204
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
ma non è una zuffa, è lotta.
205
00:12:55,333 --> 00:12:57,125
Ricordate che là fuori è una lotta.
206
00:12:58,041 --> 00:13:01,291
Combattete in ogni posizione.
Non concedete nulla.
207
00:13:02,958 --> 00:13:05,666
Adoro la lotta. È un grande sport.
208
00:13:06,166 --> 00:13:07,958
{\an8}Ti cambia, ti fa superare i limiti.
209
00:13:08,458 --> 00:13:10,541
{\an8}E ti sconvolge per sempre.
210
00:13:11,666 --> 00:13:13,833
Lo stile Iowa...
211
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
Bel lavoro.
212
00:13:46,208 --> 00:13:47,833
{\an8}Perché non ha richiamato.
213
00:13:49,875 --> 00:13:52,500
{\an8}Ok. È rischioso sulla carta.
214
00:13:54,000 --> 00:13:55,375
No, lui è fantastico.
215
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
Sono sicuro
che eccellerebbe in qualunque programma.
216
00:14:02,458 --> 00:14:03,666
Perché cerco di aiutare.
217
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
No. Lei dovrebbe implorare me.
218
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Questa gente è matta.
219
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Ehi, coach.
220
00:14:20,291 --> 00:14:21,749
- Ehi, campione.
- Ehi.
221
00:14:21,750 --> 00:14:22,874
Come va?
222
00:14:22,875 --> 00:14:27,166
È dura affidare il mio destino
a qualcun altro.
223
00:14:27,666 --> 00:14:28,874
- Già.
- Già.
224
00:14:28,875 --> 00:14:30,707
Secondo Eraclito,
225
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
il carattere determina il destino.
226
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Notizie dall'Iowa?
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,082
Ci sono altre università.
228
00:14:39,083 --> 00:14:41,040
E ci sono altre medaglie oltre l'oro.
229
00:14:41,041 --> 00:14:44,582
Ogni grande università
ti ha visto lottare.
230
00:14:44,583 --> 00:14:47,165
Iowa, Cornell, Oklahoma State.
231
00:14:47,166 --> 00:14:49,332
Finora, hai un'offerta solo dalla Drexel
232
00:14:49,333 --> 00:14:52,040
e devo dirti che è una buona offerta.
233
00:14:52,041 --> 00:14:55,707
Non hanno mai avuto campioni nazionali.
L'Iowa ne ha avuti 73.
234
00:14:55,708 --> 00:14:57,582
Coach, i migliori...
235
00:14:57,583 --> 00:14:59,207
I migliori vanno alla Iowa.
236
00:14:59,208 --> 00:15:02,708
La scuola non fa l'uomo
e la scuola è fatta da chi la frequenta.
237
00:15:04,958 --> 00:15:05,833
D'accordo.
238
00:15:14,875 --> 00:15:16,499
Sai, se fai un buon lavoro,
239
00:15:16,500 --> 00:15:19,624
la prossima volta potrai pulire
i finestrini dall'interno.
240
00:15:19,625 --> 00:15:22,041
Così potrei spiegare le mie ali?
241
00:15:23,125 --> 00:15:24,957
Pensavo portassi il pranzo.
242
00:15:24,958 --> 00:15:26,749
Pensavo lavorassi per me.
243
00:15:26,750 --> 00:15:27,666
No.
244
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
Sei il mio referente.
Lavoro per chi offre il pranzo.
245
00:15:31,750 --> 00:15:33,790
Quando avrai finito lì,
246
00:15:33,791 --> 00:15:37,416
ho due G-IV e un Hawker
per cui fare rapporto.
247
00:15:38,166 --> 00:15:40,207
- Ok.
- Stasera c'è un congresso.
248
00:15:40,208 --> 00:15:44,625
Si riunirà l'Associazione americana
dei ricchi con aeroplani.
249
00:15:45,250 --> 00:15:46,624
Sai che trambusto?
250
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Tranquillo. Ci penso io.
251
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Ok, ma domani c'è scuola. Sicuro?
252
00:15:51,458 --> 00:15:53,915
Sì, non sono uno che molla.
253
00:15:53,916 --> 00:15:55,707
Guarda come spiego le ali.
254
00:15:55,708 --> 00:15:58,165
Ehi, se non scendi da quell'ala...
255
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
Ehi, come ti sentiresti
se l'aereo poi precipitasse?
256
00:16:03,125 --> 00:16:03,999
Scombussolato.
257
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Visto? Non va bene.
258
00:16:06,291 --> 00:16:08,582
Non sei tagliato per lavare i finestrini.
259
00:16:08,583 --> 00:16:11,374
Dovresti dire che lavorando
questo potrebbe essere mio.
260
00:16:11,375 --> 00:16:15,124
E invece ti dico che la prossima volta
che ti vedo su un'ala
261
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
dovrà essere di pollo.
262
00:16:16,875 --> 00:16:18,083
Buona questa.
263
00:16:34,083 --> 00:16:35,415
Ciao, mamma.
264
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
A dopo, tesoro.
265
00:16:44,208 --> 00:16:46,541
Puoi occuparti di loro dopo la scuola?
266
00:16:47,541 --> 00:16:48,416
Ho un turno.
267
00:16:49,416 --> 00:16:52,083
In frigo ci sono le enchiladas
che ho preparato.
268
00:16:52,416 --> 00:16:53,416
Dov'è papà?
269
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
- Puoi o no?
- Mamma,
270
00:16:56,375 --> 00:16:59,165
non puoi cogliermi così alla sprovvista.
271
00:16:59,166 --> 00:17:02,083
Il coach mi ha fissato un incontro
con uno dell'ASU.
272
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
L'ASU?
273
00:17:05,083 --> 00:17:06,749
Ci sono problemi con la Drexel?
274
00:17:06,750 --> 00:17:08,290
La Drexel non è male,
275
00:17:08,291 --> 00:17:11,000
ma il coach vuole parlarmi, quindi...
276
00:17:14,083 --> 00:17:17,249
- Va bene, dirò che non posso.
- No, io...
277
00:17:17,250 --> 00:17:18,874
Mi farò sostituire.
278
00:17:18,875 --> 00:17:21,707
- Non eri tu a sostituire qualcuno?
- Ehi, amico!
279
00:17:21,708 --> 00:17:24,708
Spazzagli quella gamba! Roba da Cobra Kai.
280
00:17:25,583 --> 00:17:27,833
Non salutarlo, non è tuo amico.
281
00:17:29,500 --> 00:17:30,415
È solo Manny.
282
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
Solo Manny?
283
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Manny è una cattiva compagnia.
284
00:17:35,125 --> 00:17:38,916
Conosco bene i "Manny". Fidati. Lo so.
285
00:17:41,708 --> 00:17:44,666
Troverò qualcuno
che si occupi dei bambini dopo la scuola.
286
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Ti ho sentita cucinare alle 2:00.
287
00:17:49,458 --> 00:17:51,708
Non riuscivo a dormire. Cucinare aiuta.
288
00:17:52,041 --> 00:17:53,707
Perché non ci riuscivi?
289
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Anthony, vai all'ASU.
290
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
Ehi, va tutto bene.
291
00:18:37,625 --> 00:18:38,708
Ehi, Anthony.
292
00:18:42,083 --> 00:18:43,125
Shawn Charles.
293
00:18:46,291 --> 00:18:48,040
Facciamo due passi.
294
00:18:48,041 --> 00:18:49,541
- Certo.
- Ok.
295
00:18:51,083 --> 00:18:52,750
Ti racconto una storia.
296
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
È più una parabola, in realtà.
297
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Un contadino cinese
298
00:18:58,708 --> 00:19:01,291
usa un vecchio cavallo per arare i campi.
299
00:19:01,750 --> 00:19:04,666
Un giorno, il cavallo fugge sulle colline.
300
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
Il figlio del contadino è disperato.
301
00:19:07,291 --> 00:19:10,500
"Senza cavallo, non potremo arare.
Che sfortuna."
302
00:19:11,041 --> 00:19:15,333
Un paio di giorni dopo, il cavallo torna
con una mandria di cavalli.
303
00:19:15,791 --> 00:19:19,249
Il figlio dice:
"Oddio, quanti cavalli. È incredibile.
304
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
La vita sarà molto più facile".
305
00:19:22,333 --> 00:19:26,000
E il contadino:
"Fortuna, sfortuna, chi può dirlo?"
306
00:19:26,666 --> 00:19:29,875
Così, un giorno,
il figlio cavalca uno dei nuovi cavalli.
307
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Cade e si rompe una gamba.
308
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
"Mi spiace, padre,
non posso più aiutarti."
309
00:19:36,333 --> 00:19:39,958
E il contadino:
"Fortuna, sfortuna, chi può dirlo?"
310
00:19:41,500 --> 00:19:44,374
Passano un paio di settimane
e l'esercito arriva in città
311
00:19:44,375 --> 00:19:46,707
e recluta tutti i giovani per la guerra
312
00:19:46,708 --> 00:19:49,749
tranne il figlio del contadino
che ha una gamba rotta.
313
00:19:49,750 --> 00:19:53,540
"Per fortuna mi sono rotto la gamba",
dice. E il contadino risponde...
314
00:19:53,541 --> 00:19:55,625
- "Fortuna, sfortuna..."
- Esatto.
315
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Ascolta...
316
00:20:00,875 --> 00:20:02,749
Sei qui perché rispetto Williams
317
00:20:02,750 --> 00:20:04,332
e ciò che hai fatto.
318
00:20:04,333 --> 00:20:06,416
È chiaro che sei un ragazzo serio.
319
00:20:07,250 --> 00:20:10,000
Ma non mento ai miei lottatori
e non mentirò a te.
320
00:20:11,041 --> 00:20:13,207
Le nostre selezioni sono durissime.
321
00:20:13,208 --> 00:20:15,207
E otteniamo sempre chi vogliamo.
322
00:20:15,208 --> 00:20:16,915
È così per ogni grande scuola.
323
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
Se nessuna si è ancora fatta sentire,
324
00:20:20,166 --> 00:20:21,416
non lo farà più.
325
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
Il coach Williams è un caro amico.
326
00:20:25,458 --> 00:20:27,249
Ha voluto che fossi sincero.
327
00:20:27,250 --> 00:20:31,124
Se stai pensando di venire qui,
puoi tentare ma non da borsista.
328
00:20:31,125 --> 00:20:32,290
Spero ci riuscirai.
329
00:20:32,291 --> 00:20:35,374
Ma è improbabile,
dati gli atleti già selezionati.
330
00:20:35,375 --> 00:20:39,041
Ma, Anthony, è solo andata così.
Non per questo è finita.
331
00:20:39,875 --> 00:20:42,040
Tu hai molto talento. Non mollare.
332
00:20:42,041 --> 00:20:43,790
La Drexel offre
la borsa completa.
333
00:20:43,791 --> 00:20:46,541
Allora ti suggerisco caldamente
di accettare.
334
00:20:49,791 --> 00:20:51,874
Ammiro tutto di te, Anthony.
335
00:20:51,875 --> 00:20:54,541
Ti auguro il meglio, ok?
336
00:21:04,250 --> 00:21:06,999
Che c'è?
Sembri sorpreso di vedermi. Vivo qui.
337
00:21:07,000 --> 00:21:08,374
- Anthony.
- Ciao.
338
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
Ciao, Anthony.
339
00:21:09,875 --> 00:21:11,832
Pensavo solo che fossi al lavoro.
340
00:21:11,833 --> 00:21:15,958
Vi aspettate che io lavori 24 ore su 24,
ma anch'io ho dei giorni liberi, ok?
341
00:21:16,875 --> 00:21:18,375
Ho fatto delle commissioni.
342
00:21:21,750 --> 00:21:23,375
Hai cucinato tu, Anthony?
343
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
- No, la mamma.
- Certo.
344
00:21:25,666 --> 00:21:29,165
E non credi che lei sarebbe felice
se la preparassi tu?
345
00:21:29,166 --> 00:21:33,250
Sì, posso sempre alzarmi alle 2:00
per cucinare.
346
00:21:35,000 --> 00:21:38,624
Avete sentito? Abbiamo Chris Rock in casa.
Ama le battute.
347
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Ehi.
348
00:21:42,583 --> 00:21:44,457
Perché mi manchi di rispetto?
349
00:21:44,458 --> 00:21:45,749
Perché?
350
00:21:45,750 --> 00:21:49,250
Ricordati che lotti contro dei ragazzi,
non contro degli uomini.
351
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
Potrei darti una lezione.
352
00:21:53,583 --> 00:21:56,458
Come ho dovuto fare ieri sera
con un detenuto.
353
00:21:57,333 --> 00:22:00,416
La lezione è picchiare qualcuno
che non può difendersi?
354
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Forte.
355
00:22:02,125 --> 00:22:04,124
Quegli uomini sono in carcere
356
00:22:04,125 --> 00:22:05,999
per delle scelte sbagliate.
357
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
Fermo lì!
358
00:22:08,333 --> 00:22:12,165
Devi ricordartelo, ok?
Dovete ricordarvelo tutti.
359
00:22:12,166 --> 00:22:14,415
Le scelte sono importanti.
360
00:22:14,416 --> 00:22:17,250
Le scelte. Voglio sentirvelo dire, forza.
361
00:22:17,916 --> 00:22:20,374
- Le scelte. Bravi.
- Quindi
362
00:22:20,375 --> 00:22:22,625
nessuno è in prigione per errore?
363
00:22:23,083 --> 00:22:24,832
No, Scrappy Doo, nessuno.
364
00:22:24,833 --> 00:22:27,374
Chi di noi lavora in prigione ogni giorno
365
00:22:27,375 --> 00:22:29,749
per mettere del cibo
davanti a voi sapientoni?
366
00:22:29,750 --> 00:22:32,082
Va bene, basta. Non devi parlargli...
367
00:22:32,083 --> 00:22:34,333
Aspetta un attimo. Stai dicendo a me?
368
00:22:35,000 --> 00:22:38,749
Accidenti. Io torno a casa
per godermi una cena in famiglia
369
00:22:38,750 --> 00:22:41,999
e devo ascoltare certe stronzate?
Scherziamo? Maledizione.
370
00:22:42,000 --> 00:22:44,749
E tu sii più rispettoso.
371
00:22:44,750 --> 00:22:47,874
Quegli uomini sono criminali
che hanno infranto le regole.
372
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
E le regole servono a proteggerci, giusto?
373
00:22:51,083 --> 00:22:52,666
Tengo la gente al sicuro.
374
00:22:53,583 --> 00:22:57,166
"Perché le esigenze di molti
contano più di quelle di pochi."
375
00:22:59,583 --> 00:23:01,625
Ora ti ci metti anche tu?
376
00:23:02,166 --> 00:23:03,082
No, è solo...
377
00:23:03,083 --> 00:23:05,832
- Ha citato Star Trek.
- Lo so, cazzo.
378
00:23:05,833 --> 00:23:07,333
Ok, hanno capito.
379
00:23:17,625 --> 00:23:19,458
Dov'è il mio telefono?
380
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
Maledetto telefono.
381
00:23:38,583 --> 00:23:39,500
Cosa...
382
00:23:42,291 --> 00:23:43,250
Mi dispiace.
383
00:23:45,416 --> 00:23:47,041
Volevo solo giocare.
384
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Ok.
385
00:23:56,916 --> 00:23:58,957
Io esco con dei colleghi.
386
00:23:58,958 --> 00:24:02,166
Anthony, sparecchia tu
visto che mi hai mancato di rispetto.
387
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Scelte.
388
00:24:18,333 --> 00:24:21,541
"Scelte."
389
00:24:23,375 --> 00:24:26,332
Io vorrei sapere
perché ha scelto quella camicia.
390
00:24:26,333 --> 00:24:29,499
E io scelgo di mangiare del gelato.
A chi va?
391
00:24:29,500 --> 00:24:31,083
- A me!
- Sì!
392
00:24:55,291 --> 00:24:56,124
- Ehi.
- 'Giorno.
393
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
Buongiorno. Come va?
394
00:24:58,458 --> 00:25:00,750
Perché la posta ti arriva qui?
Cosa nascondi?
395
00:25:08,416 --> 00:25:09,250
Grazie.
396
00:25:38,041 --> 00:25:40,624
Non capisco perché volessi andare in Iowa.
397
00:25:40,625 --> 00:25:42,499
Cos'hanno là?
398
00:25:42,500 --> 00:25:45,499
Bianchi e mais.
Anche qui abbiamo i bianchi.
399
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
E puoi comprare il mais
in fondo alla strada.
400
00:25:49,041 --> 00:25:51,083
I bravi lottatori universitari vanno lì.
401
00:25:51,708 --> 00:25:52,582
Davvero?
402
00:25:52,583 --> 00:25:53,832
Così dicono.
403
00:25:53,833 --> 00:25:56,624
Hai una borsa di studio per la Drexel.
404
00:25:56,625 --> 00:25:58,291
E devo dare una risposta.
405
00:25:59,458 --> 00:26:00,958
O tentare
le selezioni all'ASU.
406
00:26:01,541 --> 00:26:02,500
E pagare?
407
00:26:04,291 --> 00:26:05,125
Ok.
408
00:26:05,958 --> 00:26:07,875
Vediamo se ho capito bene.
409
00:26:09,041 --> 00:26:12,750
Puoi restare e tentare le selezioni
in una squadra che non ti vuole
410
00:26:13,958 --> 00:26:17,540
e frequentare una scuola
che non puoi permetterti
411
00:26:17,541 --> 00:26:19,624
o andare alla Drexel
412
00:26:19,625 --> 00:26:22,833
che invece ti vuole gratis?
413
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Se la metti così...
414
00:26:33,166 --> 00:26:36,124
In ogni caso, devo lavorare di più.
415
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Tranquillo.
416
00:26:42,291 --> 00:26:45,125
Torre di controllo, qui Air Robles.
417
00:26:46,916 --> 00:26:50,249
Richiedo una flotta di aerei sporchi
418
00:26:50,250 --> 00:26:54,041
da pulire intanto che questo giovanotto
prende una decisione. Passo.
419
00:27:13,583 --> 00:27:14,499
Mamma.
420
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Ciao, tesoro.
421
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Cos'è successo?
422
00:27:21,958 --> 00:27:23,958
Niente, sto bene. Hai fame?
423
00:27:25,291 --> 00:27:26,915
No, non ho fame.
424
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
- Andiamo in cucina.
- Mamma.
425
00:27:36,208 --> 00:27:37,208
Cos'è successo?
426
00:27:38,666 --> 00:27:39,791
Sai, quando...
427
00:27:40,583 --> 00:27:42,582
Sono tornata a casa stanca
428
00:27:42,583 --> 00:27:45,124
ed ero di cattivo umore.
429
00:27:45,125 --> 00:27:49,583
L'ho accusato di una cosa
che non si è rivelata vera.
430
00:27:50,416 --> 00:27:51,250
Ok?
431
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Ok, io... Non avrei dovuto dire niente.
432
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Ho sbagliato.
433
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
Per questo ha fatto un buco nel muro?
434
00:28:07,458 --> 00:28:08,791
Se n'è andato, Anthony.
435
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
Ci ha lasciati.
436
00:28:26,166 --> 00:28:27,041
Mamma.
437
00:28:29,833 --> 00:28:32,333
Non preoccuparti. Ci sono io.
438
00:28:34,833 --> 00:28:36,333
Non me ne vado.
439
00:28:43,708 --> 00:28:45,041
{\an8}PRIMO ANNO
440
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
Tu sei Anthony Robles.
441
00:29:00,291 --> 00:29:02,290
- Sì.
- Piacere di conoscerti.
442
00:29:02,291 --> 00:29:05,000
Ok, sedetevi. Forza, mettetevi in cerchio.
443
00:29:06,416 --> 00:29:08,250
Presto, avanti.
444
00:29:09,041 --> 00:29:10,875
Ti presenti per i 125 libbre, vero?
445
00:29:12,583 --> 00:29:13,416
Anche loro.
446
00:29:18,666 --> 00:29:19,666
Ascoltate.
447
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
Quanti di voi erano
i migliori lottatori al liceo?
448
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Quanti campioni statali?
449
00:29:32,583 --> 00:29:34,625
Quanti sono arrivati secondi?
450
00:29:35,958 --> 00:29:37,083
Giù le mani.
451
00:29:38,875 --> 00:29:41,707
Ci sono 55 uomini in questa stanza.
452
00:29:41,708 --> 00:29:45,416
Quando consegnerò la lista a novembre,
sarete 33.
453
00:29:46,375 --> 00:29:49,707
Significa che 22 di voi se ne andranno
o non saranno all'altezza.
454
00:29:49,708 --> 00:29:51,041
È così che funziona.
455
00:29:51,875 --> 00:29:52,708
Coach...
456
00:29:55,375 --> 00:29:57,041
Chi di voi non è borsista?
457
00:29:59,208 --> 00:30:00,041
Ok.
458
00:30:00,958 --> 00:30:05,707
Dovrete battere
gli atleti reclutati per essere qui
459
00:30:05,708 --> 00:30:08,458
e dimostrarvi migliori
per entrare in squadra.
460
00:30:09,625 --> 00:30:11,374
Iniziate a sentire la pressione?
461
00:30:11,375 --> 00:30:14,665
Bene, perché le cose
non si faranno più facili.
462
00:30:14,666 --> 00:30:17,625
E se la cosa non vi piace,
lì c'è la porta.
463
00:30:19,916 --> 00:30:22,915
Adesso, oggi, in questa stanza,
lavorerete sodo.
464
00:30:22,916 --> 00:30:25,249
Più sodo di quanto abbiate mai fatto.
465
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
E dopo ancora di più.
466
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
O tanto varrebbe lasciare il posto
e tornare a casa.
467
00:30:30,750 --> 00:30:32,333
Avete capito tutti?
468
00:30:33,708 --> 00:30:35,708
Ok, cominciamo. Forza.
469
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Lavorate sodo e con impegno.
470
00:30:47,333 --> 00:30:48,375
Forza, avanti.
471
00:30:48,875 --> 00:30:51,583
Volete essere dei Sun Devil?
Dimostratemelo.
472
00:30:55,291 --> 00:30:57,333
Non prendetevi in giro. Rispettatevi.
473
00:31:03,708 --> 00:31:05,500
Sarà una lunga giornata.
474
00:31:14,666 --> 00:31:16,583
Correte, forza.
475
00:31:30,125 --> 00:31:32,000
Via.
476
00:32:04,833 --> 00:32:08,124
Dimostratemi qualcosa.
Dimostratevi qualcosa.
477
00:32:08,125 --> 00:32:10,915
Forza, squadra di lotta della ASU.
478
00:32:10,916 --> 00:32:12,499
Volete essere dei Sun Devil?
479
00:32:12,500 --> 00:32:13,666
Forza, andiamo.
480
00:32:21,166 --> 00:32:23,000
Così, avanti. Non mollate.
481
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
Se non volete faticare,
avete scelto lo sport sbagliato.
482
00:32:40,125 --> 00:32:42,333
- È stato bello conoscerti.
- Anche per me.
483
00:32:44,291 --> 00:32:47,000
Ehi. Sicuro di non voler fare atletica?
484
00:32:56,041 --> 00:32:57,333
Ok.
485
00:32:58,083 --> 00:32:59,625
Oggi si parla di equilibrio.
486
00:32:59,750 --> 00:33:04,666
Ottenuto distribuendo
uniformemente il peso. In posizione.
487
00:33:06,416 --> 00:33:10,082
Quando l'equilibrio viene meno,
l'armonia viene meno
488
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
e quella cosa crolla
sotto il proprio peso.
489
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
Dai l'equilibrio per scontato.
Non dovresti.
490
00:33:22,791 --> 00:33:23,666
Ok.
491
00:33:24,666 --> 00:33:25,708
Al lavoro.
492
00:33:27,458 --> 00:33:29,415
Giù la testa. Controllala, Anthony.
493
00:33:29,416 --> 00:33:31,041
Liberati.
494
00:33:32,625 --> 00:33:34,458
Esci dalla presa. Liberati.
495
00:33:36,416 --> 00:33:37,250
Sì.
496
00:33:39,375 --> 00:33:40,208
Ok.
497
00:33:46,458 --> 00:33:48,416
Al lavoro, signori. Forza.
498
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
Forza, An.
499
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
Allontanalo, forza.
500
00:33:58,666 --> 00:34:00,165
Continuate così.
501
00:34:00,166 --> 00:34:01,875
- Lottate.
- Accidenti.
502
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
EQUILIBRIO
503
00:34:38,875 --> 00:34:41,790
Perché ti arrabbi?
Ha attaccato la tua unica gamba.
504
00:34:41,791 --> 00:34:44,707
Non sei più al liceo, ok?
È ciò che faranno tutti.
505
00:34:44,708 --> 00:34:47,082
Il tuo vantaggio è che lo sai già.
506
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
- Quindi mi serve un'altra gamba.
- No che non ti serve.
507
00:34:50,166 --> 00:34:52,708
Rendila solo forte
come se fossero due.
508
00:34:54,083 --> 00:34:56,207
Perché non ci ho pensato prima? Grazie.
509
00:34:56,208 --> 00:34:57,207
- Ehi.
- È utile.
510
00:34:57,208 --> 00:35:00,457
No, non sto qui a perdere
il nostro tempo, ok?
511
00:35:00,458 --> 00:35:02,165
Sono qui perché credo in te.
512
00:35:02,166 --> 00:35:04,624
Se tu non credi in te stesso,
puoi andartene.
513
00:35:04,625 --> 00:35:06,290
Pensa questo di me?
514
00:35:06,291 --> 00:35:08,957
Se non credessi in me stesso,
non sarei qui.
515
00:35:08,958 --> 00:35:12,165
Ok, bene.
Hai qualcosa da dimostrare. Bene.
516
00:35:12,166 --> 00:35:13,708
Perfetto. Sfrutta la cosa.
517
00:35:45,750 --> 00:35:51,750
{\an8}QUESTO SENTIERO È CONSIDERATO
ESTREMAMENTE DIFFICILE
518
00:36:31,750 --> 00:36:32,583
Andiamo.
519
00:36:35,958 --> 00:36:37,166
Muovetevi.
520
00:36:38,541 --> 00:36:39,541
Spingi.
521
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Fino in cima, ora.
522
00:36:45,791 --> 00:36:46,958
Forza, forza.
523
00:36:48,416 --> 00:36:50,290
Ok. Forza, signori.
524
00:36:50,291 --> 00:36:51,208
Avanti.
525
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Forza, forza, forza.
526
00:37:14,208 --> 00:37:15,916
Forza, un po' di più. Forza.
527
00:37:32,333 --> 00:37:33,375
Va tutto bene?
528
00:37:34,083 --> 00:37:35,333
Sì, sto bene.
529
00:37:35,583 --> 00:37:37,790
- Sicuro?
- Sì. Andate pure.
530
00:37:37,791 --> 00:37:39,541
Forza, dai.
531
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Spingete. Spingete. Andiamo.
532
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
Sono sorpreso di vederti.
533
00:38:08,666 --> 00:38:09,875
Non dovrebbe.
534
00:38:10,958 --> 00:38:12,083
Ok.
535
00:40:04,375 --> 00:40:05,791
Signore, abbi pietà.
536
00:40:16,375 --> 00:40:18,499
Ecco cosa succede. È bello.
537
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
Sì.
538
00:40:24,666 --> 00:40:25,499
- No.
- No.
539
00:40:25,500 --> 00:40:26,416
Avanti.
540
00:40:26,875 --> 00:40:27,916
Facciamolo qui. Dai.
541
00:40:28,500 --> 00:40:29,583
È la prima volta.
542
00:40:30,541 --> 00:40:31,750
I figli non ci sono.
543
00:40:32,833 --> 00:40:33,833
Potremmo...
544
00:40:35,625 --> 00:40:36,708
Che ne dici?
545
00:40:38,000 --> 00:40:38,916
È tornato.
546
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
Come va, campione?
547
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
Papà è tornato.
548
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
Dov'eri finito?
549
00:40:49,583 --> 00:40:50,500
Al lavoro.
550
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
E...
551
00:40:53,458 --> 00:40:54,791
riflettevo sulla mia vita
552
00:40:55,875 --> 00:40:57,290
e sulle mie scelte.
553
00:40:57,291 --> 00:40:58,625
È ciò che fa un uomo.
554
00:40:59,083 --> 00:41:01,625
Un vero uomo sa anche come scusarsi
555
00:41:03,083 --> 00:41:04,707
e apprezzare ciò che ha a casa,
556
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
la donna che ha accanto
557
00:41:07,500 --> 00:41:09,249
e cosa deve fare per farla felice.
558
00:41:09,250 --> 00:41:11,166
Le cose andranno meglio qui.
559
00:41:12,083 --> 00:41:13,625
- Sarà più facile.
- Sì.
560
00:41:14,541 --> 00:41:15,707
Sì, esatto.
561
00:41:15,708 --> 00:41:17,166
Molto meglio. Vedrai.
562
00:41:20,166 --> 00:41:21,041
Va bene.
563
00:41:24,791 --> 00:41:28,166
Dio, come sei bella!
Non è bellissima tua madre?
564
00:41:28,666 --> 00:41:29,791
Avanti.
565
00:41:31,000 --> 00:41:32,208
Ehi, ti piace?
566
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
È di oggi.
567
00:41:34,750 --> 00:41:35,999
- A te piace?
- Lo adoro.
568
00:41:36,000 --> 00:41:37,166
- Davvero?
- Sì.
569
00:41:40,041 --> 00:41:41,500
Oh, no.
570
00:41:42,583 --> 00:41:44,832
- Sai ancora muoverti.
- Non mi stai dietro.
571
00:41:44,833 --> 00:41:45,958
Ci provo. Guarda.
572
00:41:47,416 --> 00:41:52,124
Duecentocinquanta, 300, 400, 500...
Siamo a 520.000.
573
00:41:52,125 --> 00:41:53,790
Io ho... Sì, 50.000 dollari.
574
00:41:53,791 --> 00:41:55,499
- Sì.
- Cinquantamila. Bam!
575
00:41:55,500 --> 00:41:57,457
- Abbiamo 50.000 dollari.
- Come?
576
00:41:57,458 --> 00:41:59,624
Non ve ne siete accorti, ma fidatevi.
577
00:41:59,625 --> 00:42:02,457
- Io ho 450.000 dollari.
- Altri 30.000 dollari.
578
00:42:02,458 --> 00:42:04,790
Non fate domande. Non abbiamo barato.
579
00:42:04,791 --> 00:42:07,165
Mamma, ci sono le patatine?
580
00:42:07,166 --> 00:42:09,208
Dove hai imparato a parlare così?
581
00:42:09,875 --> 00:42:11,249
- 6.
- Quelli sono di mamma.
582
00:42:11,250 --> 00:42:13,665
- Le servono.
- Non si toccano.
583
00:42:13,666 --> 00:42:15,665
- Ti muovo la carta?
- Vuole una borsa.
584
00:42:15,666 --> 00:42:17,208
Ecco, io posso, perché...
585
00:42:18,500 --> 00:42:20,499
Niente patatine. Ci sono i popcorn.
586
00:42:20,500 --> 00:42:22,166
- È lo stesso. No?
- Sì.
587
00:42:22,750 --> 00:42:25,749
Cosa fareste
se qualcuno vi desse 10.000 dollari?
588
00:42:25,750 --> 00:42:26,915
Cosa vorreste?
589
00:42:26,916 --> 00:42:28,290
- Una barca.
- Una casa.
590
00:42:28,291 --> 00:42:30,875
- Ci serve una casa nuova.
- Servono più soldi.
591
00:42:31,666 --> 00:42:33,082
- 50.000.
- Potremmo...
592
00:42:33,083 --> 00:42:36,458
- Ora hai 360.000 dollari.
- Che significa? Cos'è?
593
00:42:36,750 --> 00:42:37,958
Non posso accettarlo.
594
00:42:38,458 --> 00:42:41,125
È assurdo! Dovresti massacrarlo!
595
00:42:43,583 --> 00:42:48,208
Lottate, forza!
596
00:42:54,041 --> 00:42:55,625
Chi vuole hamburger a pranzo?
597
00:42:57,875 --> 00:43:00,790
Anthony, tu con formaggio
e tanti cetrioli, vero?
598
00:43:00,791 --> 00:43:03,415
La partita è tra mezz'ora.
Poco sale sulle patate.
599
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
Ok.
600
00:43:05,250 --> 00:43:06,291
Torno subito.
601
00:43:06,916 --> 00:43:08,499
Fate i bravi con papà.
602
00:43:08,500 --> 00:43:10,416
- Ti voglio bene, mamma.
- Anch'io.
603
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
Questa è la sua cena.
604
00:43:16,291 --> 00:43:17,916
No.
605
00:43:22,166 --> 00:43:23,000
Anthony.
606
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
Voglio dirti una cosa.
607
00:43:31,625 --> 00:43:33,416
Sai che non sono tuo padre, vero?
608
00:43:34,500 --> 00:43:35,708
Ehi.
609
00:43:36,125 --> 00:43:39,125
Sei grande abbastanza per saperlo, ok?
Sei un ometto.
610
00:43:41,750 --> 00:43:43,375
Tuo fratello è mio figlio.
611
00:43:46,416 --> 00:43:47,291
D'accordo?
612
00:43:49,791 --> 00:43:51,875
Ringrazia di avere qualcuno
che bada a te.
613
00:43:54,833 --> 00:43:56,250
Io non l'ho mai avuto.
614
00:43:58,125 --> 00:44:00,040
Ora fai un bel sorriso per tua madre.
615
00:44:00,041 --> 00:44:01,125
Sta tornando.
616
00:44:05,833 --> 00:44:07,083
Che profumino.
617
00:44:17,958 --> 00:44:19,958
Ok, avvicinatevi, forza.
618
00:44:24,541 --> 00:44:25,500
Ok.
619
00:44:27,291 --> 00:44:28,416
Siamo al roster.
620
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Sapete come funziona.
621
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
Dopo stasera,
622
00:44:33,000 --> 00:44:34,040
alcuni di voi
623
00:44:34,041 --> 00:44:36,166
saranno nella squadra di lotta dell'ASU.
624
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
Per gli altri finirà qui.
625
00:44:39,666 --> 00:44:43,166
Non possiamo scegliere
quando essere grandi, signori.
626
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
Possiamo solo sperare
di esserlo quando conta.
627
00:44:50,666 --> 00:44:52,000
Ecco qua.
628
00:44:52,791 --> 00:44:55,333
Ehi, mamma, questa pasta è fantastica.
629
00:44:55,958 --> 00:44:57,707
Ce n'è dell'altra sui fornelli.
630
00:44:57,708 --> 00:44:59,290
Cosa avete fatto a scuola?
631
00:44:59,291 --> 00:45:01,207
Abbiamo vinto a football.
632
00:45:01,208 --> 00:45:03,624
Avete vinto? Bravi.
In che ruolo hai giocato?
633
00:45:03,625 --> 00:45:05,125
- 2a linea.
- Dillo a mamma.
634
00:45:05,500 --> 00:45:07,124
Ho giocato in 2a linea.
635
00:45:07,125 --> 00:45:09,124
- Bravo.
- Mangia tutto.
636
00:45:09,125 --> 00:45:10,583
Oggi non hai pranzato.
637
00:45:12,125 --> 00:45:13,333
Ho educazione civica.
638
00:45:14,875 --> 00:45:15,875
Che ti prende?
639
00:45:18,208 --> 00:45:19,750
Ho un match stasera.
640
00:45:20,833 --> 00:45:22,749
Per conservare il posto in squadra.
641
00:45:22,750 --> 00:45:24,165
- Voglio venire.
- Anch'io.
642
00:45:24,166 --> 00:45:25,332
- Anch'io.
- Sì.
643
00:45:25,333 --> 00:45:26,457
Non è come pensate.
644
00:45:26,458 --> 00:45:29,875
Devo affrontare un mio compagno
per restare in squadra.
645
00:45:31,791 --> 00:45:34,665
Andrai alla grande, ok?
Spaccherai. Puoi farcela.
646
00:45:34,666 --> 00:45:36,208
- Sì. Ce la farai.
- Certo.
647
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
Facciamo così.
648
00:45:40,291 --> 00:45:41,375
Ci andremo tutti.
649
00:45:42,333 --> 00:45:43,999
- Sì.
- Come una famiglia.
650
00:45:44,000 --> 00:45:45,207
- Davvero?
- Sì.
651
00:45:45,208 --> 00:45:47,207
Bella idea.
Una gita in famiglia.
652
00:45:47,208 --> 00:45:48,583
- Sì.
- Vogliamo vederlo.
653
00:45:51,666 --> 00:45:53,665
Non sei mai venuto ai miei match.
654
00:45:53,666 --> 00:45:54,832
Sì, ma...
655
00:45:54,833 --> 00:45:57,249
- Perché stavolta sì?
- È diverso, ok?
656
00:45:57,250 --> 00:45:58,749
Non voglio mancare.
657
00:45:58,750 --> 00:46:00,707
Una cosa è affrontare il nemico,
658
00:46:00,708 --> 00:46:03,041
ma ci si sfida anche a vicenda.
659
00:46:03,708 --> 00:46:04,666
Per favore.
660
00:46:09,666 --> 00:46:11,790
Ok. Ora devo andare a prepararmi.
661
00:46:11,791 --> 00:46:12,707
Va bene.
662
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
- Grazie per la cena, mamma.
- Figurati. Credo in te.
663
00:46:15,666 --> 00:46:17,832
- Andrà bene, Anthony.
- Verremo tutti.
664
00:46:17,833 --> 00:46:20,457
Dopo questa cena
anch'io potrei picchiare qualcuno.
665
00:46:20,458 --> 00:46:22,082
Non è picchiare, ma lottare.
666
00:46:22,083 --> 00:46:24,791
Ok, va bene.
Allora stai attento, Hulk Hogan.
667
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Ciao, Anthony.
668
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Ciao, piccolo.
669
00:46:46,208 --> 00:46:48,624
Vincerai. Lo so.
670
00:46:48,625 --> 00:46:50,375
Nessuno può batterti.
671
00:46:52,583 --> 00:46:54,791
Vedremo. Questo tizio è tosto.
672
00:46:55,791 --> 00:46:57,375
È più grosso di me.
673
00:46:58,791 --> 00:47:02,083
E ti dirò un segreto che non sa nessuno.
674
00:47:04,208 --> 00:47:05,332
Ho una gamba sola.
675
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
Non significa un cazzo!
676
00:47:08,500 --> 00:47:09,458
Non dirlo a mamma.
677
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
Va bene. Quando siamo soli puoi dirlo, ok?
678
00:47:16,333 --> 00:47:17,666
Ora ti dirò io un segreto.
679
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
Dimmi.
680
00:47:20,250 --> 00:47:21,208
La sera,
681
00:47:22,000 --> 00:47:23,416
quando dico le preghiere,
682
00:47:25,125 --> 00:47:27,583
chiedo a Dio di togliermi una gamba
683
00:47:28,916 --> 00:47:30,708
per poter essere come te.
684
00:47:33,291 --> 00:47:34,833
Non è necessario.
685
00:47:37,375 --> 00:47:40,791
Sarai molto forte
anche con entrambe le gambe, ok?
686
00:47:46,791 --> 00:47:48,500
Mi piace vivere qui con te.
687
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
Sei il mio preferito.
688
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Grazie, piccolo.
689
00:47:58,916 --> 00:48:00,125
Ora vai.
690
00:48:01,125 --> 00:48:03,332
- Bisogna prepararsi.
- Ciao.
691
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Ciao.
692
00:48:12,000 --> 00:48:13,249
Mamma, mi piace...
693
00:48:13,250 --> 00:48:15,290
Dovrebbe tagliarsi i capelli. Guarda.
694
00:48:15,291 --> 00:48:17,415
- Ok, ci vediamo là.
- Sì, tesoro.
695
00:48:17,416 --> 00:48:19,333
Puoi rispondere tu?
696
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Sono troppo lunghi.
697
00:48:26,375 --> 00:48:27,250
Pronto?
698
00:48:27,416 --> 00:48:28,958
È la casa di Rick Robles?
699
00:48:29,750 --> 00:48:30,582
Sì.
700
00:48:30,583 --> 00:48:33,124
So già che non vorrà parlarmi.
701
00:48:33,125 --> 00:48:34,915
È tutta la settimana che mi evita.
702
00:48:34,916 --> 00:48:38,290
Digli che quando ti licenziano
devi portare via la tua merda
703
00:48:38,291 --> 00:48:40,750
o finisce nella spazzatura. Capito?
704
00:48:41,708 --> 00:48:43,333
Sì, io... Pronto?
705
00:48:50,208 --> 00:48:51,250
Chi era?
706
00:48:56,041 --> 00:48:57,375
L'assistente del coach.
707
00:48:58,000 --> 00:48:59,540
Chiedeva dove fossi.
708
00:48:59,541 --> 00:49:01,040
Allora alza le chiappe.
709
00:49:01,041 --> 00:49:03,625
Se vuoi rispetto,
devi arrivare in anticipo.
710
00:49:05,791 --> 00:49:07,541
Certo. Sì.
711
00:49:08,916 --> 00:49:09,915
- Ciao.
- A dopo.
712
00:49:09,916 --> 00:49:11,832
- Ciao, Anthony.
- Incoraggiamolo.
713
00:49:11,833 --> 00:49:15,582
- Anthony!
- Anthony!
714
00:49:15,583 --> 00:49:19,791
Anthony!
715
00:49:20,250 --> 00:49:22,624
Sapete cosa dovremmo dire? Robles!
716
00:49:22,625 --> 00:49:25,415
- Sì. Il mio cognome.
- Robles!
717
00:49:25,416 --> 00:49:29,041
Robles!
718
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
Anthony!
719
00:49:49,958 --> 00:49:51,166
Forza, Anthony!
720
00:49:55,875 --> 00:49:56,958
Avanti, Anthony!
721
00:50:01,166 --> 00:50:03,250
Tirati su, forza.
722
00:50:04,791 --> 00:50:07,041
Liberati!
723
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Forza, Anthony!
724
00:50:15,750 --> 00:50:16,916
Forza, Gamba Sola!
725
00:50:17,500 --> 00:50:18,875
Stagli addosso!
726
00:50:20,791 --> 00:50:22,583
Devi tirarti su, tesoro.
727
00:50:22,708 --> 00:50:25,833
Lavoratelo.
728
00:50:28,250 --> 00:50:29,458
Liberati!
729
00:50:34,541 --> 00:50:36,083
Forza, su!
730
00:50:43,583 --> 00:50:45,083
Devi tirarti su, tesoro.
731
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Avanti, tesoro.
732
00:50:53,208 --> 00:50:54,707
Forza!
733
00:50:54,708 --> 00:50:56,541
Esci da quella presa!
734
00:50:59,666 --> 00:51:02,832
Vai in ponte!
735
00:51:02,833 --> 00:51:06,624
Avanti! Forza, Robles! Avanti!
736
00:51:06,625 --> 00:51:08,375
Dai! Esci!
737
00:51:16,916 --> 00:51:18,957
Va tutto bene.
738
00:51:18,958 --> 00:51:20,333
Non è serata.
739
00:51:24,291 --> 00:51:25,625
Cosa ti è successo?
740
00:51:28,750 --> 00:51:30,000
È stata una serata no.
741
00:51:31,500 --> 00:51:32,458
"Una serata no"?
742
00:51:33,541 --> 00:51:34,500
Sì.
743
00:51:36,083 --> 00:51:38,250
E ora perderò il posto in squadra.
744
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
Cazzo.
745
00:51:40,458 --> 00:51:42,875
Chi diavolo ti ha detto di andare all'ASU?
746
00:51:43,250 --> 00:51:45,291
Che c'è? Io ho spinto per la Drexel.
747
00:51:46,375 --> 00:51:47,250
Cos'hai detto?
748
00:51:48,625 --> 00:51:49,500
Riguardo a cosa?
749
00:51:50,500 --> 00:51:52,582
Sei sordo? Mi hai sentito.
750
00:51:52,583 --> 00:51:55,249
Hai messo
tutta la famiglia sotto pressione
751
00:51:55,250 --> 00:51:57,040
per questa cosa della lotta.
752
00:51:57,041 --> 00:52:00,749
Beh, ora che è finita,
forse puoi tornare coi piedi per terra.
753
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
Trovati un lavoro. Contribuisci.
Non posso fare tutto io.
754
00:52:06,000 --> 00:52:09,208
Vuoi dire il vero motivo per cui sei qui
o devo farlo io?
755
00:52:10,250 --> 00:52:11,082
Cosa?
756
00:52:11,083 --> 00:52:12,582
Perché giochi coi tuoi figli
757
00:52:12,583 --> 00:52:15,332
e all'improvviso vieni a vedermi lottare?
758
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Rick, di cosa sta parlando?
759
00:52:21,875 --> 00:52:22,957
Mi sono licenziato.
760
00:52:22,958 --> 00:52:25,541
- Non è ciò che so io.
- Chiudi il becco.
761
00:52:27,166 --> 00:52:30,415
Io e il mio capo non concordiamo
su come gestire le cose.
762
00:52:30,416 --> 00:52:33,582
Crediamo che i detenuti
abbiano necessità diverse.
763
00:52:33,583 --> 00:52:37,040
Ma sono io quello che li gestisce
e che ottiene i risultati.
764
00:52:37,041 --> 00:52:38,957
A loro non va, si sentono sminuiti,
765
00:52:38,958 --> 00:52:41,165
- ma non ci sto.
- Perché non l'hai detto?
766
00:52:41,166 --> 00:52:44,499
Per evitare scenate!
Non volevo che ti arrabbiassi.
767
00:52:44,500 --> 00:52:47,207
- Ce la caviamo a stento.
- Lo so, tesoro.
768
00:52:47,208 --> 00:52:50,124
Ed è il momento che Anthony contribuisca.
769
00:52:50,125 --> 00:52:51,082
Ah, sì?
770
00:52:51,083 --> 00:52:53,665
Dovrei lasciare la scuola
come hai fatto tu?
771
00:52:53,666 --> 00:52:55,749
Ascolta, vuoi fare il duro?
772
00:52:55,750 --> 00:52:59,124
Vuoi fare il duro?
Vuoi che tutti dicano quanto sei bravo?
773
00:52:59,125 --> 00:53:00,957
Allora devi sapere la verità.
774
00:53:00,958 --> 00:53:04,249
Ti hanno piegato in due,
sembravi una femminuccia.
775
00:53:04,250 --> 00:53:05,207
Se vuoi saperlo,
776
00:53:05,208 --> 00:53:06,957
- è stato imbarazzante.
- Basta!
777
00:53:06,958 --> 00:53:10,999
Ma col tuo orgoglio di merda
hai rinunciato a quella borsa di studio.
778
00:53:11,000 --> 00:53:12,832
E non vuoi darmi ragione.
779
00:53:12,833 --> 00:53:14,790
Perché sei fatto così.
780
00:53:14,791 --> 00:53:17,540
Qualcuno doveva restare.
Io non lascio la famiglia.
781
00:53:17,541 --> 00:53:20,916
- Ecco come sono fatto.
- Credi di potermi parlare così?
782
00:53:21,041 --> 00:53:22,624
Perché sei un lottatore?
783
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
Io non lotto per divertirmi
784
00:53:24,500 --> 00:53:27,957
e posso mandarti al tappeto quando voglio.
785
00:53:27,958 --> 00:53:31,082
Ha avuto una serata no.
Perché lo critichi sempre?
786
00:53:31,083 --> 00:53:34,665
Vuoi che tuo figlio mi manchi di rispetto?
Per questo non intervieni?
787
00:53:34,666 --> 00:53:37,624
Non gli permetterò
di lasciare la lotta o la scuola.
788
00:53:37,625 --> 00:53:39,541
E cercherai un vero lavoro?
789
00:53:39,958 --> 00:53:41,207
Troverai un vero lavoro?
790
00:53:41,208 --> 00:53:43,541
E vuoi dirmi cosa fare in casa mia?
791
00:53:44,833 --> 00:53:48,374
Pensa a quello che hai
e chiediti se sei pronta a perderlo.
792
00:53:48,375 --> 00:53:49,291
- Ehi.
- Ronnie.
793
00:53:49,500 --> 00:53:51,125
A letto, voi!
794
00:53:54,541 --> 00:53:55,582
Mamma.
795
00:53:55,583 --> 00:53:58,250
Vai a letto, Anthony.
796
00:54:35,208 --> 00:54:36,416
Che cosa è successo?
797
00:54:42,458 --> 00:54:44,166
Ho avuto dei problemi personali.
798
00:54:46,375 --> 00:54:47,583
E mi hanno condizionato.
799
00:54:49,291 --> 00:54:50,250
Sì.
800
00:54:52,083 --> 00:54:52,916
Sì.
801
00:54:56,833 --> 00:54:57,666
Beh...
802
00:54:59,041 --> 00:55:02,082
Dicono che i più grandi guerrieri
di tutti i tempi
803
00:55:02,083 --> 00:55:04,791
fossero quelli a cavallo
dell'antico Tibet.
804
00:55:06,250 --> 00:55:08,665
Distruggevano ogni nemico che trovavano
805
00:55:08,666 --> 00:55:11,041
finché non fu ovvio che erano invincibili.
806
00:55:12,125 --> 00:55:15,458
A quel punto,
scelsero di diventare pacifici
807
00:55:16,083 --> 00:55:18,833
e vivere meditando come monaci buddisti,
808
00:55:19,541 --> 00:55:21,875
migliorandosi senza lottare con gli altri.
809
00:55:24,250 --> 00:55:26,790
Ma i monaci buddisti
mendicavano cibo per strada.
810
00:55:26,791 --> 00:55:29,415
Puoi dirlo forte. La loro era una vita
811
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
di rinunce.
812
00:55:31,250 --> 00:55:32,665
E rinunciavano a tutto.
813
00:55:32,666 --> 00:55:36,040
Gli abitanti del villaggio capirono
il loro apporto spirituale
814
00:55:36,041 --> 00:55:38,040
e furono obbligati a sfamarli.
815
00:55:38,041 --> 00:55:41,374
Ok, coach, devo diventare un monaco
e implorare?
816
00:55:41,375 --> 00:55:43,749
Sembra volermi mandare via. Sono fuori?
817
00:55:43,750 --> 00:55:45,207
- Ascolta.
- Sono fuori, eh?
818
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Ascolta.
819
00:55:47,833 --> 00:55:49,958
Sposto Dorian nelle 133 libbre.
820
00:55:50,708 --> 00:55:52,291
E tu resterai nelle 125.
821
00:55:55,083 --> 00:55:57,083
Non è un regalo, Anthony.
822
00:55:57,750 --> 00:55:59,207
Dorian va meglio nelle 133.
823
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
Nelle 125 spreca la sua forza.
Andrà alla grande.
824
00:56:03,166 --> 00:56:04,458
Hai perso un match.
825
00:56:05,041 --> 00:56:06,083
Un solo match.
826
00:56:07,333 --> 00:56:08,957
Posso conviverci, se tu puoi.
827
00:56:08,958 --> 00:56:11,999
Se imparerai dagli errori commessi.
Perché, Anthony,
828
00:56:12,000 --> 00:56:13,750
il tuo più grande avversario
829
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
non sarà mai
quello davanti a te sul tappeto.
830
00:56:18,541 --> 00:56:19,750
Capisci cosa intendo?
831
00:56:22,708 --> 00:56:23,541
Sì.
832
00:56:25,166 --> 00:56:26,166
Bene.
833
00:56:27,333 --> 00:56:28,416
Benvenuto in squadra.
834
00:56:43,583 --> 00:56:44,583
Ciao.
835
00:56:47,500 --> 00:56:48,458
Ehi.
836
00:56:50,125 --> 00:56:52,250
Il coach ha spostato Dorian nelle 133.
837
00:56:54,666 --> 00:56:55,875
E cosa significa?
838
00:56:56,958 --> 00:56:58,666
Che, anche se ho perso,
839
00:57:00,000 --> 00:57:02,124
ho ancora il mio posto in squadra.
840
00:57:02,125 --> 00:57:04,040
Sì! Lo sapevo!
841
00:57:04,041 --> 00:57:06,790
Congratulazioni!
Sapevo che ce l'avresti fatta.
842
00:57:06,791 --> 00:57:09,250
Lo dicevo
che devi solo credere in te stesso.
843
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Puoi fare qualsiasi cosa.
844
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Dovresti vedere lui.
845
00:57:22,333 --> 00:57:25,499
Senti, puoi non preoccuparti
di nient'altro oggi?
846
00:57:25,500 --> 00:57:27,416
Ok? Sei entrato in squadra.
847
00:57:29,291 --> 00:57:30,791
E so badare a me stessa.
848
00:57:51,708 --> 00:57:55,291
SECONDO ANNO
849
00:58:24,666 --> 00:58:28,500
Silenzio! Ehi, silenzio!
850
00:58:28,625 --> 00:58:32,374
Ok, sì, hanno tagliato il corso di lotta.
851
00:58:32,375 --> 00:58:35,666
Ok? Almeno per quest'anno
non ci sarà una stagione.
852
00:58:36,958 --> 00:58:40,375
Ehi! Ascoltate.
853
00:58:41,416 --> 00:58:42,999
So che è dura.
854
00:58:43,000 --> 00:58:46,207
Il fatto è che la lotta
non fa guadagnare la scuola.
855
00:58:46,208 --> 00:58:47,750
Il football porta milioni.
856
00:58:48,208 --> 00:58:51,540
Anch'io non ne sono felice,
ma il mondo gira così.
857
00:58:51,541 --> 00:58:54,625
Se non fate guadagnare le persone,
non vi devono niente.
858
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
Ho fatto tutto ciò che era in mio potere
per impedirlo.
859
00:59:11,083 --> 00:59:13,500
Vi ho delusi. Mi dispiace.
860
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Quindi,
861
00:59:23,625 --> 00:59:24,999
ho contattato alcune scuole
862
00:59:25,000 --> 00:59:28,040
per vedere
se possono accettare alcuni di voi.
863
00:59:28,041 --> 00:59:31,916
Nel frattempo,
il vostro anno accademico continua.
864
00:59:32,500 --> 00:59:34,332
Questa non sarà una scusante.
865
00:59:34,333 --> 00:59:35,749
Non lo sarà.
866
00:59:35,750 --> 00:59:38,333
Per perdere la concentrazione, fallire...
867
00:59:40,125 --> 00:59:42,000
Siete qui per avere un'istruzione.
868
00:59:43,250 --> 00:59:44,832
Per ottenere una laurea.
869
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
È questo che conta.
870
00:59:48,041 --> 00:59:50,999
Non possono tagliare il programma così.
871
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
Ma l'hanno fatto. Senza pensarci troppo.
872
00:59:56,625 --> 00:59:58,957
Beh, hai molte altre opzioni.
873
00:59:58,958 --> 01:00:00,416
Mamma, è solo uno sport.
874
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Non mette il cibo in tavola.
875
01:00:04,041 --> 01:00:06,416
La lotta è ciò che fai. È ciò che sei.
876
01:00:08,083 --> 01:00:09,166
Forse non è così.
877
01:00:10,625 --> 01:00:13,625
I sognatori sono grandi
quanto i sogni che inseguono.
878
01:00:17,458 --> 01:00:19,541
Sì, ma prima o poi dovrò crescere.
879
01:00:22,083 --> 01:00:23,916
Non si sbagliava su tutto.
880
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
Ora avrò più tempo
per fare un po' di soldi.
881
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
Andrò in palestra, mi allenerò
882
01:00:36,458 --> 01:00:40,458
e l'anno prossimo
proverò a chiedere il trasferimento.
883
01:00:43,791 --> 01:00:45,208
Mamma, non mollerò la lotta.
884
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
Promettimelo.
885
01:01:01,166 --> 01:01:02,416
Ti voglio bene.
886
01:01:22,291 --> 01:01:25,500
{\an8}TERZO ANNO
887
01:01:36,708 --> 01:01:38,124
Guardi il documento.
888
01:01:38,125 --> 01:01:39,416
L'ho guardato.
889
01:01:41,000 --> 01:01:43,582
Lo guardi lei.
L'indirizzo dev'essere sbagliato.
890
01:01:43,583 --> 01:01:45,750
No, sono nel posto giusto.
891
01:01:47,291 --> 01:01:50,124
Ma tutto questo non ha senso, non capisco.
892
01:01:50,125 --> 01:01:53,040
Non so come altro dirglielo, signora.
893
01:01:53,041 --> 01:01:55,499
Non ha pagato come diceva di fare.
894
01:01:55,500 --> 01:01:57,624
- Che succede?
- Sono Bennett Karobedian,
895
01:01:57,625 --> 01:02:00,457
- Harper National Bank.
- Anthony, entra. Ci penso io.
896
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Ho detto a sua madre
che avete sei mesi di arretrato sul mutuo.
897
01:02:05,416 --> 01:02:07,625
- Mamma, lui dov'è?
- Non risponde.
898
01:02:08,583 --> 01:02:11,582
- Avete 90 giorni per andarvene.
- Oddio.
899
01:02:11,583 --> 01:02:15,416
Dovevo venire qui con un poliziotto
per comunicarglielo, ma...
900
01:02:18,208 --> 01:02:20,332
La banca vuole che lo affigga, ma...
901
01:02:20,333 --> 01:02:21,916
Questo... Se ne vada!
902
01:02:22,583 --> 01:02:25,165
- Signora!
- Lasci subito la mia proprietà!
903
01:02:25,166 --> 01:02:27,915
- Non le do il permesso di stare qui.
- Signora.
904
01:02:27,916 --> 01:02:30,124
- Mamma.
- Chiamo la polizia.
905
01:02:30,125 --> 01:02:33,207
- Ok.
- È nella mia proprietà. Non la conosco
906
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
- e voglio che se ne vada subito!
- Ok.
907
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Se ne vada!
908
01:02:40,458 --> 01:02:41,791
Voi cos'avete da guardare?
909
01:02:56,166 --> 01:02:58,749
Come ho potuto non sapere che non pagava?
910
01:02:58,750 --> 01:03:01,082
Dimmelo tu. Dovresti essere tu l'adulta.
911
01:03:01,083 --> 01:03:04,999
Come ha fatto a nascondermelo?
Ha detto che pagava il mutuo.
912
01:03:05,000 --> 01:03:07,958
Doveva pensarci lui.
Diceva di fare due lavori.
913
01:03:08,791 --> 01:03:09,666
Ha mentito?
914
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
Cosa ne ha fatto di quei soldi?
915
01:03:19,500 --> 01:03:21,291
Dove andremo?
916
01:03:24,375 --> 01:03:28,208
E per tutto questo tempo
mi ha fatta sentire
917
01:03:28,958 --> 01:03:31,958
come una stupida perché glielo chiedevo!
918
01:03:34,000 --> 01:03:35,750
E io gli ho creduto.
919
01:03:43,791 --> 01:03:44,750
Mamma.
920
01:03:46,791 --> 01:03:47,750
Mamma.
921
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Mamma?
922
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Mamma!
923
01:03:58,833 --> 01:04:00,833
Devi trovare una soluzione.
924
01:04:05,666 --> 01:04:09,083
Non scrivergli, non chiamarlo.
925
01:04:10,500 --> 01:04:13,500
E se prova a chiamarti, non rispondere.
926
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
Promettimelo.
927
01:04:19,791 --> 01:04:21,000
Mamma, dillo.
928
01:04:23,708 --> 01:04:24,666
Dillo.
929
01:04:30,125 --> 01:04:31,041
Te lo prometto.
930
01:05:23,666 --> 01:05:25,750
DONAZIONE SANGUE
931
01:05:54,041 --> 01:05:55,083
Cosa ci fai qui?
932
01:05:56,458 --> 01:05:58,291
Sto aiutando. Gli serve del sangue.
933
01:05:59,208 --> 01:06:00,125
Davvero?
934
01:06:00,791 --> 01:06:01,665
Ok.
935
01:06:01,666 --> 01:06:04,957
- Dove vai?
- Vedo se posso far licenziare qualcuno.
936
01:06:04,958 --> 01:06:08,207
{\an8}Ti lasciano venire qui ogni giorno?
Mamma? Rispondi.
937
01:06:08,208 --> 01:06:10,375
{\an8}Ti lasciano venire qui ogni giorno?
938
01:06:11,000 --> 01:06:12,790
Vado sempre in posti diversi.
939
01:06:12,791 --> 01:06:13,958
Da quanto tempo?
940
01:06:15,458 --> 01:06:17,666
- Da quanto lo fai?
- Ehi.
941
01:06:19,208 --> 01:06:20,833
L'ho fatto qualche volta.
942
01:06:23,208 --> 01:06:24,500
Senza di lui, ci serve.
943
01:06:27,333 --> 01:06:28,666
Andiamo, Anthony.
944
01:06:32,375 --> 01:06:35,290
Forse la crisi dei pignoramenti
è iniziata come un problema
945
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
per le famiglie a basso reddito,
946
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
ma ora è un problema
per tutte le famiglie.
947
01:06:40,458 --> 01:06:42,499
Più di due milioni di mutui prime,
948
01:06:42,500 --> 01:06:46,540
quelli rivolti a chi ha un buon credito,
sono ora insoluti.
949
01:06:46,541 --> 01:06:49,041
Cinquecentomila in più
rispetto all'anno scorso.
950
01:06:49,916 --> 01:06:53,458
Non ci aspettavano
di raggiungere certi livelli.
951
01:07:19,333 --> 01:07:20,625
Sì, salve.
952
01:07:22,208 --> 01:07:25,666
Volevo sapere quand'è stata pagata
l'ultima rata del mio mutuo.
953
01:07:26,250 --> 01:07:29,082
Se non ha quest'informazione,
può dirmi chi ce l'ha?
954
01:07:29,083 --> 01:07:32,832
8503 East Harmony Avenue.
955
01:07:32,833 --> 01:07:34,875
Parlo con la Global Lending Inc.?
956
01:07:35,416 --> 01:07:37,041
Come sarebbe a dire "non più"?
957
01:07:38,750 --> 01:07:42,583
8503 East Harmony Avenue.
958
01:07:45,291 --> 01:07:48,790
Esatto. Sì, grazie.
959
01:07:48,791 --> 01:07:51,957
Mi serve solo
una copia cartacea del mio mutuo.
960
01:07:51,958 --> 01:07:54,208
Potrebbe mandarmene una?
961
01:07:57,375 --> 01:07:58,291
Ok.
962
01:08:05,291 --> 01:08:07,000
- Ehi, coach.
- Ehi.
963
01:08:08,333 --> 01:08:10,124
- Voleva vedermi?
- Sì, vieni.
964
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Prego, siediti.
965
01:08:16,958 --> 01:08:18,208
Ecco, prendi questa.
966
01:08:22,750 --> 01:08:27,832
Stavo pensando
a quando ci siamo conosciuti.
967
01:08:27,833 --> 01:08:31,208
Sembra successo ieri, vero?
968
01:08:32,375 --> 01:08:35,375
Comunque, diversi alunni
969
01:08:35,916 --> 01:08:38,165
rifiutano il taglio
del programma di lotta,
970
01:08:38,166 --> 01:08:40,832
e hanno deciso
di finanziarci di tasca propria
971
01:08:40,833 --> 01:08:42,415
per farci ripartire.
972
01:08:42,416 --> 01:08:44,291
Questa è la buona notizia.
973
01:08:45,750 --> 01:08:49,665
Ne ho già parlato
con tutti i membri della squadra
974
01:08:49,666 --> 01:08:52,958
perché sono state poste delle condizioni.
975
01:08:55,541 --> 01:08:57,957
Ha già parlato con tutta la squadra?
976
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Esatto.
977
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
E la brutta notizia?
978
01:09:05,041 --> 01:09:07,915
Ci sarà un taglio generale delle spese.
979
01:09:07,916 --> 01:09:11,541
Quindi, meno soldi, meno lottatori.
980
01:09:14,291 --> 01:09:17,082
Anche gli atleti
senza borsa di studio costano.
981
01:09:17,083 --> 01:09:19,958
- Non possiamo tenere tutti.
- Capisco, coach.
982
01:09:20,541 --> 01:09:22,874
Sappi che un tuo compagno
983
01:09:22,875 --> 01:09:24,833
ha detto che non tornerà senza di te.
984
01:09:27,458 --> 01:09:29,290
- Cosa?
- Sì, ma perché funzioni
985
01:09:29,291 --> 01:09:31,624
tutti i borsisti dovrebbero concordare
986
01:09:31,625 --> 01:09:33,500
perché riceverebbero meno soldi.
987
01:09:34,083 --> 01:09:36,541
Una cosa simile va messa ai voti.
988
01:09:36,916 --> 01:09:38,166
Per correttezza.
989
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
Quindi ecco due boccali:
990
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
uno se si è a favore
e uno se si è contrari.
991
01:09:45,791 --> 01:09:49,000
Ogni atleta borsista ha votato
e il risultato dev'essere unanime.
992
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Quindi...
993
01:10:01,208 --> 01:10:03,291
Un attimo. Ho sbagliato boccale.
994
01:10:12,125 --> 01:10:14,457
Non è stato un solo lottatore, ma tutti.
995
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Abbiamo votato per tenerti in squadra.
996
01:10:17,291 --> 01:10:18,333
Borsa completa.
997
01:10:19,291 --> 01:10:22,500
Sì, o così
o nessuno di noi sarebbe tornato.
998
01:10:24,333 --> 01:10:26,333
E qual è la brutta notizia, coach?
999
01:10:26,916 --> 01:10:29,500
Buona o cattiva, non si sa.
Devi ancora votare.
1000
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
Ottima scelta. Ehi.
1001
01:10:37,125 --> 01:10:39,499
Sarò sincero. Io avrei voluto i soldi,
1002
01:10:39,500 --> 01:10:42,000
ma deve esserci qualcuno
che posso battere.
1003
01:10:44,833 --> 01:10:46,125
Sì.
1004
01:10:50,833 --> 01:10:54,249
Liberati dalla presa. Così.
1005
01:10:54,250 --> 01:10:56,833
Ehi! Arbitro.
1006
01:10:57,625 --> 01:10:59,790
Non perdere la calma.
1007
01:10:59,791 --> 01:11:01,166
Anthony!
1008
01:11:03,375 --> 01:11:05,666
Sì, sì, sì. Sì, sì, sì.
1009
01:11:10,583 --> 01:11:11,791
Devi calmarti.
1010
01:11:12,375 --> 01:11:15,291
Robles spietato contro il North Carolina
1011
01:11:19,083 --> 01:11:23,916
UNION INTERSATE
SERVIZI FINANZIARI
1012
01:11:42,541 --> 01:11:44,708
Dai, Anthony. Ci fai fare brutta figura.
1013
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
Due, tre.
1014
01:11:55,625 --> 01:11:57,541
{\an8}Robles vittorioso ruggisce
contro il Pennsylvania State
1015
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
Complimenti, Anthony.
1016
01:12:00,833 --> 01:12:03,208
Sei stato fortissimo. Grandioso.
1017
01:12:03,666 --> 01:12:04,666
Grazie.
1018
01:12:15,208 --> 01:12:16,500
8 SEGNALI DI PRESTITI
IPOTECARI PREDATORI
1019
01:12:27,083 --> 01:12:28,166
ASSISTENZA LEGALE ARIZONA
1020
01:12:49,291 --> 01:12:53,458
ASSISTENZA LEGALE COMUNITARIA DI MESA
1021
01:13:16,000 --> 01:13:18,290
Judy Robles.
Devo vedere Bennett Karobedian.
1022
01:13:18,291 --> 01:13:19,875
Karobedian, certo.
1023
01:13:21,041 --> 01:13:22,332
Grazie.
1024
01:13:22,333 --> 01:13:24,290
Come sa, ha già avuto tre mesi.
1025
01:13:24,291 --> 01:13:26,166
Sì. E ho rivisto
1026
01:13:27,041 --> 01:13:28,791
il nostro prestito.
1027
01:13:29,541 --> 01:13:32,707
E ha scoperto l'arretrato?
1028
01:13:32,708 --> 01:13:36,791
Ho scoperto che si qualifica
come prestito predatorio.
1029
01:13:41,291 --> 01:13:42,125
Come, scusi?
1030
01:13:42,541 --> 01:13:46,999
La cosa interessante è che i tribunali
che individuano i prestiti predatori
1031
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
ritengono
1032
01:13:49,208 --> 01:13:53,625
le banche responsabili
per i prestiti in sospeso.
1033
01:13:55,750 --> 01:13:58,874
Ciò che dice è tecnicamente corretto.
1034
01:13:58,875 --> 01:14:03,124
E non solo le banche sono responsabili
per i prestiti in sospeso,
1035
01:14:03,125 --> 01:14:08,749
ma se si dimostra che hanno prestato
o ricevuto denaro con intento predatorio,
1036
01:14:08,750 --> 01:14:11,832
l'ente di credito finisce
in un database federale penale
1037
01:14:11,833 --> 01:14:17,750
e per uscirne sono necessari
lunghi appelli con la FDIC e lo Stato.
1038
01:14:21,000 --> 01:14:26,208
E, fino a quel momento,
è proibito qualsiasi finanziamento.
1039
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
Ma lei questo lo sapeva.
1040
01:14:36,791 --> 01:14:38,708
Quindi richiedo una proroga.
1041
01:14:39,791 --> 01:14:42,915
Dovrei avere circa 18 mesi
per rimediare alla situazione.
1042
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
Tecnica banale, no?
1043
01:14:46,166 --> 01:14:48,291
Sì, però è bravo. Lo ammetto.
1044
01:14:49,333 --> 01:14:51,582
Lottava con lui.
1045
01:14:51,583 --> 01:14:54,165
- È fluido.
- Non toccare il mio computer.
1046
01:14:54,166 --> 01:14:55,375
Ehi.
1047
01:14:55,958 --> 01:14:58,707
Il tizio dell'Iowa non scherza.
1048
01:14:58,708 --> 01:15:00,040
Campione nazionale.
1049
01:15:00,041 --> 01:15:01,291
Ehi, Anthony.
1050
01:15:01,791 --> 01:15:02,791
Vieni a vedere.
1051
01:15:03,750 --> 01:15:04,958
Matt McDonough.
1052
01:15:05,416 --> 01:15:08,040
Mai un match perso.
Neanche un round, all'università.
1053
01:15:08,041 --> 01:15:10,125
Quattro atleti in finale quest'anno...
1054
01:15:11,625 --> 01:15:13,000
Se arrivi in finale,
1055
01:15:13,583 --> 01:15:14,791
te la vedrai con lui.
1056
01:15:25,083 --> 01:15:26,166
Sì, l'ho visto.
1057
01:15:29,291 --> 01:15:31,041
Perché se no sarei qui così presto?
1058
01:15:37,083 --> 01:15:38,916
Beh, l'argento non è male.
1059
01:15:39,875 --> 01:15:41,833
- Sta' zitto.
- Sono un cretino.
1060
01:15:47,291 --> 01:15:51,291
{\an8}"Matt McDonough è una canaglia tosta."
- COACH BRANDS
1061
01:16:00,791 --> 01:16:03,833
CAMPIONATI NCAA 2010
OMAHA, NEBRASKA
1062
01:16:05,833 --> 01:16:09,374
Il secondo giorno qui alla Qwest Arena
in Nebraska non delude.
1063
01:16:09,375 --> 01:16:14,040
Gli occhi sono puntati su una coppia
delle 125 libbre: Matt McDonough dell'Iowa
1064
01:16:14,041 --> 01:16:18,249
ed Anthony Robles dell'Arizona State
dovranno affrontarsi.
1065
01:16:18,250 --> 01:16:22,500
È un match che gli appassionati di lotta
di tutto il mondo vogliono vedere.
1066
01:16:23,166 --> 01:16:26,665
Robles, la cui storia ha colpito tutti
in questo torneo,
1067
01:16:26,666 --> 01:16:29,957
deve battere
il miglior 125 libbre del Minnesota.
1068
01:16:29,958 --> 01:16:31,791
E qui abbiamo un takedown.
1069
01:16:33,083 --> 01:16:35,874
Ottiene dei punti.
Riuscirà a finalizzare?
1070
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
Forza, Anthony!
1071
01:16:39,083 --> 01:16:40,750
Robles è inarrestabile.
1072
01:16:41,583 --> 01:16:42,457
Sì!
1073
01:16:42,458 --> 01:16:43,749
Di nuovo a tappeto.
1074
01:16:43,750 --> 01:16:46,207
...due, tre, quattro...
1075
01:16:46,208 --> 01:16:47,458
Avanti. Forza, arbitro!
1076
01:16:48,583 --> 01:16:52,124
Ed è finita. Anthony Robles vince.
1077
01:16:52,125 --> 01:16:54,415
E va dritto al match finale.
1078
01:16:54,416 --> 01:16:56,832
Caspita, sei stato forte!
1079
01:16:56,833 --> 01:16:58,707
- Grande.
- Spero tu stia bene.
1080
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
Forza, andiamo.
1081
01:17:10,750 --> 01:17:13,832
È una vittoria decisiva
per Anthony Robles dell'ASU
1082
01:17:13,833 --> 01:17:15,832
che accede alla finale dei 125.
1083
01:17:15,833 --> 01:17:19,374
Ogni tifoso è concentrato
sulla semifinale di McDonough.
1084
01:17:19,375 --> 01:17:23,040
Se dovesse vincere,
affronterà Robles in finale.
1085
01:17:23,041 --> 01:17:25,249
Sono ansiosi di rispondere alla domanda:
1086
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
"Chi è il migliore della nazione
nella categoria 125 libbre?"
1087
01:17:33,458 --> 01:17:35,000
Sembra una femminuccia.
1088
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
Stop.
1089
01:17:42,541 --> 01:17:43,374
Forza, amico.
1090
01:17:43,375 --> 01:17:47,166
Vai là fuori e fagli il culo,
come fai con tutti gli altri.
1091
01:17:47,625 --> 01:17:49,375
Ma lui non è come gli altri.
1092
01:17:51,166 --> 01:17:55,000
Suo padre ha iniziato a farlo lottare
a tre anni ed è nell'Iowa dai 13.
1093
01:17:55,708 --> 01:17:58,958
40 metri in 4,5 secondi
e 10 sollevamenti da 245 libbre.
1094
01:18:00,708 --> 01:18:01,958
Mai un match perso.
1095
01:18:05,125 --> 01:18:07,291
132,8.
1096
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
Terzo giorno di Campionati di Lotta NCAA.
1097
01:18:12,833 --> 01:18:14,415
McDonough contro Robles.
1098
01:18:14,416 --> 01:18:16,582
McDonough è imbattuto in questa stagione.
1099
01:18:16,583 --> 01:18:18,082
Oggi è il favorito.
1100
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Forza, Anthony!
1101
01:18:20,333 --> 01:18:23,957
In quanto a Robles,
ha lavorato per arrivare a questo momento.
1102
01:18:23,958 --> 01:18:28,291
È la finale dei Campionati Nazionali
di lotta nella categoria 125 libbre.
1103
01:18:28,416 --> 01:18:30,499
Resta concentrato.
1104
01:18:30,500 --> 01:18:32,000
È solo un altro match.
1105
01:18:41,541 --> 01:18:44,125
Lottatori al centro del tappeto.
1106
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Okay, Anthony. Facci vedere.
1107
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Sei pronto, tesoro.
1108
01:18:50,416 --> 01:18:55,125
Ed ecco i due finalisti delle 125 libbre
che si giocano i campionati nazionali.
1109
01:18:58,041 --> 01:18:59,249
Ecco un attacco deciso
1110
01:18:59,250 --> 01:19:00,875
- di Robles.
- Non forzare.
1111
01:19:03,041 --> 01:19:06,208
Tre attacchi decisi di Robles.
1112
01:19:06,833 --> 01:19:08,790
Robles è molto più aggressivo di prima.
1113
01:19:08,791 --> 01:19:11,499
Cerca di sopraffare McDonough
con la forza.
1114
01:19:11,500 --> 01:19:13,665
Ok, calma!
1115
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
Fai con calma. Così.
1116
01:19:18,708 --> 01:19:21,290
Finalizza la presa, così. Bravo.
1117
01:19:21,291 --> 01:19:23,915
McDonough non si lascia spingere fuori.
1118
01:19:23,916 --> 01:19:27,290
È come se Robles stesse abbandonando
parte della sua tecnica
1119
01:19:27,291 --> 01:19:29,832
facendo fuoco e fiamme
puntando sulla rabbia.
1120
01:19:29,833 --> 01:19:32,832
Deve stare attento,
perché potrebbe bruciarsi.
1121
01:19:32,833 --> 01:19:34,208
Sfiancalo.
1122
01:19:34,875 --> 01:19:36,999
Pazienza, tesoro. Pazienza.
1123
01:19:37,000 --> 01:19:40,166
Robles deve stare attento.
Prova una headlock frontale.
1124
01:19:41,625 --> 01:19:42,666
Arbitro!
1125
01:19:43,250 --> 01:19:44,665
E riesce a liberarsi.
1126
01:19:44,666 --> 01:19:46,291
Finisci il lavoro. Ci sei.
1127
01:19:46,833 --> 01:19:48,833
Ora è McDonough ad aggredire.
1128
01:19:49,708 --> 01:19:52,000
Robles riesce a ottenere due punti.
1129
01:19:54,375 --> 01:19:55,207
Due!
1130
01:19:55,208 --> 01:19:57,708
Sono due punti, Anthony. Continua così.
1131
01:20:00,208 --> 01:20:03,541
Prova una presa al polso
e a ribaltare l'avversario.
1132
01:20:08,041 --> 01:20:11,875
Finalizza la presa braccio e gamba.
McDonough ne esce e ottiene un punto.
1133
01:20:18,250 --> 01:20:19,958
È ancora tutto ok.
1134
01:20:22,291 --> 01:20:25,583
Robles entra e McDonough lo schiena.
1135
01:20:26,208 --> 01:20:27,833
- Forza!
- Ed è finita!
1136
01:20:30,416 --> 01:20:34,082
McDonough ha approfittato
dell'aggressività di Robles,
1137
01:20:34,083 --> 01:20:37,125
l'ha schienato e ha vinto il titolo.
1138
01:20:43,208 --> 01:20:49,124
Iowa!
1139
01:20:49,125 --> 01:20:52,749
Una prestazione deludente
da parte di Robles
1140
01:20:52,750 --> 01:20:55,415
che si è lasciato
sopraffare dall'emozione.
1141
01:20:55,416 --> 01:21:00,999
In uno sport basato sulla tecnica,
Robles ha optato per la forza bruta
1142
01:21:01,000 --> 01:21:03,207
facilitando il campione in carica.
1143
01:21:03,208 --> 01:21:04,665
Va tutto bene!
1144
01:21:04,666 --> 01:21:06,540
Com'era nei pronostici,
1145
01:21:06,541 --> 01:21:11,250
McDonough ha vinto il suo secondo
campionato nazionale consecutivo.
1146
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Cos'è successo?
1147
01:21:25,833 --> 01:21:28,000
Quando vuoi così tanto qualcosa
1148
01:21:28,916 --> 01:21:30,750
e lo perdi così e così in fretta...
1149
01:21:31,708 --> 01:21:34,166
Non provavo un dolore simile
da tanto tempo.
1150
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
Sei pronto?
1151
01:21:39,958 --> 01:21:41,791
"Non c'è gioia senza dolore.
1152
01:21:43,166 --> 01:21:45,625
Non c'è successo senza fallimento,
1153
01:21:46,500 --> 01:21:47,583
guadagnato e perso.
1154
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
Sono due facce della stessa medaglia."
1155
01:21:51,541 --> 01:21:53,290
Allora? Ha funzionato?
1156
01:21:53,291 --> 01:21:54,416
- No?
- No.
1157
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
No, affatto.
1158
01:21:57,333 --> 01:21:58,333
Grazie lo stesso.
1159
01:22:03,083 --> 01:22:04,208
Perché lo fai?
1160
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Perché fai lotta?
1161
01:22:07,375 --> 01:22:08,916
- Perché faccio lotta?
- Sì.
1162
01:22:17,083 --> 01:22:19,790
È l'unico sport in cui l'avversario
non può scapparmi.
1163
01:22:19,791 --> 01:22:21,708
- Giusto.
- Già.
1164
01:22:26,791 --> 01:22:28,250
- No?
- Sì.
1165
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
No, dico sul serio.
1166
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
Perché lo fai?
1167
01:22:41,583 --> 01:22:43,290
Quando la gente mi guarda,
1168
01:22:43,291 --> 01:22:46,375
la prima cosa che vede è ciò che manca.
1169
01:22:50,750 --> 01:22:52,583
Sono arrivato fin lì e ho perso.
1170
01:22:54,375 --> 01:22:55,333
Forse c'è...
1171
01:22:59,208 --> 01:23:00,250
Non so,
1172
01:23:00,833 --> 01:23:03,208
qualcosa che mi manca e che non vedo.
1173
01:23:03,333 --> 01:23:04,415
- Capisce?
- No.
1174
01:23:04,416 --> 01:23:07,791
Coach, quasi tutti, anche quelli come lei,
1175
01:23:08,708 --> 01:23:12,083
passano la vita
cercando di raggiungere un obiettivo.
1176
01:23:12,541 --> 01:23:14,832
Per quante volte cadano o inciampino,
1177
01:23:14,833 --> 01:23:16,832
si ripetono: "Rialzati.
1178
01:23:16,833 --> 01:23:19,457
Riprovaci. Non è finita.
1179
01:23:19,458 --> 01:23:21,041
Non conta vincere".
1180
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Io ho 21 anni
e mi resta un anno per raggiungerlo.
1181
01:23:30,625 --> 01:23:31,708
Dopodiché,
1182
01:23:32,625 --> 01:23:34,833
dovrò trovarmi un lavoro.
1183
01:23:35,291 --> 01:23:37,166
Farò qualcosa. Non lo so.
1184
01:23:37,958 --> 01:23:39,375
Starò a una scrivania.
1185
01:23:42,000 --> 01:23:43,166
Se non vinco,
1186
01:23:44,750 --> 01:23:46,125
se arrivo secondo,
1187
01:23:47,291 --> 01:23:50,583
per il resto della vita
dovrò dire che ci sono andato vicino.
1188
01:23:53,708 --> 01:23:54,833
La gente mi ascolterà.
1189
01:23:55,291 --> 01:23:56,208
E...
1190
01:23:56,750 --> 01:23:57,958
E sorriderà.
1191
01:24:01,916 --> 01:24:03,541
Ma, per il resto della mia vita,
1192
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
la gente...
1193
01:24:08,250 --> 01:24:09,750
mi compatirà.
1194
01:24:13,500 --> 01:24:14,916
Ma se invece vincessi...
1195
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
non sarà avere una gamba sola a definirmi.
1196
01:24:24,750 --> 01:24:26,750
Mi resta poco tempo per essere qualcuno.
1197
01:24:36,333 --> 01:24:39,291
ULTIMO ANNO
1198
01:25:25,708 --> 01:25:26,541
Ehi.
1199
01:25:31,625 --> 01:25:32,583
Che succede?
1200
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
È chiuso.
1201
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Ok. Perché?
1202
01:25:41,000 --> 01:25:42,332
Da quanto è qui?
1203
01:25:42,333 --> 01:25:43,874
Circa 20 minuti.
1204
01:25:43,875 --> 01:25:47,457
Ok, resta qui, resta con loro.
Va tutto bene? Guardami. Stai bene?
1205
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
- Sì.
- Davvero?
1206
01:25:49,500 --> 01:25:50,333
Sì.
1207
01:25:50,458 --> 01:25:51,582
Stammi lontano!
1208
01:25:51,583 --> 01:25:52,832
Ok. Restate qui.
1209
01:25:52,833 --> 01:25:54,415
Non parlarmi così, cazzo!
1210
01:25:54,416 --> 01:25:55,332
Lasciami stare!
1211
01:25:55,333 --> 01:25:57,499
Non mi faccio comandare da te.
1212
01:25:57,500 --> 01:25:59,166
Vattene! È casa mia, cazzo.
1213
01:26:01,291 --> 01:26:02,250
Dove vai?
1214
01:26:02,625 --> 01:26:04,666
- Torna qui! Ehi!
- Anthony, vai via.
1215
01:26:04,791 --> 01:26:06,290
- Non parlarmi così!
- No!
1216
01:26:06,291 --> 01:26:07,290
Torna qui.
1217
01:26:07,291 --> 01:26:09,665
È una cosa tra me e tua madre. Vattene.
1218
01:26:09,666 --> 01:26:10,749
No, Rick. Fermo.
1219
01:26:10,750 --> 01:26:12,457
- Non ti conviene.
- Vai fuori.
1220
01:26:12,458 --> 01:26:14,582
- Cosa vuoi?
- Devi andartene. Fuori!
1221
01:26:14,583 --> 01:26:16,707
- E non tornare più.
- Togliti di mezzo.
1222
01:26:16,708 --> 01:26:18,415
Vuoi essere tu l'uomo di casa?
1223
01:26:18,416 --> 01:26:20,332
Contro un uomo non avrei pietà,
1224
01:26:20,333 --> 01:26:22,415
- capisci?
- Non osare toccarlo!
1225
01:26:22,416 --> 01:26:23,957
Chiamo la polizia.
1226
01:26:23,958 --> 01:26:26,916
Se chiami la polizia,
non sei più mio figlio.
1227
01:26:27,958 --> 01:26:29,416
Non lo sono mai stato.
1228
01:26:30,541 --> 01:26:32,666
Sì, è vero, perché non hai un padre.
1229
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Questo non ti rende un uomo.
1230
01:26:35,875 --> 01:26:37,624
Non puoi affrontare un uomo vero.
1231
01:26:37,625 --> 01:26:40,333
- Non lo sei mai stato.
- Cos'hai detto?
1232
01:26:42,083 --> 01:26:43,040
Basta.
1233
01:26:43,041 --> 01:26:45,207
Fai sul serio? Sei pronto?
1234
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
- Basta?
- Sei pronto?
1235
01:26:50,333 --> 01:26:52,083
Basta! Anthony!
1236
01:26:54,375 --> 01:26:55,291
Sono pronto, Rick.
1237
01:26:57,458 --> 01:26:59,124
- Lasciami.
- 911.
1238
01:26:59,125 --> 01:27:02,374
Toglimelo di dosso
prima che io faccia sul serio, Judy.
1239
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
911.
1240
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
Qual è l'emergenza?
1241
01:27:53,291 --> 01:27:56,208
Ok, forza. Andiamo dentro.
1242
01:28:58,750 --> 01:29:00,790
- Salve, coach.
- Salve, sig.ra Robles.
1243
01:29:00,791 --> 01:29:02,207
Anthony è in casa?
1244
01:29:02,208 --> 01:29:05,249
- No, non è ancora tornato.
- No. Ok.
1245
01:29:05,250 --> 01:29:06,957
Può dargli questa scatola?
1246
01:29:06,958 --> 01:29:08,165
- Certo.
- Ok.
1247
01:29:08,166 --> 01:29:10,125
L'hanno mandata a scuola.
1248
01:29:10,583 --> 01:29:13,125
- Ok, gliela darò sicuramente.
- Ok. Signora...
1249
01:29:16,166 --> 01:29:18,166
Forse dovrebbe leggerne qualcuna.
1250
01:29:19,625 --> 01:29:21,125
Insomma...
1251
01:29:23,583 --> 01:29:25,040
Passi tutta la vita
1252
01:29:25,041 --> 01:29:27,957
ad allenare dei ragazzi
e a volte è frustrante.
1253
01:29:27,958 --> 01:29:31,125
- Lo immagino.
- Sì, ma,
1254
01:29:31,791 --> 01:29:32,916
con Anthony,
1255
01:29:34,541 --> 01:29:35,375
è stato...
1256
01:29:37,291 --> 01:29:39,125
Deve essere una madre fantastica.
1257
01:29:43,416 --> 01:29:46,958
È solo merito di Anthony. È fatto così.
1258
01:29:47,416 --> 01:29:49,124
Beh, con tutto il rispetto,
1259
01:29:49,125 --> 01:29:52,833
secondo la mia esperienza,
non funziona così.
1260
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
Quindi,
1261
01:29:56,083 --> 01:29:57,083
buona lettura.
1262
01:29:58,125 --> 01:29:59,083
Grazie.
1263
01:30:09,958 --> 01:30:12,291
Ok, venite tutti qui.
1264
01:30:13,041 --> 01:30:14,083
Avvicinatevi.
1265
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Ok.
1266
01:30:17,791 --> 01:30:20,958
Per molti di voi,
questo è stato l'ultimo match di stagione.
1267
01:30:22,125 --> 01:30:25,165
Per alcuni di voi
è stato l'ultimo come Sun Devil,
1268
01:30:25,166 --> 01:30:29,165
ma voglio dirvi
che quest'anno siete migliorati tutti
1269
01:30:29,166 --> 01:30:31,833
e uno di voi
di cui non farò il nome, Cory,
1270
01:30:33,166 --> 01:30:36,540
ora sa persino leggere l'orologio,
quindi congratulazioni.
1271
01:30:36,541 --> 01:30:38,458
Viva i piccoli miracoli.
1272
01:30:40,666 --> 01:30:44,790
Sei di voi parteciperanno
ai campionati NCAA di Philadelphia.
1273
01:30:44,791 --> 01:30:47,040
È un risultato incredibile ed è un onore
1274
01:30:47,041 --> 01:30:49,124
che ci rappresentiate
a livello nazionale
1275
01:30:49,125 --> 01:30:51,125
e dovreste farvi un applauso.
1276
01:30:56,416 --> 01:31:00,791
Ma abbiamo un traguardo ancora più grande.
1277
01:31:01,583 --> 01:31:04,707
Abbiamo qualcuno in squadra che,
seppur senza borsa di studio
1278
01:31:04,708 --> 01:31:09,665
e scoraggiato dall'allenatore,
senza essere stato selezionato
1279
01:31:09,666 --> 01:31:11,499
e senza aiuti finanziari,
1280
01:31:11,500 --> 01:31:13,999
ha lavorato a tempo pieno
per aiutare la famiglia
1281
01:31:14,000 --> 01:31:17,582
e ha mantenuto comunque
la terza media più alta di questo team.
1282
01:31:17,583 --> 01:31:20,541
Tra l'altro,
conclude l'ultimo anno da imbattuto.
1283
01:31:26,916 --> 01:31:31,332
Tanto di cappello
a questo incredibile ragazzo
1284
01:31:31,333 --> 01:31:32,333
e...
1285
01:31:32,958 --> 01:31:37,500
Voglio solo dirti, Anthony,
che non avevo capito bene chi fossi.
1286
01:31:37,875 --> 01:31:40,083
Non avevo capito la tua personalità,
1287
01:31:41,125 --> 01:31:43,540
ma tu hai più che compensato il mio errore
1288
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
e di questo ti sono davvero grato.
1289
01:31:47,500 --> 01:31:48,791
E sappi che ora
1290
01:31:50,041 --> 01:31:51,625
ho capito chi sei davvero.
1291
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Quindi invito tutti ad alzarsi
1292
01:31:59,708 --> 01:32:02,165
perché l'altro giorno
qualcuno mi ha fatto notare
1293
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
che gli manca una gamba.
1294
01:32:05,041 --> 01:32:07,166
Ma come fa? Anthony Robles!
1295
01:32:13,958 --> 01:32:15,250
Vuoi dire qualcosa?
1296
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Non è ancora finita.
1297
01:32:20,750 --> 01:32:21,750
Esatto.
1298
01:32:25,041 --> 01:32:26,708
E saremo campioni.
1299
01:32:28,166 --> 01:32:29,000
Uno, due.
1300
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
Cos'hai lì?
1301
01:32:42,875 --> 01:32:46,790
"Caro sig. Robles, il prof. Balcombe
vuole che scriviamo a un eroe vivente
1302
01:32:46,791 --> 01:32:49,000
e lei è senz'altro il mio eroe."
1303
01:32:49,916 --> 01:32:52,124
"Caro Anthony, sono in 3a elementare.
1304
01:32:52,125 --> 01:32:56,583
Quando ti guardo lottare,
sento che l'asma non è più un limite."
1305
01:32:57,375 --> 01:32:59,249
"Caro Anthony, mi chiamo Alex.
1306
01:32:59,250 --> 01:33:03,499
Volevo dirti quanto la tua storia
ha avuto un forte impatto su di me."
1307
01:33:03,500 --> 01:33:07,290
"Caro Anthony Robles, mi chiamo Tim
e sono in 5a elementare.
1308
01:33:07,291 --> 01:33:10,166
Volevo solo dirti quanto ti ammiro."
1309
01:33:13,083 --> 01:33:16,207
Tutto ciò che ti fa sentire meno perfetto
1310
01:33:16,208 --> 01:33:18,916
e bello di quello che sei è colpa mia.
1311
01:33:21,500 --> 01:33:23,291
Perché una madre fa delle scelte.
1312
01:33:24,375 --> 01:33:25,791
Quanto restare,
1313
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
quanti danni sono stati fatti...
1314
01:33:29,416 --> 01:33:31,124
Non è stata colpa tua.
1315
01:33:31,125 --> 01:33:32,208
È stata colpa mia.
1316
01:33:35,375 --> 01:33:38,208
Ritenevo colpa mia
il fatto che fossi nato così.
1317
01:33:39,166 --> 01:33:41,916
- Una punizione di Dio per i miei peccati.
- Mamma.
1318
01:33:43,041 --> 01:33:44,958
Sai, non te l'ho mai detto.
1319
01:33:46,916 --> 01:33:48,916
Quando avevi un anno,
1320
01:33:50,291 --> 01:33:51,291
entrai in crisi.
1321
01:33:53,250 --> 01:33:55,708
Ripresi a bere
e a condurre una vita sregolata
1322
01:33:56,083 --> 01:33:57,999
e mia madre venne da me
1323
01:33:58,000 --> 01:34:01,207
dicendo che voleva portarti via.
1324
01:34:01,208 --> 01:34:02,916
Crescerti come mio fratello.
1325
01:34:05,833 --> 01:34:09,041
Quando guardai il tuo faccino, pensai:
1326
01:34:10,666 --> 01:34:14,250
"Se sua madre non lo accetta,
come farà ad accettare se stesso?"
1327
01:34:17,958 --> 01:34:18,958
Ho scelto te.
1328
01:34:23,375 --> 01:34:24,875
Ma ho anche scelto lui.
1329
01:34:28,833 --> 01:34:30,291
E mi dispiace.
1330
01:34:32,625 --> 01:34:34,291
Mi dispiace molto.
1331
01:34:40,125 --> 01:34:43,583
Tu vali tanto così come sei.
1332
01:34:44,958 --> 01:34:47,125
Spingi la gente a credere in qualcosa.
1333
01:34:47,625 --> 01:34:50,999
Quando ti vedono,
non vedono qualcuno a cui manca una gamba.
1334
01:34:51,000 --> 01:34:54,083
Vedono qualcuno di inarrestabile
1335
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
e questo li spinge a credere
in loro stessi.
1336
01:35:05,500 --> 01:35:08,708
Puoi dimostrare loro
che tutto è possibile.
1337
01:35:09,750 --> 01:35:10,750
E io lo so bene
1338
01:35:12,291 --> 01:35:13,916
perché l'hai dimostrato a me.
1339
01:35:41,291 --> 01:35:45,207
Benvenuti ai Campionati di Lotta NCAA 2011
1340
01:35:45,208 --> 01:35:48,665
qui al Wells Fargo Center
di Philadelphia, Pennsylvania.
1341
01:35:48,666 --> 01:35:51,165
Sono Shane Sparks
e sono qui con Don Kurring.
1342
01:35:51,166 --> 01:35:54,874
Don, la grossa notizia
è che Robles partecipa da imbattuto.
1343
01:35:54,875 --> 01:35:59,040
Quattro anni fa ha vinto
il campionato del liceo qui a Philadelphia
1344
01:35:59,041 --> 01:36:01,207
e ora è tornato dove tutto è iniziato.
1345
01:36:01,208 --> 01:36:03,249
Il palazzetto è stracolmo, Shane.
1346
01:36:03,250 --> 01:36:06,457
Qui i migliori atleti del mondo
lottano per l'immortalità.
1347
01:36:06,458 --> 01:36:08,541
Forza! Sì!
1348
01:36:11,500 --> 01:36:13,583
Stagli addosso.
1349
01:36:18,791 --> 01:36:20,000
Blocca la testa.
1350
01:36:20,375 --> 01:36:21,208
Stai basso.
1351
01:36:26,750 --> 01:36:28,333
Robles.
1352
01:36:38,666 --> 01:36:39,875
Altri tre.
1353
01:36:47,958 --> 01:36:50,290
Anthony Robles,
2° classificato un anno fa.
1354
01:36:50,291 --> 01:36:53,457
Riuscirà stavolta
a salire in cima al podio?
1355
01:36:53,458 --> 01:36:55,666
Gli arbitri sono stati duri con Robles.
1356
01:36:57,708 --> 01:37:00,665
Data l'ulteriore pressione, la domanda è:
1357
01:37:00,666 --> 01:37:03,582
"Andrà fino in fondo
o crollerà come l'anno scorso?"
1358
01:37:03,583 --> 01:37:07,290
Così. Avanti. Finalizza la presa. Sì!
1359
01:37:07,291 --> 01:37:10,125
E Robles lo fa rotolare
e prova con una cradle.
1360
01:37:10,708 --> 01:37:14,624
Robles aspetta la resa dell'avversario
e si aggiudica i quarti di finale.
1361
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Bravissimo.
1362
01:37:29,708 --> 01:37:32,500
SEMIFINALI
1363
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
Sì!
1364
01:37:45,708 --> 01:37:47,916
Giralo, forza. Così!
1365
01:37:51,500 --> 01:37:52,833
Ehi. Arbitro, il piede!
1366
01:37:56,375 --> 01:37:57,708
Bravissimo!
1367
01:38:00,666 --> 01:38:01,541
Sì!
1368
01:38:04,541 --> 01:38:08,125
Ancora un match. Solo uno.
1369
01:38:08,791 --> 01:38:10,624
Ancora uno, tesoro!
1370
01:38:10,625 --> 01:38:15,875
Robles!
1371
01:38:36,958 --> 01:38:40,582
Pare che il campionato 125 libbre
finirà con un rivincita della finale
1372
01:38:40,583 --> 01:38:41,957
dell'anno scorso.
1373
01:38:41,958 --> 01:38:44,540
{\an8}Coach Brands, gli altri coach dicono
1374
01:38:44,541 --> 01:38:47,249
{\an8}che Anthony ha un vantaggio significativo
1375
01:38:47,250 --> 01:38:49,374
{\an8}perché ha una gamba in meno
da afferrare.
1376
01:38:49,375 --> 01:38:53,124
Altri dicono che dovrebbe pesarsi
con una gamba protesica.
1377
01:38:53,125 --> 01:38:56,124
In Iowa non accettiamo scuse.
1378
01:38:56,125 --> 01:38:58,874
Matt è campione nazionale in carica
per un motivo.
1379
01:38:58,875 --> 01:39:02,082
Non c'è lottatore qui
che abbia una chance di batterlo.
1380
01:39:02,083 --> 01:39:03,165
Matt, cosa ne pensi?
1381
01:39:03,166 --> 01:39:06,790
L'ASU avrebbe dovuto affrontarci
a inizio stagione,
1382
01:39:06,791 --> 01:39:09,250
ma chissà perché si sono tirati indietro.
1383
01:39:09,708 --> 01:39:11,832
{\an8}Anthony ha battuto dei bravi lottatori,
1384
01:39:11,833 --> 01:39:13,665
{\an8}ma deve ancora affrontare me.
1385
01:39:13,666 --> 01:39:15,582
Robles lotta come un boa constrictor
1386
01:39:15,583 --> 01:39:18,707
soffocando i suoi avversari
e la folla lo adora.
1387
01:39:18,708 --> 01:39:21,415
Stai dicendo
che non è un degno avversario?
1388
01:39:21,416 --> 01:39:24,291
{\an8}In Iowa,
arrivare secondi è come arrivare ultimi.
1389
01:39:26,666 --> 01:39:28,875
Shane, a te la linea.
Qui volano scintille.
1390
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
"Se perdi, muori."
1391
01:39:35,583 --> 01:39:38,707
"Nessuna pietà, nessuna debolezza."
Sono stronzate.
1392
01:39:38,708 --> 01:39:40,875
Non è così che si sta al mondo.
1393
01:39:43,333 --> 01:39:45,166
Ero sempre arrabbiato.
1394
01:39:47,166 --> 01:39:49,041
Anche sul tappeto, dopo aver vinto.
1395
01:39:50,083 --> 01:39:51,625
Sfruttavo la cosa.
1396
01:39:53,583 --> 01:39:55,041
Ma ora non lo sono più.
1397
01:39:57,416 --> 01:39:58,375
E cosa sei?
1398
01:40:02,791 --> 01:40:04,208
Ho un po' paura.
1399
01:40:06,625 --> 01:40:07,833
Ehi, ce l'ho anch'io.
1400
01:40:08,625 --> 01:40:09,582
Già.
1401
01:40:09,583 --> 01:40:10,875
Non dirlo a nessuno.
1402
01:40:11,833 --> 01:40:13,250
Ok.
1403
01:40:13,750 --> 01:40:16,915
Pensa sia troppo tardi
per diventare monaci?
1404
01:40:16,916 --> 01:40:18,749
Fammi trovare dei cavalli,
1405
01:40:18,750 --> 01:40:21,041
- così ce ne andiamo.
- Sì, grazie.
1406
01:40:22,291 --> 01:40:25,291
Ehi, si tratta solo di farlo, Anthony.
1407
01:40:28,250 --> 01:40:29,458
Così mi piace.
1408
01:41:31,208 --> 01:41:33,583
124,2.
1409
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
124,9.
1410
01:42:06,000 --> 01:42:10,999
Signore e signori,
dalla Arizona State University,
1411
01:42:11,000 --> 01:42:14,750
Anthony Robles!
1412
01:42:20,583 --> 01:42:24,457
Siamo alle finali di campionato.
Incoroneremo dieci campioni.
1413
01:42:24,458 --> 01:42:26,374
Partiamo dalla categoria 125 libbre.
1414
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Don, è una sfida interessante.
1415
01:42:28,791 --> 01:42:33,291
L'imbattuto Anthony Robles dell'ASU
affronta Matt McDonough dell'Iowa.
1416
01:42:33,791 --> 01:42:35,832
Dai, fagli il culo.
1417
01:42:35,833 --> 01:42:37,500
EROE DEL MESE
ANTHONY ROBLES
1418
01:42:40,083 --> 01:42:44,207
Dalla University of Iowa, Matt McDonough.
1419
01:42:44,208 --> 01:42:46,374
Robles e McDonough si sfidano di nuovo.
1420
01:42:46,375 --> 01:42:47,915
- Un anno fa, Hawkeye...
- Vai!
1421
01:42:47,916 --> 01:42:49,457
...ha avuto la meglio.
1422
01:42:49,458 --> 01:42:52,040
Robles otterrà la rivincita nel 2011?
1423
01:42:52,041 --> 01:42:54,665
Robles, in questa stagione,
è andato alla grande.
1424
01:42:54,666 --> 01:42:57,457
L'anno scorso è stato
un po' troppo aggressivo.
1425
01:42:57,458 --> 01:43:01,040
Quest'anno è più paziente, più maturo.
Mi piace ciò che ho visto.
1426
01:43:01,041 --> 01:43:03,165
Finora non si può sottovalutare
1427
01:43:03,166 --> 01:43:05,624
l'adrenalina di queste 20.000 persone.
1428
01:43:05,625 --> 01:43:09,290
Mi chiedo
se riproporrà lo stile aggressivo.
1429
01:43:09,291 --> 01:43:10,582
Ok.
1430
01:43:10,583 --> 01:43:11,540
Cosa farai?
1431
01:43:11,541 --> 01:43:12,750
A cosa pensi?
1432
01:43:13,958 --> 01:43:14,790
A cosa penso?
1433
01:43:14,791 --> 01:43:17,957
Ci sei già passato. Sei un esperto.
1434
01:43:17,958 --> 01:43:21,125
Lo conosci bene quanto il suo coach,
quindi, sì, a cosa pensi?
1435
01:43:22,625 --> 01:43:24,665
Si aspetta che lo aggredisca di nuovo.
1436
01:43:24,666 --> 01:43:26,416
- Esatto.
- Lo faccio aspettare.
1437
01:43:26,541 --> 01:43:28,874
- Gli dimostro che ho disciplina.
- Sì.
1438
01:43:28,875 --> 01:43:31,499
Ti provocherà
perché tu commetta lo stesso errore,
1439
01:43:31,500 --> 01:43:33,540
ma oggi non ci caschiamo, vero?
1440
01:43:33,541 --> 01:43:35,374
Non lo faremo. Sarai paziente.
1441
01:43:35,375 --> 01:43:38,000
Aspetterai che sia lui a venire da te.
1442
01:43:38,875 --> 01:43:40,582
Ok? È il tuo match, Anthony.
1443
01:43:40,583 --> 01:43:43,374
Trova il modo di vincere. Capito? Trovalo.
1444
01:43:43,375 --> 01:43:44,291
Forza.
1445
01:43:46,833 --> 01:43:50,582
È il sabato sera dei campionati.
Gli occhi sono puntati sul tappeto.
1446
01:43:50,583 --> 01:43:53,332
- Forza!
- Lo scontro per la categoria 125 libbre,
1447
01:43:53,333 --> 01:43:56,874
è tra Anthony Robles,
atleta imbattuto dell'Arizona State,
1448
01:43:56,875 --> 01:43:58,457
e, di fronte a lui,
1449
01:43:58,458 --> 01:44:00,582
- il campione in carica...
- Saluto.
1450
01:44:00,583 --> 01:44:02,625
...Matt McDonough dell'Iowa.
1451
01:44:04,250 --> 01:44:05,499
Ci siamo.
1452
01:44:05,500 --> 01:44:08,957
Robles ha la cavigliera rossa,
McDonough verde.
1453
01:44:08,958 --> 01:44:12,415
Primo round, tre minuti seguiti
da due round da due minuti.
1454
01:44:12,416 --> 01:44:16,165
Tra sette minuti sapremo
chi è il campione nazionale.
1455
01:44:16,166 --> 01:44:18,999
{\an8}Stagli addosso. Addosso.
Come l'altra volta.
1456
01:44:19,000 --> 01:44:20,541
Lotta. Tieni duro.
1457
01:44:22,666 --> 01:44:24,290
Forza, non cedere.
1458
01:44:24,291 --> 01:44:26,041
Ok, così. Bravo.
1459
01:44:28,916 --> 01:44:31,749
Addosso. Non farlo respirare.
Non farlo respirare.
1460
01:44:31,750 --> 01:44:34,208
Al centro. Via!
1461
01:44:34,625 --> 01:44:37,915
Prova a controllare i polsi
di McDonough. Nessun punto.
1462
01:44:37,916 --> 01:44:40,500
Sono passati venti secondi.
1463
01:44:42,208 --> 01:44:44,082
Robles tenta una presa a una gamba.
1464
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
- Combatti.
- Indietro quella gamba.
1465
01:44:47,541 --> 01:44:48,374
Sì!
1466
01:44:48,375 --> 01:44:51,791
Con un passaggio veloce,
McDonough lo ribalta.
1467
01:44:54,416 --> 01:44:57,125
Spingi fuori la testa, Anthony.
Tira fuori la testa.
1468
01:44:58,375 --> 01:44:59,208
Ok.
1469
01:45:01,000 --> 01:45:03,915
Robles col polso
si libera di nuovo dallo strangolamento.
1470
01:45:03,916 --> 01:45:05,125
Ok.
1471
01:45:05,958 --> 01:45:07,583
Esci.
1472
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Esci. Tira fuori la testa.
1473
01:45:10,000 --> 01:45:10,999
Fuori la testa.
1474
01:45:11,000 --> 01:45:13,541
- Libera la testa!
- Avanti, Robles!
1475
01:45:16,041 --> 01:45:18,915
Ora Robles colpisce per primo.
Due punti per il Sun Devil.
1476
01:45:18,916 --> 01:45:20,415
Due.
1477
01:45:20,416 --> 01:45:23,083
Ha davvero sorpreso McDonough.
1478
01:45:24,833 --> 01:45:27,832
Uno, due, tre...
1479
01:45:27,833 --> 01:45:31,999
Robles e la sua tipica presa,
ma l'arbitro non assegna ancora punti.
1480
01:45:32,000 --> 01:45:35,083
Robles deve finalizzarla.
1481
01:45:36,666 --> 01:45:37,790
Non preoccuparti.
1482
01:45:37,791 --> 01:45:39,040
Tre. Serve un quattro.
1483
01:45:39,041 --> 01:45:41,874
Ma Matt McDonough sfrutta il momento.
1484
01:45:41,875 --> 01:45:45,041
La fa pagare a Robles.
Hawkeye prende punti.
1485
01:45:46,708 --> 01:45:47,707
Due, takedown.
1486
01:45:47,708 --> 01:45:49,665
- McDonough colma il divario.
- Dai.
1487
01:45:49,666 --> 01:45:51,207
Qui abbiamo un underhook.
1488
01:45:51,208 --> 01:45:54,750
Segna due punti e rientra in gioco.
1489
01:45:56,125 --> 01:45:57,791
Non stare pancia a terra.
1490
01:45:58,625 --> 01:45:59,707
Tirati su, Anthony!
1491
01:45:59,708 --> 01:46:02,000
Esci. Non stare pancia a terra.
1492
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
Ora Robles è sulla schiena.
1493
01:46:06,916 --> 01:46:08,875
Ecco una posizione vincente.
1494
01:46:09,375 --> 01:46:12,750
Hawkeye segna due punti
e sembra tutto un altro match.
1495
01:46:14,208 --> 01:46:18,666
Un primo round entusiasmante
in questa finale per le 125 libbre.
1496
01:46:22,125 --> 01:46:23,749
Ti voglio bene.
1497
01:46:23,750 --> 01:46:25,999
Rompigli la gamba!
1498
01:46:26,000 --> 01:46:28,624
Stupida stronza.
Ti faccio il culo, capito?
1499
01:46:28,625 --> 01:46:33,000
- Hai capito? Ti spacco la faccia!
- Mamma, calmati.
1500
01:46:35,375 --> 01:46:36,249
Verde. Scegli tu.
1501
01:46:36,250 --> 01:46:40,082
Il disco è per McDonough,
che dà un'occhiata a Tom Brands
1502
01:46:40,083 --> 01:46:42,416
che passa. Sta a Robles decidere.
1503
01:46:46,875 --> 01:46:49,375
E il Sun Devil Robles
vuole restare neutrale.
1504
01:46:50,041 --> 01:46:51,750
Va tutto bene.
1505
01:46:53,000 --> 01:46:55,499
Un match caratterizzato da una disciplina...
1506
01:46:55,500 --> 01:46:57,999
- Forza, Anthony!
- ...che forse ha messo in atto
1507
01:46:58,000 --> 01:47:01,333
perché è chiaro che tra questi due atleti
non corre buon sangue.
1508
01:47:02,750 --> 01:47:03,957
Non perdere tempo, Matt.
1509
01:47:03,958 --> 01:47:06,000
Il secondo round è cruciale.
1510
01:47:06,583 --> 01:47:08,415
Afferragli il polso.
1511
01:47:08,416 --> 01:47:11,499
Liberati. Esci dalla presa, Anthony.
1512
01:47:11,500 --> 01:47:16,124
McDonough eccelle negli strangolamenti,
lavora bene col corpo,
1513
01:47:16,125 --> 01:47:18,666
conquista terreno e avanza.
1514
01:47:19,083 --> 01:47:19,999
Petto a petto.
1515
01:47:20,000 --> 01:47:21,624
Attento al tuo attacco!
1516
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
C'è un bello scontro tra i due
in questo momento.
1517
01:47:29,166 --> 01:47:31,415
- Resta concentrato!
- Forza, Anthony.
1518
01:47:31,416 --> 01:47:32,750
Concentrati sul match!
1519
01:47:37,708 --> 01:47:39,166
Lo devi spezzare.
1520
01:47:42,416 --> 01:47:44,208
Contrattacco da parte di Robles.
1521
01:47:45,083 --> 01:47:47,415
In questo secondo round
sembrano studiarsi.
1522
01:47:47,416 --> 01:47:48,624
Non devono sbagliare.
1523
01:47:48,625 --> 01:47:51,916
Devono essere aggressivi, ma non troppo.
1524
01:47:53,250 --> 01:47:57,207
McDonough prova una seatbelt,
poi una presa a una gamba.
1525
01:47:57,208 --> 01:48:00,374
Robles tenta un whizzer.
Cerca di allineare il bacino,
1526
01:48:00,375 --> 01:48:04,374
e lo fa bene, ma McDonough è implacabile
e i due procedono con degli scramble.
1527
01:48:04,375 --> 01:48:05,458
E Robles si libera.
1528
01:48:05,875 --> 01:48:07,125
Così.
1529
01:48:08,708 --> 01:48:11,375
C'è fermento per entrambi.
1530
01:48:12,375 --> 01:48:14,915
Ottima finta di Robles.
1531
01:48:14,916 --> 01:48:18,000
Ma McDonough è bravo con gli scramble.
1532
01:48:20,750 --> 01:48:23,957
L'anno scorso, Robles ha sbagliato
con una presa braccio e gamba
1533
01:48:23,958 --> 01:48:26,249
su McDonough
quando non sapeva più che fare.
1534
01:48:26,250 --> 01:48:28,208
Mi aspetto una cosa simile.
1535
01:48:29,000 --> 01:48:30,624
Sarebbe un errore, Don,
1536
01:48:30,625 --> 01:48:33,208
perché sappiamo
che McDonough se lo aspetta.
1537
01:48:35,250 --> 01:48:36,165
Avanti.
1538
01:48:36,166 --> 01:48:37,375
- Sopra.
- Verde, sopra.
1539
01:48:44,333 --> 01:48:45,874
Non tentennare, Anthony.
1540
01:48:45,875 --> 01:48:47,124
Ci siamo.
1541
01:48:47,125 --> 01:48:52,000
Una vita di sogni e duro lavoro
si riduce a questi due minuti.
1542
01:48:53,958 --> 01:48:55,790
Ci serve un punto.
1543
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
Allaccia la cintura, Don.
1544
01:49:02,083 --> 01:49:04,041
Tienilo giù. Spingilo avanti.
1545
01:49:07,250 --> 01:49:08,749
Ok. Forza, puoi farcela.
1546
01:49:08,750 --> 01:49:12,124
McDonough eccelle quando è sopra.
Buona pressione in avanti,
1547
01:49:12,125 --> 01:49:15,332
ma anche Robles è attivo
e si dà da fare sotto.
1548
01:49:15,333 --> 01:49:18,583
Finire sotto McDonough è pericoloso.
Te la fa pagare.
1549
01:49:20,958 --> 01:49:23,665
{\an8}- Lavorano sodo per stare sopra.
- Lottate qui.
1550
01:49:23,666 --> 01:49:25,041
Tieni la testa fuori.
1551
01:49:25,875 --> 01:49:29,707
- Giù quel bacino!
- Una finale dei 125 davvero combattuta.
1552
01:49:29,708 --> 01:49:31,166
Esci!
1553
01:49:31,291 --> 01:49:34,000
Pancia a terra! A terra.
Pancia a terra!
1554
01:49:35,083 --> 01:49:38,624
Robles cerca di vendicare
la sconfitta dell'anno scorso.
1555
01:49:38,625 --> 01:49:41,166
Ed ecco che il Sun Devil
si ribalta e si libera.
1556
01:49:44,625 --> 01:49:46,874
E prova una presa a una gamba
su McDonough.
1557
01:49:46,875 --> 01:49:48,457
- Liberati!
- Robles!
1558
01:49:48,458 --> 01:49:49,957
Manda indietro la gamba!
1559
01:49:49,958 --> 01:49:52,874
Senti cosa grida la gente, Don? "Robles!"
1560
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
Il palazzetto è in visibilio!
1561
01:49:55,500 --> 01:50:01,375
Robles!
1562
01:50:02,791 --> 01:50:03,790
Tienilo lì!
1563
01:50:03,791 --> 01:50:06,583
E Robles lo ribalta per altri due punti.
1564
01:50:06,791 --> 01:50:07,624
Due!
1565
01:50:07,625 --> 01:50:08,750
Sì!
1566
01:50:17,041 --> 01:50:18,833
Ora giralo. Giralo.
1567
01:50:22,250 --> 01:50:23,332
Sì!
1568
01:50:23,333 --> 01:50:24,915
Sì, così!
1569
01:50:24,916 --> 01:50:30,207
Robles ripropone la presa braccio e gamba
alla fine del terzo round.
1570
01:50:30,208 --> 01:50:32,166
Prova a farlo rotolare.
1571
01:50:35,208 --> 01:50:38,583
McDonough lotta da sotto.
1572
01:50:40,791 --> 01:50:41,958
Giralo, forza.
1573
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
Sì!
1574
01:51:29,583 --> 01:51:30,583
Sì!
1575
01:51:40,166 --> 01:51:44,874
Anthony Robles,
secondo classificato nel 2010, vince.
1576
01:51:44,875 --> 01:51:47,374
Sarà chiamato per sempre campione.
1577
01:51:47,375 --> 01:51:51,957
Anthony Robles, categoria 125 libbre,
sfida tutte le probabilità.
1578
01:51:51,958 --> 01:51:53,833
Congratulazioni al Sun Devil.
1579
01:52:03,541 --> 01:52:04,375
Sì!
1580
01:52:07,875 --> 01:52:09,000
Sì!
1581
01:52:16,166 --> 01:52:17,000
Sì!
1582
01:52:43,291 --> 01:52:44,165
Ce l'hai fatta.
1583
01:52:44,166 --> 01:52:46,041
Ce l'abbiamo fatta.
1584
01:52:46,750 --> 01:52:47,958
Sono così fiera di te.
1585
01:53:09,208 --> 01:53:15,166
LOTTA
IL DESTINO DI UN UOMO È NEL SUO CARATTERE
1586
01:53:27,458 --> 01:53:29,082
Ciao, piacere. Come ti chiami?
1587
01:53:29,083 --> 01:53:31,083
Samara. Piacere.
1588
01:53:32,583 --> 01:53:35,291
Da questa parte. Venite.
1589
01:53:49,791 --> 01:53:55,082
{\an8}Anthony è stato il primo atleta ingaggiato
dalla Nike DOPO il ritiro da uno sport.
1590
01:53:55,083 --> 01:53:57,290
{\an8}Phil Knight ha detto:
"Dopo ciò che ha realizzato,
1591
01:53:57,291 --> 01:54:01,208
{\an8}Anthony Robles sarà un atleta
della Nike per tutta la vita."
1592
01:54:01,875 --> 01:54:06,082
{\an8}Attualmente è un oratore motivazionale
1593
01:54:06,083 --> 01:54:10,125
{\an8}per la Keppler Speakers
e la Washington Speakers Bureau.
1594
01:54:10,541 --> 01:54:15,707
{\an8}Nel 2011, Anthony ha vinto il
premio Jimmy Valvano per la perseveranza.
1595
01:54:15,708 --> 01:54:21,000
{\an8}Nel 2012, è diventato opinionista
degli NCAA di lotta per la ESPN.
1596
01:54:21,125 --> 01:54:25,540
{\an8}Nel 2013, il presidente Obama
ha nominato Anthony
1597
01:54:25,541 --> 01:54:30,708
{\an8}membro del President's Council
on Fitness, Sports & Nutrition.
1598
01:54:31,375 --> 01:54:37,375
{\an8}Nel 2022, Anthony è diventato
coach di lotta della Mesa High School.
1599
01:54:39,125 --> 01:54:43,707
{\an8}Judy si è laureata
alla Arizona State University nel 2014.
1600
01:54:43,708 --> 01:54:48,333
{\an8}Nel 2022 ha conseguito il dottorato
in Scienze dell'Educazione.
1601
01:54:49,083 --> 01:54:55,041
{\an8}La dott.ssa Judy Robles è attualmente
Assistente Decano degli Studenti all'ASU.
1602
01:54:59,291 --> 01:55:03,208
INARRESTABILE
1603
01:55:16,583 --> 01:55:20,125
{\an8}BASATO SUL LIBRO
DI ANTHONY ROBLES E AUSTIN MURPHY
1604
02:02:48,250 --> 02:02:50,249
Sottotitoli: Sara Raffo
1605
02:02:50,250 --> 02:02:52,333
Supervisore creativo
Laura Lanzoni