1 00:00:53,830 --> 00:00:57,540 In Amsterdam droomde ik dat ik m'n moeder weer zag. 2 00:01:00,300 --> 00:01:04,220 Ze was blij om me te zien. En ik om haar te zien. 3 00:01:08,430 --> 00:01:11,430 Met haar mooie, lichtblauwe ogen. 4 00:01:16,850 --> 00:01:20,940 Alles was beter geweest als ze nog had geleefd. 5 00:01:25,240 --> 00:01:29,700 Maar ze is overleden toen ik jong was. 6 00:01:29,780 --> 00:01:32,040 Toen ik haar verloor, 7 00:01:32,120 --> 00:01:37,080 verloor ik ieder zicht op een gelukkig leven. 8 00:01:42,340 --> 00:01:45,430 Het is mijn schuld dat ze gestorven is. 9 00:01:47,010 --> 00:01:52,720 Iedereen zei dat het niet zo was, 10 00:01:56,020 --> 00:01:58,350 dat het een vreselijk ongeluk was. 11 00:02:01,820 --> 00:02:04,070 En dat klopt allemaal wel. 12 00:02:06,820 --> 00:02:09,030 Ik geloof er alleen niks van. 13 00:02:10,870 --> 00:02:13,580 Het was mijn schuld. 14 00:02:15,040 --> 00:02:16,660 En alles wat daarna gebeurd is ook. 15 00:02:18,960 --> 00:02:20,630 Het schilderij. 16 00:02:24,760 --> 00:02:26,380 Allemaal mijn schuld. 17 00:02:26,470 --> 00:02:28,470 LIEVE PIPPA 18 00:02:28,550 --> 00:02:32,180 Ik ben iets kwijtgeraakt wat onsterfelijk had moeten zijn. 19 00:02:34,180 --> 00:02:36,270 Het was niet m'n bedoeling. 20 00:02:38,390 --> 00:02:42,650 Wat ik gedaan heb, kan niet teruggedraaid worden. 21 00:02:46,110 --> 00:02:49,030 Het doet er niet toe dat ik doodga. 22 00:02:52,120 --> 00:02:58,160 Tot in de lengte van dagen, zolang de geschiedenis wordt opgetekend, 23 00:02:58,250 --> 00:03:04,340 zullen er mensen aan dat schilderij denken en het verlies ervan betreuren. 24 00:03:08,840 --> 00:03:15,520 HET PUTTERTJE 25 00:03:23,690 --> 00:03:28,700 We denken dat hij zelf van het museum naar huis is gegaan. 26 00:03:28,780 --> 00:03:31,070 Hij heeft daar op z'n moeder gewacht, 27 00:03:31,160 --> 00:03:35,160 maar ze kwam niet en dus heeft hij het noodnummer gebeld. 28 00:03:35,240 --> 00:03:38,120 Vanwege z'n leeftijd zijn wij erbij gehaald. 29 00:03:38,200 --> 00:03:42,130 Wist u dat Theo's vader een half jaar geleden is vertrokken? 30 00:03:42,210 --> 00:03:44,040 Dat wist ik niet. 31 00:03:44,130 --> 00:03:47,090 M'n zoon en Theo waren bevriend op de basisschool. 32 00:03:47,170 --> 00:03:50,300 Ze hebben elkaar al een tijd niet gezien. 33 00:03:53,220 --> 00:03:55,760 Waar gaat dit precies om? 34 00:03:55,850 --> 00:04:02,480 We hebben te maken met een minderjarige die tijdelijk onderdak nodig heeft. 35 00:04:02,560 --> 00:04:07,570 We hebben Theo gevraagd of hij iemand wist die hem kon helpen. 36 00:04:07,650 --> 00:04:09,990 Toen noemde hij u. 37 00:04:14,990 --> 00:04:17,370 Kom verder. 38 00:04:17,450 --> 00:04:20,160 Andy ligt nog in bed. 39 00:04:20,250 --> 00:04:23,080 Je kunt hier wel even uitrusten. 40 00:04:29,550 --> 00:04:32,300 Ik zal even wat kleren voor je pakken. 41 00:04:32,380 --> 00:04:34,050 Kijk eens aan. 42 00:04:35,090 --> 00:04:36,260 Je zult... 43 00:04:38,220 --> 00:04:40,890 Je zult het er wel zwaar mee hebben. 44 00:04:41,980 --> 00:04:45,520 Het is vreselijk als zoiets gebeurt. 45 00:04:46,400 --> 00:04:52,530 Gezien de omstandigheden kan het geen kwaad je een borreltje geven. 46 00:04:52,610 --> 00:04:55,410 -Chance. -Dat hoef je natuurlijk niet. 47 00:04:55,490 --> 00:04:57,530 Het idee alleen al. 48 00:04:57,620 --> 00:05:01,080 Je bent hier van harte welkom, Theo. 49 00:05:01,160 --> 00:05:04,330 Ik hoop dat je je hier thuis zult voelen. 50 00:05:20,310 --> 00:05:25,230 -Wat is er aan de hand? -Theo is hier. Z'n moeder is overleden. 51 00:05:27,360 --> 00:05:29,770 Er is hier iemand voor je. 52 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Heftig. 53 00:05:46,500 --> 00:05:50,340 Nee, niemand weet waar hij is. 54 00:05:50,420 --> 00:05:53,510 Hij betaalde geen alimentatie en had schulden. 55 00:05:53,590 --> 00:05:56,300 Hij is met de noorderzon vertrokken. 56 00:05:57,680 --> 00:06:02,060 We hadden niet echt een keus. We konden hem niet wegsturen. 57 00:06:02,140 --> 00:06:04,850 Nee, voor een paar weken maar. 58 00:06:04,930 --> 00:06:08,860 -Zeil je weleens, Theo? -Nee, meneer. 59 00:06:08,940 --> 00:06:14,190 Jammer, Andy heeft het geweldig naar z'n zin gehad op zeilkamp vorig jaar. 60 00:06:14,280 --> 00:06:17,910 -De ergste twee weken van m'n leven. -Welnee. 61 00:06:17,990 --> 00:06:21,410 Je moet gewoon meer zelfvertrouwen hebben. 62 00:06:21,490 --> 00:06:25,000 Zal ik Etta vragen om iets anders voor je te koken? 63 00:06:26,080 --> 00:06:29,210 Ik heb geen trek. Maar bedankt. 64 00:06:29,290 --> 00:06:33,300 -Waar is z'n vader? -Goeie vraag. 65 00:07:16,970 --> 00:07:20,640 Pas deze eens. Het is een oude jas van Platt. 66 00:07:20,720 --> 00:07:22,760 Het is koud buiten. 67 00:07:23,970 --> 00:07:25,640 Buiten? 68 00:07:25,720 --> 00:07:31,810 Je moet weer naar school toe en in een normaal ritme komen. 69 00:07:31,900 --> 00:07:35,780 Het is belangrijk om bezig te blijven. 70 00:07:35,860 --> 00:07:38,650 Misschien kun je er vanmiddag heen. 71 00:07:40,610 --> 00:07:43,030 Naar je huis. 72 00:07:43,120 --> 00:07:45,490 Ik ga wel mee als je wilt. 73 00:07:56,250 --> 00:07:59,720 Ik wilde nog opruimen toen ik aan het wachten was. 74 00:08:01,340 --> 00:08:04,180 Pak je spullen maar. Ik ruim dit wel op. 75 00:08:04,260 --> 00:08:07,430 Alleen voor school. De rest komt later wel. 76 00:08:35,130 --> 00:08:38,960 Basketbaltraining is verplaatst naar donderdag 16.00 uur. 77 00:08:39,050 --> 00:08:44,970 Kaartjes voor de lacrossefinale zijn te koop bij de administratie. Go Vikings. 78 00:08:48,010 --> 00:08:49,770 Hé, Tom. 79 00:08:51,810 --> 00:08:54,400 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 80 00:08:54,480 --> 00:08:57,650 Balen, man. Dat is echt rot voor je. 81 00:08:57,730 --> 00:09:02,280 We waren daar alleen omdat ik met m'n moeder bij de directeur moest komen. 82 00:09:02,360 --> 00:09:07,700 -Vanwege die sigaretten. -Ik kreeg daar ook voor op m'n kop. 83 00:09:10,290 --> 00:09:12,250 Ik moet weer gaan. 84 00:09:15,330 --> 00:09:16,670 Zie je later. 85 00:09:21,630 --> 00:09:24,090 -Sukkel. -Loser. 86 00:09:27,890 --> 00:09:34,100 -Ik ga iedere dag zwemmen. -Jij mag nog helemaal niet zelf zwemmen. 87 00:09:34,190 --> 00:09:38,900 We gaan allemaal zwemmen. Zeewater is het antwoord op elk probleem. 88 00:09:38,980 --> 00:09:43,440 M'n vader heeft mij de liefde voor de zee meegegeven. 89 00:09:43,530 --> 00:09:45,030 Er is geen beter gevoel. 90 00:09:46,780 --> 00:09:49,330 Wat gaat hij doen als we weg zijn? 91 00:09:54,660 --> 00:09:58,420 Hoe heet die schilder ook alweer? Van die prachtige luchten. 92 00:09:58,500 --> 00:10:01,380 -Maxfield Parrish. -Die bedoel ik. 93 00:10:01,460 --> 00:10:03,590 Enorme stapelwolken. 94 00:10:03,670 --> 00:10:07,930 Als klein jongetje heb ik op zee net zulke magische luchten gezien. 95 00:10:08,010 --> 00:10:12,640 Rood en oranje zonsondergangen. Heel idyllisch. 96 00:10:18,520 --> 00:10:22,110 Laat maar aan Esperanza over. Zij doet dat wel. 97 00:10:22,190 --> 00:10:24,530 Dat geldt ook voor de afwas. 98 00:10:29,660 --> 00:10:32,160 Wat een mooie ring. 99 00:10:32,240 --> 00:10:36,580 Is het een erfstuk uit je moeders familie? 100 00:10:39,330 --> 00:10:42,550 Een prachtige carneool. 101 00:10:42,630 --> 00:10:44,920 Met intaglio. 102 00:10:45,010 --> 00:10:49,220 En wat staat er aan de binnenkant gegraveerd? 103 00:10:51,390 --> 00:10:53,140 'Blackwell.' 104 00:10:57,190 --> 00:10:59,770 Bewaar hem op een veilige plek. 105 00:11:07,400 --> 00:11:09,450 Misschien heb je hier wat aan. 106 00:11:09,530 --> 00:11:13,910 Neem er een voor je gaat slapen. Dat helpt tegen de angst. 107 00:11:18,330 --> 00:11:21,250 Je hoeft je er niet voor te schamen. 108 00:11:21,330 --> 00:11:25,000 Iedereen is weleens bang. 109 00:11:29,590 --> 00:11:34,100 We proberen een beeld te krijgen van wat er gebeurd is. 110 00:11:34,180 --> 00:11:39,810 Hoelang waren jullie in het museum voordat de eerste explosie plaatsvond? 111 00:11:39,890 --> 00:11:41,350 Ongeveer een uur. 112 00:11:41,440 --> 00:11:46,480 Kijk even naar de kaart. In welke zaal was je toen het gebeurde? 113 00:11:46,570 --> 00:11:49,700 De laatste voor het winkeltje. 114 00:11:50,820 --> 00:11:54,450 Dat is 32. Was je moeder toen niet bij je? 115 00:12:11,890 --> 00:12:14,390 Ze wilde nog terug naar een schilderij. 116 00:12:14,470 --> 00:12:17,770 -Welk schilderij? -De anatomische les. 117 00:12:17,850 --> 00:12:19,980 Dat is een Rembrandt. 118 00:12:21,230 --> 00:12:23,440 Waarom ging je niet met haar mee? 119 00:12:34,370 --> 00:12:37,160 Ik zou in het winkeltje op haar wachten. 120 00:12:41,500 --> 00:12:43,420 Wat kun je je herinneren? 121 00:12:45,920 --> 00:12:47,000 Ga weg. 122 00:12:47,090 --> 00:12:50,590 -Heb je misschien iets geroken? -Dat weet ik niet meer. 123 00:12:50,670 --> 00:12:52,970 Heb je iets ongewoons gezien? 124 00:12:53,050 --> 00:12:55,180 Dat weet ik niet meer. 125 00:12:55,260 --> 00:12:57,100 Helemaal niets? 126 00:12:58,470 --> 00:13:02,230 Waar stond je tijdens de explosie? Hier? Of hier? 127 00:13:04,310 --> 00:13:05,770 Dat weet ik niet. 128 00:13:05,860 --> 00:13:12,070 De zalen lijken op elkaar, maar probeer je te herinneren waar je op dat moment was. 129 00:13:12,150 --> 00:13:15,570 Is het echt nodig om hem hiermee te confronteren? 130 00:13:16,740 --> 00:13:18,870 Theo is op z'n hoofd gevallen. 131 00:13:18,950 --> 00:13:21,870 Hij heeft last van geheugenverlies. 132 00:13:21,960 --> 00:13:25,380 Niemand heeft hem gevraagd of hij gewond was. 133 00:13:27,130 --> 00:13:28,170 Is dat waar? 134 00:13:34,130 --> 00:13:37,680 Heb je toen je weer bijkwam mensen gezien? 135 00:13:39,890 --> 00:13:41,270 Wat deden ze? 136 00:13:42,890 --> 00:13:44,890 Ze waren dood. 137 00:14:10,210 --> 00:14:13,050 Je hebt gezegd dat het mijn sigaretten waren. 138 00:14:13,130 --> 00:14:15,260 Ik stond alleen maar naast je. 139 00:14:23,680 --> 00:14:25,060 Sta op. 140 00:14:46,500 --> 00:14:50,790 -Weet je dat heel zeker? -Wat bedoel je? 141 00:14:50,880 --> 00:14:55,800 Je toren wordt bedreigd, maar ik zou vooral even op je dame letten. 142 00:15:05,560 --> 00:15:07,390 Ik vind het echt rot voor je. 143 00:15:09,730 --> 00:15:11,770 Ze was heel aardig. 144 00:16:29,140 --> 00:16:32,150 HOBART & BLACKWELL ANTIEK & RESTAURATIE 145 00:16:56,380 --> 00:16:58,500 Pardon, ik... 146 00:17:00,300 --> 00:17:02,510 Hij zei dat ik hier moest zijn. 147 00:17:14,270 --> 00:17:15,980 Ik ben Hobie. 148 00:17:17,940 --> 00:17:19,520 Kom binnen. 149 00:17:50,600 --> 00:17:54,850 Is dat de man die jou deze ring heeft gegeven? 150 00:17:56,770 --> 00:18:01,900 Hij heette Welty Blackwell. Hij was m'n zakenpartner. 151 00:18:03,320 --> 00:18:06,110 Hij hield de zaak draaiende. 152 00:18:06,200 --> 00:18:09,160 Hij hield zich bezig met klanten en verkoop. 153 00:18:18,880 --> 00:18:23,550 Heeft hij hem aan jou gegeven? In het museum, na de... 154 00:18:27,760 --> 00:18:29,550 Gelukkig was hij niet alleen. 155 00:18:31,430 --> 00:18:33,600 Dat had hij vreselijk gevonden. 156 00:18:36,270 --> 00:18:39,150 Jij bent die jongen, hè? 157 00:18:39,230 --> 00:18:42,030 Van wie de moeder is omgekomen. 158 00:18:47,820 --> 00:18:49,950 Heb je al iets gegeten? 159 00:19:01,380 --> 00:19:04,300 Hoe bevalt het je bij dat gezin? 160 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 Bij de Barbours? 161 00:19:08,180 --> 00:19:12,220 Ik heb in de krant gelezen dat ze jou heeft opgevangen. 162 00:19:13,470 --> 00:19:16,270 Omdat je een weeskind bent. 163 00:19:16,350 --> 00:19:19,520 Ik heb weleens wat voor haar familie gedaan. 164 00:19:21,860 --> 00:19:27,360 -Wat is je lievelingsvak op school? -Ik denk Engels. 165 00:19:27,450 --> 00:19:31,780 -Heb je een favoriete schrijver? -Tolkien. 166 00:19:33,160 --> 00:19:35,410 Edgar Allan Poe. 167 00:19:35,500 --> 00:19:37,330 M'n vader vindt hem maar niks. 168 00:19:37,410 --> 00:19:41,960 Hij noemt hem de Vincent Price van de Amerikaanse literatuur. 169 00:19:42,040 --> 00:19:45,840 -Dat vind ik niet terecht. -Ik ook niet. 170 00:19:47,800 --> 00:19:52,050 Waar was je vader toen dit allemaal gebeurde? 171 00:19:52,140 --> 00:19:55,430 Geen idee. Hij heeft ons in de steek gelaten. 172 00:19:57,600 --> 00:20:02,190 -Misschien maar goed ook. -Hij kon ook best aardig zijn. 173 00:20:03,230 --> 00:20:05,820 Hij is acteur geweest. 174 00:20:05,900 --> 00:20:12,280 Als we samen films keken, vertelde hij hoe de special effects werkten. 175 00:20:14,240 --> 00:20:17,580 Maar hij dronk te veel. 176 00:20:18,910 --> 00:20:22,080 Soms haalde hij me op van school en dan... 177 00:20:24,090 --> 00:20:27,960 Maar goed, hij is er nu niet meer. 178 00:20:30,260 --> 00:20:33,300 Je zit bij een interessante familie in huis. 179 00:20:41,640 --> 00:20:45,610 Slechts enkele schilderijen zijn bewaard gebleven. 180 00:20:46,400 --> 00:20:49,320 Het puttertje is er daar een van. 181 00:20:49,400 --> 00:20:54,120 Heeft het z'n hele leven in gevangenschap geleefd? 182 00:21:01,160 --> 00:21:02,790 Is zij hier? 183 00:21:05,000 --> 00:21:06,880 Pippa? 184 00:21:11,590 --> 00:21:15,300 Dit is Theo. Hij komt even gedag zeggen. 185 00:21:21,640 --> 00:21:25,310 Niet te lang, lieverd. Je hebt rust nodig. 186 00:21:30,110 --> 00:21:34,110 Ik ken jou. Zijn we vrienden van elkaar? 187 00:21:34,820 --> 00:21:38,330 Sorry, ik herinner me niet alles meer. 188 00:21:39,330 --> 00:21:42,500 Ik herkende m'n kamer eerst niet eens. 189 00:21:53,260 --> 00:21:56,300 Wat is jouw lievelingsmuziek? 190 00:21:56,390 --> 00:21:58,390 Beethoven. 191 00:21:58,470 --> 00:22:02,520 Je lijkt me ook wel iemand die naar Beethoven luistert. 192 00:22:02,600 --> 00:22:04,690 Is dat wat je wilt worden? 193 00:22:06,100 --> 00:22:08,610 Een muzikant? 194 00:22:15,070 --> 00:22:19,280 Ik mag niet naar muziek luisteren vanwege m'n hoofd. 195 00:22:19,370 --> 00:22:21,080 Vreselijk is dat. 196 00:22:21,160 --> 00:22:25,290 Wat vind je mooi van Beethoven? Ik heb hier Glenn Gould op staan. 197 00:22:25,370 --> 00:22:27,920 Daar luister ik het liefst naar. 198 00:22:31,500 --> 00:22:35,380 Het is medicinaal. Volgens mij zit er morfine in. 199 00:22:50,570 --> 00:22:55,030 -Word jij overdag ook zo moe? -Ja, dat had ik eerder nooit. 200 00:22:55,110 --> 00:22:59,620 Ik ook niet. Nu kost het me moeite om wakker te blijven. 201 00:22:59,700 --> 00:23:02,790 Sorry, het is misschien onbeleefd, 202 00:23:02,870 --> 00:23:07,170 maar vind je het goed als ik even ga slapen? 203 00:23:07,250 --> 00:23:10,590 Je mag wel wat muziek luisteren. 204 00:23:43,280 --> 00:23:46,700 FRED R. HAMLIN'S MUZIKALE EXTRAVAGANZA DE TOVENAAR VAN OZ 205 00:24:08,730 --> 00:24:10,400 Vind je het mooi? 206 00:24:16,730 --> 00:24:19,860 John Singleton Copley, 207 00:24:19,950 --> 00:24:23,200 een geweldige portretschilder uit de koloniale tijd. 208 00:24:25,790 --> 00:24:28,040 Het is van m'n grootmoeder geweest. 209 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Zij vond het ook prachtig. 210 00:24:35,670 --> 00:24:39,380 -Optie twee of drie? -Drie. 211 00:24:40,510 --> 00:24:44,680 En wat is nu beter? Optie vijf of zes? 212 00:24:44,760 --> 00:24:46,640 Zes. 213 00:26:11,470 --> 00:26:14,730 Waarom mag ze niet naar muziek luisteren? 214 00:26:16,060 --> 00:26:19,270 Dat mag ze wel. Af en toe. 215 00:26:19,360 --> 00:26:22,780 Ze raakt er alleen door van streek. 216 00:26:22,860 --> 00:26:27,410 Dan denkt ze dat ze moet repeteren voor school. 217 00:26:27,490 --> 00:26:34,210 Op een gegeven moment zou ze weer op amateurniveau moeten kunnen spelen. 218 00:26:36,620 --> 00:26:39,210 Maar er is zoveel veranderd. 219 00:26:42,380 --> 00:26:45,430 Haar tante neemt haar mee naar Texas. 220 00:26:48,470 --> 00:26:53,020 -Ik dacht dat ze hier woonde. -Dat was ook zo. 221 00:26:55,520 --> 00:27:01,860 Welty was haar oom. En sinds de dood van haar moeder was hij haar voogd. 222 00:27:01,940 --> 00:27:06,820 Margaret komt daar nu het meest voor in aanmerking. 223 00:27:08,700 --> 00:27:10,620 Van haar familie dan. 224 00:27:11,870 --> 00:27:15,080 En zij denkt dat Pippa beter af is bij haar. 225 00:27:18,040 --> 00:27:22,000 -Wat is ze voor iemand? -Ze leek me wel aardig. 226 00:27:22,090 --> 00:27:25,420 Ze heeft paarden en een zwembad. 227 00:27:25,510 --> 00:27:28,050 Ik kan niet paardrijden. 228 00:27:28,130 --> 00:27:29,640 Jij wel? 229 00:27:32,890 --> 00:27:37,060 M'n moeder kon het wel. Haar ouders hadden vroeger paarden. 230 00:27:37,140 --> 00:27:40,940 Er was één paard dat altijd zo eenzaam was. 231 00:27:41,020 --> 00:27:46,690 Hij kwam dan naar het raam toe, gewoon om even te komen kijken. 232 00:27:48,660 --> 00:27:51,870 Is jouw moeder ook dood? 233 00:27:56,660 --> 00:27:59,870 -Was ze ziek? -Nee. 234 00:28:01,460 --> 00:28:08,380 -Blijf je nu bij dat gezin wonen? -Nee, ze gaan de hele zomer op vakantie. 235 00:28:09,340 --> 00:28:11,140 Wat moet je dan? 236 00:28:12,180 --> 00:28:13,930 Ik weet het niet. 237 00:28:18,020 --> 00:28:20,140 Ik wou dat je kon blijven. 238 00:28:28,150 --> 00:28:30,780 Herinner je je dat je mij hebt gezien? 239 00:28:32,160 --> 00:28:33,740 Wanneer? 240 00:28:34,830 --> 00:28:37,410 Vlak voordat het gebeurde. 241 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Ik herinner me jou nog. 242 00:28:40,540 --> 00:28:42,830 Ik was daar ook. 243 00:28:46,960 --> 00:28:48,590 Ik was er ook. 244 00:28:49,590 --> 00:28:51,890 Probeer wat te slapen, lieverd. 245 00:28:51,970 --> 00:28:56,890 Ik heb Theo beloofd hem de werkplaats te laten zien. 246 00:29:15,870 --> 00:29:18,330 Je houdt van oude spullen, hè? 247 00:29:20,160 --> 00:29:23,170 Dan kijk je bij de Barbours je ogen uit. 248 00:29:23,250 --> 00:29:27,000 De Chippendale? Queen Anne? 249 00:29:29,260 --> 00:29:33,260 Ik vind dit leuker. Hier kan ik zien hoe het gemaakt is. 250 00:29:33,340 --> 00:29:37,470 Bij de Barbours lijken het net opgezette dieren. 251 00:29:40,890 --> 00:29:43,980 Help me even dit kersenfineer uit te zoeken. 252 00:29:46,110 --> 00:29:48,980 Ik zoek iets dat bij deze klokkenkast past. 253 00:30:04,540 --> 00:30:06,500 Theo, ken je Platt nog? 254 00:30:12,470 --> 00:30:15,550 Wie moet ik pijpen om een kop koffie te krijgen? 255 00:30:17,050 --> 00:30:18,430 Naar je kamer. 256 00:30:18,510 --> 00:30:22,230 -Chance, laat... -Nee, het is genoeg. Naar je kamer. 257 00:30:22,810 --> 00:30:23,810 Nu meteen. 258 00:30:33,650 --> 00:30:36,530 Er is iets ergs gebeurd op school. 259 00:30:36,610 --> 00:30:39,700 -Is hij weggestuurd? -Ze praten er niet over. 260 00:30:40,870 --> 00:30:45,120 Mama houdt het meest van Platt en papa het meest van Kitsey. 261 00:30:47,290 --> 00:30:49,340 Mama houdt van Platt. 262 00:30:52,420 --> 00:30:54,300 Ze houdt ook veel van Toddy. 263 00:31:03,020 --> 00:31:07,940 CAREL FABRITIUS' MEESTERWERK HET PUTTERTJE VERLOREN GEGAAN 264 00:31:39,090 --> 00:31:40,510 Ik zie het niet. 265 00:31:43,640 --> 00:31:47,190 Je kunt bijvoorbeeld naar de slijtage kijken. 266 00:31:47,270 --> 00:31:52,320 Als die te gelijkmatig is, zoals hier, is het een reproductie. 267 00:31:54,820 --> 00:31:58,490 Bij antiek is de slijtage altijd asymmetrisch. 268 00:32:03,410 --> 00:32:07,500 En dan is er nog iets. Voel dit maar eens. 269 00:32:08,750 --> 00:32:11,130 Dit is met een machine gezaagd. 270 00:32:11,210 --> 00:32:12,540 Voel je het? 271 00:32:16,170 --> 00:32:17,380 Maar deze, 272 00:32:19,380 --> 00:32:21,340 is met de hand geschaafd. 273 00:32:27,390 --> 00:32:29,520 Dit is dus een vervalsing. 274 00:32:29,600 --> 00:32:33,440 Nee, bij een vervalsing laat je iets voor authentiek doorgaan. 275 00:32:33,520 --> 00:32:37,820 Dit is een reproductie, En niet zo'n heel goede ook. 276 00:32:37,900 --> 00:32:40,700 Er zijn trucjes om iets echt te laten lijken. 277 00:32:40,780 --> 00:32:45,080 Hout uit die tijd, zuur, goudlijm, lampenzwart. 278 00:32:45,160 --> 00:32:49,870 Je kunt oude spijkers in zout water laten roesten. 279 00:32:52,210 --> 00:32:54,590 Je krijgt het vanzelf wel door. 280 00:32:54,670 --> 00:32:59,380 Die nieuwe stoel is vlak. Levenloos. 281 00:32:59,470 --> 00:33:00,930 Maar deze... 282 00:33:04,260 --> 00:33:06,470 Hier straalt iets van uit. 283 00:33:06,560 --> 00:33:11,850 Doordat hij honderden jaren lang is aangeraakt en gebruikt. 284 00:33:13,690 --> 00:33:15,270 Er zit leven in. 285 00:33:31,500 --> 00:33:34,330 LIEVE PIPPA, 286 00:33:36,380 --> 00:33:38,710 Wat weet jij over Texas? 287 00:33:38,800 --> 00:33:42,300 Alles is te ver weg om te lopen en ze hebben de doodstraf. 288 00:33:43,970 --> 00:33:48,810 Maar ze is daar beter af. Het klimaat is goed om in te revalideren. 289 00:33:48,890 --> 00:33:53,650 Ze moet het planetarium bezoeken, al is het Hayden wel beter. 290 00:33:55,860 --> 00:33:58,440 Zullen we een hamburger gaan eten? 291 00:33:58,520 --> 00:34:02,650 Je was toch op dieet? Anders past je jurk voor het schoolbal niet. 292 00:34:08,790 --> 00:34:13,250 Ik heb een corsage voor je jurk en die ziet er zo uit. 293 00:34:19,880 --> 00:34:24,470 Theo, ik wil iets aan je voorleggen. 294 00:34:24,550 --> 00:34:27,680 Wil je deze zomer met ons mee naar Maine? 295 00:34:27,760 --> 00:34:30,270 Heel graag, dat zou... 296 00:34:30,350 --> 00:34:35,230 -Ja, heel graag. -Mooi, hopelijk hou je van zeilen. 297 00:34:36,770 --> 00:34:39,980 Wacht maar, je gaat het verschrikkelijk vinden. 298 00:34:40,070 --> 00:34:42,570 Waarom mag ik nu ineens mee? 299 00:34:42,650 --> 00:34:45,820 Doe niet zo onnozel. Ze mogen je erg graag. 300 00:34:45,910 --> 00:34:49,700 Ik denk dat ze in Maine een mededeling voor ons hebben. 301 00:34:49,780 --> 00:34:53,120 -Een mededeling? -Ik denk dat ze je willen houden. 302 00:34:55,710 --> 00:35:01,000 Volgens Andy worden we zeeziek. Hij heeft aan boord een spuugzakje nodig. 303 00:35:02,050 --> 00:35:04,130 Ik kan er ook niet tegen. 304 00:35:04,220 --> 00:35:08,300 Maar misschien wil jij hierna wel zeeman worden, 305 00:35:09,930 --> 00:35:12,020 of marinebioloog. 306 00:35:12,970 --> 00:35:16,770 Je weet van tevoren nooit wat je toekomst zal bepalen. 307 00:35:27,990 --> 00:35:31,580 Ik heb bootschoenen gekocht. En een trui. 308 00:35:34,250 --> 00:35:37,790 Ik heb een verrassing voor je. 309 00:35:46,420 --> 00:35:50,180 Hé, knul. Lang niet gezien. 310 00:35:52,720 --> 00:35:55,980 Ik ben Xandra. Met een X. 311 00:35:56,060 --> 00:35:58,940 We zijn twee uur geleden geland. 312 00:35:59,020 --> 00:36:04,480 Ik woon nu in Las Vegas en... Het gaat een stuk beter met me. 313 00:36:17,000 --> 00:36:19,330 We komen net van het vliegveld. 314 00:36:19,420 --> 00:36:23,880 We wilden jou natuurlijk zien en ik heb de huissleutel nodig. 315 00:36:23,960 --> 00:36:26,130 Ja, we kwamen er net niet in. 316 00:36:26,210 --> 00:36:28,420 Ik wil m'n zaken op orde krijgen. 317 00:36:28,510 --> 00:36:34,060 Je mag trots zijn op je vader. 51 dagen nuchter, op eigen kracht. 318 00:36:34,140 --> 00:36:38,100 Afgekickt op de bank, op alleen paaseitjes en valium. 319 00:36:38,180 --> 00:36:39,890 Want ik kon dat niet aan. 320 00:36:39,980 --> 00:36:44,480 Mijn moeder kon in haar glas overgeven en gewoon door blijven drinken. 321 00:36:44,570 --> 00:36:49,110 Ik had moeten bellen, maar ik dacht: ik kom je wel gewoon ophalen. 322 00:36:51,240 --> 00:36:52,620 Ophalen? 323 00:36:58,200 --> 00:37:01,670 -Het is mooi hier. -Het zijn voornamelijk haar spullen. 324 00:37:08,210 --> 00:37:09,630 Wat heb je daar? 325 00:37:12,840 --> 00:37:17,180 -Een schilderijtje. -Neem niet te veel zooi mee. 326 00:37:17,270 --> 00:37:20,020 De verhuizers brengen de rest wel. 327 00:37:23,190 --> 00:37:26,360 Je moeder was geen makkelijke vrouw. 328 00:37:28,480 --> 00:37:31,320 Ik heb ook mijn kant van het verhaal. 329 00:37:32,410 --> 00:37:35,240 Ze was niet iemand die je snel vergaf. 330 00:37:41,580 --> 00:37:44,580 Maar ze verdiende het niet om... 331 00:37:48,050 --> 00:37:50,550 'Desert End Road.' 332 00:37:52,090 --> 00:37:55,470 Alsof je naar een mijnkolonie op Jupiter verhuist. 333 00:37:55,550 --> 00:37:58,810 Misschien kom je wel op zo'n school terecht. 334 00:37:58,890 --> 00:38:02,770 Met bendes en metaaldetectoren. 335 00:38:09,360 --> 00:38:13,950 -Goed, we kunnen gaan. -Ik wens jullie een fijne reis. 336 00:38:20,080 --> 00:38:21,830 Tot ziens, Theo. 337 00:38:26,330 --> 00:38:28,340 Je was een uitstekende gast. 338 00:39:20,560 --> 00:39:25,440 -Niet zo treuzelen. Je houdt iedereen op. -Hij ziet lijkbleek. 339 00:39:27,020 --> 00:39:30,940 Geef hem daar anders maar wat van. 340 00:39:39,030 --> 00:39:40,990 Hier, dit helpt. 341 00:39:46,830 --> 00:39:47,920 Schoenen. 342 00:40:54,070 --> 00:40:57,240 -Wat is dat? -Haar hond. 343 00:40:57,320 --> 00:40:59,030 Popper, kom terug. 344 00:40:59,110 --> 00:41:03,120 -Hebben jullie hem alleen gelaten? -Hij heeft een drinkfontein. 345 00:41:03,200 --> 00:41:05,870 Neem de rest maar mee naar binnen. 346 00:41:05,950 --> 00:41:09,290 Popper, kom... Larry, pak hem even. 347 00:41:11,790 --> 00:41:17,340 -Jezus, hij heeft op de vloer gescheten. -Denk je dat ik dat soms niet zie? 348 00:41:17,420 --> 00:41:19,420 Popper, kom hier. 349 00:41:19,510 --> 00:41:21,680 Verdomme, het zit aan m'n schoen. 350 00:42:21,780 --> 00:42:23,360 Hij dronk toch niet meer? 351 00:42:27,580 --> 00:42:32,120 Dat is gewoon een biertje. Hij drinkt niks sterks meer. 352 00:42:33,960 --> 00:42:35,880 Breng het vuilnis even weg. 353 00:42:37,000 --> 00:42:38,840 Waar moet het heen? 354 00:42:38,920 --> 00:42:43,130 Een huis verderop heeft een bak voor de deur. Gooi daar maar in. 355 00:42:43,220 --> 00:42:44,720 Vinden ze dat wel goed? 356 00:42:45,760 --> 00:42:47,510 Wie? 357 00:42:47,600 --> 00:42:49,930 Er woont hier verder niemand. 358 00:43:02,320 --> 00:43:05,240 EXECUTIEVERKOOP 359 00:44:01,420 --> 00:44:03,710 Ik draag maatpakken. 360 00:44:05,550 --> 00:44:07,840 Ik zwem twee keer per week. 361 00:44:09,140 --> 00:44:12,180 Ik ga om met mensen die ik niet kan uitstaan. 362 00:44:13,390 --> 00:44:14,890 Ik ben ontspannen 363 00:44:16,230 --> 00:44:17,690 en innemend. 364 00:44:19,100 --> 00:44:22,190 Ik zwelg niet in zelfmedelijden. 365 00:44:22,270 --> 00:44:24,230 Wat ik gelezen heb is waar. 366 00:44:25,360 --> 00:44:29,200 We zijn er zo aan gewend om ons anders voor te doen, 367 00:44:30,240 --> 00:44:34,910 dat we uiteindelijk onszelf verliezen. 368 00:44:41,790 --> 00:44:42,920 Warmer. 369 00:44:45,960 --> 00:44:47,260 Warmer. 370 00:44:49,510 --> 00:44:50,970 Warmer. 371 00:44:57,430 --> 00:44:59,980 Serieus? Maar hij is zo mooi. 372 00:45:00,060 --> 00:45:04,190 -Hoe moet je dat zien? -De meeste mensen zien er niks aan. 373 00:45:04,270 --> 00:45:08,570 Ik heb werk van hem gezien dat niet van echt te onderscheiden was. 374 00:45:09,950 --> 00:45:12,030 Dit is een authentiek stuk. 375 00:45:12,120 --> 00:45:15,620 Maar het fronton en de poten waren beschadigd 376 00:45:15,700 --> 00:45:21,210 dus de sierknoppen en poten zijn van een ander stuk afkomstig. 377 00:45:24,710 --> 00:45:26,130 Deze? 378 00:45:31,380 --> 00:45:33,680 Voel je dat? 379 00:45:37,270 --> 00:45:38,470 En... 380 00:45:39,980 --> 00:45:41,230 Hier. 381 00:45:42,440 --> 00:45:43,860 Voel je dat ook? 382 00:45:47,650 --> 00:45:51,150 -Wat hebben we daar? -Kijk wat Hobie gemaakt heeft, Everett. 383 00:45:51,240 --> 00:45:54,570 Ik heb hem alleen maar opgeknapt. 384 00:45:55,370 --> 00:45:58,490 Desondanks is er vast wel iemand die hem wil. 385 00:45:58,580 --> 00:46:04,130 -Wat denk je, Pip? Zullen wij hem kopen? -Hij is groter dan onze slaapkamer. 386 00:46:04,710 --> 00:46:07,380 Ik breng ze na de lunch naar het vliegveld. 387 00:46:07,460 --> 00:46:08,880 Kom jij niet mee? 388 00:46:10,970 --> 00:46:13,840 Nee, ik heb met een klant afgesproken. 389 00:46:13,930 --> 00:46:18,930 -Je bent een echte zakenman geworden. -Iemand moet dat werk doen. 390 00:46:19,020 --> 00:46:23,730 -Kom, we gaan. -Het was erg fijn om je weer te zien. 391 00:46:25,480 --> 00:46:27,730 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 392 00:46:27,820 --> 00:46:33,400 Je kunt in Londen altijd bij ons terecht. Zo klein is onze woning nou ook weer niet. 393 00:46:50,300 --> 00:46:54,800 -Ik kan de poularde aanbevelen. -Doe maar. Bedankt. 394 00:46:55,760 --> 00:46:57,760 Bedankt. 395 00:46:57,850 --> 00:47:01,310 -Een aangename verrassing, Mr Reeve. -Noem me toch Lucius. 396 00:47:01,390 --> 00:47:03,140 Wilt u nog iets kopen? 397 00:47:03,230 --> 00:47:05,980 Ik wil het hebben over wat ik gekocht heb. 398 00:47:06,060 --> 00:47:08,360 De Affleck? 399 00:47:08,440 --> 00:47:10,150 -Een prachtig stuk. -Ja. 400 00:47:10,230 --> 00:47:14,570 Het is alleen geen echte Thomas Affleck, of wel soms? 401 00:47:14,650 --> 00:47:17,820 Het feniksornament wel. Dat weet ik vrij zeker. 402 00:47:17,910 --> 00:47:21,160 Maar de rest van de kast niet. 403 00:47:22,870 --> 00:47:26,080 Het is antiek, maar ook niet meer dan dat. 404 00:47:27,210 --> 00:47:30,920 Mr Reeve, als er een vergissing is gemaakt... 405 00:47:31,000 --> 00:47:35,800 De vergissing is dat jij een vervalsing hebt verkocht 406 00:47:35,880 --> 00:47:38,390 aan iemand die het verschil ziet. 407 00:47:38,470 --> 00:47:42,560 Om eerlijk te zijn ben ik nog vrij onervaren 408 00:47:42,640 --> 00:47:47,520 en ik ben zeker geen expert in Philadelphia Chippendale. 409 00:47:48,560 --> 00:47:49,980 Weet je wat het is? 410 00:47:50,060 --> 00:47:55,490 Ik weet precies wie dat monster van Frankenstein in elkaar heeft gezet. 411 00:47:55,570 --> 00:47:59,240 -Jouw partner. -Hij heeft hier niks mee te maken. 412 00:47:59,320 --> 00:48:02,870 Ik heb z'n werk vaker gezien. Zijn 'wisselkinderen'. 413 00:48:04,410 --> 00:48:06,080 Zo noemt hij ze, toch? 414 00:48:06,160 --> 00:48:09,750 Hij haalt hier wat sierknoppen vandaan, daar wat poten. 415 00:48:09,830 --> 00:48:14,510 Precies genoeg om de koper te misleiden. 416 00:48:14,590 --> 00:48:19,470 Ik wil het best van u terugkopen, Mr Reeve. Tegen een hogere prijs. 417 00:48:20,850 --> 00:48:23,720 -Ik kan verder niets... -Ik ken jou wel. 418 00:48:23,810 --> 00:48:26,480 Ik werk al erg lang in dit wereldje. 419 00:48:26,560 --> 00:48:30,310 Iedereen wist dat Hobie diep in de schulden zat. 420 00:48:30,400 --> 00:48:33,900 En toen kwam jij, het wonderkind. 421 00:48:33,980 --> 00:48:36,900 De charmante, jonge verkoper met al z'n kennis. 422 00:48:36,990 --> 00:48:39,820 En ineens gaan de zaken weer voorspoedig. 423 00:48:39,910 --> 00:48:43,700 Maar ik weet wie jij bent, Mr Decker. 424 00:48:47,580 --> 00:48:49,830 Ik weet alles van je af. 425 00:48:55,760 --> 00:48:56,970 Theo? 426 00:48:59,840 --> 00:49:03,760 Ik ben het, Platt. Platt Barbour. 427 00:49:03,850 --> 00:49:07,890 Platt. Lieve hemel, dat is lang geleden. 428 00:49:07,980 --> 00:49:10,190 Hoe gaat het met je? En met Andy? 429 00:49:13,650 --> 00:49:18,740 Papa had altijd al... Ze noemden het 'zenuwproblemen'. 430 00:49:19,360 --> 00:49:23,450 -Hij was bipolair. -Dat wist ik niet. 431 00:49:23,530 --> 00:49:26,490 Hij was altijd erg aardig voor me. 432 00:49:26,580 --> 00:49:31,620 Een paar jaar geleden is hij gestopt met z'n medicijnen. 433 00:49:33,750 --> 00:49:35,920 Hij hield altijd zo van zeilen. 434 00:49:36,000 --> 00:49:39,760 Hij wilde bij Northeast Harbor de zee op. 435 00:49:39,840 --> 00:49:41,430 Ik ging met hem mee. 436 00:49:41,510 --> 00:49:45,430 Andy ging ook mee om een beetje op papa te letten. 437 00:49:47,720 --> 00:49:52,690 Eigenlijk wilde Andy helemaal niet mee. Hij vond zeilen altijd al vreselijk. 438 00:49:52,770 --> 00:49:58,190 De wind trok aan, dus we wilden het grootzeil reven. 439 00:49:59,440 --> 00:50:06,120 Maar papa begon allerlei poëtische onzin uit te kramen. 440 00:50:06,200 --> 00:50:10,660 Ineens lag hij in het water. We probeerden hem aan boord te trekken. 441 00:50:12,460 --> 00:50:14,630 En toen werden we geraakt. 442 00:50:15,790 --> 00:50:17,670 Een enorme golf... 443 00:50:23,470 --> 00:50:25,300 En weg waren ze. 444 00:50:31,600 --> 00:50:34,560 Andy's reddingsvest zat niet goed vast. 445 00:50:36,900 --> 00:50:39,570 Hij was altijd zo verdomd onhandig. 446 00:50:53,920 --> 00:50:55,830 Wil je iets voor me doen? 447 00:51:38,330 --> 00:51:39,750 Ze is hier. 448 00:51:42,460 --> 00:51:46,010 Het is hier nu allemaal een stuk informeler. 449 00:51:50,010 --> 00:51:53,140 Mam? Er is bezoek voor je. 450 00:52:04,030 --> 00:52:05,650 Mrs Barbour? 451 00:52:18,420 --> 00:52:20,340 Ben jij het echt? 452 00:52:22,250 --> 00:52:25,630 Wat ben je knap. Vind je ook niet, Platt? 453 00:52:29,720 --> 00:52:34,680 Vertel eens waar je je al die tijd mee hebt beziggehouden. 454 00:52:36,430 --> 00:52:38,940 Ik handel in antiek. 455 00:52:39,020 --> 00:52:42,900 Antiek. Wat fantastisch, Theo. 456 00:52:42,980 --> 00:52:46,320 Voornamelijk Amerikaans meubilair. Kom maar eens langs. 457 00:52:47,450 --> 00:52:49,780 Je weet dat ik van oude dingen hou. 458 00:52:49,860 --> 00:52:52,950 Ik zag je vroeger al naar m'n schilderijen kijken. 459 00:52:53,030 --> 00:52:57,710 Je wist er altijd de beste uit te pikken. De Peale, de Lane, de Copley. 460 00:52:58,710 --> 00:53:03,290 Ik heb in jou altijd een zielsverwant gezien. 461 00:53:05,050 --> 00:53:09,680 Mrs Barbour, ik hoorde net pas wat er met Andy gebeurd is. 462 00:53:09,760 --> 00:53:11,890 Wat vreselijk. 463 00:53:11,970 --> 00:53:13,970 Ik vind het heel erg voor u. 464 00:53:16,430 --> 00:53:19,520 Jij weet hoe het is om iemand te verliezen. 465 00:53:23,230 --> 00:53:25,940 Jullie waren zulke goede vrienden. 466 00:53:27,530 --> 00:53:29,820 Jullie waren onafscheidelijk. 467 00:53:31,160 --> 00:53:33,950 Met jullie spelletjes. 468 00:53:34,030 --> 00:53:37,250 Zie jij nog weleens mensen van school? 469 00:53:38,330 --> 00:53:40,870 Nee, eigenlijk niet. 470 00:53:40,960 --> 00:53:44,090 Ik kom Tom Cable af en toe nog tegen. 471 00:53:44,170 --> 00:53:45,960 Echt waar? 472 00:53:46,050 --> 00:53:49,510 Hij ziet m'n zus vrij regelmatig. 473 00:53:49,590 --> 00:53:55,010 Niet overdrijven, platypus. Ik ben hem een paar keer tegengekomen. 474 00:53:56,600 --> 00:54:01,310 Je bent er echt. Ik kon het niet geloven toen Platt me belde. 475 00:54:01,390 --> 00:54:03,310 Fijn je te zien, Theo. 476 00:54:03,400 --> 00:54:06,520 Sorry, dit is zo raar. 477 00:54:07,110 --> 00:54:11,490 -Je was zeven of acht toen ik wegging. -Dat is lang geleden. 478 00:54:11,570 --> 00:54:14,370 Ik ben zo blij dat je hier weer bent. 479 00:54:16,740 --> 00:54:18,700 Het is net als vroeger. 480 00:54:23,290 --> 00:54:28,920 De commode stamt uit Salem uit de jaren 1760. 481 00:54:29,010 --> 00:54:34,930 Hij stond in het huis van m'n oma. Ik was er als kind al helemaal weg van. 482 00:54:38,600 --> 00:54:43,980 Het verbaast me dat je er bent. Ik dacht dat je een hekel aan ons zou hebben. 483 00:54:44,060 --> 00:54:49,690 -Toddy en ik deden altijd gemeen tegen je. -Jullie waren nog jong. 484 00:54:52,070 --> 00:54:53,910 En kijk ons nu eens. 485 00:54:55,240 --> 00:54:57,700 We zijn net echte mensen. 486 00:55:01,580 --> 00:55:06,830 Als je ons inderdaad hebt vergeven, kom dan nog eens langs. 487 00:56:01,180 --> 00:56:04,730 Lieve Pippa, hoe gaat het met je? 488 00:56:06,480 --> 00:56:08,730 Ik moest aan je denken. 489 00:56:10,730 --> 00:56:14,320 Ik hoop dat je het naar je zin hebt in Texas. 490 00:56:17,490 --> 00:56:22,410 Om eerlijk te zijn vind ik het hier vreselijk. 491 00:56:28,290 --> 00:56:30,540 Herinner jij je jouw moeder nog? 492 00:56:35,130 --> 00:56:37,380 Wat weet je nog van haar? 493 00:56:40,350 --> 00:56:42,310 Ze had donker haar. 494 00:56:45,270 --> 00:56:47,270 Ze was heel knap. 495 00:56:49,020 --> 00:56:50,860 Ze lachte veel. 496 00:56:53,400 --> 00:56:55,650 En ze ging graag naar musea. 497 00:56:58,700 --> 00:57:00,820 Waren jullie daarom daar? 498 00:57:06,330 --> 00:57:09,330 Herinner je je dat je mij hebt gezien? 499 00:57:13,040 --> 00:57:18,590 'Hoe zwaar je leven ook is, kom het tegemoet en leef het. 500 00:57:19,930 --> 00:57:23,560 Het is niet zo slecht als je denkt. 501 00:57:24,100 --> 00:57:29,810 Heb je leven lief, hoe armzalig het ook is.' 502 00:57:29,890 --> 00:57:32,690 Hoe zien jullie Thoreau's economische kritiek? 503 00:57:32,770 --> 00:57:34,650 Ik vind het maar dom. 504 00:57:34,730 --> 00:57:40,200 Wat zouden we voor samenleving hebben als iedereen het maar zou opgeven? 505 00:57:40,280 --> 00:57:42,320 Het is onverantwoordelijk. 506 00:57:42,410 --> 00:57:47,950 Als iedereen zo zou denken, hadden we geen winkels, televisie of wegen. 507 00:57:49,250 --> 00:57:50,500 Eikel. 508 00:57:52,130 --> 00:57:55,300 Misschien bedoelt hij wel het tegenovergestelde. 509 00:57:55,380 --> 00:57:58,510 Is er iemand die dit anders ziet? 510 00:58:11,810 --> 00:58:13,310 Harry Potter. 511 00:58:14,520 --> 00:58:15,940 Rot toch op. 512 00:58:25,200 --> 00:58:27,040 Waar is je snowboard? 513 00:58:28,790 --> 00:58:32,960 Op je shirt. Er valt hier weinig te snowboarden. 514 00:58:33,040 --> 00:58:37,800 Ik kan ook niet snowboarden. Ik heb gewoon een hekel aan de zon. 515 00:58:56,860 --> 00:58:59,190 -Theo. -Boris. 516 00:59:01,900 --> 00:59:04,240 Waar kom je vandaan? 517 00:59:04,320 --> 00:59:08,370 Rusland, Australië, Polen, 518 00:59:08,450 --> 00:59:14,460 Nieuw-Zeeland, Texas, Alaska, Canada. 519 00:59:14,540 --> 00:59:18,710 En Zweden. Maar ik ben geboren in Oekraïne. 520 00:59:20,920 --> 00:59:24,300 Ja, we reizen veel. M'n vader graaft mijnen. 521 00:59:24,380 --> 00:59:26,260 En overal haten ze ons. 522 00:59:26,340 --> 00:59:31,520 Het bedrijf belooft de natuur te sparen, maar ze verkloten het altijd. 523 00:59:32,980 --> 00:59:36,690 Maar hier kan het vast niemand iets schelen. 524 00:59:38,060 --> 00:59:40,440 -Kom je mee wat drinken? -Wat? 525 00:59:40,530 --> 00:59:43,030 Iets drinken. Ik heb bier thuis. 526 00:59:49,450 --> 00:59:51,410 Wat doe je? 527 00:59:51,490 --> 00:59:55,000 Ik zei toch al dat ik een hekel aan de zon heb? 528 01:00:36,870 --> 01:00:41,290 Heb jij buren? In mijn straat staan alle huizen leeg. 529 01:00:42,670 --> 01:00:46,880 Bij mij ook. Ze hebben deze huizen te ver weg gebouwd. 530 01:00:46,970 --> 01:00:49,260 De woestijn neemt alles weer over. 531 01:00:51,550 --> 01:00:53,350 De woestijn en de banken. 532 01:00:55,430 --> 01:00:59,230 -Wil je wodka? -Nee, bedankt. 533 01:00:59,310 --> 01:01:04,610 Mijn vader drinkt zoveel wodka dat hij z'n voeten niet meer voelt. 534 01:01:04,690 --> 01:01:06,280 Daar is een naam voor. 535 01:01:08,490 --> 01:01:12,120 Mijn vader zegt dat hij gestopt is met drinken. 536 01:01:14,330 --> 01:01:15,580 Ja, vast. 537 01:01:17,910 --> 01:01:22,880 Wil je iets eten? Ik heb brood en suiker. 538 01:01:24,550 --> 01:01:26,130 Nee, bedankt. 539 01:01:30,260 --> 01:01:31,840 Is er iemand thuis? 540 01:01:32,890 --> 01:01:36,560 Nee, m'n vader is er vanavond niet. 541 01:01:40,270 --> 01:01:44,650 -Zijn jullie maar met z'n tweeën? -Ja, m'n moeder is dood. 542 01:01:47,030 --> 01:01:48,950 Mijn moeder ook. 543 01:01:49,030 --> 01:01:53,030 Ze was een alcoholist. Ze is dronken uit een raam gevallen. 544 01:01:57,040 --> 01:01:59,790 Mijn moeder is omgekomen bij een bomaanslag. 545 01:02:08,920 --> 01:02:10,510 Zo is het leven. 546 01:03:01,890 --> 01:03:02,980 Wat zijn dit? 547 01:03:04,600 --> 01:03:08,610 Vitaminepillen. Xandra koopt ze van een bodybuilder. 548 01:03:09,230 --> 01:03:13,450 Vitamine? Die V staat niet voor vitamine, Potter. 549 01:03:13,530 --> 01:03:16,370 Dit is Vicodin. Daar word je high van. 550 01:03:23,000 --> 01:03:24,460 Zou ze het verkopen? 551 01:03:28,090 --> 01:03:32,340 Zij? Welnee. Ze is manager van een bar aan de Strip. 552 01:03:33,260 --> 01:03:36,340 Dan kan ze inderdaad geen drugs verkopen. 553 01:03:36,430 --> 01:03:38,760 Jij kwam toch uit New York? 554 01:03:42,850 --> 01:03:44,690 Ze is echt lekker. 555 01:03:46,020 --> 01:03:49,650 Zou je het erg vinden? Als ik met haar... 556 01:03:51,610 --> 01:03:54,570 -Mag je haar niet? -Nee. 557 01:03:55,700 --> 01:03:59,490 M'n vader had al iets met haar toen m'n moeder nog leefde. 558 01:03:59,580 --> 01:04:04,410 Hij zei steeds dat hij op zakenreis moest, maar ik denk dat hij hierheen ging. 559 01:04:04,500 --> 01:04:09,420 Nou en? Dat is zijn fout. Dat kun je haar niet kwalijk nemen. 560 01:04:09,500 --> 01:04:13,720 -En dit hondje ook niet. Hoe heet hij? -Popper. 561 01:04:15,970 --> 01:04:16,890 Wat ga je... 562 01:04:22,770 --> 01:04:26,270 -Brave jongen. -Dat vlees kost 20 dollar. 563 01:04:26,940 --> 01:04:29,610 Het zou 20 dollar hebben gekost. 564 01:04:54,880 --> 01:05:00,180 Wat een leuk beestje. Zet hem maar neer, hoor. 565 01:05:02,260 --> 01:05:04,970 -Blijf. -Hoe heet jij, knul? 566 01:05:06,310 --> 01:05:07,890 Theodore Decker. 567 01:05:07,980 --> 01:05:10,860 -Ook uit New York zeker? -Ja, meneer. 568 01:05:10,940 --> 01:05:15,440 -Ik ben Naaman Silver. Is je vader thuis? -Nee, meneer. 569 01:05:15,530 --> 01:05:20,070 'Meneer.' Je bent goed opgevoed. Weet je wanneer hij terug is? 570 01:05:21,160 --> 01:05:23,370 Wilt u binnen op hem wachten? 571 01:05:24,410 --> 01:05:27,620 Dat is aardig van je. Maar nee, bedankt. 572 01:05:27,710 --> 01:05:31,210 Ik stoor mensen liever niet in hun eigen huis. 573 01:05:31,290 --> 01:05:33,710 Zeg maar dat ik er was. Het ga je goed. 574 01:05:36,710 --> 01:05:38,470 Een gezegende dag nog. 575 01:05:54,570 --> 01:05:56,440 Dat bedoel ik. 576 01:05:56,530 --> 01:06:01,030 Je moet discipline hebben en het als een investering zien. 577 01:06:01,110 --> 01:06:03,450 En als Schorpioen kan ik dat. 578 01:06:04,490 --> 01:06:06,040 Geloof jij daarin? 579 01:06:06,120 --> 01:06:09,870 Veel bookmakers in Vegas staan in contact met astrologen. 580 01:06:09,960 --> 01:06:11,670 Ik haal hier m'n voordeel uit. 581 01:06:11,750 --> 01:06:15,960 Dit jaar sta ik al op 53 procent na zo'n duizend plays. 582 01:06:16,050 --> 01:06:19,420 Dat is een goed jaar. Een verdomd goed jaar. 583 01:06:19,510 --> 01:06:21,430 Wat een wedstrijd. 584 01:06:22,300 --> 01:06:27,890 Ik wil een spaarrekening voor je openen. Ik heb 10.000 opzijgelegd, dus... 585 01:06:27,970 --> 01:06:33,900 -Dat hoef je niet te doen. -Dat weet ik wel, maar ik doe het graag. 586 01:06:33,980 --> 01:06:39,740 Geef me je burgerservicenummer, dan open ik een rekening voor je. 587 01:06:39,820 --> 01:06:43,360 Ik ben gewoon blij dat je hier bent. 588 01:06:46,080 --> 01:06:47,700 Je moeder en jij... 589 01:06:49,250 --> 01:06:52,040 Jullie waren altijd zo'n hecht stel. 590 01:06:54,830 --> 01:06:58,420 Ik ben blij dat je me nog een kans hebt gegeven. 591 01:07:03,050 --> 01:07:08,140 Kijk nou. Zag je dat? Je brengt me nu al geluk. Niet te geloven. 592 01:07:08,220 --> 01:07:12,600 Nog twee wedstrijden, dus we moeten nog even. Maar dit gaat geweldig. 593 01:07:13,650 --> 01:07:18,780 Die hond brengt ongeluk, dus die moet hier wegblijven. Kun je daarmee helpen? 594 01:07:18,860 --> 01:07:20,690 Is er nog ijs? 595 01:07:36,750 --> 01:07:39,420 Laten we een keer samen trippen. 596 01:07:39,500 --> 01:07:41,090 Lsd gebruiken. 597 01:07:42,880 --> 01:07:47,180 Dat dunne meisje bij maatschappijleer... 598 01:07:47,260 --> 01:07:48,560 Kayley. 599 01:07:49,720 --> 01:07:52,600 De vriend van haar moeder kan eraan komen. 600 01:07:56,350 --> 01:07:58,190 Heb je dat vaker gedaan? 601 01:07:59,360 --> 01:08:00,610 Eén keer. 602 01:08:01,730 --> 01:08:03,740 Het was fantastisch. 603 01:08:05,110 --> 01:08:06,450 Hoe voelt... 604 01:08:10,330 --> 01:08:13,200 M'n vader maakt die hond af. Schiet op. 605 01:08:15,330 --> 01:08:17,500 Popper, kom hier. 606 01:09:15,850 --> 01:09:21,400 Wat gaaf. In Oekraïne zou je als een ster worden behandeld. 607 01:09:21,480 --> 01:09:25,400 Je hebt nooit gezegd dat je vader in films speelde. 608 01:09:25,490 --> 01:09:29,570 Het stelde niet veel voor en het was voornamelijk voor tv. 609 01:09:29,660 --> 01:09:35,950 Theo, ik ga vanavond met Xandra uit eten in het MGM Grand voor Thanksgiving. 610 01:09:36,040 --> 01:09:37,750 Wil je ook mee? 611 01:09:41,960 --> 01:09:46,050 We wilden samen wat gaan doen. We eten wel bij Boris thuis. 612 01:09:48,470 --> 01:09:54,010 -Tenzij jullie me er graag bij hebben. -De reservering staat al vast. 613 01:09:55,430 --> 01:09:57,850 Overleggen jullie maar even. 614 01:09:57,930 --> 01:10:01,940 -Boris, hou je van politiefilms? -Zeker. 615 01:10:02,020 --> 01:10:06,190 -Wil je mij samen met Mickey Rourke zien? -Meen je dat nou? 616 01:10:07,860 --> 01:10:11,160 Het eten was heerlijk. Dank je wel. 617 01:10:11,240 --> 01:10:14,240 Mickey had trouwens een hekel aan me. 618 01:10:14,330 --> 01:10:17,700 Geen idee waarom, want ik mocht hem wel. 619 01:10:17,790 --> 01:10:22,330 Hij voelde zich door mij bedreigd om de een of andere reden. 620 01:10:22,420 --> 01:10:24,210 We hebben zelfs samen... 621 01:10:24,290 --> 01:10:27,300 Moet ik de reservering aanpassen of niet? 622 01:10:27,380 --> 01:10:31,180 -Ik heb niet gezegd dat je niet mee mag. -Dat zeg ik ook niet. 623 01:10:32,800 --> 01:10:33,890 Hier is hij. 624 01:10:34,930 --> 01:10:39,680 -Wat gaan jullie eigenlijk doen? -Waarschijnlijk hier gewoon tv-kijken. 625 01:10:39,770 --> 01:10:44,520 Zal ik wat van die lekkere worstjes en hot wings voor je halen? 626 01:10:45,480 --> 01:10:49,070 -Lekker. -Prima, dan koop ik die voor je. 627 01:10:51,320 --> 01:10:54,570 Maar blijf van m'n sigaretten af. 628 01:10:54,660 --> 01:11:00,000 'Elke man en elke vrouw is ergens oprecht thuis.' 629 01:11:02,370 --> 01:11:06,540 Engels. Praat Engels, eikel. 630 01:11:14,760 --> 01:11:16,600 M'n mond, verdomme. 631 01:11:18,260 --> 01:11:22,440 ...voor m'n vrouw Dawn en onze kinderen Sebastian en Casey. 632 01:11:22,520 --> 01:11:24,520 Hoorde je dat? 633 01:11:24,600 --> 01:11:27,150 -Wat? -Wat die man zei. 634 01:11:27,230 --> 01:11:31,030 Hij wenste z'n kinderen Bastard en Casey fijne feestdagen. 635 01:11:31,110 --> 01:11:34,910 -Doe niet zo dom. -Dat zei hij echt. Hard, hè? 636 01:11:34,990 --> 01:11:38,660 Casey gaat nog. Maar je noemt je zoon toch niet Bastard? 637 01:11:38,740 --> 01:11:40,750 -Dat zei hij niet. -Wat dan wel? 638 01:11:40,830 --> 01:11:43,040 -Weet ik veel. -Hou dan je mond. 639 01:11:43,120 --> 01:11:49,340 Amerikanen geven hun kinderen zo vaak domme namen, zoals Apple, Blanket en Bear. 640 01:11:49,420 --> 01:11:54,300 En voor het eerst dit seizoen kan er weer geschaatst worden in New York. 641 01:11:54,380 --> 01:11:59,310 -Ging je daar met je moeder heen? -Nee, dat is voor toeristen. 642 01:11:59,390 --> 01:12:01,100 Wat deden jullie dan? 643 01:12:02,890 --> 01:12:04,560 Niks bijzonders. 644 01:12:06,560 --> 01:12:08,360 Ze maakte kalkoen klaar. 645 01:12:10,530 --> 01:12:12,400 En we zongen liedjes. 646 01:12:23,500 --> 01:12:25,830 Kunnen we ze niet gewoon doorslikken? 647 01:12:27,790 --> 01:12:29,790 Zo werkt het veel beter. 648 01:13:06,790 --> 01:13:09,250 Waar merk je aan dat het werkt? 649 01:13:14,670 --> 01:13:17,010 M'n vader heeft iemand vermoord. 650 01:13:18,180 --> 01:13:22,430 In een mijn in Nieuw-Guinea. 651 01:13:24,810 --> 01:13:26,980 Lul niet. 652 01:13:30,900 --> 01:13:32,480 Echt waar. 653 01:13:34,820 --> 01:13:38,740 Hij sloeg hem met een... Hoe heet dat? 654 01:13:39,860 --> 01:13:41,530 Een pijptang. 655 01:13:43,120 --> 01:13:47,040 Hij deed alsof er stenen op hem waren gevallen. 656 01:13:48,920 --> 01:13:51,380 We moesten toen heel snel vertrekken. 657 01:13:57,170 --> 01:13:58,470 Nu jij. 658 01:13:59,550 --> 01:14:01,260 Een geheim. 659 01:14:08,100 --> 01:14:10,730 Ik droom over m'n moeder. 660 01:14:12,520 --> 01:14:17,400 In m'n droom vertelt iemand me waar ze woont. 661 01:14:18,700 --> 01:14:24,160 Het is een oud vervallen gebouw aan de andere kant van de stad. 662 01:14:24,240 --> 01:14:26,490 En ik ren erheen. 663 01:14:27,580 --> 01:14:30,120 Ik ren de trap op, 664 01:14:32,630 --> 01:14:34,790 maar ze is weg. 665 01:14:35,550 --> 01:14:38,550 Elke keer weer is ze weg. 666 01:14:38,630 --> 01:14:40,800 Dat is geen geheim. 667 01:14:43,050 --> 01:14:46,470 Ze wil me niet zien omdat het mijn schuld was. 668 01:14:49,060 --> 01:14:52,270 Ze moest met me mee naar de directeur 669 01:14:52,350 --> 01:14:56,900 omdat ik op school gerookt zou hebben. 670 01:14:57,570 --> 01:15:01,030 Het regende en we hadden nog tijd 671 01:15:02,200 --> 01:15:05,410 en daarom gingen we het museum in. 672 01:15:08,660 --> 01:15:11,540 Door mij is ze gestorven. 673 01:15:15,040 --> 01:15:17,750 En nu wil ze me niet meer zien. 674 01:15:31,180 --> 01:15:32,560 Zwemmen, Potter. 675 01:17:02,610 --> 01:17:04,030 Waar ben ik? 676 01:17:05,150 --> 01:17:06,360 Waar... 677 01:17:13,330 --> 01:17:14,830 Pippa. 678 01:17:14,910 --> 01:17:16,830 Waar is ze? 679 01:17:26,420 --> 01:17:32,970 Wat heb ik jou lang niet gezien, Emile. 680 01:17:33,970 --> 01:17:38,900 -Blijf maar rustig zitten. -Nee, niet hier. Laat het niet achter. 681 01:17:38,980 --> 01:17:41,940 Laat het hier niet achter. Neem mee. 682 01:17:42,020 --> 01:17:43,650 Neem het mee. 683 01:17:43,730 --> 01:17:48,320 Ze mogen het niet zien, anders pakken ze het. 684 01:17:48,400 --> 01:17:50,700 Ze hebben alle lampen weggehaald. 685 01:17:54,990 --> 01:17:56,120 Ze... 686 01:18:01,000 --> 01:18:03,630 Dat? Bedoelt u dat? 687 01:18:07,130 --> 01:18:11,430 -Hier, ik heb het al. -Hou het bij je. 688 01:18:18,060 --> 01:18:22,520 Beloof me dat je het meeneemt. 689 01:18:35,450 --> 01:18:37,540 Ik moet m'n moeder vinden. 690 01:18:45,090 --> 01:18:49,010 Hobart en Blackwell. 691 01:18:49,090 --> 01:18:52,640 Druk op de groene bel. 692 01:21:06,520 --> 01:21:08,520 Ik ben het maar, Potter. 693 01:21:14,900 --> 01:21:17,320 Ga maar slapen, Potter. 694 01:21:42,100 --> 01:21:46,020 -Theo, heb je even? -Ja, wat is er? 695 01:21:48,140 --> 01:21:52,190 Ik zei toch dat ik een goed jaar had? Ik wil m'n leven omgooien. 696 01:21:52,270 --> 01:21:56,690 -Een vriend van me begint een restaurant. -Dat klinkt goed. 697 01:21:56,780 --> 01:22:03,200 Het is een geweldige kans, maar je zit met horecabelasting en een drankvergunning. 698 01:22:03,280 --> 01:22:05,500 Er komt veel geld bij kijken. 699 01:22:06,580 --> 01:22:09,870 Als je het geld van de spaarrekening nodig hebt... 700 01:22:12,790 --> 01:22:19,220 Nee, ik... Dat waardeer ik heel erg, maar het gaat om iets anders. 701 01:22:19,300 --> 01:22:23,850 Ik wil dat je Bracegirdle belt, de advocaat van je moeder. 702 01:22:24,680 --> 01:22:29,190 Hier staat het allemaal. Zeg dat ik je naar een privéschool stuur. 703 01:22:29,270 --> 01:22:33,020 en dat daarvoor dit bedrag op deze rekening moet staan. 704 01:22:33,110 --> 01:22:36,360 65.000 dollar? 705 01:22:36,440 --> 01:22:40,200 Zolang het geld voor jou gebruikt wordt, is het legaal. 706 01:22:40,280 --> 01:22:43,410 En aan dit restaurant hebben we allemaal wat. 707 01:22:43,490 --> 01:22:48,660 Als we dit goed weten te spelen, houden we er wel 30.000 aan over. 708 01:22:48,750 --> 01:22:51,750 Theo, ik heb hier nu geen tijd voor. 709 01:22:51,830 --> 01:22:54,960 Bel nu maar. De werkdag zit er daar bijna op. 710 01:22:55,040 --> 01:22:58,840 Als je iets moet ondertekenen, laat ze het dan hierheen faxen. 711 01:22:58,920 --> 01:23:00,880 Waarom moet ik dit doen? 712 01:23:03,930 --> 01:23:06,180 Je gaat dit gewoon doen. 713 01:23:06,260 --> 01:23:09,890 Ik zit behoorlijk in het nauw. Begrijp je dat? 714 01:23:09,980 --> 01:23:13,690 We lossen dit later wel op, maar ik heb dat geld nu nodig. 715 01:23:13,770 --> 01:23:19,150 Ik mag deze kans niet laten schieten. Daarom moet ik nu... 716 01:23:19,240 --> 01:23:21,030 Hou op. 717 01:23:22,610 --> 01:23:24,870 Hou op met huilen. 718 01:23:35,630 --> 01:23:37,960 Lees dit gewoon op. 719 01:23:47,350 --> 01:23:49,350 Bracegirdle en Wise. 720 01:23:51,100 --> 01:23:56,110 Kan ik Mr Bracegirdle spreken? U spreekt met Theodore Decker. 721 01:23:56,190 --> 01:23:57,730 Eén moment. 722 01:23:59,190 --> 01:24:04,660 Theodore, ik ben blij dat je belt. Ik wist niet hoe ik jou moest bereiken. 723 01:24:04,740 --> 01:24:09,740 Ik wil naar een privéschool toe. Heeft m'n moeder mij geld nagelaten? 724 01:24:09,830 --> 01:24:15,630 Dat niet echt, maar er is wel een fonds dat kan worden aangewend voor onderwijs. 725 01:24:15,710 --> 01:24:20,050 Kunt u mij in dat geval 65.000 dollar sturen? 726 01:24:20,130 --> 01:24:24,380 Het geld kan alleen worden overgemaakt naar de school van jouw keuze. 727 01:24:24,470 --> 01:24:29,060 Je moeder wilde zeker weten dat het voor onderwijs gebruikt zou worden. 728 01:24:29,140 --> 01:24:31,020 Ik wil je niet ongerust maken, 729 01:24:31,100 --> 01:24:35,400 maar er is twee keer geprobeerd om een groot bedrag op te nemen. 730 01:24:35,480 --> 01:24:40,610 Door iemand die jouw gegevens had en zich voordeed als je tussenpersoon. 731 01:24:40,690 --> 01:24:43,150 Weet jij daar misschien iets van? 732 01:24:45,280 --> 01:24:47,320 Nee, dat zegt me niks. 733 01:24:48,580 --> 01:24:49,830 Maar bedankt. 734 01:24:56,500 --> 01:24:58,170 Verdomme. 735 01:25:16,390 --> 01:25:18,400 Hij zei dat je rijk was. 736 01:25:18,480 --> 01:25:22,230 Mijn vader? Dat zou ik jou dan toch wel verteld hebben? 737 01:25:22,320 --> 01:25:26,570 Weet ik veel. Je vertelt me zoveel niet. 738 01:25:26,650 --> 01:25:28,490 En dat geeft niet. 739 01:25:30,950 --> 01:25:33,660 Hier vrolijk je vast wel wat van op. 740 01:25:43,460 --> 01:25:49,760 Geloof me maar, Potter. Dit wordt een van de beste avonden van je leven. 741 01:26:20,670 --> 01:26:25,460 Het is net een film. Alles is vlak en in zwart-wit. 742 01:26:26,170 --> 01:26:29,510 Ik had wel graag wat kleur willen zien. 743 01:26:30,430 --> 01:26:33,100 Misschien hadden we meer moeten betalen. 744 01:26:38,560 --> 01:26:42,020 Shit, ik dacht dat er niemand thuis zou zijn. 745 01:26:43,060 --> 01:26:47,690 -Gedraag je normaal. -Er komen vonken uit hun mond. 746 01:26:50,030 --> 01:26:53,280 Normaal. 747 01:27:04,880 --> 01:27:07,460 Je hebt je werkkleding nog aan. 748 01:27:12,050 --> 01:27:14,760 Je vader heeft een auto-ongeluk gehad. 749 01:27:18,430 --> 01:27:20,730 Zo'n twee uur geleden. 750 01:27:21,690 --> 01:27:24,900 Hij had een alcoholpromillage van 3,9. 751 01:27:26,020 --> 01:27:30,110 Hij reed richting het westen de woestijn in, 752 01:27:31,990 --> 01:27:34,490 alsof hij ervandoor wilde gaan. 753 01:27:41,370 --> 01:27:44,000 Wanneer komt hij terug? 754 01:27:49,380 --> 01:27:53,260 Je begrijpt het niet. Hij is dood. 755 01:27:53,340 --> 01:27:55,010 Hij is dood. 756 01:27:57,680 --> 01:27:59,890 Hij is dood. 757 01:28:26,130 --> 01:28:27,960 Waar ben jij mee bezig? 758 01:28:29,840 --> 01:28:33,300 Ik dacht dat je mij niet kon zien. 759 01:28:33,380 --> 01:28:37,100 -Je bent nog te jong om te drinken. -Het spijt me. 760 01:28:49,940 --> 01:28:52,030 Wat mankeert jou? 761 01:28:54,530 --> 01:28:57,990 Wat mankeert jou? 762 01:28:58,070 --> 01:29:02,540 Kun je niet eens huilen? Je vader is net overleden. 763 01:29:02,620 --> 01:29:04,710 Vind je dat soms grappig? 764 01:29:04,790 --> 01:29:06,790 Luister eens goed. 765 01:29:08,210 --> 01:29:13,550 Je had misschien weinig op met je vader, maar je bent net zoals hij. 766 01:29:15,340 --> 01:29:18,010 Precies hetzelfde. 767 01:29:40,580 --> 01:29:43,410 Iedereen is weg en zij is diep in slaap. 768 01:29:43,490 --> 01:29:46,210 -Wat doe je? -Ik zoek geld. 769 01:29:46,290 --> 01:29:49,460 Ik moet weg voordat ze hier voor de deur staan. 770 01:29:49,540 --> 01:29:51,090 -Ga mee. -Waarheen? 771 01:29:51,170 --> 01:29:52,800 New York. 772 01:29:52,880 --> 01:29:54,800 Ik kan niet bij haar blijven. 773 01:29:54,880 --> 01:29:59,550 Door wat ze gezegd heeft? Ze is een wrak. Ik heb met haar te doen. 774 01:30:06,730 --> 01:30:08,520 Dat is niet nodig. 775 01:30:08,600 --> 01:30:11,150 Denk even na. Je kunt niet nu al weg. 776 01:30:11,230 --> 01:30:15,440 Als ik hier blijf, stuurt ze me naar een pleeghuis. 777 01:30:15,530 --> 01:30:20,410 Ik ben minderjarig en ik heb hier geen familie of vrienden. 778 01:30:20,490 --> 01:30:23,120 We moeten hier nu weg. 779 01:30:38,720 --> 01:30:40,430 En Popchik dan? 780 01:30:46,770 --> 01:30:49,560 We halen je spullen en gaan naar het station. 781 01:30:49,640 --> 01:30:55,400 -Ik heb meer tijd nodig. -Ik kan niet wachten. Ze komen me halen. 782 01:30:55,480 --> 01:30:57,190 -Eén dag maar. -Waarom? 783 01:30:57,280 --> 01:31:00,070 -Omdat ik... -Omdat wat? 784 01:31:01,200 --> 01:31:03,450 Er is iets dat je moet weten. 785 01:31:04,910 --> 01:31:09,000 Wat dan, Boris? Wat wil je me vertellen? 786 01:31:12,130 --> 01:31:16,670 -Ga niet weg. Dat is een slecht idee. -Ik heb geen keus. 787 01:31:16,750 --> 01:31:19,010 Kom je mee of niet? 788 01:31:20,680 --> 01:31:24,140 Ga maar vast. Ik kom wel achter je aan. 789 01:31:24,220 --> 01:31:26,060 Geef me een paar dagen. 790 01:31:27,850 --> 01:31:31,060 Beloof me dat je echt komt. 791 01:31:31,140 --> 01:31:34,150 We gaan naar Brighton Beach. Daar komen alle Russen. 792 01:31:34,230 --> 01:31:37,650 En we kunnen samen naar school en... 793 01:31:42,780 --> 01:31:43,990 Succes. 794 01:31:45,330 --> 01:31:47,540 Zorg goed voor Popchik. 795 01:33:26,380 --> 01:33:28,720 Ik vrees dat je het hiermee moet doen. 796 01:33:30,180 --> 01:33:32,140 Dit was Welty's kamer. 797 01:33:43,070 --> 01:33:45,320 Stuur me alsjeblieft niet weg. 798 01:33:45,400 --> 01:33:48,870 Trek die natte kleren uit en ga maar slapen. 799 01:33:52,120 --> 01:33:54,540 We praten wel als je uitgerust bent. 800 01:34:01,090 --> 01:34:06,340 Wees maar niet bang dat je weg moet. Je kunt zo lang blijven als je wilt. 801 01:34:09,260 --> 01:34:10,890 Jullie allebei. 802 01:35:07,070 --> 01:35:10,780 Ik zal je niet weer meeslepen, maar je moet een keus maken. 803 01:35:10,860 --> 01:35:13,490 Chinees porselein of Birds of the Nile? 804 01:35:14,580 --> 01:35:16,080 Birds of the Nile. 805 01:35:25,670 --> 01:35:29,920 -Ik had me dit romantischer voorgesteld. -Ze zijn prachtig. 806 01:35:32,840 --> 01:35:36,680 -Wat is er? -Niks, ze zijn schitterend. 807 01:35:36,760 --> 01:35:41,390 Maar denk je dat dit de juiste keus is voor de grote dag? 808 01:35:44,440 --> 01:35:49,240 Ik hou echt van smaragd, maar het is niet echt mijn steen. 809 01:35:49,320 --> 01:35:53,570 -Moeder kan ook geen groen hebben. -Wat jou het beste lijkt. 810 01:35:56,280 --> 01:35:59,000 Lieve schat, ik heb je gekwetst. 811 01:36:00,290 --> 01:36:03,250 -Ik doe ze wel in. -Dat hoeft echt niet. 812 01:36:03,330 --> 01:36:04,880 Ik wil het graag. 813 01:36:09,340 --> 01:36:13,680 Kitsey wilde geen speeches. Daarom dus een toost. 814 01:36:14,840 --> 01:36:19,060 Op m'n beste vriendin en haar aanstaande echtgenoot. 815 01:36:20,430 --> 01:36:22,440 Op Kitsey en Theo. 816 01:36:22,520 --> 01:36:23,940 Proost. 817 01:36:25,060 --> 01:36:28,320 -Hopelijk hebt u dit niet al. -Nee. 818 01:36:28,400 --> 01:36:32,740 Geloof het of niet, maar ik heb dit stuk als student in Boston gezien. 819 01:36:36,530 --> 01:36:39,240 Is dat die jongen van Longstreet? 820 01:36:41,830 --> 01:36:43,790 Forrest Longstreet. 821 01:36:43,870 --> 01:36:46,880 -Hij zat bij Andy in de klas, toch? -Dat klopt. 822 01:36:46,960 --> 01:36:50,880 Ik weet nog dat hij Andy niet op z'n feestje had uitgenodigd. 823 01:36:50,960 --> 01:36:53,720 Andy had er toch niet heen gewild. 824 01:36:57,100 --> 01:36:58,810 Waarschijnlijk niet. 825 01:37:01,600 --> 01:37:03,770 Jij kende hem beter dan ik. 826 01:37:04,940 --> 01:37:09,400 Ik heb hem volgens mij nooit echt begrepen. 827 01:37:09,480 --> 01:37:14,150 Ik ben alleen maar bezig geweest om hem te veranderen. 828 01:37:18,910 --> 01:37:20,740 Na zijn dood 829 01:37:22,410 --> 01:37:25,540 dacht ik dat alles uit elkaar zou vallen. 830 01:37:28,040 --> 01:37:30,380 Maar toen kwam jij terug. 831 01:37:35,170 --> 01:37:38,720 Ik had niet gedacht dat ik ooit nog zo gelukkig zou zijn. 832 01:37:41,640 --> 01:37:46,140 Ik hoop dat je je niet opgelaten voelt door m'n openhartigheid, 833 01:37:48,560 --> 01:37:52,030 maar ik heb jou altijd als m'n eigen zoon gezien. 834 01:37:57,570 --> 01:38:00,580 Ik snap dat dit een vervelende situatie is. 835 01:38:00,660 --> 01:38:05,830 Daarom wil ik u compenseren. Wat dacht u van 10.000 erbij? 836 01:38:07,000 --> 01:38:08,630 Ik weet dat je daar was. 837 01:38:10,840 --> 01:38:12,500 In zaal 32. 838 01:38:12,590 --> 01:38:19,180 Ik weet dat je daar was en wat er zich in die zaal bevond. 839 01:38:20,140 --> 01:38:21,510 Wat bedoelt u? 840 01:38:21,600 --> 01:38:26,600 Het Metropolitan Museum, op de dag van de aanslag. 841 01:38:26,680 --> 01:38:29,150 Daar wil ik het niet over hebben. 842 01:38:30,270 --> 01:38:33,110 -M'n moeder is daarbij omgekomen. -Dat weet ik. 843 01:38:33,190 --> 01:38:35,900 Welton Blackwell ook, in zaal 32. 844 01:38:37,490 --> 01:38:43,790 Als jouw partner niet had rondgebazuind dat jij hem Welty's ring had gebracht, 845 01:38:43,870 --> 01:38:47,040 had ik het verband misschien nooit gelegd. 846 01:38:47,120 --> 01:38:54,050 -Welk verband? -Tussen jou en het schilderij. 847 01:38:54,130 --> 01:38:58,590 Het schilderij waardoor Hobart jou als beschermeling in huis nam. 848 01:38:58,680 --> 01:39:00,930 -Ik ben niet zijn... -Wat dan ook. 849 01:39:01,010 --> 01:39:04,640 Het schilderij waar jullie heimelijk aan verdienen. 850 01:39:04,720 --> 01:39:06,720 Dit schilderij. 851 01:39:08,640 --> 01:39:11,350 Het puttertje van Fabritius. 852 01:39:11,440 --> 01:39:16,190 Verwoest bij een terroristische aanslag op een museum in New York. 853 01:39:17,240 --> 01:39:19,820 Dat arme vogeltje. 854 01:39:20,910 --> 01:39:23,160 Voor altijd verloren. 855 01:39:26,620 --> 01:39:32,960 Maar door het aan dat tuig te geven, heb je je hand overspeeld. 856 01:39:33,040 --> 01:39:35,960 Dit is mijn voorstel. 857 01:39:36,050 --> 01:39:40,300 Je verkoopt het aan mij. Laten we zeggen voor 858 01:39:41,550 --> 01:39:43,720 een half miljoen dollar. 859 01:39:45,050 --> 01:39:47,970 En anders hoort de politie vast graag... 860 01:39:48,060 --> 01:39:50,690 Wat heb ik hier verdomme mee te maken? 861 01:39:55,690 --> 01:39:58,480 De FBI heeft een tip ontvangen. 862 01:39:58,570 --> 01:40:04,280 Een bende in Miami zou het schilderij als onderpand gebruikt hebben bij een deal. 863 01:40:04,370 --> 01:40:09,040 Dat bewijst dat het niet verwoest is door de explosie. Of niet soms? 864 01:40:19,300 --> 01:40:23,300 Ik zou dit aanbod maar goed overwegen. 865 01:40:23,380 --> 01:40:26,930 -Anders ga ik hiermee naar de FBI. -U doet maar. 866 01:40:27,010 --> 01:40:31,770 En als u het over die andere kwestie wilt hebben, belt u me maar. 867 01:40:44,910 --> 01:40:46,280 Kitsey is er niet. 868 01:40:46,370 --> 01:40:49,990 Ik dacht dat ze al wel terug zou zijn. Ze neemt niet op. 869 01:40:50,080 --> 01:40:52,160 Ik weet niet hoe laat ze terug is. 870 01:40:55,710 --> 01:41:00,710 -Is het goed als ik hier op haar wacht? -Kom later maar terug. 871 01:41:00,800 --> 01:41:04,800 Meen je dat nou? Ik wacht gewoon in haar kamer, Em. 872 01:41:04,880 --> 01:41:09,470 Ik woon hier ook. Je kunt niet zomaar komen binnenvallen. 873 01:41:11,560 --> 01:41:14,020 Sorry, het komt nu niet goed uit. 874 01:41:42,420 --> 01:41:45,300 Maak je niet druk. Het komt wel goed. 875 01:41:52,430 --> 01:41:53,850 Gaat het wel? 876 01:42:03,440 --> 01:42:05,450 Wat doe jij hier zo laat? 877 01:42:06,700 --> 01:42:08,530 Had even gebeld. 878 01:42:08,620 --> 01:42:12,740 Heb je trek? Ik kan wel wat klaarmaken als je wilt. 879 01:42:12,830 --> 01:42:15,000 Of een glas wijn misschien? 880 01:42:19,040 --> 01:42:21,340 Em zei dat je langs was geweest. 881 01:42:23,550 --> 01:42:26,170 -Kun jij hem openmaken? -Hou nou maar op. 882 01:42:26,260 --> 01:42:27,880 Sorry? 883 01:42:29,260 --> 01:42:30,930 Ik heb jullie gezien. 884 01:42:40,360 --> 01:42:43,150 Gaat dit om Tom Cable? 885 01:42:44,570 --> 01:42:48,860 -Hij is gewoon een vriend. -Kitsey, geen geheimen meer. 886 01:42:53,990 --> 01:42:57,370 Ik dacht dat het voor ons huwelijk geen kwaad kon. 887 01:42:58,870 --> 01:43:03,000 Ik had al eens geprobeerd er een eind aan te maken, maar... 888 01:43:03,090 --> 01:43:05,260 Maar je houdt van hem. 889 01:43:08,840 --> 01:43:14,010 Jij weet niet hoe het voelt om van de verkeerde persoon te houden. 890 01:43:20,940 --> 01:43:23,940 Maakt het echt zoveel uit? 891 01:43:27,570 --> 01:43:30,240 Jij weet ook dat dat niet zo is. 892 01:43:30,320 --> 01:43:31,910 Niet echt. 893 01:43:33,620 --> 01:43:35,410 Ik weet wat jij doet. 894 01:43:36,870 --> 01:43:39,120 Wat ik doe? 895 01:43:39,210 --> 01:43:42,210 Het maakt mij niet uit hoeveel drugs je gebruikt. 896 01:43:43,630 --> 01:43:45,920 Dit huwelijk is de juiste keuze. 897 01:43:46,000 --> 01:43:51,630 Mama houdt zielsveel van jou. 898 01:43:53,550 --> 01:43:56,180 We vormen een goed paar. 899 01:43:56,260 --> 01:43:59,480 We mogen elkaar en kunnen met elkaar overweg. 900 01:44:03,610 --> 01:44:05,650 Een verstandshuwelijk. 901 01:44:06,770 --> 01:44:08,320 Zoiets, ja. 902 01:44:17,620 --> 01:44:19,620 2000 dollar. 903 01:44:19,700 --> 01:44:24,500 Uiteraard van Reilly & Britton. Eerste uitgave, eerste druk. 904 01:44:25,750 --> 01:44:27,710 En nog in prachtige staat. 905 01:44:30,220 --> 01:44:31,930 Ik koop het. 906 01:44:32,010 --> 01:44:35,350 -Voor uzelf? -Nee, het is een geschenk. 907 01:44:35,430 --> 01:44:37,100 Die persoon boft maar. 908 01:44:41,600 --> 01:44:43,900 Moet je dit zien. 909 01:44:43,980 --> 01:44:47,900 Hij stond in een onverwarmde schuur in Watervliet. 910 01:44:47,980 --> 01:44:51,490 Dat hij er nog zo goed aan toe is. Moet je dat hout zien. 911 01:44:58,830 --> 01:45:02,160 -Ik wilde je niet lastigvallen. -Waarmee? 912 01:45:03,870 --> 01:45:08,000 Het gaat om een man, Lucius Reeve. 913 01:45:08,090 --> 01:45:11,130 Hij heeft de kast met het Affleck-ornament gekocht. 914 01:45:12,220 --> 01:45:17,050 -En? -Ik heb hem als een Affleck verkocht. 915 01:45:17,890 --> 01:45:23,060 Dat had ik nooit mogen doen, maar de belastingdienst zat ons op de nek. 916 01:45:23,140 --> 01:45:25,810 -Hij is kwaad. -Geef hem z'n geld terug. 917 01:45:25,900 --> 01:45:29,190 Dat heb ik geprobeerd. Ik weet niet wat hij wil. 918 01:45:30,230 --> 01:45:33,780 Voor een handelaar hangt alles af van z'n reputatie. 919 01:45:37,950 --> 01:45:40,540 Als bekend wordt dat... 920 01:45:40,620 --> 01:45:43,120 Ik los dit wel op, Hobie. 921 01:45:44,080 --> 01:45:47,880 Ik bied hem wel meer. Het gaat hem vast gewoon om geld. 922 01:46:17,910 --> 01:46:21,910 -Pippa? -Hallo, knapperd. 923 01:46:27,080 --> 01:46:29,540 Gaan jullie de naam veranderen? 924 01:46:29,630 --> 01:46:34,420 -Nee, ik heb hem daar niet om gevraagd. -Dat weet ik ook wel. 925 01:46:35,670 --> 01:46:39,340 Hobie zegt altijd dat jij de zaak erbovenop hebt geholpen. 926 01:46:39,430 --> 01:46:41,760 Je bent een echte verkoper. 927 01:46:41,850 --> 01:46:44,470 Antiek meubilair, wie had dat gedacht? 928 01:46:53,070 --> 01:46:54,280 Mis je het? 929 01:46:55,360 --> 01:46:56,610 New York? 930 01:46:58,740 --> 01:47:01,410 Help me herinneren. Ik heb een boek voor je. 931 01:47:05,870 --> 01:47:07,910 Ik heb ook iets voor jou. 932 01:47:10,500 --> 01:47:13,670 Dat komt goed uit. Ik heb net een boek uit. 933 01:47:13,750 --> 01:47:19,050 Ik heb De Ringen van Saturnus voor je. Dat leek Everett wel iets voor jou. 934 01:47:28,020 --> 01:47:29,560 Is het wat? 935 01:47:29,640 --> 01:47:31,060 Mooi zo. 936 01:47:31,150 --> 01:47:33,310 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 937 01:47:33,400 --> 01:47:36,820 Ik heb je verloofde nog niet eens ontmoet. 938 01:47:36,900 --> 01:47:40,780 Ja, het is allemaal erg snel gegaan. 939 01:47:41,910 --> 01:47:44,490 Als het goed voelt, zit het goed. 940 01:47:54,290 --> 01:47:57,420 Ik ben gesloopt. Tijd om te gaan slapen. 941 01:48:05,260 --> 01:48:06,680 Welterusten. 942 01:48:33,750 --> 01:48:37,130 Ik weet nog dat ik dacht: wie is deze man? 943 01:48:37,210 --> 01:48:42,840 Hij kon elke stem zo uitgesproken spelen, zowel met zijn linker- als rechterhand. 944 01:48:42,930 --> 01:48:47,560 Het klonk bijna alsof hij met zichzelf een duet speelde. 945 01:48:52,940 --> 01:48:54,350 Het spijt me. 946 01:48:55,900 --> 01:48:58,360 Ik dacht dat je het mooi zou vinden. 947 01:48:59,030 --> 01:49:01,280 Ik vond het prachtig. 948 01:49:01,360 --> 01:49:05,240 Het deed me alleen weer aan de muziekwereld denken. 949 01:49:07,620 --> 01:49:09,620 Het was erg zwaar. 950 01:49:10,700 --> 01:49:14,670 Ik was alleen maar aan het repeteren, zes uur per dag. 951 01:49:15,960 --> 01:49:19,710 En die dag hield dat allemaal ineens op. 952 01:49:20,420 --> 01:49:23,010 Ik kan nu niet meer naar een concert toe. 953 01:49:24,180 --> 01:49:25,680 En Welty... 954 01:49:26,760 --> 01:49:32,180 Hij was alleen mee omdat ik wilde dat hij me naar een auditie bracht. 955 01:49:32,270 --> 01:49:35,770 -Het was mijn schuld. -Kom terug. 956 01:49:38,310 --> 01:49:39,690 Terug hierheen? 957 01:49:42,780 --> 01:49:44,570 En Everett dan? 958 01:49:46,950 --> 01:49:48,830 Toen ik bij Welty was 959 01:49:49,910 --> 01:49:52,700 en hij me deze ring gaf, 960 01:49:52,790 --> 01:49:55,250 gebeurde er iets tussen ons. 961 01:49:57,670 --> 01:49:59,840 Dankzij hem vond ik de winkel. 962 01:50:01,630 --> 01:50:05,260 Zodra ik daar aankwam, wist ik dat ik goed zat. 963 01:50:05,340 --> 01:50:09,800 En antiek? Waarom zou juist ik daar iets mee hebben? 964 01:50:09,890 --> 01:50:11,560 Maar dat had ik wel. 965 01:50:11,640 --> 01:50:15,480 Hij heeft me precies daarheen gestuurd waar ik moest zijn. 966 01:50:15,560 --> 01:50:18,730 En naar de persoon bij wie ik thuishoor. 967 01:50:28,070 --> 01:50:30,330 -Ik... -Ik weet het. 968 01:50:30,410 --> 01:50:32,120 Ik weet het. 969 01:50:34,580 --> 01:50:36,500 Dat weet ik echt wel. 970 01:50:45,550 --> 01:50:47,090 Ik mis het. 971 01:50:48,680 --> 01:50:50,430 New York. 972 01:50:50,510 --> 01:50:53,310 Maar weet je waarom ik niet terugkom? 973 01:50:54,430 --> 01:50:56,390 In Londen 974 01:50:57,980 --> 01:51:04,190 hoef ik er tenminste niet de hele dag door aan te denken. 975 01:51:07,990 --> 01:51:09,910 Maar ik mis het hier wel. 976 01:51:11,820 --> 01:51:13,490 Ik mis Hobie. 977 01:51:15,750 --> 01:51:17,330 En ik mis jou. 978 01:51:29,590 --> 01:51:34,930 Wij hebben erg veel gemeen, Theo. 979 01:51:38,140 --> 01:51:43,310 Door wat wij hebben meegemaakt, moeten we niet te veel op elkaar steunen. 980 01:51:44,980 --> 01:51:47,320 Als een van ons zou instorten, 981 01:51:49,320 --> 01:51:51,160 trekt die de ander mee. 982 01:51:55,410 --> 01:51:57,500 Het spijt me, Theo. 983 01:52:00,540 --> 01:52:03,840 -Dat hoeft niet. -Het spijt me. 984 01:52:11,340 --> 01:52:12,840 Het is goed zo. 985 01:52:23,190 --> 01:52:26,690 Jerome, ik heb wat nodig. Waar moet ik heen? 986 01:52:26,770 --> 01:52:31,030 Ga maar naar Katrina. Café G-Slack, vlak bij Avenue B. 987 01:52:44,750 --> 01:52:48,960 -Werkt Katrina hier? -Katrina? 988 01:52:50,170 --> 01:52:56,550 Ik ben een vriend van Jerome. Hij zei dat zij me zou kunnen helpen. 989 01:52:57,350 --> 01:52:58,810 Wat is haar achternaam? 990 01:53:03,190 --> 01:53:05,020 Waar kan ze je mee helpen? 991 01:53:07,400 --> 01:53:08,900 Laat maar. 992 01:53:21,000 --> 01:53:22,330 Potter. 993 01:53:28,710 --> 01:53:29,960 Boris? 994 01:53:43,890 --> 01:53:46,480 -Hoe wist je dat ik hier was? -Dat wist ik niet. 995 01:53:46,560 --> 01:53:48,770 Was je niet naar me op zoek? 996 01:53:48,860 --> 01:53:52,030 Dus dit is gewoon toeval? 997 01:53:56,110 --> 01:53:57,120 Oké. 998 01:53:59,490 --> 01:54:01,740 Op het toeval dan maar. 999 01:54:15,840 --> 01:54:19,470 -Kun je hier ook eten? -Niet iedereen. 1000 01:54:21,680 --> 01:54:26,060 -Wat doe je tegenwoordig? -Van alles wat eigenlijk. 1001 01:54:26,140 --> 01:54:28,860 Ik zorg gewoon dat ik rondkom. 1002 01:54:30,690 --> 01:54:35,650 -Woon je in New York? -Nee, ik reis veel. Soms ben ik hier. 1003 01:54:35,740 --> 01:54:37,700 Zweden, België, Duitsland. 1004 01:54:37,780 --> 01:54:39,870 -Rusland? -Niet echt. 1005 01:54:39,950 --> 01:54:45,660 Ik dacht dat je terug was naar Rusland. Je kwam namelijk maar niet. 1006 01:54:45,750 --> 01:54:48,920 Dat was nogal een kloteperiode voor me. 1007 01:54:49,000 --> 01:54:52,050 Ik heb nog een tijdje voor Mr Silver gewerkt. 1008 01:54:52,130 --> 01:54:54,460 Ik woonde toen bij Xandra in huis. 1009 01:54:54,550 --> 01:54:58,890 M'n vader was weg, ik kon nergens heen. We mochten elkaar wel. 1010 01:54:58,970 --> 01:55:03,680 Mr Silver kwam langs en zo ben ik z'n assistent geworden. 1011 01:55:03,770 --> 01:55:06,020 Dit is niet te geloven. 1012 01:55:06,100 --> 01:55:08,140 Weet je wat ik gestudeerd heb? 1013 01:55:08,230 --> 01:55:11,730 Russisch, vanwege jou. 1014 01:55:15,070 --> 01:55:17,400 Het deed me aan jou denken. 1015 01:55:23,740 --> 01:55:28,040 Potter, het spijt me echt wat ik je heb aangedaan. 1016 01:55:30,250 --> 01:55:34,090 -Het geeft niet. -Nee, ik zit er echt mee. 1017 01:55:38,930 --> 01:55:40,300 Ben je gelukkig? 1018 01:55:42,220 --> 01:55:43,350 Niet echt. 1019 01:55:44,260 --> 01:55:45,890 Een meisje? 1020 01:55:46,720 --> 01:55:48,890 Nee, het is... 1021 01:55:50,730 --> 01:55:52,690 Ik ben verloofd. 1022 01:55:55,650 --> 01:56:01,780 Ik weet niet waarom ik je dit vertel, maar ik heb haar met een ander zien zoenen. 1023 01:56:03,240 --> 01:56:08,250 -Een oude vriend van me, Tom Cable. -Die klootzak met z'n sigaret? 1024 01:56:10,620 --> 01:56:12,170 Je houdt van haar. 1025 01:56:13,670 --> 01:56:15,630 Maar niet met heel je hart. 1026 01:56:16,590 --> 01:56:18,130 Het ligt ingewikkeld. 1027 01:56:21,590 --> 01:56:23,180 Is er een ander? 1028 01:56:26,350 --> 01:56:30,140 Genoeg gekletst. Laten we een taxi pakken en wat gaan doen. 1029 01:56:30,230 --> 01:56:31,480 Een taxi? 1030 01:56:34,730 --> 01:56:36,940 Je hebt gewoon een eigen chauffeur. 1031 01:56:37,030 --> 01:56:41,650 Ik heb een eigen chauffeur. Gyuri, zeg even hallo tegen Potter. 1032 01:56:41,740 --> 01:56:44,780 -Hallo, Potter. -Hallo, Gyuri. 1033 01:56:44,870 --> 01:56:46,700 Voorzichtig met... 1034 01:56:46,780 --> 01:56:49,540 -Zo gaat het ernaast. -Hou stil dan. 1035 01:56:54,460 --> 01:56:56,090 Kom voor mij werken. 1036 01:56:56,170 --> 01:56:59,590 Het lot heeft ons samengebracht. Je bent niet gelukkig. 1037 01:56:59,670 --> 01:57:04,970 Ik wil iets voor je terugdoen, want ik heb alles aan jou te danken. 1038 01:57:05,050 --> 01:57:07,470 Je bent dus door mij gaan dealen. 1039 01:57:07,560 --> 01:57:11,850 Dat bedoel ik niet. Ik heb een mooi leven. Wij kunnen... 1040 01:57:15,560 --> 01:57:21,440 Het spijt me echt, Potter. Ik heb zo'n spijt van wat ik heb gedaan. 1041 01:57:21,530 --> 01:57:23,740 -Laat het toch. -Dat gaat niet. 1042 01:57:24,950 --> 01:57:27,910 Ik had je dat nooit mogen aandoen. 1043 01:57:27,990 --> 01:57:31,450 Ik heb er alles aan gedaan om het terug te krijgen. 1044 01:57:32,580 --> 01:57:39,210 Je weet vast wat er in Miami is gebeurd, maar er is niks naar jou te herleiden. 1045 01:57:48,050 --> 01:57:51,890 Heb je het in al die jaren nooit opengemaakt? 1046 01:57:51,980 --> 01:57:55,310 -Waarom heb je dat niet gedaan? -Hou je bek. Wat... 1047 01:57:55,400 --> 01:57:58,270 Als je was gebleven, had ik... 1048 01:57:58,360 --> 01:58:03,950 Dan had ik het je wel teruggegeven. En verteld dat ik het verwisseld had. 1049 01:58:04,030 --> 01:58:06,530 Maar jij moest zo nodig meteen weg. 1050 01:58:06,610 --> 01:58:10,410 Ik durfde het niet te vertellen. Ik schaamde me. Nog steeds. 1051 01:58:10,490 --> 01:58:15,830 -Lul niet. Ik heb er niemand over verteld. -Jij drinkt tot je je niks meer herinnert. 1052 01:58:16,960 --> 01:58:19,250 Je hebt het me laten zien. 1053 01:58:19,340 --> 01:58:22,670 Met Thanksgiving. Je was stomdronken. 1054 01:58:23,800 --> 01:58:27,340 Je hebt het uitgepakt en aan me laten zien. 1055 01:58:28,140 --> 01:58:33,640 Ik wilde het hebben. Niet om te verkopen. Zoiets kun je gewoon niet verkopen. 1056 01:58:33,730 --> 01:58:35,140 Nee, ik geloof... 1057 01:58:36,440 --> 01:58:41,070 -Ik geloof je gewoon niet. -Dit is de achterkant van het schilderij. 1058 01:58:41,150 --> 01:58:44,530 Met de verso konden we bewijzen dat het echt was. 1059 01:58:45,570 --> 01:58:49,820 Het schilderij is bij bepaalde deals als onderpand gebruikt. 1060 01:58:51,330 --> 01:58:53,830 Tot het misging in Miami. 1061 01:58:53,910 --> 01:58:56,460 Je moet me geloven, Potter. Ik... 1062 01:58:56,540 --> 01:58:59,380 Wat ga je... Wacht, Potter. Blijf nou hier. 1063 01:59:46,670 --> 01:59:48,260 Ga weg. 1064 02:00:38,980 --> 02:00:40,940 Hij is vandaag langs geweest. 1065 02:00:42,770 --> 02:00:44,190 Reeve. 1066 02:00:46,440 --> 02:00:49,610 Hij had kopieën, transportdocumenten. 1067 02:00:50,950 --> 02:00:55,370 -Tientallen. -Luister, ik ging het nog wel vertellen. 1068 02:00:56,580 --> 02:01:00,790 Ik wist niet hoe ik ons anders uit de schulden moest krijgen. 1069 02:01:00,870 --> 02:01:04,790 Je hoeft mij niks uit te leggen. De zaken gingen beter. 1070 02:01:04,880 --> 02:01:09,300 Het kwam mij wel goed uit om m'n kop in het zand te steken. 1071 02:01:09,380 --> 02:01:15,300 Dat bedoel ik helemaal niet. Het is mijn schuld en ik los het wel op. 1072 02:01:16,260 --> 02:01:18,390 Daarvoor kwam hij niet. 1073 02:01:24,980 --> 02:01:27,020 Is het waar? 1074 02:01:30,400 --> 02:01:34,700 Zeg alsjeblieft dat het niet waar is. 1075 02:01:38,490 --> 02:01:43,250 Ik heb hem een leugenaar genoemd en hem weggestuurd. Maar vertel op. 1076 02:01:44,710 --> 02:01:46,580 Is het waar? 1077 02:01:47,710 --> 02:01:49,380 Van het schilderij? 1078 02:01:56,220 --> 02:01:59,430 Ken je de geschiedenis van dat schilderij? 1079 02:02:00,010 --> 02:02:03,520 Het is het laatste dat hij voor z'n dood gemaakt heeft. 1080 02:02:03,600 --> 02:02:08,020 Hij is omgekomen bij een explosie. Gewoon domme pech. 1081 02:02:09,570 --> 02:02:13,280 Een van de weinige dingen die bewaard zijn gebleven 1082 02:02:13,360 --> 02:02:17,740 als door een wonder, is dat vogeltje. 1083 02:02:18,870 --> 02:02:25,830 Een voor die tijd ongeëvenaard schilderij. 1084 02:02:28,000 --> 02:02:34,340 En op een wonderlijke manier bleef het eeuwenlang ongeschonden. 1085 02:02:36,550 --> 02:02:38,140 Totdat jij het vond. 1086 02:02:41,060 --> 02:02:43,100 Het was niet m'n bedoeling om... 1087 02:02:44,930 --> 02:02:47,480 Ik had geen idee wat het was. 1088 02:02:48,860 --> 02:02:54,440 Ik weet niet waarom ik het bij me hield. Ik wilde dat er niks mee zou gebeuren. 1089 02:02:54,530 --> 02:02:57,530 Die keuze was niet aan jou. 1090 02:03:02,200 --> 02:03:07,250 M'n hele leven, alles waar ik me voor heb ingezet... 1091 02:03:08,630 --> 02:03:10,710 Ik weet het ook niet. 1092 02:03:10,790 --> 02:03:16,420 Misschien is het verkeerd om zoveel waarde te hechten aan objecten. 1093 02:03:16,510 --> 02:03:18,840 Maar Theo... 1094 02:03:20,300 --> 02:03:25,600 Dat schilderij, dat voor verbranding is behoed 1095 02:03:25,680 --> 02:03:29,810 en van generatie op generatie behouden is gebleven, 1096 02:03:29,900 --> 02:03:32,820 zodat het kon worden doorgegeven, 1097 02:03:32,900 --> 02:03:34,690 en doorgegeven... 1098 02:03:37,990 --> 02:03:39,530 Wij gaan dood. 1099 02:03:40,780 --> 02:03:42,450 We gaan allemaal dood. 1100 02:03:44,450 --> 02:03:49,710 Maar iets verwoesten, iets kwijtraken 1101 02:03:52,750 --> 02:03:55,210 wat onsterfelijk had moeten zijn... 1102 02:04:18,110 --> 02:04:20,530 Is het verloren gegaan? 1103 02:04:32,830 --> 02:04:34,920 Ik heb jou nooit willen kwetsen. 1104 02:04:36,090 --> 02:04:37,460 Nooit. 1105 02:05:00,030 --> 02:05:03,200 -Ik ben blij voor jullie. -Leuk dat jullie er zijn. 1106 02:05:03,280 --> 02:05:06,410 Kom even mee naar Anne. Ze staat daar in de hoek. 1107 02:05:17,630 --> 02:05:19,260 Gaat het wel goed? 1108 02:05:23,130 --> 02:05:27,220 Jij bent het beste dat haar ooit is overkomen. 1109 02:05:28,390 --> 02:05:30,270 Wist jullie moeder ervan? 1110 02:05:32,020 --> 02:05:35,610 Ze heeft altijd gezegd dat het maar een bevlieging was. 1111 02:05:37,270 --> 02:05:40,110 Vrouwen vallen gewoon op klootzakken. 1112 02:05:45,820 --> 02:05:47,330 Ik ga meer drank halen. 1113 02:06:06,300 --> 02:06:07,850 Wie is het? 1114 02:06:08,680 --> 02:06:10,810 Is zij het? 1115 02:06:10,890 --> 02:06:13,980 De mooiste vrouw in de hele zaal. 1116 02:06:14,060 --> 02:06:16,400 Vertel haar maar dat je weg moet. 1117 02:06:16,480 --> 02:06:20,320 -Wat doe jij hier? -We gaan vliegen. We moeten nu weg. 1118 02:06:20,400 --> 02:06:22,190 -Waarheen? -Amsterdam. 1119 02:06:22,280 --> 02:06:27,030 -Wat moet ik verdomme in Amsterdam? -Wil je het terug of niet? 1120 02:06:46,430 --> 02:06:48,340 Ik spreek je zo nog wel. 1121 02:06:50,140 --> 02:06:52,020 Daar ben je dan. 1122 02:06:52,100 --> 02:06:55,180 Dit is m'n peetmoeder, Anne de Larmessin. 1123 02:06:55,270 --> 02:06:57,060 Wat doe je nou? 1124 02:07:01,440 --> 02:07:05,610 -Ik ga weg. -Er moeten nog foto's gemaakt worden. 1125 02:07:05,700 --> 02:07:10,240 Ik blijf een paar dagen weg. Kun jij iedereen iets wijsmaken? 1126 02:07:12,080 --> 02:07:13,790 Kom je wel weer terug? 1127 02:07:16,750 --> 02:07:18,880 Pas goed op jezelf, Kitsey. 1128 02:07:31,390 --> 02:07:33,060 Ervoor en erna. 1129 02:07:34,180 --> 02:07:36,680 Alles is te herleiden tot die woorden. 1130 02:07:38,690 --> 02:07:41,940 En in het midden bevindt zich het schilderij. 1131 02:07:42,020 --> 02:07:44,440 Die ene daad. 1132 02:07:45,740 --> 02:07:48,950 Je bent de grens naar een ander land overgestoken. 1133 02:07:50,410 --> 02:07:52,530 En nu kun je nooit meer terug. 1134 02:07:54,660 --> 02:07:59,290 Zo'n schilderij is niet te verkopen. Dan weet je zeker dat je gepakt wordt. 1135 02:07:59,370 --> 02:08:03,090 Je krijgt de handelswaar, geeft ze het schilderij als onderpand 1136 02:08:03,170 --> 02:08:06,420 en zodra ze hun geld hebben, krijg je het terug. 1137 02:08:06,510 --> 02:08:08,970 Wie heeft het schilderij? 1138 02:08:09,050 --> 02:08:13,600 Een Duitser die in gestolen kunst handelt. Ik ken hem als Sascha. 1139 02:08:13,680 --> 02:08:17,600 Hij was betrokken bij die deal met die eikels in Miami. 1140 02:08:17,680 --> 02:08:21,480 Hij is daarna spoorloos verdwenen. 1141 02:08:21,560 --> 02:08:24,770 Maar Sascha voelt de FBI in z'n nek hijgen. 1142 02:08:24,860 --> 02:08:28,780 Hij is daarom bereid het te verkopen voor contant geld. 1143 02:08:37,160 --> 02:08:41,170 -Fijn je weer te zien, Potter. -Zo heet ik niet echt. 1144 02:08:41,250 --> 02:08:43,880 Sascha is hier met het schilderij. 1145 02:08:43,960 --> 02:08:47,090 Victor heeft hem laten weten dat hij een koper heeft. 1146 02:08:47,170 --> 02:08:51,760 -Een Amerikaanse zakenman. -En wie is die zakenman dan? 1147 02:08:51,840 --> 02:08:53,300 Dat ben jij. 1148 02:08:57,430 --> 02:09:02,020 -Wil je het schilderij terug? -Ja. 1149 02:09:02,100 --> 02:09:03,770 Ik ga zorgen dat dit lukt. 1150 02:09:05,440 --> 02:09:08,030 Ik zorg dat alles weer goed komt. 1151 02:09:13,700 --> 02:09:15,700 40.000, m'n eigen geld. 1152 02:09:15,780 --> 02:09:20,620 Dat mogen ze houden. Dan kijken ze minder scherp naar de cheque. 1153 02:09:20,710 --> 02:09:23,960 Zodra ze merken dat er iets mis is, zijn wij al weg. 1154 02:09:24,040 --> 02:09:29,260 Ze denken dus dat jij een rijke man uit New York bent. 1155 02:09:32,470 --> 02:09:34,680 Gewoon voor de show. 1156 02:10:53,720 --> 02:10:55,590 Daar is nog iemand. 1157 02:11:07,270 --> 02:11:08,350 Niemand. 1158 02:11:35,970 --> 02:11:37,340 Het kostte wat moeite, 1159 02:11:39,340 --> 02:11:41,720 maar dat was het wel waard, toch? 1160 02:11:43,600 --> 02:11:45,890 Zalig kerstfeest. 1161 02:12:01,370 --> 02:12:03,410 Ga nou niet moeilijk doen, Boris. 1162 02:12:12,130 --> 02:12:13,550 Doe daar maar. 1163 02:13:15,150 --> 02:13:16,980 Carel Pietersz, 1164 02:13:17,860 --> 02:13:20,150 bekend onder de naam Fabritius, 1165 02:13:21,320 --> 02:13:24,320 geboren in Nederland in 1622. 1166 02:13:25,780 --> 02:13:29,950 Op z'n 32ste wordt hij al tot de beste schilders gerekend 1167 02:13:30,040 --> 02:13:32,620 in een tijdperk van geweldige schilders. 1168 02:13:34,380 --> 02:13:40,920 Hij is aan het werk in z'n Delftse atelier als een nabijgelegen kruithuis ontploft. 1169 02:13:43,300 --> 02:13:46,550 Tussen het puin wordt een houten paneel gevonden. 1170 02:13:48,060 --> 02:13:53,440 Op dat paneel staat een puttertje geschilderd. 1171 02:13:56,810 --> 02:14:01,400 Honderden jaren lang gaat het schilderij van hand tot hand. 1172 02:14:02,280 --> 02:14:04,030 En blijft het bewaard. 1173 02:14:06,320 --> 02:14:07,580 Totdat ik het vind. 1174 02:14:13,160 --> 02:14:17,630 Hoe kan ik het al die jaren in het donker hebben opgesloten? 1175 02:14:17,710 --> 02:14:20,000 Iets dat uit licht gemaakt is. 1176 02:14:21,800 --> 02:14:24,430 Dat alleen in het licht tot leven kwam. 1177 02:14:26,260 --> 02:14:28,430 Ik zou het teruggegeven hebben. 1178 02:14:29,560 --> 02:14:31,140 Dat zweer ik. 1179 02:14:35,270 --> 02:14:37,270 Maar dat gaat niet meer. 1180 02:14:39,070 --> 02:14:42,280 Wat er gebeurd is, kan niet worden teruggedraaid. 1181 02:14:45,820 --> 02:14:47,820 Sommige dingen komen samen 1182 02:14:50,740 --> 02:14:53,120 en andere vallen uiteen. 1183 02:16:14,660 --> 02:16:17,040 Probeer te lopen. 1184 02:16:18,870 --> 02:16:21,170 Kom maar mee. 1185 02:16:23,460 --> 02:16:25,000 Daar gaan we. 1186 02:16:26,010 --> 02:16:28,010 Zo, ja. Heel goed. 1187 02:16:32,720 --> 02:16:33,850 Kom op. 1188 02:16:33,930 --> 02:16:38,430 Die Chinese jongen is hem waarschijnlijk naar Sascha gesmeerd. 1189 02:16:38,520 --> 02:16:42,520 Gyuri wist waar Sascha zich ophield in Frankfurt. 1190 02:16:42,610 --> 02:16:45,190 Een zwaarbewaakte locatie. 1191 02:16:45,280 --> 02:16:49,070 Camera's, sloten, toegangscodes. Je hebt een leger nodig. 1192 02:16:49,150 --> 02:16:51,490 Of de politie. 1193 02:16:53,120 --> 02:16:55,660 Hier, je moet wat eten. 1194 02:16:57,370 --> 02:17:01,290 Goed, de politie kan niet zonder reden ergens binnenvallen. 1195 02:17:01,370 --> 02:17:07,210 Gyuri heeft een neef die in een exclusieve bar werkt. 1196 02:17:07,300 --> 02:17:11,760 Hij vertelt de politie dat hij twee Duitsers ruzie zag maken 1197 02:17:11,840 --> 02:17:14,680 en dat eentje een map liet liggen. 1198 02:17:14,760 --> 02:17:16,850 En wat zit er in die map? 1199 02:17:16,930 --> 02:17:20,600 Een foto van Het puttertje, krantenartikelen 1200 02:17:20,690 --> 02:17:24,110 en een FedEx-envelop met Sascha's adres erop. 1201 02:17:24,190 --> 02:17:29,110 Het is daarna net een actiefilm. Een politie-eenheid stormt naar binnen. 1202 02:17:29,190 --> 02:17:34,410 Ik was er niet bij, maar ik wou dat ik Sascha's gezicht had kunnen zien. 1203 02:17:37,910 --> 02:17:38,990 En jawel, 1204 02:17:41,620 --> 02:17:43,040 het ligt er. 1205 02:17:45,080 --> 02:17:46,540 Jouw vogeltje. 1206 02:17:48,050 --> 02:17:51,420 Ze hebben het gevonden en het is nu veilig. 1207 02:17:56,180 --> 02:17:58,180 Graag gedaan. 1208 02:17:58,260 --> 02:17:59,970 Maar dat is nog niet alles. 1209 02:18:00,060 --> 02:18:03,900 Ze hebben ook andere gestolen schilderijen gevonden. 1210 02:18:03,980 --> 02:18:06,400 Waaronder een Rembrandt. 1211 02:18:06,480 --> 02:18:08,400 Drink nog wat koffie. 1212 02:18:13,610 --> 02:18:15,240 Luister goed. 1213 02:18:16,450 --> 02:18:18,160 Dit is belangrijk. 1214 02:18:19,620 --> 02:18:23,960 Je hebt het altijd over de dingen die je fout hebt gedaan. 1215 02:18:24,040 --> 02:18:26,250 Je neemt het jezelf kwalijk. 1216 02:18:27,420 --> 02:18:28,920 Je zou willen 1217 02:18:31,260 --> 02:18:33,090 dat je dood was. 1218 02:18:36,340 --> 02:18:38,930 Ja, we hebben slechte dingen gedaan. 1219 02:18:39,930 --> 02:18:43,520 Maar soms kan dat ook iets goeds tot gevolg hebben. 1220 02:18:47,060 --> 02:18:50,780 Als jij en ik dit niet hadden gedaan, 1221 02:18:50,860 --> 02:18:54,490 waren die schilderijen misschien nooit gevonden. 1222 02:18:54,570 --> 02:18:57,160 Zie het als 1223 02:18:59,660 --> 02:19:05,250 een enorme storm waar we geen weerstand tegen kunnen bieden. 1224 02:19:05,330 --> 02:19:07,670 Misschien is het wel het lot. 1225 02:19:11,050 --> 02:19:12,920 Waarom zou je het benoemen? 1226 02:19:17,390 --> 02:19:18,640 Het is gewoon... 1227 02:19:19,890 --> 02:19:21,100 Het leven. 1228 02:19:36,490 --> 02:19:40,620 Je vogel is weer veilig terug in de wereld. 1229 02:19:46,460 --> 02:19:48,710 Vrolijk kerstfeest, Potter. 1230 02:19:58,930 --> 02:20:01,140 Er is gewoon te veel te zien. 1231 02:20:02,180 --> 02:20:06,310 Hier hangt De anatomische les. En we moeten Frans Hals nog zien. 1232 02:20:12,190 --> 02:20:13,190 Kijk nou. 1233 02:20:19,860 --> 02:20:21,570 Dit vind ik mooi. 1234 02:20:23,330 --> 02:20:26,000 De microscoop is een Nederlandse uitvinding. 1235 02:20:26,080 --> 02:20:29,330 Ze wilden alles tot in detail kunnen zien. 1236 02:20:29,420 --> 02:20:33,000 Zelfs de kleinste dingen hebben betekenis. 1237 02:20:33,090 --> 02:20:35,130 Zoals dat verdorde blad daar. 1238 02:20:35,210 --> 02:20:41,340 De schilder wil je daarmee vertellen dat niets het eeuwige leven heeft. 1239 02:21:12,920 --> 02:21:15,170 Hier heb ik je over verteld. 1240 02:21:21,130 --> 02:21:23,600 Dit is m'n favoriete schilderij. 1241 02:24:09,550 --> 02:24:12,720 HET PUTTERTJE 1242 02:29:13,440 --> 02:29:15,440 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans