1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 ‫לא ניתן לעצירה‬ 4 00:00:45,125 --> 00:00:46,999 ‫מבוסס על סיפור אמיתי‬ 5 00:00:47,000 --> 00:00:52,540 ‫אני מבין שלפעמים זה יכול להיות קשה,‬ 6 00:00:52,541 --> 00:00:56,125 ‫אבל איזה מקצוע לא קשה‬ 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,290 ‫כשאתה מנסה להיות הטוב מכולם?‬ 8 00:00:58,291 --> 00:01:01,290 ‫המטרה מספר אחת שלי היא לזכות בתואר אלוף הארץ.‬ 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,125 ‫באיווה, זה מקום ראשון או כישלון.‬ 10 00:01:05,708 --> 00:01:08,040 ‫כדי שאוכל להצליח‬ 11 00:01:08,041 --> 00:01:10,707 ‫או כדי שספורטאי שלי יצליח,‬ 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,291 ‫הוא חייב להיות אנוכי.‬ 13 00:01:13,791 --> 00:01:14,665 ‫רוקי‬ 14 00:01:14,666 --> 00:01:17,166 ‫הוא חייב להיות מרושע. הוא חייב להיות שמוק.‬ 15 00:01:17,958 --> 00:01:19,332 {\an8}‫הוא חייב להיות חלאה.‬ 16 00:01:19,333 --> 00:01:20,374 {\an8}‫מסה, אריזונה‬ 17 00:01:20,375 --> 00:01:21,957 {\an8}‫זה או אתה או הבחור השני.‬ 18 00:01:21,958 --> 00:01:22,915 {\an8}‫טום ברנדס מאמן איווה‬ 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,000 {\an8}‫תנצח, תחיה. תפסיד, תמות.‬ 20 00:01:26,666 --> 00:01:29,249 ‫טוב, בשביל זה התאמנת. זה מגיע לך.‬ 21 00:01:29,250 --> 00:01:30,165 {\an8}‫אליפות התיכונים הארצית פילדלפיה, פנסילבניה‬ 22 00:01:30,166 --> 00:01:32,957 {\an8}‫נתת לעצמך הזדמנות להיות אלוף הארץ.‬ 23 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 ‫תיהנה מזה, כי בחיים לא תגיע לכאן שוב.‬ 24 00:01:36,083 --> 00:01:39,040 ‫טוב. אני רוצה שתתייצב במרכז ותהיה סבלני.‬ 25 00:01:39,041 --> 00:01:41,083 ‫תן לו לבוא אליך, אל תרדוף אחריו.‬ 26 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 ‫אתה מקשיב?‬ 27 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 ‫היי. תסתכל עליי!‬ 28 00:01:49,041 --> 00:01:51,165 ‫אין עתיד. אין איווה.‬ 29 00:01:51,166 --> 00:01:53,207 ‫רק הקרב הזה קיים, אתה מבין?‬ 30 00:01:53,208 --> 00:01:54,124 ‫מבין?‬ 31 00:01:54,125 --> 00:01:55,165 ‫טוב. קדימה!‬ 32 00:01:55,166 --> 00:02:00,082 ‫גבירותיי ורבותיי, מתיכון מסה במסה, אריזונה,‬ 33 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 ‫אנתוני רובלס.‬ 34 00:02:17,250 --> 00:02:19,624 ‫אלוהים. לבחור הזה חסרה רגל?‬ 35 00:02:19,625 --> 00:02:22,665 ‫זאת בדיחה? אולי זה אירוע ספורט למטרות צדקה?‬ 36 00:02:22,666 --> 00:02:26,332 ‫ומתיכון קלברי צ'אפל בסנטה אנה, קליפורניה, דסטין קיף.‬ 37 00:02:26,333 --> 00:02:28,124 ‫רגע, לא, הוא באמת מתאבק.‬ 38 00:02:28,125 --> 00:02:29,290 ‫זה בכלל הוגן?‬ 39 00:02:29,291 --> 00:02:31,291 ‫אני די בטוחה שאני אנצח אותו.‬ 40 00:02:32,125 --> 00:02:33,082 ‫זה הבן שלי.‬ 41 00:02:33,083 --> 00:02:36,665 ‫טוב. בואו נתחיל את הגמר הארצי במשקל עד 51 ק"ג.‬ 42 00:02:36,666 --> 00:02:38,125 ‫מה? לא תעודדו?‬ 43 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ‫קדימה, רובלס!‬ 44 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‫קדימה!‬ 45 00:02:50,791 --> 00:02:51,666 ‫תהיה חכם.‬ 46 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 ‫תיכנס למרכז. למרכז.‬ 47 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 ‫מרכז! מרכז!‬ 48 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 ‫שלוט בכף היד.‬ 49 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 ‫תשמור על הימין שלך. קדימה. צא משם!‬ 50 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 ‫זהו זה. בריחה טובה. בריחה טובה.‬ 51 00:03:15,916 --> 00:03:16,791 ‫כדור ושרשרת.‬ 52 00:03:19,625 --> 00:03:21,124 ‫אחת, אחת, אחת!‬ 53 00:03:21,125 --> 00:03:22,124 ‫יופי.‬ 54 00:03:22,125 --> 00:03:23,291 ‫תפוס אותו, אנתוני!‬ 55 00:03:26,125 --> 00:03:27,332 ‫משיכה טובה.‬ 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,208 ‫שתיים. שתי נקודות, מותק.‬ 57 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‫אנתוני רובלס - 3 דסטין קיף - 2‬ 58 00:03:31,208 --> 00:03:32,083 ‫אני רוצה קצת...‬ 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 ‫יופי.‬ 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫גבוה מדי! גבוה מדי!‬ 61 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 ‫תנעל אותו.‬ 62 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 ‫כדור ושרשרת.‬ 63 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 ‫כדור ושרשרת! כדור ושרשרת!‬ 64 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫קדימה, קדימה!‬ 65 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 ‫יופי.‬ 66 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 ‫תרתק אותו!‬ 67 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 ‫תחליף!‬ 68 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 ‫כן, כן!‬ 69 00:04:52,291 --> 00:04:53,124 ‫קדימה!‬ 70 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 ‫איפה היא? איפה?‬ 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 ‫יש!‬ 72 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 ‫אלוף התיכונים לשנת 2007‬ 73 00:05:01,541 --> 00:05:05,416 ‫במשקל עד 51 ק"ג, אנתוני רובלס.‬ 74 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 ‫תודה. מעריך את זה.‬ 75 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 ‫יופי. מדהים. נהדר.‬ 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ‫אליפות ההיאבקות הארצית מפגש סטודנטים‬ 77 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 ‫אני רוצה שתדע שאתה הטוב מכולם. וזה בסדר.‬ 78 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 ‫אני חייב לומר, הקרב הזה היה מדהים.‬ 79 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 ‫אז תוכל להרוויח מזה עכשיו, נכון?‬ 80 00:06:13,333 --> 00:06:17,415 ‫בנאדם, להרוויח מזה מבחינתי זה מלגה מלאה לקולג', אז...‬ 81 00:06:17,416 --> 00:06:20,208 ‫אחי, קולג' זה בחורים בטייטס שמתאבקים חינם.‬ 82 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 ‫תלך ישר לדבליו-דבליו-אי.‬ 83 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 ‫זה אפילו לא אמיתי.‬ 84 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫מיליון דולר זה אמיתי?‬ 85 00:06:27,875 --> 00:06:29,207 ‫אתה יכול ליצור דמות.‬ 86 00:06:29,208 --> 00:06:31,332 ‫בחור הרואי בסגנון פיט עם רגל העץ‬ 87 00:06:31,333 --> 00:06:34,416 ‫שמופיע ומכסח לבחור את הצורה עם מקל כמו...‬ 88 00:06:37,958 --> 00:06:38,999 ‫לא יודע, בנאדם.‬ 89 00:06:39,000 --> 00:06:41,708 ‫אני חושב שאני רוצה קולג', ואחר כך...‬ 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,665 ‫אפרוש מהיאבקות.‬ 91 00:06:43,666 --> 00:06:45,249 ‫למה אנשים הולכים לקולג'?‬ 92 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 ‫כדי להרוויח כסף.‬ 93 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫בנוסף, ראית את המתאבקות השריריות?‬ 94 00:06:51,958 --> 00:06:53,707 ‫אני צריך לצפות יותר ברסלמניה.‬ 95 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 ‫- אתה צריך. בהחלט. - אנתוני.‬ 96 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 ‫אני רוצה שתכיר מישהו.‬ 97 00:06:58,250 --> 00:07:00,374 ‫חכה ותראה, אצפה בך בערוץ טי-בי-אס שנייה‬ 98 00:07:00,375 --> 00:07:02,291 ‫אחרי השיעור הראשון שלך בקולג'.‬ 99 00:07:04,708 --> 00:07:06,832 ‫אנתוני, זה גארי שרמן.‬ 100 00:07:06,833 --> 00:07:09,541 ‫אני מאמן ההיאבקות באונ' דרקסל, כאן בפילי.‬ 101 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 ‫היית מרשים מאוד בתחרות.‬ 102 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 ‫תודה.‬ 103 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 ‫עבודה טובה, מאמן.‬ 104 00:07:15,833 --> 00:07:16,874 ‫זה הכול הוא, אבל...‬ 105 00:07:16,875 --> 00:07:20,290 ‫לא, זה לא נכון. כלומר, לא הייתי פה בלעדיו. ברצינות.‬ 106 00:07:20,291 --> 00:07:22,082 ‫אנחנו נרגשים מאוד, אנתוני.‬ 107 00:07:22,083 --> 00:07:24,540 ‫רציתי לומר לך שנשמח מאוד לקבל אותך בדרקסל.‬ 108 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 ‫- באמת? - כן.‬ 109 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ‫אלה חדשות טובות.‬ 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 ‫- כן, כן. - מה יש לדרקסל להציע?‬ 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 ‫אנחנו נציע מלגה מלאה.‬ 112 00:07:34,833 --> 00:07:36,124 ‫זה אומר הכול כולל הכול.‬ 113 00:07:36,125 --> 00:07:39,375 ‫שכר לימוד לארבע שנים, מגורים, קצבה.‬ 114 00:07:40,500 --> 00:07:42,124 ‫אלוהים!‬ 115 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 ‫אנחנו רואים בך דרקון, אנתוני.‬ 116 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫אני כבר מצפה לעשות לך סיור.‬ 117 00:07:48,833 --> 00:07:51,165 ‫תודה, מר שרמן.‬ 118 00:07:51,166 --> 00:07:52,874 ‫על הכול. זה חשוב לי מאוד.‬ 119 00:07:52,875 --> 00:07:53,791 ‫אין בעיה.‬ 120 00:07:55,333 --> 00:07:56,582 ‫למען האמת, אני...‬ 121 00:07:56,583 --> 00:07:58,874 ‫אני צריך להגיע למקום כלשהו עכשיו.‬ 122 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 ‫אז שוב, תודה.‬ 123 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 ‫- אימא, ניפגש במלון. - כן. לא אחרי 23:00.‬ 124 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 ‫שמישהו יספר לו שהוא ניצח.‬ 125 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 ‫רוקי‬ 126 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 ‫האלוף הגיע!‬ 127 00:09:29,375 --> 00:09:31,832 ‫- זה כאב? - היית צריך להשתין במטוס?‬ 128 00:09:31,833 --> 00:09:32,874 ‫איפה המדליה?‬ 129 00:09:32,875 --> 00:09:34,665 ‫השתנתי במטוס, יצור.‬ 130 00:09:34,666 --> 00:09:37,374 ‫- איפה המדליה? - הבאתי אותה בשבילך.‬ 131 00:09:37,375 --> 00:09:39,290 ‫- בשבילי? - כן, כמובן. בבקשה.‬ 132 00:09:39,291 --> 00:09:41,958 ‫רגע. אני מצטער, את לא בו.‬ 133 00:09:42,541 --> 00:09:43,540 ‫בבקשה, אנדרו.‬ 134 00:09:43,541 --> 00:09:45,374 ‫- אני לא אנדרו. - אני אנדרו.‬ 135 00:09:45,375 --> 00:09:48,665 ‫מצטער, חלף זמן רב. נראה לי שאשמור אותה לעצמי,‬ 136 00:09:48,666 --> 00:09:50,707 ‫- כי אני לא מבדיל ביניכם. - אני רוצה.‬ 137 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 ‫- חכו. אומר לכם מה נעשה. - כן.‬ 138 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 ‫אתם יכולים להיאבק בי עליה.‬ 139 00:09:56,541 --> 00:09:57,624 ‫- קחו! - תחזיקו אותו!‬ 140 00:09:57,625 --> 00:09:58,874 ‫קח את זה, בו.‬ 141 00:09:58,875 --> 00:10:00,041 ‫איפה אבא שלכם?‬ 142 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‫- הלך להביא ארוחת ערב. - תפסתי.‬ 143 00:10:03,041 --> 00:10:04,040 ‫- מתי? - תפסתי.‬ 144 00:10:04,041 --> 00:10:06,124 ‫- לפני כמה שעות. - אתם מדגדגים אותי?‬ 145 00:10:06,125 --> 00:10:08,374 ‫תן את זה! תן את זה! - תתקל אותו!‬ 146 00:10:08,375 --> 00:10:10,457 ‫- תלכו לשטוף ידיים. - המדליה בידיך.‬ 147 00:10:10,458 --> 00:10:12,290 ‫- היא בידיי. - היא בידיך.‬ 148 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 ‫תן לי.‬ 149 00:10:13,416 --> 00:10:14,375 ‫יש!‬ 150 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 ‫הטחת גוף!‬ 151 00:10:21,875 --> 00:10:23,499 ‫מישהו רוצה להגיד לי היי?‬ 152 00:10:23,500 --> 00:10:25,125 ‫- היי, אבא. - היי.‬ 153 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 ‫הבאתי מה שאתם צריכים, נכון? היי.‬ 154 00:10:28,208 --> 00:10:29,957 ‫המבורגרים ומילקשייקים.‬ 155 00:10:29,958 --> 00:10:33,040 ‫כן, זאת ארוחה חגיגית לכבוד אנתוני.‬ 156 00:10:33,041 --> 00:10:34,541 ‫זה מה שזה?‬ 157 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 ‫הוא תפס אותי בצוואר וחנק אותי עד שהוא החליק.‬ 158 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 ‫ואז חיכיתי להיסוס שלו. השתמשתי באחיזה ההפוכה שלי,‬ 159 00:10:46,416 --> 00:10:48,290 ‫ואז ריתקתי אותו.‬ 160 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 ‫שתיים, שלוש. אלוף!‬ 161 00:10:50,583 --> 00:10:52,082 ‫- כן! - כן, כן!‬ 162 00:10:52,083 --> 00:10:53,082 ‫כן!‬ 163 00:10:53,083 --> 00:10:55,624 ‫אימא סיפרה לי על דרקסל. השבח לאל, בנאדם.‬ 164 00:10:55,625 --> 00:10:56,790 ‫- כן, תודה. - בסדר?‬ 165 00:10:56,791 --> 00:10:59,124 ‫אני יודע שחיכית למלגה בקוצר רוח.‬ 166 00:10:59,125 --> 00:11:02,624 ‫אנשים אוהבים לדבר הרבה על עזרה לאנשים כמוך.‬ 167 00:11:02,625 --> 00:11:04,875 ‫כן, אני אשמור על אפשרויות פתוחות.‬ 168 00:11:05,666 --> 00:11:06,500 ‫מה?‬ 169 00:11:07,833 --> 00:11:10,540 ‫שמעת מה בנך אמר? הוא ישאיר את האפשרויות פתוחות.‬ 170 00:11:10,541 --> 00:11:14,749 ‫אז אם אתה בלב האוקיינוס וסירת הצלה מגיעה,‬ 171 00:11:14,750 --> 00:11:17,374 ‫מה תגיד? "אני אשאיר את האפשרויות פתוחות"?‬ 172 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 ‫לא, נכון? אנחנו ניכנס לסירה.‬ 173 00:11:20,416 --> 00:11:23,874 ‫תקשיבו, הסיבה היחידה הנוספת שמזכה מישהו במלגה‬ 174 00:11:23,875 --> 00:11:26,207 ‫היא הישגים בלימודים, בסדר?‬ 175 00:11:26,208 --> 00:11:29,165 ‫כולנו יודעים שזה לא המקרה כאן.‬ 176 00:11:29,166 --> 00:11:32,040 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר. אנתוני תלמיד מצטיין.‬ 177 00:11:32,041 --> 00:11:33,207 ‫כן?‬ 178 00:11:33,208 --> 00:11:36,375 ‫אז... אז איפה המלגה האקדמית שלו?‬ 179 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 ‫אנחנו רק במרץ. קולג'ים לא סוגרים את הסגלים עד שלושה באפריל.‬ 180 00:11:42,166 --> 00:11:43,415 ‫וכתבתי לאיווה.‬ 181 00:11:43,416 --> 00:11:44,583 ‫איווה, הא?‬ 182 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 ‫כשאתה יכול ללמוד חינם?‬ 183 00:11:47,041 --> 00:11:48,874 ‫בחייך, אם היו לי הזדמנויות כמוך,‬ 184 00:11:48,875 --> 00:11:52,790 ‫לא הייתי מחפש בחורי תחת של אסירים תמורת כסף קטן, נכון?‬ 185 00:11:52,791 --> 00:11:54,915 ‫אני לא יודע, אבל אם זה מה שאתה עושה,‬ 186 00:11:54,916 --> 00:11:57,166 ‫כדאי שתשטוף ידיים לפני שאתה אוכל.‬ 187 00:11:58,916 --> 00:12:02,082 ‫אנתוני, אני אומר לך את זה רק מפני שאכפת לי, בסדר?‬ 188 00:12:02,083 --> 00:12:05,124 ‫אתה לא יכול להתמזמז עם חבריך באולם הספורט לנצח.‬ 189 00:12:05,125 --> 00:12:07,332 ‫זה לא משלם חשבונות. תסתכל סביבך, נכון?‬ 190 00:12:07,333 --> 00:12:10,165 ‫כל הילדים האלה. כמה ילדים יש לנו, מותק?‬ 191 00:12:10,166 --> 00:12:11,208 ‫למעשה,‬ 192 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 ‫מי את?‬ 193 00:12:13,625 --> 00:12:15,457 ‫לא יודע. היא לא דומה לך, מותק.‬ 194 00:12:15,458 --> 00:12:18,999 ‫יודעת מה? אני אחזיר אותה למפעל. קדימה, חזרה למפעל.‬ 195 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 ‫- אבא. אבא, לא! - בואי. חוזרים למפעל...‬ 196 00:12:21,583 --> 00:12:22,416 ‫שקט.‬ 197 00:12:22,666 --> 00:12:25,874 ‫אני רוצה ללמוד בדרקסל... אני לא רוצה להיראות נזקק, מבין?‬ 198 00:12:25,875 --> 00:12:28,207 ‫בסדר. אני מבין. תיתן להם לרדוף אחריך.‬ 199 00:12:28,208 --> 00:12:30,290 ‫ועדיין, אתה מודע לחולשות שלך, נכון?‬ 200 00:12:30,291 --> 00:12:33,457 ‫למשל, אם אף אחת לא תזמין אותך לנשף, אולי תחשוב פעמיים‬ 201 00:12:33,458 --> 00:12:36,499 ‫על הבחורה החסונה שנתנה לך מספר טלפון לפני כמה חודשים.‬ 202 00:12:36,500 --> 00:12:37,415 ‫טוב, תפסיק.‬ 203 00:12:37,416 --> 00:12:39,874 ‫מה? הוא גבר עכשיו, נכון? זה מה שאת אומרת.‬ 204 00:12:39,875 --> 00:12:42,040 ‫"הוא גבר." אתה חייב לדעת דברים של גבר.‬ 205 00:12:42,041 --> 00:12:43,333 ‫לא מהסוג שלך.‬ 206 00:12:45,791 --> 00:12:47,124 ‫היאבקות היא קרב קטנטן‬ 207 00:12:47,125 --> 00:12:49,750 ‫בין שני בחורים עם כוח רצון חזק.‬ 208 00:12:50,583 --> 00:12:52,499 ‫הכריזו על התכתשות.‬ 209 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 ‫לא, זאת לא התכתשות, זה קרב.‬ 210 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 ‫תזכור, זה קרב שם בחוץ.‬ 211 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 ‫אתה חייב להילחם על כל עמדה. אתה לא נותן להם דבר.‬ 212 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 ‫אני אוהב היאבקות. אני חושב שזה ספורט ממש טוב.‬ 213 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 {\an8}‫לשבור מישהו, לשבור את רוחו.‬ 214 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 {\an8}‫להפוך אותו לאדם אחר למשך שארית חייו.‬ 215 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 ‫הסגנון של איווה גובל בברוטליות...‬ 216 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ‫עבודה טובה.‬ 217 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫איווה הוקאייז איווה‬ 218 00:13:45,250 --> 00:13:46,124 ‫תיכון מסה - מאמן השנה המאמן ויליאמס‬ 219 00:13:46,125 --> 00:13:47,832 {\an8}‫כי לא ענית לטלפונים שלי.‬ 220 00:13:47,833 --> 00:13:48,832 {\an8}‫איגוד התיכונים של אריזונה זוכים במקום שני‬ 221 00:13:48,833 --> 00:13:49,790 {\an8}‫היכל התהילה הארצי אריזונה - תיכון מסה 2005‬ 222 00:13:49,791 --> 00:13:52,500 {\an8}‫טוב. זה מסוכן על הנייר.‬ 223 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 ‫לא, הוא בחור נהדר.‬ 224 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 ‫אני בטוח שהוא יצטיין בכל תוכנית.‬ 225 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 ‫כי אני מנסה לעזור.‬ 226 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 ‫לא, לא, אתה צריך להתחנן בפניי.‬ 227 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫החבר'ה האלה לא אמיתיים.‬ 228 00:14:16,125 --> 00:14:17,165 {\an8}‫איווה - אוקלהומה סטייט - קורנל אינדיאנה - סטנפורד - להתקשר שוב‬ 229 00:14:17,166 --> 00:14:18,083 {\an8}‫ויסקונסין, צ' קרוליינה הרווארד - השארתי הודעה‬ 230 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 ‫היי, המאמן.‬ 231 00:14:20,291 --> 00:14:21,749 ‫- היי, אלוף. - היי.‬ 232 00:14:21,750 --> 00:14:22,874 ‫מה העניינים?‬ 233 00:14:22,875 --> 00:14:27,166 ‫די קשה להפקיד את גורלי בידיו של מישהו אחר, מבין?‬ 234 00:14:27,666 --> 00:14:28,874 ‫- כן. - כן.‬ 235 00:14:28,875 --> 00:14:30,707 ‫טוב, הרקליטוס אמר,‬ 236 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 ‫"אופיו של האדם הינו גורלו."‬ 237 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ‫שמעת מאיווה?‬ 238 00:14:37,583 --> 00:14:39,082 ‫יש עוד קולג'ים חוץ מאיווה.‬ 239 00:14:39,083 --> 00:14:41,040 ‫ויש עוד מדליות מלבד זהב.‬ 240 00:14:41,041 --> 00:14:44,582 ‫תשמע, כל קולג' גדול ראה אותך מתאבק.‬ 241 00:14:44,583 --> 00:14:47,165 ‫איווה, קורנל, אוקלהומה סטייט.‬ 242 00:14:47,166 --> 00:14:49,332 ‫עד כה, רק דרקסל הגישו הצעה.‬ 243 00:14:49,333 --> 00:14:52,040 ‫ואני חייב לומר לך, זאת הצעה טובה.‬ 244 00:14:52,041 --> 00:14:55,707 ‫לדרקסל מעולם לא היה אלוף הארץ. לאיווה היו 73.‬ 245 00:14:55,708 --> 00:14:57,582 ‫המאמן, האנשים הכי טובים...‬ 246 00:14:57,583 --> 00:14:59,207 ‫הכי טובים הולכים לאיווה.‬ 247 00:14:59,208 --> 00:15:02,708 ‫קולג' לא עושה את האדם. קולג' הוא רק האנשים שלומדים בו.‬ 248 00:15:04,958 --> 00:15:05,833 ‫בסדר.‬ 249 00:15:14,875 --> 00:15:16,499 ‫אם תעבוד מספיק קשה,‬ 250 00:15:16,500 --> 00:15:19,624 ‫אולי בפעם הבאה תוכל לנקות את החלונות מבפנים.‬ 251 00:15:19,625 --> 00:15:22,041 ‫כן, אני צריך כנף ותפילה, נכון?‬ 252 00:15:23,125 --> 00:15:24,957 ‫חשבתי שתביא לנו ארוחת צהריים.‬ 253 00:15:24,958 --> 00:15:26,749 ‫אני חשבתי שאתה עובד בשבילי.‬ 254 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 ‫לא.‬ 255 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 ‫אני מדווח לך. אני עובד עבור מי שקונה ארוחה.‬ 256 00:15:31,750 --> 00:15:33,790 ‫כשתסיים עם כל זה פה,‬ 257 00:15:33,791 --> 00:15:37,416 ‫יש לי שני מטוסי ג'י-4 והוקר שאתה יכול לדווח להם.‬ 258 00:15:38,166 --> 00:15:40,207 ‫- בסדר. - יש איזה כנס הערב.‬ 259 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 ‫אני די בטוח שזה האיגוד האמריקאי לאנשים עשירים עם מטוסים.‬ 260 00:15:45,250 --> 00:15:46,624 ‫זה עשוי להיות קדחתני.‬ 261 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 ‫אל תדאג. אני אגבה אותך.‬ 262 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫בסדר. יש לימודים מחר. אתה בטוח?‬ 263 00:15:51,458 --> 00:15:53,915 ‫כן, בנאדם. אל תוותר אף פעם.‬ 264 00:15:53,916 --> 00:15:55,707 ‫כנף ותפילה, מותק. תראה אותי.‬ 265 00:15:55,708 --> 00:15:58,165 ‫בחור, אם לא תרד מהכנף הזאת...‬ 266 00:15:58,166 --> 00:16:01,916 ‫היי, איך תרגיש אם המטוס הזה יתרסק?‬ 267 00:16:03,125 --> 00:16:03,999 ‫רגשות מעורבים.‬ 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 ‫רואה, זה לא טוב.‬ 269 00:16:06,291 --> 00:16:08,582 ‫אתה לא בנוי לעסקי ניקוי החלונות.‬ 270 00:16:08,583 --> 00:16:11,374 ‫אתה אמור להגיד שאם אעבוד מספיק קשה, זה יהיה שלי.‬ 271 00:16:11,375 --> 00:16:15,124 ‫מה שאומר לך הוא שבפעם הבאה שאראה אותך על הכנף,‬ 272 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 ‫כדאי שזאת תהיה כנף עוף.‬ 273 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 ‫טוב, בדיחה טובה.‬ 274 00:16:34,083 --> 00:16:35,415 ‫ביי, אימא.‬ 275 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 ‫להתראות, מותק.‬ 276 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 ‫מותק, תוכל להיות איתם בבית אחרי ביה"ס?‬ 277 00:16:47,541 --> 00:16:48,415 ‫לקחתי משמרת.‬ 278 00:16:48,416 --> 00:16:49,332 ‫ג'ודי טרגט‬ 279 00:16:49,333 --> 00:16:52,083 ‫כבר הכנתי אוכל. יש אנצ'ילדה במקרר.‬ 280 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 ‫איפה אבא?‬ 281 00:16:54,875 --> 00:16:56,374 ‫- אתה יכול או לא? - אימא,‬ 282 00:16:56,375 --> 00:16:59,165 ‫את לא יכולה להנחית עליי דברים ככה, את יודעת?‬ 283 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 ‫המאמן ויליאמס רוצה שאפגוש מישהו מאריזונה סטייט.‬ 284 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ‫אריזונה סטייט?‬ 285 00:17:05,083 --> 00:17:06,749 ‫קרה משהו עם דרקסל?‬ 286 00:17:06,750 --> 00:17:08,290 ‫דרקסל בסדר גמור.‬ 287 00:17:08,291 --> 00:17:11,000 ‫אבל המאמן רוצה לדבר איתי, אז...‬ 288 00:17:14,083 --> 00:17:17,249 ‫- זה בסדר. אני יכול לוותר על זה. - לא. אני רק...‬ 289 00:17:17,250 --> 00:17:18,874 ‫אחפש מישהו שיחליף אותי.‬ 290 00:17:18,875 --> 00:17:21,707 ‫- את לא מחליפה מישהו אחר? - היי, אתה הגבר!‬ 291 00:17:21,708 --> 00:17:24,708 ‫יו, תזיז את הרגל! בסגנון "קוברה קאי".‬ 292 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 ‫אל תנופף לו. הוא לא חבר שלך.‬ 293 00:17:29,500 --> 00:17:30,415 ‫זה רק מאני.‬ 294 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 ‫רק מאני?‬ 295 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 ‫מאני ובולשיט שאתה לא צריך.‬ 296 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 ‫אני מכירה את הרק-מאני של העולם, בסדר? תאמין לי. אני מכירה.‬ 297 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 ‫אמצא מישהו שישמור על הילדים אחרי ביה"ס. אל תדאג.‬ 298 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 ‫שמעתי אותך מבשלת ב-02:00.‬ 299 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 ‫לא הצלחתי להירדם. בישול עוזר.‬ 300 00:17:52,041 --> 00:17:53,707 ‫למה לא הצלחת להירדם?‬ 301 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 ‫אנתוני, לך לאריזונה סטייט.‬ 302 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 ‫היי, זה בסדר.‬ 303 00:18:34,416 --> 00:18:37,540 ‫אלופי טורניר אליפות הקולג'ים‬ 304 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 ‫היי, אנתוני.‬ 305 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 ‫שון צ'ארלס.‬ 306 00:18:46,291 --> 00:18:48,040 ‫בוא נצא לטיול.‬ 307 00:18:48,041 --> 00:18:49,541 ‫- בטח. - טוב.‬ 308 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‫תשמע, אני אספר לך סיפור.‬ 309 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 ‫זה יותר משל, למעשה.‬ 310 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 ‫היה היה איכר סיני,‬ 311 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 ‫והוא השתמש בסוס זקן כדי לחרוש את שדותיו.‬ 312 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 ‫יום אחד, הסוס ברח לגבעות.‬ 313 00:19:05,250 --> 00:19:07,290 ‫בנו של האיכר היה הרוס.‬ 314 00:19:07,291 --> 00:19:10,500 ‫הוא אמר, "בלי הסוס לא נוכל לחרוש. זה מזל איום ונורא."‬ 315 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 ‫כעבור כמה ימים, הסוס חזר מהגבעות עם עדר סוסים.‬ 316 00:19:15,791 --> 00:19:19,249 ‫הבן אמר, "אלוהים, כל הסוסים האלה. זה מדהים.‬ 317 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 ‫"חיינו יהיו הרבה יותר קלים."‬ 318 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 ‫האיכר אמר, "מזל טוב, מזל רע, מי יודע?"‬ 319 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 ‫אז יום אחד הבן רכב על אחד הסוסים החדשים.‬ 320 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‫הוא נפל ממנו ושבר את רגלו.‬ 321 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 ‫"מצטער, אבא, לא אוכל לעזור בחווה."‬ 322 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 ‫האיכר אמר, "מזל טוב, מזל רע, מי יודע?"‬ 323 00:19:41,500 --> 00:19:44,374 ‫חלפו כמה שבועות, הצבא עבר דרך העיירה,‬ 324 00:19:44,375 --> 00:19:46,707 ‫גייס גברים צעירים להילחם במלחמה,‬ 325 00:19:46,708 --> 00:19:49,749 ‫אבל לבנו של האיכר הייתה רגל שבורה, לא יכלו לקחת אותו.‬ 326 00:19:49,750 --> 00:19:53,540 ‫"מזל ששברתי את הרגל", הוא אמר. ועל כך האיכר השיב...‬ 327 00:19:53,541 --> 00:19:55,625 ‫- "מזל טוב, מזל רע..." - בדיוק.‬ 328 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 ‫תשמע...‬ 329 00:20:00,875 --> 00:20:02,749 ‫הסכמתי לפגוש אותך למען ויליאמס,‬ 330 00:20:02,750 --> 00:20:04,332 ‫מתוך כבוד למה שעשית.‬ 331 00:20:04,333 --> 00:20:06,416 ‫ברור שאתה בחור צעיר רציני מאוד.‬ 332 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫אבל אני אף פעם לא משקר למתאבקים, ולא אשקר לך.‬ 333 00:20:11,041 --> 00:20:13,207 ‫יש לנו תהליך גיוס קפדני מאוד.‬ 334 00:20:13,208 --> 00:20:15,207 ‫ולרוב אנחנו משיגים את מי שרצינו.‬ 335 00:20:15,208 --> 00:20:16,915 ‫זה ככה בכל הקולג'ים הגדולים.‬ 336 00:20:16,916 --> 00:20:19,250 ‫אז אם לא שמעת מהם עד עכשיו,‬ 337 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ‫כנראה לא תשמע מהם.‬ 338 00:20:23,416 --> 00:20:25,457 ‫שמע, המאמן ויליאמס הוא חבר קרוב.‬ 339 00:20:25,458 --> 00:20:27,249 ‫הוא רצה שאדבר איתך בכנות.‬ 340 00:20:27,250 --> 00:20:31,124 ‫אם אתה בכלל שוקל לבוא לכאן, אוכל להציע רק שתגיע מיוזמתך למבחנים.‬ 341 00:20:31,125 --> 00:20:32,290 ‫תקווה שתתקבל.‬ 342 00:20:32,291 --> 00:20:35,374 ‫וזה מאוד לא סביר בהתחשב במחזור הגיוס הנוכחי שלנו.‬ 343 00:20:35,375 --> 00:20:39,041 ‫אבל אנתוני, זה כמו בסיפור, בסדר? זה לא אומר שזה נגמר.‬ 344 00:20:39,875 --> 00:20:42,040 ‫אתה מוכשר מאוד, אתה פשוט צריך להתמיד.‬ 345 00:20:42,041 --> 00:20:43,790 ‫קיבלתי מלגה מלאה גם בדרקסל.‬ 346 00:20:43,791 --> 00:20:46,541 ‫טוב, אני מציע לך מאוד לקחת את זה.‬ 347 00:20:49,791 --> 00:20:51,874 ‫אני מעריץ את הכול בך, אנתוני.‬ 348 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 ‫אני מאחל לך שפע של הצלחה, בסדר?‬ 349 00:21:04,250 --> 00:21:06,999 ‫מה המצב? אתה נראה מופתע לראות אותי. אני גר כאן.‬ 350 00:21:07,000 --> 00:21:08,374 ‫- אנתוני. - היי, אנתוני.‬ 351 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 ‫היי, אנתוני.‬ 352 00:21:09,875 --> 00:21:11,832 ‫חשבתי שאתה עובד, זה הכול.‬ 353 00:21:11,833 --> 00:21:15,958 ‫אני יודע שכולם מצפים ממני לעבוד מסביב לשעון, אבל אפילו לי יש יום חופש.‬ 354 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 ‫יצאתי לסידורים.‬ 355 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫אתה הכנת ארוחת ערב, אנתוני?‬ 356 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 ‫- אימא הכינה. - אימא. בטח.‬ 357 00:21:25,666 --> 00:21:29,165 ‫אתה חושב שאימא תעריך את זה אם אולי אתה תכין ארוחת ערב?‬ 358 00:21:29,166 --> 00:21:33,250 ‫כן. אני יכול לקום ב-02:00 ואני יכול לבשל.‬ 359 00:21:35,000 --> 00:21:38,624 ‫תראו! כריס רוק חי בבית. יש לו בדיחות.‬ 360 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 ‫היי.‬ 361 00:21:42,583 --> 00:21:44,457 ‫למה אתה מתחצף אליי, הא?‬ 362 00:21:44,458 --> 00:21:45,749 ‫למה?‬ 363 00:21:45,750 --> 00:21:49,250 ‫תזכור שאתה... אתה נלחם בנערים, לא בגברים.‬ 364 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 ‫אני אלמד אותך לקח זריז.‬ 365 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 ‫באותה דרך שנאלצתי ללמד לקח אסיר אתמול בלילה.‬ 366 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 ‫אז הלקח הוא להרביץ לבחור שלא יכול להגן על עצמו?‬ 367 00:22:00,958 --> 00:22:01,791 ‫קשוח.‬ 368 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 ‫האנשים האלה כלואים שם‬ 369 00:22:04,125 --> 00:22:05,999 ‫כי הם קיבלו החלטות לא נכונות.‬ 370 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 ‫תעצור!‬ 371 00:22:08,333 --> 00:22:12,165 ‫אתה צריך לזכור את זה, בסדר? כולכם צריכים לזכור את זה.‬ 372 00:22:12,166 --> 00:22:14,415 ‫בחירות, בסדר?‬ 373 00:22:14,416 --> 00:22:17,250 ‫בחירות. תגידו את זה. קדימה.‬ 374 00:22:17,916 --> 00:22:20,374 ‫- בחירות. יופי. - אז...‬ 375 00:22:20,375 --> 00:22:22,625 ‫אף אחד לא בכלא בטעות?‬ 376 00:22:23,083 --> 00:22:24,832 ‫לא, סקראפי-דו, לא.‬ 377 00:22:24,833 --> 00:22:27,374 ‫בסדר? מי מאיתנו עובד בכלא מדי יום ביומו‬ 378 00:22:27,375 --> 00:22:29,749 ‫כדי להאכיל את הפה החצוף שלכם?‬ 379 00:22:29,750 --> 00:22:32,082 ‫טוב, די. אתה לא חייב לדבר אליהם כמו...‬ 380 00:22:32,083 --> 00:22:34,333 ‫רק שנייה. עם מי את מדברת?‬ 381 00:22:35,000 --> 00:22:38,749 ‫לעזאזל. אני חוזר הביתה, מנסה לאכול ארוחת ערב עם המשפחה,‬ 382 00:22:38,750 --> 00:22:41,999 ‫ואני צריך להקשיב לבולשיט מכולם? באמת? לכל הרוחות.‬ 383 00:22:42,000 --> 00:22:44,749 ‫ואתה, תפתח קצת ענווה, בן.‬ 384 00:22:44,750 --> 00:22:47,874 ‫האנשים האלה הם פושעים כי הם עברו על החוק.‬ 385 00:22:47,875 --> 00:22:50,625 ‫וחוקים נועדו להגן עלינו, נכון?‬ 386 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 ‫אני שומר על האוכלוסייה.‬ 387 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 ‫"צורכיהם של הרבים עולים על צורכיהם של המעטים."‬ 388 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 ‫גם אצלך משהו לא בסדר עכשיו?‬ 389 00:23:02,166 --> 00:23:03,082 ‫לא, זה...‬ 390 00:23:03,083 --> 00:23:05,832 ‫- זה מ"מסע בין כוכבים". - אני יודע, אנתוני.‬ 391 00:23:05,833 --> 00:23:07,333 ‫בסדר, הם מבינים.‬ 392 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 ‫איפה הטלפון שלי?‬ 393 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 ‫הטלפון הדפוק.‬ 394 00:23:38,583 --> 00:23:39,500 ‫מה...‬ 395 00:23:42,291 --> 00:23:43,250 ‫סליחה.‬ 396 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 ‫רק רציתי לשחק במשחק.‬ 397 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 ‫בסדר.‬ 398 00:23:56,916 --> 00:23:58,957 ‫אני יוצא עם כמה חבר'ה מהעבודה.‬ 399 00:23:58,958 --> 00:24:02,166 ‫אנתוני, תנקה את זה כעונש על כך שהתחצפת אליי, בסדר?‬ 400 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 ‫בחירות.‬ 401 00:24:18,333 --> 00:24:21,541 ‫"בחירות."‬ 402 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 ‫למה הוא בחר בחולצה הזאת? זה מה שאני רוצה לדעת.‬ 403 00:24:26,333 --> 00:24:29,499 ‫אני עומדת לבחור לאכול גלידה. מישהו רוצה להצטרף אליי?‬ 404 00:24:29,500 --> 00:24:31,083 ‫- אני! - כן! כן!‬ 405 00:24:55,291 --> 00:24:56,124 ‫- היי. - בוקר.‬ 406 00:24:56,125 --> 00:24:57,875 ‫בוקר. מה שלומך?‬ 407 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 ‫למה הדואר לא נשלח לבית? אתה מסתיר משהו?‬ 408 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫אוניברסיטת איווה‬ 409 00:25:08,416 --> 00:25:09,250 ‫תודה.‬ 410 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫איווה היאבקות אוניברסיטת איווה‬ 411 00:25:38,041 --> 00:25:40,624 ‫אני לא מבין למה בכלל רצית ללכת לאיווה.‬ 412 00:25:40,625 --> 00:25:42,499 ‫כלומר, מה יש להם, הא?‬ 413 00:25:42,500 --> 00:25:45,499 ‫אנשים לבנים ותירס. יש לנו אנשים לבנים.‬ 414 00:25:45,500 --> 00:25:48,125 ‫ואתה יכול לקנות תירס במבצע במורד הרחוב.‬ 415 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 ‫מתאבקי הקולג' הטובים בעולם לומדים שם.‬ 416 00:25:51,708 --> 00:25:52,582 ‫באמת?‬ 417 00:25:52,583 --> 00:25:53,832 ‫זה מה שהם אומרים.‬ 418 00:25:53,833 --> 00:25:56,624 ‫ואתה קיבלת מלגה לדרקסל.‬ 419 00:25:56,625 --> 00:25:58,291 ‫והם רוצים לשמוע ממני בקרוב.‬ 420 00:25:59,458 --> 00:26:00,958 ‫או שאוכל להיבחן באריזונה.‬ 421 00:26:01,541 --> 00:26:02,500 ‫ולשלם?‬ 422 00:26:04,291 --> 00:26:05,125 ‫טוב...‬ 423 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 ‫תן לי לוודא ששמעתי נכון.‬ 424 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 ‫הבחירה היא בין להישאר כאן ולהיבחן לנבחרת שלא רוצה אותך,‬ 425 00:26:13,958 --> 00:26:17,540 ‫וללמוד בקולג' שאתה לא יכול להרשות לעצמך.‬ 426 00:26:17,541 --> 00:26:19,624 ‫או לעבור מפה וללמוד בדרקסל,‬ 427 00:26:19,625 --> 00:26:22,833 ‫קולג' שכן רוצה אותך בחינם.‬ 428 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 ‫אבל כשאתה מנסח את זה ככה...‬ 429 00:26:33,166 --> 00:26:36,124 ‫כך או כך, אני אצטרך יותר שעות.‬ 430 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 ‫אני אעזור לך.‬ 431 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 ‫מגדל פיקוח, כאן אייר רובלס.‬ 432 00:26:46,916 --> 00:26:50,249 ‫אני רוצה לבקש צי מלא במטוסים מאובקים‬ 433 00:26:50,250 --> 00:26:54,041 ‫שזקוקים לניקוי בזמן שהצעיר הזה יגבש את דעתו. עבור.‬ 434 00:27:13,583 --> 00:27:14,499 ‫אימא?‬ 435 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 ‫היי, מותק.‬ 436 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‫מה קרה?‬ 437 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 ‫כלום, אני בסדר. רעב?‬ 438 00:27:25,291 --> 00:27:26,915 ‫לא, אני לא רעב.‬ 439 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 ‫- בוא נלך למטבח. - אימא.‬ 440 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 ‫מה קרה?‬ 441 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 ‫אתה יודע, אני...‬ 442 00:27:40,583 --> 00:27:42,582 ‫חזרתי הביתה, עייפה,‬ 443 00:27:42,583 --> 00:27:45,124 ‫והייתי במצב רוח רע,‬ 444 00:27:45,125 --> 00:27:49,583 ‫והאשמתי אותו במשהו שהתברר כלא נכון.‬ 445 00:27:50,416 --> 00:27:51,250 ‫בסדר?‬ 446 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‫בסדר, לא הייתי צריכה להגיד כלום.‬ 447 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 ‫טעיתי.‬ 448 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 ‫וזאת סיבה לעשות חור בקיר?‬ 449 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 ‫הוא עזב, אנתוני.‬ 450 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 ‫הוא עזב אותנו.‬ 451 00:28:26,166 --> 00:28:27,041 ‫אימא.‬ 452 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 ‫אני איתך. אני כאן.‬ 453 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 454 00:28:43,708 --> 00:28:45,040 {\an8}‫שנת הלימודים הראשונה‬ 455 00:28:45,041 --> 00:28:48,291 {\an8}‫אוניברסיטת אריזונה סטייט‬ 456 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 ‫אתה אנתוני רובלס.‬ 457 00:29:00,291 --> 00:29:02,290 ‫- כן. נעים להכיר. - נעים להכיר.‬ 458 00:29:02,291 --> 00:29:05,000 ‫טוב, כולם לשבת. קדימה. שבו במעגל.‬ 459 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 ‫תזדרזו, תזדרזו. קדימה.‬ 460 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 ‫אז אתה הולך על עד 57 ק"ג, נכון?‬ 461 00:29:12,583 --> 00:29:13,416 ‫כך גם הם.‬ 462 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 ‫תקשיבו.‬ 463 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 ‫כמה מכם היו המתאבקים הכי טובים בתיכון שלכם?‬ 464 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 ‫כמה מכם אלופי מדינה?‬ 465 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 ‫כמה מכם סיימו במקום השני?‬ 466 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 ‫תורידו ידיים.‬ 467 00:29:38,875 --> 00:29:41,707 ‫יש 55 גברים באולם הזה עכשיו.‬ 468 00:29:41,708 --> 00:29:45,416 ‫כשאסגור את הסגל בנובמבר, יישארו 33.‬ 469 00:29:46,375 --> 00:29:49,707 ‫זה אומר ש-22 מכם יפרשו או לא יהיו טובים מספיק.‬ 470 00:29:49,708 --> 00:29:51,041 ‫ככה זה עובד.‬ 471 00:29:51,875 --> 00:29:52,708 ‫המאמן.‬ 472 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 ‫כמה נבחנים פה הגיעו מיוזמתם?‬ 473 00:29:59,208 --> 00:30:00,041 ‫בסדר.‬ 474 00:30:00,958 --> 00:30:05,707 ‫אתם תצטרכו לנצח גברים שגויסו לפניכם כדי להיות כאן.‬ 475 00:30:05,708 --> 00:30:08,458 ‫תצטרכו להוכיח שכולם טועים רק כדי להתקבל לקבוצה.‬ 476 00:30:09,625 --> 00:30:11,374 ‫אתם מתחילים להרגיש את הלחץ?‬ 477 00:30:11,375 --> 00:30:14,665 ‫זה טוב, כי זה לא הולך להיות קל יותר.‬ 478 00:30:14,666 --> 00:30:17,625 ‫ואם זה לא מוצא חן בעיניכם, הדלת שם.‬ 479 00:30:19,916 --> 00:30:22,915 ‫עכשיו, היום, באולם הזה, אתם תתאמנו קשה.‬ 480 00:30:22,916 --> 00:30:25,249 ‫תתאמנו קשה יותר משהתאמנתם אי פעם בחייכם.‬ 481 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 ‫ואז אתם תתאמנו עוד יותר קשה.‬ 482 00:30:27,958 --> 00:30:30,749 ‫או שעדיף כבר שתוותרו על המקום שלכם ותחזרו הביתה.‬ 483 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 ‫כולם מבינים את זה?‬ 484 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 ‫טוב, קדימה. קדימה.‬ 485 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 ‫תתאמנו חזק. ברצינות.‬ 486 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 ‫קדימה, מהר יותר.‬ 487 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 ‫אתם רוצים להיות שד שמש? תוכיחו לי. קדימה.‬ 488 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 ‫אל תרמו את עצמכם. תטפלו בעצמכם.‬ 489 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫זה יהיה יום ארוך.‬ 490 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 ‫רוצו. רוצו. רוצו.‬ 491 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 ‫קדימה, קדימה.‬ 492 00:32:04,833 --> 00:32:08,124 ‫תראו לי משהו. תראו לעצמכם משהו.‬ 493 00:32:08,125 --> 00:32:10,915 ‫קדימה, אריזונה סטייט היאבקות.‬ 494 00:32:10,916 --> 00:32:12,499 ‫אתם רוצים להיות שד שמש?‬ 495 00:32:12,500 --> 00:32:13,666 ‫זה הזמן. קדימה.‬ 496 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 ‫תמשיכו. תמשיכו להתאמן.‬ 497 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 ‫אם אתם רוצים משהו קל, בחרתם בספורט הלא נכון.‬ 498 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 ‫- נעים להכיר. - טוב להכיר אותך.‬ 499 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 ‫היי. אתה בטוח שאתה לא רוצה להיות אצן?‬ 500 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 ‫טוב.‬ 501 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 ‫היום נתמקד בשיווי משקל.‬ 502 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 ‫שמוגדר כמשקל שמתפזר באופן שווה כך שייצור איזון. עמדה.‬ 503 00:33:06,416 --> 00:33:10,082 ‫כשמשהו לא מאוזן, הוא לא בהרמוניה עם עצמו‬ 504 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 ‫ולא מסוגל לשאת את המשקל של עצמו.‬ 505 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 ‫אתה מתייחס לשיווי משקל כמובן מאליו. אל תעשה את זה.‬ 506 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 ‫טוב.‬ 507 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 ‫בואו נעבוד.‬ 508 00:33:27,458 --> 00:33:29,415 ‫תוריד ראש. תוריד אותו מהראש, אנתוני.‬ 509 00:33:29,416 --> 00:33:31,041 ‫תעיף אותו מהפרצוף שלך.‬ 510 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 ‫תצא משם. אחורה, אחורה.‬ 511 00:33:36,416 --> 00:33:37,250 ‫כן.‬ 512 00:33:39,375 --> 00:33:40,208 ‫בסדר.‬ 513 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 ‫תתאבקו כאן, רבותיי. קדימה.‬ 514 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 ‫קדימה, אן.‬ 515 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 ‫תעיף אותו מהפרצוף שלך. תעיף אותו.‬ 516 00:33:58,666 --> 00:34:00,165 ‫תמשיכו לעבוד.‬ 517 00:34:00,166 --> 00:34:01,875 ‫- תילחמו, תילחמו. - לעזאזל.‬ 518 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫שיווי משקל‬ 519 00:34:38,875 --> 00:34:41,790 ‫לא מבין על מה אתה כועס. הוא נטרל את הרגל האחת שלך.‬ 520 00:34:41,791 --> 00:34:44,707 ‫אנחנו לא בתיכון, בסדר? כולם יעשו את זה.‬ 521 00:34:44,708 --> 00:34:47,082 ‫היתרון שלך הוא שאתה יודע שהם יעשו את זה.‬ 522 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 ‫- אני צריך עוד רגל. - לא, אתה לא צריך עוד רגל.‬ 523 00:34:50,166 --> 00:34:52,708 ‫אתה רק צריך להפוך את הרגל לחזקה כמו שתיים.‬ 524 00:34:54,083 --> 00:34:56,207 ‫כן, חבל שלא אמרו לי קודם. תודה, המאמן.‬ 525 00:34:56,208 --> 00:34:57,207 ‫- חכה. - זה עוזר.‬ 526 00:34:57,208 --> 00:35:00,457 ‫לא, לא. היי, אני לא מבזבז את הזמן של איש מאיתנו, בסדר?‬ 527 00:35:00,458 --> 00:35:02,165 ‫אני כאן כי אני מאמין בך.‬ 528 00:35:02,166 --> 00:35:04,624 ‫אם אתה לא מאמין בעצמך, אתה מוזמן לעזוב.‬ 529 00:35:04,625 --> 00:35:06,290 ‫אתה חושב שאני לא מאמין בעצמי?‬ 530 00:35:06,291 --> 00:35:08,957 ‫אילולא האמנתי בעצמי, הייתי עוזב מזמן.‬ 531 00:35:08,958 --> 00:35:12,165 ‫טוב, מצוין. מצוין. יש לך משהו להוכיח. נהדר.‬ 532 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 ‫מושלם. תשתמש בזה.‬ 533 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‫אזהרת חום בתוקף אפריל - אוקטובר‬ 534 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 {\an8}‫המסלול הזה מדורג כקשה במיוחד‬ 535 00:36:31,750 --> 00:36:32,583 ‫קדימה...‬ 536 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 ‫בואו נתחיל לרוץ.‬ 537 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 ‫תנו את הכול.‬ 538 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 ‫כל הדרך עד לפסגה.‬ 539 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 ‫זוזו, זוזו.‬ 540 00:36:48,416 --> 00:36:50,290 ‫כמה ק"מ עד לפסגה, רבותיי. קדימה.‬ 541 00:36:50,291 --> 00:36:51,208 ‫קדימה.‬ 542 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 ‫קדימה, קדימה.‬ 543 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 ‫קדימה. עוד קצת. קדימה.‬ 544 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ‫אתה בסדר?‬ 545 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 ‫כן, אני בסדר.‬ 546 00:37:35,583 --> 00:37:37,790 ‫- אתה בטוח? - כן. תמשיך. תמשיך לרוץ.‬ 547 00:37:37,791 --> 00:37:39,541 ‫תמשיך לרוץ. תמשיך לרוץ.‬ 548 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 ‫תנו את הכול. תנו את הכול. קדימה.‬ 549 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 ‫אני מופתע לראות אותך.‬ 550 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 ‫אל תהיה מופתע.‬ 551 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ‫בסדר.‬ 552 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 ‫אלוהים ישמור.‬ 553 00:40:16,375 --> 00:40:18,499 ‫זה מה שקורה. זה נחמד כל כך.‬ 554 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 ‫כן, כן.‬ 555 00:40:24,666 --> 00:40:25,499 ‫- לא יודע. - לא.‬ 556 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 ‫בחייך.‬ 557 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 ‫קדימה.‬ 558 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 ‫בפעם הראשונה...‬ 559 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 ‫אין ילדים.‬ 560 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 ‫אנחנו יכולים...‬ 561 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 ‫מה את חושבת?‬ 562 00:40:38,000 --> 00:40:38,916 ‫הוא כאן.‬ 563 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 ‫מה קורה, אלוף?‬ 564 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ‫אבא חזר.‬ 565 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 ‫איפה היית?‬ 566 00:40:49,583 --> 00:40:50,500 ‫בעבודה.‬ 567 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 ‫ו...‬ 568 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 ‫בחנתי את חיי‬ 569 00:40:55,875 --> 00:40:57,290 ‫ואת הבחירות שלי, נכון?‬ 570 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 ‫זה מה שגבר עושה.‬ 571 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 ‫גבר אמיתי גם יודע להתנצל,‬ 572 00:41:03,083 --> 00:41:04,707 ‫להעריך את מה שיש לי בבית,‬ 573 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 ‫איזו אישה יש לי,‬ 574 00:41:07,500 --> 00:41:09,249 ‫ומה לעשות כדי שתהיה מאושרת.‬ 575 00:41:09,250 --> 00:41:11,166 ‫המצב כאן יהיה טוב יותר.‬ 576 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 ‫- קל יותר. - כן.‬ 577 00:41:14,541 --> 00:41:15,707 ‫כן, זה נכון.‬ 578 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 ‫הרבה יותר טוב. תאמין לי.‬ 579 00:41:20,166 --> 00:41:21,041 ‫בסדר.‬ 580 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 ‫לעזאזל, את נראית טוב כל כך. בחייך, אימא נראית טוב?‬ 581 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 ‫בחייך.‬ 582 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 583 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ‫עשינו את זה היום.‬ 584 00:41:34,750 --> 00:41:35,999 ‫- אוהבת את זה? - מאוד.‬ 585 00:41:36,000 --> 00:41:37,166 ‫- כן? - כן.‬ 586 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 ‫אוי, לא.‬ 587 00:41:42,583 --> 00:41:44,832 ‫- את עדיין יודעת לזוז. - לא תעמוד בקצב.‬ 588 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 ‫אני אנסה. תסתכלי.‬ 589 00:41:47,416 --> 00:41:52,124 ‫250, 300, 400, 500... אנחנו ב-520,000. - קדימה.‬ 590 00:41:52,125 --> 00:41:53,790 ‫יש לי... כן, 50,000 דולר.‬ 591 00:41:53,791 --> 00:41:55,499 ‫- כן. - 50,000 דולר. בום!‬ 592 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 ‫- כרגע הרווחנו 50,000. - איך?‬ 593 00:41:57,458 --> 00:41:59,624 ‫לא ראיתם שזה קרה, אבל תאמינו לנו.‬ 594 00:41:59,625 --> 00:42:02,457 ‫- יש לי 450,000. - עוד 30,000 דולר.‬ 595 00:42:02,458 --> 00:42:04,790 ‫אל תשאלו שאלות. זה חוקי לגמרי.‬ 596 00:42:04,791 --> 00:42:07,165 ‫- חייבים לי 20 אלפיות... - אימא, יש צ'יפס?‬ 597 00:42:07,166 --> 00:42:09,208 ‫עשרים אלפיות? איפה למדת לדבר ככה?‬ 598 00:42:09,875 --> 00:42:11,249 ‫- שש. - לא לגעת לאימא בכסף,‬ 599 00:42:11,250 --> 00:42:13,665 ‫- היא זקוקה לו, אוהבת אותו. - אל תיגעו.‬ 600 00:42:13,666 --> 00:42:15,665 ‫- להזיז לך קלף? - אימא רוצה תיק חדש.‬ 601 00:42:15,666 --> 00:42:17,208 ‫אני יכול, כי...‬ 602 00:42:18,500 --> 00:42:20,499 ‫אין צ'יפס, אבל יש פופקורן.‬ 603 00:42:20,500 --> 00:42:22,166 ‫- זה מתאים, נכון? - מתאים.‬ 604 00:42:22,750 --> 00:42:25,749 ‫היי, מה תעשו אם מישהו ייתן לכם 10,000 דולר?‬ 605 00:42:25,750 --> 00:42:26,915 ‫בום! מה תקנו?‬ 606 00:42:26,916 --> 00:42:28,290 ‫- יאכטה, מיידית. - בית.‬ 607 00:42:28,291 --> 00:42:30,875 ‫- אנחנו צריכים בית חדש. - צריך יותר כסף.‬ 608 00:42:31,666 --> 00:42:33,082 ‫- חמישים אלף דולר. - בואו...‬ 609 00:42:33,083 --> 00:42:36,458 ‫- עכשיו יש לך 360,000 דולר. - מה זה אומר? מה זה?‬ 610 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 ‫זה לא מקובל עליי.‬ 611 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 ‫זאת תועבה! צריך לקבור את הבחור!‬ 612 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 ‫תתאבקו חזק! תתאבקו חזק!‬ 613 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 ‫מי רוצה המבורגר לארוחת צהריים?‬ 614 00:42:57,875 --> 00:43:00,790 ‫אנתוני, גבינה עם תוספת חמוצים, נכון?‬ 615 00:43:00,791 --> 00:43:03,415 ‫המשחק מתחיל בעוד 30. קצת מלח בצ'יפס.‬ 616 00:43:03,416 --> 00:43:04,333 ‫בסדר.‬ 617 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 ‫אני כבר חוזרת.‬ 618 00:43:06,916 --> 00:43:08,499 ‫תתנהג יפה למען אבא שלך.‬ 619 00:43:08,500 --> 00:43:10,416 ‫- אוהב אותך, אימא. - אוהבת אותך.‬ 620 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 ‫זאת ארוחת הערב שלו.‬ 621 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 ‫לא, לא.‬ 622 00:43:22,166 --> 00:43:23,000 ‫אנתוני.‬ 623 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 ‫אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 624 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 ‫אתה יודע שאני לא אבא שלך, נכון?‬ 625 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 ‫היי.‬ 626 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 ‫אתה מספיק בוגר כדי לשמוע את זה, טוב? אתה ילד גדול.‬ 627 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 ‫אח שלך, הוא בן שלי.‬ 628 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 ‫בסדר?‬ 629 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 ‫תגיד תודה שיש מישהו שדואג לך.‬ 630 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 ‫זה יותר ממה שהיה לי.‬ 631 00:43:58,125 --> 00:44:00,040 ‫קדימה, תיראה שמח בשביל אימא.‬ 632 00:44:00,041 --> 00:44:01,125 ‫היא חוזרת.‬ 633 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 ‫יש לזה ריח נפלא.‬ 634 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 ‫טוב, בואו הנה. קדימה.‬ 635 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 ‫טוב.‬ 636 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 ‫הגיע הזמן לסגור סגל.‬ 637 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 ‫כולכם יודעים איך זה עובד.‬ 638 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‫אחרי הערב,‬ 639 00:44:33,000 --> 00:44:34,040 ‫חלק מכם יתקבלו‬ 640 00:44:34,041 --> 00:44:36,166 ‫לנבחרת ההיאבקות של אריזונה סטייט.‬ 641 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 ‫עבור חלק מכם, זה סוף הדרך.‬ 642 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 ‫אנחנו לא יכולים לבחור מתי להיות גדולים, רבותיי.‬ 643 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 ‫אנחנו רק יכולים לקוות להיות גדולים כשזה חשוב.‬ 644 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 ‫הנה זה בא.‬ 645 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 ‫יו, מאמא, בישלת לפסטה הזאת את הצורה.‬ 646 00:44:55,958 --> 00:44:57,707 ‫יש עוד על הכיריים.‬ 647 00:44:57,708 --> 00:44:59,290 ‫מה עשיתם בביה"ס היום?‬ 648 00:44:59,291 --> 00:45:01,207 ‫היה לנו משחק בייסבול וניצחנו.‬ 649 00:45:01,208 --> 00:45:03,624 ‫ניצחתם? כל הכבוד. באיזה תפקיד שיחקת?‬ 650 00:45:03,625 --> 00:45:05,125 ‫- בסיס שני. - ספר לאימא.‬ 651 00:45:05,500 --> 00:45:07,124 ‫שיחקתי שוב בסיסי שני.‬ 652 00:45:07,125 --> 00:45:09,124 ‫- יופי. - אני רוצה שתאכל את הכול.‬ 653 00:45:09,125 --> 00:45:10,583 ‫לא אכלת ארוחת צהריים היום.‬ 654 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 ‫יש לי מדעי החברה.‬ 655 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 ‫מה הבעיה?‬ 656 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 ‫יש לי קרב הערב.‬ 657 00:45:20,833 --> 00:45:22,749 ‫צריך להתאבק כדי להישאר בקבוצה.‬ 658 00:45:22,750 --> 00:45:24,165 ‫- אני רוצה ללכת. - אפשר?‬ 659 00:45:24,166 --> 00:45:25,332 ‫- גם אני. - בואו נלך.‬ 660 00:45:25,333 --> 00:45:26,457 ‫לא, זה לא ככה.‬ 661 00:45:26,458 --> 00:45:29,875 ‫אני צריך להתאבק עם חבר לקבוצה כדי להישאר בקבוצה. אז...‬ 662 00:45:31,791 --> 00:45:34,665 ‫אתה תצליח בגדול, נכון? אתה תביס אותו.‬ 663 00:45:34,666 --> 00:45:36,208 ‫- כן. קטן עליך. - קטן עליך.‬ 664 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 ‫מה דעתכם על זה?‬ 665 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 ‫כולנו נלך.‬ 666 00:45:42,333 --> 00:45:43,999 ‫- כן. - כמשפחה, נכון?‬ 667 00:45:44,000 --> 00:45:45,207 ‫- באמת? - כן, נכון?‬ 668 00:45:45,208 --> 00:45:47,207 ‫זה רעיון טוב. נעשה מזה טיול משפחתי.‬ 669 00:45:47,208 --> 00:45:48,583 ‫- כן. - חייבים לצפות בזה.‬ 670 00:45:51,666 --> 00:45:53,665 ‫מעולם לא באת לתחרויות שלי.‬ 671 00:45:53,666 --> 00:45:54,832 ‫כן, אבל...‬ 672 00:45:54,833 --> 00:45:57,249 ‫- למה עכשיו פתאום? - כי זה שונה.‬ 673 00:45:57,250 --> 00:45:58,749 ‫לא אחמיץ את זה, בנאדם.‬ 674 00:45:58,750 --> 00:46:00,707 ‫זה דבר אחד להילחם באויב שלך,‬ 675 00:46:00,708 --> 00:46:03,041 ‫אבל חייבים להילחם גם זה בזה כדי לשרוד.‬ 676 00:46:03,708 --> 00:46:04,666 ‫בבקשה?‬ 677 00:46:09,666 --> 00:46:11,790 ‫בסדר. אני צריך ללכת להתכונן.‬ 678 00:46:11,791 --> 00:46:12,707 ‫בסדר.‬ 679 00:46:12,708 --> 00:46:15,541 ‫- תודה על הארוחה, אימא. - כמובן. אני מאמינה בך.‬ 680 00:46:15,666 --> 00:46:17,832 ‫- קטן עליך, אנתוני. - כולנו נהיה שם.‬ 681 00:46:17,833 --> 00:46:20,457 ‫אני מוכן להילחם במישהו אחרי הארוחה הזאת.‬ 682 00:46:20,458 --> 00:46:22,082 ‫זאת לא לחימה, זאת היאבקות.‬ 683 00:46:22,083 --> 00:46:24,791 ‫כן. טוב. מה שתגיד, האלק הוגאן.‬ 684 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 ‫היי, אנתוני.‬ 685 00:46:38,750 --> 00:46:39,625 ‫היי, חבר.‬ 686 00:46:46,208 --> 00:46:48,624 ‫אתה תנצח. אני בטוח.‬ 687 00:46:48,625 --> 00:46:50,375 ‫אף אחד לא יכול לנצח אותך.‬ 688 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 ‫נחיה ונראה. הבחור הזה קשוח.‬ 689 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 ‫הוא גדול ממני כמובן.‬ 690 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 ‫ואגלה לך סוד שאני מסתיר.‬ 691 00:47:04,208 --> 00:47:05,332 ‫יש לי רק רגל אחת.‬ 692 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 ‫זה חרא חסר משמעות!‬ 693 00:47:08,500 --> 00:47:09,458 ‫אל תגלה לאימא.‬ 694 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 ‫כן. אנחנו יכולים לדבר ככה בפרטיות, בסדר?‬ 695 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 ‫אני אגלה לך סוד.‬ 696 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 ‫כן?‬ 697 00:47:20,250 --> 00:47:21,208 ‫בלילה,‬ 698 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ‫כשאני מתפלל,‬ 699 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ‫אני אומר לאלוהים לקחת לי רגל אחת‬ 700 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ‫אם אוכל להיות כמוך.‬ 701 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 702 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 ‫ואתה תהיה חזק מאוד עם שתי רגליים, טוב?‬ 703 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 ‫אני אוהב לגור כאן איתך.‬ 704 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 ‫אתה האח האהוב עליי.‬ 705 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 ‫תודה, חבר.‬ 706 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 ‫עכשיו תתחפף.‬ 707 00:48:01,125 --> 00:48:03,332 ‫- אני חייב להתכונן, בסדר? - ביי.‬ 708 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 ‫ביי.‬ 709 00:48:12,000 --> 00:48:13,249 ‫כלומר, אני...‬ 710 00:48:13,250 --> 00:48:15,290 ‫אלוהים, הוא צריך תספורת. רוצה תספורת?‬ 711 00:48:15,291 --> 00:48:17,415 ‫- טוב, ניפגש שם. - כן, מתוק.‬ 712 00:48:17,416 --> 00:48:19,333 ‫אתה יכול לענות?‬ 713 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 ‫בן, זה נהיה ארוך.‬ 714 00:48:26,375 --> 00:48:27,250 ‫הלו?‬ 715 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 ‫זה הבית של ריק רובלס?‬ 716 00:48:29,750 --> 00:48:30,582 ‫בטח.‬ 717 00:48:30,583 --> 00:48:33,124 ‫אני לא אטרח לשאול אם הוא יבוא לטלפון.‬ 718 00:48:33,125 --> 00:48:34,915 ‫הוא מתחמק ממני כל השבוע.‬ 719 00:48:34,916 --> 00:48:38,290 ‫תמסור לו הודעה. "כשאתה מפוטר, אתה חייב לקחת את החפצים שלך‬ 720 00:48:38,291 --> 00:48:40,750 ‫"אחרת הם יושלכו לפח." הבנת?‬ 721 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 ‫כן, אני... הלו?‬ 722 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 ‫מי זה היה?‬ 723 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 ‫עוזר המאמן.‬ 724 00:48:58,000 --> 00:48:59,540 ‫הוא רצה לוודא שאני בדרך.‬ 725 00:48:59,541 --> 00:49:01,040 ‫אז תזרז את התחת שלך.‬ 726 00:49:01,041 --> 00:49:03,625 ‫אתה רוצה כבוד, אתה חייב להגיע מוקדם.‬ 727 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 ‫בסדר. כן.‬ 728 00:49:08,916 --> 00:49:09,915 ‫- ביי. - כולי ציפייה.‬ 729 00:49:09,916 --> 00:49:11,832 ‫- ביי, אנתוני. - בואו נעודד אותו.‬ 730 00:49:11,833 --> 00:49:15,582 ‫- אנתוני! אנתוני! - אנתוני! אנתוני!‬ 731 00:49:15,583 --> 00:49:19,791 ‫אנתוני! אנתוני! אנתוני!‬ 732 00:49:20,250 --> 00:49:22,624 ‫יודעים מה יישמע טוב יותר? רובלס! רובלס!‬ 733 00:49:22,625 --> 00:49:25,415 ‫- כן. אשמח לשמוע את השם שלי. - רובלס! רובלס!‬ 734 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 ‫רובלס! רובלס!‬ 735 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 ‫אנתוני!‬ 736 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 ‫קדימה, אנתוני!‬ 737 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 ‫קדימה, אנתוני!‬ 738 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 ‫אתה חייב לקום, אתה חייב לקום!‬ 739 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‫תילחם, תילחם!‬ 740 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 ‫קדימה, אנתוני!‬ 741 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 ‫קדימה, רגל אחת!‬ 742 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 ‫תשתמש במשקל שלך!‬ 743 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 ‫אתה חייב לקום, מותק.‬ 744 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 ‫קדימה, נצל את ההזדמנות.‬ 745 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 ‫זוז!‬ 746 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 ‫תנעל אותו! תנעל!‬ 747 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 ‫אתה חייב לקום, מותק.‬ 748 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 ‫קדימה, מותק!‬ 749 00:50:53,208 --> 00:50:54,707 ‫קדימה, זוז!‬ 750 00:50:54,708 --> 00:50:56,541 ‫זוז, אנתוני, זוז!‬ 751 00:50:59,666 --> 00:51:02,832 ‫גשר! גשר!‬ 752 00:51:02,833 --> 00:51:06,624 ‫קדימה! קדימה, רובלס! קדימה!‬ 753 00:51:06,625 --> 00:51:08,375 ‫קדימה! צא משם!‬ 754 00:51:16,916 --> 00:51:18,957 ‫זה בסדר, זה בסדר.‬ 755 00:51:18,958 --> 00:51:20,333 ‫לא הערב. לא הערב.‬ 756 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 ‫מה זה היה?‬ 757 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 ‫היה לי ערב לא מוצלח.‬ 758 00:51:31,500 --> 00:51:32,458 ‫"ערב לא מוצלח"?‬ 759 00:51:33,541 --> 00:51:34,500 ‫כן.‬ 760 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 ‫ועכשיו אני אאבד את המקום שלי בקבוצה.‬ 761 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 ‫לעזאזל.‬ 762 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ‫מי אמר לך, לעזאזל, ללכת לאריזונה מלכתחילה?‬ 763 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 ‫מה? אמרתי לו ללכת לדרקסל.‬ 764 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ‫מה אמרת?‬ 765 00:51:48,625 --> 00:51:49,500 ‫לגבי מה?‬ 766 00:51:50,500 --> 00:51:52,582 ‫אתה כבד שמיעה? שמעת אותי.‬ 767 00:51:52,583 --> 00:51:55,249 ‫הכנסת את כולם בבית הזה ללחץ גדול‬ 768 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 ‫משום שאתה היית חייב להתאבק.‬ 769 00:51:57,041 --> 00:52:00,749 ‫טוב, עכשיו כשזה נגמר, אולי תוכל להיות רציני ביחס לחיים.‬ 770 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 ‫תמצא עבודה. תעזור בבית. אני לא יכול לעשות הכול.‬ 771 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 ‫אתה רוצה לספר לכולם למה אתה באמת כאן או שאני אספר?‬ 772 00:52:10,250 --> 00:52:11,082 ‫מה?‬ 773 00:52:11,083 --> 00:52:12,582 ‫למה אתה משחק עם הילדים?‬ 774 00:52:12,583 --> 00:52:15,332 ‫למה לפתע אתה רוצה לצפות בי מתאבק?‬ 775 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 ‫ריק, על מה הוא מדבר?‬ 776 00:52:21,875 --> 00:52:22,957 ‫התפטרתי מהעבודה.‬ 777 00:52:22,958 --> 00:52:25,541 ‫- זה לא מה ששמעתי. - סתום את הפה.‬ 778 00:52:27,166 --> 00:52:30,415 ‫הבוס שלי ואני לא מסכימים על מה שצריך לקרות שם.‬ 779 00:52:30,416 --> 00:52:33,582 ‫הוא חושב שאסירים צריכים לקבל יחס מסוים, אני חושב אחרת.‬ 780 00:52:33,583 --> 00:52:37,040 ‫אבל אני הוא זה שבשטח, נכון? אני הוא זה שמשיג תוצאות.‬ 781 00:52:37,041 --> 00:52:38,957 ‫זה גורם להם להיראות רע,‬ 782 00:52:38,958 --> 00:52:41,165 ‫- אבל אי אפשר לעבוד ככה. - למה לא סיפרת?‬ 783 00:52:41,166 --> 00:52:44,499 ‫כי לא רציתי את זה! לא רציתי שתדאגי.‬ 784 00:52:44,500 --> 00:52:47,207 ‫- אנחנו בקושי גומרים את החודש. - אני יודע.‬ 785 00:52:47,208 --> 00:52:50,124 ‫לכן זאת הזדמנות מושלמת לאנתוני לתרום את חלקו.‬ 786 00:52:50,125 --> 00:52:51,082 ‫לתרום את חלקי?‬ 787 00:52:51,083 --> 00:52:53,665 ‫אולי כדאי שגם אעזוב את הלימודים? אלך בעקבותיך?‬ 788 00:52:53,666 --> 00:52:55,749 ‫תקשיב, אתה רוצה להיות קשוח?‬ 789 00:52:55,750 --> 00:52:59,124 ‫רוצה להיות קשוח? רוצה שכולם ידברו על כמה שאתה גדול?‬ 790 00:52:59,125 --> 00:53:00,957 ‫אז אתה צריך לשמוע את האמת.‬ 791 00:53:00,958 --> 00:53:04,249 ‫כופפו אותך שם, ועוד כמו אישה, היית למטה.‬ 792 00:53:04,250 --> 00:53:05,207 ‫נדבר בכנות,‬ 793 00:53:05,208 --> 00:53:06,957 ‫- החרא הזה מביך, גבר. - די!‬ 794 00:53:06,958 --> 00:53:10,999 ‫אבל התחת הגאה שלך היה חייב לוותר על ההזדמנות למלגה מלאה.‬ 795 00:53:11,000 --> 00:53:12,832 ‫אבל לא תגיד, "צדקת, ריק".‬ 796 00:53:12,833 --> 00:53:14,790 ‫כי זה האופי שלך.‬ 797 00:53:14,791 --> 00:53:17,540 ‫מישהו היה חייב להישאר. לא הייתי עוזב את המשפחה.‬ 798 00:53:17,541 --> 00:53:20,916 ‫- זה סוג האופי שלי. - אתה חושב שאתה יכול לדבר אליי ככה?‬ 799 00:53:21,041 --> 00:53:22,624 ‫למה? כי אתה מתאבק?‬ 800 00:53:22,625 --> 00:53:24,499 ‫גבר, אני לא משחק בהיאבקות.‬ 801 00:53:24,500 --> 00:53:27,957 ‫אני אכסח לך את הצורה כמו פלויד מייוות'ר, בסדר?‬ 802 00:53:27,958 --> 00:53:31,082 ‫היה לו ערב לא מוצלח. תניח לו. למה אתה תמיד נוזף בו?‬ 803 00:53:31,083 --> 00:53:34,665 ‫את רוצה שבנך יזלזל בי ככה? לכן את אף פעם לא אומרת כלום?‬ 804 00:53:34,666 --> 00:53:37,624 ‫לא ארשה לו לפרוש מהיאבקות וגם לא מלימודים.‬ 805 00:53:37,625 --> 00:53:39,541 ‫אז מה? תמצאי עבודה אמיתית?‬ 806 00:53:39,958 --> 00:53:41,207 ‫עבודה אמיתית, באמת?‬ 807 00:53:41,208 --> 00:53:43,541 ‫ואת תגידי לי מה לעשות בבית שלי?‬ 808 00:53:44,833 --> 00:53:48,374 ‫כדאי שתחשבי על מה שיש לך והאם את מוכנה לאבד את זה.‬ 809 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 ‫- רגע. - רוני.‬ 810 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 ‫תלכו לישון!‬ 811 00:53:54,541 --> 00:53:55,582 ‫אימא.‬ 812 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 ‫תלך לישון, אנתוני.‬ 813 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 ‫אז מה קרה?‬ 814 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 ‫היו לי בעיות אישיות.‬ 815 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 ‫אפשרתי לזה להשפיע עליי.‬ 816 00:54:49,291 --> 00:54:50,250 ‫כן.‬ 817 00:54:52,083 --> 00:54:52,916 ‫כן.‬ 818 00:54:56,833 --> 00:54:57,666 ‫טוב...‬ 819 00:54:59,041 --> 00:55:02,082 ‫אתה יודע, אומרים שהלוחמים הטובים ביותר בכל הזמנים‬ 820 00:55:02,083 --> 00:55:04,791 ‫היו הפרשים הלוחמים בטיבט העתיקה.‬ 821 00:55:06,250 --> 00:55:08,665 ‫כן, הם השמידו כל אויב שעמד בדרכם‬ 822 00:55:08,666 --> 00:55:11,041 ‫עד שנהיה ברור שהם לא ינוצחו לעולם.‬ 823 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 ‫אז הם בחרו להיות שוחרי שלום,‬ 824 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ‫ולהעביר את חייהם במדיטציה בודהיסטית כנזירים,‬ 825 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ‫הם בחרו לשפר את עצמם במקום להילחם באחרים.‬ 826 00:55:24,250 --> 00:55:26,790 ‫אבל נזירים בודהיסטים גם התחננו לאוכל ברחוב.‬ 827 00:55:26,791 --> 00:55:29,415 ‫כן, ועוד איך שהם התחננו. הם היו...‬ 828 00:55:29,416 --> 00:55:30,416 ‫סגפנים.‬ 829 00:55:31,250 --> 00:55:32,665 ‫הם ויתרו על הכול.‬ 830 00:55:32,666 --> 00:55:36,040 ‫בנוסף, הכפריים הבינו שהנזירים עושים את העבודה הרוחנית.‬ 831 00:55:36,041 --> 00:55:38,040 ‫הם חשו מחויבים למלא להם את הקערה.‬ 832 00:55:38,041 --> 00:55:41,374 ‫טוב, המאמן, אתה מבקש ממני להפוך לנזיר ולהתחיל לקבץ נדבות?‬ 833 00:55:41,375 --> 00:55:43,749 ‫כל הסיפורים מובילים לדלת. אז אני מודח?‬ 834 00:55:43,750 --> 00:55:45,207 ‫- תקשיב. - אני מודח, נכון?‬ 835 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 ‫תקשיב לי.‬ 836 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 ‫אני מעביר את דוריאן למשקל עד 61 ק"ג.‬ 837 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 ‫אני אשאיר אותך בעד 57 ק"ג.‬ 838 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 ‫זאת לא מתנה, אנתוני.‬ 839 00:55:57,750 --> 00:55:59,207 ‫דוריאן טוב יותר בעד 61.‬ 840 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 ‫בעד 57 הוא מאבד מכוחו. זה מעולה בשבילו.‬ 841 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 ‫אתה הפסדת בקרב.‬ 842 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 ‫קרב אחד.‬ 843 00:56:07,333 --> 00:56:08,957 ‫אחיה עם זה אם אתה תחיה עם זה.‬ 844 00:56:08,958 --> 00:56:11,999 ‫אם אתה יכול ללמוד לקח מזה, כי, אנתוני,‬ 845 00:56:12,000 --> 00:56:13,750 ‫היריב הכי גדול שלך‬ 846 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‫לעולם לא יהיה מישהו שיעמוד מולך על המזרן.‬ 847 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 ‫אתה מבין אותי?‬ 848 00:56:22,708 --> 00:56:23,541 ‫כן.‬ 849 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 ‫בסדר.‬ 850 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 ‫ברוך הבא לקבוצה.‬ 851 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 ‫היי.‬ 852 00:56:47,500 --> 00:56:48,458 ‫היי.‬ 853 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 ‫המאמן העביר את דוריאן לעד 61 ק"ג.‬ 854 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 ‫ומה זה אומר?‬ 855 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 ‫זה אומר שלמרות שהפסדתי,‬ 856 00:57:00,000 --> 00:57:02,124 ‫אני שומר על מקומי בקבוצה.‬ 857 00:57:02,125 --> 00:57:04,040 ‫יש! ידעתי!‬ 858 00:57:04,041 --> 00:57:06,790 ‫ברכות. ידעתי שתצליח.‬ 859 00:57:06,791 --> 00:57:09,250 ‫לא אמרתי לך שאתה רק צריך להאמין בעצמך?‬ 860 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ‫אתה מסוגל לעשות הכול.‬ 861 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 ‫הבחור השני חטף יותר.‬ 862 00:57:22,333 --> 00:57:25,499 ‫תשמע, אתה מוכן לא לדאוג לגבי שום דבר אחר היום, בבקשה?‬ 863 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 ‫בסדר? התקבלת לקבוצה.‬ 864 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 865 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ‫שנת הלימודים השנייה‬ 866 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 ‫שקט! היי, שקט, שקט!‬ 867 00:58:28,625 --> 00:58:32,374 ‫תקשיבו, כן, תוכנית ההיאבקות בוטלה.‬ 868 00:58:32,375 --> 00:58:35,666 ‫בסדר? השנה, לפחות, אין עונת היאבקות.‬ 869 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 ‫היי, היי! היי, תקשיבו!‬ 870 00:58:41,416 --> 00:58:42,999 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 871 00:58:43,000 --> 00:58:46,207 ‫העובדה היא שהיאבקות לא מכניסה כסף לאוניברסיטה.‬ 872 00:58:46,208 --> 00:58:47,750 ‫פוטבול מכניס מיליונים.‬ 873 00:58:48,208 --> 00:58:51,540 ‫גם אני לא אוהב את זה, אבל זאת דרכו של עולם.‬ 874 00:58:51,541 --> 00:58:54,625 ‫אם אתם לא מכניסים לאנשים כסף, הם לא חייבים לכם.‬ 875 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 ‫עשיתי כל מה שביכולתי כדי למנוע את זה.‬ 876 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 ‫אכזבתי אתכם. אני מצטער.‬ 877 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 ‫אז...‬ 878 00:59:23,625 --> 00:59:24,999 ‫פניתי לכמה אוניברסיטאות‬ 879 00:59:25,000 --> 00:59:28,040 ‫כדי לבדוק אם יש להם מקום עבור חלק מכם בסגלים שלהם.‬ 880 00:59:28,041 --> 00:59:31,916 ‫בינתיים, שנת הלימודים שלכם ממשיכה.‬ 881 00:59:32,500 --> 00:59:34,332 ‫אל תשתמשו בזה כתירוץ.‬ 882 00:59:34,333 --> 00:59:35,749 ‫אל תעשו את זה.‬ 883 00:59:35,750 --> 00:59:38,333 ‫אל תאבדו מיקוד, אל תיכשלו.‬ 884 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 ‫אתם נמצאים כאן כדי לרכוש השכלה.‬ 885 00:59:43,250 --> 00:59:44,832 ‫אתם כאן כדי לקבל תואר.‬ 886 00:59:44,833 --> 00:59:46,208 ‫זה מה שחשוב.‬ 887 00:59:48,041 --> 00:59:50,999 ‫הם... הם לא יכולים לבטל את התוכנית סתם ככה.‬ 888 00:59:51,000 --> 00:59:53,500 ‫כן, הם ביטלו. סתם ככה.‬ 889 00:59:56,625 --> 00:59:58,957 ‫טוב, יש לך הרבה אפשרויות אחרות.‬ 890 00:59:58,958 --> 01:00:00,416 ‫אימא, זה רק ספורט.‬ 891 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 ‫זה לא שם אוכל על השולחן.‬ 892 01:00:04,041 --> 01:00:06,416 ‫היאבקות היא מה שאתה עושה, מי שאתה.‬ 893 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 ‫אולי לא.‬ 894 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 ‫גודל החלומות שלך קובע את הגודל שלך.‬ 895 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 ‫כן, טוב, אני צריך להתבגר יום אחד.‬ 896 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 ‫הוא לא טעה לגבי הכול.‬ 897 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 ‫זה נותן לי זמן להרוויח יותר כסף.‬ 898 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 ‫כלומר, אלך לחדר הכושר, אמשיך להתאמן.‬ 899 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 ‫ואני אחזור ואנסה לעבור לאוניברסיטה אחרת בשנה הבאה.‬ 900 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‫אימא, אני אמשיך להתאבק.‬ 901 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 ‫תבטיח לי.‬ 902 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 ‫אני אוהב אותך.‬ 903 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 {\an8}‫שנת הלימודים הלפני אחרונה‬ 904 01:01:36,708 --> 01:01:38,124 ‫תקראי את המסמך.‬ 905 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 ‫קראתי אותו.‬ 906 01:01:41,000 --> 01:01:43,582 ‫תסתכל על הניירת. אני בטוחה שטעית בכתובת.‬ 907 01:01:43,583 --> 01:01:45,750 ‫לא, אני בטוח שזה המקום הנכון.‬ 908 01:01:47,291 --> 01:01:50,124 ‫אבל אתה חייב לדבר בהיגיון. אתה לא מדבר בהיגיון.‬ 909 01:01:50,125 --> 01:01:53,040 ‫אין לי דרך אחרת לומר את זה, גברתי. אני...‬ 910 01:01:53,041 --> 01:01:55,499 ‫הוא לא שילם את התשלומים שהוא אמר ששילם.‬ 911 01:01:55,500 --> 01:01:57,624 ‫- מה קורה? - היי, אני בנט קארובידיאן‬ 912 01:01:57,625 --> 01:02:00,457 ‫- מבנק הרפר נשיונל. - אנתוני, תיכנס. אני אטפל בזה.‬ 913 01:02:00,458 --> 01:02:04,041 ‫ניסיתי להסביר לאימא שלך שאתם בפיגור של חצי שנה במשכנתה.‬ 914 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 ‫- אימא, איפה הוא? - הוא לא עונה.‬ 915 01:02:08,583 --> 01:02:11,582 ‫- יש לכם 90 יום לפנות. - אלוהים.‬ 916 01:02:11,583 --> 01:02:15,416 ‫הייתי אמור להגיע לכאן עם שוטר כדי להגיש את הצו, אבל...‬ 917 01:02:18,208 --> 01:02:20,332 ‫ההנחיה של הבנק היא לתלות את זה, אבל...‬ 918 01:02:20,333 --> 01:02:21,916 ‫זה... תעוף מפה!‬ 919 01:02:22,583 --> 01:02:25,165 ‫- גברתי! - תסתלק מהשטח שלי מיד!‬ 920 01:02:25,166 --> 01:02:27,915 ‫- אני לא מרשה לך להיות כאן. - גברתי.‬ 921 01:02:27,916 --> 01:02:30,124 ‫- אימא. - אני אתקשר למשטרה.‬ 922 01:02:30,125 --> 01:02:33,207 ‫- בסדר, בסדר. - אתה מסיג גבול. אני לא מכירה אותך‬ 923 01:02:33,208 --> 01:02:35,374 ‫- ואני מבקשת שתעזוב מיד! - בסדר, גברתי.‬ 924 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 ‫תסתלק!‬ 925 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 926 01:02:56,166 --> 01:02:58,749 ‫איך לא ידעתי שהוא לא מבצע את התשלומים?‬ 927 01:02:58,750 --> 01:03:01,082 ‫למה שלא תספרי לי? את המבוגר פה.‬ 928 01:03:01,083 --> 01:03:04,999 ‫כלומר, איך לא ידעתי? הוא אמר שהוא משלם את המשכנתה.‬ 929 01:03:05,000 --> 01:03:07,958 ‫הוא אמר שיטפל בזה. הוא אמר שהוא עובד בשתי משרות.‬ 930 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ‫זה נכון?‬ 931 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 ‫כלומר, מה הוא עשה עם הכסף?‬ 932 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 ‫לאן נלך?‬ 933 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 ‫וכל הזמן הזה הוא גרם לי להרגיש שאני...‬ 934 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ‫טיפשה כל כך שאני שואלת בכלל!‬ 935 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫ואני לא עשיתי דבר.‬ 936 01:03:43,791 --> 01:03:44,750 ‫אימא.‬ 937 01:03:46,791 --> 01:03:47,750 ‫אימא.‬ 938 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 ‫אימא?‬ 939 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 ‫אימא!‬ 940 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 ‫את חייבת למצוא דרך לצאת מזה.‬ 941 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 ‫אל תכתבי לו מסרונים. אל תתקשרי אליו.‬ 942 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 ‫ואם הוא ינסה להתקשר אלייך, אל תעני.‬ 943 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 ‫תבטיחי לי.‬ 944 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 ‫אימא, תגידי את זה.‬ 945 01:04:23,708 --> 01:04:24,666 ‫תגידי את זה.‬ 946 01:04:30,125 --> 01:04:31,041 ‫אני מבטיחה.‬ 947 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 ‫תרומות דם‬ 948 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 ‫מה את עושה כאן?‬ 949 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 ‫אני עוזרת. הם צריכים דם.‬ 950 01:05:59,208 --> 01:06:00,125 ‫כן?‬ 951 01:06:00,791 --> 01:06:01,665 ‫בסדר.‬ 952 01:06:01,666 --> 01:06:04,957 ‫- רגע, לאן אתה הולך? - לראות אם אצליח לפטר מישהו.‬ 953 01:06:04,958 --> 01:06:08,207 {\an8}‫הם מרשים לך לבוא לפה מדי יום? אימא? אימא?‬ 954 01:06:08,208 --> 01:06:10,375 {\an8}‫הם הרשו לך לבוא לפה מדי יום?‬ 955 01:06:11,000 --> 01:06:12,790 ‫אני הולכת למקומות שונים.‬ 956 01:06:12,791 --> 01:06:13,958 ‫כמה זמן?‬ 957 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 ‫- כמה זמן את עושה את זה? - היי.‬ 958 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 ‫אני עושה את זה לפעמים.‬ 959 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 ‫בלעדיו, צריך את זה.‬ 960 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 ‫בוא נלך, אנתוני.‬ 961 01:06:32,375 --> 01:06:35,290 ‫...משבר העיקולים התחיל כבעיה‬ 962 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 ‫של משקי בית עם הכנסות נמוכות.‬ 963 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 ‫עכשיו זאת בעיה של כל משקי הבית.‬ 964 01:06:40,458 --> 01:06:42,499 ‫יותר משני מיליון משכנתאות,‬ 965 01:06:42,500 --> 01:06:46,540 ‫הלוואות מסורתיות לאנשים עם אשראי טוב, לא נפרעות כעת.‬ 966 01:06:46,541 --> 01:06:49,041 ‫חמש מאות אלף יותר מאשר בתקופה המקבילה אשתקד.‬ 967 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 ‫לא ציפינו לרמות שאנחנו רואים עכשיו.‬ 968 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 ‫כן, הלו.‬ 969 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 ‫אני רק מנסה לברר מתי בוצע תשלום המשכנתה האחרון שלי.‬ 970 01:07:26,250 --> 01:07:29,082 ‫אם אין לך המידע הזה, תוכל לומר לי למי יש?‬ 971 01:07:29,083 --> 01:07:32,832 ‫שדרת איסט הרמוני 8503.‬ 972 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 ‫הגעתי ל"גלובל לנדינג בע"מ"?‬ 973 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 ‫מה כוונתך, "כבר לא"?‬ 974 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 ‫שדרת איסט הרמוני 8503.‬ 975 01:07:45,291 --> 01:07:48,790 ‫נכון. כן, תודה.‬ 976 01:07:48,791 --> 01:07:51,957 ‫אני רק צריכה עותק מודפס של המשכנתה שלי.‬ 977 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 ‫אפשר לשלוח לי עותק?‬ 978 01:07:57,375 --> 01:07:58,291 ‫בסדר.‬ 979 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 ‫- היי, המאמן. - היי.‬ 980 01:08:08,333 --> 01:08:10,124 ‫- רצית לדבר איתי? - כן, בוא.‬ 981 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 ‫בוא. שב.‬ 982 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 ‫קח, תחזיק את זה.‬ 983 01:08:22,750 --> 01:08:27,832 ‫בדיוק נזכרתי בפעם הראשונה שנפגשנו, מבין?‬ 984 01:08:27,833 --> 01:08:31,208 ‫נראה כאילו זה קרה אתמול, מבין אותי?‬ 985 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 ‫בכל מקרה, כמה מבוגרי המוסד שלנו‬ 986 01:08:35,916 --> 01:08:38,165 ‫לוקחים את ביטול תוכנית ההיאבקות באופן אישי.‬ 987 01:08:38,166 --> 01:08:40,832 ‫באופן כה אישי, למעשה, שהם תרמו כסף‬ 988 01:08:40,833 --> 01:08:42,415 ‫כדי שנחזור לפעול.‬ 989 01:08:42,416 --> 01:08:44,291 ‫אז אלה הבשורות הטובות.‬ 990 01:08:45,750 --> 01:08:49,665 ‫וכבר דיברתי על זה עם כולם בקבוצה‬ 991 01:08:49,666 --> 01:08:52,958 ‫כי הציבו לנו כמה תנאים.‬ 992 01:08:55,541 --> 01:08:57,957 ‫כבר דיברת עם כולם בקבוצה?‬ 993 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 ‫כן, דיברתי.‬ 994 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 ‫מה הבשורות הרעות?‬ 995 01:09:05,041 --> 01:09:07,915 ‫יהיה צמצום מקיף בהוצאות.‬ 996 01:09:07,916 --> 01:09:11,541 ‫אז פחות כסף, פחות מתאבקים.‬ 997 01:09:14,291 --> 01:09:17,082 ‫אפילו ספורטאים שלא מקבלים מלגה עולים כסף.‬ 998 01:09:17,083 --> 01:09:19,958 ‫- לא נוכל להשאיר את כולם. - אני מבין, המאמן.‬ 999 01:09:20,541 --> 01:09:22,874 ‫אני רוצה שתדע שאחד מחבריך לקבוצה‬ 1000 01:09:22,875 --> 01:09:24,833 ‫אמר שלא יחזור אם אתה לא תחזור.‬ 1001 01:09:27,458 --> 01:09:29,290 ‫- מה? - אבל כדי שזה יהיה אפשרי,‬ 1002 01:09:29,291 --> 01:09:31,624 ‫כל הספורטאים על מלגה היו חייבים להסכים,‬ 1003 01:09:31,625 --> 01:09:33,500 ‫כי הם יקבלו פחות כסף.‬ 1004 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫אז צריך להעמיד דבר כזה להצבעה.‬ 1005 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 ‫חייבים להיות הוגנים.‬ 1006 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 ‫אז, שתי צנצנות,‬ 1007 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ‫אחת בעד, אחת נגד.‬ 1008 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ‫לכל ספורטאי עם מלגה היה קול, וזה היה חייב להיות פה אחד.‬ 1009 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 ‫אז...‬ 1010 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 ‫רגע. זאת הצנצנת הלא נכונה.‬ 1011 01:10:12,125 --> 01:10:14,457 ‫זה לא היה רק מתאבק אחד, כולם תמכו.‬ 1012 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 ‫לא רק הצבענו להשאיר אותך בקבוצה.‬ 1013 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 ‫תמכנו במלגה מלאה.‬ 1014 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 ‫כן, זה היה או זה או שאף אחד מאיתנו לא יחזור.‬ 1015 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 ‫טוב, מה הבשורות הרעות, המאמן?‬ 1016 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 ‫בשורות טובות, רעות, לא יודעים, עוד לא הצבעת.‬ 1017 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 ‫בחירה נכונה. בחירה נכונה. היי.‬ 1018 01:10:37,125 --> 01:10:39,499 ‫אני לא יכול לשקר, בנאדם. רציתי את הכסף,‬ 1019 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 ‫אבל חייב להיות אדם אחד שאוכל לנצח.‬ 1020 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 ‫בסדר.‬ 1021 01:10:50,833 --> 01:10:54,249 ‫צא משם. צא מזה. יופי, יופי.‬ 1022 01:10:54,250 --> 01:10:56,833 ‫היי, היי! שופט. שופט.‬ 1023 01:10:57,625 --> 01:10:59,790 ‫אל תאבד קור רוח, אל תאבד קור רוח.‬ 1024 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 ‫אנתוני!‬ 1025 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 ‫כן, כן, כן.‬ 1026 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 ‫אתה חייב להירגע.‬ 1027 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ‫רובלס חסר רחמים נגד צ' קרוליינה‬ 1028 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 ‫יוניון אינטרסטייט שירותים פיננסיים‬ 1029 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 ‫בחייך, אנתוני. אנחנו נראים רע בגללך.‬ 1030 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 ‫שתיים, שלוש.‬ 1031 01:11:55,625 --> 01:11:57,541 {\an8}‫רובלס שואג בדרך לניצחון נגד פן סטייט‬ 1032 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 ‫היי. עבודה טובה, אנתוני.‬ 1033 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 ‫היית נפלא. ממש מעולה.‬ 1034 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 ‫תודה.‬ 1035 01:12:15,208 --> 01:12:16,500 ‫שמונה סימנים להלוואות עושקות‬ 1036 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ‫סיוע משפטי - אריזונה‬ 1037 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ‫סיוע משפטי לקהילה - מסה‬ 1038 01:12:58,333 --> 01:13:00,250 ‫05:30 בבוקר‬ 1039 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 ‫בנק הרפר נשיונל‬ 1040 01:13:16,000 --> 01:13:18,290 ‫ג'ודי רובלס, לפגישה עם בנט קארובידיאן.‬ 1041 01:13:18,291 --> 01:13:19,875 ‫קארובידיאן, כמובן.‬ 1042 01:13:21,041 --> 01:13:22,332 ‫תודה.‬ 1043 01:13:22,333 --> 01:13:24,290 ‫כידוע לך, היו לך שלושה חודשים.‬ 1044 01:13:24,291 --> 01:13:26,166 ‫אני יודעת, ואני...‬ 1045 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ‫בחנתי את ההלוואה שלנו.‬ 1046 01:13:29,541 --> 01:13:32,707 ‫וגילית שאת אכן בפיגור בתשלומים?‬ 1047 01:13:32,708 --> 01:13:36,791 ‫גיליתי שהיא מתאימה להגדרה של הלוואת עושקת.‬ 1048 01:13:41,291 --> 01:13:42,125 ‫סליחה?‬ 1049 01:13:42,541 --> 01:13:46,999 ‫הדבר המעניין שבתי המשפט עושים למי שנותן הלוואות עושקות‬ 1050 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 ‫הוא שהם...‬ 1051 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 ‫הם מוצאים שהבנקים בעצמם אחראיים להלוואות שלא נפרעו.‬ 1052 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 ‫טוב, מה שאת אומרת נכון מבחינה טכנית.‬ 1053 01:13:58,875 --> 01:14:03,124 ‫ולא רק שהבנקים אחראיים להלוואות שלא נפרעו,‬ 1054 01:14:03,125 --> 01:14:08,749 ‫הוכחה שהלוו או קיבלו כסף בדרך עושקת כלשהי‬ 1055 01:14:08,750 --> 01:14:11,832 ‫מכניסה את המוסד המלווה למסד הנתונים הפדרלי לעבריינים‬ 1056 01:14:11,833 --> 01:14:17,750 ‫שדורש תהליך ערעור ארוך עם התאגיד הפדרלי לביטוח פיקדונות ועם המדינה כדי לצאת משם.‬ 1057 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 ‫עד שזה יוסדר תיאסר עליכם כל פעילות נוספת של הלוואות.‬ 1058 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 ‫אבל כבר ידעת את זה.‬ 1059 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 ‫אז הגשתי בקשה למתן הארכה.‬ 1060 01:14:39,791 --> 01:14:42,915 ‫זה אמור לתת לי כ-18 חודשים כדי לתקן את המצב.‬ 1061 01:14:42,916 --> 01:14:44,458 ‫הדבר הזה די שטוח.‬ 1062 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 ‫כן, אבל הוא די נחמד. אני לא אשקר.‬ 1063 01:14:49,333 --> 01:14:51,582 ‫הוא נהג להתאבק עם הבחור הזה כאן.‬ 1064 01:14:51,583 --> 01:14:54,165 ‫- זה היה די חלקלק. - אל תיגע במחשב שלי.‬ 1065 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 ‫יו.‬ 1066 01:14:55,958 --> 01:14:58,707 ‫הבחור מאיווה, לא בדיחה.‬ 1067 01:14:58,708 --> 01:15:00,040 ‫אלוף הארץ.‬ 1068 01:15:00,041 --> 01:15:01,291 ‫היי, אנתוני.‬ 1069 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 ‫בוא לראות את זה.‬ 1070 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 ‫מאט מקדונו.‬ 1071 01:15:05,416 --> 01:15:08,040 ‫מעולם לא הפסיד קרב או סיבוב בקריירת הקולג'.‬ 1072 01:15:08,041 --> 01:15:10,125 ‫ארבעה ספורטאים בגמר השנה...‬ 1073 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 ‫אם תעפיל לגמר,‬ 1074 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ‫זה מי שיחכה לך.‬ 1075 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‫כן, ראיתי אותו.‬ 1076 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 ‫למה אני תמיד מגיע מוקדם?‬ 1077 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 ‫גם מדליית כסף שווה משהו.‬ 1078 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 ‫- תסתום. - כן, אני גרוע.‬ 1079 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 {\an8}‫"מאט מקדונו הוא בן יונה קשוח." טום ברנדס‬ 1080 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 ‫טורניר אליפות הקולג'ים 2010 אומהה, נברסקה‬ 1081 01:16:05,833 --> 01:16:09,374 ‫היום השני באולם קווסט בנברסקה לא אכזב.‬ 1082 01:16:09,375 --> 01:16:14,040 ‫כל העיניים כעת מופנות לצמד במשקל 57 ק"ג, מאט מקדונו מאיווה,‬ 1083 01:16:14,041 --> 01:16:18,249 ‫אנתוני רובלס מאריזונה סטייט, השניים האלה במסלול התנגשות.‬ 1084 01:16:18,250 --> 01:16:22,500 ‫זה הקרב שאוהדי ההיאבקות בכל העולם רוצים לראות.‬ 1085 01:16:23,166 --> 01:16:26,665 ‫אנתוני רובלס, אחד הסיפורים הגדולים ביותר בטורניר עד כה,‬ 1086 01:16:26,666 --> 01:16:29,957 ‫ינסה לנצח את המתאבק מספר אחת במשקל עד 57 ק"ג של מינסוטה.‬ 1087 01:16:29,958 --> 01:16:31,791 ‫הוא משיג הפלה.‬ 1088 01:16:33,083 --> 01:16:35,874 ‫הוא השיג נקודות. הוא יצליח לסיים את זה?‬ 1089 01:16:35,875 --> 01:16:36,916 ‫קדימה, אנתוני!‬ 1090 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 ‫רובלס ממשיך לשלוט.‬ 1091 01:16:41,583 --> 01:16:42,457 ‫כן!‬ 1092 01:16:42,458 --> 01:16:43,749 ‫הם חוזרים למזרן.‬ 1093 01:16:43,750 --> 01:16:46,207 ‫...שתיים, שלוש, ארבע...‬ 1094 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 ‫קדימה, שופט!‬ 1095 01:16:48,583 --> 01:16:52,124 ‫והנה זה, אנתוני רובלס משיג ניצחון.‬ 1096 01:16:52,125 --> 01:16:54,415 ‫הוא בדרכו לקרב האליפות הארצית.‬ 1097 01:16:54,416 --> 01:16:56,832 ‫הרי לך.‬ 1098 01:16:56,833 --> 01:16:58,707 ‫- קדימה. - מקווה שאתה מרגיש טוב.‬ 1099 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 ‫קדימה. קדימה.‬ 1100 01:17:10,750 --> 01:17:13,832 ‫זהו ניצחון מכריע של אנתוני רובלס מאריזונה סטייט,‬ 1101 01:17:13,833 --> 01:17:15,832 ‫והוא בדרכו לגמר במשקל עד 57 ק"ג.‬ 1102 01:17:15,833 --> 01:17:19,374 ‫כל האוהדים מתמקדים בקרב הבא של מאט מקדונו בחצי הגמר.‬ 1103 01:17:19,375 --> 01:17:23,040 ‫כן, אם הוא ינצח, הוא יתמודד מול רובלס בגמר.‬ 1104 01:17:23,041 --> 01:17:25,249 ‫שניהם להוטים לענות על השאלה,‬ 1105 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 ‫מי הכי טוב בארץ במשקל עד 57 ק"ג.‬ 1106 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 ‫הבחור נראה לי כמו נמושה.‬ 1107 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 ‫תעצרו.‬ 1108 01:17:42,541 --> 01:17:43,374 ‫בחייך, בנאדם.‬ 1109 01:17:43,375 --> 01:17:47,166 ‫תעלה לשם ותכסח אותו, כפי שאתה עושה לכל האחרים.‬ 1110 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 ‫אבל הוא לא כמו כל האחרים.‬ 1111 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 ‫אבא שלו התחיל לאמן אותו בגיל שלוש, איווה גייסו אותו בגיל 13.‬ 1112 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 ‫הוא רץ 40 מטר ב-4.5 שניות ודוחק 111 ק"ג עשר פעמים.‬ 1113 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 ‫הוא מעולם לא הפסיד קרב.‬ 1114 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 ‫משקל 60.2 ק"ג.‬ 1115 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 ‫היום השלישי של אליפות הקולג'ים בהיאבקות.‬ 1116 01:18:12,833 --> 01:18:14,415 ‫מקדונו נגד רובלס,‬ 1117 01:18:14,416 --> 01:18:16,582 ‫ומאט מקדונו עוד לא הפסיד העונה.‬ 1118 01:18:16,583 --> 01:18:18,082 ‫מעטים מצפים שיפסיד היום.‬ 1119 01:18:18,083 --> 01:18:19,583 ‫קדימה, אנתוני!‬ 1120 01:18:20,333 --> 01:18:23,957 ‫ובאשר לרובלס, כל העונה שלו הובילה לרגע הזה.‬ 1121 01:18:23,958 --> 01:18:28,291 ‫מיד, אליפות הארץ בהיאבקות במשקל עד 57 ק"ג מוטלת על כף המאזניים.‬ 1122 01:18:28,416 --> 01:18:30,499 ‫כעת, תשמור על מיקוד.‬ 1123 01:18:30,500 --> 01:18:32,000 ‫זה רק עוד קרב.‬ 1124 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 ‫מתאבקים לגשת למרכז המזרן.‬ 1125 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 ‫טוב, אנתוני. בוא נראה מה אתה שווה.‬ 1126 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 ‫אתה מוכן, מותק.‬ 1127 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 ‫ואנחנו מתחילים במשקל עד 57 ק"ג כשאליפות הארץ מוטלת על כף המאזניים.‬ 1128 01:18:58,041 --> 01:18:59,249 ‫וניסיון תקיפה מהיר‬ 1129 01:18:59,250 --> 01:19:00,875 ‫- של רובלס. - אל תכריח.‬ 1130 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 ‫ושוב, שלושה ניסיונות מהירים של רובלס.‬ 1131 01:19:06,833 --> 01:19:08,790 ‫רובלס הרבה יותר אגרסיבי מאשר בעבר.‬ 1132 01:19:08,791 --> 01:19:11,499 ‫הוא התקפי מאוד ומנסה להכניע את מקדונו.‬ 1133 01:19:11,500 --> 01:19:13,665 ‫יופי, תירגע, תירגע!‬ 1134 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 ‫קח את הזמן, קח את הזמן. כן, ככה.‬ 1135 01:19:18,708 --> 01:19:21,290 ‫תתמקד. קטן עליך. בסדר. תפוס... יופי.‬ 1136 01:19:21,291 --> 01:19:23,915 ‫מקדונו הודף עוד ניסיון לדחוף אותו מחוץ למזרן.‬ 1137 01:19:23,916 --> 01:19:27,290 ‫זה כמעט כאילו רובלס מוותר על חלק מהטכניקה שלו,‬ 1138 01:19:27,291 --> 01:19:29,832 ‫מתודלק בכעס יותר מכל דבר אחר.‬ 1139 01:19:29,833 --> 01:19:32,832 ‫הוא חייב להיזהר, זה עלול לחזור אליו כבומרנג.‬ 1140 01:19:32,833 --> 01:19:34,208 ‫תתיש אותו.‬ 1141 01:19:34,875 --> 01:19:36,999 ‫סבלנות, מותק. סבלנות.‬ 1142 01:19:37,000 --> 01:19:40,166 ‫רובלס חייב להיזהר כאן. הוא מנסה לחסום נעילת ראש.‬ 1143 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 ‫שופט! שופט!‬ 1144 01:19:43,250 --> 01:19:44,665 ‫והוא מצליח לחמוק בגלגול.‬ 1145 01:19:44,666 --> 01:19:46,291 ‫תעבוד. תתקוף אותו.‬ 1146 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 ‫מקדונו הוא התוקף הפעם.‬ 1147 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫רובלס הצליח להפוך את זה לשתי נקודות.‬ 1148 01:19:54,375 --> 01:19:55,207 ‫שתיים!‬ 1149 01:19:55,208 --> 01:19:57,708 ‫שתי נקודות, אנתוני. תמשיך לעבוד.‬ 1150 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 ‫הוא מנסה לנעול את פרק כף היד ולהפוך את יריבו.‬ 1151 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 ‫נועל את הכדור ושרשרת. מקדונו חומק וזוכה בנקודה.‬ 1152 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫אנחנו עדיין בסדר. עדיין בסדר.‬ 1153 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 ‫רובלס תקף מהר, מקדונו מרתק אותו.‬ 1154 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 ‫- קדימה! - וזה נגמר!‬ 1155 01:20:30,416 --> 01:20:34,082 ‫מקדונו מנצל את האגרסיביות של רובלס,‬ 1156 01:20:34,083 --> 01:20:37,125 ‫מרתק את כתפיו למזרן וזוכה בתואר.‬ 1157 01:20:43,208 --> 01:20:49,124 ‫איווה! איווה! איווה!‬ 1158 01:20:49,125 --> 01:20:52,749 ‫הופעה מאכזבת של רובלס‬ 1159 01:20:52,750 --> 01:20:55,415 ‫שאפשר לרגשותיו לגבור עליו.‬ 1160 01:20:55,416 --> 01:21:00,999 ‫בספורט שמתבסס על טכניקה, אנתוני רובלס הלך על כוח ולא על מוח,‬ 1161 01:21:01,000 --> 01:21:03,207 ‫והאלוף המכהן הביס אותו מהר.‬ 1162 01:21:03,208 --> 01:21:04,665 ‫זה בסדר!‬ 1163 01:21:04,666 --> 01:21:06,540 ‫להפתעתם של מעטים מאוד,‬ 1164 01:21:06,541 --> 01:21:11,250 ‫מאט מקדונו זוכה בתואר אלוף הארץ השני ברציפות שלו.‬ 1165 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 ‫אז מה קרה?‬ 1166 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‫כשאתה רוצה משהו כל כך‬ 1167 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ‫ואתה מפסיד ככה, מהר כל כך...‬ 1168 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 ‫לא חוויתי כאב כזה כבר זמן רב.‬ 1169 01:21:36,875 --> 01:21:37,708 ‫אתה מוכן?‬ 1170 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 ‫"אין שמחה ללא כאב.‬ 1171 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 ‫"אין הצלחה ללא כישלון.‬ 1172 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ‫"רווח והפסד.‬ 1173 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 ‫"הם שני צדדים של אותו מטבע."‬ 1174 01:21:51,541 --> 01:21:53,290 ‫איך זה היה? זה יעבוד?‬ 1175 01:21:53,291 --> 01:21:54,416 ‫- לא? - לא.‬ 1176 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 ‫לא, בכלל לא.‬ 1177 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ‫אבל תודה.‬ 1178 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 ‫אז למה אתה עושה את זה?‬ 1179 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 ‫למה אתה מתאבק?‬ 1180 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 ‫- למה אני מתאבק? - כן.‬ 1181 01:22:17,083 --> 01:22:19,790 ‫כי זה הספורט היחיד שבו בחור לא יכול לברוח ממני?‬ 1182 01:22:19,791 --> 01:22:21,708 ‫אה, כן.‬ 1183 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 ‫- אתה מבין? - כן.‬ 1184 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 ‫לא, אבל ברצינות.‬ 1185 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 1186 01:22:41,583 --> 01:22:43,290 ‫כשאנשים מסתכלים עליי,‬ 1187 01:22:43,291 --> 01:22:46,375 ‫הדבר הראשון שהם רואים הוא מה חסר.‬ 1188 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 ‫הגעתי עד לגמר והפסדתי.‬ 1189 01:22:54,375 --> 01:22:55,333 ‫אולי יש...‬ 1190 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 ‫אני לא יודע,‬ 1191 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 ‫משהו בי שחסר ואני לא רואה אותו.‬ 1192 01:23:03,333 --> 01:23:04,415 ‫- מבין? - לא.‬ 1193 01:23:04,416 --> 01:23:07,791 ‫כלומר, המאמן, רוב האנשים, אפילו אנשים כמוך,‬ 1194 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ‫מבלים את כל חייהם בניסיון להשיג את מטרתם.‬ 1195 01:23:12,541 --> 01:23:14,832 ‫לא משנה כמה פעמים הם נופלים או מועדים,‬ 1196 01:23:14,833 --> 01:23:16,832 ‫אנשים אומרים להם, "תקום בחזרה.‬ 1197 01:23:16,833 --> 01:23:19,457 ‫"תעשה את זה שוב, תנסה שוב. זה לא נגמר."‬ 1198 01:23:19,458 --> 01:23:21,041 ‫לא הניצחון הוא העיקר.‬ 1199 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 ‫אני בן 21 ונותרה לי עוד שנה אחת להשיג את מטרתי.‬ 1200 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 ‫לאחר מכן,‬ 1201 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ‫אני אמצא עבודה.‬ 1202 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 ‫אני אעשה משהו. אני לא יודע.‬ 1203 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 ‫אני בטח אשב מול שולחן.‬ 1204 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 ‫אם לא אנצח,‬ 1205 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ‫אם אסיים שני,‬ 1206 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ‫עד סוף חיי אספר לכולם שהייתי ככה קרוב.‬ 1207 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 ‫והם יקשיבו.‬ 1208 01:23:55,291 --> 01:23:56,208 ‫הם...‬ 1209 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 ‫הם יחייכו.‬ 1210 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 ‫אבל עד סוף חיי,‬ 1211 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ‫כולם פשוט...‬ 1212 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ‫ירחמו עליי קצת.‬ 1213 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 ‫אבל המאמן, אם אנצח...‬ 1214 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ‫העובדה שיש לי רגל אחת לא תהיה הדבר הכי חשוב בי.‬ 1215 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 ‫הזמן שלי להפוך לאדם חשוב הולך ואוזל.‬ 1216 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ‫שנת לימודים אחרונה‬ 1217 01:25:25,708 --> 01:25:26,541 ‫היי.‬ 1218 01:25:31,625 --> 01:25:32,583 ‫מה קורה?‬ 1219 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 ‫הדלת נעולה.‬ 1220 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 ‫בסדר. למה?‬ 1221 01:25:41,000 --> 01:25:42,332 ‫כמה זמן הוא כאן?‬ 1222 01:25:42,333 --> 01:25:43,874 ‫בסביבות 20 דקות.‬ 1223 01:25:43,875 --> 01:25:47,457 ‫בסדר. תישאר כאן. תישאר איתם. את בסדר? תסתכלי עליי. בסדר?‬ 1224 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 ‫- כן. - מבטיחה?‬ 1225 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 ‫כן.‬ 1226 01:25:50,458 --> 01:25:51,582 ‫תחזור למקום שממנו באת!‬ 1227 01:25:51,583 --> 01:25:52,832 ‫טוב, תישארו כאן.‬ 1228 01:25:52,833 --> 01:25:54,415 ‫אני גר כאן וקובע את החוקים!‬ 1229 01:25:54,416 --> 01:25:55,332 ‫תעזוב אותי!‬ 1230 01:25:55,333 --> 01:25:57,499 ‫אם את לא רוצה לציית לחוקים, תתחפפי.‬ 1231 01:25:57,500 --> 01:25:59,166 ‫תעזוב אותי!‬ 1232 01:26:01,291 --> 01:26:02,250 ‫לאן את הולכת?‬ 1233 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 ‫- תחזרי לכאן! - לך, אנתוני. צא.‬ 1234 01:26:04,791 --> 01:26:06,290 ‫- את לא תדברי אליי ככה! - לא!‬ 1235 01:26:06,291 --> 01:26:07,290 ‫תחזרי לכאן.‬ 1236 01:26:07,291 --> 01:26:09,665 ‫זה בין אימא שלך לביני. תעוף לי מהפרצוף.‬ 1237 01:26:09,666 --> 01:26:10,749 ‫לא, ריק. תפסיק.‬ 1238 01:26:10,750 --> 01:26:12,457 ‫- אל תתעסק איתי. - צא, בבקשה.‬ 1239 01:26:12,458 --> 01:26:14,582 ‫- מה קורה? - אני מבקש שתעזוב! לך!‬ 1240 01:26:14,583 --> 01:26:16,707 ‫- אל תחזור לכאן שוב. - זוז.‬ 1241 01:26:16,708 --> 01:26:18,415 ‫אתה תהיה הגבר של הבית?‬ 1242 01:26:18,416 --> 01:26:20,332 ‫כי אם אילחם בגבר, לא ארחם עליו.‬ 1243 01:26:20,333 --> 01:26:22,415 ‫- אתה מבין? - אל תיגע בו!‬ 1244 01:26:22,416 --> 01:26:23,957 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 1245 01:26:23,958 --> 01:26:26,916 ‫אם תרים את הטלפון ותתקשר למשטרה, אתה לא הבן שלי.‬ 1246 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫מעולם לא הייתי.‬ 1247 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 ‫כן, נכון, כי אין לך אבא.‬ 1248 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 ‫זה לא אומר שאתה גבר.‬ 1249 01:26:35,875 --> 01:26:37,624 ‫כדאי שתתרחק מהגבר האמיתי הזה.‬ 1250 01:26:37,625 --> 01:26:40,333 ‫- לא היית גבר אמיתי ולו יום אחד בחייך. - מה?‬ 1251 01:26:42,083 --> 01:26:43,040 ‫תפסיקו.‬ 1252 01:26:43,041 --> 01:26:45,207 ‫באמת? אתה מוכן לזה?‬ 1253 01:26:45,208 --> 01:26:47,750 ‫- תפסיקו! - אתה מוכן? אתה מוכן, גבר?‬ 1254 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 ‫תפסיק! אנתוני!‬ 1255 01:26:54,375 --> 01:26:55,291 ‫אני מוכן, ריק.‬ 1256 01:26:57,458 --> 01:26:59,124 ‫- תעזוב אותי. - מוקד חירום.‬ 1257 01:26:59,125 --> 01:27:02,374 ‫תעיפי ממני את הבחור לפני שאתחיל להיות רציני, ג'ודי.‬ 1258 01:27:02,375 --> 01:27:03,416 ‫מוקד חירום.‬ 1259 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 ‫מה מקרה החירום שלך?‬ 1260 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 ‫בסדר, בואו. בואו ניכנס. בואו.‬ 1261 01:28:58,750 --> 01:29:00,790 ‫- היי, המאמן. - בוקר טוב, גברת רובלס.‬ 1262 01:29:00,791 --> 01:29:02,207 ‫היי, אנתוני כאן?‬ 1263 01:29:02,208 --> 01:29:05,249 ‫- לא, הוא עוד לא חזר. - לא. בסדר.‬ 1264 01:29:05,250 --> 01:29:06,957 ‫את מוכנה למסור לו את הקופסה?‬ 1265 01:29:06,958 --> 01:29:08,165 ‫- כמובן. - כן.‬ 1266 01:29:08,166 --> 01:29:10,125 ‫היא נשלחה לבית הספר.‬ 1267 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 ‫- אוודא שהוא יקבל את זה. - טוב. גברתי...‬ 1268 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 ‫אולי כדאי לך לקרוא כמה מהם.‬ 1269 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 ‫כן, אני, את יודעת...‬ 1270 01:29:23,583 --> 01:29:25,040 ‫אתה מבלה את כל חייך‬ 1271 01:29:25,041 --> 01:29:27,957 ‫באימון של צעירים וזה יכול להיות מתסכל לפעמים.‬ 1272 01:29:27,958 --> 01:29:31,125 ‫- אני מתארת לעצמי. - כן, אבל...‬ 1273 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ‫במקרה של אנתוני,‬ 1274 01:29:34,541 --> 01:29:35,375 ‫זה...‬ 1275 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 ‫את בטח אימא מדהימה.‬ 1276 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 ‫הכול בזכות אנתוני. כלומר... זה מי שהוא.‬ 1277 01:29:47,416 --> 01:29:49,124 ‫עם כל הכבוד,‬ 1278 01:29:49,125 --> 01:29:52,833 ‫את יודעת, מניסיוני, זה לא עובד ככה.‬ 1279 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 ‫אז...‬ 1280 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 ‫תיהני מהקריאה.‬ 1281 01:29:58,125 --> 01:29:59,083 ‫תודה.‬ 1282 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 ‫טוב, חבר'ה, תתקבצו.‬ 1283 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 ‫בואו הנה, חבר'ה.‬ 1284 01:30:15,458 --> 01:30:16,291 ‫טוב.‬ 1285 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 ‫עבור רובכם זה היה הקרב האחרון של העונה.‬ 1286 01:30:22,125 --> 01:30:25,165 ‫עבור חלק מכם, זה הקרב האחרון כשד שמש,‬ 1287 01:30:25,166 --> 01:30:29,165 ‫אבל אני רוצה להכיר בעובדה שכל אחד מכם השתפר השנה‬ 1288 01:30:29,166 --> 01:30:31,833 ‫ואחד מכם, שיישאר אלמוני, קורי,‬ 1289 01:30:33,166 --> 01:30:36,540 ‫אפילו למד לקרוא שעון השנה, אז ברכות, קורי.‬ 1290 01:30:36,541 --> 01:30:38,458 ‫תודה לאל על נסים קטנים.‬ 1291 01:30:40,666 --> 01:30:44,790 ‫שישה מכם ממשיכים לאליפות הקולג'ים בפילדלפיה.‬ 1292 01:30:44,791 --> 01:30:47,040 ‫זה הישג אדיר ולכבוד הוא לנו‬ 1293 01:30:47,041 --> 01:30:49,124 ‫שתייצגו אותנו על הבמה הלאומית,‬ 1294 01:30:49,125 --> 01:30:51,125 ‫אז תנו לעצמכם מחיאות כפיים.‬ 1295 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 ‫יש הישג אחד שגדול מכל זה.‬ 1296 01:31:01,583 --> 01:31:04,707 ‫יש מישהו בקבוצה שבא להיבחן מיוזמתו‬ 1297 01:31:04,708 --> 01:31:09,665 ‫ולמרות שמאמנו ריפה את ידיו, שהוא לא גויס‬ 1298 01:31:09,666 --> 01:31:11,499 ‫ונותר ללא סיוע כלכלי,‬ 1299 01:31:11,500 --> 01:31:13,999 ‫הוא לקח עבודה במשרה מלאה כדי לעזור למשפחתו,‬ 1300 01:31:14,000 --> 01:31:17,582 ‫וגם הצליח לשמור על ממוצע הציונים השלישי הכי גבוה בקבוצה.‬ 1301 01:31:17,583 --> 01:31:20,541 ‫הוא גם חתום על עונה אחרונה בקולג' ללא הפסד.‬ 1302 01:31:26,916 --> 01:31:31,332 ‫אז אני כשלעצמי אסיר את כובעי בפני הצעיר המרשים מאוד הזה‬ 1303 01:31:31,333 --> 01:31:32,333 ‫ואני רק...‬ 1304 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 ‫אני רק רוצה לומר, אנתוני, נכשלתי ולא הבנתי מי אתה.‬ 1305 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 ‫לא באמת הבנתי את האופי שלך,‬ 1306 01:31:41,125 --> 01:31:43,540 ‫אבל פיצית ויותר מכך על הטעות שלי.‬ 1307 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 ‫ועל כך, אני באמת אסיר תודה.‬ 1308 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 ‫ורק תדע ש...‬ 1309 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ‫תדע שאני רואה אותך עכשיו.‬ 1310 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 ‫אז אני מזמין את כולכם לעמוד יחד איתי,‬ 1311 01:31:59,708 --> 01:32:02,165 ‫כי מישהו ציין בפניי משהו לפני כמה ימים,‬ 1312 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 ‫לאנתוני יש רק רגל אחת.‬ 1313 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 ‫איך הוא עושה את זה? אנתוני רובלס!‬ 1314 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 ‫רוצה להגיד משהו, בן?‬ 1315 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 ‫עדיין לא סיימנו.‬ 1316 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 ‫אתה צודק.‬ 1317 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 ‫ואנחנו נהיה אלופים.‬ 1318 01:32:28,166 --> 01:32:29,000 ‫אחת, שתיים.‬ 1319 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‫מה זה?‬ 1320 01:32:42,875 --> 01:32:46,790 ‫"מר רובלס היקר. מר בלקומב אמר שאנחנו צריכים לכתוב לגיבור חי‬ 1321 01:32:46,791 --> 01:32:49,000 ‫"ואתה ללא הספק הגיבור שלי."‬ 1322 01:32:49,916 --> 01:32:52,124 ‫"אנתוני היקר. אני בכיתה ג'.‬ 1323 01:32:52,125 --> 01:32:56,583 ‫"כשאני צופה בך מתאבק, אני מרגיש שאני יכול להתגבר על האסתמה."‬ 1324 01:32:57,375 --> 01:32:59,249 ‫"אנתוני היקר. שמי אלכס.‬ 1325 01:32:59,250 --> 01:33:03,499 ‫"רציתי לספר לך עד כמה הסיפור שלך השפיע עליי."‬ 1326 01:33:03,500 --> 01:33:07,290 ‫"אנתוני רובלס היקר. שמי טים, ואני בכיתה ה'.‬ 1327 01:33:07,291 --> 01:33:10,166 ‫"רק רציתי לספר לך כמה אני מעריץ אותך."‬ 1328 01:33:13,083 --> 01:33:16,207 ‫כל דבר שגורם לך להרגיש שאתה לא מושלם‬ 1329 01:33:16,208 --> 01:33:18,916 ‫ויפה כפי שאתה זה באשמתי.‬ 1330 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫כי כאימא, את עושה בחירות.‬ 1331 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 ‫כמה זמן תישארי,‬ 1332 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ‫כמה נזק ייגרם...‬ 1333 01:33:29,416 --> 01:33:31,124 ‫זאת לא אשמתך.‬ 1334 01:33:31,125 --> 01:33:32,208 ‫זאת כן אשמתי.‬ 1335 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 ‫תמיד חשבתי שאני אשמה בכך שנולדת ככה...‬ 1336 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 ‫- כי אלוהים העניש אותי על חטאיי. - אימא.‬ 1337 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 ‫מעולם לא סיפרתי לך,‬ 1338 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ‫אבל כשהיית בן שנה בערך,‬ 1339 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ‫המצב היה קשה.‬ 1340 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 ‫התחלתי לשתות ולצאת לבלות שוב,‬ 1341 01:33:56,083 --> 01:33:57,999 ‫ואימא שלי באה אליי‬ 1342 01:33:58,000 --> 01:34:01,207 ‫ואמרה שהיא רוצה לקחת אותך ממני.‬ 1343 01:34:01,208 --> 01:34:02,916 ‫לגדל אותך כאח שלי.‬ 1344 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 ‫הבטתי בפרצופך הקטן חשבתי לעצמי,‬ 1345 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 ‫"אם אימא שלו לא תקבל אותו, איך הוא יקבל את עצמו?"‬ 1346 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 ‫בחרתי בך.‬ 1347 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‫אבל בחרתי גם בו.‬ 1348 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 ‫ואני מצטערת.‬ 1349 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 1350 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫אתה מספיק טוב כמו שאתה.‬ 1351 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 ‫אתה גורם לאנשים להאמין במשהו.‬ 1352 01:34:47,625 --> 01:34:50,999 ‫כשהם רואים אותך, הם לא רואים מישהו שחסרה לו רגל.‬ 1353 01:34:51,000 --> 01:34:54,083 ‫הם רואים מישהו בלתי ניתן לעצירה,‬ 1354 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ‫וזה גורם להם להאמין בעצמם.‬ 1355 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫אתה יכול להראות להם שהכול אפשרי.‬ 1356 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 ‫אני יודעת,‬ 1357 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ‫כי אתה הראית לי.‬ 1358 01:35:41,291 --> 01:35:45,207 ‫ברוכים הבאים לשידור של אליפות הקולג'ים בהיאבקות 2011,‬ 1359 01:35:45,208 --> 01:35:48,665 ‫כאן באולם ולס פארגו סנטר בפילדלפיה, פנסילבניה.‬ 1360 01:35:48,666 --> 01:35:51,165 ‫אני שיין ספארקס ולצדי דון קורינג.‬ 1361 01:35:51,166 --> 01:35:54,874 ‫דון, הסיפור הגדול פה הוא שאנתוני רובלס בלתי מנוצח.‬ 1362 01:35:54,875 --> 01:35:59,040 ‫לפני ארבע שנים, הוא זכה באליפות התיכונים כאן בפילדלפיה,‬ 1363 01:35:59,041 --> 01:36:01,207 ‫ועכשיו הוא חוזר למקום שבו הכול התחיל.‬ 1364 01:36:01,208 --> 01:36:03,249 ‫והאולם מלא, שיין,‬ 1365 01:36:03,250 --> 01:36:06,457 ‫כדי לצפות בטובים בעולם נלחמים לעשות היסטוריה בהיאבקות.‬ 1366 01:36:06,458 --> 01:36:08,541 ‫קדימה! כן!‬ 1367 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 ‫תישאר עליו, תישאר עליו.‬ 1368 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 ‫תגן על הראש.‬ 1369 01:36:20,375 --> 01:36:21,208 ‫תישאר נמוך!‬ 1370 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 ‫רובלס.‬ 1371 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 ‫עוד שלושה.‬ 1372 01:36:47,958 --> 01:36:50,290 ‫אנתוני רובלס, סיים שני בשנה שעברה.‬ 1373 01:36:50,291 --> 01:36:53,457 ‫הוא יצליח לבצע את הצעד הנוסף לראש הפודיום ויהיה אלוף?‬ 1374 01:36:53,458 --> 01:36:55,666 ‫השנה השופטים היו קשוחים עם רובלס.‬ 1375 01:36:57,708 --> 01:37:00,665 ‫לנוכח הלחץ הנוסף, השאלה היא,‬ 1376 01:37:00,666 --> 01:37:03,582 ‫האם הוא יילך עד הסוף או שיתפרק כמו בשנה שעברה?‬ 1377 01:37:03,583 --> 01:37:07,290 ‫זהו זה. תפוס אותו. כן. תנעל. תנעל. כן!‬ 1378 01:37:07,291 --> 01:37:10,125 ‫ורובלס יהפוך אותו. יש לו נעילת עריסה.‬ 1379 01:37:10,708 --> 01:37:14,624 ‫רובלס מצפה לכניעה והוא משיג ריתוק ברבע הגמר.‬ 1380 01:37:14,625 --> 01:37:16,250 ‫יופי, בן, יופי.‬ 1381 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ‫חצי גמר‬ 1382 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ‫כן, כן!‬ 1383 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 ‫תהפוך אותו. תהפוך אותו. כן!‬ 1384 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 ‫שופט, שים לב לרגל!‬ 1385 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 ‫כן, יופי של עבודה!‬ 1386 01:38:00,666 --> 01:38:01,541 ‫כן!‬ 1387 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 ‫עוד אחד. זה הכול, עוד אחד.‬ 1388 01:38:08,791 --> 01:38:10,624 ‫עוד אחד, מותק!‬ 1389 01:38:10,625 --> 01:38:15,875 ‫רובלס! רובלס! רובלס!‬ 1390 01:38:36,958 --> 01:38:40,582 ‫אז נראה שקרב הגמר במשקל עד 57 ק"ג יהיה שחזור‬ 1391 01:38:40,583 --> 01:38:41,957 ‫של גמר השנה שעברה,‬ 1392 01:38:41,958 --> 01:38:44,540 {\an8}‫והמאמן ברנדס, חשבתי שזה מעניין שמאמנים אחרים‬ 1393 01:38:44,541 --> 01:38:47,249 {\an8}‫אומרים שלאנתוני יש יתרון משמעותי‬ 1394 01:38:47,250 --> 01:38:49,374 {\an8}‫כי יש לו רק רגל אחת שאפשר לתפוס.‬ 1395 01:38:49,375 --> 01:38:53,124 ‫אחרים אומרים שהוא צריך להישקל עם רגל תותבת.‬ 1396 01:38:53,125 --> 01:38:56,124 ‫תשמע, באיווה אנחנו לא מקבלים תירוצים.‬ 1397 01:38:56,125 --> 01:38:58,874 ‫מאט הוא לא סתם אלוף הארץ המכהן.‬ 1398 01:38:58,875 --> 01:39:02,082 ‫אין אף מתאבק באולם שיש לו סיכוי לנצח אותו.‬ 1399 01:39:02,083 --> 01:39:03,165 ‫מאט, מחשבותיך?‬ 1400 01:39:03,166 --> 01:39:06,790 ‫אריזונה סטייט היו אמורים להתחרות מולנו בתחילת העונה,‬ 1401 01:39:06,791 --> 01:39:09,250 ‫אבל הם חזרו בהם מסיבה כלשהי.‬ 1402 01:39:09,708 --> 01:39:11,832 {\an8}‫אנתוני ניצח מתאבקים טובים השנה,‬ 1403 01:39:11,833 --> 01:39:13,665 {\an8}‫אבל הוא עדיין צריך לעבור אותי.‬ 1404 01:39:13,666 --> 01:39:15,582 ‫רובלס מתאבק כמו נחש בריח‬ 1405 01:39:15,583 --> 01:39:18,707 ‫וחונק את יריביו, והקהל מת עליו.‬ 1406 01:39:18,708 --> 01:39:21,415 ‫אתה אומר לי שהוא לא יריב ראוי?‬ 1407 01:39:21,416 --> 01:39:24,291 {\an8}‫באיווה, אנחנו מאמינים שמקום שני שווה למקום אחרון.‬ 1408 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 ‫שיין, חזרה אליך. נפתחה פה חזית.‬ 1409 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 ‫"אתה מפסיד, אתה מת."‬ 1410 01:39:35,583 --> 01:39:38,707 ‫"בלי רחמים, בלי חולשה." כל החרא הזה של אדמה חרוכה,‬ 1411 01:39:38,708 --> 01:39:40,875 ‫זאת לא דרך לחיות בעולם, בן.‬ 1412 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 ‫פעם כעסתי כל הזמן,‬ 1413 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 ‫אפילו על המזרן, אחרי שניצחתי.‬ 1414 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 ‫אני מניח שהשתמשתי בזה.‬ 1415 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 ‫אבל אני כבר לא כועס.‬ 1416 01:39:57,416 --> 01:39:58,375 ‫אז מה אתה?‬ 1417 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 ‫אני קצת מפחד.‬ 1418 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫היי, גם אני.‬ 1419 01:40:08,625 --> 01:40:09,582 ‫כן.‬ 1420 01:40:09,583 --> 01:40:10,875 ‫אל תספר לאף אחד.‬ 1421 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 ‫אל תדאג.‬ 1422 01:40:13,750 --> 01:40:16,915 ‫אתה חושב שמאוחר מדי בשבילנו להפוך לנזירים?‬ 1423 01:40:16,916 --> 01:40:18,749 ‫תן לי לבדוק אם אמצא סוסים.‬ 1424 01:40:18,750 --> 01:40:21,041 ‫- אנחנו נעוף מכאן. - כן. בבקשה.‬ 1425 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 ‫היי, כל מה שנותר לעשות הוא לעשות, אנתוני.‬ 1426 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 ‫אהבתי את זה.‬ 1427 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 ‫משקל 56.3 ק"ג.‬ 1428 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 ‫משקל 56.6 ק"ג.‬ 1429 01:42:06,000 --> 01:42:10,999 ‫גבירותיי ורבותיי, מאוניברסיטת אריזונה סטייט,‬ 1430 01:42:11,000 --> 01:42:14,750 ‫אנתוני רובלס!‬ 1431 01:42:20,583 --> 01:42:24,457 ‫הגענו לקרבות הגמר של האליפות. אנחנו נכתיר עשרה אלופים.‬ 1432 01:42:24,458 --> 01:42:26,374 ‫נתחיל במשקל של עד 57 ק"ג.‬ 1433 01:42:26,375 --> 01:42:28,790 ‫דון, זה אחד מסיפורי העונה.‬ 1434 01:42:28,791 --> 01:42:33,291 ‫אנתוני רובלס הבלתי מנוצח מאריזונה סטייט נגד מאט מקדונו מאיווה.‬ 1435 01:42:33,791 --> 01:42:35,832 ‫קדימה, גבר, תכסח לו את הצורה.‬ 1436 01:42:35,833 --> 01:42:37,500 ‫גיבור החודש אנתוני רובלס‬ 1437 01:42:40,083 --> 01:42:44,207 ‫מאוניברסיטת איווה, מאט מקדונו.‬ 1438 01:42:44,208 --> 01:42:46,374 ‫זה רובלס-מקדונו, פרק שני.‬ 1439 01:42:46,375 --> 01:42:47,915 ‫- אשתקד, ההוקאיי... - קדימה!‬ 1440 01:42:47,916 --> 01:42:49,457 ‫...יצא עם ידו על העליונה.‬ 1441 01:42:49,458 --> 01:42:52,040 ‫האם רובלס יצליח לתקן כאן ב-2011?‬ 1442 01:42:52,041 --> 01:42:54,665 ‫רובלס נראה ממש טוב העונה.‬ 1443 01:42:54,666 --> 01:42:57,457 ‫בשנה שעברה, הוא היה קצת אגרסיבי מדי.‬ 1444 01:42:57,458 --> 01:43:01,040 ‫השנה הוא סבלני יותר, בוגר יותר. אהבתי את מה שראיתי מאנתוני.‬ 1445 01:43:01,041 --> 01:43:03,165 ‫עד כה, אני חושב שאי אפשר לזלזל‬ 1446 01:43:03,166 --> 01:43:05,624 ‫באדרנלין שזורם ב-20,000 אנשים פה.‬ 1447 01:43:05,625 --> 01:43:09,290 ‫אני תוהה אם הוא יחזור לסגנון האגרסיבי שהיה לו בהתחלה.‬ 1448 01:43:09,291 --> 01:43:10,582 ‫בסדר.‬ 1449 01:43:10,583 --> 01:43:11,540 ‫מה התוכנית?‬ 1450 01:43:11,541 --> 01:43:12,750 ‫מה אתה חושב?‬ 1451 01:43:13,958 --> 01:43:14,790 ‫מה אני חושב?‬ 1452 01:43:14,791 --> 01:43:17,957 ‫היית כאן בעבר, בן. אתה מומחה.‬ 1453 01:43:17,958 --> 01:43:21,125 ‫אתה מכיר אותו טוב כמו המאמן שלו, אז כן, מה אתה חושב?‬ 1454 01:43:22,625 --> 01:43:24,665 ‫הוא מצפה שאפתח אגרסיבי כמו בפעם הקודמת.‬ 1455 01:43:24,666 --> 01:43:26,416 ‫- נכון. - אתן לו לחכות.‬ 1456 01:43:26,541 --> 01:43:28,874 ‫- אראה לו שיש לי משמעת. - בדיוק.‬ 1457 01:43:28,875 --> 01:43:31,499 ‫הוא ינסה לפתות אותך לחזור על אותה טעות,‬ 1458 01:43:31,500 --> 01:43:33,540 ‫אבל לא ניפול בפח הזה היום, נכון?‬ 1459 01:43:33,541 --> 01:43:35,374 ‫לא. אתה תהיה סבלני.‬ 1460 01:43:35,375 --> 01:43:38,000 ‫אתה תחכה כמה זמן שיידרש. תגרום לו לבוא אליך.‬ 1461 01:43:38,875 --> 01:43:40,582 ‫בסדר? זה הקרב שלך, אנתוני.‬ 1462 01:43:40,583 --> 01:43:43,374 ‫תמצא דרך לנצח. שומע? תמצא דרך לנצח.‬ 1463 01:43:43,375 --> 01:43:44,291 ‫קדימה.‬ 1464 01:43:46,833 --> 01:43:50,582 ‫מוצאי שבת של אליפות. כל העיניים מופנות לבמה.‬ 1465 01:43:50,583 --> 01:43:53,332 ‫- קדימה, מותק! - מסלול התנגשות בעד 57 ק"ג.‬ 1466 01:43:53,333 --> 01:43:56,874 ‫המדורג ראשון, אנתוני רובלס, בלתי מנוצח במדי אריזונה סטייט.‬ 1467 01:43:56,875 --> 01:43:58,457 ‫ובצדו השני של הקו,‬ 1468 01:43:58,458 --> 01:44:00,582 ‫- אלוף הארץ המכהן... - תלחצו ידיים.‬ 1469 01:44:00,583 --> 01:44:02,625 ‫...מאט מקדונו מאיווה.‬ 1470 01:44:04,250 --> 01:44:05,499 ‫הקרב מתחיל.‬ 1471 01:44:05,500 --> 01:44:08,957 ‫רובלס עם תחבושת קרסול אדומה, מקדונו בירוק.‬ 1472 01:44:08,958 --> 01:44:12,415 ‫סיבוב ראשון, שלוש דקות, ואחריו שני סיבובים של שתי דקות.‬ 1473 01:44:12,416 --> 01:44:16,165 ‫שבע דקות מפרידות בין השניים האלה לאליפות הארץ.‬ 1474 01:44:16,166 --> 01:44:18,999 {\an8}‫תציק לו, תציק לו. כמו בפעם הקודמת. זהו זה.‬ 1475 01:44:19,000 --> 01:44:20,541 ‫תילחם חזק! תילחם כאן.‬ 1476 01:44:22,666 --> 01:44:24,290 ‫תילחם כאן, תילחם כאן.‬ 1477 01:44:24,291 --> 01:44:26,041 ‫טוב. בסדר, בסדר. יופי.‬ 1478 01:44:28,916 --> 01:44:31,749 ‫תתקוף אותו. אל תיתן לו לנשום. אל תיתן לו לנשום.‬ 1479 01:44:31,750 --> 01:44:34,208 ‫צא משם. תחמוק, תחמוק!‬ 1480 01:44:34,625 --> 01:44:37,915 ‫הוא מנסה לשלוט בפרקי כף היד של מקדונו. אין נקודות.‬ 1481 01:44:37,916 --> 01:44:40,500 ‫חלפו 20 שניות מתחילת הגמר.‬ 1482 01:44:42,208 --> 01:44:44,082 ‫רובלס תופס רגל אחת.‬ 1483 01:44:44,083 --> 01:44:46,208 ‫- תילחם. - קח את הרגל אחורה.‬ 1484 01:44:47,541 --> 01:44:48,374 ‫כן!‬ 1485 01:44:48,375 --> 01:44:51,791 ‫ובמהלך מהיר מקדונו הופך אותו.‬ 1486 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 ‫תחלץ את הראש שלך משם, אנתוני. תחלץ את הראש.‬ 1487 01:44:58,375 --> 01:44:59,208 ‫בסדר.‬ 1488 01:45:01,000 --> 01:45:03,915 ‫הנה זה, רובלס שוב משתחרר בעזרת פרק כף היד.‬ 1489 01:45:03,916 --> 01:45:05,125 ‫בסדר, בסדר.‬ 1490 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 ‫אחורה, אחורה.‬ 1491 01:45:08,166 --> 01:45:09,999 ‫אחורה. תחלץ את הראש.‬ 1492 01:45:10,000 --> 01:45:10,999 ‫תחלץ את הראש.‬ 1493 01:45:11,000 --> 01:45:13,541 ‫- תהפוך אותו על הראש! - קדימה, רובלס.‬ 1494 01:45:16,041 --> 01:45:18,915 ‫וכעת, אנתוני רובלס תוקף ראשון. שתי נקודות לשד השמש.‬ 1495 01:45:18,916 --> 01:45:20,415 ‫שתי נקודות.‬ 1496 01:45:20,416 --> 01:45:23,083 ‫הוא ממש הפתיע את מקדונו.‬ 1497 01:45:24,833 --> 01:45:27,832 ‫אחת, שתיים, שלוש...‬ 1498 01:45:27,833 --> 01:45:31,999 ‫רובלס עם האחיזה הידועה שלו, אבל השופט עדיין לא נותן נקודות.‬ 1499 01:45:32,000 --> 01:45:35,083 ‫הם צריכים לראות שחרור נקי מרובלס.‬ 1500 01:45:36,666 --> 01:45:37,790 ‫אל תדאג לגבי זה.‬ 1501 01:45:37,791 --> 01:45:39,040 ‫שלוש. צריך ארבע.‬ 1502 01:45:39,041 --> 01:45:41,874 ‫אבל מאט מקדונו מנצל את הרגע.‬ 1503 01:45:41,875 --> 01:45:45,041 ‫הוא גורם לרובלס לשלם. ההוקאיי עולה על לוח התוצאות.‬ 1504 01:45:46,708 --> 01:45:47,707 ‫שתי נקודות, הפלה.‬ 1505 01:45:47,708 --> 01:45:49,665 ‫- ומקדונו מצמצם. - תמשיך להילחם.‬ 1506 01:45:49,666 --> 01:45:51,207 ‫הוא מנסה להדוף הפלה.‬ 1507 01:45:51,208 --> 01:45:54,750 ‫הוא זוכה בשתי נקודות. הוא חוזר לקרב.‬ 1508 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 ‫תתהפך, תתהפך.‬ 1509 01:45:58,625 --> 01:45:59,707 ‫קום, אנתוני!‬ 1510 01:45:59,708 --> 01:46:02,000 ‫תתהפך, אנתוני. תתהפך.‬ 1511 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 ‫והוא הופך את רובלס על גבו.‬ 1512 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 ‫וגם התנוחה העליונה הזאת.‬ 1513 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 ‫ההוקאי זוכה בשתי נקודות. הקרב מתחיל מחדש.‬ 1514 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫סיבוב ראשון מרתק בגמר עד 57 ק"ג.‬ 1515 01:46:22,125 --> 01:46:23,749 ‫אני אוהבת אותך. גם אלוהים.‬ 1516 01:46:23,750 --> 01:46:25,999 ‫תשבור לו את הרגל!‬ 1517 01:46:26,000 --> 01:46:28,624 ‫כלבה טיפשה. אני אכסח אותך, מבינה?‬ 1518 01:46:28,625 --> 01:46:33,000 ‫- שומעת אותי? אני אשבור לך את הפרצוף! - אימא, אימא, תירגעי.‬ 1519 01:46:35,375 --> 01:46:36,249 ‫ירוק. בחירה שלך.‬ 1520 01:46:36,250 --> 01:46:40,082 ‫מקדונו זוכה בהטלת המטבע, הוא מעיף מבט לעבר טום ברנדס.‬ 1521 01:46:40,083 --> 01:46:42,416 ‫הוא יהיה שלישי. הבחירה עוברת לרובלס.‬ 1522 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 ‫ורובלס שד השמש רוצה להישאר ניטרלי.‬ 1523 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 ‫זה בסדר. אני מצטערת.‬ 1524 01:46:53,000 --> 01:46:55,499 ‫קרב שהתאפיין במשמעת בהתחלה...‬ 1525 01:46:55,500 --> 01:46:57,999 ‫- קדימה, אנתוני! - ...נכנס אולי להילוך גבוה,‬ 1526 01:46:58,000 --> 01:47:01,333 ‫כי ברור שאין חיבה בין שני הגברים האלה.‬ 1527 01:47:02,750 --> 01:47:03,957 ‫אל תבזבז זמן, מאט.‬ 1528 01:47:03,958 --> 01:47:06,000 ‫סיבוב שני , תיקו.‬ 1529 01:47:06,583 --> 01:47:08,415 ‫תפוס את פרק כף היד שלו.‬ 1530 01:47:08,416 --> 01:47:11,499 ‫תשתחרר מזה. תשתחרר מזה, אנתוני.‬ 1531 01:47:11,500 --> 01:47:16,124 ‫מקדונו משתמש באחיזות חזקות, עושה עבודה טובה מבחינה פיזית,‬ 1532 01:47:16,125 --> 01:47:18,666 ‫תופס שטח, נע קדימה.‬ 1533 01:47:19,083 --> 01:47:19,999 ‫חזה לחזה, מאט.‬ 1534 01:47:20,000 --> 01:47:21,624 ‫שים לב להתקפה! שים לב להתקפה!‬ 1535 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 ‫יש הרבה אקשן בין השניים עכשיו.‬ 1536 01:47:29,166 --> 01:47:31,415 ‫- תישאר ממוקד! - קדימה, אנתוני.‬ 1537 01:47:31,416 --> 01:47:32,750 ‫תתמקד בקרב!‬ 1538 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 ‫אתה חייב לשבור אותו.‬ 1539 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫התקפת נגד של רובלס.‬ 1540 01:47:45,083 --> 01:47:47,415 ‫הם בוחנים זה את זה בסיבוב השני.‬ 1541 01:47:47,416 --> 01:47:48,624 ‫לא תרצה לעשות טעות.‬ 1542 01:47:48,625 --> 01:47:51,916 ‫אתה רוצה להיות אגרסיבי, אבל לא אגרסיבי מדי.‬ 1543 01:47:53,250 --> 01:47:57,207 ‫וכעת, מקדונו תוקף עם אחיזת גב ומתכונן לעבור לרגל אחת.‬ 1544 01:47:57,208 --> 01:48:00,374 ‫רובלס עם "ויזר" חזק. אנתוני מנסה ליישר את האגן,‬ 1545 01:48:00,375 --> 01:48:04,374 ‫יופי של עבודה, אבל מקדונו נחוש, בעודם נאבקים במרכז המזרן.‬ 1546 01:48:04,375 --> 01:48:05,458 ‫ורובלס משתחרר.‬ 1547 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 ‫עבודה טובה. זהו זה.‬ 1548 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 ‫מהלכים טובים של שני היריבים.‬ 1549 01:48:12,375 --> 01:48:14,915 ‫יופי של הטעיה של רובלס.‬ 1550 01:48:14,916 --> 01:48:18,000 ‫ורואים את יכולת ההשתחררות של מקדונו.‬ 1551 01:48:20,750 --> 01:48:23,957 ‫בשנה שעברה, רובלס טעה בגדול כשהלך על תרגיל כדור ושרשרת‬ 1552 01:48:23,958 --> 01:48:26,249 ‫נגד מקדונו כשהיה במצב נואש.‬ 1553 01:48:26,250 --> 01:48:28,208 ‫אני מצפה, אולי, לראות חזרה על זה.‬ 1554 01:48:29,000 --> 01:48:30,624 ‫זאת תהיה טעות לדעתי, דון,‬ 1555 01:48:30,625 --> 01:48:33,208 ‫כי אנחנו יודעים שמקדונו יצפה לזה.‬ 1556 01:48:35,250 --> 01:48:36,165 ‫קדימה, בנאדם.‬ 1557 01:48:36,166 --> 01:48:37,375 ‫- למעלה. - ירוק, למעלה.‬ 1558 01:48:44,333 --> 01:48:45,874 ‫מיד, אנתוני. מיד.‬ 1559 01:48:45,875 --> 01:48:47,124 ‫טוב, זהו זה.‬ 1560 01:48:47,125 --> 01:48:52,000 ‫חיים שלמים של חלומות ועבודה קשה מסתכמים בשתי הדקות האלה.‬ 1561 01:48:53,958 --> 01:48:55,790 ‫אנחנו צריכים נקודה, צריך נקודה.‬ 1562 01:48:55,791 --> 01:48:57,500 ‫תחגור חגורת בטיחות, דון.‬ 1563 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 ‫תרתק אותו. דחוף אותו קדימה.‬ 1564 01:49:07,250 --> 01:49:08,749 ‫טוב, קדימה, בן. אתה בסדר.‬ 1565 01:49:08,750 --> 01:49:12,124 ‫מקדונו ממש טוב בעמדה עליונה. לחץ קדמי טוב,‬ 1566 01:49:12,125 --> 01:49:15,332 ‫אבל הקרדיט לרובלס שנשאר פעיל למטה.‬ 1567 01:49:15,333 --> 01:49:18,583 ‫אתה לא רוצה להילכד מתחת למקדונו. הוא יגרום לך לשלם.‬ 1568 01:49:20,958 --> 01:49:23,665 {\an8}‫- הוא נלחם חזק על העמדה. - תילחם, תילחם.‬ 1569 01:49:23,666 --> 01:49:25,041 ‫תחלץ את הראש משם.‬ 1570 01:49:25,875 --> 01:49:29,707 ‫- אגן ירכיים כבד! - קרב נפלא בגמר עד 57 ק"ג.‬ 1571 01:49:29,708 --> 01:49:31,166 ‫תצא משם!‬ 1572 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 ‫תרים את הבטן! תרים את הבטן!‬ 1573 01:49:35,083 --> 01:49:38,624 ‫רובלס רוצה לנקום על ההפסד בגמר בשנה שעברה.‬ 1574 01:49:38,625 --> 01:49:41,166 ‫והנה התחמקות, ועוד נקודה לשד השמש.‬ 1575 01:49:44,625 --> 01:49:46,874 ‫הוא תוקף מיד חזרה, עם רגל אחת על מקדונו.‬ 1576 01:49:46,875 --> 01:49:48,457 ‫- תשחרר את הרגל! - רובלס!‬ 1577 01:49:48,458 --> 01:49:49,957 ‫תזיז את הרגל אחורה! אחורה!‬ 1578 01:49:49,958 --> 01:49:52,874 ‫אתה שומע את הקריאות הקצובות, דון. "רובלס! רובלס!"‬ 1579 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 ‫המקום הזה מחשמל.‬ 1580 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 ‫רובלס! רובלס! רובלס! רובלס!‬ 1581 01:50:02,791 --> 01:50:03,790 ‫תשאיר אותו שם!‬ 1582 01:50:03,791 --> 01:50:06,583 ‫ורובלס הופך אותו ומשיג עוד שתי נקודות.‬ 1583 01:50:06,791 --> 01:50:07,624 ‫שתי נקודות!‬ 1584 01:50:07,625 --> 01:50:08,750 ‫כן, כן!‬ 1585 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 ‫תהפוך אותו עכשיו. תהפוך אותו.‬ 1586 01:50:22,250 --> 01:50:23,332 ‫כן!‬ 1587 01:50:23,333 --> 01:50:24,915 ‫כן! כן, מותק!‬ 1588 01:50:24,916 --> 01:50:30,207 ‫רובלס חוזר לכדור ושרשרת בשלב מאוחר בסיבוב השלישי.‬ 1589 01:50:30,208 --> 01:50:32,166 ‫הוא מנסה להפוך אותו.‬ 1590 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 ‫מקדונו נלחם בכל כוחו מלמטה.‬ 1591 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 ‫תהפוך אותו עכשיו.‬ 1592 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 ‫כן!‬ 1593 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 ‫כן!‬ 1594 01:51:40,166 --> 01:51:44,874 ‫אנתוני רובלס, מקום שני ב-2010, עושה את הצעד לעבר הפסגה.‬ 1595 01:51:44,875 --> 01:51:47,374 ‫הוא לנצח ייחשב לאלוף.‬ 1596 01:51:47,375 --> 01:51:51,957 ‫אנתוני רובלס, במשקל עד 57 ק"ג, מנצח כנגד כל הסיכויים.‬ 1597 01:51:51,958 --> 01:51:53,833 ‫ברכות לשד השמש.‬ 1598 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 ‫כן!‬ 1599 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 ‫כן!‬ 1600 01:52:16,166 --> 01:52:17,000 ‫כן!‬ 1601 01:52:43,291 --> 01:52:44,165 ‫עשית את זה.‬ 1602 01:52:44,166 --> 01:52:46,041 ‫אנחנו עשינו את זה. אנחנו.‬ 1603 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 1604 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ‫תיכון מסה תמשיכו‬ 1605 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 ‫היאבקות אופיו של האדם הוא גורלו.‬ 1606 01:53:27,458 --> 01:53:29,082 ‫היי, נעים להכיר. מה שמך?‬ 1607 01:53:29,083 --> 01:53:31,083 ‫- סמארה. - סמארה. נעים להכיר.‬ 1608 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 ‫בואו הנה. תתאספו.‬ 1609 01:53:49,791 --> 01:53:55,082 {\an8}‫אנתוני היה הספורטאי הראשון שהוחתם על ידי נייקי אחרי שפרש מספורט.‬ 1610 01:53:55,083 --> 01:53:57,290 {\an8}‫פיל נייט אמר, "אחרי מה שהוא השיג,‬ 1611 01:53:57,291 --> 01:54:01,208 {\an8}‫"אנתוני רובלס יהיה ספורטאי של נייקי לכל החיים."‬ 1612 01:54:01,875 --> 01:54:06,082 {\an8}‫כיום הוא קואוצ'ר מצליח‬ 1613 01:54:06,083 --> 01:54:10,125 {\an8}‫בלשכות הנואמים של קפלר ושל וושינגטון.‬ 1614 01:54:10,541 --> 01:54:15,707 {\an8}‫ב-2011 הוא זכה בפרס אי-אס-פי-ויי על שם ג'ים ולוואנו על התמדה.‬ 1615 01:54:15,708 --> 01:54:21,000 {\an8}‫ב-2012 הוא הצטרף לאי-אס-פי-אן כפרשן של היאבקות קולג'ים.‬ 1616 01:54:21,125 --> 01:54:25,540 {\an8}‫ב-2013, הנשיא אובמה מינה את אנתוני‬ 1617 01:54:25,541 --> 01:54:30,708 {\an8}‫לחבר במועצת הכושר, הספורט והתזונה של הנשיא.‬ 1618 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 {\an8}‫ב-2022, אנתוני מונה למאמן ההיאבקות בתיכון מסה.‬ 1619 01:54:39,125 --> 01:54:43,707 {\an8}‫ג'ודי סיימה תואר באוניברסיטת אריזונה סטייט ב-2014.‬ 1620 01:54:43,708 --> 01:54:48,333 {\an8}‫ב-2022 היא קיבלה את הדוקטורט.‬ 1621 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 {\an8}‫ד"ר ג'ודי רובלס היא כיום סגנית דיקנית הסטודנטים באריזונה סטייט.‬ 1622 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ‫בלתי ניתן לעצירה‬ 1623 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 {\an8}‫מבוסס על הספר מאת אנתוני רובלס ואוסטין מרפי‬ 1624 02:02:48,250 --> 02:02:50,249 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬ 1625 02:02:50,250 --> 02:02:52,333 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬