1
00:00:53,830 --> 00:00:57,540
In Amsterdam droomde ik
dat ik m'n moeder weer zag.
2
00:01:00,300 --> 00:01:04,220
Ze was blij om me te zien.
En ik om haar te zien.
3
00:01:08,430 --> 00:01:11,430
Met haar mooie, lichtblauwe ogen.
4
00:01:16,850 --> 00:01:20,940
Alles was beter geweest
als ze nog had geleefd.
5
00:01:25,240 --> 00:01:29,700
Maar ze is overleden toen ik jong was.
6
00:01:29,780 --> 00:01:32,040
Toen ik haar verloor,
7
00:01:32,120 --> 00:01:37,080
verloor ik ieder zicht
op een gelukkig leven.
8
00:01:42,340 --> 00:01:45,430
Het is mijn schuld dat ze gestorven is.
9
00:01:47,010 --> 00:01:52,720
Iedereen zei dat het niet zo was,
10
00:01:56,020 --> 00:01:58,350
dat het een vreselijk ongeluk was.
11
00:02:01,820 --> 00:02:04,070
En dat klopt allemaal wel.
12
00:02:06,820 --> 00:02:09,030
Ik geloof er alleen niks van.
13
00:02:10,870 --> 00:02:13,580
Het was mijn schuld.
14
00:02:15,040 --> 00:02:16,660
En alles wat daarna gebeurd is ook.
15
00:02:18,960 --> 00:02:20,630
Het schilderij.
16
00:02:24,760 --> 00:02:26,380
Allemaal mijn schuld.
17
00:02:26,470 --> 00:02:28,470
LIEVE PIPPA
18
00:02:28,550 --> 00:02:32,180
Ik ben iets kwijtgeraakt
wat onsterfelijk had moeten zijn.
19
00:02:34,180 --> 00:02:36,270
Het was niet m'n bedoeling.
20
00:02:38,390 --> 00:02:42,650
Wat ik gedaan heb,
kan niet teruggedraaid worden.
21
00:02:46,110 --> 00:02:49,030
Het doet er niet toe dat ik doodga.
22
00:02:52,120 --> 00:02:58,160
Tot in de lengte van dagen,
zolang de geschiedenis wordt opgetekend,
23
00:02:58,250 --> 00:03:04,340
zullen er mensen aan dat schilderij
denken en het verlies ervan betreuren.
24
00:03:08,840 --> 00:03:15,520
HET PUTTERTJE
25
00:03:23,690 --> 00:03:28,700
We denken dat hij zelf
van het museum naar huis is gegaan.
26
00:03:28,780 --> 00:03:31,070
Hij heeft daar op z'n moeder gewacht,
27
00:03:31,160 --> 00:03:35,160
maar ze kwam niet
en dus heeft hij het noodnummer gebeld.
28
00:03:35,240 --> 00:03:38,120
Vanwege z'n leeftijd
zijn wij erbij gehaald.
29
00:03:38,200 --> 00:03:42,130
Wist u dat Theo's vader
een half jaar geleden is vertrokken?
30
00:03:42,210 --> 00:03:44,040
Dat wist ik niet.
31
00:03:44,130 --> 00:03:47,090
M'n zoon en Theo waren bevriend
op de basisschool.
32
00:03:47,170 --> 00:03:50,300
Ze hebben elkaar al een tijd niet gezien.
33
00:03:53,220 --> 00:03:55,760
Waar gaat dit precies om?
34
00:03:55,850 --> 00:04:02,480
We hebben te maken met een minderjarige
die tijdelijk onderdak nodig heeft.
35
00:04:02,560 --> 00:04:07,570
We hebben Theo gevraagd
of hij iemand wist die hem kon helpen.
36
00:04:07,650 --> 00:04:09,990
Toen noemde hij u.
37
00:04:14,990 --> 00:04:17,370
Kom verder.
38
00:04:17,450 --> 00:04:20,160
Andy ligt nog in bed.
39
00:04:20,250 --> 00:04:23,080
Je kunt hier wel even uitrusten.
40
00:04:29,550 --> 00:04:32,300
Ik zal even wat kleren voor je pakken.
41
00:04:32,380 --> 00:04:34,050
Kijk eens aan.
42
00:04:35,090 --> 00:04:36,260
Je zult...
43
00:04:38,220 --> 00:04:40,890
Je zult het er wel zwaar mee hebben.
44
00:04:41,980 --> 00:04:45,520
Het is vreselijk als zoiets gebeurt.
45
00:04:46,400 --> 00:04:52,530
Gezien de omstandigheden
kan het geen kwaad je een borreltje geven.
46
00:04:52,610 --> 00:04:55,410
-Chance.
-Dat hoef je natuurlijk niet.
47
00:04:55,490 --> 00:04:57,530
Het idee alleen al.
48
00:04:57,620 --> 00:05:01,080
Je bent hier van harte welkom, Theo.
49
00:05:01,160 --> 00:05:04,330
Ik hoop dat je je hier thuis zult voelen.
50
00:05:20,310 --> 00:05:25,230
-Wat is er aan de hand?
-Theo is hier. Z'n moeder is overleden.
51
00:05:27,360 --> 00:05:29,770
Er is hier iemand voor je.
52
00:05:39,700 --> 00:05:41,200
Heftig.
53
00:05:46,500 --> 00:05:50,340
Nee, niemand weet waar hij is.
54
00:05:50,420 --> 00:05:53,510
Hij betaalde geen alimentatie
en had schulden.
55
00:05:53,590 --> 00:05:56,300
Hij is met de noorderzon vertrokken.
56
00:05:57,680 --> 00:06:02,060
We hadden niet echt een keus.
We konden hem niet wegsturen.
57
00:06:02,140 --> 00:06:04,850
Nee, voor een paar weken maar.
58
00:06:04,930 --> 00:06:08,860
-Zeil je weleens, Theo?
-Nee, meneer.
59
00:06:08,940 --> 00:06:14,190
Jammer, Andy heeft het geweldig
naar z'n zin gehad op zeilkamp vorig jaar.
60
00:06:14,280 --> 00:06:17,910
-De ergste twee weken van m'n leven.
-Welnee.
61
00:06:17,990 --> 00:06:21,410
Je moet gewoon
meer zelfvertrouwen hebben.
62
00:06:21,490 --> 00:06:25,000
Zal ik Etta vragen
om iets anders voor je te koken?
63
00:06:26,080 --> 00:06:29,210
Ik heb geen trek. Maar bedankt.
64
00:06:29,290 --> 00:06:33,300
-Waar is z'n vader?
-Goeie vraag.
65
00:07:16,970 --> 00:07:20,640
Pas deze eens.
Het is een oude jas van Platt.
66
00:07:20,720 --> 00:07:22,760
Het is koud buiten.
67
00:07:23,970 --> 00:07:25,640
Buiten?
68
00:07:25,720 --> 00:07:31,810
Je moet weer naar school toe
en in een normaal ritme komen.
69
00:07:31,900 --> 00:07:35,780
Het is belangrijk om bezig te blijven.
70
00:07:35,860 --> 00:07:38,650
Misschien kun je er vanmiddag heen.
71
00:07:40,610 --> 00:07:43,030
Naar je huis.
72
00:07:43,120 --> 00:07:45,490
Ik ga wel mee als je wilt.
73
00:07:56,250 --> 00:07:59,720
Ik wilde nog opruimen
toen ik aan het wachten was.
74
00:08:01,340 --> 00:08:04,180
Pak je spullen maar. Ik ruim dit wel op.
75
00:08:04,260 --> 00:08:07,430
Alleen voor school.
De rest komt later wel.
76
00:08:35,130 --> 00:08:38,960
Basketbaltraining is verplaatst
naar donderdag 16.00 uur.
77
00:08:39,050 --> 00:08:44,970
Kaartjes voor de lacrossefinale zijn
te koop bij de administratie. Go Vikings.
78
00:08:48,010 --> 00:08:49,770
Hé, Tom.
79
00:08:51,810 --> 00:08:54,400
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
80
00:08:54,480 --> 00:08:57,650
Balen, man. Dat is echt rot voor je.
81
00:08:57,730 --> 00:09:02,280
We waren daar alleen omdat ik met
m'n moeder bij de directeur moest komen.
82
00:09:02,360 --> 00:09:07,700
-Vanwege die sigaretten.
-Ik kreeg daar ook voor op m'n kop.
83
00:09:10,290 --> 00:09:12,250
Ik moet weer gaan.
84
00:09:15,330 --> 00:09:16,670
Zie je later.
85
00:09:21,630 --> 00:09:24,090
-Sukkel.
-Loser.
86
00:09:27,890 --> 00:09:34,100
-Ik ga iedere dag zwemmen.
-Jij mag nog helemaal niet zelf zwemmen.
87
00:09:34,190 --> 00:09:38,900
We gaan allemaal zwemmen.
Zeewater is het antwoord op elk probleem.
88
00:09:38,980 --> 00:09:43,440
M'n vader heeft mij
de liefde voor de zee meegegeven.
89
00:09:43,530 --> 00:09:45,030
Er is geen beter gevoel.
90
00:09:46,780 --> 00:09:49,330
Wat gaat hij doen als we weg zijn?
91
00:09:54,660 --> 00:09:58,420
Hoe heet die schilder ook alweer?
Van die prachtige luchten.
92
00:09:58,500 --> 00:10:01,380
-Maxfield Parrish.
-Die bedoel ik.
93
00:10:01,460 --> 00:10:03,590
Enorme stapelwolken.
94
00:10:03,670 --> 00:10:07,930
Als klein jongetje heb ik op zee
net zulke magische luchten gezien.
95
00:10:08,010 --> 00:10:12,640
Rood en oranje zonsondergangen.
Heel idyllisch.
96
00:10:18,520 --> 00:10:22,110
Laat maar aan Esperanza over.
Zij doet dat wel.
97
00:10:22,190 --> 00:10:24,530
Dat geldt ook voor de afwas.
98
00:10:29,660 --> 00:10:32,160
Wat een mooie ring.
99
00:10:32,240 --> 00:10:36,580
Is het een erfstuk uit je moeders familie?
100
00:10:39,330 --> 00:10:42,550
Een prachtige carneool.
101
00:10:42,630 --> 00:10:44,920
Met intaglio.
102
00:10:45,010 --> 00:10:49,220
En wat staat er
aan de binnenkant gegraveerd?
103
00:10:51,390 --> 00:10:53,140
'Blackwell.'
104
00:10:57,190 --> 00:10:59,770
Bewaar hem op een veilige plek.
105
00:11:07,400 --> 00:11:09,450
Misschien heb je hier wat aan.
106
00:11:09,530 --> 00:11:13,910
Neem er een voor je gaat slapen.
Dat helpt tegen de angst.
107
00:11:18,330 --> 00:11:21,250
Je hoeft je er niet voor te schamen.
108
00:11:21,330 --> 00:11:25,000
Iedereen is weleens bang.
109
00:11:29,590 --> 00:11:34,100
We proberen een beeld te krijgen
van wat er gebeurd is.
110
00:11:34,180 --> 00:11:39,810
Hoelang waren jullie in het museum
voordat de eerste explosie plaatsvond?
111
00:11:39,890 --> 00:11:41,350
Ongeveer een uur.
112
00:11:41,440 --> 00:11:46,480
Kijk even naar de kaart.
In welke zaal was je toen het gebeurde?
113
00:11:46,570 --> 00:11:49,700
De laatste voor het winkeltje.
114
00:11:50,820 --> 00:11:54,450
Dat is 32.
Was je moeder toen niet bij je?
115
00:12:11,890 --> 00:12:14,390
Ze wilde nog terug naar een schilderij.
116
00:12:14,470 --> 00:12:17,770
-Welk schilderij?
-De anatomische les.
117
00:12:17,850 --> 00:12:19,980
Dat is een Rembrandt.
118
00:12:21,230 --> 00:12:23,440
Waarom ging je niet met haar mee?
119
00:12:34,370 --> 00:12:37,160
Ik zou in het winkeltje op haar wachten.
120
00:12:41,500 --> 00:12:43,420
Wat kun je je herinneren?
121
00:12:45,920 --> 00:12:47,000
Ga weg.
122
00:12:47,090 --> 00:12:50,590
-Heb je misschien iets geroken?
-Dat weet ik niet meer.
123
00:12:50,670 --> 00:12:52,970
Heb je iets ongewoons gezien?
124
00:12:53,050 --> 00:12:55,180
Dat weet ik niet meer.
125
00:12:55,260 --> 00:12:57,100
Helemaal niets?
126
00:12:58,470 --> 00:13:02,230
Waar stond je tijdens de explosie?
Hier? Of hier?
127
00:13:04,310 --> 00:13:05,770
Dat weet ik niet.
128
00:13:05,860 --> 00:13:12,070
De zalen lijken op elkaar, maar probeer je
te herinneren waar je op dat moment was.
129
00:13:12,150 --> 00:13:15,570
Is het echt nodig
om hem hiermee te confronteren?
130
00:13:16,740 --> 00:13:18,870
Theo is op z'n hoofd gevallen.
131
00:13:18,950 --> 00:13:21,870
Hij heeft last van geheugenverlies.
132
00:13:21,960 --> 00:13:25,380
Niemand heeft hem gevraagd
of hij gewond was.
133
00:13:27,130 --> 00:13:28,170
Is dat waar?
134
00:13:34,130 --> 00:13:37,680
Heb je toen je weer bijkwam
mensen gezien?
135
00:13:39,890 --> 00:13:41,270
Wat deden ze?
136
00:13:42,890 --> 00:13:44,890
Ze waren dood.
137
00:14:10,210 --> 00:14:13,050
Je hebt gezegd
dat het mijn sigaretten waren.
138
00:14:13,130 --> 00:14:15,260
Ik stond alleen maar naast je.
139
00:14:23,680 --> 00:14:25,060
Sta op.
140
00:14:46,500 --> 00:14:50,790
-Weet je dat heel zeker?
-Wat bedoel je?
141
00:14:50,880 --> 00:14:55,800
Je toren wordt bedreigd,
maar ik zou vooral even op je dame letten.
142
00:15:05,560 --> 00:15:07,390
Ik vind het echt rot voor je.
143
00:15:09,730 --> 00:15:11,770
Ze was heel aardig.
144
00:16:29,140 --> 00:16:32,150
HOBART & BLACKWELL
ANTIEK & RESTAURATIE
145
00:16:56,380 --> 00:16:58,500
Pardon, ik...
146
00:17:00,300 --> 00:17:02,510
Hij zei dat ik hier moest zijn.
147
00:17:14,270 --> 00:17:15,980
Ik ben Hobie.
148
00:17:17,940 --> 00:17:19,520
Kom binnen.
149
00:17:50,600 --> 00:17:54,850
Is dat de man
die jou deze ring heeft gegeven?
150
00:17:56,770 --> 00:18:01,900
Hij heette Welty Blackwell.
Hij was m'n zakenpartner.
151
00:18:03,320 --> 00:18:06,110
Hij hield de zaak draaiende.
152
00:18:06,200 --> 00:18:09,160
Hij hield zich bezig
met klanten en verkoop.
153
00:18:18,880 --> 00:18:23,550
Heeft hij hem aan jou gegeven?
In het museum, na de...
154
00:18:27,760 --> 00:18:29,550
Gelukkig was hij niet alleen.
155
00:18:31,430 --> 00:18:33,600
Dat had hij vreselijk gevonden.
156
00:18:36,270 --> 00:18:39,150
Jij bent die jongen, hè?
157
00:18:39,230 --> 00:18:42,030
Van wie de moeder is omgekomen.
158
00:18:47,820 --> 00:18:49,950
Heb je al iets gegeten?
159
00:19:01,380 --> 00:19:04,300
Hoe bevalt het je bij dat gezin?
160
00:19:04,880 --> 00:19:06,720
Bij de Barbours?
161
00:19:08,180 --> 00:19:12,220
Ik heb in de krant gelezen
dat ze jou heeft opgevangen.
162
00:19:13,470 --> 00:19:16,270
Omdat je een weeskind bent.
163
00:19:16,350 --> 00:19:19,520
Ik heb weleens wat
voor haar familie gedaan.
164
00:19:21,860 --> 00:19:27,360
-Wat is je lievelingsvak op school?
-Ik denk Engels.
165
00:19:27,450 --> 00:19:31,780
-Heb je een favoriete schrijver?
-Tolkien.
166
00:19:33,160 --> 00:19:35,410
Edgar Allan Poe.
167
00:19:35,500 --> 00:19:37,330
M'n vader vindt hem maar niks.
168
00:19:37,410 --> 00:19:41,960
Hij noemt hem de Vincent Price
van de Amerikaanse literatuur.
169
00:19:42,040 --> 00:19:45,840
-Dat vind ik niet terecht.
-Ik ook niet.
170
00:19:47,800 --> 00:19:52,050
Waar was je vader
toen dit allemaal gebeurde?
171
00:19:52,140 --> 00:19:55,430
Geen idee.
Hij heeft ons in de steek gelaten.
172
00:19:57,600 --> 00:20:02,190
-Misschien maar goed ook.
-Hij kon ook best aardig zijn.
173
00:20:03,230 --> 00:20:05,820
Hij is acteur geweest.
174
00:20:05,900 --> 00:20:12,280
Als we samen films keken, vertelde hij
hoe de special effects werkten.
175
00:20:14,240 --> 00:20:17,580
Maar hij dronk te veel.
176
00:20:18,910 --> 00:20:22,080
Soms haalde hij me op van school
en dan...
177
00:20:24,090 --> 00:20:27,960
Maar goed, hij is er nu niet meer.
178
00:20:30,260 --> 00:20:33,300
Je zit bij
een interessante familie in huis.
179
00:20:41,640 --> 00:20:45,610
Slechts enkele schilderijen
zijn bewaard gebleven.
180
00:20:46,400 --> 00:20:49,320
Het puttertje is er daar een van.
181
00:20:49,400 --> 00:20:54,120
Heeft het z'n hele leven
in gevangenschap geleefd?
182
00:21:01,160 --> 00:21:02,790
Is zij hier?
183
00:21:05,000 --> 00:21:06,880
Pippa?
184
00:21:11,590 --> 00:21:15,300
Dit is Theo. Hij komt even gedag zeggen.
185
00:21:21,640 --> 00:21:25,310
Niet te lang, lieverd. Je hebt rust nodig.
186
00:21:30,110 --> 00:21:34,110
Ik ken jou.
Zijn we vrienden van elkaar?
187
00:21:34,820 --> 00:21:38,330
Sorry, ik herinner me niet alles meer.
188
00:21:39,330 --> 00:21:42,500
Ik herkende m'n kamer eerst niet eens.
189
00:21:53,260 --> 00:21:56,300
Wat is jouw lievelingsmuziek?
190
00:21:56,390 --> 00:21:58,390
Beethoven.
191
00:21:58,470 --> 00:22:02,520
Je lijkt me ook wel iemand
die naar Beethoven luistert.
192
00:22:02,600 --> 00:22:04,690
Is dat wat je wilt worden?
193
00:22:06,100 --> 00:22:08,610
Een muzikant?
194
00:22:15,070 --> 00:22:19,280
Ik mag niet naar muziek luisteren
vanwege m'n hoofd.
195
00:22:19,370 --> 00:22:21,080
Vreselijk is dat.
196
00:22:21,160 --> 00:22:25,290
Wat vind je mooi van Beethoven?
Ik heb hier Glenn Gould op staan.
197
00:22:25,370 --> 00:22:27,920
Daar luister ik het liefst naar.
198
00:22:31,500 --> 00:22:35,380
Het is medicinaal.
Volgens mij zit er morfine in.
199
00:22:50,570 --> 00:22:55,030
-Word jij overdag ook zo moe?
-Ja, dat had ik eerder nooit.
200
00:22:55,110 --> 00:22:59,620
Ik ook niet. Nu kost het me moeite
om wakker te blijven.
201
00:22:59,700 --> 00:23:02,790
Sorry, het is misschien onbeleefd,
202
00:23:02,870 --> 00:23:07,170
maar vind je het goed
als ik even ga slapen?
203
00:23:07,250 --> 00:23:10,590
Je mag wel wat muziek luisteren.
204
00:23:43,280 --> 00:23:46,700
FRED R. HAMLIN'S MUZIKALE EXTRAVAGANZA
DE TOVENAAR VAN OZ
205
00:24:08,730 --> 00:24:10,400
Vind je het mooi?
206
00:24:16,730 --> 00:24:19,860
John Singleton Copley,
207
00:24:19,950 --> 00:24:23,200
een geweldige portretschilder
uit de koloniale tijd.
208
00:24:25,790 --> 00:24:28,040
Het is van m'n grootmoeder geweest.
209
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Zij vond het ook prachtig.
210
00:24:35,670 --> 00:24:39,380
-Optie twee of drie?
-Drie.
211
00:24:40,510 --> 00:24:44,680
En wat is nu beter? Optie vijf of zes?
212
00:24:44,760 --> 00:24:46,640
Zes.
213
00:26:11,470 --> 00:26:14,730
Waarom mag ze niet naar muziek luisteren?
214
00:26:16,060 --> 00:26:19,270
Dat mag ze wel. Af en toe.
215
00:26:19,360 --> 00:26:22,780
Ze raakt er alleen door van streek.
216
00:26:22,860 --> 00:26:27,410
Dan denkt ze
dat ze moet repeteren voor school.
217
00:26:27,490 --> 00:26:34,210
Op een gegeven moment zou ze weer
op amateurniveau moeten kunnen spelen.
218
00:26:36,620 --> 00:26:39,210
Maar er is zoveel veranderd.
219
00:26:42,380 --> 00:26:45,430
Haar tante neemt haar mee naar Texas.
220
00:26:48,470 --> 00:26:53,020
-Ik dacht dat ze hier woonde.
-Dat was ook zo.
221
00:26:55,520 --> 00:27:01,860
Welty was haar oom. En sinds de dood
van haar moeder was hij haar voogd.
222
00:27:01,940 --> 00:27:06,820
Margaret komt daar nu
het meest voor in aanmerking.
223
00:27:08,700 --> 00:27:10,620
Van haar familie dan.
224
00:27:11,870 --> 00:27:15,080
En zij denkt
dat Pippa beter af is bij haar.
225
00:27:18,040 --> 00:27:22,000
-Wat is ze voor iemand?
-Ze leek me wel aardig.
226
00:27:22,090 --> 00:27:25,420
Ze heeft paarden en een zwembad.
227
00:27:25,510 --> 00:27:28,050
Ik kan niet paardrijden.
228
00:27:28,130 --> 00:27:29,640
Jij wel?
229
00:27:32,890 --> 00:27:37,060
M'n moeder kon het wel.
Haar ouders hadden vroeger paarden.
230
00:27:37,140 --> 00:27:40,940
Er was één paard
dat altijd zo eenzaam was.
231
00:27:41,020 --> 00:27:46,690
Hij kwam dan naar het raam toe,
gewoon om even te komen kijken.
232
00:27:48,660 --> 00:27:51,870
Is jouw moeder ook dood?
233
00:27:56,660 --> 00:27:59,870
-Was ze ziek?
-Nee.
234
00:28:01,460 --> 00:28:08,380
-Blijf je nu bij dat gezin wonen?
-Nee, ze gaan de hele zomer op vakantie.
235
00:28:09,340 --> 00:28:11,140
Wat moet je dan?
236
00:28:12,180 --> 00:28:13,930
Ik weet het niet.
237
00:28:18,020 --> 00:28:20,140
Ik wou dat je kon blijven.
238
00:28:28,150 --> 00:28:30,780
Herinner je je dat je mij hebt gezien?
239
00:28:32,160 --> 00:28:33,740
Wanneer?
240
00:28:34,830 --> 00:28:37,410
Vlak voordat het gebeurde.
241
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
Ik herinner me jou nog.
242
00:28:40,540 --> 00:28:42,830
Ik was daar ook.
243
00:28:46,960 --> 00:28:48,590
Ik was er ook.
244
00:28:49,590 --> 00:28:51,890
Probeer wat te slapen, lieverd.
245
00:28:51,970 --> 00:28:56,890
Ik heb Theo beloofd
hem de werkplaats te laten zien.
246
00:29:15,870 --> 00:29:18,330
Je houdt van oude spullen, hè?
247
00:29:20,160 --> 00:29:23,170
Dan kijk je bij de Barbours je ogen uit.
248
00:29:23,250 --> 00:29:27,000
De Chippendale? Queen Anne?
249
00:29:29,260 --> 00:29:33,260
Ik vind dit leuker.
Hier kan ik zien hoe het gemaakt is.
250
00:29:33,340 --> 00:29:37,470
Bij de Barbours
lijken het net opgezette dieren.
251
00:29:40,890 --> 00:29:43,980
Help me even
dit kersenfineer uit te zoeken.
252
00:29:46,110 --> 00:29:48,980
Ik zoek iets
dat bij deze klokkenkast past.
253
00:30:04,540 --> 00:30:06,500
Theo, ken je Platt nog?
254
00:30:12,470 --> 00:30:15,550
Wie moet ik pijpen
om een kop koffie te krijgen?
255
00:30:17,050 --> 00:30:18,430
Naar je kamer.
256
00:30:18,510 --> 00:30:22,230
-Chance, laat...
-Nee, het is genoeg. Naar je kamer.
257
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
Nu meteen.
258
00:30:33,650 --> 00:30:36,530
Er is iets ergs gebeurd op school.
259
00:30:36,610 --> 00:30:39,700
-Is hij weggestuurd?
-Ze praten er niet over.
260
00:30:40,870 --> 00:30:45,120
Mama houdt het meest van Platt
en papa het meest van Kitsey.
261
00:30:47,290 --> 00:30:49,340
Mama houdt van Platt.
262
00:30:52,420 --> 00:30:54,300
Ze houdt ook veel van Toddy.
263
00:31:03,020 --> 00:31:07,940
CAREL FABRITIUS' MEESTERWERK
HET PUTTERTJE VERLOREN GEGAAN
264
00:31:39,090 --> 00:31:40,510
Ik zie het niet.
265
00:31:43,640 --> 00:31:47,190
Je kunt bijvoorbeeld
naar de slijtage kijken.
266
00:31:47,270 --> 00:31:52,320
Als die te gelijkmatig is, zoals hier,
is het een reproductie.
267
00:31:54,820 --> 00:31:58,490
Bij antiek is de slijtage
altijd asymmetrisch.
268
00:32:03,410 --> 00:32:07,500
En dan is er nog iets.
Voel dit maar eens.
269
00:32:08,750 --> 00:32:11,130
Dit is met een machine gezaagd.
270
00:32:11,210 --> 00:32:12,540
Voel je het?
271
00:32:16,170 --> 00:32:17,380
Maar deze,
272
00:32:19,380 --> 00:32:21,340
is met de hand geschaafd.
273
00:32:27,390 --> 00:32:29,520
Dit is dus een vervalsing.
274
00:32:29,600 --> 00:32:33,440
Nee, bij een vervalsing
laat je iets voor authentiek doorgaan.
275
00:32:33,520 --> 00:32:37,820
Dit is een reproductie,
En niet zo'n heel goede ook.
276
00:32:37,900 --> 00:32:40,700
Er zijn trucjes
om iets echt te laten lijken.
277
00:32:40,780 --> 00:32:45,080
Hout uit die tijd,
zuur, goudlijm, lampenzwart.
278
00:32:45,160 --> 00:32:49,870
Je kunt oude spijkers
in zout water laten roesten.
279
00:32:52,210 --> 00:32:54,590
Je krijgt het vanzelf wel door.
280
00:32:54,670 --> 00:32:59,380
Die nieuwe stoel is vlak. Levenloos.
281
00:32:59,470 --> 00:33:00,930
Maar deze...
282
00:33:04,260 --> 00:33:06,470
Hier straalt iets van uit.
283
00:33:06,560 --> 00:33:11,850
Doordat hij honderden jaren lang
is aangeraakt en gebruikt.
284
00:33:13,690 --> 00:33:15,270
Er zit leven in.
285
00:33:31,500 --> 00:33:34,330
LIEVE PIPPA,
286
00:33:36,380 --> 00:33:38,710
Wat weet jij over Texas?
287
00:33:38,800 --> 00:33:42,300
Alles is te ver weg om te lopen
en ze hebben de doodstraf.
288
00:33:43,970 --> 00:33:48,810
Maar ze is daar beter af.
Het klimaat is goed om in te revalideren.
289
00:33:48,890 --> 00:33:53,650
Ze moet het planetarium bezoeken,
al is het Hayden wel beter.
290
00:33:55,860 --> 00:33:58,440
Zullen we een hamburger gaan eten?
291
00:33:58,520 --> 00:34:02,650
Je was toch op dieet? Anders past
je jurk voor het schoolbal niet.
292
00:34:08,790 --> 00:34:13,250
Ik heb een corsage voor je jurk
en die ziet er zo uit.
293
00:34:19,880 --> 00:34:24,470
Theo, ik wil iets aan je voorleggen.
294
00:34:24,550 --> 00:34:27,680
Wil je deze zomer
met ons mee naar Maine?
295
00:34:27,760 --> 00:34:30,270
Heel graag, dat zou...
296
00:34:30,350 --> 00:34:35,230
-Ja, heel graag.
-Mooi, hopelijk hou je van zeilen.
297
00:34:36,770 --> 00:34:39,980
Wacht maar,
je gaat het verschrikkelijk vinden.
298
00:34:40,070 --> 00:34:42,570
Waarom mag ik nu ineens mee?
299
00:34:42,650 --> 00:34:45,820
Doe niet zo onnozel.
Ze mogen je erg graag.
300
00:34:45,910 --> 00:34:49,700
Ik denk dat ze in Maine
een mededeling voor ons hebben.
301
00:34:49,780 --> 00:34:53,120
-Een mededeling?
-Ik denk dat ze je willen houden.
302
00:34:55,710 --> 00:35:01,000
Volgens Andy worden we zeeziek.
Hij heeft aan boord een spuugzakje nodig.
303
00:35:02,050 --> 00:35:04,130
Ik kan er ook niet tegen.
304
00:35:04,220 --> 00:35:08,300
Maar misschien wil jij
hierna wel zeeman worden,
305
00:35:09,930 --> 00:35:12,020
of marinebioloog.
306
00:35:12,970 --> 00:35:16,770
Je weet van tevoren nooit
wat je toekomst zal bepalen.
307
00:35:27,990 --> 00:35:31,580
Ik heb bootschoenen gekocht.
En een trui.
308
00:35:34,250 --> 00:35:37,790
Ik heb een verrassing voor je.
309
00:35:46,420 --> 00:35:50,180
Hé, knul. Lang niet gezien.
310
00:35:52,720 --> 00:35:55,980
Ik ben Xandra. Met een X.
311
00:35:56,060 --> 00:35:58,940
We zijn twee uur geleden geland.
312
00:35:59,020 --> 00:36:04,480
Ik woon nu in Las Vegas en...
Het gaat een stuk beter met me.
313
00:36:17,000 --> 00:36:19,330
We komen net van het vliegveld.
314
00:36:19,420 --> 00:36:23,880
We wilden jou natuurlijk zien
en ik heb de huissleutel nodig.
315
00:36:23,960 --> 00:36:26,130
Ja, we kwamen er net niet in.
316
00:36:26,210 --> 00:36:28,420
Ik wil m'n zaken op orde krijgen.
317
00:36:28,510 --> 00:36:34,060
Je mag trots zijn op je vader.
51 dagen nuchter, op eigen kracht.
318
00:36:34,140 --> 00:36:38,100
Afgekickt op de bank,
op alleen paaseitjes en valium.
319
00:36:38,180 --> 00:36:39,890
Want ik kon dat niet aan.
320
00:36:39,980 --> 00:36:44,480
Mijn moeder kon in haar glas overgeven
en gewoon door blijven drinken.
321
00:36:44,570 --> 00:36:49,110
Ik had moeten bellen, maar ik dacht:
ik kom je wel gewoon ophalen.
322
00:36:51,240 --> 00:36:52,620
Ophalen?
323
00:36:58,200 --> 00:37:01,670
-Het is mooi hier.
-Het zijn voornamelijk haar spullen.
324
00:37:08,210 --> 00:37:09,630
Wat heb je daar?
325
00:37:12,840 --> 00:37:17,180
-Een schilderijtje.
-Neem niet te veel zooi mee.
326
00:37:17,270 --> 00:37:20,020
De verhuizers brengen de rest wel.
327
00:37:23,190 --> 00:37:26,360
Je moeder was geen makkelijke vrouw.
328
00:37:28,480 --> 00:37:31,320
Ik heb ook mijn kant van het verhaal.
329
00:37:32,410 --> 00:37:35,240
Ze was niet iemand die je snel vergaf.
330
00:37:41,580 --> 00:37:44,580
Maar ze verdiende het niet om...
331
00:37:48,050 --> 00:37:50,550
'Desert End Road.'
332
00:37:52,090 --> 00:37:55,470
Alsof je naar een mijnkolonie
op Jupiter verhuist.
333
00:37:55,550 --> 00:37:58,810
Misschien kom je wel
op zo'n school terecht.
334
00:37:58,890 --> 00:38:02,770
Met bendes en metaaldetectoren.
335
00:38:09,360 --> 00:38:13,950
-Goed, we kunnen gaan.
-Ik wens jullie een fijne reis.
336
00:38:20,080 --> 00:38:21,830
Tot ziens, Theo.
337
00:38:26,330 --> 00:38:28,340
Je was een uitstekende gast.
338
00:39:20,560 --> 00:39:25,440
-Niet zo treuzelen. Je houdt iedereen op.
-Hij ziet lijkbleek.
339
00:39:27,020 --> 00:39:30,940
Geef hem daar anders maar wat van.
340
00:39:39,030 --> 00:39:40,990
Hier, dit helpt.
341
00:39:46,830 --> 00:39:47,920
Schoenen.
342
00:40:54,070 --> 00:40:57,240
-Wat is dat?
-Haar hond.
343
00:40:57,320 --> 00:40:59,030
Popper, kom terug.
344
00:40:59,110 --> 00:41:03,120
-Hebben jullie hem alleen gelaten?
-Hij heeft een drinkfontein.
345
00:41:03,200 --> 00:41:05,870
Neem de rest maar mee naar binnen.
346
00:41:05,950 --> 00:41:09,290
Popper, kom... Larry, pak hem even.
347
00:41:11,790 --> 00:41:17,340
-Jezus, hij heeft op de vloer gescheten.
-Denk je dat ik dat soms niet zie?
348
00:41:17,420 --> 00:41:19,420
Popper, kom hier.
349
00:41:19,510 --> 00:41:21,680
Verdomme, het zit aan m'n schoen.
350
00:42:21,780 --> 00:42:23,360
Hij dronk toch niet meer?
351
00:42:27,580 --> 00:42:32,120
Dat is gewoon een biertje.
Hij drinkt niks sterks meer.
352
00:42:33,960 --> 00:42:35,880
Breng het vuilnis even weg.
353
00:42:37,000 --> 00:42:38,840
Waar moet het heen?
354
00:42:38,920 --> 00:42:43,130
Een huis verderop heeft een bak
voor de deur. Gooi daar maar in.
355
00:42:43,220 --> 00:42:44,720
Vinden ze dat wel goed?
356
00:42:45,760 --> 00:42:47,510
Wie?
357
00:42:47,600 --> 00:42:49,930
Er woont hier verder niemand.
358
00:43:02,320 --> 00:43:05,240
EXECUTIEVERKOOP
359
00:44:01,420 --> 00:44:03,710
Ik draag maatpakken.
360
00:44:05,550 --> 00:44:07,840
Ik zwem twee keer per week.
361
00:44:09,140 --> 00:44:12,180
Ik ga om met mensen
die ik niet kan uitstaan.
362
00:44:13,390 --> 00:44:14,890
Ik ben ontspannen
363
00:44:16,230 --> 00:44:17,690
en innemend.
364
00:44:19,100 --> 00:44:22,190
Ik zwelg niet in zelfmedelijden.
365
00:44:22,270 --> 00:44:24,230
Wat ik gelezen heb is waar.
366
00:44:25,360 --> 00:44:29,200
We zijn er zo aan gewend
om ons anders voor te doen,
367
00:44:30,240 --> 00:44:34,910
dat we uiteindelijk onszelf verliezen.
368
00:44:41,790 --> 00:44:42,920
Warmer.
369
00:44:45,960 --> 00:44:47,260
Warmer.
370
00:44:49,510 --> 00:44:50,970
Warmer.
371
00:44:57,430 --> 00:44:59,980
Serieus? Maar hij is zo mooi.
372
00:45:00,060 --> 00:45:04,190
-Hoe moet je dat zien?
-De meeste mensen zien er niks aan.
373
00:45:04,270 --> 00:45:08,570
Ik heb werk van hem gezien
dat niet van echt te onderscheiden was.
374
00:45:09,950 --> 00:45:12,030
Dit is een authentiek stuk.
375
00:45:12,120 --> 00:45:15,620
Maar het fronton en de poten
waren beschadigd
376
00:45:15,700 --> 00:45:21,210
dus de sierknoppen en poten
zijn van een ander stuk afkomstig.
377
00:45:24,710 --> 00:45:26,130
Deze?
378
00:45:31,380 --> 00:45:33,680
Voel je dat?
379
00:45:37,270 --> 00:45:38,470
En...
380
00:45:39,980 --> 00:45:41,230
Hier.
381
00:45:42,440 --> 00:45:43,860
Voel je dat ook?
382
00:45:47,650 --> 00:45:51,150
-Wat hebben we daar?
-Kijk wat Hobie gemaakt heeft, Everett.
383
00:45:51,240 --> 00:45:54,570
Ik heb hem alleen maar opgeknapt.
384
00:45:55,370 --> 00:45:58,490
Desondanks is er vast wel
iemand die hem wil.
385
00:45:58,580 --> 00:46:04,130
-Wat denk je, Pip? Zullen wij hem kopen?
-Hij is groter dan onze slaapkamer.
386
00:46:04,710 --> 00:46:07,380
Ik breng ze na de lunch
naar het vliegveld.
387
00:46:07,460 --> 00:46:08,880
Kom jij niet mee?
388
00:46:10,970 --> 00:46:13,840
Nee, ik heb met een klant afgesproken.
389
00:46:13,930 --> 00:46:18,930
-Je bent een echte zakenman geworden.
-Iemand moet dat werk doen.
390
00:46:19,020 --> 00:46:23,730
-Kom, we gaan.
-Het was erg fijn om je weer te zien.
391
00:46:25,480 --> 00:46:27,730
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
392
00:46:27,820 --> 00:46:33,400
Je kunt in Londen altijd bij ons terecht.
Zo klein is onze woning nou ook weer niet.
393
00:46:50,300 --> 00:46:54,800
-Ik kan de poularde aanbevelen.
-Doe maar. Bedankt.
394
00:46:55,760 --> 00:46:57,760
Bedankt.
395
00:46:57,850 --> 00:47:01,310
-Een aangename verrassing, Mr Reeve.
-Noem me toch Lucius.
396
00:47:01,390 --> 00:47:03,140
Wilt u nog iets kopen?
397
00:47:03,230 --> 00:47:05,980
Ik wil het hebben over wat ik gekocht heb.
398
00:47:06,060 --> 00:47:08,360
De Affleck?
399
00:47:08,440 --> 00:47:10,150
-Een prachtig stuk.
-Ja.
400
00:47:10,230 --> 00:47:14,570
Het is alleen geen echte Thomas Affleck,
of wel soms?
401
00:47:14,650 --> 00:47:17,820
Het feniksornament wel.
Dat weet ik vrij zeker.
402
00:47:17,910 --> 00:47:21,160
Maar de rest van de kast niet.
403
00:47:22,870 --> 00:47:26,080
Het is antiek,
maar ook niet meer dan dat.
404
00:47:27,210 --> 00:47:30,920
Mr Reeve,
als er een vergissing is gemaakt...
405
00:47:31,000 --> 00:47:35,800
De vergissing is
dat jij een vervalsing hebt verkocht
406
00:47:35,880 --> 00:47:38,390
aan iemand die het verschil ziet.
407
00:47:38,470 --> 00:47:42,560
Om eerlijk te zijn
ben ik nog vrij onervaren
408
00:47:42,640 --> 00:47:47,520
en ik ben zeker geen expert
in Philadelphia Chippendale.
409
00:47:48,560 --> 00:47:49,980
Weet je wat het is?
410
00:47:50,060 --> 00:47:55,490
Ik weet precies wie dat monster
van Frankenstein in elkaar heeft gezet.
411
00:47:55,570 --> 00:47:59,240
-Jouw partner.
-Hij heeft hier niks mee te maken.
412
00:47:59,320 --> 00:48:02,870
Ik heb z'n werk vaker gezien.
Zijn 'wisselkinderen'.
413
00:48:04,410 --> 00:48:06,080
Zo noemt hij ze, toch?
414
00:48:06,160 --> 00:48:09,750
Hij haalt hier wat sierknoppen vandaan,
daar wat poten.
415
00:48:09,830 --> 00:48:14,510
Precies genoeg om de koper te misleiden.
416
00:48:14,590 --> 00:48:19,470
Ik wil het best van u terugkopen,
Mr Reeve. Tegen een hogere prijs.
417
00:48:20,850 --> 00:48:23,720
-Ik kan verder niets...
-Ik ken jou wel.
418
00:48:23,810 --> 00:48:26,480
Ik werk al erg lang in dit wereldje.
419
00:48:26,560 --> 00:48:30,310
Iedereen wist
dat Hobie diep in de schulden zat.
420
00:48:30,400 --> 00:48:33,900
En toen kwam jij, het wonderkind.
421
00:48:33,980 --> 00:48:36,900
De charmante, jonge verkoper
met al z'n kennis.
422
00:48:36,990 --> 00:48:39,820
En ineens gaan de zaken weer voorspoedig.
423
00:48:39,910 --> 00:48:43,700
Maar ik weet wie jij bent, Mr Decker.
424
00:48:47,580 --> 00:48:49,830
Ik weet alles van je af.
425
00:48:55,760 --> 00:48:56,970
Theo?
426
00:48:59,840 --> 00:49:03,760
Ik ben het, Platt. Platt Barbour.
427
00:49:03,850 --> 00:49:07,890
Platt.
Lieve hemel, dat is lang geleden.
428
00:49:07,980 --> 00:49:10,190
Hoe gaat het met je? En met Andy?
429
00:49:13,650 --> 00:49:18,740
Papa had altijd al...
Ze noemden het 'zenuwproblemen'.
430
00:49:19,360 --> 00:49:23,450
-Hij was bipolair.
-Dat wist ik niet.
431
00:49:23,530 --> 00:49:26,490
Hij was altijd erg aardig voor me.
432
00:49:26,580 --> 00:49:31,620
Een paar jaar geleden
is hij gestopt met z'n medicijnen.
433
00:49:33,750 --> 00:49:35,920
Hij hield altijd zo van zeilen.
434
00:49:36,000 --> 00:49:39,760
Hij wilde bij Northeast Harbor de zee op.
435
00:49:39,840 --> 00:49:41,430
Ik ging met hem mee.
436
00:49:41,510 --> 00:49:45,430
Andy ging ook mee
om een beetje op papa te letten.
437
00:49:47,720 --> 00:49:52,690
Eigenlijk wilde Andy helemaal niet mee.
Hij vond zeilen altijd al vreselijk.
438
00:49:52,770 --> 00:49:58,190
De wind trok aan,
dus we wilden het grootzeil reven.
439
00:49:59,440 --> 00:50:06,120
Maar papa begon
allerlei poëtische onzin uit te kramen.
440
00:50:06,200 --> 00:50:10,660
Ineens lag hij in het water.
We probeerden hem aan boord te trekken.
441
00:50:12,460 --> 00:50:14,630
En toen werden we geraakt.
442
00:50:15,790 --> 00:50:17,670
Een enorme golf...
443
00:50:23,470 --> 00:50:25,300
En weg waren ze.
444
00:50:31,600 --> 00:50:34,560
Andy's reddingsvest zat niet goed vast.
445
00:50:36,900 --> 00:50:39,570
Hij was altijd zo verdomd onhandig.
446
00:50:53,920 --> 00:50:55,830
Wil je iets voor me doen?
447
00:51:38,330 --> 00:51:39,750
Ze is hier.
448
00:51:42,460 --> 00:51:46,010
Het is hier nu allemaal
een stuk informeler.
449
00:51:50,010 --> 00:51:53,140
Mam? Er is bezoek voor je.
450
00:52:04,030 --> 00:52:05,650
Mrs Barbour?
451
00:52:18,420 --> 00:52:20,340
Ben jij het echt?
452
00:52:22,250 --> 00:52:25,630
Wat ben je knap. Vind je ook niet, Platt?
453
00:52:29,720 --> 00:52:34,680
Vertel eens waar je je al die tijd
mee hebt beziggehouden.
454
00:52:36,430 --> 00:52:38,940
Ik handel in antiek.
455
00:52:39,020 --> 00:52:42,900
Antiek. Wat fantastisch, Theo.
456
00:52:42,980 --> 00:52:46,320
Voornamelijk Amerikaans meubilair.
Kom maar eens langs.
457
00:52:47,450 --> 00:52:49,780
Je weet dat ik van oude dingen hou.
458
00:52:49,860 --> 00:52:52,950
Ik zag je vroeger al
naar m'n schilderijen kijken.
459
00:52:53,030 --> 00:52:57,710
Je wist er altijd de beste uit te pikken.
De Peale, de Lane, de Copley.
460
00:52:58,710 --> 00:53:03,290
Ik heb in jou altijd
een zielsverwant gezien.
461
00:53:05,050 --> 00:53:09,680
Mrs Barbour, ik hoorde net pas
wat er met Andy gebeurd is.
462
00:53:09,760 --> 00:53:11,890
Wat vreselijk.
463
00:53:11,970 --> 00:53:13,970
Ik vind het heel erg voor u.
464
00:53:16,430 --> 00:53:19,520
Jij weet hoe het is
om iemand te verliezen.
465
00:53:23,230 --> 00:53:25,940
Jullie waren zulke goede vrienden.
466
00:53:27,530 --> 00:53:29,820
Jullie waren onafscheidelijk.
467
00:53:31,160 --> 00:53:33,950
Met jullie spelletjes.
468
00:53:34,030 --> 00:53:37,250
Zie jij nog weleens mensen van school?
469
00:53:38,330 --> 00:53:40,870
Nee, eigenlijk niet.
470
00:53:40,960 --> 00:53:44,090
Ik kom Tom Cable af en toe nog tegen.
471
00:53:44,170 --> 00:53:45,960
Echt waar?
472
00:53:46,050 --> 00:53:49,510
Hij ziet m'n zus vrij regelmatig.
473
00:53:49,590 --> 00:53:55,010
Niet overdrijven, platypus.
Ik ben hem een paar keer tegengekomen.
474
00:53:56,600 --> 00:54:01,310
Je bent er echt. Ik kon het niet geloven
toen Platt me belde.
475
00:54:01,390 --> 00:54:03,310
Fijn je te zien, Theo.
476
00:54:03,400 --> 00:54:06,520
Sorry, dit is zo raar.
477
00:54:07,110 --> 00:54:11,490
-Je was zeven of acht toen ik wegging.
-Dat is lang geleden.
478
00:54:11,570 --> 00:54:14,370
Ik ben zo blij dat je hier weer bent.
479
00:54:16,740 --> 00:54:18,700
Het is net als vroeger.
480
00:54:23,290 --> 00:54:28,920
De commode stamt uit Salem
uit de jaren 1760.
481
00:54:29,010 --> 00:54:34,930
Hij stond in het huis van m'n oma.
Ik was er als kind al helemaal weg van.
482
00:54:38,600 --> 00:54:43,980
Het verbaast me dat je er bent. Ik dacht
dat je een hekel aan ons zou hebben.
483
00:54:44,060 --> 00:54:49,690
-Toddy en ik deden altijd gemeen tegen je.
-Jullie waren nog jong.
484
00:54:52,070 --> 00:54:53,910
En kijk ons nu eens.
485
00:54:55,240 --> 00:54:57,700
We zijn net echte mensen.
486
00:55:01,580 --> 00:55:06,830
Als je ons inderdaad hebt vergeven,
kom dan nog eens langs.
487
00:56:01,180 --> 00:56:04,730
Lieve Pippa, hoe gaat het met je?
488
00:56:06,480 --> 00:56:08,730
Ik moest aan je denken.
489
00:56:10,730 --> 00:56:14,320
Ik hoop dat je het
naar je zin hebt in Texas.
490
00:56:17,490 --> 00:56:22,410
Om eerlijk te zijn
vind ik het hier vreselijk.
491
00:56:28,290 --> 00:56:30,540
Herinner jij je jouw moeder nog?
492
00:56:35,130 --> 00:56:37,380
Wat weet je nog van haar?
493
00:56:40,350 --> 00:56:42,310
Ze had donker haar.
494
00:56:45,270 --> 00:56:47,270
Ze was heel knap.
495
00:56:49,020 --> 00:56:50,860
Ze lachte veel.
496
00:56:53,400 --> 00:56:55,650
En ze ging graag naar musea.
497
00:56:58,700 --> 00:57:00,820
Waren jullie daarom daar?
498
00:57:06,330 --> 00:57:09,330
Herinner je je dat je mij hebt gezien?
499
00:57:13,040 --> 00:57:18,590
'Hoe zwaar je leven ook is,
kom het tegemoet en leef het.
500
00:57:19,930 --> 00:57:23,560
Het is niet zo slecht als je denkt.
501
00:57:24,100 --> 00:57:29,810
Heb je leven lief,
hoe armzalig het ook is.'
502
00:57:29,890 --> 00:57:32,690
Hoe zien jullie
Thoreau's economische kritiek?
503
00:57:32,770 --> 00:57:34,650
Ik vind het maar dom.
504
00:57:34,730 --> 00:57:40,200
Wat zouden we voor samenleving hebben
als iedereen het maar zou opgeven?
505
00:57:40,280 --> 00:57:42,320
Het is onverantwoordelijk.
506
00:57:42,410 --> 00:57:47,950
Als iedereen zo zou denken, hadden we
geen winkels, televisie of wegen.
507
00:57:49,250 --> 00:57:50,500
Eikel.
508
00:57:52,130 --> 00:57:55,300
Misschien bedoelt hij wel
het tegenovergestelde.
509
00:57:55,380 --> 00:57:58,510
Is er iemand die dit anders ziet?
510
00:58:11,810 --> 00:58:13,310
Harry Potter.
511
00:58:14,520 --> 00:58:15,940
Rot toch op.
512
00:58:25,200 --> 00:58:27,040
Waar is je snowboard?
513
00:58:28,790 --> 00:58:32,960
Op je shirt.
Er valt hier weinig te snowboarden.
514
00:58:33,040 --> 00:58:37,800
Ik kan ook niet snowboarden.
Ik heb gewoon een hekel aan de zon.
515
00:58:56,860 --> 00:58:59,190
-Theo.
-Boris.
516
00:59:01,900 --> 00:59:04,240
Waar kom je vandaan?
517
00:59:04,320 --> 00:59:08,370
Rusland, Australië, Polen,
518
00:59:08,450 --> 00:59:14,460
Nieuw-Zeeland, Texas, Alaska, Canada.
519
00:59:14,540 --> 00:59:18,710
En Zweden.
Maar ik ben geboren in Oekraïne.
520
00:59:20,920 --> 00:59:24,300
Ja, we reizen veel.
M'n vader graaft mijnen.
521
00:59:24,380 --> 00:59:26,260
En overal haten ze ons.
522
00:59:26,340 --> 00:59:31,520
Het bedrijf belooft de natuur te sparen,
maar ze verkloten het altijd.
523
00:59:32,980 --> 00:59:36,690
Maar hier kan het vast
niemand iets schelen.
524
00:59:38,060 --> 00:59:40,440
-Kom je mee wat drinken?
-Wat?
525
00:59:40,530 --> 00:59:43,030
Iets drinken. Ik heb bier thuis.
526
00:59:49,450 --> 00:59:51,410
Wat doe je?
527
00:59:51,490 --> 00:59:55,000
Ik zei toch al
dat ik een hekel aan de zon heb?
528
01:00:36,870 --> 01:00:41,290
Heb jij buren?
In mijn straat staan alle huizen leeg.
529
01:00:42,670 --> 01:00:46,880
Bij mij ook. Ze hebben deze huizen
te ver weg gebouwd.
530
01:00:46,970 --> 01:00:49,260
De woestijn neemt alles weer over.
531
01:00:51,550 --> 01:00:53,350
De woestijn en de banken.
532
01:00:55,430 --> 01:00:59,230
-Wil je wodka?
-Nee, bedankt.
533
01:00:59,310 --> 01:01:04,610
Mijn vader drinkt zoveel wodka
dat hij z'n voeten niet meer voelt.
534
01:01:04,690 --> 01:01:06,280
Daar is een naam voor.
535
01:01:08,490 --> 01:01:12,120
Mijn vader zegt
dat hij gestopt is met drinken.
536
01:01:14,330 --> 01:01:15,580
Ja, vast.
537
01:01:17,910 --> 01:01:22,880
Wil je iets eten?
Ik heb brood en suiker.
538
01:01:24,550 --> 01:01:26,130
Nee, bedankt.
539
01:01:30,260 --> 01:01:31,840
Is er iemand thuis?
540
01:01:32,890 --> 01:01:36,560
Nee, m'n vader is er vanavond niet.
541
01:01:40,270 --> 01:01:44,650
-Zijn jullie maar met z'n tweeën?
-Ja, m'n moeder is dood.
542
01:01:47,030 --> 01:01:48,950
Mijn moeder ook.
543
01:01:49,030 --> 01:01:53,030
Ze was een alcoholist.
Ze is dronken uit een raam gevallen.
544
01:01:57,040 --> 01:01:59,790
Mijn moeder is omgekomen
bij een bomaanslag.
545
01:02:08,920 --> 01:02:10,510
Zo is het leven.
546
01:03:01,890 --> 01:03:02,980
Wat zijn dit?
547
01:03:04,600 --> 01:03:08,610
Vitaminepillen.
Xandra koopt ze van een bodybuilder.
548
01:03:09,230 --> 01:03:13,450
Vitamine?
Die V staat niet voor vitamine, Potter.
549
01:03:13,530 --> 01:03:16,370
Dit is Vicodin. Daar word je high van.
550
01:03:23,000 --> 01:03:24,460
Zou ze het verkopen?
551
01:03:28,090 --> 01:03:32,340
Zij? Welnee.
Ze is manager van een bar aan de Strip.
552
01:03:33,260 --> 01:03:36,340
Dan kan ze inderdaad geen drugs verkopen.
553
01:03:36,430 --> 01:03:38,760
Jij kwam toch uit New York?
554
01:03:42,850 --> 01:03:44,690
Ze is echt lekker.
555
01:03:46,020 --> 01:03:49,650
Zou je het erg vinden?
Als ik met haar...
556
01:03:51,610 --> 01:03:54,570
-Mag je haar niet?
-Nee.
557
01:03:55,700 --> 01:03:59,490
M'n vader had al iets met haar
toen m'n moeder nog leefde.
558
01:03:59,580 --> 01:04:04,410
Hij zei steeds dat hij op zakenreis moest,
maar ik denk dat hij hierheen ging.
559
01:04:04,500 --> 01:04:09,420
Nou en? Dat is zijn fout.
Dat kun je haar niet kwalijk nemen.
560
01:04:09,500 --> 01:04:13,720
-En dit hondje ook niet. Hoe heet hij?
-Popper.
561
01:04:15,970 --> 01:04:16,890
Wat ga je...
562
01:04:22,770 --> 01:04:26,270
-Brave jongen.
-Dat vlees kost 20 dollar.
563
01:04:26,940 --> 01:04:29,610
Het zou 20 dollar hebben gekost.
564
01:04:54,880 --> 01:05:00,180
Wat een leuk beestje.
Zet hem maar neer, hoor.
565
01:05:02,260 --> 01:05:04,970
-Blijf.
-Hoe heet jij, knul?
566
01:05:06,310 --> 01:05:07,890
Theodore Decker.
567
01:05:07,980 --> 01:05:10,860
-Ook uit New York zeker?
-Ja, meneer.
568
01:05:10,940 --> 01:05:15,440
-Ik ben Naaman Silver. Is je vader thuis?
-Nee, meneer.
569
01:05:15,530 --> 01:05:20,070
'Meneer.' Je bent goed opgevoed.
Weet je wanneer hij terug is?
570
01:05:21,160 --> 01:05:23,370
Wilt u binnen op hem wachten?
571
01:05:24,410 --> 01:05:27,620
Dat is aardig van je.
Maar nee, bedankt.
572
01:05:27,710 --> 01:05:31,210
Ik stoor mensen liever niet
in hun eigen huis.
573
01:05:31,290 --> 01:05:33,710
Zeg maar dat ik er was.
Het ga je goed.
574
01:05:36,710 --> 01:05:38,470
Een gezegende dag nog.
575
01:05:54,570 --> 01:05:56,440
Dat bedoel ik.
576
01:05:56,530 --> 01:06:01,030
Je moet discipline hebben
en het als een investering zien.
577
01:06:01,110 --> 01:06:03,450
En als Schorpioen kan ik dat.
578
01:06:04,490 --> 01:06:06,040
Geloof jij daarin?
579
01:06:06,120 --> 01:06:09,870
Veel bookmakers in Vegas
staan in contact met astrologen.
580
01:06:09,960 --> 01:06:11,670
Ik haal hier m'n voordeel uit.
581
01:06:11,750 --> 01:06:15,960
Dit jaar sta ik al op 53 procent
na zo'n duizend plays.
582
01:06:16,050 --> 01:06:19,420
Dat is een goed jaar.
Een verdomd goed jaar.
583
01:06:19,510 --> 01:06:21,430
Wat een wedstrijd.
584
01:06:22,300 --> 01:06:27,890
Ik wil een spaarrekening voor je openen.
Ik heb 10.000 opzijgelegd, dus...
585
01:06:27,970 --> 01:06:33,900
-Dat hoef je niet te doen.
-Dat weet ik wel, maar ik doe het graag.
586
01:06:33,980 --> 01:06:39,740
Geef me je burgerservicenummer,
dan open ik een rekening voor je.
587
01:06:39,820 --> 01:06:43,360
Ik ben gewoon blij dat je hier bent.
588
01:06:46,080 --> 01:06:47,700
Je moeder en jij...
589
01:06:49,250 --> 01:06:52,040
Jullie waren altijd zo'n hecht stel.
590
01:06:54,830 --> 01:06:58,420
Ik ben blij
dat je me nog een kans hebt gegeven.
591
01:07:03,050 --> 01:07:08,140
Kijk nou. Zag je dat?
Je brengt me nu al geluk. Niet te geloven.
592
01:07:08,220 --> 01:07:12,600
Nog twee wedstrijden, dus we moeten
nog even. Maar dit gaat geweldig.
593
01:07:13,650 --> 01:07:18,780
Die hond brengt ongeluk, dus die moet
hier wegblijven. Kun je daarmee helpen?
594
01:07:18,860 --> 01:07:20,690
Is er nog ijs?
595
01:07:36,750 --> 01:07:39,420
Laten we een keer samen trippen.
596
01:07:39,500 --> 01:07:41,090
Lsd gebruiken.
597
01:07:42,880 --> 01:07:47,180
Dat dunne meisje bij maatschappijleer...
598
01:07:47,260 --> 01:07:48,560
Kayley.
599
01:07:49,720 --> 01:07:52,600
De vriend van haar moeder kan eraan komen.
600
01:07:56,350 --> 01:07:58,190
Heb je dat vaker gedaan?
601
01:07:59,360 --> 01:08:00,610
Eén keer.
602
01:08:01,730 --> 01:08:03,740
Het was fantastisch.
603
01:08:05,110 --> 01:08:06,450
Hoe voelt...
604
01:08:10,330 --> 01:08:13,200
M'n vader maakt die hond af. Schiet op.
605
01:08:15,330 --> 01:08:17,500
Popper, kom hier.
606
01:09:15,850 --> 01:09:21,400
Wat gaaf. In Oekraïne zou je
als een ster worden behandeld.
607
01:09:21,480 --> 01:09:25,400
Je hebt nooit gezegd
dat je vader in films speelde.
608
01:09:25,490 --> 01:09:29,570
Het stelde niet veel voor
en het was voornamelijk voor tv.
609
01:09:29,660 --> 01:09:35,950
Theo, ik ga vanavond met Xandra uit eten
in het MGM Grand voor Thanksgiving.
610
01:09:36,040 --> 01:09:37,750
Wil je ook mee?
611
01:09:41,960 --> 01:09:46,050
We wilden samen wat gaan doen.
We eten wel bij Boris thuis.
612
01:09:48,470 --> 01:09:54,010
-Tenzij jullie me er graag bij hebben.
-De reservering staat al vast.
613
01:09:55,430 --> 01:09:57,850
Overleggen jullie maar even.
614
01:09:57,930 --> 01:10:01,940
-Boris, hou je van politiefilms?
-Zeker.
615
01:10:02,020 --> 01:10:06,190
-Wil je mij samen met Mickey Rourke zien?
-Meen je dat nou?
616
01:10:07,860 --> 01:10:11,160
Het eten was heerlijk. Dank je wel.
617
01:10:11,240 --> 01:10:14,240
Mickey had trouwens een hekel aan me.
618
01:10:14,330 --> 01:10:17,700
Geen idee waarom, want ik mocht hem wel.
619
01:10:17,790 --> 01:10:22,330
Hij voelde zich door mij bedreigd
om de een of andere reden.
620
01:10:22,420 --> 01:10:24,210
We hebben zelfs samen...
621
01:10:24,290 --> 01:10:27,300
Moet ik de reservering aanpassen of niet?
622
01:10:27,380 --> 01:10:31,180
-Ik heb niet gezegd dat je niet mee mag.
-Dat zeg ik ook niet.
623
01:10:32,800 --> 01:10:33,890
Hier is hij.
624
01:10:34,930 --> 01:10:39,680
-Wat gaan jullie eigenlijk doen?
-Waarschijnlijk hier gewoon tv-kijken.
625
01:10:39,770 --> 01:10:44,520
Zal ik wat van die lekkere worstjes
en hot wings voor je halen?
626
01:10:45,480 --> 01:10:49,070
-Lekker.
-Prima, dan koop ik die voor je.
627
01:10:51,320 --> 01:10:54,570
Maar blijf van m'n sigaretten af.
628
01:10:54,660 --> 01:11:00,000
'Elke man en elke vrouw
is ergens oprecht thuis.'
629
01:11:02,370 --> 01:11:06,540
Engels. Praat Engels, eikel.
630
01:11:14,760 --> 01:11:16,600
M'n mond, verdomme.
631
01:11:18,260 --> 01:11:22,440
...voor m'n vrouw Dawn
en onze kinderen Sebastian en Casey.
632
01:11:22,520 --> 01:11:24,520
Hoorde je dat?
633
01:11:24,600 --> 01:11:27,150
-Wat?
-Wat die man zei.
634
01:11:27,230 --> 01:11:31,030
Hij wenste z'n kinderen Bastard en Casey
fijne feestdagen.
635
01:11:31,110 --> 01:11:34,910
-Doe niet zo dom.
-Dat zei hij echt. Hard, hè?
636
01:11:34,990 --> 01:11:38,660
Casey gaat nog.
Maar je noemt je zoon toch niet Bastard?
637
01:11:38,740 --> 01:11:40,750
-Dat zei hij niet.
-Wat dan wel?
638
01:11:40,830 --> 01:11:43,040
-Weet ik veel.
-Hou dan je mond.
639
01:11:43,120 --> 01:11:49,340
Amerikanen geven hun kinderen zo vaak
domme namen, zoals Apple, Blanket en Bear.
640
01:11:49,420 --> 01:11:54,300
En voor het eerst dit seizoen kan er
weer geschaatst worden in New York.
641
01:11:54,380 --> 01:11:59,310
-Ging je daar met je moeder heen?
-Nee, dat is voor toeristen.
642
01:11:59,390 --> 01:12:01,100
Wat deden jullie dan?
643
01:12:02,890 --> 01:12:04,560
Niks bijzonders.
644
01:12:06,560 --> 01:12:08,360
Ze maakte kalkoen klaar.
645
01:12:10,530 --> 01:12:12,400
En we zongen liedjes.
646
01:12:23,500 --> 01:12:25,830
Kunnen we ze niet gewoon doorslikken?
647
01:12:27,790 --> 01:12:29,790
Zo werkt het veel beter.
648
01:13:06,790 --> 01:13:09,250
Waar merk je aan dat het werkt?
649
01:13:14,670 --> 01:13:17,010
M'n vader heeft iemand vermoord.
650
01:13:18,180 --> 01:13:22,430
In een mijn in Nieuw-Guinea.
651
01:13:24,810 --> 01:13:26,980
Lul niet.
652
01:13:30,900 --> 01:13:32,480
Echt waar.
653
01:13:34,820 --> 01:13:38,740
Hij sloeg hem met een...
Hoe heet dat?
654
01:13:39,860 --> 01:13:41,530
Een pijptang.
655
01:13:43,120 --> 01:13:47,040
Hij deed alsof er stenen
op hem waren gevallen.
656
01:13:48,920 --> 01:13:51,380
We moesten toen heel snel vertrekken.
657
01:13:57,170 --> 01:13:58,470
Nu jij.
658
01:13:59,550 --> 01:14:01,260
Een geheim.
659
01:14:08,100 --> 01:14:10,730
Ik droom over m'n moeder.
660
01:14:12,520 --> 01:14:17,400
In m'n droom
vertelt iemand me waar ze woont.
661
01:14:18,700 --> 01:14:24,160
Het is een oud vervallen gebouw
aan de andere kant van de stad.
662
01:14:24,240 --> 01:14:26,490
En ik ren erheen.
663
01:14:27,580 --> 01:14:30,120
Ik ren de trap op,
664
01:14:32,630 --> 01:14:34,790
maar ze is weg.
665
01:14:35,550 --> 01:14:38,550
Elke keer weer is ze weg.
666
01:14:38,630 --> 01:14:40,800
Dat is geen geheim.
667
01:14:43,050 --> 01:14:46,470
Ze wil me niet zien
omdat het mijn schuld was.
668
01:14:49,060 --> 01:14:52,270
Ze moest met me mee naar de directeur
669
01:14:52,350 --> 01:14:56,900
omdat ik op school gerookt zou hebben.
670
01:14:57,570 --> 01:15:01,030
Het regende en we hadden nog tijd
671
01:15:02,200 --> 01:15:05,410
en daarom gingen we het museum in.
672
01:15:08,660 --> 01:15:11,540
Door mij is ze gestorven.
673
01:15:15,040 --> 01:15:17,750
En nu wil ze me niet meer zien.
674
01:15:31,180 --> 01:15:32,560
Zwemmen, Potter.
675
01:17:02,610 --> 01:17:04,030
Waar ben ik?
676
01:17:05,150 --> 01:17:06,360
Waar...
677
01:17:13,330 --> 01:17:14,830
Pippa.
678
01:17:14,910 --> 01:17:16,830
Waar is ze?
679
01:17:26,420 --> 01:17:32,970
Wat heb ik jou lang niet gezien, Emile.
680
01:17:33,970 --> 01:17:38,900
-Blijf maar rustig zitten.
-Nee, niet hier. Laat het niet achter.
681
01:17:38,980 --> 01:17:41,940
Laat het hier niet achter. Neem mee.
682
01:17:42,020 --> 01:17:43,650
Neem het mee.
683
01:17:43,730 --> 01:17:48,320
Ze mogen het niet zien,
anders pakken ze het.
684
01:17:48,400 --> 01:17:50,700
Ze hebben alle lampen weggehaald.
685
01:17:54,990 --> 01:17:56,120
Ze...
686
01:18:01,000 --> 01:18:03,630
Dat? Bedoelt u dat?
687
01:18:07,130 --> 01:18:11,430
-Hier, ik heb het al.
-Hou het bij je.
688
01:18:18,060 --> 01:18:22,520
Beloof me dat je het meeneemt.
689
01:18:35,450 --> 01:18:37,540
Ik moet m'n moeder vinden.
690
01:18:45,090 --> 01:18:49,010
Hobart en Blackwell.
691
01:18:49,090 --> 01:18:52,640
Druk op de groene bel.
692
01:21:06,520 --> 01:21:08,520
Ik ben het maar, Potter.
693
01:21:14,900 --> 01:21:17,320
Ga maar slapen, Potter.
694
01:21:42,100 --> 01:21:46,020
-Theo, heb je even?
-Ja, wat is er?
695
01:21:48,140 --> 01:21:52,190
Ik zei toch dat ik een goed jaar had?
Ik wil m'n leven omgooien.
696
01:21:52,270 --> 01:21:56,690
-Een vriend van me begint een restaurant.
-Dat klinkt goed.
697
01:21:56,780 --> 01:22:03,200
Het is een geweldige kans, maar je zit met
horecabelasting en een drankvergunning.
698
01:22:03,280 --> 01:22:05,500
Er komt veel geld bij kijken.
699
01:22:06,580 --> 01:22:09,870
Als je het geld
van de spaarrekening nodig hebt...
700
01:22:12,790 --> 01:22:19,220
Nee, ik... Dat waardeer ik heel erg,
maar het gaat om iets anders.
701
01:22:19,300 --> 01:22:23,850
Ik wil dat je Bracegirdle belt,
de advocaat van je moeder.
702
01:22:24,680 --> 01:22:29,190
Hier staat het allemaal. Zeg dat ik
je naar een privéschool stuur.
703
01:22:29,270 --> 01:22:33,020
en dat daarvoor dit bedrag
op deze rekening moet staan.
704
01:22:33,110 --> 01:22:36,360
65.000 dollar?
705
01:22:36,440 --> 01:22:40,200
Zolang het geld voor jou gebruikt wordt,
is het legaal.
706
01:22:40,280 --> 01:22:43,410
En aan dit restaurant
hebben we allemaal wat.
707
01:22:43,490 --> 01:22:48,660
Als we dit goed weten te spelen,
houden we er wel 30.000 aan over.
708
01:22:48,750 --> 01:22:51,750
Theo, ik heb hier nu geen tijd voor.
709
01:22:51,830 --> 01:22:54,960
Bel nu maar.
De werkdag zit er daar bijna op.
710
01:22:55,040 --> 01:22:58,840
Als je iets moet ondertekenen,
laat ze het dan hierheen faxen.
711
01:22:58,920 --> 01:23:00,880
Waarom moet ik dit doen?
712
01:23:03,930 --> 01:23:06,180
Je gaat dit gewoon doen.
713
01:23:06,260 --> 01:23:09,890
Ik zit behoorlijk in het nauw.
Begrijp je dat?
714
01:23:09,980 --> 01:23:13,690
We lossen dit later wel op,
maar ik heb dat geld nu nodig.
715
01:23:13,770 --> 01:23:19,150
Ik mag deze kans niet laten schieten.
Daarom moet ik nu...
716
01:23:19,240 --> 01:23:21,030
Hou op.
717
01:23:22,610 --> 01:23:24,870
Hou op met huilen.
718
01:23:35,630 --> 01:23:37,960
Lees dit gewoon op.
719
01:23:47,350 --> 01:23:49,350
Bracegirdle en Wise.
720
01:23:51,100 --> 01:23:56,110
Kan ik Mr Bracegirdle spreken?
U spreekt met Theodore Decker.
721
01:23:56,190 --> 01:23:57,730
Eén moment.
722
01:23:59,190 --> 01:24:04,660
Theodore, ik ben blij dat je belt.
Ik wist niet hoe ik jou moest bereiken.
723
01:24:04,740 --> 01:24:09,740
Ik wil naar een privéschool toe.
Heeft m'n moeder mij geld nagelaten?
724
01:24:09,830 --> 01:24:15,630
Dat niet echt, maar er is wel een fonds
dat kan worden aangewend voor onderwijs.
725
01:24:15,710 --> 01:24:20,050
Kunt u mij in dat geval
65.000 dollar sturen?
726
01:24:20,130 --> 01:24:24,380
Het geld kan alleen worden overgemaakt
naar de school van jouw keuze.
727
01:24:24,470 --> 01:24:29,060
Je moeder wilde zeker weten dat het
voor onderwijs gebruikt zou worden.
728
01:24:29,140 --> 01:24:31,020
Ik wil je niet ongerust maken,
729
01:24:31,100 --> 01:24:35,400
maar er is twee keer geprobeerd
om een groot bedrag op te nemen.
730
01:24:35,480 --> 01:24:40,610
Door iemand die jouw gegevens had
en zich voordeed als je tussenpersoon.
731
01:24:40,690 --> 01:24:43,150
Weet jij daar misschien iets van?
732
01:24:45,280 --> 01:24:47,320
Nee, dat zegt me niks.
733
01:24:48,580 --> 01:24:49,830
Maar bedankt.
734
01:24:56,500 --> 01:24:58,170
Verdomme.
735
01:25:16,390 --> 01:25:18,400
Hij zei dat je rijk was.
736
01:25:18,480 --> 01:25:22,230
Mijn vader? Dat zou ik jou
dan toch wel verteld hebben?
737
01:25:22,320 --> 01:25:26,570
Weet ik veel. Je vertelt me zoveel niet.
738
01:25:26,650 --> 01:25:28,490
En dat geeft niet.
739
01:25:30,950 --> 01:25:33,660
Hier vrolijk je vast wel wat van op.
740
01:25:43,460 --> 01:25:49,760
Geloof me maar, Potter. Dit wordt
een van de beste avonden van je leven.
741
01:26:20,670 --> 01:26:25,460
Het is net een film.
Alles is vlak en in zwart-wit.
742
01:26:26,170 --> 01:26:29,510
Ik had wel graag wat kleur willen zien.
743
01:26:30,430 --> 01:26:33,100
Misschien hadden we meer moeten betalen.
744
01:26:38,560 --> 01:26:42,020
Shit, ik dacht
dat er niemand thuis zou zijn.
745
01:26:43,060 --> 01:26:47,690
-Gedraag je normaal.
-Er komen vonken uit hun mond.
746
01:26:50,030 --> 01:26:53,280
Normaal.
747
01:27:04,880 --> 01:27:07,460
Je hebt je werkkleding nog aan.
748
01:27:12,050 --> 01:27:14,760
Je vader heeft een auto-ongeluk gehad.
749
01:27:18,430 --> 01:27:20,730
Zo'n twee uur geleden.
750
01:27:21,690 --> 01:27:24,900
Hij had een alcoholpromillage van 3,9.
751
01:27:26,020 --> 01:27:30,110
Hij reed richting het westen
de woestijn in,
752
01:27:31,990 --> 01:27:34,490
alsof hij ervandoor wilde gaan.
753
01:27:41,370 --> 01:27:44,000
Wanneer komt hij terug?
754
01:27:49,380 --> 01:27:53,260
Je begrijpt het niet. Hij is dood.
755
01:27:53,340 --> 01:27:55,010
Hij is dood.
756
01:27:57,680 --> 01:27:59,890
Hij is dood.
757
01:28:26,130 --> 01:28:27,960
Waar ben jij mee bezig?
758
01:28:29,840 --> 01:28:33,300
Ik dacht dat je mij niet kon zien.
759
01:28:33,380 --> 01:28:37,100
-Je bent nog te jong om te drinken.
-Het spijt me.
760
01:28:49,940 --> 01:28:52,030
Wat mankeert jou?
761
01:28:54,530 --> 01:28:57,990
Wat mankeert jou?
762
01:28:58,070 --> 01:29:02,540
Kun je niet eens huilen?
Je vader is net overleden.
763
01:29:02,620 --> 01:29:04,710
Vind je dat soms grappig?
764
01:29:04,790 --> 01:29:06,790
Luister eens goed.
765
01:29:08,210 --> 01:29:13,550
Je had misschien weinig op met je vader,
maar je bent net zoals hij.
766
01:29:15,340 --> 01:29:18,010
Precies hetzelfde.
767
01:29:40,580 --> 01:29:43,410
Iedereen is weg en zij is diep in slaap.
768
01:29:43,490 --> 01:29:46,210
-Wat doe je?
-Ik zoek geld.
769
01:29:46,290 --> 01:29:49,460
Ik moet weg
voordat ze hier voor de deur staan.
770
01:29:49,540 --> 01:29:51,090
-Ga mee.
-Waarheen?
771
01:29:51,170 --> 01:29:52,800
New York.
772
01:29:52,880 --> 01:29:54,800
Ik kan niet bij haar blijven.
773
01:29:54,880 --> 01:29:59,550
Door wat ze gezegd heeft?
Ze is een wrak. Ik heb met haar te doen.
774
01:30:06,730 --> 01:30:08,520
Dat is niet nodig.
775
01:30:08,600 --> 01:30:11,150
Denk even na. Je kunt niet nu al weg.
776
01:30:11,230 --> 01:30:15,440
Als ik hier blijf,
stuurt ze me naar een pleeghuis.
777
01:30:15,530 --> 01:30:20,410
Ik ben minderjarig
en ik heb hier geen familie of vrienden.
778
01:30:20,490 --> 01:30:23,120
We moeten hier nu weg.
779
01:30:38,720 --> 01:30:40,430
En Popchik dan?
780
01:30:46,770 --> 01:30:49,560
We halen je spullen
en gaan naar het station.
781
01:30:49,640 --> 01:30:55,400
-Ik heb meer tijd nodig.
-Ik kan niet wachten. Ze komen me halen.
782
01:30:55,480 --> 01:30:57,190
-Eén dag maar.
-Waarom?
783
01:30:57,280 --> 01:31:00,070
-Omdat ik...
-Omdat wat?
784
01:31:01,200 --> 01:31:03,450
Er is iets dat je moet weten.
785
01:31:04,910 --> 01:31:09,000
Wat dan, Boris? Wat wil je me vertellen?
786
01:31:12,130 --> 01:31:16,670
-Ga niet weg. Dat is een slecht idee.
-Ik heb geen keus.
787
01:31:16,750 --> 01:31:19,010
Kom je mee of niet?
788
01:31:20,680 --> 01:31:24,140
Ga maar vast. Ik kom wel achter je aan.
789
01:31:24,220 --> 01:31:26,060
Geef me een paar dagen.
790
01:31:27,850 --> 01:31:31,060
Beloof me dat je echt komt.
791
01:31:31,140 --> 01:31:34,150
We gaan naar Brighton Beach.
Daar komen alle Russen.
792
01:31:34,230 --> 01:31:37,650
En we kunnen samen naar school en...
793
01:31:42,780 --> 01:31:43,990
Succes.
794
01:31:45,330 --> 01:31:47,540
Zorg goed voor Popchik.
795
01:33:26,380 --> 01:33:28,720
Ik vrees dat je het hiermee moet doen.
796
01:33:30,180 --> 01:33:32,140
Dit was Welty's kamer.
797
01:33:43,070 --> 01:33:45,320
Stuur me alsjeblieft niet weg.
798
01:33:45,400 --> 01:33:48,870
Trek die natte kleren uit
en ga maar slapen.
799
01:33:52,120 --> 01:33:54,540
We praten wel als je uitgerust bent.
800
01:34:01,090 --> 01:34:06,340
Wees maar niet bang dat je weg moet.
Je kunt zo lang blijven als je wilt.
801
01:34:09,260 --> 01:34:10,890
Jullie allebei.
802
01:35:07,070 --> 01:35:10,780
Ik zal je niet weer meeslepen,
maar je moet een keus maken.
803
01:35:10,860 --> 01:35:13,490
Chinees porselein of Birds of the Nile?
804
01:35:14,580 --> 01:35:16,080
Birds of the Nile.
805
01:35:25,670 --> 01:35:29,920
-Ik had me dit romantischer voorgesteld.
-Ze zijn prachtig.
806
01:35:32,840 --> 01:35:36,680
-Wat is er?
-Niks, ze zijn schitterend.
807
01:35:36,760 --> 01:35:41,390
Maar denk je dat dit de juiste keus is
voor de grote dag?
808
01:35:44,440 --> 01:35:49,240
Ik hou echt van smaragd,
maar het is niet echt mijn steen.
809
01:35:49,320 --> 01:35:53,570
-Moeder kan ook geen groen hebben.
-Wat jou het beste lijkt.
810
01:35:56,280 --> 01:35:59,000
Lieve schat, ik heb je gekwetst.
811
01:36:00,290 --> 01:36:03,250
-Ik doe ze wel in.
-Dat hoeft echt niet.
812
01:36:03,330 --> 01:36:04,880
Ik wil het graag.
813
01:36:09,340 --> 01:36:13,680
Kitsey wilde geen speeches.
Daarom dus een toost.
814
01:36:14,840 --> 01:36:19,060
Op m'n beste vriendin
en haar aanstaande echtgenoot.
815
01:36:20,430 --> 01:36:22,440
Op Kitsey en Theo.
816
01:36:22,520 --> 01:36:23,940
Proost.
817
01:36:25,060 --> 01:36:28,320
-Hopelijk hebt u dit niet al.
-Nee.
818
01:36:28,400 --> 01:36:32,740
Geloof het of niet, maar ik heb dit stuk
als student in Boston gezien.
819
01:36:36,530 --> 01:36:39,240
Is dat die jongen van Longstreet?
820
01:36:41,830 --> 01:36:43,790
Forrest Longstreet.
821
01:36:43,870 --> 01:36:46,880
-Hij zat bij Andy in de klas, toch?
-Dat klopt.
822
01:36:46,960 --> 01:36:50,880
Ik weet nog dat hij Andy
niet op z'n feestje had uitgenodigd.
823
01:36:50,960 --> 01:36:53,720
Andy had er toch niet heen gewild.
824
01:36:57,100 --> 01:36:58,810
Waarschijnlijk niet.
825
01:37:01,600 --> 01:37:03,770
Jij kende hem beter dan ik.
826
01:37:04,940 --> 01:37:09,400
Ik heb hem volgens mij
nooit echt begrepen.
827
01:37:09,480 --> 01:37:14,150
Ik ben alleen maar bezig geweest
om hem te veranderen.
828
01:37:18,910 --> 01:37:20,740
Na zijn dood
829
01:37:22,410 --> 01:37:25,540
dacht ik
dat alles uit elkaar zou vallen.
830
01:37:28,040 --> 01:37:30,380
Maar toen kwam jij terug.
831
01:37:35,170 --> 01:37:38,720
Ik had niet gedacht
dat ik ooit nog zo gelukkig zou zijn.
832
01:37:41,640 --> 01:37:46,140
Ik hoop dat je je niet opgelaten voelt
door m'n openhartigheid,
833
01:37:48,560 --> 01:37:52,030
maar ik heb jou altijd
als m'n eigen zoon gezien.
834
01:37:57,570 --> 01:38:00,580
Ik snap dat dit
een vervelende situatie is.
835
01:38:00,660 --> 01:38:05,830
Daarom wil ik u compenseren.
Wat dacht u van 10.000 erbij?
836
01:38:07,000 --> 01:38:08,630
Ik weet dat je daar was.
837
01:38:10,840 --> 01:38:12,500
In zaal 32.
838
01:38:12,590 --> 01:38:19,180
Ik weet dat je daar was
en wat er zich in die zaal bevond.
839
01:38:20,140 --> 01:38:21,510
Wat bedoelt u?
840
01:38:21,600 --> 01:38:26,600
Het Metropolitan Museum,
op de dag van de aanslag.
841
01:38:26,680 --> 01:38:29,150
Daar wil ik het niet over hebben.
842
01:38:30,270 --> 01:38:33,110
-M'n moeder is daarbij omgekomen.
-Dat weet ik.
843
01:38:33,190 --> 01:38:35,900
Welton Blackwell ook, in zaal 32.
844
01:38:37,490 --> 01:38:43,790
Als jouw partner niet had rondgebazuind
dat jij hem Welty's ring had gebracht,
845
01:38:43,870 --> 01:38:47,040
had ik het verband
misschien nooit gelegd.
846
01:38:47,120 --> 01:38:54,050
-Welk verband?
-Tussen jou en het schilderij.
847
01:38:54,130 --> 01:38:58,590
Het schilderij waardoor Hobart jou
als beschermeling in huis nam.
848
01:38:58,680 --> 01:39:00,930
-Ik ben niet zijn...
-Wat dan ook.
849
01:39:01,010 --> 01:39:04,640
Het schilderij waar jullie
heimelijk aan verdienen.
850
01:39:04,720 --> 01:39:06,720
Dit schilderij.
851
01:39:08,640 --> 01:39:11,350
Het puttertje van Fabritius.
852
01:39:11,440 --> 01:39:16,190
Verwoest bij een terroristische aanslag
op een museum in New York.
853
01:39:17,240 --> 01:39:19,820
Dat arme vogeltje.
854
01:39:20,910 --> 01:39:23,160
Voor altijd verloren.
855
01:39:26,620 --> 01:39:32,960
Maar door het aan dat tuig te geven,
heb je je hand overspeeld.
856
01:39:33,040 --> 01:39:35,960
Dit is mijn voorstel.
857
01:39:36,050 --> 01:39:40,300
Je verkoopt het aan mij.
Laten we zeggen voor
858
01:39:41,550 --> 01:39:43,720
een half miljoen dollar.
859
01:39:45,050 --> 01:39:47,970
En anders hoort de politie vast graag...
860
01:39:48,060 --> 01:39:50,690
Wat heb ik hier verdomme mee te maken?
861
01:39:55,690 --> 01:39:58,480
De FBI heeft een tip ontvangen.
862
01:39:58,570 --> 01:40:04,280
Een bende in Miami zou het schilderij als
onderpand gebruikt hebben bij een deal.
863
01:40:04,370 --> 01:40:09,040
Dat bewijst dat het niet verwoest is
door de explosie. Of niet soms?
864
01:40:19,300 --> 01:40:23,300
Ik zou dit aanbod maar goed overwegen.
865
01:40:23,380 --> 01:40:26,930
-Anders ga ik hiermee naar de FBI.
-U doet maar.
866
01:40:27,010 --> 01:40:31,770
En als u het over die andere kwestie
wilt hebben, belt u me maar.
867
01:40:44,910 --> 01:40:46,280
Kitsey is er niet.
868
01:40:46,370 --> 01:40:49,990
Ik dacht dat ze al wel terug zou zijn.
Ze neemt niet op.
869
01:40:50,080 --> 01:40:52,160
Ik weet niet hoe laat ze terug is.
870
01:40:55,710 --> 01:41:00,710
-Is het goed als ik hier op haar wacht?
-Kom later maar terug.
871
01:41:00,800 --> 01:41:04,800
Meen je dat nou?
Ik wacht gewoon in haar kamer, Em.
872
01:41:04,880 --> 01:41:09,470
Ik woon hier ook.
Je kunt niet zomaar komen binnenvallen.
873
01:41:11,560 --> 01:41:14,020
Sorry, het komt nu niet goed uit.
874
01:41:42,420 --> 01:41:45,300
Maak je niet druk. Het komt wel goed.
875
01:41:52,430 --> 01:41:53,850
Gaat het wel?
876
01:42:03,440 --> 01:42:05,450
Wat doe jij hier zo laat?
877
01:42:06,700 --> 01:42:08,530
Had even gebeld.
878
01:42:08,620 --> 01:42:12,740
Heb je trek?
Ik kan wel wat klaarmaken als je wilt.
879
01:42:12,830 --> 01:42:15,000
Of een glas wijn misschien?
880
01:42:19,040 --> 01:42:21,340
Em zei dat je langs was geweest.
881
01:42:23,550 --> 01:42:26,170
-Kun jij hem openmaken?
-Hou nou maar op.
882
01:42:26,260 --> 01:42:27,880
Sorry?
883
01:42:29,260 --> 01:42:30,930
Ik heb jullie gezien.
884
01:42:40,360 --> 01:42:43,150
Gaat dit om Tom Cable?
885
01:42:44,570 --> 01:42:48,860
-Hij is gewoon een vriend.
-Kitsey, geen geheimen meer.
886
01:42:53,990 --> 01:42:57,370
Ik dacht dat het voor ons huwelijk
geen kwaad kon.
887
01:42:58,870 --> 01:43:03,000
Ik had al eens geprobeerd
er een eind aan te maken, maar...
888
01:43:03,090 --> 01:43:05,260
Maar je houdt van hem.
889
01:43:08,840 --> 01:43:14,010
Jij weet niet hoe het voelt
om van de verkeerde persoon te houden.
890
01:43:20,940 --> 01:43:23,940
Maakt het echt zoveel uit?
891
01:43:27,570 --> 01:43:30,240
Jij weet ook dat dat niet zo is.
892
01:43:30,320 --> 01:43:31,910
Niet echt.
893
01:43:33,620 --> 01:43:35,410
Ik weet wat jij doet.
894
01:43:36,870 --> 01:43:39,120
Wat ik doe?
895
01:43:39,210 --> 01:43:42,210
Het maakt mij niet uit
hoeveel drugs je gebruikt.
896
01:43:43,630 --> 01:43:45,920
Dit huwelijk is de juiste keuze.
897
01:43:46,000 --> 01:43:51,630
Mama houdt zielsveel van jou.
898
01:43:53,550 --> 01:43:56,180
We vormen een goed paar.
899
01:43:56,260 --> 01:43:59,480
We mogen elkaar
en kunnen met elkaar overweg.
900
01:44:03,610 --> 01:44:05,650
Een verstandshuwelijk.
901
01:44:06,770 --> 01:44:08,320
Zoiets, ja.
902
01:44:17,620 --> 01:44:19,620
2000 dollar.
903
01:44:19,700 --> 01:44:24,500
Uiteraard van Reilly & Britton.
Eerste uitgave, eerste druk.
904
01:44:25,750 --> 01:44:27,710
En nog in prachtige staat.
905
01:44:30,220 --> 01:44:31,930
Ik koop het.
906
01:44:32,010 --> 01:44:35,350
-Voor uzelf?
-Nee, het is een geschenk.
907
01:44:35,430 --> 01:44:37,100
Die persoon boft maar.
908
01:44:41,600 --> 01:44:43,900
Moet je dit zien.
909
01:44:43,980 --> 01:44:47,900
Hij stond in een onverwarmde schuur
in Watervliet.
910
01:44:47,980 --> 01:44:51,490
Dat hij er nog zo goed aan toe is.
Moet je dat hout zien.
911
01:44:58,830 --> 01:45:02,160
-Ik wilde je niet lastigvallen.
-Waarmee?
912
01:45:03,870 --> 01:45:08,000
Het gaat om een man, Lucius Reeve.
913
01:45:08,090 --> 01:45:11,130
Hij heeft de kast
met het Affleck-ornament gekocht.
914
01:45:12,220 --> 01:45:17,050
-En?
-Ik heb hem als een Affleck verkocht.
915
01:45:17,890 --> 01:45:23,060
Dat had ik nooit mogen doen, maar
de belastingdienst zat ons op de nek.
916
01:45:23,140 --> 01:45:25,810
-Hij is kwaad.
-Geef hem z'n geld terug.
917
01:45:25,900 --> 01:45:29,190
Dat heb ik geprobeerd.
Ik weet niet wat hij wil.
918
01:45:30,230 --> 01:45:33,780
Voor een handelaar
hangt alles af van z'n reputatie.
919
01:45:37,950 --> 01:45:40,540
Als bekend wordt dat...
920
01:45:40,620 --> 01:45:43,120
Ik los dit wel op, Hobie.
921
01:45:44,080 --> 01:45:47,880
Ik bied hem wel meer.
Het gaat hem vast gewoon om geld.
922
01:46:17,910 --> 01:46:21,910
-Pippa?
-Hallo, knapperd.
923
01:46:27,080 --> 01:46:29,540
Gaan jullie de naam veranderen?
924
01:46:29,630 --> 01:46:34,420
-Nee, ik heb hem daar niet om gevraagd.
-Dat weet ik ook wel.
925
01:46:35,670 --> 01:46:39,340
Hobie zegt altijd
dat jij de zaak erbovenop hebt geholpen.
926
01:46:39,430 --> 01:46:41,760
Je bent een echte verkoper.
927
01:46:41,850 --> 01:46:44,470
Antiek meubilair, wie had dat gedacht?
928
01:46:53,070 --> 01:46:54,280
Mis je het?
929
01:46:55,360 --> 01:46:56,610
New York?
930
01:46:58,740 --> 01:47:01,410
Help me herinneren.
Ik heb een boek voor je.
931
01:47:05,870 --> 01:47:07,910
Ik heb ook iets voor jou.
932
01:47:10,500 --> 01:47:13,670
Dat komt goed uit.
Ik heb net een boek uit.
933
01:47:13,750 --> 01:47:19,050
Ik heb De Ringen van Saturnus voor je.
Dat leek Everett wel iets voor jou.
934
01:47:28,020 --> 01:47:29,560
Is het wat?
935
01:47:29,640 --> 01:47:31,060
Mooi zo.
936
01:47:31,150 --> 01:47:33,310
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
937
01:47:33,400 --> 01:47:36,820
Ik heb je verloofde nog niet eens ontmoet.
938
01:47:36,900 --> 01:47:40,780
Ja, het is allemaal erg snel gegaan.
939
01:47:41,910 --> 01:47:44,490
Als het goed voelt, zit het goed.
940
01:47:54,290 --> 01:47:57,420
Ik ben gesloopt. Tijd om te gaan slapen.
941
01:48:05,260 --> 01:48:06,680
Welterusten.
942
01:48:33,750 --> 01:48:37,130
Ik weet nog dat ik dacht: wie is deze man?
943
01:48:37,210 --> 01:48:42,840
Hij kon elke stem zo uitgesproken spelen,
zowel met zijn linker- als rechterhand.
944
01:48:42,930 --> 01:48:47,560
Het klonk bijna
alsof hij met zichzelf een duet speelde.
945
01:48:52,940 --> 01:48:54,350
Het spijt me.
946
01:48:55,900 --> 01:48:58,360
Ik dacht dat je het mooi zou vinden.
947
01:48:59,030 --> 01:49:01,280
Ik vond het prachtig.
948
01:49:01,360 --> 01:49:05,240
Het deed me alleen weer
aan de muziekwereld denken.
949
01:49:07,620 --> 01:49:09,620
Het was erg zwaar.
950
01:49:10,700 --> 01:49:14,670
Ik was alleen maar aan het repeteren,
zes uur per dag.
951
01:49:15,960 --> 01:49:19,710
En die dag hield dat allemaal ineens op.
952
01:49:20,420 --> 01:49:23,010
Ik kan nu niet meer naar een concert toe.
953
01:49:24,180 --> 01:49:25,680
En Welty...
954
01:49:26,760 --> 01:49:32,180
Hij was alleen mee omdat ik wilde
dat hij me naar een auditie bracht.
955
01:49:32,270 --> 01:49:35,770
-Het was mijn schuld.
-Kom terug.
956
01:49:38,310 --> 01:49:39,690
Terug hierheen?
957
01:49:42,780 --> 01:49:44,570
En Everett dan?
958
01:49:46,950 --> 01:49:48,830
Toen ik bij Welty was
959
01:49:49,910 --> 01:49:52,700
en hij me deze ring gaf,
960
01:49:52,790 --> 01:49:55,250
gebeurde er iets tussen ons.
961
01:49:57,670 --> 01:49:59,840
Dankzij hem vond ik de winkel.
962
01:50:01,630 --> 01:50:05,260
Zodra ik daar aankwam,
wist ik dat ik goed zat.
963
01:50:05,340 --> 01:50:09,800
En antiek? Waarom zou juist ik
daar iets mee hebben?
964
01:50:09,890 --> 01:50:11,560
Maar dat had ik wel.
965
01:50:11,640 --> 01:50:15,480
Hij heeft me precies daarheen gestuurd
waar ik moest zijn.
966
01:50:15,560 --> 01:50:18,730
En naar de persoon bij wie ik thuishoor.
967
01:50:28,070 --> 01:50:30,330
-Ik...
-Ik weet het.
968
01:50:30,410 --> 01:50:32,120
Ik weet het.
969
01:50:34,580 --> 01:50:36,500
Dat weet ik echt wel.
970
01:50:45,550 --> 01:50:47,090
Ik mis het.
971
01:50:48,680 --> 01:50:50,430
New York.
972
01:50:50,510 --> 01:50:53,310
Maar weet je waarom ik niet terugkom?
973
01:50:54,430 --> 01:50:56,390
In Londen
974
01:50:57,980 --> 01:51:04,190
hoef ik er tenminste niet
de hele dag door aan te denken.
975
01:51:07,990 --> 01:51:09,910
Maar ik mis het hier wel.
976
01:51:11,820 --> 01:51:13,490
Ik mis Hobie.
977
01:51:15,750 --> 01:51:17,330
En ik mis jou.
978
01:51:29,590 --> 01:51:34,930
Wij hebben erg veel gemeen, Theo.
979
01:51:38,140 --> 01:51:43,310
Door wat wij hebben meegemaakt,
moeten we niet te veel op elkaar steunen.
980
01:51:44,980 --> 01:51:47,320
Als een van ons zou instorten,
981
01:51:49,320 --> 01:51:51,160
trekt die de ander mee.
982
01:51:55,410 --> 01:51:57,500
Het spijt me, Theo.
983
01:52:00,540 --> 01:52:03,840
-Dat hoeft niet.
-Het spijt me.
984
01:52:11,340 --> 01:52:12,840
Het is goed zo.
985
01:52:23,190 --> 01:52:26,690
Jerome, ik heb wat nodig.
Waar moet ik heen?
986
01:52:26,770 --> 01:52:31,030
Ga maar naar Katrina.
Café G-Slack, vlak bij Avenue B.
987
01:52:44,750 --> 01:52:48,960
-Werkt Katrina hier?
-Katrina?
988
01:52:50,170 --> 01:52:56,550
Ik ben een vriend van Jerome.
Hij zei dat zij me zou kunnen helpen.
989
01:52:57,350 --> 01:52:58,810
Wat is haar achternaam?
990
01:53:03,190 --> 01:53:05,020
Waar kan ze je mee helpen?
991
01:53:07,400 --> 01:53:08,900
Laat maar.
992
01:53:21,000 --> 01:53:22,330
Potter.
993
01:53:28,710 --> 01:53:29,960
Boris?
994
01:53:43,890 --> 01:53:46,480
-Hoe wist je dat ik hier was?
-Dat wist ik niet.
995
01:53:46,560 --> 01:53:48,770
Was je niet naar me op zoek?
996
01:53:48,860 --> 01:53:52,030
Dus dit is gewoon toeval?
997
01:53:56,110 --> 01:53:57,120
Oké.
998
01:53:59,490 --> 01:54:01,740
Op het toeval dan maar.
999
01:54:15,840 --> 01:54:19,470
-Kun je hier ook eten?
-Niet iedereen.
1000
01:54:21,680 --> 01:54:26,060
-Wat doe je tegenwoordig?
-Van alles wat eigenlijk.
1001
01:54:26,140 --> 01:54:28,860
Ik zorg gewoon dat ik rondkom.
1002
01:54:30,690 --> 01:54:35,650
-Woon je in New York?
-Nee, ik reis veel. Soms ben ik hier.
1003
01:54:35,740 --> 01:54:37,700
Zweden, België, Duitsland.
1004
01:54:37,780 --> 01:54:39,870
-Rusland?
-Niet echt.
1005
01:54:39,950 --> 01:54:45,660
Ik dacht dat je terug was naar Rusland.
Je kwam namelijk maar niet.
1006
01:54:45,750 --> 01:54:48,920
Dat was nogal een kloteperiode voor me.
1007
01:54:49,000 --> 01:54:52,050
Ik heb nog een tijdje
voor Mr Silver gewerkt.
1008
01:54:52,130 --> 01:54:54,460
Ik woonde toen bij Xandra in huis.
1009
01:54:54,550 --> 01:54:58,890
M'n vader was weg, ik kon nergens heen.
We mochten elkaar wel.
1010
01:54:58,970 --> 01:55:03,680
Mr Silver kwam langs
en zo ben ik z'n assistent geworden.
1011
01:55:03,770 --> 01:55:06,020
Dit is niet te geloven.
1012
01:55:06,100 --> 01:55:08,140
Weet je wat ik gestudeerd heb?
1013
01:55:08,230 --> 01:55:11,730
Russisch, vanwege jou.
1014
01:55:15,070 --> 01:55:17,400
Het deed me aan jou denken.
1015
01:55:23,740 --> 01:55:28,040
Potter, het spijt me echt
wat ik je heb aangedaan.
1016
01:55:30,250 --> 01:55:34,090
-Het geeft niet.
-Nee, ik zit er echt mee.
1017
01:55:38,930 --> 01:55:40,300
Ben je gelukkig?
1018
01:55:42,220 --> 01:55:43,350
Niet echt.
1019
01:55:44,260 --> 01:55:45,890
Een meisje?
1020
01:55:46,720 --> 01:55:48,890
Nee, het is...
1021
01:55:50,730 --> 01:55:52,690
Ik ben verloofd.
1022
01:55:55,650 --> 01:56:01,780
Ik weet niet waarom ik je dit vertel, maar
ik heb haar met een ander zien zoenen.
1023
01:56:03,240 --> 01:56:08,250
-Een oude vriend van me, Tom Cable.
-Die klootzak met z'n sigaret?
1024
01:56:10,620 --> 01:56:12,170
Je houdt van haar.
1025
01:56:13,670 --> 01:56:15,630
Maar niet met heel je hart.
1026
01:56:16,590 --> 01:56:18,130
Het ligt ingewikkeld.
1027
01:56:21,590 --> 01:56:23,180
Is er een ander?
1028
01:56:26,350 --> 01:56:30,140
Genoeg gekletst. Laten we
een taxi pakken en wat gaan doen.
1029
01:56:30,230 --> 01:56:31,480
Een taxi?
1030
01:56:34,730 --> 01:56:36,940
Je hebt gewoon een eigen chauffeur.
1031
01:56:37,030 --> 01:56:41,650
Ik heb een eigen chauffeur.
Gyuri, zeg even hallo tegen Potter.
1032
01:56:41,740 --> 01:56:44,780
-Hallo, Potter.
-Hallo, Gyuri.
1033
01:56:44,870 --> 01:56:46,700
Voorzichtig met...
1034
01:56:46,780 --> 01:56:49,540
-Zo gaat het ernaast.
-Hou stil dan.
1035
01:56:54,460 --> 01:56:56,090
Kom voor mij werken.
1036
01:56:56,170 --> 01:56:59,590
Het lot heeft ons samengebracht.
Je bent niet gelukkig.
1037
01:56:59,670 --> 01:57:04,970
Ik wil iets voor je terugdoen,
want ik heb alles aan jou te danken.
1038
01:57:05,050 --> 01:57:07,470
Je bent dus door mij gaan dealen.
1039
01:57:07,560 --> 01:57:11,850
Dat bedoel ik niet.
Ik heb een mooi leven. Wij kunnen...
1040
01:57:15,560 --> 01:57:21,440
Het spijt me echt, Potter.
Ik heb zo'n spijt van wat ik heb gedaan.
1041
01:57:21,530 --> 01:57:23,740
-Laat het toch.
-Dat gaat niet.
1042
01:57:24,950 --> 01:57:27,910
Ik had je dat nooit mogen aandoen.
1043
01:57:27,990 --> 01:57:31,450
Ik heb er alles aan gedaan
om het terug te krijgen.
1044
01:57:32,580 --> 01:57:39,210
Je weet vast wat er in Miami is gebeurd,
maar er is niks naar jou te herleiden.
1045
01:57:48,050 --> 01:57:51,890
Heb je het in al die jaren
nooit opengemaakt?
1046
01:57:51,980 --> 01:57:55,310
-Waarom heb je dat niet gedaan?
-Hou je bek. Wat...
1047
01:57:55,400 --> 01:57:58,270
Als je was gebleven, had ik...
1048
01:57:58,360 --> 01:58:03,950
Dan had ik het je wel teruggegeven.
En verteld dat ik het verwisseld had.
1049
01:58:04,030 --> 01:58:06,530
Maar jij moest zo nodig meteen weg.
1050
01:58:06,610 --> 01:58:10,410
Ik durfde het niet te vertellen.
Ik schaamde me. Nog steeds.
1051
01:58:10,490 --> 01:58:15,830
-Lul niet. Ik heb er niemand over verteld.
-Jij drinkt tot je je niks meer herinnert.
1052
01:58:16,960 --> 01:58:19,250
Je hebt het me laten zien.
1053
01:58:19,340 --> 01:58:22,670
Met Thanksgiving. Je was stomdronken.
1054
01:58:23,800 --> 01:58:27,340
Je hebt het uitgepakt
en aan me laten zien.
1055
01:58:28,140 --> 01:58:33,640
Ik wilde het hebben. Niet om te verkopen.
Zoiets kun je gewoon niet verkopen.
1056
01:58:33,730 --> 01:58:35,140
Nee, ik geloof...
1057
01:58:36,440 --> 01:58:41,070
-Ik geloof je gewoon niet.
-Dit is de achterkant van het schilderij.
1058
01:58:41,150 --> 01:58:44,530
Met de verso konden we bewijzen
dat het echt was.
1059
01:58:45,570 --> 01:58:49,820
Het schilderij is bij bepaalde deals
als onderpand gebruikt.
1060
01:58:51,330 --> 01:58:53,830
Tot het misging in Miami.
1061
01:58:53,910 --> 01:58:56,460
Je moet me geloven, Potter. Ik...
1062
01:58:56,540 --> 01:58:59,380
Wat ga je...
Wacht, Potter. Blijf nou hier.
1063
01:59:46,670 --> 01:59:48,260
Ga weg.
1064
02:00:38,980 --> 02:00:40,940
Hij is vandaag langs geweest.
1065
02:00:42,770 --> 02:00:44,190
Reeve.
1066
02:00:46,440 --> 02:00:49,610
Hij had kopieën, transportdocumenten.
1067
02:00:50,950 --> 02:00:55,370
-Tientallen.
-Luister, ik ging het nog wel vertellen.
1068
02:00:56,580 --> 02:01:00,790
Ik wist niet hoe ik ons anders
uit de schulden moest krijgen.
1069
02:01:00,870 --> 02:01:04,790
Je hoeft mij niks uit te leggen.
De zaken gingen beter.
1070
02:01:04,880 --> 02:01:09,300
Het kwam mij wel goed uit
om m'n kop in het zand te steken.
1071
02:01:09,380 --> 02:01:15,300
Dat bedoel ik helemaal niet.
Het is mijn schuld en ik los het wel op.
1072
02:01:16,260 --> 02:01:18,390
Daarvoor kwam hij niet.
1073
02:01:24,980 --> 02:01:27,020
Is het waar?
1074
02:01:30,400 --> 02:01:34,700
Zeg alsjeblieft dat het niet waar is.
1075
02:01:38,490 --> 02:01:43,250
Ik heb hem een leugenaar genoemd
en hem weggestuurd. Maar vertel op.
1076
02:01:44,710 --> 02:01:46,580
Is het waar?
1077
02:01:47,710 --> 02:01:49,380
Van het schilderij?
1078
02:01:56,220 --> 02:01:59,430
Ken je de geschiedenis van dat schilderij?
1079
02:02:00,010 --> 02:02:03,520
Het is het laatste
dat hij voor z'n dood gemaakt heeft.
1080
02:02:03,600 --> 02:02:08,020
Hij is omgekomen bij een explosie.
Gewoon domme pech.
1081
02:02:09,570 --> 02:02:13,280
Een van de weinige dingen
die bewaard zijn gebleven
1082
02:02:13,360 --> 02:02:17,740
als door een wonder,
is dat vogeltje.
1083
02:02:18,870 --> 02:02:25,830
Een voor die tijd ongeëvenaard schilderij.
1084
02:02:28,000 --> 02:02:34,340
En op een wonderlijke manier
bleef het eeuwenlang ongeschonden.
1085
02:02:36,550 --> 02:02:38,140
Totdat jij het vond.
1086
02:02:41,060 --> 02:02:43,100
Het was niet m'n bedoeling om...
1087
02:02:44,930 --> 02:02:47,480
Ik had geen idee wat het was.
1088
02:02:48,860 --> 02:02:54,440
Ik weet niet waarom ik het bij me hield.
Ik wilde dat er niks mee zou gebeuren.
1089
02:02:54,530 --> 02:02:57,530
Die keuze was niet aan jou.
1090
02:03:02,200 --> 02:03:07,250
M'n hele leven,
alles waar ik me voor heb ingezet...
1091
02:03:08,630 --> 02:03:10,710
Ik weet het ook niet.
1092
02:03:10,790 --> 02:03:16,420
Misschien is het verkeerd
om zoveel waarde te hechten aan objecten.
1093
02:03:16,510 --> 02:03:18,840
Maar Theo...
1094
02:03:20,300 --> 02:03:25,600
Dat schilderij,
dat voor verbranding is behoed
1095
02:03:25,680 --> 02:03:29,810
en van generatie op generatie
behouden is gebleven,
1096
02:03:29,900 --> 02:03:32,820
zodat het kon worden doorgegeven,
1097
02:03:32,900 --> 02:03:34,690
en doorgegeven...
1098
02:03:37,990 --> 02:03:39,530
Wij gaan dood.
1099
02:03:40,780 --> 02:03:42,450
We gaan allemaal dood.
1100
02:03:44,450 --> 02:03:49,710
Maar iets verwoesten, iets kwijtraken
1101
02:03:52,750 --> 02:03:55,210
wat onsterfelijk had moeten zijn...
1102
02:04:18,110 --> 02:04:20,530
Is het verloren gegaan?
1103
02:04:32,830 --> 02:04:34,920
Ik heb jou nooit willen kwetsen.
1104
02:04:36,090 --> 02:04:37,460
Nooit.
1105
02:05:00,030 --> 02:05:03,200
-Ik ben blij voor jullie.
-Leuk dat jullie er zijn.
1106
02:05:03,280 --> 02:05:06,410
Kom even mee naar Anne.
Ze staat daar in de hoek.
1107
02:05:17,630 --> 02:05:19,260
Gaat het wel goed?
1108
02:05:23,130 --> 02:05:27,220
Jij bent het beste
dat haar ooit is overkomen.
1109
02:05:28,390 --> 02:05:30,270
Wist jullie moeder ervan?
1110
02:05:32,020 --> 02:05:35,610
Ze heeft altijd gezegd
dat het maar een bevlieging was.
1111
02:05:37,270 --> 02:05:40,110
Vrouwen vallen gewoon op klootzakken.
1112
02:05:45,820 --> 02:05:47,330
Ik ga meer drank halen.
1113
02:06:06,300 --> 02:06:07,850
Wie is het?
1114
02:06:08,680 --> 02:06:10,810
Is zij het?
1115
02:06:10,890 --> 02:06:13,980
De mooiste vrouw in de hele zaal.
1116
02:06:14,060 --> 02:06:16,400
Vertel haar maar dat je weg moet.
1117
02:06:16,480 --> 02:06:20,320
-Wat doe jij hier?
-We gaan vliegen. We moeten nu weg.
1118
02:06:20,400 --> 02:06:22,190
-Waarheen?
-Amsterdam.
1119
02:06:22,280 --> 02:06:27,030
-Wat moet ik verdomme in Amsterdam?
-Wil je het terug of niet?
1120
02:06:46,430 --> 02:06:48,340
Ik spreek je zo nog wel.
1121
02:06:50,140 --> 02:06:52,020
Daar ben je dan.
1122
02:06:52,100 --> 02:06:55,180
Dit is m'n peetmoeder, Anne de Larmessin.
1123
02:06:55,270 --> 02:06:57,060
Wat doe je nou?
1124
02:07:01,440 --> 02:07:05,610
-Ik ga weg.
-Er moeten nog foto's gemaakt worden.
1125
02:07:05,700 --> 02:07:10,240
Ik blijf een paar dagen weg.
Kun jij iedereen iets wijsmaken?
1126
02:07:12,080 --> 02:07:13,790
Kom je wel weer terug?
1127
02:07:16,750 --> 02:07:18,880
Pas goed op jezelf, Kitsey.
1128
02:07:31,390 --> 02:07:33,060
Ervoor en erna.
1129
02:07:34,180 --> 02:07:36,680
Alles is te herleiden tot die woorden.
1130
02:07:38,690 --> 02:07:41,940
En in het midden
bevindt zich het schilderij.
1131
02:07:42,020 --> 02:07:44,440
Die ene daad.
1132
02:07:45,740 --> 02:07:48,950
Je bent de grens
naar een ander land overgestoken.
1133
02:07:50,410 --> 02:07:52,530
En nu kun je nooit meer terug.
1134
02:07:54,660 --> 02:07:59,290
Zo'n schilderij is niet te verkopen.
Dan weet je zeker dat je gepakt wordt.
1135
02:07:59,370 --> 02:08:03,090
Je krijgt de handelswaar,
geeft ze het schilderij als onderpand
1136
02:08:03,170 --> 02:08:06,420
en zodra ze hun geld hebben,
krijg je het terug.
1137
02:08:06,510 --> 02:08:08,970
Wie heeft het schilderij?
1138
02:08:09,050 --> 02:08:13,600
Een Duitser die in gestolen kunst handelt.
Ik ken hem als Sascha.
1139
02:08:13,680 --> 02:08:17,600
Hij was betrokken bij die deal
met die eikels in Miami.
1140
02:08:17,680 --> 02:08:21,480
Hij is daarna spoorloos verdwenen.
1141
02:08:21,560 --> 02:08:24,770
Maar Sascha voelt
de FBI in z'n nek hijgen.
1142
02:08:24,860 --> 02:08:28,780
Hij is daarom bereid
het te verkopen voor contant geld.
1143
02:08:37,160 --> 02:08:41,170
-Fijn je weer te zien, Potter.
-Zo heet ik niet echt.
1144
02:08:41,250 --> 02:08:43,880
Sascha is hier met het schilderij.
1145
02:08:43,960 --> 02:08:47,090
Victor heeft hem laten weten
dat hij een koper heeft.
1146
02:08:47,170 --> 02:08:51,760
-Een Amerikaanse zakenman.
-En wie is die zakenman dan?
1147
02:08:51,840 --> 02:08:53,300
Dat ben jij.
1148
02:08:57,430 --> 02:09:02,020
-Wil je het schilderij terug?
-Ja.
1149
02:09:02,100 --> 02:09:03,770
Ik ga zorgen dat dit lukt.
1150
02:09:05,440 --> 02:09:08,030
Ik zorg dat alles weer goed komt.
1151
02:09:13,700 --> 02:09:15,700
40.000, m'n eigen geld.
1152
02:09:15,780 --> 02:09:20,620
Dat mogen ze houden. Dan kijken ze
minder scherp naar de cheque.
1153
02:09:20,710 --> 02:09:23,960
Zodra ze merken dat er iets mis is,
zijn wij al weg.
1154
02:09:24,040 --> 02:09:29,260
Ze denken dus dat jij
een rijke man uit New York bent.
1155
02:09:32,470 --> 02:09:34,680
Gewoon voor de show.
1156
02:10:53,720 --> 02:10:55,590
Daar is nog iemand.
1157
02:11:07,270 --> 02:11:08,350
Niemand.
1158
02:11:35,970 --> 02:11:37,340
Het kostte wat moeite,
1159
02:11:39,340 --> 02:11:41,720
maar dat was het wel waard, toch?
1160
02:11:43,600 --> 02:11:45,890
Zalig kerstfeest.
1161
02:12:01,370 --> 02:12:03,410
Ga nou niet moeilijk doen, Boris.
1162
02:12:12,130 --> 02:12:13,550
Doe daar maar.
1163
02:13:15,150 --> 02:13:16,980
Carel Pietersz,
1164
02:13:17,860 --> 02:13:20,150
bekend onder de naam Fabritius,
1165
02:13:21,320 --> 02:13:24,320
geboren in Nederland in 1622.
1166
02:13:25,780 --> 02:13:29,950
Op z'n 32ste wordt hij al
tot de beste schilders gerekend
1167
02:13:30,040 --> 02:13:32,620
in een tijdperk
van geweldige schilders.
1168
02:13:34,380 --> 02:13:40,920
Hij is aan het werk in z'n Delftse atelier
als een nabijgelegen kruithuis ontploft.
1169
02:13:43,300 --> 02:13:46,550
Tussen het puin
wordt een houten paneel gevonden.
1170
02:13:48,060 --> 02:13:53,440
Op dat paneel
staat een puttertje geschilderd.
1171
02:13:56,810 --> 02:14:01,400
Honderden jaren lang
gaat het schilderij van hand tot hand.
1172
02:14:02,280 --> 02:14:04,030
En blijft het bewaard.
1173
02:14:06,320 --> 02:14:07,580
Totdat ik het vind.
1174
02:14:13,160 --> 02:14:17,630
Hoe kan ik het al die jaren
in het donker hebben opgesloten?
1175
02:14:17,710 --> 02:14:20,000
Iets dat uit licht gemaakt is.
1176
02:14:21,800 --> 02:14:24,430
Dat alleen in het licht tot leven kwam.
1177
02:14:26,260 --> 02:14:28,430
Ik zou het teruggegeven hebben.
1178
02:14:29,560 --> 02:14:31,140
Dat zweer ik.
1179
02:14:35,270 --> 02:14:37,270
Maar dat gaat niet meer.
1180
02:14:39,070 --> 02:14:42,280
Wat er gebeurd is,
kan niet worden teruggedraaid.
1181
02:14:45,820 --> 02:14:47,820
Sommige dingen komen samen
1182
02:14:50,740 --> 02:14:53,120
en andere vallen uiteen.
1183
02:16:14,660 --> 02:16:17,040
Probeer te lopen.
1184
02:16:18,870 --> 02:16:21,170
Kom maar mee.
1185
02:16:23,460 --> 02:16:25,000
Daar gaan we.
1186
02:16:26,010 --> 02:16:28,010
Zo, ja. Heel goed.
1187
02:16:32,720 --> 02:16:33,850
Kom op.
1188
02:16:33,930 --> 02:16:38,430
Die Chinese jongen is hem waarschijnlijk
naar Sascha gesmeerd.
1189
02:16:38,520 --> 02:16:42,520
Gyuri wist waar Sascha
zich ophield in Frankfurt.
1190
02:16:42,610 --> 02:16:45,190
Een zwaarbewaakte locatie.
1191
02:16:45,280 --> 02:16:49,070
Camera's, sloten, toegangscodes.
Je hebt een leger nodig.
1192
02:16:49,150 --> 02:16:51,490
Of de politie.
1193
02:16:53,120 --> 02:16:55,660
Hier, je moet wat eten.
1194
02:16:57,370 --> 02:17:01,290
Goed, de politie kan niet
zonder reden ergens binnenvallen.
1195
02:17:01,370 --> 02:17:07,210
Gyuri heeft een neef
die in een exclusieve bar werkt.
1196
02:17:07,300 --> 02:17:11,760
Hij vertelt de politie
dat hij twee Duitsers ruzie zag maken
1197
02:17:11,840 --> 02:17:14,680
en dat eentje een map liet liggen.
1198
02:17:14,760 --> 02:17:16,850
En wat zit er in die map?
1199
02:17:16,930 --> 02:17:20,600
Een foto van Het puttertje,
krantenartikelen
1200
02:17:20,690 --> 02:17:24,110
en een FedEx-envelop
met Sascha's adres erop.
1201
02:17:24,190 --> 02:17:29,110
Het is daarna net een actiefilm.
Een politie-eenheid stormt naar binnen.
1202
02:17:29,190 --> 02:17:34,410
Ik was er niet bij, maar ik wou
dat ik Sascha's gezicht had kunnen zien.
1203
02:17:37,910 --> 02:17:38,990
En jawel,
1204
02:17:41,620 --> 02:17:43,040
het ligt er.
1205
02:17:45,080 --> 02:17:46,540
Jouw vogeltje.
1206
02:17:48,050 --> 02:17:51,420
Ze hebben het gevonden
en het is nu veilig.
1207
02:17:56,180 --> 02:17:58,180
Graag gedaan.
1208
02:17:58,260 --> 02:17:59,970
Maar dat is nog niet alles.
1209
02:18:00,060 --> 02:18:03,900
Ze hebben ook andere
gestolen schilderijen gevonden.
1210
02:18:03,980 --> 02:18:06,400
Waaronder een Rembrandt.
1211
02:18:06,480 --> 02:18:08,400
Drink nog wat koffie.
1212
02:18:13,610 --> 02:18:15,240
Luister goed.
1213
02:18:16,450 --> 02:18:18,160
Dit is belangrijk.
1214
02:18:19,620 --> 02:18:23,960
Je hebt het altijd
over de dingen die je fout hebt gedaan.
1215
02:18:24,040 --> 02:18:26,250
Je neemt het jezelf kwalijk.
1216
02:18:27,420 --> 02:18:28,920
Je zou willen
1217
02:18:31,260 --> 02:18:33,090
dat je dood was.
1218
02:18:36,340 --> 02:18:38,930
Ja, we hebben slechte dingen gedaan.
1219
02:18:39,930 --> 02:18:43,520
Maar soms kan dat ook
iets goeds tot gevolg hebben.
1220
02:18:47,060 --> 02:18:50,780
Als jij en ik dit niet hadden gedaan,
1221
02:18:50,860 --> 02:18:54,490
waren die schilderijen
misschien nooit gevonden.
1222
02:18:54,570 --> 02:18:57,160
Zie het als
1223
02:18:59,660 --> 02:19:05,250
een enorme storm waar we
geen weerstand tegen kunnen bieden.
1224
02:19:05,330 --> 02:19:07,670
Misschien is het wel het lot.
1225
02:19:11,050 --> 02:19:12,920
Waarom zou je het benoemen?
1226
02:19:17,390 --> 02:19:18,640
Het is gewoon...
1227
02:19:19,890 --> 02:19:21,100
Het leven.
1228
02:19:36,490 --> 02:19:40,620
Je vogel is weer veilig terug
in de wereld.
1229
02:19:46,460 --> 02:19:48,710
Vrolijk kerstfeest, Potter.
1230
02:19:58,930 --> 02:20:01,140
Er is gewoon te veel te zien.
1231
02:20:02,180 --> 02:20:06,310
Hier hangt De anatomische les.
En we moeten Frans Hals nog zien.
1232
02:20:12,190 --> 02:20:13,190
Kijk nou.
1233
02:20:19,860 --> 02:20:21,570
Dit vind ik mooi.
1234
02:20:23,330 --> 02:20:26,000
De microscoop
is een Nederlandse uitvinding.
1235
02:20:26,080 --> 02:20:29,330
Ze wilden alles tot in detail kunnen zien.
1236
02:20:29,420 --> 02:20:33,000
Zelfs de kleinste dingen hebben betekenis.
1237
02:20:33,090 --> 02:20:35,130
Zoals dat verdorde blad daar.
1238
02:20:35,210 --> 02:20:41,340
De schilder wil je daarmee vertellen
dat niets het eeuwige leven heeft.
1239
02:21:12,920 --> 02:21:15,170
Hier heb ik je over verteld.
1240
02:21:21,130 --> 02:21:23,600
Dit is m'n favoriete schilderij.
1241
02:24:09,550 --> 02:24:12,720
HET PUTTERTJE
1242
02:29:13,440 --> 02:29:15,440
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans