1 00:00:40,791 --> 00:00:43,708 ‫ "لا يمكن إيقافه"‬ 2 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 ‫ "مقتبس عن قصة حقيقية"‬ 3 00:00:47,083 --> 00:00:52,541 ‫أدرك صعوبة الأمر أحياناً،‬ 4 00:00:52,625 --> 00:00:56,125 ‫لكن كل المهن تصبح صعبة‬ 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,291 ‫إن كنت تسعى لتكون الأفضل.‬ 6 00:00:58,375 --> 00:01:01,291 ‫هدفي الأول هو كسب لقب البطولة الوطنية.‬ 7 00:01:01,375 --> 00:01:04,125 ‫في "آيوا" ، إما أن تعتلي القمة ‫أو تسقط في القاع.‬ 8 00:01:05,708 --> 00:01:08,041 ‫إن أردت النجاح‬ 9 00:01:08,125 --> 00:01:10,708 ‫أو إن أراد لاعبي النجاح،‬ 10 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 ‫فعليه أن يكون أنانياً.‬ 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,666 ‫ "(روكي)"‬ 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,166 ‫عليه أن يكون وضيعاً ووغداً.‬ 13 00:01:17,958 --> 00:01:19,333 ‫عليه أن يكون سافلاً. ‬ 14 00:01:19,416 --> 00:01:20,416 ‫ "(ميسا)، (أريزونا)"‬ 15 00:01:20,458 --> 00:01:21,958 ‫إما غالب أو مغلوب.‬ 16 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 ‫ "(توم براندز)، مدرب في جامعة (آيوا)"‬ 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 ‫النصر والحياة أو الهزيمة والفناء.‬ 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,250 ‫هذا ما تدربت لأجله. تستحق ما وصلت إليه.‬ 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,166 ‫"البطولة الوطنية للمدارس الثانوية ‫(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"‬ 20 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 ‫ستحظى بفرصة أن تصبح بطلاً وطنياً.‬ 21 00:01:33,041 --> 00:01:35,416 ‫استمتع بالنزال، ‫لأنها الفرصة الأولى والأخيرة.‬ 22 00:01:36,083 --> 00:01:39,041 ‫ابق في منتصف الحلبة، وتحلّ بالصبر.‬ 23 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 ‫دعه يبادر، لا تلاحقه.‬ 24 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 ‫هل تسمعني؟‬ 25 00:01:46,708 --> 00:01:48,041 ‫انظر إليّ.‬ 26 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 ‫هذه فرصتك الوحيدة. لن تنافس في "آيوا".‬ 27 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 ‫لا يُوجد نزال آخر، فهمت؟‬ 28 00:01:53,291 --> 00:01:54,125 ‫فهمت؟‬ 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,208 ‫هيا بنا!‬ 30 00:01:55,250 --> 00:02:00,083 ‫سيداتي وسادتي، المنافس الأول ‫من ثانوية "ميسا" في "ميسا"، "أريزونا"،‬ 31 00:02:00,166 --> 00:02:02,083 ‫ "أنتوني روبليز" .‬ 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 ‫عجباً، هل لديه ساق واحدة؟‬ 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,666 ‫بجدية؟ هل هذه فعالية رياضية خيرية؟‬ 34 00:02:22,750 --> 00:02:26,333 ‫وخصمه من ثانوية "كالفاري تشابل" ‫في "سانتا آنا"، "كاليفورنيا"، "داستن كيف".‬ 35 00:02:26,416 --> 00:02:28,125 ‫سيصارع حقاً.‬ 36 00:02:28,208 --> 00:02:29,291 ‫هل هذه منافسة منصفة؟‬ 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 ‫حتى أنا أستطيع التغلب عليه.‬ 38 00:02:32,125 --> 00:02:33,125 ‫هذا ابني.‬ 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,666 ‫سيبدأ الآن نهائيّ البطولة الوطنية ‫لوزن 50.8 كيلوغراماً.‬ 40 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 ‫ألن تشاركا في الهتاف؟‬ 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ‫هيا يا "روبليز"!‬ 42 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‫هيا!‬ 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,791 ‫بذكاء.‬ 44 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 ‫ابق في المنتصف.‬ 45 00:02:55,666 --> 00:02:56,916 ‫عد إلى المنتصف.‬ 46 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 ‫تحكّم بمرفقه.‬ 47 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 ‫انتبه لجانبك الأيمن. تخلّص منه.‬ 48 00:03:10,458 --> 00:03:12,833 ‫أحسنت. خلّصت نفسك ببراعة.‬ 49 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 ‫مسكة الكرة والسلسلة.‬ 50 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 ‫النقطة الأولى.‬ 51 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 ‫جيد.‬ 52 00:03:22,208 --> 00:03:23,291 ‫اهزمه يا "أنتوني".‬ 53 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 ‫سحب رائع.‬ 54 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 ‫النقطة الثانية. أحرزت نقطتين.‬ 55 00:03:29,875 --> 00:03:31,184 ‫"(أنتوني روبليز) - 3 ‫(داستن كيف) - 2"‬ 56 00:03:31,208 --> 00:03:32,208 ‫أريد بعض...‬ 57 00:03:39,916 --> 00:03:41,000 ‫رائع.‬ 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫رفعته كثيراً.‬ 59 00:03:57,916 --> 00:03:58,958 ‫أحكم تثبيته.‬ 60 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 ‫مسكة الكرة والسلسلة.‬ 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 ‫حافظ على مسكة الكرة والسلسلة.‬ 62 00:04:06,916 --> 00:04:08,000 ‫اصمد!‬ 63 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 ‫رائع.‬ 64 00:04:12,541 --> 00:04:13,541 ‫ثبّته.‬ 65 00:04:14,375 --> 00:04:15,583 ‫تبديل.‬ 66 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 ‫أخيراً!‬ 67 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 ‫هيا بنا.‬ 68 00:04:53,208 --> 00:04:54,291 ‫لا أراها، أين هي؟‬ 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 ‫رائع!‬ 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,541 ‫الفائز في بطولة المدارس ‫الثانوية لعام 2007‬ 71 00:05:01,625 --> 00:05:05,416 ‫في وزن 50.8 كيلوغراماً، "أنتوني روبليز".‬ 72 00:05:17,458 --> 00:05:19,208 ‫شكراً جزيلاً.‬ 73 00:05:22,125 --> 00:05:24,666 ‫رائع. مذهل. عظيم.‬ 74 00:05:29,916 --> 00:05:32,041 ‫"حفل الكليات المختلطة ‫لبطولة المصارعة الوطنية"‬ 75 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 ‫أريدك أن تعي أنك الأفضل. ولا بأس بذلك.‬ 76 00:06:06,541 --> 00:06:09,625 ‫اسمح لي بالتعبير عن إعجابي بأدائك.‬ 77 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 ‫يمكنك الآن الحصول على عقد ماليّ، صحيح؟‬ 78 00:06:13,333 --> 00:06:17,416 ‫بالواقع، سيضمن لي العقد المالي ‫منحة جامعية كاملة.‬ 79 00:06:17,500 --> 00:06:20,208 ‫اسمع منّي، ليس في الجامعة إلا الهواة ‫الذين يتصارعون بالمجان.‬ 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,625 ‫عليك التوجه إلى المصارعة الحرة الترفيهية.‬ 81 00:06:23,291 --> 00:06:24,500 ‫لكنها ليست مصارعة حقيقية.‬ 82 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫أليست جائزة المليون دولار حقيقية؟‬ 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 ‫يمكنك تقديم شخصية مميزة.‬ 84 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 ‫كالبطل "بيت" ذي الساق الخشبية‬ 85 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 ‫الذي يدخل ويبرح خصمه ضرباً بعكاز...‬ 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,000 ‫لا أدري عن ذلك.‬ 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,708 ‫أخطط لدخول الجامعة ثم...‬ 88 00:06:42,791 --> 00:06:43,666 ‫سأعتزل المصارعة.‬ 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 ‫لماذا يرتاد الناس الجامعات برأيك؟‬ 90 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 ‫ليكسبوا المال.‬ 91 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 ‫فضلاً عن ذلك، ‫هل رأيت المصارعات ذوات العضلات؟‬ 92 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 ‫ربما عليّ مشاهدة مهرجانات "راسلمينيا".‬ 93 00:06:53,791 --> 00:06:55,666 ‫- أجل، أنصحك بذلك. ‫ "أنتوني" .‬ 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 ‫أريد أن أعرّفك بشخص ما.‬ 95 00:06:58,250 --> 00:07:00,375 ‫أراهن على أنني سأشاهدك ‫على قناة "تي بي إس"‬ 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,291 ‫بعد حضورك أول درس في الجامعة.‬ 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 ‫"أنتوني"، أعرّفك بـ"غراي شيرمان".‬ 98 00:07:06,916 --> 00:07:09,541 ‫أنا مدرب فريق المصارعة ‫في جامعة "دركسل" في "فيلادلفيا".‬ 99 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 ‫كنت مبهراً في النزال.‬ 100 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 ‫أشكرك.‬ 101 00:07:14,500 --> 00:07:15,666 ‫أثني على جهودك أيها المدرب.‬ 102 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 ‫فاز بجهوده فقط، لكن...‬ 103 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 ‫هذا غير صحيح. ما كنت لأنجح لولاه.‬ 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 ‫نحن متشوقون للمستقبل يا "آندي".‬ 105 00:07:22,166 --> 00:07:24,541 ‫سيسعدنا قدومك إلى جامعة "دركسل".‬ 106 00:07:24,625 --> 00:07:26,333 ‫- حقاً؟ ‫أجل.‬ 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ‫هذه أخبار مفرحة.‬ 108 00:07:29,583 --> 00:07:31,791 ‫- بالطبع. ‫ما العرض الذي تقدّمه له الجامعة؟‬ 109 00:07:32,208 --> 00:07:34,250 ‫سنعرض عليه منحة كاملة.‬ 110 00:07:34,833 --> 00:07:36,125 ‫شاملة كل المصاريف.‬ 111 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 ‫مدتها 4 سنوات ‫تشمل السكن والطعام وإعانة مالية.‬ 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 ‫يا للروعة!‬ 113 00:07:42,208 --> 00:07:43,791 ‫نؤمن بموهبتك يا "أنتوني".‬ 114 00:07:44,458 --> 00:07:46,208 ‫أتطلع لمنحك جولة في الكلية.‬ 115 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‫أشكرك يا سيد "شيرمان".‬ 116 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 ‫أنا ممتن على كل شيء. غمرتني بفضلك.‬ 117 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 ‫بكل سرور.‬ 118 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 ‫بالواقع...‬ 119 00:07:56,666 --> 00:07:58,875 ‫عليّ الذهاب الآن.‬ 120 00:07:58,958 --> 00:08:00,791 ‫أشكرك مجدداً.‬ 121 00:08:01,875 --> 00:08:05,500 ‫- أراك في الفندق يا أمي. ‫حسناً. عد قبل الـ11.‬ 122 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 ‫ليخبره أحد أنه فاز.‬ 123 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 ‫ "(روكي)"‬ 124 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 ‫وصل البطل!‬ 125 00:09:29,375 --> 00:09:31,833 ‫- هل تألمت؟ ‫هل تبولت على متن الطائرة؟‬ 126 00:09:31,916 --> 00:09:32,916 ‫أين الميدالية؟‬ 127 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 ‫أجل، تبوّلت على الطائرة يا غريب الأطوار.‬ 128 00:09:34,750 --> 00:09:37,375 ‫- أين الميدالية؟ ‫فزت بها من أجلك.‬ 129 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 ‫- من أجلي؟ ‫بالطبع. تفضّلي.‬ 130 00:09:39,375 --> 00:09:41,958 ‫مهلاً. عذراً. ظننتك "بو".‬ 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 ‫هاك يا "أندرو".‬ 132 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 ‫- لست "أندرو". ‫أنا "أندرو".‬ 133 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 ‫اعذروني فقد غبت وقتاً طويلاً. ‫ربما أحتفظ بها لنفسي‬ 134 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 ‫- لأنني لا أستطيع التفريق بينكم. ‫أريد وضعها.‬ 135 00:09:50,791 --> 00:09:52,625 ‫- مهلاً. لديّ اقتراح. ‫نعم.‬ 136 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 ‫صارعوني للفوز بها.‬ 137 00:09:56,541 --> 00:09:57,625 ‫- أمسكها. ‫ثبّته.‬ 138 00:09:57,708 --> 00:09:58,875 ‫أمسكها يا "بو".‬ 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 ‫أين والدكم؟‬ 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‫- خرج ليحضر العشاء. ‫أمسكتها.‬ 141 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 ‫- متى؟ ‫أمسكتها.‬ 142 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 ‫- منذ ساعتين. ‫هل تدغدغني؟‬ 143 00:10:06,208 --> 00:10:08,375 ‫- هاتها! ‫دغدغه.‬ 144 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 ‫- اغتسلوا قبل الطعام. ‫الميدالية معك.‬ 145 00:10:10,541 --> 00:10:12,291 ‫- أمسكتها. ‫إنها معك.‬ 146 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 ‫هاتها.‬ 147 00:10:13,416 --> 00:10:14,416 ‫أجل!‬ 148 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 ‫أسقطه أرضاً.‬ 149 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 ‫ألا يريد أحد استقبالي؟‬ 150 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 ‫- مرحباً يا أبي. ‫مرحباً.‬ 151 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 ‫تفضّلي، أحضرت المطلوب.‬ 152 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 ‫شطائر برغر ومخفوق الحليب.‬ 153 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 ‫حفل عشاء على شرف "أنتوني".‬ 154 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 ‫أهو كذلك؟‬ 155 00:10:36,916 --> 00:10:41,583 ‫أمسكني من رقبتي وأخذ يخنقني، ثم انزلق.‬ 156 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 ‫فاستغللت تردده واستخدمت قبضتي العكسية.‬ 157 00:10:46,416 --> 00:10:48,291 ‫ثم ثبتّه.‬ 158 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 ‫2، 3. فاز البطل!‬ 159 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 ‫- أجل! ‫رائع!‬ 160 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 ‫أحسنت!‬ 161 00:10:53,166 --> 00:10:55,625 ‫أخبرتني أمك عن جامعة "دركسل". ‫أنت محظوظ يا بنيّ.‬ 162 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 ‫- أشكرك. ‫أليس كذلك؟‬ 163 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 ‫أعلم أنك كنت تنتظر تلك المنحة بقلق.‬ 164 00:10:59,208 --> 00:11:02,625 ‫يبدي الناس حماساً كبيراً ‫عند التحدث عن مساعدة أمثالك.‬ 165 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 ‫لكنني سأبقي خياراتي مفتوحة.‬ 166 00:11:05,666 --> 00:11:06,666 ‫ماذا؟‬ 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 ‫هل سمعت ما قاله ابنك؟ ‫يريد أن يبقي خياراته مفتوحة.‬ 168 00:11:10,625 --> 00:11:14,750 ‫تخيّل أنك غارق في المحيط ‫وأتتك إحدى قوارب الإنقاذ،‬ 169 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 ‫هل ستجيبهم بأنك تريد ‫إبقاء خياراتك مفتوحة؟‬ 170 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 ‫لن تفعل ذلك، صحيح؟ بل ستركب القارب.‬ 171 00:11:20,416 --> 00:11:23,875 ‫أنصت، لا تُوجد إلا طريقة واحدة أخرى ‫لتحصل على المنحة،‬ 172 00:11:23,958 --> 00:11:26,208 ‫وهي بالتفوق دراسياً، فهمت؟‬ 173 00:11:26,291 --> 00:11:29,166 ‫ونعلم جميعاً أنه ليس خياراً متاحاً.‬ 174 00:11:29,250 --> 00:11:32,041 ‫لا أعلم لما تقول ذلك، ‫فعلامات "أنتوني" ممتازة.‬ 175 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 ‫حقاً؟‬ 176 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 ‫لماذا لم يحصل على منحة أكاديمية إذاً؟‬ 177 00:11:37,041 --> 00:11:41,416 ‫ما زلنا في مارس، ولا تصدر الجامعات ‫قوائم المنح حتى الـ3 من أبريل.‬ 178 00:11:42,166 --> 00:11:43,416 ‫كما أنني أراسل جامعة "آيوا".‬ 179 00:11:43,500 --> 00:11:44,583 ‫ "آيوا" إذاً.‬ 180 00:11:45,250 --> 00:11:47,041 ‫هل ستهدر فرصة الدراسة بالمجان؟‬ 181 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 ‫تعقّل يا بنيّ، لو حظيت بفرصك‬ 182 00:11:48,958 --> 00:11:52,791 ‫لما كنت أقضي وقتي ‫في تفتيش المجرمين القذرين عن الممنوعات.‬ 183 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 ‫ربما. لكن إن كان هذا ما تفعله‬ 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,166 ‫فعليك غسل يديك قبل الطعام.‬ 185 00:11:58,916 --> 00:12:02,083 ‫اسمع يا "أنتوني" ، ‫أتحدث انطلاقاً من حرصي عليك.‬ 186 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 ‫لا يمكنك إمضاء وقتك ‫في مصارعة رفاقك في الصالة الرياضية.‬ 187 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 ‫لن يعود عليك ذلك بالمال، انظر إلى حالنا.‬ 188 00:12:07,416 --> 00:12:10,166 ‫انظر كم طفلاً لدينا. ‫كم عدد أطفالنا يا عزيزتي؟‬ 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 ‫لحظة،‬ 190 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 ‫من أنت؟‬ 191 00:12:13,625 --> 00:12:15,458 ‫لست واثقاً. لكنها تشبهك يا حبيبتي.‬ 192 00:12:15,541 --> 00:12:19,000 ‫ربما عليّ إعادتها إلى المصنع. ‫تعالي لأعيدك إليه.‬ 193 00:12:19,083 --> 00:12:21,458 ‫- لا يا أبي! ‫تعالي. سأعيدك إلى المصنع.‬ 194 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 ‫صمتاً.‬ 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,875 ‫أودّ ارتياد جامعة "دركسل" ، ‫لكن لا أريد أن أبدو يائساً.‬ 196 00:12:25,958 --> 00:12:28,208 ‫أفهمك. تريد أن تتلقى عروضاً.‬ 197 00:12:28,291 --> 00:12:30,291 ‫لكن عليك تذكّر نقاط ضعفك.‬ 198 00:12:30,375 --> 00:12:33,458 ‫فإن لم تدعك أيّ فتاة لمرافقتها ‫في حفل التخرج فعليك التفكير في التواصل‬ 199 00:12:33,541 --> 00:12:36,500 ‫مع تلك الفتاة الضخمة ‫التي أعطتك رقمها قبل شهرين.‬ 200 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‫كف عن ذلك.‬ 201 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 ‫ألم يصبح رجلاً؟ هذا ‫ما ترددينه طوال الوقت.‬ 202 00:12:39,958 --> 00:12:42,041 ‫تقولين إنه أصبح رجلاً. ‫فليتحدث بأمور الرجال.‬ 203 00:12:42,125 --> 00:12:43,333 ‫ليس الرجال أمثالك.‬ 204 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 ‫المصارعة هي معركة مصغّرة‬ 205 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 ‫بين خصمين ذوي إرادة قوية.‬ 206 00:12:50,583 --> 00:12:52,500 ‫يسمّونها عراكاً.‬ 207 00:12:52,583 --> 00:12:54,416 ‫لكنها ليست عراكاً، بل معركة.‬ 208 00:12:55,333 --> 00:12:57,125 ‫تذكّر أنك ذاهب إلى المعركة.‬ 209 00:12:58,041 --> 00:13:01,291 ‫عليك أن تقاتل في كل وضعية. ‫لا تمنح خصمك أيّ فرصة.‬ 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,666 ‫أحب المصارعة، وأرى أنها رياضة عظيمة.‬ 211 00:13:06,166 --> 00:13:07,958 ‫عليك هزيمة خصمك وتحطيم معنوياته.‬ 212 00:13:08,458 --> 00:13:10,541 ‫لن يعود كما كان لبقية حياته.‬ 213 00:13:11,666 --> 00:13:13,833 ‫أسلوب "آيوا" ينتقل شمالاً...‬ 214 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ‫أبليت حسناً.‬ 215 00:13:39,958 --> 00:13:44,750 ‫ "(آيوا هوكايز)، (آي) - (آيوا)"‬ 216 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 ‫"ثانوية (ميسا) - المدرب الأفضل للعام ‫المدرب (ويليامز)"‬ 217 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 ‫لأنك لم تعاود الاتصال بي.‬ 218 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 ‫"رابطة (أريزونا) للمدارس الثانوية ‫الوصيف في بطولة الولاية"‬ 219 00:13:48,916 --> 00:13:49,791 ‫"لوحة الشرف الوطنية للمصارعة ‫فصل (أريزونا) - ثانوية (ميسا)، 2005"‬ 220 00:13:49,875 --> 00:13:52,500 ‫درجة المخاطرة غير واقعية.‬ 221 00:13:54,000 --> 00:13:55,375 ‫لا، إنه فتى رائع.‬ 222 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 ‫واثق بأنه سيتفوق في أيّ برنامج.‬ 223 00:14:02,458 --> 00:14:03,666 ‫لأنني أحاول تقديم المساعدة.‬ 224 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 ‫هذا غير مقبول. أنت من عليك التوسل إليّ.‬ 225 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 ‫أمرهم غير معقول.‬ 226 00:14:16,125 --> 00:14:17,226 ‫"(آيوا)، جامعة ولاية (أوكلاهوما)، (كورنيل) ‫(إنديانا) - (ستانفورد) - عاود الاتصال‬ 227 00:14:17,250 --> 00:14:18,083 ‫(ويسكونسن) - (كارولاينا الشمالية) ‫(هارفرد) - تركت رسالة"‬ 228 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 ‫مرحباً أيها المدرب.‬ 229 00:14:20,291 --> 00:14:21,750 ‫- أهلاً أيها البطل. ‫مرحباً.‬ 230 00:14:21,833 --> 00:14:22,875 ‫كيف حالك؟‬ 231 00:14:22,958 --> 00:14:27,166 ‫لا يعجبني أن يحدد الآخرون قدري، أتفهمني؟‬ 232 00:14:27,666 --> 00:14:28,875 ‫- أفهمك. ‫أجل.‬ 233 00:14:28,958 --> 00:14:30,708 ‫قال "هرقليطس" ،‬ 234 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‫ "شخصية المرء هي قدره."‬ 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 ‫هل وصلك ردّ من جامعة "آيوا" ؟‬ 236 00:14:37,583 --> 00:14:39,083 ‫هناك عدة جامعات غيرها.‬ 237 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‫وهناك ميداليات أخرى غير الذهبية.‬ 238 00:14:41,125 --> 00:14:44,583 ‫شاهد ممثلو كل الجامعات الكبرى نزالك.‬ 239 00:14:44,666 --> 00:14:47,166 ‫بما في ذلك "آيوا" و"كورنيل" ‫وولاية "أوكلاهوما".‬ 240 00:14:47,250 --> 00:14:49,333 ‫ولم تتلق عرضاً إلا من جامعة "دركسل".‬ 241 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 ‫وأرى أنه عرض رائع.‬ 242 00:14:52,125 --> 00:14:55,708 ‫لم تحقق "آيوا" أيّ بطولة وطنية. ‫أما "آيوا" فلديها 73 بطلاً.‬ 243 00:14:55,791 --> 00:14:57,583 ‫إنها تحوي النخبة أيها المدرب.‬ 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,208 ‫النخبة ترتاد "آيوا".‬ 245 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 ‫الجامعات لا تصنع الأبطال. ‫فعظمتها من عظمة روادها.‬ 246 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 ‫حسناً.‬ 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,500 ‫إن بذلت جهداً أكبر،‬ 248 00:15:16,583 --> 00:15:19,625 ‫ربما سيُتاح لك المرة القادمة ‫تنظيف النوافذ من الداخل.‬ 249 00:15:19,708 --> 00:15:22,041 ‫كل ما عليّ فعله ‫هو الجلوس على الجناح والتضرع.‬ 250 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 ‫حسبتك ستحضر لنا العشاء.‬ 251 00:15:25,041 --> 00:15:26,750 ‫وحسبتك تعمل لديّ.‬ 252 00:15:26,833 --> 00:15:27,833 ‫لا.‬ 253 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 ‫أنت المسؤول، ‫لكنني أعمل لدى من يحضر العشاء.‬ 254 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 ‫حين تنهي عملك هنا،‬ 255 00:15:33,875 --> 00:15:37,416 ‫تولّ مسؤولية ‫طائرتي "غلف ستريم" وطائرة "هوكر".‬ 256 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 ‫- حسناً. ‫هناك مؤتمر الليلة.‬ 257 00:15:40,291 --> 00:15:44,625 ‫لا بد أنه للرابطة الأمريكية ‫للأثرياء أصحاب الطائرات.‬ 258 00:15:45,250 --> 00:15:46,625 ‫قد نشهد بعض الازدحام.‬ 259 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 ‫لا تقلق. سأتولى الأمر.‬ 260 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫لكن لديك مدرسة في الغد، هل أنت متأكد؟‬ 261 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 ‫بالطبع. فأنا لا أستسلم.‬ 262 00:15:54,000 --> 00:15:55,708 ‫تمنّ لي التوفيق. انظر إلى براعتي.‬ 263 00:15:55,791 --> 00:15:58,166 ‫انزل عن الجناح يا فتى.‬ 264 00:15:58,250 --> 00:16:01,916 ‫اسمع. صف لي مشاعرك إن تحطمت الطائرة.‬ 265 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 ‫متضاربة.‬ 266 00:16:04,083 --> 00:16:05,666 ‫هذه إجابة سيئة.‬ 267 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 ‫لست مؤهلاً للعمل في تنظيف النوافذ.‬ 268 00:16:08,666 --> 00:16:11,375 ‫يجب أن تخبرني أنني بالعمل الجاد ‫أستطيع امتلاك هذه الطائرة.‬ 269 00:16:11,458 --> 00:16:15,125 ‫سأخبرك أنه إن رأيتك ‫على الجناح المرة القادمة‬ 270 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ‫فاحرص على أن يكون جناح دجاجة.‬ 271 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 ‫أعجبني ذلك.‬ 272 00:16:34,083 --> 00:16:35,416 ‫وداعاً يا أمي.‬ 273 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 ‫إلى اللقاء يا عزيزي.‬ 274 00:16:44,208 --> 00:16:46,541 ‫هلّا تجالسهما اليوم بعد المدرسة؟‬ 275 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 ‫سأعمل وردية إضافية.‬ 276 00:16:48,500 --> 00:16:49,333 ‫ "(جودي) - (تارجيت)"‬ 277 00:16:49,416 --> 00:16:52,083 ‫طهوت مسبقاً. هناك "إنشلادا" في الثلاجة.‬ 278 00:16:52,416 --> 00:16:53,416 ‫أين أبي؟‬ 279 00:16:54,875 --> 00:16:56,375 ‫- هل ستجالسهما أم لا؟ ‫أمي،‬ 280 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 ‫لا يمكنك أن توكلي إليّ مهمات مفاجئة.‬ 281 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 ‫يريد المدرب "ويليامز" أن يعرفّني ‫بأحد مسؤولي جامعة ولاية "أريزونا".‬ 282 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 ‫ "أريزونا"!‬ 283 00:17:05,083 --> 00:17:06,750 ‫هل حدث تغيير في عرض "دركسل" ؟‬ 284 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 ‫عرضهم جيد.‬ 285 00:17:08,375 --> 00:17:11,000 ‫لكن المدرب يريد التحدث إليّ، لذا...‬ 286 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 ‫- لا بأس، يمكنني إلغاء الموعد. ‫لا تفعل، سوف...‬ 287 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 ‫سأجد من يحلّ مكاني.‬ 288 00:17:18,958 --> 00:17:21,708 ‫- ألست تحلّين مكان شخص آخر؟ ‫أنت الأروع!‬ 289 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 ‫اضرب ساقه. كأبطال "كوبرا كاي".‬ 290 00:17:25,583 --> 00:17:27,833 ‫لا تلوّح له، فهو ليس صديقك.‬ 291 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 ‫إنه "ماني" فحسب.‬ 292 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 ‫هل تستخفّ به؟‬ 293 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 ‫سيجلب لك متاعب أنت بغنى عنها.‬ 294 00:17:35,125 --> 00:17:38,916 ‫أعرف جيداً أمثال "ماني" ، فثق بكلامي.‬ 295 00:17:41,708 --> 00:17:44,666 ‫يمكنني الاستعانة بأحد ما ‫للاعتناء بالأولاد بعد المدرسة، فلا تقلق.‬ 296 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 ‫سمعتك تطبخين الساعة الثانية صباحاً.‬ 297 00:17:49,458 --> 00:17:51,708 ‫عانيت من الأرق. يساعدني الطبخ على النوم.‬ 298 00:17:52,041 --> 00:17:53,708 ‫لم تعانين الأرق؟‬ 299 00:17:53,791 --> 00:17:56,083 ‫ "أنتوني" ، اذهب إلى موعدك.‬ 300 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 ‫لا تقلق.‬ 301 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 ‫ "أبطال الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات"‬ 302 00:18:37,625 --> 00:18:38,708 ‫أهلاً يا "أنتوني".‬ 303 00:18:42,083 --> 00:18:43,125 ‫ "شون تشارلز" .‬ 304 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 ‫لنمش قليلاً.‬ 305 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 ‫- بسرور. ‫حسناً.‬ 306 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 ‫سأخبرك قصة.‬ 307 00:18:53,416 --> 00:18:55,750 ‫أقرب إلى الموعظة بالأحرى.‬ 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 ‫كان هناك مزارع صينيّ،‬ 309 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 ‫اعتاد حرث أرضه بوساطة حصان مسن.‬ 310 00:19:01,750 --> 00:19:04,666 ‫فهرب الحصان يوماً عبر التلال.‬ 311 00:19:05,250 --> 00:19:07,291 ‫حزن ابن المزارع بشدة.‬ 312 00:19:07,375 --> 00:19:10,500 ‫وقال: "لن نستطيع حرث الأرض من دون حصان. ‫يا لحظنا العاثر!"‬ 313 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 ‫عاد الحصان بعد يومين مع قطيع من الخيول.‬ 314 00:19:15,791 --> 00:19:19,250 ‫فقال الابن: "هذه خيول كثيرة. يا للروعة!‬ 315 00:19:19,333 --> 00:19:21,250 ‫ستصبح حياتنا أيسر بكثير."‬ 316 00:19:22,333 --> 00:19:26,000 ‫فأجابه المزارع: ‫ "من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟"‬ 317 00:19:26,666 --> 00:19:29,875 ‫كان الابن أحد الأيام ‫يمتطي أحد الخيول الجديدة،‬ 318 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‫فوقع وكسر ساقه.‬ 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 ‫قال لأبيه: "معذرة، ‫لا أستطيع مساعدتك في المزرعة."‬ 320 00:19:36,333 --> 00:19:39,958 ‫فأجابه المزارع: ‫ "من يدري إن كان حظاً سعيداً أم عاثراً؟"‬ 321 00:19:41,500 --> 00:19:44,375 ‫بعد مضيّ أسبوعين، زار الجيش البلدة‬ 322 00:19:44,458 --> 00:19:46,708 ‫وجنّدوا كل الشبّان للقتال في الحرب،‬ 323 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 ‫لكنهم لم يجنّدوا ابن المزارع ‫لأن ساقه مكسورة.‬ 324 00:19:49,833 --> 00:19:53,541 ‫قال: "لحسن حظي أنني كسرت ساقي." ‫فأجابه المزارع:‬ 325 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 ‫- "حظ سعيد أم عاثر؟" ‫تماماً.‬ 326 00:19:56,541 --> 00:19:57,541 ‫اسمع.‬ 327 00:20:00,875 --> 00:20:02,750 ‫وافقت على مقابلتك كخدمة للمدرب "ويليامز"‬ 328 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 ‫لأنني أقدّر ما أنجزته.‬ 329 00:20:04,416 --> 00:20:06,416 ‫أرى بوضوح أنك شاب ملتزم وطموح.‬ 330 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 ‫لكنني لا أكذب على مصارعيّ، ‫لذا سأصارحك بالحقيقة.‬ 331 00:20:11,041 --> 00:20:13,208 ‫نتّبع معايير صارمة في استقطاب المواهب.‬ 332 00:20:13,291 --> 00:20:15,208 ‫ونضمّ إلينا من نشاء معظم الوقت.‬ 333 00:20:15,291 --> 00:20:16,916 ‫وكذلك الأمر في بقية الجامعات الكبرى.‬ 334 00:20:17,000 --> 00:20:19,250 ‫فإن لم تتلق منهم رداً حتى الآن،‬ 335 00:20:20,166 --> 00:20:21,416 ‫فغالباً لن تتلقاه أبداً.‬ 336 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 ‫باختصار، المدرب "ويليامز" صديقي.‬ 337 00:20:25,541 --> 00:20:27,250 ‫وقد أرادني أن أتحدث إليك بصراحة.‬ 338 00:20:27,333 --> 00:20:31,125 ‫إن كنت تفكر في الانضمام إلينا، ‫فعرضي الوحيد لك هو القدوم بصفة لاعب حر‬ 339 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 ‫على أمل أن تنضم للفريق.‬ 340 00:20:32,375 --> 00:20:35,375 ‫وذلك مستبعد ‫نظراً لمجموعة المرشحين الحالية.‬ 341 00:20:35,458 --> 00:20:39,041 ‫لكن تذكّر العبرة من القصة، ‫فذلك لا يعني نهاية أحلامك.‬ 342 00:20:39,875 --> 00:20:42,041 ‫أنت موهوب للغاية، وعليك مواصلة المحاولة.‬ 343 00:20:42,125 --> 00:20:43,791 ‫عُرض عليّ أيضاً منحة كاملة من "دركسل".‬ 344 00:20:43,875 --> 00:20:46,541 ‫إذاً أنصحك بقبولها.‬ 345 00:20:49,791 --> 00:20:51,875 ‫أنا معجب بشخصيتك يا "أنتوني".‬ 346 00:20:51,958 --> 00:20:54,541 ‫وأتمنى لك كل التوفيق.‬ 347 00:21:04,250 --> 00:21:07,000 ‫أهلاً بك. تبدو مندهشاً برؤيتي، ‫أنا أعيش هنا.‬ 348 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 ‫- "أنتوني". ‫أهلاً "أنتوني".‬ 349 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 ‫أهلاً يا "أنتوني".‬ 350 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 ‫ظننتك في العمل وحسب.‬ 351 00:21:11,916 --> 00:21:15,958 ‫يتوقع الجميع أنني أعمل بلا انقطاع، ‫لكنني أحظى بيوم عطلة كما الآخرين.‬ 352 00:21:16,875 --> 00:21:18,375 ‫كنت أقضي بعض الحوائج.‬ 353 00:21:21,750 --> 00:21:23,375 ‫هل أعددت بنفسك العشاء يا "أنتوني" ؟‬ 354 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 ‫- أعدّته أمي. ‫أمك إذاً. حسناً.‬ 355 00:21:25,750 --> 00:21:29,166 ‫هل ستُسر أمك برأيك إن أعددت العشاء بنفسك؟‬ 356 00:21:29,250 --> 00:21:33,250 ‫أجل. سأستيقظ في الثانية صباحاً لأطبخ.‬ 357 00:21:35,000 --> 00:21:38,625 ‫يا للروعة! "كريس روك" يعيش معنا، ‫ويلقي نكاتاً مضحكة.‬ 358 00:21:38,708 --> 00:21:39,708 ‫يا فتى.‬ 359 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 ‫لماذا تكلّمني بوقاحة؟‬ 360 00:21:44,541 --> 00:21:45,750 ‫لماذا؟‬ 361 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 ‫تذكّر أنك تحارب الفتيان لا الرجال.‬ 362 00:21:51,583 --> 00:21:53,083 ‫لن أتردد في تلقينك درساً.‬ 363 00:21:53,583 --> 00:21:56,458 ‫كما لقّنت أحد المعتقلين ‫درساً ليلة البارحة.‬ 364 00:21:57,333 --> 00:22:00,416 ‫هل العبرة من درسك ‫هو ضرب رجل لا يستطيع الدفاع عن نفسه؟‬ 365 00:22:00,958 --> 00:22:01,958 ‫يا للقوة.‬ 366 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 ‫دخل أولئك الرجال السجن‬ 367 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 ‫لأنهم اتخذوا الخيارات الخطأ.‬ 368 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 ‫توقف.‬ 369 00:22:08,333 --> 00:22:12,166 ‫عليك تذكرّ ذلك. وأنتم أيضاً تذكروا ذلك.‬ 370 00:22:12,250 --> 00:22:14,416 ‫الخيارات هي الأهم.‬ 371 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 ‫الخيارات. هيا رددوها بصوت عال.‬ 372 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 ‫- الخيارات. جيد. ‫إذاً...‬ 373 00:22:20,458 --> 00:22:22,625 ‫ألا يُسجن أحد ظلماً؟‬ 374 00:22:23,083 --> 00:22:24,833 ‫لا يا "سكرابي دو" ، لا يحدث ذلك.‬ 375 00:22:24,916 --> 00:22:27,375 ‫من يعمل في السجن يومياً‬ 376 00:22:27,458 --> 00:22:29,750 ‫ليضع الطعام في أفواهكم الوقحة؟‬ 377 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 ‫هذا يكفي. ‫لا داعي لمخاطبتهم بهذه الطريقة...‬ 378 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 ‫مهلاً قليلاً. إلى من توجهين كلامك؟‬ 379 00:22:35,000 --> 00:22:38,750 ‫سحقاً. أتيت إلى المنزل ‫لأستمتع بعشاء عائلي هادئ،‬ 380 00:22:38,833 --> 00:22:42,000 ‫فهل يُعقل أن أسمع منكم ‫كل هذه الترهات؟ غير معقول!‬ 381 00:22:42,083 --> 00:22:44,750 ‫أما أنت، فتواضع يا بنيّ.‬ 382 00:22:44,833 --> 00:22:47,875 ‫أصبح أولئك الرجال مجرمين ‫لأنهم خالفوا القانون.‬ 383 00:22:47,958 --> 00:22:50,625 ‫وقد وُجدت القوانين لحمايتنا، أليس كذلك؟‬ 384 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 ‫أنا أحافظ على سلامة الناس.‬ 385 00:22:53,583 --> 00:22:57,166 ‫ "مصالح الجماعة تُقدّم على مصالح الفرد."‬ 386 00:22:59,583 --> 00:23:01,625 ‫هل فقدت صوابك أنت أيضاً؟‬ 387 00:23:02,166 --> 00:23:03,083 ‫لا، هذه...‬ 388 00:23:03,166 --> 00:23:05,833 ‫- من فيلم "ستار تريك". ‫أعلم ذلك يا "أنتوني".‬ 389 00:23:05,916 --> 00:23:07,333 ‫فهموا الدرس.‬ 390 00:23:17,625 --> 00:23:19,458 ‫أين هاتفي؟‬ 391 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 ‫الهاتف اللعين!‬ 392 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 ‫ما الذي...‬ 393 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 ‫آسفة.‬ 394 00:23:45,416 --> 00:23:47,041 ‫أردت اللعب فقط.‬ 395 00:23:55,083 --> 00:23:56,083 ‫حسناً.‬ 396 00:23:56,916 --> 00:23:58,958 ‫سأخرج برفقة بعض زملائي.‬ 397 00:23:59,041 --> 00:24:02,166 ‫ستغسل الأطباق يا "أنتوني" ‫تعويضاً عن تطاولك عليّ، فهمت؟‬ 398 00:24:03,458 --> 00:24:04,458 ‫الخيارات.‬ 399 00:24:18,333 --> 00:24:19,916 ‫ "الخيارات."‬ 400 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 ‫ "الخيارات."‬ 401 00:24:23,375 --> 00:24:26,333 ‫لم اختار ارتداء ذلك القميص؟ ‫هذا ما أودّ معرفته.‬ 402 00:24:26,416 --> 00:24:29,500 ‫سأختار الآن تناول المثلجات، ‫أيريد أحد مشاركتي؟‬ 403 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 ‫- أنا؟ ‫مرحى!‬ 404 00:24:55,291 --> 00:24:56,125 ‫- مرحباً. ‫أهلاً.‬ 405 00:24:56,208 --> 00:24:57,875 ‫صباح الخير. كيف حالك؟‬ 406 00:24:58,458 --> 00:25:00,750 ‫لم لا ترسلها إلى منزلك؟ هل تخفي شيئاً؟‬ 407 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 ‫ "جامعة (آيوا)"‬ 408 00:25:08,416 --> 00:25:09,416 ‫أشكرك.‬ 409 00:25:23,125 --> 00:25:26,791 ‫ "فريق مصارعة (آيوا)، جامعة (آيوا)"‬ 410 00:25:38,041 --> 00:25:40,625 ‫لم أفهم بأيّ حال ‫رغبتك في ارتياد جامعة "آيوا".‬ 411 00:25:40,708 --> 00:25:42,500 ‫ماذا لديهم أكثر منا؟‬ 412 00:25:42,583 --> 00:25:45,500 ‫قوقازيون وذرة. ونحن لدينا قوقازيون.‬ 413 00:25:45,583 --> 00:25:48,125 ‫وستجد ذرة بسعر مخفّض في نهاية الشارع.‬ 414 00:25:49,041 --> 00:25:51,083 ‫يرتادها نخبة المصارعين الجامعيين.‬ 415 00:25:51,708 --> 00:25:52,583 ‫حقاً؟‬ 416 00:25:52,666 --> 00:25:53,833 ‫هذا ما يُقال.‬ 417 00:25:53,916 --> 00:25:56,625 ‫وأنت حصلت على منحة من "دركسل".‬ 418 00:25:56,708 --> 00:25:58,291 ‫ويتوقعون منّي جواباً قريباً.‬ 419 00:25:59,458 --> 00:26:00,978 ‫أو يمكنني ارتياد "أريزونا" كلاعب حر.‬ 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,541 ‫وتتحمل تكاليف الدراسة؟‬ 421 00:26:04,291 --> 00:26:05,291 ‫مهلاً.‬ 422 00:26:05,958 --> 00:26:07,875 ‫دعني ألخّص لك ما فهمته.‬ 423 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 ‫يمكنك البقاء هنا ‫ومحاولة الانتساب لفريق لا يريدك‬ 424 00:26:13,958 --> 00:26:17,541 ‫وارتياد جامعة لا يمكنك تحمل تكاليفها.‬ 425 00:26:17,625 --> 00:26:19,625 ‫أو اختيار جامعة "دركسل" ،‬ 426 00:26:19,708 --> 00:26:22,833 ‫وهي الجامعة التي تريد ضمك إليها بالمجان.‬ 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 ‫لم أنتبه لهذه الناحية.‬ 428 00:26:33,166 --> 00:26:36,125 ‫بأيّ حال، أريد المزيد من العمل.‬ 429 00:26:36,208 --> 00:26:37,250 ‫سأتولى الأمر.‬ 430 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 ‫إلى برج المراقبة، أنا "إير روبليز".‬ 431 00:26:46,916 --> 00:26:50,250 ‫أودّ طلب أسطول من الطيارات المتسخة‬ 432 00:26:50,333 --> 00:26:54,041 ‫كي ينظفها هذا الشاب ‫بينما يتخذ قراره. انتهى.‬ 433 00:27:13,583 --> 00:27:14,500 ‫أمي؟‬ 434 00:27:14,583 --> 00:27:15,791 ‫أهلاً يا عزيزي.‬ 435 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‫ماذا حدث؟‬ 436 00:27:21,958 --> 00:27:23,958 ‫لا شيء، أنا بخير. هل أنت جائع؟‬ 437 00:27:25,291 --> 00:27:26,916 ‫لا، لست جائعاً.‬ 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,708 ‫- لنذهب إلى المطبخ. ‫أمي.‬ 439 00:27:36,208 --> 00:27:37,208 ‫ماذا حدث؟‬ 440 00:27:38,666 --> 00:27:39,791 ‫كالعادة...‬ 441 00:27:40,583 --> 00:27:42,583 ‫عدت إلى المنزل وكنت متعبة،‬ 442 00:27:42,666 --> 00:27:45,125 ‫وكان مزاجي معكراً،‬ 443 00:27:45,208 --> 00:27:49,583 ‫واتهمته بشي تبيّن أنه لم يفعله.‬ 444 00:27:50,416 --> 00:27:51,416 ‫فهمت؟‬ 445 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‫ما كان يجدر بي قول شيء.‬ 446 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 ‫أخطأت.‬ 447 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 ‫وهل ذلك سبب وجيه لصنع حفرة في الحائط؟‬ 448 00:28:07,458 --> 00:28:08,791 ‫رحل يا "أنتوني".‬ 449 00:28:12,541 --> 00:28:13,625 ‫هجرنا.‬ 450 00:28:26,166 --> 00:28:27,166 ‫أمي.‬ 451 00:28:29,833 --> 00:28:32,333 ‫أنا معك وبجانبك.‬ 452 00:28:34,833 --> 00:28:36,333 ‫لن أبرح مكاني.‬ 453 00:28:43,708 --> 00:28:45,041 ‫ "العام الدراسي الأول"‬ 454 00:28:45,125 --> 00:28:48,291 ‫ "جامعة ولاية (أريزونا)"‬ 455 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 ‫أنت "أنتوني روبليز".‬ 456 00:29:00,291 --> 00:29:02,291 ‫- أجل. سرّني لقاؤك. ‫سُررت بلقائك.‬ 457 00:29:02,375 --> 00:29:05,000 ‫هيا اجلسوا جميعاً. تجمعوا بسرعة.‬ 458 00:29:06,416 --> 00:29:08,250 ‫أسرعوا هيا.‬ 459 00:29:09,041 --> 00:29:10,875 ‫هل ستشارك في فئة 56.7 كيلوغراماً؟‬ 460 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 ‫وكذلك هم.‬ 461 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 ‫اسمعوا.‬ 462 00:29:23,666 --> 00:29:26,375 ‫كم منكم كان أفضل مصارع ‫في مدرسته الثانوية؟‬ 463 00:29:28,958 --> 00:29:30,458 ‫كم منكم فاز بالبطولة الوطنية؟‬ 464 00:29:32,583 --> 00:29:34,625 ‫كم منكم فاز بالوصافة؟‬ 465 00:29:35,958 --> 00:29:37,083 ‫أنزلوا أيديكم.‬ 466 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 ‫هناك 55 رجلاً في الغرفة الآن.‬ 467 00:29:41,791 --> 00:29:45,416 ‫وعند صدور القائمة النهائية في نوفمبر ‫سيصبح عددكم 33.‬ 468 00:29:46,375 --> 00:29:49,708 ‫أي أن 22 منكم سينسحبون ‫أو لن يكونوا بالمستوى المطلوب.‬ 469 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 ‫هذه حقيقة الأمر.‬ 470 00:29:51,875 --> 00:29:52,875 ‫أيها المدرب.‬ 471 00:29:55,375 --> 00:29:57,041 ‫كم لاعباً حراً لدينا هنا؟‬ 472 00:29:59,208 --> 00:30:00,208 ‫حسناً.‬ 473 00:30:00,958 --> 00:30:05,708 ‫عليكم هزيمة المنضمّين مسبقاً للفريق ‫كي تبقوا هنا.‬ 474 00:30:05,791 --> 00:30:08,458 ‫عليكم أن تخالفوا توقعات الجميع ‫كي تنضموا للفريق.‬ 475 00:30:09,625 --> 00:30:11,375 ‫هل بدأتم تشعرون بالضغوط؟‬ 476 00:30:11,458 --> 00:30:14,666 ‫هذا لصالحكم، لأن القادم أصعب.‬ 477 00:30:14,750 --> 00:30:17,625 ‫وإن لم يعجبكم ذلك، فباب الخروج هناك.‬ 478 00:30:19,916 --> 00:30:22,916 ‫اليوم والآن تحديداً وفي الغرفة، ‫سيكون عليكم الاجتهاد. ‬ 479 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 ‫ستجتهدون أكثر من أيّ وقت مضى.‬ 480 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 ‫ثم ستجتهدون أكثر فأكثر.‬ 481 00:30:27,958 --> 00:30:30,750 ‫أو قد تهدون فرصتكم لشخص آخر ‫وتعودون إلى منازلكم.‬ 482 00:30:30,833 --> 00:30:32,333 ‫هل تفهمون كلامي؟‬ 483 00:30:33,708 --> 00:30:35,708 ‫هيا بنا إذاً. تحركوا.‬ 484 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 ‫اجتهدوا بكل جوارحكم.‬ 485 00:30:47,333 --> 00:30:48,375 ‫هيا تحركوا.‬ 486 00:30:48,875 --> 00:30:51,583 ‫إن أردتم الانضمام لـ "صن ديفل" ‫فأروني قدراتكم. تحركوا.‬ 487 00:30:55,291 --> 00:30:57,333 ‫أثبتوا أنفسكم وما تستحقونه.‬ 488 00:31:03,708 --> 00:31:05,500 ‫سيكون يوماً طويلاً.‬ 489 00:31:14,666 --> 00:31:16,583 ‫واصلوا الركض.‬ 490 00:31:30,125 --> 00:31:32,000 ‫هيا واصلوا.‬ 491 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 ‫أبهروني. تفوقوا على أنفسكم.‬ 492 00:32:08,208 --> 00:32:10,916 ‫هيا يا فريق جامعة "أريزونا" للمصارعة.‬ 493 00:32:11,000 --> 00:32:12,559 ‫أتريدون الانضمام إلى فريق "صن ديفل" ؟‬ 494 00:32:12,583 --> 00:32:13,666 ‫أثبوا أنفسكم الآن.‬ 495 00:32:21,166 --> 00:32:23,000 ‫استمروا. واصلوا الحركة.‬ 496 00:32:25,291 --> 00:32:28,041 ‫هذه ليست رياضة التحديات السهلة.‬ 497 00:32:40,125 --> 00:32:42,333 ‫- سُررت بلقائك. ‫وأنا بالمثل.‬ 498 00:32:44,291 --> 00:32:47,000 ‫مهلاً. أواثق أنك لا ‫تريد الركض على المسار؟‬ 499 00:32:56,041 --> 00:32:57,333 ‫حسناً.‬ 500 00:32:58,083 --> 00:32:59,625 ‫سنتمرن اليوم على التوازن.‬ 501 00:32:59,750 --> 00:33:04,666 ‫وهو توزيع الوزن بالتساوي ‫لتحقيق توازن مستقر. "ستانس". ‬ 502 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 ‫حين يفقد الشيء توازنه، ‫يصبح غير منسجم مع نفسه‬ 503 00:33:10,166 --> 00:33:12,708 ‫ويعجز عن تحمّل وزنه.‬ 504 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 ‫أنت لا تنتبه لتوازنك. وذلك خطأ.‬ 505 00:33:22,791 --> 00:33:23,791 ‫حسناً.‬ 506 00:33:24,666 --> 00:33:25,708 ‫ابدؤوا.‬ 507 00:33:27,458 --> 00:33:29,416 ‫أنزل رأسك وأبعده عنه يا "أنتوني".‬ 508 00:33:29,500 --> 00:33:31,041 ‫أبعده عن وجهك.‬ 509 00:33:32,625 --> 00:33:34,458 ‫حرر نفسك. تراجع.‬ 510 00:33:36,416 --> 00:33:37,416 ‫جيد.‬ 511 00:33:39,375 --> 00:33:40,375 ‫مرة أخرى.‬ 512 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 ‫ابقيا هنا. تحركا.‬ 513 00:33:50,375 --> 00:33:51,458 ‫هيا يا "أنتوني".‬ 514 00:33:55,375 --> 00:33:57,583 ‫أبعده عن وجهك.‬ 515 00:33:58,666 --> 00:34:00,166 ‫واصلا الحركة.‬ 516 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 ‫- قاتلا. ‫تباً.‬ 517 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 ‫ "التوازن"‬ 518 00:34:38,875 --> 00:34:41,791 ‫لا أعلم سبب غضبك. أمسكك من ساقك الوحيدة.‬ 519 00:34:41,875 --> 00:34:44,708 ‫لسنا في المدرسة الثانوية، فهمت؟ ‫سيلجأ الجميع لنفس الحركة.‬ 520 00:34:44,791 --> 00:34:47,083 ‫لديك الأفضلية بتوقع تلك الحركة مسبقاً.‬ 521 00:34:47,166 --> 00:34:50,166 ‫- لا يلزمني إلا ساق ثانية. ‫لا تحتاج إلى ساق أخرى.‬ 522 00:34:50,250 --> 00:34:52,708 ‫عليك فقط جعل ساقك الوحيدة بقوة اثنتين.‬ 523 00:34:54,083 --> 00:34:56,243 ‫أتمنى لو سمعت هذه النصيحة من قبل. ‫أشكرك أيها المدرب.‬ 524 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 ‫- انتظر. ‫ساعدتني.‬ 525 00:34:57,291 --> 00:35:00,458 ‫تمهل وأنصت، لم آت إلى هنا لتمضية الوقت.‬ 526 00:35:00,541 --> 00:35:02,166 ‫أتيت لأنني أثق بموهبتك.‬ 527 00:35:02,250 --> 00:35:04,625 ‫إن كنت لا تثق بنفسك، فيمكنك الانسحاب.‬ 528 00:35:04,708 --> 00:35:06,291 ‫أتظن أنني لا أثق بنفسي؟‬ 529 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 ‫لو لم أثق بنفسي لانسحبت منذ زمن.‬ 530 00:35:09,041 --> 00:35:12,166 ‫هذا ما أود سماعه. ‫تريد إثبات موقفك، وذلك رائع.‬ 531 00:35:12,250 --> 00:35:13,708 ‫فاستغل ذلك لمصلحتك.‬ 532 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‫"تحذير من ارتفاع الحرارة ‫بين أبريل وأكتوبر"‬ 533 00:35:45,750 --> 00:35:51,750 ‫ "هذا مسار بالغ الصعوبة"‬ 534 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 ‫هيا بنا.‬ 535 00:36:35,958 --> 00:36:37,166 ‫لنمض.‬ 536 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 ‫انطلقوا.‬ 537 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 ‫حتى قمّة التلة.‬ 538 00:36:45,791 --> 00:36:46,958 ‫تحرّكوا.‬ 539 00:36:48,416 --> 00:36:50,291 ‫بضعة كيلومترات حتى القمّة يا جماعة. ‫هيا بنا.‬ 540 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 ‫هيا.‬ 541 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 ‫امضوا.‬ 542 00:37:14,208 --> 00:37:15,916 ‫هيا. بقي القليل. تابعوا.‬ 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,375 ‫هل أنت بخير؟‬ 544 00:37:34,083 --> 00:37:35,333 ‫أنا بخير.‬ 545 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 ‫- متأكد؟ ‫أنا بخير. واصلوا المسير.‬ 546 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 ‫امضوا قُدماً.‬ 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 ‫أطلقوا العنان لأنفسكم. هيا.‬ 548 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 ‫تدهشني رؤيتك.‬ 549 00:38:08,666 --> 00:38:09,875 ‫لا تندهش.‬ 550 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ‫حسناً.‬ 551 00:40:04,375 --> 00:40:05,791 ‫رحمتك يا ربي.‬ 552 00:40:16,375 --> 00:40:18,500 ‫هذا ما يحدث إذاً. أعجبني ذلك.‬ 553 00:40:18,583 --> 00:40:20,208 ‫أجل.‬ 554 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 ‫- لا أدري. ‫لا.‬ 555 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 ‫بحقك.‬ 556 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 ‫هيا.‬ 557 00:40:28,500 --> 00:40:29,583 ‫هذه المرة الأولى...‬ 558 00:40:30,541 --> 00:40:31,750 ‫لا أطفال في المنزل.‬ 559 00:40:32,833 --> 00:40:33,833 ‫يمكننا...‬ 560 00:40:35,625 --> 00:40:36,708 ‫ما رأيك؟‬ 561 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 ‫لقد أتى.‬ 562 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 ‫كيف حالك يا بطل؟‬ 563 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 ‫عاد والدك.‬ 564 00:40:46,583 --> 00:40:47,583 ‫أين كنت؟‬ 565 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 ‫في العمل.‬ 566 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 ‫وأيضاً...‬ 567 00:40:53,458 --> 00:40:54,791 ‫كان عليّ تأمل حياتي‬ 568 00:40:55,875 --> 00:40:57,291 ‫وخياراتي.‬ 569 00:40:57,375 --> 00:40:58,625 ‫هذا ما يفعله الرجال.‬ 570 00:40:59,083 --> 00:41:01,625 ‫والرجل الحقيقي يتعلّم الاعتذار عند الخطأ،‬ 571 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 ‫وتقدير عائلته‬ 572 00:41:04,791 --> 00:41:06,458 ‫والمرأة التي حظي بها،‬ 573 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 ‫ويتعلّم كيف يسعى لإسعادها.‬ 574 00:41:09,333 --> 00:41:11,166 ‫ستتحسن الأحوال في المنزل.‬ 575 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 ‫- ستصبح أيسر. ‫أجل.‬ 576 00:41:14,541 --> 00:41:15,708 ‫صحيح.‬ 577 00:41:15,791 --> 00:41:17,166 ‫سيتحسن الحال كثيراً. ثق بي.‬ 578 00:41:20,166 --> 00:41:21,166 ‫حسناً.‬ 579 00:41:24,791 --> 00:41:28,166 ‫يا لجمالك يا امرأة! ألا تبدو أمك رائعة؟‬ 580 00:41:28,666 --> 00:41:29,791 ‫بحقك.‬ 581 00:41:31,000 --> 00:41:32,208 ‫هل أعجبك؟‬ 582 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ‫وضعناه اليوم.‬ 583 00:41:34,750 --> 00:41:36,030 ‫- هل أعجبك يا حبيبتي؟ ‫كثيراً.‬ 584 00:41:36,083 --> 00:41:37,166 ‫- حقاً؟ ‫أجل.‬ 585 00:41:40,041 --> 00:41:41,500 ‫ويحي.‬ 586 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 ‫- ما زلت تجيدين الرقص. ‫لا يمكنك مجاراتي. ‬ 587 00:41:44,916 --> 00:41:45,958 ‫سأحاول. انظري.‬ 588 00:41:47,416 --> 00:41:52,125 ‫- 250، 300، 400، 500، وصلنا إلى 520 ألفاً. ‫هيا.‬ 589 00:41:52,208 --> 00:41:53,791 ‫لديّ 50 ألف دولار.‬ 590 00:41:53,875 --> 00:41:55,500 ‫- أجل. ‫50 ألفاً. رائع.‬ 591 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 ‫- كسبنا 50 ألفاً. ‫كيف حدث ذلك؟‬ 592 00:41:57,541 --> 00:41:59,625 ‫فاتكم ذلك فثقوا بكلامنا.‬ 593 00:41:59,708 --> 00:42:02,458 ‫- لديّ 450 ألفاً. ‫30 ألفاً إضافية.‬ 594 00:42:02,541 --> 00:42:04,791 ‫كسبناها بطرق مشروعة، فلا تطرحوا الأسئلة.‬ 595 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 ‫- تدين لي بـ20 ألفاً... ‫هل لدينا رقائق بطاطس يا أمي؟‬ 596 00:42:07,250 --> 00:42:09,208 ‫20 ألفاً؟ متى تعلمت التحدث بهذه الطريقة؟‬ 597 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 ‫- 6. ‫لا تلمسوا أوراق أمكم.‬ 598 00:42:11,333 --> 00:42:13,666 ‫- ستحتاج إليها. تحبّها. ‫لا تلمسوا نقودي.‬ 599 00:42:13,750 --> 00:42:15,666 ‫- هلا أحرّك سيارتك؟ ‫تريد أمكم حقيبة جديدة.‬ 600 00:42:15,750 --> 00:42:17,208 ‫أعني، أستطيع، لأنني...‬ 601 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 ‫ليس لدينا رقائق بطاطس، لكن هناك فشار.‬ 602 00:42:20,583 --> 00:42:22,166 ‫- الفشار جيد، صحيح؟ ‫أجل.‬ 603 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 ‫ماذا ستفعلون لو أعطاكم أحد 10 آلاف دولار؟‬ 604 00:42:25,833 --> 00:42:26,916 ‫ماذا ستشترون؟‬ 605 00:42:27,000 --> 00:42:28,291 ‫- قارباً بالطبع. ‫منزلاً.‬ 606 00:42:28,375 --> 00:42:30,875 ‫- نحتاج إلى منزل جديد. ‫لا تكفي الـ10 آلاف.‬ 607 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 ‫- 50 ألف دولار. ‫لنشتر...‬ 608 00:42:33,166 --> 00:42:36,458 ‫- لديك الآن 360 ألفاً. ‫ما معنى ذلك؟ ما هذا؟‬ 609 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 ‫لا يمكنني تقبّلك.‬ 610 00:42:38,458 --> 00:42:41,125 ‫هذا شنيع! يجب أن تدفن الرجل!‬ 611 00:42:43,583 --> 00:42:48,208 ‫صارع بقوة!‬ 612 00:42:54,041 --> 00:42:55,625 ‫من يريد البرغر على الغداء؟‬ 613 00:42:57,875 --> 00:43:00,791 ‫ "أنتوني" ، تريدها مع الجبن ‫والكثير من المخلل، صحيح؟‬ 614 00:43:00,875 --> 00:43:03,416 ‫ستبدأ المباراة بعد نصف ساعة. ‫لا أريد البطاطس مالحة للغاية.‬ 615 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 ‫حسناً.‬ 616 00:43:05,250 --> 00:43:06,291 ‫سأعود حالاً.‬ 617 00:43:06,916 --> 00:43:08,500 ‫لا تعذّب والدك.‬ 618 00:43:08,583 --> 00:43:10,416 ‫- أحبك يا أمي. ‫أحبك يا صغيري.‬ 619 00:43:14,208 --> 00:43:15,750 ‫هذا عشاؤه.‬ 620 00:43:16,291 --> 00:43:17,916 ‫لا.‬ 621 00:43:22,166 --> 00:43:23,166 ‫ "أنتوني" .‬ 622 00:43:25,250 --> 00:43:26,750 ‫أريد إخبارك شيئاً.‬ 623 00:43:31,625 --> 00:43:33,416 ‫تعلم أنني لست والدك، صحيح؟‬ 624 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 ‫اسمع.‬ 625 00:43:36,125 --> 00:43:39,125 ‫كبرت ويمكنك معرفة الحقيقة. أصبحت شاباً.‬ 626 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 ‫شقيقك هو ابني الحقيقي.‬ 627 00:43:46,416 --> 00:43:47,416 ‫فهمت؟‬ 628 00:43:49,791 --> 00:43:51,875 ‫كن ممتناً لأن هناك من يمنحك الرعاية.‬ 629 00:43:54,833 --> 00:43:56,250 ‫الرعاية التي لم أحظ بها.‬ 630 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 ‫أظهر سعادتك لوالدتك.‬ 631 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 ‫ها قد عادت.‬ 632 00:44:05,833 --> 00:44:07,083 ‫الرائحة شهية.‬ 633 00:44:17,958 --> 00:44:19,958 ‫تجمعوا الآن. هيا بنا.‬ 634 00:44:24,541 --> 00:44:25,541 ‫حسناً.‬ 635 00:44:27,291 --> 00:44:28,416 ‫حان وقت حسم القائمة.‬ 636 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 ‫تعلمون كيف سيسير الأمر.‬ 637 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‫بعد هذه الليلة،‬ 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,041 ‫سينضم بعضكم‬ 639 00:44:34,125 --> 00:44:36,166 ‫إلى فريق جامعة ولاية "أريزونا" للمصارعة.‬ 640 00:44:36,583 --> 00:44:38,541 ‫وستكون نهاية الرحلة للبعض الآخر.‬ 641 00:44:39,666 --> 00:44:43,166 ‫لا يمكننا اختيار لحظات العظمة يا سادة.‬ 642 00:44:44,250 --> 00:44:46,791 ‫لكن يسعنا أن نأمل ‫بأن نُظهر عظمتنا في اللحظات المهمة.‬ 643 00:44:50,666 --> 00:44:52,000 ‫يا لروعتها.‬ 644 00:44:52,791 --> 00:44:55,333 ‫طهوت هذه المعكرونة ببراعة أيها الأم.‬ 645 00:44:55,958 --> 00:44:57,708 ‫هناك المزيد على الموقد.‬ 646 00:44:57,791 --> 00:44:59,291 ‫ماذا فعلتم في المدرسة اليوم؟‬ 647 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 ‫لعبنا مباراة كرة قاعدة وفزنا.‬ 648 00:45:01,291 --> 00:45:03,625 ‫فزت إذاً، أحسنت. في أيّ مركز لعبت؟‬ 649 00:45:03,708 --> 00:45:05,125 ‫- القاعدة الثانية. ‫أخبر أمك.‬ 650 00:45:05,500 --> 00:45:07,125 ‫لعبت مجدداً في القاعدة الثانية.‬ 651 00:45:07,208 --> 00:45:09,125 ‫- جيد. ‫أنهوا صحونكم.‬ 652 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 ‫لم تتناولوا الغداء اليوم.‬ 653 00:45:12,125 --> 00:45:13,333 ‫لديّ واجب دراسات اجتماعية.‬ 654 00:45:14,875 --> 00:45:15,875 ‫ما خطبك؟‬ 655 00:45:18,208 --> 00:45:19,750 ‫لديّ نزال الليلة.‬ 656 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 ‫عليّ المصارعة لأضمن مركزاً في الفريق.‬ 657 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 ‫- أريد حضور النزال. ‫هلا آتي؟‬ 658 00:45:24,250 --> 00:45:25,333 ‫- وأنا. ‫لنذهب كلّنا.‬ 659 00:45:25,416 --> 00:45:26,458 ‫لا، ليس نزالاً ممتعاً.‬ 660 00:45:26,541 --> 00:45:29,875 ‫عليّ مصارعة أحد زملائي لأبقى في الفريق.‬ 661 00:45:31,791 --> 00:45:34,666 ‫ستبلي حسناً فاطمئن. ستقدّم أداء رائعاً.‬ 662 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 ‫- أنت لها. ‫نثق بقدرتك.‬ 663 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 ‫لديّ اقتراح.‬ 664 00:45:40,291 --> 00:45:41,375 ‫لنذهب كلّنا.‬ 665 00:45:42,333 --> 00:45:44,000 ‫- أجل. ‫كعائلة واحدة.‬ 666 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 ‫- حقاً؟ ‫أجل.‬ 667 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 ‫أراها فكرة رائعة، بمثابة رحلة عائلية.‬ 668 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 ‫- أجل. ‫علينا مشاهدة النزال.‬ 669 00:45:51,666 --> 00:45:53,666 ‫لم يسبق أن شاهدت نزالاتي.‬ 670 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 ‫صحيح، لكن...‬ 671 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 ‫- لم تريد الحضور الآن؟ ‫لأنه نزال مميز.‬ 672 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 ‫لن أفوّته.‬ 673 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 ‫لا غرابة في محاربتنا لأعدائنا،‬ 674 00:46:00,791 --> 00:46:03,041 ‫لكن علينا أيضاً محاربة بعضنا لننجو.‬ 675 00:46:03,708 --> 00:46:04,708 ‫أرجوك.‬ 676 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 ‫حسناً، عليّ الاستعداد للذهاب.‬ 677 00:46:11,875 --> 00:46:12,708 ‫حسناً.‬ 678 00:46:12,791 --> 00:46:15,541 ‫- شكراً على العشاء يا أمي. ‫بكل سرور. أنا أثق بك.‬ 679 00:46:15,666 --> 00:46:17,833 ‫- أنت لها يا "أنتوني". ‫سنحضر جميعاً.‬ 680 00:46:17,916 --> 00:46:20,458 ‫بالمناسبة، أنا مستعد للقتال ‫بعد هذه الوجبة.‬ 681 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 ‫ليس قتالاً بل مصارعة.‬ 682 00:46:22,166 --> 00:46:24,791 ‫كما تريد. الزم الحذر يا "هولك هوغان".‬ 683 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 ‫مرحباً يا "أنتوني".‬ 684 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 ‫أهلاً يا صديقي.‬ 685 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 ‫أنا واثق بفوزك.‬ 686 00:46:48,708 --> 00:46:50,375 ‫لا يستطيع أحد هزيمتك.‬ 687 00:46:52,583 --> 00:46:54,791 ‫آمل ذلك. خصمي قوي.‬ 688 00:46:55,791 --> 00:46:57,375 ‫إنه أضخم حجماً منّي.‬ 689 00:46:58,791 --> 00:47:02,083 ‫وسأخبرك بسرّ أخفيه.‬ 690 00:47:04,208 --> 00:47:05,333 ‫ليس لديّ سوى ساق واحدة.‬ 691 00:47:05,416 --> 00:47:06,958 ‫لا يغيّر هذا الهراء شيئاً.‬ 692 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 ‫لا تخبر أمي.‬ 693 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 ‫نستطيع التحدث كما يحلو لنا فيما بيننا.‬ 694 00:47:16,333 --> 00:47:17,666 ‫سأخبرك بسرّ أيضاً.‬ 695 00:47:18,791 --> 00:47:19,791 ‫ما هو؟‬ 696 00:47:20,250 --> 00:47:21,250 ‫كل ليلة،‬ 697 00:47:22,000 --> 00:47:23,416 ‫حين أتلوا صلواتي،‬ 698 00:47:25,125 --> 00:47:27,583 ‫أدعو بأن أفقد إحدى ساقيّ‬ 699 00:47:28,916 --> 00:47:30,708 ‫إن كان ذلك سيجعلني مثلك.‬ 700 00:47:33,291 --> 00:47:34,833 ‫لا حاجة إلى ذلك.‬ 701 00:47:37,375 --> 00:47:40,791 ‫وستكون قوياً جداً بكلتا ساقيك. فهمت؟‬ 702 00:47:46,791 --> 00:47:48,500 ‫أحب العيش هنا معك.‬ 703 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 ‫أنت المفضّل لديّ.‬ 704 00:47:54,333 --> 00:47:55,416 ‫أشكرك يا صديقي.‬ 705 00:47:58,916 --> 00:48:00,125 ‫ارحل الآن.‬ 706 00:48:01,125 --> 00:48:03,333 ‫- عليّ الاستعداد للذهاب. ‫وداعاً.‬ 707 00:48:03,416 --> 00:48:04,416 ‫وداعاً.‬ 708 00:48:12,000 --> 00:48:13,250 ‫أمي، أريد...‬ 709 00:48:13,333 --> 00:48:15,291 ‫يجب أن نحلق له شعره. أتريد تسريحة جديدة؟‬ 710 00:48:15,375 --> 00:48:17,416 ‫- سأذهب، أراكم هناك. ‫حسناً يا عزيزي.‬ 711 00:48:17,500 --> 00:48:19,333 ‫أيمكنك الرد على الهاتف؟‬ 712 00:48:19,666 --> 00:48:21,875 ‫أصبح شعرك طويلاً.‬ 713 00:48:26,375 --> 00:48:27,375 ‫مرحباً.‬ 714 00:48:27,416 --> 00:48:28,958 ‫هل هذا منزل "ريك روبليز" ؟‬ 715 00:48:29,750 --> 00:48:30,583 ‫أجل.‬ 716 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 ‫لن أطلب حتى التحدث إليه،‬ 717 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 ‫فقد تجاهل اتصالاتي طوال الأسبوع.‬ 718 00:48:35,000 --> 00:48:38,291 ‫أبلغه هذه الرسالة: ‫"حين تُطرد من عملك، عليك أخذ أغراضك معك‬ 719 00:48:38,375 --> 00:48:40,750 ‫أو ستُرمى في القمامة." فهمت؟‬ 720 00:48:41,708 --> 00:48:43,333 ‫أجل. أما زلت معي؟‬ 721 00:48:50,208 --> 00:48:51,250 ‫من المتصل؟‬ 722 00:48:56,041 --> 00:48:57,375 ‫مساعد المدرب.‬ 723 00:48:58,000 --> 00:48:59,541 ‫يريد التأكد من قدومي.‬ 724 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 ‫من الأفضل أن تسرع إذاً.‬ 725 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 ‫إن أردت كسب الاحترام، فاحضر مبكراً.‬ 726 00:49:05,791 --> 00:49:07,541 ‫أجل. فهمت.‬ 727 00:49:08,916 --> 00:49:09,956 ‫- وداعاً. ‫أتشوق لرؤيتك.‬ 728 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 ‫- وداعاً "أنتوني". ‫لنهتف له. ‬ 729 00:49:11,916 --> 00:49:15,583 ‫- "أنتوني"! ‫"أنتوني"!‬ 730 00:49:15,666 --> 00:49:19,791 ‫ "أنتوني"!‬ 731 00:49:20,250 --> 00:49:22,625 ‫لديّ هتاف أفضل. "روبليز"!‬ 732 00:49:22,708 --> 00:49:25,416 ‫- أجل. يسعدني سماع اسمي. ‫ "روبليز" !‬ 733 00:49:25,500 --> 00:49:29,041 ‫ "روبليز"!‬ 734 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 ‫ "أنتوني"!‬ 735 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 ‫هيا يا "أنتوني"!‬ 736 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 ‫هيا يا "أنتوني"!‬ 737 00:50:01,166 --> 00:50:03,250 ‫عليك النهوض!‬ 738 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‫هيا قاومه!‬ 739 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 ‫هيا يا "أنتوني"!‬ 740 00:50:15,750 --> 00:50:16,916 ‫هيا يا ذا الساق الواحدة.‬ 741 00:50:17,500 --> 00:50:18,875 ‫استغلّ وزنك.‬ 742 00:50:20,791 --> 00:50:22,583 ‫عليك النهوض يا عزيزي.‬ 743 00:50:22,708 --> 00:50:25,833 ‫هيا. عليك به. بادر.‬ 744 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 ‫تحرك.‬ 745 00:50:34,541 --> 00:50:36,083 ‫أحكم قبضتك عليه! هيا!‬ 746 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 ‫عليك النهوض يا عزيزي.‬ 747 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 ‫هيا يا عزيزي.‬ 748 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 ‫تحرك هيا.‬ 749 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 ‫تحرك يا "أنتوني".‬ 750 00:50:59,666 --> 00:51:02,833 ‫قوّس ظهرك!‬ 751 00:51:02,916 --> 00:51:06,625 ‫هيا يا "روبليز". تحرك.‬ 752 00:51:06,708 --> 00:51:08,375 ‫هيا. خلّص نفسك.‬ 753 00:51:16,916 --> 00:51:18,958 ‫لا بأس.‬ 754 00:51:19,041 --> 00:51:20,333 ‫ليست ليلته.‬ 755 00:51:24,291 --> 00:51:25,625 ‫ماذا حلّ بك؟‬ 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 ‫كنت شارد الذهن.‬ 757 00:51:31,500 --> 00:51:32,500 ‫ "شارد الذهن"!‬ 758 00:51:33,541 --> 00:51:34,541 ‫أجل.‬ 759 00:51:36,083 --> 00:51:38,250 ‫وسأفقد الآن فرصة الانضمام للفريق.‬ 760 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 ‫هذا مؤسف.‬ 761 00:51:40,458 --> 00:51:42,875 ‫لم ذهبت أصلاً لجامعة ولاية "أريزونا" ؟‬ 762 00:51:43,250 --> 00:51:45,291 ‫نصحته باختيار "دركسل".‬ 763 00:51:46,375 --> 00:51:47,375 ‫ماذا قلت؟‬ 764 00:51:48,625 --> 00:51:49,625 ‫ماذا تعني؟‬ 765 00:51:50,500 --> 00:51:52,583 ‫هل سمعك خفيف؟ سمعت ما قلته.‬ 766 00:51:52,666 --> 00:51:55,250 ‫وضعت ضغطاً كبيراً على جميع أفراد العائلة‬ 767 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ‫لأنك تريد أن تصارع.‬ 768 00:51:57,125 --> 00:52:00,750 ‫بما أن الأمر انتهى، ‫تستطيع الآن أخذ الحياة بجدية. ‬ 769 00:52:00,833 --> 00:52:03,833 ‫احصل على وظيفة وتولّ بعض المسؤوليات. ‫لا يمكنني التكفل بكل شيء.‬ 770 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 ‫هل تريد إخبار الجميع بسبب وجودك هنا ‫أم أخبرهم بنفسي؟‬ 771 00:52:10,250 --> 00:52:11,083 ‫ماذا؟‬ 772 00:52:11,166 --> 00:52:12,583 ‫لماذا تلاعب الأولاد؟‬ 773 00:52:12,666 --> 00:52:15,333 ‫وما سبب رغبتك المفاجئة في مشاهدة نزالي؟‬ 774 00:52:15,416 --> 00:52:17,250 ‫عمّ يتحدث يا "ريك" ؟‬ 775 00:52:21,875 --> 00:52:22,958 ‫استقلت من عملي.‬ 776 00:52:23,041 --> 00:52:25,541 ‫- ليس على حد علمي. ‫اصمت.‬ 777 00:52:27,166 --> 00:52:30,416 ‫اختلفت مع مديري ‫حول الأسلوب الواجب اتباعه هناك. ‬ 778 00:52:30,500 --> 00:52:33,583 ‫يريد أن يُعامل السجناء بأسلوب معين، ‫وأنا أتُبع أسلوباً آخر.‬ 779 00:52:33,666 --> 00:52:37,041 ‫لكنني على تماس مباشر معهم، ‫وأرى أثر أسلوبي معهم.‬ 780 00:52:37,125 --> 00:52:38,958 ‫لا تعجبهم طريقتي لأنها تسيء لصورتهم.‬ 781 00:52:39,041 --> 00:52:41,166 ‫- لكنني لا أستطيع العمل بطريقتهم. ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 782 00:52:41,250 --> 00:52:44,500 ‫أردت تجنب هذا الموقف. ولم أرغب في إزعاجك.‬ 783 00:52:44,583 --> 00:52:47,208 ‫- بالكاد نتدبر أمرنا. ‫أعلم يا حبيبتي.‬ 784 00:52:47,291 --> 00:52:50,125 ‫ما يجعلها الفرصة المثالية ‫ليساهم "أنتوني" في المصروف.‬ 785 00:52:50,208 --> 00:52:51,083 ‫أتطلب مساهمتي؟‬ 786 00:52:51,166 --> 00:52:53,666 ‫هل تريد أيضاً أن أترك الدراسة وأحذو حذوك؟‬ 787 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 ‫أنصت يا فتى، أتريد أن تكون قوياً؟‬ 788 00:52:55,833 --> 00:52:59,125 ‫أتريد أن تكون قوياً ‫وأن يتحدث الجميع عن عظمتك؟‬ 789 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 ‫عليك إذاً سماع الحقيقة.‬ 790 00:53:01,041 --> 00:53:04,250 ‫تعرضت لهزيمة مذلة، ‫فقد ثبّتك أسفله كما لو كنت امرأة.‬ 791 00:53:04,333 --> 00:53:05,208 ‫هذه هي الحقيقة،‬ 792 00:53:05,291 --> 00:53:06,958 ‫- كان نزالاً محرجاً. ‫توقف!‬ 793 00:53:07,041 --> 00:53:11,000 ‫لكنك أضعت بتعاليك السخيف ‫فرصتك الوحيدة في منحة ممولة.‬ 794 00:53:11,083 --> 00:53:12,833 ‫لكنك لن تعترف بأنني محق في كلامي.‬ 795 00:53:12,916 --> 00:53:14,791 ‫لأن تلك شخصيتك.‬ 796 00:53:14,875 --> 00:53:17,541 ‫كان على أحد البقاء في المنزل. ‫لن أترك عائلتي،‬ 797 00:53:17,625 --> 00:53:20,916 ‫- هذا ما تمليه عليّ شخصيتي. ‫أتظن أنه بوسعك التحدث إليّ هكذا؟‬ 798 00:53:21,041 --> 00:53:22,625 ‫هل تغترّ بكونك مصارعاً؟‬ 799 00:53:22,708 --> 00:53:24,500 ‫المصارعة مجرد لعبة سخيفة بالنسبة إليّ.‬ 800 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 ‫أستطيع الآن طرحك أرضاً ‫مثل "فلويد مايويذر" ، فهمت؟‬ 801 00:53:28,041 --> 00:53:31,083 ‫حظي بليلة عصيبة فاتركه وشأنه. ‫لم تنتقده طوال الوقت؟‬ 802 00:53:31,166 --> 00:53:34,666 ‫هل يعجبك أن يكلّمني ابنك بازدراء؟ ‫ألهذا لا تعترضين على سلوكه؟‬ 803 00:53:34,750 --> 00:53:37,625 ‫لن أسمح بأن يعتزل المصارعة ‫أو أن يترك الدراسة.‬ 804 00:53:37,708 --> 00:53:39,541 ‫ما الحل إذاً؟ هل ستحصلين ‫على وظيفة حقيقية؟‬ 805 00:53:39,958 --> 00:53:41,208 ‫أحقاً ستحصلين على وظيفة؟‬ 806 00:53:41,291 --> 00:53:43,541 ‫كيف تجرئين على إملاء الأوامر في منزلي؟‬ 807 00:53:44,833 --> 00:53:48,375 ‫عليك التأمل بما لديك ‫وإن كنت مستعدة لفقدانه.‬ 808 00:53:48,458 --> 00:53:49,458 ‫- مهلاً. ‫ "روني" .‬ 809 00:53:49,500 --> 00:53:51,125 ‫اخلدوا إلى النوم!‬ 810 00:53:54,541 --> 00:53:55,583 ‫أمي.‬ 811 00:53:55,666 --> 00:53:58,250 ‫اخلد إلى النوم فحسب.‬ 812 00:54:35,208 --> 00:54:36,416 ‫ماذا حدث؟‬ 813 00:54:42,458 --> 00:54:44,166 ‫كان لديّ مشكلات شخصية.‬ 814 00:54:46,375 --> 00:54:47,583 ‫وسمحت لها بالتأثير فيّ.‬ 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,291 ‫فهمت.‬ 816 00:54:52,083 --> 00:54:53,083 ‫فهمت.‬ 817 00:54:56,833 --> 00:54:57,833 ‫حسناً.‬ 818 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 ‫يُقال إن أعظم المحاربين في التاريخ‬ 819 00:55:02,166 --> 00:55:04,791 ‫هم الخيّالة المحاربون ‫في حضارة "التبت" القديمة. ‬ 820 00:55:06,250 --> 00:55:08,666 ‫ألحقوا الهزيمة بكل عدوّ حاربوه‬ 821 00:55:08,750 --> 00:55:11,041 ‫حتى اتضح للجميع أنهم لن يُهزموا أبداً.‬ 822 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 ‫فاختاروا الحياة المسالمة‬ 823 00:55:16,083 --> 00:55:18,833 ‫والعيش كرهبان بوذيين ‫يمضون الوقت في التأمل،‬ 824 00:55:19,541 --> 00:55:21,875 ‫واختاروا بذلك السموّ بأنفسهم ‫بدلاً من محاربة الآخرين.‬ 825 00:55:24,250 --> 00:55:26,791 ‫لكن الرهبان البوذيين ‫اعتادوا تسوّل الطعام في الطرقات.‬ 826 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 ‫تسوّلوا بالطبع، فقد كانوا...‬ 827 00:55:29,500 --> 00:55:30,500 ‫منكرين لذواتهم.‬ 828 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 ‫تخلّوا عن كل متع الحياة.‬ 829 00:55:32,750 --> 00:55:36,041 ‫كما أدرك القرويون أن الرهبان ‫أدوا الواجب الديني نيابةً عنهم.‬ 830 00:55:36,125 --> 00:55:38,041 ‫فألزموا أنفسهم بإطعامهم.‬ 831 00:55:38,125 --> 00:55:41,375 ‫هل تطلب منّي أيها المدرب ‫أن أصبح راهباً أو متسولاً؟‬ 832 00:55:41,458 --> 00:55:43,750 ‫تفضي هذه القصص إلى نتيجة واحدة. ‫فهل أُقصيت أم لا؟‬ 833 00:55:43,833 --> 00:55:45,208 ‫- اسمعني. ‫أُقصيت، أليس كذلك؟‬ 834 00:55:45,291 --> 00:55:46,291 ‫اسمعني.‬ 835 00:55:47,833 --> 00:55:49,958 ‫سأنقل "دوريان" إلى فئة 60.33 كيلوغراماً.‬ 836 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 ‫وسأتركك في فئة 56.7 كيلوغراماً.‬ 837 00:55:55,083 --> 00:55:57,083 ‫هذه ليست هدية يا "أنتوني".‬ 838 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 ‫ "دوريان" أفضل في فئة 60.33 كغ.‬ 839 00:55:59,291 --> 00:56:01,708 ‫لا يستغلّ قوته في الفئة الحالية. ‫هذا لصالحه.‬ 840 00:56:03,166 --> 00:56:04,458 ‫خسرت نزالاً.‬ 841 00:56:05,041 --> 00:56:06,083 ‫نزالاً واحداً.‬ 842 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 ‫سأتقبّل الأمر إن استطعت أنت ذلك.‬ 843 00:56:09,041 --> 00:56:12,000 ‫أرجو أن تتعلّم الدرس من الخسارة، ‫فالحقيقة يا "أنتوني" ،‬ 844 00:56:12,083 --> 00:56:13,750 ‫أن خصمك الأقوى‬ 845 00:56:14,250 --> 00:56:16,666 ‫ليس أبداً المصارع الذي ستواجهه في الحلبة.‬ 846 00:56:18,541 --> 00:56:19,750 ‫هل تفهم كلامي؟‬ 847 00:56:22,708 --> 00:56:23,708 ‫أجل.‬ 848 00:56:25,166 --> 00:56:26,166 ‫حسناً.‬ 849 00:56:27,333 --> 00:56:28,416 ‫أهلاً بك في الفريق.‬ 850 00:56:43,583 --> 00:56:44,583 ‫مرحباً.‬ 851 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 ‫مرحباً.‬ 852 00:56:50,125 --> 00:56:52,250 ‫نقل المدرب "دوريان" ‫إلى فئة 60.33 كيلوغراماً.‬ 853 00:56:54,666 --> 00:56:55,875 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 854 00:56:56,958 --> 00:56:58,666 ‫يعني أنني رغم خسارتي‬ 855 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 ‫أستطيع البقاء في الفريق.‬ 856 00:57:02,208 --> 00:57:04,041 ‫كنت واثقة بذلك!‬ 857 00:57:04,125 --> 00:57:06,791 ‫تهانينا. كنت واثقة بنجاحك.‬ 858 00:57:06,875 --> 00:57:09,250 ‫ألم أخبرك أن عليك فقط الوثوق بنفسك؟‬ 859 00:57:09,833 --> 00:57:11,333 ‫يمكنك فعل أيّ شيء.‬ 860 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 ‫عليك رؤية ما حل بخصمي.‬ 861 00:57:22,333 --> 00:57:25,500 ‫أيمكنك ألا تقلق حيال أيّ شيء اليوم؟‬ 862 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 ‫نجحت بالانضمام إلى الفريق.‬ 863 00:57:29,291 --> 00:57:30,791 ‫كما أنني أستطيع الاعتناء بنفسي.‬ 864 00:57:51,708 --> 00:57:55,291 ‫ "العام الدراسي الثاني"‬ 865 00:58:24,666 --> 00:58:28,500 ‫اهدؤوا. اسمعوني.‬ 866 00:58:28,625 --> 00:58:32,375 ‫أجل، أؤكد أن نشاطات المصارعة قد أُوقفت.‬ 867 00:58:32,458 --> 00:58:35,666 ‫وليس هناك موسم مصارعة هذا العام.‬ 868 00:58:36,958 --> 00:58:40,375 ‫اهدؤوا. اسمعوني.‬ 869 00:58:41,416 --> 00:58:43,000 ‫أفهم صعوبة سماع ذلك.‬ 870 00:58:43,083 --> 00:58:46,208 ‫الحقيقة هي أن المصارعة ‫ليست مربحة للمدرسة.‬ 871 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 ‫لكن كرة القدم تكسبها الملايين.‬ 872 00:58:48,208 --> 00:58:51,541 ‫يزعجني ذلك مثلكم تماماً، ‫لكن هذه طبيعة الحال.‬ 873 00:58:51,625 --> 00:58:54,625 ‫لن يلتفت إلينا أحد ‫ما دمنا لا ندرّ الأموال.‬ 874 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 ‫فعلت كل ما بوسعي لتجنب الأمر.‬ 875 00:59:11,083 --> 00:59:13,500 ‫لقد خذلتكم، وأعتذر عن ذلك.‬ 876 00:59:21,083 --> 00:59:22,083 ‫لذا...‬ 877 00:59:23,625 --> 00:59:25,000 ‫تواصلت مع عدة جامعات‬ 878 00:59:25,083 --> 00:59:28,041 ‫لأرى إن كان يمكنهم ‫استقبال بعض منكم في فرقهم.‬ 879 00:59:28,125 --> 00:59:31,916 ‫وفي تلك الأثناء، ستواصلون عامكم الدراسي.‬ 880 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 ‫لا تتخذوا هذه المشكلة ذريعة.‬ 881 00:59:34,416 --> 00:59:35,750 ‫إياكم.‬ 882 00:59:35,833 --> 00:59:38,333 ‫لا تفقدوا تركيزكم ولا تفشلوا.‬ 883 00:59:40,125 --> 00:59:42,000 ‫أتيتم إلى هنا لتتعلموا.‬ 884 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 ‫ولتحصلوا على شهادة.‬ 885 00:59:44,916 --> 00:59:46,208 ‫هذا هو الأهم.‬ 886 00:59:48,041 --> 00:59:51,000 ‫لا يمكنهم إيقاف النشاطات ببساطة.‬ 887 00:59:51,083 --> 00:59:53,500 ‫لكنهم فعلوا ذلك، وبكل بساطة.‬ 888 00:59:56,625 --> 00:59:58,958 ‫لديك العديد من الخيارات الأخرى.‬ 889 00:59:59,041 --> 01:00:00,416 ‫إنها مجرد رياضة يا أمي.‬ 890 01:00:02,208 --> 01:00:04,041 ‫لا توفر لقمة العيش.‬ 891 01:00:04,125 --> 01:00:06,416 ‫لكنك مصارع موهوب. هذا قدرك.‬ 892 01:00:08,083 --> 01:00:09,166 ‫لست واثقاً بذلك.‬ 893 01:00:10,625 --> 01:00:13,625 ‫عظمة الحالمين بقدر عظمة أحلامهم ‫التي يسعون لها.‬ 894 01:00:17,458 --> 01:00:19,541 ‫لكن عليّ أن أنضج يوماً ما.‬ 895 01:00:22,083 --> 01:00:23,916 ‫لم يكن مخطئاً في كل كلامه.‬ 896 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 ‫سيُتاح لي الوقت لكسب المزيد من المال.‬ 897 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 ‫سأواصل التدرب في الصالة الرياضية.‬ 898 01:00:36,458 --> 01:00:40,458 ‫وسأحاول الانتقال العام القادم.‬ 899 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 ‫سأواصل ممارسة المصارعة يا أمي.‬ 900 01:00:54,125 --> 01:00:55,166 ‫عدني بذلك.‬ 901 01:01:01,166 --> 01:01:02,416 ‫أحبك.‬ 902 01:01:22,291 --> 01:01:25,500 ‫ "العام الدراسي الـ3"‬ 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,125 ‫انظري إلى الوثيقة.‬ 904 01:01:38,208 --> 01:01:39,416 ‫نظرت إليها.‬ 905 01:01:41,000 --> 01:01:43,583 ‫راجع المعاملة. ‫لا بد أنك قصدت العنوان الخطأ.‬ 906 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 ‫لا، واثق بأن هذا هو المنزل المطلوب.‬ 907 01:01:47,291 --> 01:01:50,125 ‫لكن عليك أن تشرح لي، لا أفهم كلامك.‬ 908 01:01:50,208 --> 01:01:53,041 ‫ليس لديّ طريقة أخرى لقول ذلك يا سيدتي...‬ 909 01:01:53,125 --> 01:01:55,500 ‫لم يسدد الأقساط كما ادّعى.‬ 910 01:01:55,583 --> 01:01:57,625 ‫- ماذا يحدث؟ ‫أُدعى "بينيت كاروبيديان"‬ 911 01:01:57,708 --> 01:02:00,458 ‫- من بنك "هاربر" الوطني. ‫ادخل يا "أنتوني"، سأتولى الأمر.‬ 912 01:02:00,541 --> 01:02:04,041 ‫أحاول أن أشرح لوالدتك ‫أنكم تخلفتم 6 أشهر عن سداد الرهن العقاري. ‬ 913 01:02:05,416 --> 01:02:07,625 ‫- أين هو يا أمي؟ ‫لا يجيب اتصالاتي.‬ 914 01:02:08,583 --> 01:02:11,583 ‫- معكم 90 يوماً لإخلاء المنزل. ‫يا للمصيبة!‬ 915 01:02:11,666 --> 01:02:15,416 ‫كان يُفترض ‫أن يرافقني شرطيّ لإبلاغك، لكن...‬ 916 01:02:18,208 --> 01:02:20,333 ‫يلزمني البنك بتعليق هذه الورقة، لكن...‬ 917 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 ‫هذه... غادر!‬ 918 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 ‫- سيدتي! ‫غادر ملكيتي حالاً.‬ 919 01:02:25,250 --> 01:02:27,916 ‫- لا أمنحك الإذن بالوقوف هنا. ‫سيدتي.‬ 920 01:02:28,000 --> 01:02:30,125 ‫- أمي. ‫سأتصل بالشرطة.‬ 921 01:02:30,208 --> 01:02:33,208 ‫- حسناً. ‫أنت تتعدى على ممتلكاتي. لا أعرفك‬ 922 01:02:33,291 --> 01:02:35,375 ‫- وأريدك أن تغادر حالاً. ‫كما تشائين.‬ 923 01:02:35,458 --> 01:02:36,708 ‫ارحل!‬ 924 01:02:40,458 --> 01:02:41,791 ‫إلام تنظرون؟‬ 925 01:02:56,166 --> 01:02:58,750 ‫كيف فاتني أنه لا يسدد الأقساط؟‬ 926 01:02:58,833 --> 01:03:01,083 ‫الجواب عندك. فيُفترض أنك الراشدة هنا.‬ 927 01:03:01,166 --> 01:03:05,000 ‫كيف فاتني ذلك؟ ‫أخبرني أنه يسدد أقساط الرهن العقاري.‬ 928 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 ‫قال إنه سيتكفل به، وإنه يعمل في وظيفتين.‬ 929 01:03:08,791 --> 01:03:09,791 ‫هل هذا صحيح؟‬ 930 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 ‫فيم ينفق نقوده إذاً.‬ 931 01:03:19,500 --> 01:03:21,291 ‫إلى أين سنذهب.‬ 932 01:03:24,375 --> 01:03:28,208 ‫وجعلني أشعر طوال الوقت بأنني...‬ 933 01:03:28,958 --> 01:03:31,958 ‫كنت أسأله سؤالاً سخيفاً.‬ 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫وأنا لم أحرّك ساكناً.‬ 935 01:03:43,791 --> 01:03:44,791 ‫أمي.‬ 936 01:03:46,791 --> 01:03:47,791 ‫أمي.‬ 937 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 ‫أمي.‬ 938 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 ‫أمي!‬ 939 01:03:58,833 --> 01:04:00,833 ‫عليك إخراجنا من هذه المصيبة.‬ 940 01:04:05,666 --> 01:04:09,083 ‫لا تراسليه أو تتصلي به.‬ 941 01:04:10,500 --> 01:04:13,500 ‫وإن حاول الاتصال بك فلا تجيبي.‬ 942 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 ‫عديني بذلك.‬ 943 01:04:19,791 --> 01:04:21,000 ‫ردديها يا أمي.‬ 944 01:04:23,708 --> 01:04:24,708 ‫ردديها.‬ 945 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 ‫أعدك.‬ 946 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 ‫ "حملة تبرّع بالدم"‬ 947 01:05:54,041 --> 01:05:55,083 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 948 01:05:56,458 --> 01:05:58,291 ‫أقدّم المساعدة. يحتاجون إلى الدم.‬ 949 01:05:59,208 --> 01:06:00,208 ‫حقاً؟‬ 950 01:06:00,791 --> 01:06:01,666 ‫حسناً.‬ 951 01:06:01,750 --> 01:06:04,958 ‫- مهلاً، إلى أين تذهب؟ ‫سأحاول التسبب بطرد أحدهم.‬ 952 01:06:05,041 --> 01:06:08,208 ‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟ ‫انتظري يا أمي.‬ 953 01:06:08,291 --> 01:06:10,375 ‫هل يسمحون لك بالتبرع كل يوم؟‬ 954 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 ‫أزور حملات مختلفة.‬ 955 01:06:12,875 --> 01:06:13,958 ‫منذ متى؟‬ 956 01:06:15,458 --> 01:06:17,666 ‫- منذ متى تفعلين هذا؟ ‫اهدأ.‬ 957 01:06:19,208 --> 01:06:20,833 ‫أفعل هذا من وقت لآخر.‬ 958 01:06:23,208 --> 01:06:24,500 ‫نحتاج إلى المال بغيابه.‬ 959 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 ‫لنذهب.‬ 960 01:06:32,375 --> 01:06:35,291 ‫...أزمة الرهن انحصرت بدايةً‬ 961 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ‫بالأسر ذات الدخل المنخفض.‬ 962 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 ‫لكن جميع الأسر تعاني منها الآن.‬ 963 01:06:40,541 --> 01:06:42,500 ‫أكثر من مليونين ‫من الرهون العقارية الرئيسية‬ 964 01:06:42,583 --> 01:06:46,541 ‫وهي القروض التقليدية المقدّمة ‫لذوي درجات الائتمان العالية، تأخر سدادها.‬ 965 01:06:46,625 --> 01:06:49,041 ‫أي ارتفع عددها 600 ألف عن السنة الماضية.‬ 966 01:06:49,916 --> 01:06:53,458 ‫لم نتوقع الوصول إلى هذه المستويات ‫التي نشهدها الآن.‬ 967 01:07:19,333 --> 01:07:20,625 ‫مرحباً.‬ 968 01:07:22,208 --> 01:07:25,666 ‫أريد أن أعرف التاريخ ‫الذي سُدد فيه آخر قسط للرهن العقاري.‬ 969 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 ‫إن لم تملك هذه المعلومات، ‫فهلّا توجهني إلى من يملكها؟‬ 970 01:07:29,166 --> 01:07:32,833 ‫8503 شرق جادّة "هارموني".‬ 971 01:07:32,916 --> 01:07:34,875 ‫هل هذه شركة "غلوبال ليندينغ" ؟‬ 972 01:07:35,416 --> 01:07:37,041 ‫ماذا تعني بأنها أُلغيت؟‬ 973 01:07:38,750 --> 01:07:42,583 ‫8503 شرق جادّة "هارموني".‬ 974 01:07:45,291 --> 01:07:48,791 ‫تماماً. أجل، شكراً لك.‬ 975 01:07:48,875 --> 01:07:51,958 ‫أريد فقط نسخة مطبوعة لأقساط رهني العقاري.‬ 976 01:07:52,041 --> 01:07:54,208 ‫هل أستطيع الحصول على نسخة؟‬ 977 01:07:57,375 --> 01:07:58,375 ‫حسناً.‬ 978 01:08:05,291 --> 01:08:07,000 ‫- مرحباً أيها المدرب. ‫أهلاً.‬ 979 01:08:08,333 --> 01:08:10,125 ‫- هل طلبت رؤيتي؟ ‫أجل، تعال.‬ 980 01:08:10,208 --> 01:08:11,625 ‫هيا. اجلس.‬ 981 01:08:16,958 --> 01:08:18,208 ‫خذ، أمسك هذه.‬ 982 01:08:22,750 --> 01:08:27,833 ‫كنت أسترجع ‫اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة.‬ 983 01:08:27,916 --> 01:08:31,208 ‫شعرت بأنه كان البارحة، أتفهم مقصدي؟‬ 984 01:08:32,375 --> 01:08:35,375 ‫بأيّ حال، أخذ بعض الخريجين‬ 985 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 ‫إيقاف نشاطات المصارعة على محمل شخصيّ.‬ 986 01:08:38,250 --> 01:08:40,833 ‫لدرجة أنهم تبرّعوا بالمال‬ 987 01:08:40,916 --> 01:08:42,416 ‫لنستطيع استئناف نشاطاتنا.‬ 988 01:08:42,500 --> 01:08:44,291 ‫هذه هي الأخبار المفرحة.‬ 989 01:08:45,750 --> 01:08:49,666 ‫وشرحت الأمر بالفعل لبقية الفريق‬ 990 01:08:49,750 --> 01:08:52,958 ‫فهناك بعض الشروط التي علينا الالتزام بها.‬ 991 01:08:55,541 --> 01:08:57,958 ‫هل تحدثت إلى جميع أفراد الفريق؟‬ 992 01:08:58,041 --> 01:08:59,250 ‫أجل.‬ 993 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 ‫ما الأخبار المزعجة يا مدرب؟‬ 994 01:09:05,041 --> 01:09:07,916 ‫سيكون هناك خفض شامل للتكاليف.‬ 995 01:09:08,000 --> 01:09:11,541 ‫ستنخفض الميزانية، ومعها عدد المصارعين.‬ 996 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 ‫حتى الرياضيين غير الحاصلين على منح ‫يكلّفون الأموال.‬ 997 01:09:17,166 --> 01:09:19,958 ‫- لا تتحمل الميزانية إبقاء الجميع. ‫أفهم ذلك أيها المدرب.‬ 998 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 ‫لعلمك، قال أحد زملائك‬ 999 01:09:22,958 --> 01:09:24,833 ‫إنه لن يعود للفريق إلا في حال عودتك.‬ 1000 01:09:27,458 --> 01:09:29,291 ‫- ماذا؟ ‫لكن لتحقيق ذلك،‬ 1001 01:09:29,375 --> 01:09:31,625 ‫كان علينا الحصول على موافقة ‫أصحاب المنح الرياضية،‬ 1002 01:09:31,708 --> 01:09:33,500 ‫لأنهم سيحصلون حينها على قدر أقل من المال.‬ 1003 01:09:34,083 --> 01:09:36,541 ‫لذا كان علينا إجراء تصويت لاتخاذ القرار.‬ 1004 01:09:36,916 --> 01:09:38,166 ‫يجب أن نكون منصفين.‬ 1005 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 ‫فوضعنا علبتين،‬ 1006 01:09:42,458 --> 01:09:45,083 ‫واحدة للمؤيدين وأخرى للمعارضين.‬ 1007 01:09:45,791 --> 01:09:49,000 ‫حصل كل صاحب منحة رياضية على صوت واحد، ‫وكان القرار بالإجماع.‬ 1008 01:09:51,833 --> 01:09:52,833 ‫لذا...‬ 1009 01:10:01,208 --> 01:10:03,291 ‫مهلاً. إنها العلبة الخطأ.‬ 1010 01:10:12,125 --> 01:10:14,458 ‫لم يعترض مصارع واحد فقط، ‫بل اشترط الجميع بقاءك.‬ 1011 01:10:14,541 --> 01:10:16,708 ‫لم نصوت لإبقائك في الفريق فحسب.‬ 1012 01:10:17,291 --> 01:10:18,333 ‫بل لتحصل على منحة كاملة.‬ 1013 01:10:19,291 --> 01:10:22,500 ‫كان ذلك شرط عودتنا للفريق.‬ 1014 01:10:24,333 --> 01:10:26,333 ‫فما الأخبار المزعجة أيها المدرب؟‬ 1015 01:10:26,916 --> 01:10:29,500 ‫من يدري إن كانت أخباراً مفرحة أم مزعجة؟ ‫فأنت لم تصوت بعد.‬ 1016 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 ‫اتخذت الخيار الصحيح.‬ 1017 01:10:37,125 --> 01:10:39,500 ‫لن أكذب عليك، أردت الاحتفاظ بالمال،‬ 1018 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 ‫لكن أردت وجود شخص واحد ‫يمكنني أن أسبقه إلى قمة المسار.‬ 1019 01:10:44,833 --> 01:10:46,125 ‫حسناً.‬ 1020 01:10:50,833 --> 01:10:54,250 ‫خلّص نفسك. أحسنت.‬ 1021 01:10:54,333 --> 01:10:56,833 ‫ما هذا؟ أيها الحكم!‬ 1022 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 ‫لا تفقد اتزانك، حافظ عليه.‬ 1023 01:10:59,875 --> 01:11:01,166 ‫ "أنتوني"!‬ 1024 01:11:03,375 --> 01:11:05,666 ‫أجل.‬ 1025 01:11:10,583 --> 01:11:11,791 ‫عليك أن تهدأ.‬ 1026 01:11:12,375 --> 01:11:15,291 ‫ "(روبليز) مرّغ (كارولاينا الشمالية)"‬ 1027 01:11:19,083 --> 01:11:23,916 ‫ "اتحاد الخدمات المالية بين الولايات"‬ 1028 01:11:42,541 --> 01:11:44,708 ‫بحقك يا "أنتوني". تجعلنا نبدو كسالى.‬ 1029 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 ‫2، 3.‬ 1030 01:11:55,625 --> 01:11:57,625 ‫"(روبليز) يطلق صيحة النصر ‫أمام فريق (بين ستايت)"‬ 1031 01:11:58,125 --> 01:12:00,291 ‫مرحباً. أحسنت يا "أنتوني".‬ 1032 01:12:00,833 --> 01:12:03,208 ‫كنت مذهلاً. أبليت حسناً.‬ 1033 01:12:03,666 --> 01:12:04,666 ‫شكراً.‬ 1034 01:12:15,208 --> 01:12:16,848 ‫ "8 علامات لإقراض الرهن العقاري المجحف"‬ 1035 01:12:27,083 --> 01:12:28,283 ‫ "(أريزونا)، مساعدة قانونية"‬ 1036 01:12:49,291 --> 01:12:53,458 ‫ "المعونة القانونية لمجتمع (ميسا)"‬ 1037 01:13:08,833 --> 01:13:10,083 ‫ "بنك (هاربر) الوطني"‬ 1038 01:13:16,000 --> 01:13:18,291 ‫أنا "جودي روبليز"، ‫أتيت لمقابلة "بينيت كاروبيديان".‬ 1039 01:13:18,375 --> 01:13:19,875 ‫ "كاروبيديان". بالطبع.‬ 1040 01:13:21,041 --> 01:13:22,333 ‫أشكرك.‬ 1041 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 ‫حظيتم بمهلة 3 أشهر.‬ 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,166 ‫أعلم ذلك. وكنت...‬ 1043 01:13:27,041 --> 01:13:28,791 ‫أراجع تفاصيل قرضنا.‬ 1044 01:13:29,541 --> 01:13:32,708 ‫وهل اكتشفت أنه فات موعد استحقاقه؟‬ 1045 01:13:32,791 --> 01:13:36,791 ‫اكتشفت أنه يمكن تصنيفه كإقراض مجحف.‬ 1046 01:13:41,291 --> 01:13:42,291 ‫المعذرة!‬ 1047 01:13:42,541 --> 01:13:47,000 ‫تتعامل المحاكم مع المقرضين الجشعين ‫بطريقة مثيرة للاهتمام،‬ 1048 01:13:47,083 --> 01:13:48,750 ‫لأنهم...‬ 1049 01:13:49,208 --> 01:13:53,625 ‫يكشفون أن المصارف مسؤولة ‫عن القروض غير المسددة.‬ 1050 01:13:55,750 --> 01:13:58,875 ‫هذا الكلام صحيح عملياً.‬ 1051 01:13:58,958 --> 01:14:03,125 ‫وبالإضافة إلى تحمّل البنوك ‫مسؤولية القروض غير المسددة،‬ 1052 01:14:03,208 --> 01:14:08,750 ‫فتورطها بإقراض أو تلقّي ‫المال بطريقة مجحفة‬ 1053 01:14:08,833 --> 01:14:11,833 ‫يدرج مؤسسة الإقراض ‫في قواعد البيانات الفيدرالية للجناة‬ 1054 01:14:11,916 --> 01:14:17,750 ‫ويتطلب حذف اسمها عمليات استئناف مطوّلة ‫مع شركة تأمين الودائع الفيدرالية والولاية.‬ 1055 01:14:21,000 --> 01:14:26,208 ‫وسيُحظر البنك في تلك الأثناء ‫من إجراء أيّ أنشطة إقراض.‬ 1056 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 ‫لكنك تعرف ذلك بالفعل.‬ 1057 01:14:36,791 --> 01:14:38,708 ‫لذا ملأت استمارة تمديد.‬ 1058 01:14:39,791 --> 01:14:42,916 ‫سأحظى الآن بنحو 18 شهراً لمعالجة وضعي.‬ 1059 01:14:43,000 --> 01:14:44,458 ‫النزال جامد بعض الشيء.‬ 1060 01:14:46,166 --> 01:14:48,291 ‫لكن أعترف بأنه يعجبني قليلاً.‬ 1061 01:14:49,333 --> 01:14:51,583 ‫كان يصارع هذا الشاب.‬ 1062 01:14:51,666 --> 01:14:54,166 ‫- كانت حركته سلسة. ‫لا تلمس جهازي المحمول.‬ 1063 01:14:54,250 --> 01:14:55,375 ‫انظروا.‬ 1064 01:14:55,958 --> 01:14:58,708 ‫مصارع "آيوا" قوي للغاية.‬ 1065 01:14:58,791 --> 01:15:00,041 ‫إنه حامل اللقب.‬ 1066 01:15:00,125 --> 01:15:01,291 ‫ "أنتوني" .‬ 1067 01:15:01,791 --> 01:15:02,791 ‫تعال وشاهد.‬ 1068 01:15:03,750 --> 01:15:04,958 ‫إنه "مات مكدوناه".‬ 1069 01:15:05,416 --> 01:15:08,041 ‫لم يخسر نزالاً أو جولة قط ‫في مسيرته الجامعية. ‬ 1070 01:15:08,125 --> 01:15:10,125 ‫تأهل 4 لاعبين إلى النهائي هذه السنة...‬ 1071 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 ‫إن وصلت للنهائيات،‬ 1072 01:15:13,583 --> 01:15:14,791 ‫فعليك مواجهته.‬ 1073 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‫شاهدته من قبل.‬ 1074 01:15:29,291 --> 01:15:31,041 ‫لم برأيك أصل إلى التمرين مبكراً؟‬ 1075 01:15:37,083 --> 01:15:38,916 ‫لا بأس بالوصافة أيضاً.‬ 1076 01:15:39,875 --> 01:15:41,833 ‫- اصمت. ‫أنا مزعج.‬ 1077 01:15:47,291 --> 01:15:51,291 ‫ "(مات مكدوناه) وغد ‫قويّ - المدرب (براندز)"‬ 1078 01:16:00,791 --> 01:16:03,833 ‫"بطولة الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات ‫لعام 2010، (أوماها)، (نبراسكا)"‬ 1079 01:16:05,833 --> 01:16:09,375 ‫اليوم الثاني في حلبة "كويست" في "نبراسكا" ‫لم يخيّب التوقعات.‬ 1080 01:16:09,458 --> 01:16:14,041 ‫تتجه كل الأنظار إلى فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫إذ سيتواجه "مات مكدوناه" من "آيوا"‬ 1081 01:16:14,125 --> 01:16:18,250 ‫مع "أنتوني روبليز" من ولاية "أريزونا"، ‫وسيكون نزالاً عنيفاً.‬ 1082 01:16:18,333 --> 01:16:22,500 ‫إنه النزال الذي يتوق لمشاهدته ‫جميع عشاق المصارعة حول العالم.‬ 1083 01:16:23,166 --> 01:16:26,666 ‫ "أنتوني روبليز" لديه أروع قصة ‫في هذه البطولة إلى الآن.‬ 1084 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 ‫يحاول الإطاحة ‫بأقوى مصارعي "مينيسوتا" في هذه الفئة.‬ 1085 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 ‫أطاح به أرضاً.‬ 1086 01:16:33,083 --> 01:16:35,875 ‫يحرز بعض النقاط الإضافية. ‫أيمكنه إنهاء النزال؟‬ 1087 01:16:35,958 --> 01:16:36,958 ‫هيا يا "أنتوني".‬ 1088 01:16:39,083 --> 01:16:40,750 ‫يواصل "روبليز" مسكه من الخلف.‬ 1089 01:16:41,583 --> 01:16:42,458 ‫رائع!‬ 1090 01:16:42,541 --> 01:16:43,750 ‫أسقطه أرضاً مرة ثانية.‬ 1091 01:16:43,833 --> 01:16:46,208 ‫2، 3، 4...‬ 1092 01:16:46,291 --> 01:16:47,458 ‫أنه النزال أيها الحكم.‬ 1093 01:16:48,583 --> 01:16:52,125 ‫حُسم النزال. "أنتوني روبليز" يخطف الفوز.‬ 1094 01:16:52,208 --> 01:16:54,416 ‫إنه في طريقه إلى نهائيّ البطولة الوطنية.‬ 1095 01:16:54,500 --> 01:16:56,833 ‫يا لقوتك!‬ 1096 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 ‫- هيا بنا. ‫آمل أنك تشعر بالسعادة.‬ 1097 01:16:58,791 --> 01:17:00,541 ‫هيا بنا.‬ 1098 01:17:10,750 --> 01:17:13,833 ‫إنه فوز حاسم لـ"أنتوني روبليز" ‫نجم جامعة "أريزونا"،‬ 1099 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 ‫وسيخوض نهائيّ البطولة ‫بفئة 56.7 كيلوغراماً.‬ 1100 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 ‫ينتظر جميع المشاهدين ‫نزال "مات مكدوناه" التالي في نصف النهائي.‬ 1101 01:17:19,458 --> 01:17:23,041 ‫صحيح، في حال فوزه، ‫سيواجه "أنتوني روبليز" في النهائي.‬ 1102 01:17:23,125 --> 01:17:25,250 ‫يتوق كل منهما لحسم قضية واحدة،‬ 1103 01:17:25,333 --> 01:17:29,083 ‫من أفضل مصارع في البلاد ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً؟‬ 1104 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 ‫ذاك خصم ضعيف.‬ 1105 01:17:37,833 --> 01:17:38,833 ‫توقّف.‬ 1106 01:17:42,541 --> 01:17:43,375 ‫هيا يا رجل.‬ 1107 01:17:43,458 --> 01:17:47,166 ‫اخرج واهزمه كما تفعل مع الآخرين.‬ 1108 01:17:47,625 --> 01:17:49,375 ‫لكنه ليس كالآخرين.‬ 1109 01:17:51,166 --> 01:17:55,000 ‫بدأ والده بتدريبه المصارعة في سن الـ3، ‫وانضم لفريق "آيوا" في الـ13.‬ 1110 01:17:55,708 --> 01:17:58,958 ‫يعدو 40 متراً خلال 4 ثوان ونصف، ‫ويرفع 111 كيلوغراماً 10 مرات متتالية.‬ 1111 01:18:00,708 --> 01:18:01,958 ‫لم يخسر نزالاً قط.‬ 1112 01:18:05,125 --> 01:18:07,291 ‫60.2 كيلوغراماً.‬ 1113 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 ‫اليوم 3 من بطولة المصارعة ‫للرابطة الوطنية للجامعات.‬ 1114 01:18:12,916 --> 01:18:14,416 ‫"مكدوناه" ضد "روبليز".‬ 1115 01:18:14,500 --> 01:18:16,583 ‫ "مات مكدوناه" لم يخسر ‫مطلقاً هذا الموسم.‬ 1116 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 ‫ولا يتوقع الكثيرون خسارته اليوم.‬ 1117 01:18:18,166 --> 01:18:19,583 ‫هيا يا "أنتوني".‬ 1118 01:18:20,333 --> 01:18:23,958 ‫أما "روبليز" ، فقد عمل طوال الموسم ‫للوصول إلى هذه اللحظة.‬ 1119 01:18:24,041 --> 01:18:28,291 ‫سنشاهد تالياً نزال اللقب ‫في فئة 56.7 كيلوغراماً.‬ 1120 01:18:28,416 --> 01:18:30,500 ‫حافظ على تركيزك.‬ 1121 01:18:30,583 --> 01:18:32,000 ‫إنه مجرد نزال عادي.‬ 1122 01:18:41,541 --> 01:18:44,125 ‫ليتقدّم المصارعان إلى مركز الحلبة.‬ 1123 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 ‫هيا يا "أنتوني". أرنا براعتك.‬ 1124 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 ‫أنت مستعد يا عزيزي.‬ 1125 01:18:50,416 --> 01:18:55,125 ‫سيبدأ نزال فئة 56.7 كيلوغراماً ‫الذي سيحدد الفائز باللقب. ‬ 1126 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‫محاولة هجوم خاطفة‬ 1127 01:18:59,333 --> 01:19:00,875 ‫- من "أنتوني روبليز". ‫لا تندفع.‬ 1128 01:19:03,041 --> 01:19:06,208 ‫مجدداً، 3 محاولات سريعة من "روبليز".‬ 1129 01:19:06,833 --> 01:19:08,791 ‫ "روبليز" أكثر اندفاعاً ‫مما رأيناه سابقاً.‬ 1130 01:19:08,875 --> 01:19:11,500 ‫يهاجم بقوة محاولاً إخضاع "مكدوناه".‬ 1131 01:19:11,583 --> 01:19:13,666 ‫تمهّل.‬ 1132 01:19:13,750 --> 01:19:16,208 ‫خذ وقتك. أحسنت.‬ 1133 01:19:18,708 --> 01:19:21,291 ‫أحكم سيطرتك عليه. أنت لها. رائع.‬ 1134 01:19:21,375 --> 01:19:23,916 ‫محاولة دفع جديدة ‫تصدّى لها "مكدوناه" مرة أخرى.‬ 1135 01:19:24,000 --> 01:19:27,291 ‫يبدو أن "روبليز" ينحرف عن أسلوبه المعتاد.‬ 1136 01:19:27,375 --> 01:19:29,833 ‫يحرّكه الغضب أكثر من أيّ شيء آخر.‬ 1137 01:19:29,916 --> 01:19:32,833 ‫عليه توخي الحذر، فقد ينقلب الأمر عليه.‬ 1138 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 ‫أرهقه.‬ 1139 01:19:34,875 --> 01:19:37,000 ‫تحلّ بالصبر يا عزيزي.‬ 1140 01:19:37,083 --> 01:19:40,166 ‫على "روبليز" توخي الحذر. ‫يحاول تثبيت رأسه من الأمام.‬ 1141 01:19:41,625 --> 01:19:42,666 ‫أيها الحكم!‬ 1142 01:19:43,250 --> 01:19:44,666 ‫استطاع التدحرج وتخليص نفسه.‬ 1143 01:19:44,750 --> 01:19:46,291 ‫افعل ما يلزم. تابع تحرّكاته.‬ 1144 01:19:46,833 --> 01:19:48,833 ‫دور "مكدوناه" في الهجوم.‬ 1145 01:19:49,708 --> 01:19:52,000 ‫استطاع "روبليز" كسب نقطتين.‬ 1146 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 ‫نقطتان!‬ 1147 01:19:55,291 --> 01:19:57,708 ‫أحرزت نقطتين يا "أنتوني". واصل القتال.‬ 1148 01:20:00,208 --> 01:20:03,541 ‫يحاول تثبيت معصمه وقلبه على ظهره.‬ 1149 01:20:08,041 --> 01:20:11,875 ‫ثبّته بحركة الكرة والسلسلة. ‫لكن "مكدوناه" أفلت منه وأحرز نقطة.‬ 1150 01:20:18,250 --> 01:20:19,958 ‫ما زلت في وضع جيد.‬ 1151 01:20:22,291 --> 01:20:25,583 ‫علق "روبليز" في المصيدة، ‫ونجح "مكدوناه" في تثبيته.‬ 1152 01:20:26,208 --> 01:20:27,833 ‫- هيا بنا. ‫انتهى النزال.‬ 1153 01:20:30,416 --> 01:20:34,083 ‫استغلّ "مكدوناه" اندفاع "روبليز"‬ 1154 01:20:34,166 --> 01:20:37,125 ‫وثبّته أرضاً وحصد اللقب.‬ 1155 01:20:43,208 --> 01:20:46,375 ‫ "آيوا"!‬ 1156 01:20:46,458 --> 01:20:49,125 ‫ "آيوا"!‬ 1157 01:20:49,208 --> 01:20:52,750 ‫قدّم "روبليز" أداء مخيباً للآمال.‬ 1158 01:20:52,833 --> 01:20:55,416 ‫سمح لعواطفه بالاستحواذ عليه.‬ 1159 01:20:55,500 --> 01:21:01,000 ‫تعتمد هذه اللعبة على التكنيك، ‫واندفع "روبليز" بقوة عمياء‬ 1160 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 ‫فقضى حامل اللقب عليه بسرعة.‬ 1161 01:21:03,291 --> 01:21:04,666 ‫لا بأس.‬ 1162 01:21:04,750 --> 01:21:06,541 ‫لا جديد يُذكر،‬ 1163 01:21:06,625 --> 01:21:11,250 ‫فقد فاز "مات مكدوناه" بلقب البطولة ‫للمرة الثانية على التوالي.‬ 1164 01:21:17,875 --> 01:21:18,875 ‫ماذا حدث؟‬ 1165 01:21:25,833 --> 01:21:28,000 ‫رغبت في الفوز بشدة‬ 1166 01:21:28,916 --> 01:21:30,750 ‫وخسرت بسرعة وبطريقة مخزية...‬ 1167 01:21:31,708 --> 01:21:34,166 ‫لم أتألم بهذا القدر منذ زمن طويل.‬ 1168 01:21:36,875 --> 01:21:37,875 ‫هل أنت مستعد؟‬ 1169 01:21:39,958 --> 01:21:41,791 ‫"لا فرح من دون ألم.‬ 1170 01:21:43,166 --> 01:21:45,625 ‫لا نجاح من دون فشل،‬ 1171 01:21:46,500 --> 01:21:47,583 ‫الكسب والخسارة،‬ 1172 01:21:48,166 --> 01:21:50,208 ‫وجهان لعملة واحدة."‬ 1173 01:21:51,541 --> 01:21:53,291 ‫ما رأيك؟ هل حمّسك ذلك؟‬ 1174 01:21:53,375 --> 01:21:54,416 ‫- مطلقاً؟ ‫لا.‬ 1175 01:21:55,375 --> 01:21:56,375 ‫على الإطلاق.‬ 1176 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 ‫شكراً بأيّ حال.‬ 1177 01:22:03,083 --> 01:22:04,208 ‫لم تفعل هذا إذاً؟‬ 1178 01:22:05,708 --> 01:22:06,791 ‫لماذا تصارع؟‬ 1179 01:22:07,375 --> 01:22:08,916 ‫- لم أصارع؟ ‫أجل.‬ 1180 01:22:17,083 --> 01:22:19,791 ‫لأنها الرياضة الوحيدة ‫التي لا تتيح لخصمي الهروب منّي.‬ 1181 01:22:19,875 --> 01:22:21,708 ‫صحيح.‬ 1182 01:22:26,791 --> 01:22:28,250 ‫- فهمت؟ ‫أجل.‬ 1183 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 ‫لكنني جاد.‬ 1184 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 ‫لم تفعل هذا؟‬ 1185 01:22:41,583 --> 01:22:43,291 ‫حين ينظر الناس إليّ،‬ 1186 01:22:43,375 --> 01:22:46,375 ‫أول ما يرونه هو نقصي.‬ 1187 01:22:50,750 --> 01:22:52,583 ‫وصلت إلى النهائي وخسرته.‬ 1188 01:22:54,375 --> 01:22:55,375 ‫ربما هناك...‬ 1189 01:22:59,208 --> 01:23:00,250 ‫لا أعلم.‬ 1190 01:23:00,833 --> 01:23:03,208 ‫ربما ينقصني شيء لا أستطيع رؤيته.‬ 1191 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 ‫- أتفهمني؟ ‫لا.‬ 1192 01:23:04,500 --> 01:23:07,791 ‫معظم الناس أيها المدرب، وحتى أمثالك،‬ 1193 01:23:08,708 --> 01:23:12,083 ‫يقضون حياتهم في محاولة تحقيق هدفهم.‬ 1194 01:23:12,541 --> 01:23:14,833 ‫ومهما وقعوا وتعثروا،‬ 1195 01:23:14,916 --> 01:23:16,833 ‫يُقال لهم: "انهضوا.‬ 1196 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 ‫حاولوا مرة أخرى. فلم ينته الأمر.‬ 1197 01:23:19,541 --> 01:23:21,041 ‫لا يتعلق الأمر بالفوز."‬ 1198 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 ‫عمري 21 عاماً ‫وبقي لديّ سنة واحدة لتحقيق هدفي.‬ 1199 01:23:30,625 --> 01:23:31,708 ‫وبعد ذلك،‬ 1200 01:23:32,625 --> 01:23:34,833 ‫سأحصل على وظيفة.‬ 1201 01:23:35,291 --> 01:23:37,166 ‫سأعمل في شيء ما.‬ 1202 01:23:37,958 --> 01:23:39,375 ‫سأجلس خلف مكتب غالباً.‬ 1203 01:23:42,000 --> 01:23:43,166 ‫إن لم أربح،‬ 1204 01:23:44,750 --> 01:23:46,125 ‫وحللت في المركز الثاني،‬ 1205 01:23:47,291 --> 01:23:50,583 ‫سأخبر الجميع لقية حياتي ‫بأنني كنت على بعد خطوة من حلمي.‬ 1206 01:23:53,708 --> 01:23:54,833 ‫وسيستمعون إلى قصتي.‬ 1207 01:23:55,291 --> 01:23:56,291 ‫وسوف...‬ 1208 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 ‫يبتسمون.‬ 1209 01:24:01,916 --> 01:24:03,541 ‫لكن لبقية حياتي،‬ 1210 01:24:04,541 --> 01:24:05,708 ‫سيشعر الجميع‬ 1211 01:24:08,250 --> 01:24:09,750 ‫ببعض الشفقة تجاهي.‬ 1212 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 ‫لكن إن فزت أيها المدرب...‬ 1213 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 ‫فلن تكون صفتي المميزة ‫هي امتلاك ساق واحدة.‬ 1214 01:24:24,750 --> 01:24:26,750 ‫يفوتني الوقت لأصبح شخصاً عظيماً.‬ 1215 01:24:36,333 --> 01:24:39,291 ‫ "عام التخرّج"‬ 1216 01:25:25,708 --> 01:25:26,708 ‫مرحباً.‬ 1217 01:25:31,625 --> 01:25:32,625 ‫ما الخطب؟‬ 1218 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 ‫المنزل مقفل.‬ 1219 01:25:35,541 --> 01:25:36,916 ‫حسناً. لماذا؟‬ 1220 01:25:41,000 --> 01:25:42,333 ‫منذ متى وهو في المنزل؟‬ 1221 01:25:42,416 --> 01:25:43,875 ‫منذ 20 دقيقة.‬ 1222 01:25:43,958 --> 01:25:47,458 ‫حسناً. ابق هنا معهم. ‫هل أنت بخير؟ انظري إليّ. أجيبيني.‬ 1223 01:25:47,541 --> 01:25:48,875 ‫- أجل. ‫هل أنت واثقة؟‬ 1224 01:25:49,500 --> 01:25:50,333 ‫أجل.‬ 1225 01:25:50,458 --> 01:25:51,583 ‫عُد إلى حيث كنت!‬ 1226 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 ‫ابقوا هنا.‬ 1227 01:25:52,916 --> 01:25:54,416 ‫أعيش هنا وأسنّ القوانين!‬ 1228 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 ‫دعني وشأني!‬ 1229 01:25:55,416 --> 01:25:57,500 ‫لا تريدين العيش وفقاً للقوانين، ‫لذا أنت غاضبة.‬ 1230 01:25:57,583 --> 01:25:59,166 ‫إليك عنّي.‬ 1231 01:26:01,291 --> 01:26:02,291 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 1232 01:26:02,625 --> 01:26:04,666 ‫- عودي إلى هنا. ‫اذهب يا "أنتوني". اخرج.‬ 1233 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 ‫- لا تكلّميني بهذه الطريقة. ‫لا!‬ 1234 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 ‫عودي إلى هنا.‬ 1235 01:26:07,375 --> 01:26:09,666 ‫هذا بيني وبين والدتك فاغرب من وجهي.‬ 1236 01:26:09,750 --> 01:26:10,750 ‫لا يا "ريك". توقف.‬ 1237 01:26:10,833 --> 01:26:12,458 ‫- لا تزعجني. ‫اخرج أرجوك.‬ 1238 01:26:12,541 --> 01:26:14,583 ‫- ما الخطب يا بنيّ؟ ‫أريد أن تغادر. ارحل!‬ 1239 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 ‫- لا تعد إلى هنا مجدداً. ‫ابتعد عن طريقي.‬ 1240 01:26:16,791 --> 01:26:18,416 ‫هل ستصبح رب المنزل؟‬ 1241 01:26:18,500 --> 01:26:20,333 ‫إن كنت أواجه رب المنزل فسأقاتله بلا رحمة.‬ 1242 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 ‫- هل تفهم؟ ‫لا تلمسه!‬ 1243 01:26:22,500 --> 01:26:23,958 ‫سأتصل بالشرطة.‬ 1244 01:26:24,041 --> 01:26:26,916 ‫إن التقطت الهاتف واتصلت بالشرطة، ‫فلن تعود ابني.‬ 1245 01:26:27,958 --> 01:26:29,416 ‫لم أكن ابنك يوماً.‬ 1246 01:26:30,541 --> 01:26:32,666 ‫صحيح، لأنه بلا أب.‬ 1247 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 ‫ولذلك لست رجلاً بحق.‬ 1248 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‫فعليك أن تبتعد عن طريق هذا الرجل الحقيقي.‬ 1249 01:26:37,708 --> 01:26:40,333 ‫- لم تكن رجلاً يوماً. ‫ماذا قلت؟ ‬ 1250 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 ‫توقف.‬ 1251 01:26:43,125 --> 01:26:45,208 ‫حقاً؟ هل أنت مستعد لذلك؟‬ 1252 01:26:45,291 --> 01:26:47,750 ‫- توقف! ‫هل أنت مستعد حقاً؟‬ 1253 01:26:50,333 --> 01:26:52,083 ‫توقف يا "أنتوني".‬ 1254 01:26:54,375 --> 01:26:55,375 ‫أنا مستعد يا "ريك".‬ 1255 01:26:57,458 --> 01:26:59,125 ‫- أفلتني. ‫911، ما حالتك الطارئة؟‬ 1256 01:26:59,208 --> 01:27:02,375 ‫أبعدي هذا الفتى عني قبل أن أتصرف معه.‬ 1257 01:27:02,458 --> 01:27:03,458 ‫911.‬ 1258 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 ‫ما حالتك الطارئة؟‬ 1259 01:27:53,291 --> 01:27:56,208 ‫تعالوا. لندخل إلى المنزل. هيا بنا.‬ 1260 01:28:58,750 --> 01:29:00,791 ‫- مرحباً يا مدرب. ‫صباح الخير يا سيدة "روبليز".‬ 1261 01:29:00,875 --> 01:29:02,208 ‫هل "أنتوني" في المنزل؟‬ 1262 01:29:02,291 --> 01:29:05,250 ‫- لا، لم يعد بعد. ‫حسناً إذاً.‬ 1263 01:29:05,333 --> 01:29:06,958 ‫هلّا تعطينه هذا الصندوق نيابة عني؟‬ 1264 01:29:07,041 --> 01:29:08,166 ‫- بالطبع. ‫أجل.‬ 1265 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 ‫وصلته هذه الرسائل إلى المدرسة.‬ 1266 01:29:10,583 --> 01:29:13,125 ‫- سأحرص على أن يحصل عليها. ‫حسناً. سيدتي.‬ 1267 01:29:16,166 --> 01:29:18,166 ‫ربما عليك قراءة بعض منها.‬ 1268 01:29:19,625 --> 01:29:21,125 ‫فالأمر...‬ 1269 01:29:23,583 --> 01:29:25,041 ‫أمضيت طوال حياتي‬ 1270 01:29:25,125 --> 01:29:27,958 ‫في تدريب الشباب، ‫ويكون الأمر محبطاً أحياناً.‬ 1271 01:29:28,041 --> 01:29:31,125 ‫- أستطيع تخيل ذلك. ‫أجل. لكن...‬ 1272 01:29:31,791 --> 01:29:32,916 ‫مع "أنتوني" ،‬ 1273 01:29:34,541 --> 01:29:35,541 ‫اختلف...‬ 1274 01:29:37,291 --> 01:29:39,125 ‫لا بد أنك أم خارقة.‬ 1275 01:29:43,416 --> 01:29:46,958 ‫الفضل في ذلك لـ "أنتوني". هذه سجيته.‬ 1276 01:29:47,416 --> 01:29:49,125 ‫مع كامل احترامي،‬ 1277 01:29:49,208 --> 01:29:52,833 ‫بحسب خبرتي، فلا تسير ‫الأمور على هذا النحو.‬ 1278 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 ‫لذا...‬ 1279 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 ‫استمتعي بقراءتها.‬ 1280 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 ‫أشكرك.‬ 1281 01:30:09,958 --> 01:30:12,291 ‫تجمعوا هنا. هيا.‬ 1282 01:30:13,041 --> 01:30:14,083 ‫تعالوا إلى هنا.‬ 1283 01:30:15,458 --> 01:30:16,458 ‫اسمعوا،‬ 1284 01:30:17,791 --> 01:30:20,958 ‫كان هذا آخر نزال في الموسم لمعظمكم.‬ 1285 01:30:22,125 --> 01:30:25,166 ‫وكان آخر نزال ‫في فريق "صن ديفل" للبعض منكم،‬ 1286 01:30:25,250 --> 01:30:29,166 ‫لكن أؤكد لكم بأنكم جميعاً ‫ارتقيتم بمستواكم هذا العام،‬ 1287 01:30:29,250 --> 01:30:31,833 ‫وواحد منكم لن أذكر اسمه، "كوري" ،‬ 1288 01:30:33,166 --> 01:30:36,541 ‫تعلم حتى قراءة الساعة هذا العام، ‫فتهانينا يا "كوري".‬ 1289 01:30:36,625 --> 01:30:38,458 ‫نحن ممتنون على المعجزات الصغيرة.‬ 1290 01:30:40,666 --> 01:30:44,791 ‫سيشارك 6 منكم في بطولة الرابطة الوطنية ‫لرياضة الجامعات في "فيلادلفيا".‬ 1291 01:30:44,875 --> 01:30:47,041 ‫إنه إنجاز مذهل وشرف لنا جميعاً‬ 1292 01:30:47,125 --> 01:30:49,125 ‫أن تمثلونا على المستوى الوطني،‬ 1293 01:30:49,208 --> 01:30:51,125 ‫فكونوا فخورين بذلك.‬ 1294 01:30:56,416 --> 01:31:00,791 ‫هناك إنجاز واحد أهم من كل ما سبق.‬ 1295 01:31:01,583 --> 01:31:04,708 ‫أتانا أحد أفراد الفريق كلاعب حر‬ 1296 01:31:04,791 --> 01:31:09,666 ‫ورغم تثبيط مدربه له، ورفضه من الفرق،‬ 1297 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 ‫ومن دون أيّ مساعدة مالية،‬ 1298 01:31:11,583 --> 01:31:14,000 ‫عمل في وظيفة بدوام كامل ليعيل عائلته،‬ 1299 01:31:14,083 --> 01:31:17,583 ‫وحقق أيضاً ثالث أعلى معدل تراكمي ‫بين أفراد الفريق.‬ 1300 01:31:17,666 --> 01:31:20,541 ‫وكان موسمه الأخير خالياً من الهزيمة.‬ 1301 01:31:26,916 --> 01:31:31,333 ‫فعن نفسي، أودّ إظهار تقديري ‫لهذا الشاب المميز ‬ 1302 01:31:31,416 --> 01:31:32,416 ‫وأيضاً...‬ 1303 01:31:32,958 --> 01:31:37,500 ‫أودّ أن تعلم يا "أنتوني" ‫أنني فشلت في إدراك موهبتك.‬ 1304 01:31:37,875 --> 01:31:40,083 ‫لم أفهم شخصيتك بالكامل.‬ 1305 01:31:41,125 --> 01:31:43,541 ‫لكنك تلقيت تعويضاً عن خطئي.‬ 1306 01:31:43,625 --> 01:31:45,791 ‫وأنا ممتن لذلك.‬ 1307 01:31:47,500 --> 01:31:48,791 ‫واعلم أنني...‬ 1308 01:31:50,041 --> 01:31:51,625 ‫اعلم أنني أقدّرك الآن كما يجب.‬ 1309 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 ‫لذا أدعوكم للوقوف معي،‬ 1310 01:31:59,708 --> 01:32:02,166 ‫فقد نبهني أحدهم إلى شيء منذ أيام،‬ 1311 01:32:02,250 --> 01:32:03,500 ‫وهو أن "أنتوني" بساق واحدة.‬ 1312 01:32:05,041 --> 01:32:07,166 ‫أعجب كيف يحقق كل ذلك. ‫تحية لـ "أنتوني روبليز" .‬ 1313 01:32:13,958 --> 01:32:15,250 ‫أتريد قول شيء يا بنيّ؟‬ 1314 01:32:19,250 --> 01:32:20,250 ‫لم ننته بعد.‬ 1315 01:32:20,750 --> 01:32:21,750 ‫صحيح.‬ 1316 01:32:25,041 --> 01:32:26,708 ‫سنكون أبطالاً.‬ 1317 01:32:28,166 --> 01:32:29,166 ‫1، 2.‬ 1318 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‫ما هذه الرسائل؟‬ 1319 01:32:42,875 --> 01:32:46,791 ‫"عزيزي السيد (روبليز)، ‫طلب منا المعلم (بالكومب) مراسلة بطل حيّ‬ 1320 01:32:46,875 --> 01:32:49,000 ‫وأنت بطلي بلا شك."‬ 1321 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 ‫"عزيزي (أنتوني). أنا في الصف الثالث.‬ 1322 01:32:52,208 --> 01:32:56,583 ‫حين أراك تصارع، ‫أشعر بأن لديّ القوة للتغلب على الربو."‬ 1323 01:32:57,375 --> 01:32:59,250 ‫"عزيزي (أنتوني). اسمي (أليكس).‬ 1324 01:32:59,333 --> 01:33:03,500 ‫وددت إخبارك كم أثرت قصتك فيّ."‬ 1325 01:33:03,583 --> 01:33:07,291 ‫"عزيزي (أنتوني روبليز). ‫اسمي (تيم)، وأنا في الصف الخامس.‬ 1326 01:33:07,375 --> 01:33:10,166 ‫أردت إخبارك عن مدى إعجابي بك."‬ 1327 01:33:13,083 --> 01:33:16,208 ‫إن شعرت يوماً بأيّ نقص‬ 1328 01:33:16,291 --> 01:33:18,916 ‫وبأنك لست جميلاً كيفما كنت، فذلك خطئي.‬ 1329 01:33:21,500 --> 01:33:23,291 ‫لأن مسؤولية الأم اتخاذ الخيارات.‬ 1330 01:33:24,375 --> 01:33:25,791 ‫كم عليها البقاء،‬ 1331 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 ‫وكم من الضرر ستحتمل...‬ 1332 01:33:29,416 --> 01:33:31,125 ‫هذا ليس خطأك.‬ 1333 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ‫بل هو كذلك.‬ 1334 01:33:35,375 --> 01:33:38,208 ‫أنّبت نفسي دوماً على ولادتك بهذا الشكل،‬ 1335 01:33:39,166 --> 01:33:41,916 ‫- وحسبت أنني أُعاقب على خطاياي. ‫أمي.‬ 1336 01:33:43,041 --> 01:33:44,958 ‫إليك شيئاً لم أخبرك به،‬ 1337 01:33:46,916 --> 01:33:48,916 ‫حين كان عمرك نحو سنة،‬ 1338 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 ‫ضاقت بي الحياة.‬ 1339 01:33:53,250 --> 01:33:55,708 ‫فعدت لشرب الكحول ومصاحبة الرجال،‬ 1340 01:33:56,083 --> 01:33:58,000 ‫فأتت إليّ أمي‬ 1341 01:33:58,083 --> 01:34:01,208 ‫واقترحت أن تأخذك إليها‬ 1342 01:34:01,291 --> 01:34:02,916 ‫وتربّيك كأخ لي.‬ 1343 01:34:05,833 --> 01:34:09,041 ‫حين نظرت إلى وجهك الصغير، فكرت في نفسي،‬ 1344 01:34:10,666 --> 01:34:14,250 ‫ "إن لم تتقبله أمه، فكيف سيتقبل نفسه؟"‬ 1345 01:34:17,958 --> 01:34:18,958 ‫اخترتك.‬ 1346 01:34:23,375 --> 01:34:24,875 ‫لكنني اخترته أيضاً.‬ 1347 01:34:28,833 --> 01:34:30,291 ‫وأنا نادمة على ذلك.‬ 1348 01:34:32,625 --> 01:34:34,291 ‫نادمة للغاية.‬ 1349 01:34:40,125 --> 01:34:43,583 ‫يكفيك ما أنت عليه.‬ 1350 01:34:44,958 --> 01:34:47,125 ‫أنت تلهم الناس ليؤمنوا.‬ 1351 01:34:47,625 --> 01:34:51,000 ‫حين ينظرون إليك، لا ‫يرون شاباً بساق واحدة.‬ 1352 01:34:51,083 --> 01:34:54,083 ‫بل يرون شاباً ذا عزيمة لا تُقهر،‬ 1353 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 ‫ويجعلهم ذلك يؤمنون بأنفسهم.‬ 1354 01:35:05,500 --> 01:35:08,708 ‫يمكنك أن تثبت لهم أن كل شيء ممكن.‬ 1355 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 ‫أعلم هذا‬ 1356 01:35:12,291 --> 01:35:13,916 ‫لأنك أثبتّ لي ذلك.‬ 1357 01:35:41,291 --> 01:35:45,208 ‫أهلاً بكم في تغطية بطولة ‫الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات لعام 2011،‬ 1358 01:35:45,291 --> 01:35:48,666 ‫من صالة "ولز فارجو سنتر" ‫في "فيلادلفيا"، "بنسلفانيا".‬ 1359 01:35:48,750 --> 01:35:51,166 ‫أنا "شاين سباركس" ومعي "دون كورينغ".‬ 1360 01:35:51,250 --> 01:35:54,875 ‫الجدير بالذكر يا "دون" ‫أن "أنتوني روبليز" قضى موسماً بلا هزيمة.‬ 1361 01:35:54,958 --> 01:35:59,041 ‫فاز قبل 4 سنوات ببطولة المدارس الثانوية ‫هنا في "فيلادلفيا" ،‬ 1362 01:35:59,125 --> 01:36:01,208 ‫وها هو يعود إلى حيث بدأ مسيرته.‬ 1363 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 ‫الصالة مكتظة بالحضور‬ 1364 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 ‫الذين أتوا لمشاهدة نخبة مصارعي العالم ‫يقاتلون على اللقب الخالد.‬ 1365 01:36:06,541 --> 01:36:08,541 ‫هيا بنا. أجل!‬ 1366 01:36:11,500 --> 01:36:13,583 ‫واصل ملاحقته.‬ 1367 01:36:18,791 --> 01:36:20,000 ‫احم رأسك.‬ 1368 01:36:20,375 --> 01:36:21,375 ‫ابق منخفضاً.‬ 1369 01:36:26,750 --> 01:36:28,333 ‫ "روبليز" .‬ 1370 01:36:38,666 --> 01:36:39,875 ‫بقي 3 نزالات.‬ 1371 01:36:47,958 --> 01:36:50,291 ‫ "أنتوني روبليز" ، وصيف النسخة السابقة.‬ 1372 01:36:50,375 --> 01:36:53,458 ‫هل سيتخذ الخطوة الأخيرة إلى القمة ‫ويُتوج بلقب البطولة؟‬ 1373 01:36:53,541 --> 01:36:55,666 ‫قسي الحكام على "روبليز" هذه السنة.‬ 1374 01:36:57,708 --> 01:37:00,666 ‫السؤال الأهم في ظل الضغوطات الإضافية،‬ 1375 01:37:00,750 --> 01:37:03,583 ‫هل سيصمد حتى النهاية ‫أم سينهار كما حدث السنة الماضية؟‬ 1376 01:37:03,666 --> 01:37:07,291 ‫أحسنت. هذا هو المطلوب. ثبّته جيداً. رائع!‬ 1377 01:37:07,375 --> 01:37:10,125 ‫نجح "روبليز" بدحرجته وثبّته بكلتا ذراعيه.‬ 1378 01:37:10,708 --> 01:37:14,625 ‫يريد "روبليز" دفعه للاستسلام، ‫وها قد نجح في تثبيته والفوز بربع النهائي.‬ 1379 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 ‫أحسنت يا بنيّ.‬ 1380 01:37:29,708 --> 01:37:32,500 ‫ "نصف النهائي"‬ 1381 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ‫أجل!‬ 1382 01:37:45,708 --> 01:37:47,916 ‫اقلبه. أحسنت.‬ 1383 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 ‫انتبه إلى قدمه أيها الحكم.‬ 1384 01:37:56,375 --> 01:37:57,708 ‫أجل، أحسنت!‬ 1385 01:38:00,666 --> 01:38:01,666 ‫رائع!‬ 1386 01:38:04,541 --> 01:38:08,125 ‫بقي نزال واحد.‬ 1387 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 ‫نزال واحد فقط.‬ 1388 01:38:10,708 --> 01:38:15,875 ‫ "روبليز"!‬ 1389 01:38:36,958 --> 01:38:40,583 ‫يبدو أن نهائيّ فئة 56.7 كيلوغراماً ‫هو نزال العودة‬ 1390 01:38:40,666 --> 01:38:41,958 ‫لنهائي السنة الماضية.‬ 1391 01:38:42,041 --> 01:38:44,541 ‫حضرة المدرب "براندز" ، ‫لفتني حديث المدربين الآخرين‬ 1392 01:38:44,625 --> 01:38:47,250 ‫عن امتلاك "أنتوني" لأفضلية كبيرة‬ 1393 01:38:47,333 --> 01:38:49,375 ‫لأن خصمه لا يستطع ‫إمساكه إلا من ساق واحدة.‬ 1394 01:38:49,458 --> 01:38:53,125 ‫ويقول آخرون إنه يجب أن يُوزن ‫مع ساق اصطناعية.‬ 1395 01:38:53,208 --> 01:38:56,125 ‫اسمع، الأعذار غير مقبولة في "آيوا".‬ 1396 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 ‫ "مات" هو حامل اللقب لسبب وجيه.‬ 1397 01:38:58,958 --> 01:39:02,083 ‫لا يملك أيّ مصارع هنا فرصة لهزيمته.‬ 1398 01:39:02,166 --> 01:39:03,166 ‫ما رأيك يا "مات" ؟‬ 1399 01:39:03,250 --> 01:39:06,791 ‫كان يُفترض أن نخوض نزالاً ودياً ‫في بداية الموسم،‬ 1400 01:39:06,875 --> 01:39:09,250 ‫لكنهم انسحبوا لسبب ما.‬ 1401 01:39:09,708 --> 01:39:11,833 ‫هزم "أنتوني" خصوماً أقوياء هذه السنة،‬ 1402 01:39:11,916 --> 01:39:13,666 ‫لكن ما زال عليه اجتيازي.‬ 1403 01:39:13,750 --> 01:39:15,583 ‫يصارع "روبليز" مثل الأصلة العاصرة‬ 1404 01:39:15,666 --> 01:39:18,708 ‫مطبقاً على أعناق خصومه، ‫وهو محبوب لدى الجمهور.‬ 1405 01:39:18,791 --> 01:39:21,416 ‫هل تقول لي إنه ليس خصماً جديراً؟‬ 1406 01:39:21,500 --> 01:39:24,291 ‫نرى في "آيوا" ‫أن الوصافة تعادل المركز الأخير.‬ 1407 01:39:26,666 --> 01:39:28,875 ‫نعود إليك يا "شاين" ‫بعد هذه التصريحات النارية.‬ 1408 01:39:33,333 --> 01:39:34,958 ‫"الخسارة تعني الموت.‬ 1409 01:39:35,583 --> 01:39:38,708 ‫لا تظهر الشفقة أو الضعف." ‫وسياسة الأرض المحروقة السخيفة،‬ 1410 01:39:38,791 --> 01:39:40,875 ‫ليست هذه أمثل طريقة لتعيش حياتك يا بنيّ.‬ 1411 01:39:43,333 --> 01:39:45,166 ‫كنت ممتلئاً بالغضب طوال الوقت.‬ 1412 01:39:47,166 --> 01:39:49,041 ‫وحتى بعد فوزي في الحلبة.‬ 1413 01:39:50,083 --> 01:39:51,625 ‫أظنني استغللت غضبي.‬ 1414 01:39:53,583 --> 01:39:55,041 ‫لكنني لست غاضباً بعد الآن.‬ 1415 01:39:57,416 --> 01:39:58,416 ‫بم تشعر إذاً؟‬ 1416 01:40:02,791 --> 01:40:04,208 ‫ببعض الخوف.‬ 1417 01:40:06,625 --> 01:40:07,833 ‫وأنا أيضاً.‬ 1418 01:40:08,625 --> 01:40:09,625 ‫أجل.‬ 1419 01:40:09,666 --> 01:40:10,875 ‫لا تخبر أحداً.‬ 1420 01:40:11,833 --> 01:40:13,250 ‫أفهمك.‬ 1421 01:40:13,750 --> 01:40:16,916 ‫هل فات الأوان لنصبح راهبين؟‬ 1422 01:40:17,000 --> 01:40:18,750 ‫سأبحث عن بعض الخيول‬ 1423 01:40:18,833 --> 01:40:21,041 ‫- وسنخرج من هنا. ‫أرجوك.‬ 1424 01:40:22,291 --> 01:40:25,291 ‫كف عن التفكير وتصرف فحسب.‬ 1425 01:40:28,250 --> 01:40:29,458 ‫يعجبني ذلك.‬ 1426 01:41:31,208 --> 01:41:33,583 ‫56.3 كيلوغراماً.‬ 1427 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 ‫56.6 كيلوغراماً.‬ 1428 01:42:06,000 --> 01:42:11,000 ‫سيداتي وسادتي، من جامعة ولاية "أريزونا" ،‬ 1429 01:42:11,083 --> 01:42:14,750 ‫ "أنتوني روبليز" .‬ 1430 01:42:20,583 --> 01:42:24,458 ‫وصلنا إلى نهائيات البطولة، ‫وسيُتوج 10 مصارعين باللقب.‬ 1431 01:42:24,541 --> 01:42:26,375 ‫نبدأ مع فئة 56.7 كيلوغراماً.‬ 1432 01:42:26,458 --> 01:42:28,791 ‫ "دون" ، هذه إحدى أبرز قصص الموسم.‬ 1433 01:42:28,875 --> 01:42:33,291 ‫"أنتوني روبليز" بسجل خال من الهزائم ‫يواجه "مات مكدوناه" من جامعة "آيوا".‬ 1434 01:42:33,791 --> 01:42:35,833 ‫هيا، لقّن الفتى هزيمة نكراء.‬ 1435 01:42:35,916 --> 01:42:37,500 ‫ "بطل الشهر (أنتوني روبليز)"‬ 1436 01:42:40,083 --> 01:42:44,208 ‫من جامعة "آيوا"، "مات مكدوناه".‬ 1437 01:42:44,291 --> 01:42:46,375 ‫هذا هو الفصل الثاني ‫من معركة "روبليز" و"مكدوناه".‬ 1438 01:42:46,458 --> 01:42:47,938 ‫- حظي فريق "هوكايز"... ‫هيا يا فتى!‬ 1439 01:42:48,000 --> 01:42:49,458 ‫بالنهاية الأفضل السنة الماضية.‬ 1440 01:42:49,541 --> 01:42:52,041 ‫هل سيعادل "روبليز" كفة الميزان ‫في نهائي 2011؟‬ 1441 01:42:52,125 --> 01:42:54,666 ‫يقدّم "روبليز" أداء رائعاً هذا الموسم.‬ 1442 01:42:54,750 --> 01:42:57,458 ‫كان عدائياً أكثر من اللازم السنة الماضية.‬ 1443 01:42:57,541 --> 01:43:01,041 ‫لكنه الآن أكثر تروياً ونضجاً. ‫أعجبني أداء "أنتوني" هذه السنة.‬ 1444 01:43:01,125 --> 01:43:03,166 ‫حتى الآن، فيجب ألا تستهين‬ 1445 01:43:03,250 --> 01:43:05,625 ‫بالحماس الذي يتلقاه من 20 ألف شخص هنا.‬ 1446 01:43:05,708 --> 01:43:09,291 ‫أتساءل عما إن كان سيعود ‫إلى أسلوبه الهجومي.‬ 1447 01:43:09,375 --> 01:43:10,583 ‫حسناً.‬ 1448 01:43:10,666 --> 01:43:11,541 ‫ما الخطة؟‬ 1449 01:43:11,625 --> 01:43:12,750 ‫ما هي برأيك؟‬ 1450 01:43:13,958 --> 01:43:14,791 ‫هل تتكل عليّ؟‬ 1451 01:43:14,875 --> 01:43:17,958 ‫مررت بهذا سابقاً يا بنيّ. أنت الخبير هنا.‬ 1452 01:43:18,041 --> 01:43:21,125 ‫تعرفه بقدر ما يعرفه مدربه، فما خطتك إذاً؟‬ 1453 01:43:22,625 --> 01:43:24,666 ‫يتوقع منّي المبادرة ‫بالهجوم كالمرة السابقة.‬ 1454 01:43:24,750 --> 01:43:26,416 ‫- صحيح. ‫سأجعله يترقب هجومي.‬ 1455 01:43:26,541 --> 01:43:28,875 ‫- وسأريه انضباطي. ‫أنت محق.‬ 1456 01:43:28,958 --> 01:43:31,500 ‫سيحاول استفزازك لتكرر خطأك السابق،‬ 1457 01:43:31,583 --> 01:43:33,541 ‫لكنك لن تقع في شباكه اليوم، أليس كذلك؟‬ 1458 01:43:33,625 --> 01:43:35,375 ‫لن تفعل ذلك، بل ستتحلى بالصبر.‬ 1459 01:43:35,458 --> 01:43:38,000 ‫ستنتظر حتى يبادر بالهجوم ‫مهما طال انتظارك.‬ 1460 01:43:38,875 --> 01:43:40,583 ‫فهمت؟ هذا هو النزال الأهم يا "أنتوني".‬ 1461 01:43:40,666 --> 01:43:43,375 ‫جد وسيلة للفوز، أتسمعني؟ فز بأيّ طريقة.‬ 1462 01:43:43,458 --> 01:43:44,458 ‫هيا بنا.‬ 1463 01:43:46,833 --> 01:43:50,583 ‫هذا نزال البطولة في ليلة السبت، ‫وتتجه كل الأنظار إلى الحلبة.‬ 1464 01:43:50,666 --> 01:43:53,333 ‫- اذهب. هيا بنا. ‫نزال عنيف في فئة 56.7 كيلوغراماً‬ 1465 01:43:53,416 --> 01:43:56,875 ‫بين المصنف الأول "أنتوني روبليز"، ‫ممثل جامعة "أريزونا" ذو السجل النظيف.‬ 1466 01:43:56,958 --> 01:43:58,458 ‫وخصمه في الطرف المقابل،‬ 1467 01:43:58,541 --> 01:44:00,583 ‫- حامل لقب البطولة... ‫تصافحا.‬ 1468 01:44:00,666 --> 01:44:02,625 ‫..."مات مكدوناه" من جامعة "آيوا".‬ 1469 01:44:04,250 --> 01:44:05,500 ‫ها قد بدأ النزال.‬ 1470 01:44:05,583 --> 01:44:08,958 ‫يضع "روبليز" شريط الكاحل الأحمر، ‫ويضع "مكدوناه" الشريط الأخضر.‬ 1471 01:44:09,041 --> 01:44:12,416 ‫مدة الجولة الأولى 3 دقائق ‫يتبعها جولتان مدة كل منهما دقيقتان. ‬ 1472 01:44:12,500 --> 01:44:16,166 ‫7 دقائق تفصلهما عن تحقيق لقب البطولة.‬ 1473 01:44:16,250 --> 01:44:19,000 ‫تربّص به. كما في المرة السابقة. ‫بالطريقة نفسها.‬ 1474 01:44:19,083 --> 01:44:20,541 ‫قاتل بقوة. ابق هنا.‬ 1475 01:44:22,666 --> 01:44:24,291 ‫ابق هنا.‬ 1476 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 ‫حسناً، هذا جيد.‬ 1477 01:44:28,916 --> 01:44:31,750 ‫انقضّ عليه. لا تدعه يلتقط أنفاسه.‬ 1478 01:44:31,833 --> 01:44:34,208 ‫تراجع. أفلت منه.‬ 1479 01:44:34,625 --> 01:44:37,916 ‫يحاول إمساك معصمي "مكدوناه" من دون جدوى.‬ 1480 01:44:38,000 --> 01:44:40,500 ‫مضى 20 ثانية من النهائي.‬ 1481 01:44:42,208 --> 01:44:44,083 ‫أمسك "روبليز" بإحدى الساقين.‬ 1482 01:44:44,166 --> 01:44:46,208 ‫- ابذل جهدك. ‫أرجع ساقه للخلف.‬ 1483 01:44:47,541 --> 01:44:48,375 ‫أجل!‬ 1484 01:44:48,458 --> 01:44:51,791 ‫رماه "مكدوناه" بعيداً بحركة خاطفة.‬ 1485 01:44:54,416 --> 01:44:57,125 ‫أخرج رأسك من هناك يا "أنتوني".‬ 1486 01:44:58,375 --> 01:44:59,375 ‫حسناً.‬ 1487 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 ‫تخلّص "روبليز" من الاشتباك مرة أخرى ‫بحركة المعصم.‬ 1488 01:45:04,000 --> 01:45:05,125 ‫جيد.‬ 1489 01:45:05,958 --> 01:45:07,583 ‫تراجع.‬ 1490 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 ‫تراجع. أخرج رأسك.‬ 1491 01:45:10,083 --> 01:45:11,000 ‫أخرج رأسك.‬ 1492 01:45:11,083 --> 01:45:13,541 ‫- أمسكه من رأسه. ‫هيا يا "روبليز".‬ 1493 01:45:16,041 --> 01:45:18,916 ‫يحقق "أنتوني روبليز" أولى النقاط. ‫نقطتان لـ"صن ديفل".‬ 1494 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 ‫نقطتان.‬ 1495 01:45:20,500 --> 01:45:23,083 ‫فاجأ "مكدوناه" تماماً بتلك الحركة.‬ 1496 01:45:24,833 --> 01:45:27,833 ‫1، 2، 3...‬ 1497 01:45:27,916 --> 01:45:32,000 ‫نفّذ "روبليز" مسكته المميزة، ‫لكن الحكام لم يمنحوه أيّ نقاط. ‬ 1498 01:45:32,083 --> 01:45:35,083 ‫ينتظرون رؤية ‫فك الاشتباك السلس من "روبليز".‬ 1499 01:45:36,666 --> 01:45:37,791 ‫ذلك آت لا محالة.‬ 1500 01:45:37,875 --> 01:45:39,041 ‫3، 4.‬ 1501 01:45:39,125 --> 01:45:41,875 ‫لكن "مات مكدوناه" يستغل الموقف.‬ 1502 01:45:41,958 --> 01:45:45,041 ‫يعاقب "روبليز" على خطئه ‫ويكسب فريق "هوكايز" نقطة.‬ 1503 01:45:46,708 --> 01:45:47,708 ‫نقطتان للإطاحة.‬ 1504 01:45:47,791 --> 01:45:49,666 ‫- يضيّق "مكدوناه" الفجوة. ‫واصل القتال.‬ 1505 01:45:49,750 --> 01:45:51,208 ‫يثبته بخطافة سفلى بعد إطاحته.‬ 1506 01:45:51,291 --> 01:45:54,750 ‫أحرز نقطتين وعاد إلى المنافسة.‬ 1507 01:45:56,125 --> 01:45:57,791 ‫تخلّص من وضعية الاستلقاء.‬ 1508 01:45:58,625 --> 01:45:59,708 ‫انهض يا "أنتوني".‬ 1509 01:45:59,791 --> 01:46:02,000 ‫تخلص من وضعية الاستلقاء يا "أنتوني".‬ 1510 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 ‫قلب "روبليز" على ظهره.‬ 1511 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 ‫وبقي في الأعلى.‬ 1512 01:46:09,375 --> 01:46:12,750 ‫أحرز فريق "هوكايز" نقطتين. ‫عادت النتيجة إلى التعادل.‬ 1513 01:46:14,208 --> 01:46:18,666 ‫جولة أولى مثيرة ‫في نهائي فئة 56.7 كيلوغراماً.‬ 1514 01:46:22,125 --> 01:46:23,750 ‫أحبك. والله يرعاك.‬ 1515 01:46:23,833 --> 01:46:26,000 ‫اكسر ساقه!‬ 1516 01:46:26,083 --> 01:46:28,625 ‫أيتها اللعينة. سألقّنك درساً. فهمت؟‬ 1517 01:46:28,708 --> 01:46:33,000 ‫- هل تسمعينني؟ سأحطم وجهك. ‫اهدئي يا أمي.‬ 1518 01:46:35,375 --> 01:46:36,250 ‫الأخضر. إنه خيارك.‬ 1519 01:46:36,333 --> 01:46:40,083 ‫يذهب الاختيار إلى "مكدوناه"، ‫وها هو يستشير "توم براندز"،‬ 1520 01:46:40,166 --> 01:46:42,416 ‫سيكون الثالث. الخيار لـ "روبليز" .‬ 1521 01:46:46,875 --> 01:46:49,375 ‫ويريد "روبليز" من فريق "صن ديفل" ‫الحفاظ على الحياد.‬ 1522 01:46:50,041 --> 01:46:51,750 ‫لا بأس. أعتذر.‬ 1523 01:46:53,000 --> 01:46:55,500 ‫يحافظ على انضباطه منذ بداية النزال...‬ 1524 01:46:55,583 --> 01:46:58,000 ‫- هيا يا "أنتوني". ‫وربما يتقصد إظهار ذلك،‬ 1525 01:46:58,083 --> 01:47:01,333 ‫بما أن هذين الرجلين لا يتبادلان أيّ مودة.‬ 1526 01:47:02,750 --> 01:47:03,958 ‫لا تهدر الوقت يا "مات".‬ 1527 01:47:04,041 --> 01:47:06,000 ‫تعادل في بداية الجولة الثانية.‬ 1528 01:47:06,583 --> 01:47:08,416 ‫أمسك بمعصمه.‬ 1529 01:47:08,500 --> 01:47:11,500 ‫تحرر يا "أنتوني".‬ 1530 01:47:11,583 --> 01:47:16,125 ‫يبادر "مكدوناه" باشتباكات قوية، ‫ويتقن استخدام جسده،‬ 1531 01:47:16,208 --> 01:47:18,666 ‫لفرض سيطرته والتقدّم للأمام.‬ 1532 01:47:19,083 --> 01:47:20,000 ‫التحم معه يا "مات".‬ 1533 01:47:20,083 --> 01:47:21,625 ‫انتبه لهجومك.‬ 1534 01:47:21,708 --> 01:47:24,416 ‫إنهما يتبادلان اللكمات الآن.‬ 1535 01:47:29,166 --> 01:47:31,416 ‫- حافظ على تركيزك. ‫هيا يا "أنتوني".‬ 1536 01:47:31,500 --> 01:47:32,750 ‫استعد تركيزك!‬ 1537 01:47:37,708 --> 01:47:39,166 ‫أطح به.‬ 1538 01:47:42,416 --> 01:47:44,208 ‫هجمة مضادة من "روبليز".‬ 1539 01:47:45,083 --> 01:47:47,416 ‫يحللان بعضهما في الجولة الثانية.‬ 1540 01:47:47,500 --> 01:47:48,625 ‫لا يريدان ارتكاب الأخطاء.‬ 1541 01:47:48,708 --> 01:47:51,916 ‫الاندفاع مطلوب لكن بحد.‬ 1542 01:47:53,250 --> 01:47:57,208 ‫والآن يبادر "مكدوناه" بالهجوم ‫ويحيط بظهر خصمه ليمسك بساقه.‬ 1543 01:47:57,291 --> 01:48:00,375 ‫خطافية عليا قاسية من "روبليز" ، ‫ويحاول تسوية وركيه،‬ 1544 01:48:00,458 --> 01:48:04,375 ‫ويفعل ذلك ببراعة، لكن "مكدوناه" ‫يقاوم بينما يتدافعان في منتصف الحلبة.‬ 1545 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 ‫ثم يبعده "روبليز".‬ 1546 01:48:05,875 --> 01:48:07,125 ‫أداء رائع. أحسنت.‬ 1547 01:48:08,708 --> 01:48:11,375 ‫حركات رائعة من الجانبين.‬ 1548 01:48:12,375 --> 01:48:14,916 ‫خدعة رائعة من "روبليز".‬ 1549 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 ‫ونرى قدرة "مكدوناه" العالية على التدافع.‬ 1550 01:48:20,750 --> 01:48:23,958 ‫أخطأ "روبليز" السنة الماضية ‫بتنفيذه مسكة الكرة والسلسلة‬ 1551 01:48:24,041 --> 01:48:26,250 ‫على "مكدوناه" حين كان في وضع حرج.‬ 1552 01:48:26,333 --> 01:48:28,208 ‫أتوقع أن يكرر تلك الحركة.‬ 1553 01:48:29,000 --> 01:48:30,625 ‫سيرتكب بذلك خطأ يا "دون" ،‬ 1554 01:48:30,708 --> 01:48:33,208 ‫فلا شك أن "مكدوناه" سيتوقع منه ذلك.‬ 1555 01:48:35,250 --> 01:48:36,166 ‫هيا يا رجل.‬ 1556 01:48:36,250 --> 01:48:37,375 ‫يختار الأخضر الاعتلاء.‬ 1557 01:48:44,333 --> 01:48:45,875 ‫لا تتردد يا "أنتوني".‬ 1558 01:48:45,958 --> 01:48:47,125 ‫اقتربت النهاية.‬ 1559 01:48:47,208 --> 01:48:52,000 ‫كل الأحلام وسنوات الاجتهاد ‫ستثمر في الدقيقتين الأخيرتين.‬ 1560 01:48:53,958 --> 01:48:55,791 ‫نحتاج إلى إحراز نقطة.‬ 1561 01:48:55,875 --> 01:48:57,500 ‫تأهب يا "دون".‬ 1562 01:49:02,083 --> 01:49:04,041 ‫لا تدعه ينهض. ادفعه إلى الأمام.‬ 1563 01:49:07,250 --> 01:49:08,750 ‫هيا يا بنيّ. أنت تبلي حسناً.‬ 1564 01:49:08,833 --> 01:49:12,125 ‫ "مكدوناه" بارع في وضعية الاعتلاء ‫ويضغط بطريقة جيدة،‬ 1565 01:49:12,208 --> 01:49:15,333 ‫لكن يُحسب لـ "روبليز" ‫مقاومته المتواصلة من الأسفل.‬ 1566 01:49:15,416 --> 01:49:18,583 ‫ليس من مصلحته أن يعلق أسفل "مكدوناه". ‫فسيعاقبه بشدة على ذلك.‬ 1567 01:49:20,958 --> 01:49:23,666 ‫- يبذل جهداً كبيراً من وضعية الاعتلاء. ‫قاتل هنا.‬ 1568 01:49:23,750 --> 01:49:25,041 ‫أخرج رأسك من هناك.‬ 1569 01:49:25,875 --> 01:49:29,708 ‫- ضع الثقل على وركيك. ‫معركة محتدمة في نهائي الـ56.7 كغ،‬ 1570 01:49:29,791 --> 01:49:31,166 ‫اخرج من هناك.‬ 1571 01:49:31,291 --> 01:49:34,000 ‫تحرر من وضعية الاستلقاء.‬ 1572 01:49:35,083 --> 01:49:38,625 ‫يسعى "روبليز" لتعويض ‫خسارة البطولة الماضية.‬ 1573 01:49:38,708 --> 01:49:41,166 ‫ها هو يتحرر، ونقطة أخرى لـ "صن ديفل" .‬ 1574 01:49:44,625 --> 01:49:46,875 ‫ها هو يندفع مجدداً ممسكاً بساق "مكدوناه".‬ 1575 01:49:46,958 --> 01:49:48,458 ‫- حرر ساقك! ‫ "روبليز" !‬ 1576 01:49:48,541 --> 01:49:49,958 ‫اسحب ساقه للخلف.‬ 1577 01:49:50,041 --> 01:49:52,875 ‫اسمع الهتافات الحماسية لـ "روبليز" .‬ 1578 01:49:52,958 --> 01:49:54,750 ‫الصالة تنضح بالإثارة.‬ 1579 01:49:55,500 --> 01:50:01,375 ‫ "روبليز"!‬ 1580 01:50:02,791 --> 01:50:03,791 ‫ثبّته.‬ 1581 01:50:03,875 --> 01:50:06,583 ‫ويدحرجه "روبليز" ليحرز نقطتين إضافيتين.‬ 1582 01:50:06,791 --> 01:50:07,625 ‫نقطتان!‬ 1583 01:50:07,708 --> 01:50:08,750 ‫رائع!‬ 1584 01:50:17,041 --> 01:50:18,833 ‫اقلبه هيا.‬ 1585 01:50:22,250 --> 01:50:23,333 ‫أجل!‬ 1586 01:50:23,416 --> 01:50:24,916 ‫أجل يا عزيزي!‬ 1587 01:50:25,000 --> 01:50:30,208 ‫عاد "روبليز" لمسكة الكرة والسلسلة ‫آخر الجولة الـ3.‬ 1588 01:50:30,291 --> 01:50:32,166 ‫يحاول دحرجته.‬ 1589 01:50:35,208 --> 01:50:38,583 ‫يقاوم "مكدوناه" من الأسفل.‬ 1590 01:50:40,791 --> 01:50:41,958 ‫اقلبه هيا.‬ 1591 01:51:22,625 --> 01:51:23,708 ‫رائع!‬ 1592 01:51:29,583 --> 01:51:30,583 ‫أجل!‬ 1593 01:51:40,166 --> 01:51:44,875 ‫ "أنتوني روبليز" وصيف بطولة 2010 ‫يصل إلى القمة ويحقق اللقب.‬ 1594 01:51:44,958 --> 01:51:47,375 ‫سيُطلق عليه لقب البطل إلى الأبد.‬ 1595 01:51:47,458 --> 01:51:51,958 ‫ "أنتوني روبليز" في فئة 56.7 كيلوغراماً، ‫يخالف جميع التوقعات. ‬ 1596 01:51:52,041 --> 01:51:53,833 ‫تهانينا لفريق "صن ديفل".‬ 1597 01:52:03,541 --> 01:52:04,541 ‫أجل!‬ 1598 01:52:07,875 --> 01:52:09,000 ‫أخيراً!‬ 1599 01:52:16,166 --> 01:52:17,166 ‫أخيراً!‬ 1600 01:52:43,291 --> 01:52:44,166 ‫لقد نجحت.‬ 1601 01:52:44,250 --> 01:52:46,041 ‫نجحنا.‬ 1602 01:52:46,750 --> 01:52:47,958 ‫أنا فخورة بك.‬ 1603 01:52:51,666 --> 01:52:57,625 ‫ "ثانوية (ميسا)، واصلوا المسير"‬ 1604 01:53:09,208 --> 01:53:15,166 ‫ "المصارعة، شخصية المرء هي قدره."‬ 1605 01:53:27,458 --> 01:53:29,083 ‫سُررت بلقائك. ما اسمك؟‬ 1606 01:53:29,166 --> 01:53:31,083 ‫- "سامارا". ‫سُررت بلقائك يا "سامارا".‬ 1607 01:53:32,583 --> 01:53:35,291 ‫من هنا. اجتمعوا.‬ 1608 01:53:49,791 --> 01:53:55,083 ‫"(أنتوني) هو أول رياضيّ ‫يوقّع عقداً مع (نايكي) بعد اعتزاله.‬ 1609 01:53:55,166 --> 01:53:57,291 ‫قال (فيل نايت) إنه بعد إنجازاته‬ 1610 01:53:57,375 --> 01:54:01,208 ‫سيظل (أنتوني روبليز) ‫شريكاً لـ(نايكي) إلى الأبد."‬ 1611 01:54:01,875 --> 01:54:06,083 ‫"يعمل حالياً كمحاضر تحفيزيّ‬ 1612 01:54:06,166 --> 01:54:10,125 ‫مع مكتب متحدثي (كيبلر) و(واشنطن)."‬ 1613 01:54:10,541 --> 01:54:15,708 ‫"فاز عام 2011 بجائزة (إيسبي) ‫المقدّمة من (جيمي فالفانو) على مثابرته.‬ 1614 01:54:15,791 --> 01:54:21,000 ‫انضم عام 2012 إلى قناة (إي إس بي إن) ‫كمحلل لبطولات الرابطة في المصارعة."‬ 1615 01:54:21,125 --> 01:54:25,541 ‫"عام 2013، عُيّن (أنتوني) ‫من قبل الرئيس (أوباما)‬ 1616 01:54:25,625 --> 01:54:30,708 ‫رئيساً لمجلس اللياقة البدنية ‫والرياضة والتغذية."‬ 1617 01:54:31,375 --> 01:54:37,375 ‫"في 2022، أصبح (أنتوني) مدرب المصارعة ‫في ثانوية (ميسا)."‬ 1618 01:54:39,125 --> 01:54:43,708 ‫"تخرجت (جودي) ‫من جامعة ولاية (أريزونا) عام 2014.‬ 1619 01:54:43,791 --> 01:54:48,333 ‫في 2022، حازت على شهادة الدكتوراه."‬ 1620 01:54:49,083 --> 01:54:55,041 ‫"تشغل الدكتورة (جودي روبليز) حالياً ‫منصب مساعدة عميد شؤون الطلاب في الجامعة."‬ 1621 01:54:59,291 --> 01:55:03,208 ‫ "لا يمكن إيقافه"‬ 1622 01:55:16,583 --> 01:55:20,125 ‫"مقتبس عن كتاب ‫لـ(أنتوني روبليز) و(أوستن مورفي)"‬ 1623 02:02:48,250 --> 02:02:50,250 ‫ترجمة "R.A.H"‬ 1624 02:02:50,333 --> 02:02:52,333 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬