1 00:00:53,888 --> 00:00:57,475 À Amsterdam, j'ai rêvé que je revoyais ma mère. 2 00:01:00,395 --> 00:01:03,898 Elle était aussi contente de me voir que moi de la voir. 3 00:01:08,486 --> 00:01:11,156 Les mêmes beaux yeux bleu pâle. 4 00:01:16,786 --> 00:01:19,998 Les choses auraient mieux tourné si elle avait vécu. 5 00:01:24,878 --> 00:01:26,504 En fait... 6 00:01:27,088 --> 00:01:29,382 elle est morte quand j'étais enfant. 7 00:01:30,091 --> 00:01:31,718 Et en la perdant, 8 00:01:32,343 --> 00:01:34,220 j'ai perdu tout repère 9 00:01:34,387 --> 00:01:37,223 qui aurait pu me conduire vers un endroit plus heureux. 10 00:01:42,270 --> 00:01:44,314 Elle est morte par ma faute. 11 00:01:47,108 --> 00:01:49,652 Tout le monde m'affirmait que non, 12 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 que c'était un terrible accident. 13 00:01:55,950 --> 00:01:57,869 Tout cela est parfaitement vrai. 14 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 Et je n'en crois pas un mot. 15 00:02:06,878 --> 00:02:08,379 C'était ma faute. 16 00:02:10,924 --> 00:02:13,384 Comme tout ce qui est arrivé depuis. 17 00:02:15,136 --> 00:02:16,262 Le tableau. 18 00:02:19,057 --> 00:02:20,183 Le tableau. 19 00:02:24,687 --> 00:02:26,022 Tout est ma faute. 20 00:02:28,608 --> 00:02:31,945 J'ai perdu quelque chose qui aurait dû être immortel. 21 00:02:34,239 --> 00:02:36,074 Ce n'était pas mon intention. 22 00:02:38,493 --> 00:02:40,036 Car ce que j'ai fait 23 00:02:40,245 --> 00:02:41,830 ne peut être défait. 24 00:02:46,084 --> 00:02:48,503 Ma mort prochaine importe peu. 25 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 Mais pour le temps qu'il reste, 26 00:02:54,551 --> 00:02:57,512 pour aussi longtemps que l'Histoire sera écrite, 27 00:02:58,137 --> 00:02:59,722 ce tableau 28 00:03:00,348 --> 00:03:01,808 sera remémoré 29 00:03:02,851 --> 00:03:04,018 et pleuré. 30 00:03:06,980 --> 00:03:13,945 LE CHARDONNERET 31 00:03:23,830 --> 00:03:25,373 À ce qu'on sait, 32 00:03:25,748 --> 00:03:28,585 il est rentré chez sa mère directement du musée. 33 00:03:28,793 --> 00:03:32,171 Il a attendu son retour toute la nuit et comme elle ne rentrait pas, 34 00:03:32,338 --> 00:03:34,966 il a appelé le numéro d'urgence diffusé à la télé. 35 00:03:35,300 --> 00:03:37,886 Quand ils ont compris son âge, ils nous ont alertés. 36 00:03:38,177 --> 00:03:42,015 Le père de Theo a quitté la famille il y a environ six mois. 37 00:03:42,265 --> 00:03:43,474 Je ne savais pas. 38 00:03:44,392 --> 00:03:47,020 Mon fils et Theo étaient amis à l'école primaire. 39 00:03:47,186 --> 00:03:50,148 À ma connaissance, ils ne se voient plus beaucoup. 40 00:03:53,276 --> 00:03:55,278 Je ne comprends pas très bien. 41 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 Dans l'immédiat, 42 00:03:57,906 --> 00:03:59,699 il est mineur 43 00:03:59,908 --> 00:04:02,410 et a besoin d'être pris en charge d'urgence. 44 00:04:03,119 --> 00:04:06,748 Quand nous lui avons demandé qui pourrait l'aider, 45 00:04:07,582 --> 00:04:09,292 il vous a désignée. 46 00:04:15,006 --> 00:04:16,215 Entre. 47 00:04:17,467 --> 00:04:19,510 Andy n'est pas encore levé. 48 00:04:20,345 --> 00:04:22,597 Tu peux te reposer ici, si tu veux. 49 00:04:29,395 --> 00:04:31,814 On va t'installer. 50 00:04:32,357 --> 00:04:33,566 Tiens... 51 00:04:35,068 --> 00:04:36,235 Tu dois... 52 00:04:38,279 --> 00:04:40,281 Tu dois te sentir vraiment mal. 53 00:04:42,075 --> 00:04:44,953 C'est un sacré truc qui vient d'arriver, Seigneur. 54 00:04:46,371 --> 00:04:49,707 Vu les circonstances, je ne verrais aucun mal à te verser 55 00:04:49,916 --> 00:04:52,502 ce que mon père appelait une petite goutte. 56 00:04:52,585 --> 00:04:53,503 Chance. 57 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Mais non, bien sûr ! 58 00:04:55,505 --> 00:04:56,714 Tout à fait déplacé. 59 00:04:57,632 --> 00:04:59,467 Nous sommes très heureux de te recevoir. 60 00:05:01,219 --> 00:05:03,930 J'espère que tu feras comme chez toi. 61 00:05:20,238 --> 00:05:21,406 Qu'est-ce qui se passe ? 62 00:05:21,948 --> 00:05:24,200 C'est Theo. Sa maman... 63 00:05:27,370 --> 00:05:29,163 Quelqu'un voudrait te voir. 64 00:05:39,716 --> 00:05:40,758 Perturbant. 65 00:05:44,429 --> 00:05:45,304 Oui. 66 00:05:46,639 --> 00:05:50,101 Non. Apparemment, personne ne sait où il est. 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 Il ne payait pas la pension. 68 00:05:52,020 --> 00:05:53,396 Il a laissé des dettes. 69 00:05:53,563 --> 00:05:55,857 Il a quitté la ville sans prévenir. 70 00:05:57,608 --> 00:05:58,860 Nous n'avions pas le choix. 71 00:05:59,068 --> 00:06:00,486 Nous n'allions pas le rejeter. 72 00:06:02,280 --> 00:06:04,490 Non. Seulement pour quelques semaines. 73 00:06:04,907 --> 00:06:06,367 Tu sais faire du bateau ? 74 00:06:07,326 --> 00:06:08,286 Non, monsieur. 75 00:06:08,995 --> 00:06:10,121 C'est bien dommage. 76 00:06:10,413 --> 00:06:14,000 Andy s'est beaucoup amusé à ce stage de voile dans le Maine. 77 00:06:14,167 --> 00:06:16,169 Les deux pires semaines de ma vie. 78 00:06:16,377 --> 00:06:17,420 Sottises ! 79 00:06:18,254 --> 00:06:20,465 Tu manques d'assurance, c'est tout. 80 00:06:21,591 --> 00:06:24,802 Veux-tu que je demande à Etta de te cuisiner autre chose ? 81 00:06:26,137 --> 00:06:27,513 Je n'ai pas faim. 82 00:06:28,681 --> 00:06:29,515 Merci. 83 00:06:29,682 --> 00:06:30,516 Où est son père ? 84 00:06:31,601 --> 00:06:32,685 Bonne question. 85 00:06:33,394 --> 00:06:34,645 Oh là là ! 86 00:07:17,105 --> 00:07:20,274 Essaie ça. C'est un vieux manteau de Platt. 87 00:07:20,691 --> 00:07:22,443 Il fait très froid, dehors. 88 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Dehors ? 89 00:07:25,988 --> 00:07:28,616 Tu devrais retourner en cours la semaine prochaine. 90 00:07:28,950 --> 00:07:31,911 Plus vite on retrouve une routine, mieux c'est. 91 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 S'occuper, 92 00:07:33,871 --> 00:07:35,665 c'est le seul remède. 93 00:07:36,249 --> 00:07:38,501 Tu pourrais y aller cet après-midi ? 94 00:07:40,711 --> 00:07:42,296 Dans ton appartement. 95 00:07:43,506 --> 00:07:44,966 Je pourrais t'accompagner. 96 00:07:56,519 --> 00:07:59,397 Je voulais ranger en attendant qu'elle rentre. 97 00:08:01,524 --> 00:08:03,985 Prends ce dont tu as besoin. Je vais ranger. 98 00:08:04,360 --> 00:08:06,696 Tes affaires de classe. Le reste attendra. 99 00:08:47,987 --> 00:08:48,905 Salut, Tom. 100 00:08:51,866 --> 00:08:53,117 J'ai appris. 101 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 Pas de bol. 102 00:08:56,621 --> 00:08:57,830 Ça craint. 103 00:08:58,539 --> 00:09:02,168 On était au musée parce que ma mère m'emmenait chez le principal, 104 00:09:02,501 --> 00:09:03,711 à cause des cigarettes. 105 00:09:04,754 --> 00:09:06,881 Ma mère aussi a pété les plombs. 106 00:09:10,426 --> 00:09:11,510 Je dois y aller. 107 00:09:15,473 --> 00:09:16,349 À plus. 108 00:09:21,687 --> 00:09:23,356 - Pauvre tache ! - Loser. 109 00:09:27,944 --> 00:09:29,445 Je vais nager 110 00:09:29,570 --> 00:09:30,947 tous les jours. 111 00:09:31,155 --> 00:09:33,824 Tu peux pas nager toute seule. T'as pas le droit. 112 00:09:34,158 --> 00:09:35,326 Tout le monde nagera. 113 00:09:35,660 --> 00:09:38,788 Le remède à tout, c'est l'eau salée. 114 00:09:38,955 --> 00:09:41,249 Le plus beau cadeau de mon père, 115 00:09:41,415 --> 00:09:43,334 c'est l'amour de la mer. 116 00:09:43,834 --> 00:09:44,877 La sensation. 117 00:09:47,255 --> 00:09:49,173 Il va faire quoi quand on sera partis ? 118 00:09:54,720 --> 00:09:58,182 Quel est cet artiste que j'aime ? Avec les ciels grandioses. 119 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 Maxfield Parrish. 120 00:09:59,850 --> 00:10:01,435 Maxfield Parrish, voilà. 121 00:10:01,602 --> 00:10:03,479 Ces nuages imposants. 122 00:10:03,646 --> 00:10:05,106 Quand j'étais petit sur l'eau, 123 00:10:05,314 --> 00:10:07,775 il y avait des ciels comme ça, magiques. 124 00:10:08,401 --> 00:10:10,403 Des couchers de soleil rouge et orange. 125 00:10:10,987 --> 00:10:12,154 Arcadiens. 126 00:10:18,661 --> 00:10:21,998 Laisse ça à Esperanza. Elle a l'habitude. 127 00:10:22,290 --> 00:10:24,166 Pareil pour ta vaisselle. 128 00:10:29,714 --> 00:10:31,382 C'est une très jolie bague. 129 00:10:32,383 --> 00:10:34,218 C'est un bijou de famille ? 130 00:10:35,011 --> 00:10:36,345 Du côté de ta mère ? 131 00:10:37,763 --> 00:10:38,597 Oui. 132 00:10:39,473 --> 00:10:40,433 Très jolie. 133 00:10:40,766 --> 00:10:41,892 Cornaline. 134 00:10:42,727 --> 00:10:43,894 L'intaille. 135 00:10:45,313 --> 00:10:47,189 Et la gravure 136 00:10:47,606 --> 00:10:49,150 à l'intérieur dit... 137 00:10:51,610 --> 00:10:52,987 "Blackwell". 138 00:10:57,158 --> 00:10:58,993 Garde-la en lieu sûr. 139 00:11:07,376 --> 00:11:09,337 J'ai pensé que ceci pourrait t'aider. 140 00:11:10,004 --> 00:11:13,632 Si tu en prends un le soir, ça t'empêchera d'avoir peur. 141 00:11:18,512 --> 00:11:20,598 C'est tout à fait compréhensible. 142 00:11:21,265 --> 00:11:22,558 Il nous arrive à tous 143 00:11:23,059 --> 00:11:24,810 d'avoir peur, parfois. 144 00:11:30,024 --> 00:11:34,028 On essaie de reconstituer la scène. Les pièces du puzzle. 145 00:11:34,653 --> 00:11:38,574 Depuis quand étais-tu au musée, avant la première explosion ? 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,202 Environ une heure. 147 00:11:41,494 --> 00:11:43,454 Regarde le plan. Où étais-tu 148 00:11:43,579 --> 00:11:46,290 quand c'est arrivé, dans quelle salle ? 149 00:11:46,791 --> 00:11:48,959 La dernière avant la boutique. 150 00:11:50,920 --> 00:11:52,088 La 32. 151 00:11:52,254 --> 00:11:54,048 Ta mère n'était pas avec toi ? 152 00:12:08,896 --> 00:12:09,772 Non. 153 00:12:11,982 --> 00:12:14,276 Elle est retournée voir un tableau. 154 00:12:14,610 --> 00:12:15,736 Quel tableau ? 155 00:12:16,237 --> 00:12:17,655 La Leçon d'anatomie. 156 00:12:18,406 --> 00:12:19,698 C'est un Rembrandt. 157 00:12:21,409 --> 00:12:23,285 Pourquoi ne l'as-tu pas suivie ? 158 00:12:30,167 --> 00:12:31,085 Theo ? 159 00:12:34,505 --> 00:12:37,091 J'ai dit que je la retrouvais à la boutique. 160 00:12:41,512 --> 00:12:43,264 Quel est ton souvenir de l'incident ? 161 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 Tu as remarqué une odeur particulière ? 162 00:12:49,437 --> 00:12:50,646 Je ne me souviens pas. 163 00:12:50,980 --> 00:12:52,064 Rien vu d'inhabituel ? 164 00:12:53,065 --> 00:12:53,899 Je ne me souviens pas. 165 00:12:55,109 --> 00:12:56,110 Rien du tout ? 166 00:12:58,487 --> 00:13:00,781 Où étais-tu lors de l'explosion, ici ? 167 00:13:00,948 --> 00:13:02,074 Ou ici ? 168 00:13:04,368 --> 00:13:05,494 Je ne sais pas. 169 00:13:05,911 --> 00:13:08,080 Toutes ces salles se ressemblent. 170 00:13:08,497 --> 00:13:12,585 Mais si tu te rappelles où tu étais, on pourra assembler le puzzle. 171 00:13:12,751 --> 00:13:15,379 Je ne vois pas l'utilité de lui infliger ça. 172 00:13:16,839 --> 00:13:18,215 Theo s'est cogné la tête. 173 00:13:18,799 --> 00:13:20,551 Il a des troubles de la mémoire. 174 00:13:22,136 --> 00:13:25,014 Personne ne lui a demandé s'il avait été blessé. 175 00:13:27,099 --> 00:13:28,058 C'est vrai ? 176 00:13:32,521 --> 00:13:33,481 Bien. 177 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 Après, quand tu es revenu à toi, 178 00:13:36,192 --> 00:13:37,568 tu as vu des gens ? 179 00:13:38,486 --> 00:13:39,445 Oui. 180 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Que faisaient-ils ? 181 00:13:42,948 --> 00:13:44,158 Ils étaient morts. 182 00:14:10,184 --> 00:14:12,811 T'as dit à Beeman que c'étaient mes cigarettes ! 183 00:14:13,437 --> 00:14:15,105 J'étais à côté de toi, c'est tout ! 184 00:14:23,739 --> 00:14:24,698 Relève-toi. 185 00:14:42,550 --> 00:14:43,551 Bon... 186 00:14:46,554 --> 00:14:49,014 Tu es absolument sûr de vouloir faire ça ? 187 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Faire quoi ? 188 00:14:50,975 --> 00:14:52,268 Ta tour est en danger, 189 00:14:52,643 --> 00:14:55,229 mais je te suggère de regarder ta reine. 190 00:15:05,489 --> 00:15:07,283 Désolé que tout soit si merdique. 191 00:15:09,952 --> 00:15:11,412 Elle était super gentille. 192 00:16:56,725 --> 00:16:58,394 Excusez-moi. 193 00:17:00,729 --> 00:17:02,481 Il m'a dit de l'apporter ici. 194 00:17:14,326 --> 00:17:15,452 Je m'appelle Hobie. 195 00:17:17,955 --> 00:17:19,039 Entre. 196 00:17:50,571 --> 00:17:51,739 C'est lui ? 197 00:17:52,656 --> 00:17:54,450 L'homme qui t'a donné la bague ? 198 00:17:56,785 --> 00:17:58,537 Il s'appelait Welty Blackwell. 199 00:17:59,705 --> 00:18:01,457 C'était mon associé en affaires. 200 00:18:03,292 --> 00:18:05,210 Les affaires, c'était lui. 201 00:18:06,378 --> 00:18:08,547 Il s'occupait des clients, des ventes. 202 00:18:19,057 --> 00:18:20,893 Tu dis qu'il te l'a donnée ? 203 00:18:21,185 --> 00:18:23,437 Dans le musée, après... 204 00:18:27,858 --> 00:18:29,443 Content qu'il n'ait pas été seul. 205 00:18:31,820 --> 00:18:33,322 Il aurait détesté ça. 206 00:18:36,366 --> 00:18:37,618 C'est toi, le garçon ! 207 00:18:39,745 --> 00:18:41,538 Dont la mère a été tuée là-bas. 208 00:18:47,878 --> 00:18:48,879 Tu as mangé ? 209 00:19:01,391 --> 00:19:03,727 Tu aimes la famille chez qui tu es ? 210 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Les Barbour. 211 00:19:08,232 --> 00:19:09,900 J'ai lu ça dans le journal. 212 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Qu'ils t'accueillaient. 213 00:19:13,612 --> 00:19:15,739 La détresse d'un orphelin, tout ça. 214 00:19:16,281 --> 00:19:19,159 J'ai travaillé pour la famille autrefois. 215 00:19:21,870 --> 00:19:23,997 C'est quoi, tes matières préférées ? 216 00:19:25,332 --> 00:19:27,292 L'anglais, j'imagine. 217 00:19:27,584 --> 00:19:29,211 Ton écrivain préféré ? 218 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 Tolkien. 219 00:19:33,340 --> 00:19:34,675 Edgar Allan Poe. 220 00:19:35,509 --> 00:19:37,261 D'après mon père, c'est un auteur mineur. 221 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 Le Vincent Price des lettres américaines. 222 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 Je trouve pas ça juste. 223 00:19:43,684 --> 00:19:45,102 Moi non plus. 224 00:19:47,771 --> 00:19:49,189 Où est-ce qu'il est ? 225 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 Ton père. 226 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 J'en sais rien. 227 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Il nous a largués. 228 00:19:57,656 --> 00:19:58,866 Bon débarras ! 229 00:19:59,032 --> 00:20:00,701 Il était sympa, parfois. 230 00:20:01,201 --> 00:20:02,286 J'imagine. 231 00:20:03,328 --> 00:20:04,788 Il a été acteur. 232 00:20:05,455 --> 00:20:07,791 Quand on regardait des films, 233 00:20:08,083 --> 00:20:11,920 il m'expliquait comment on faisait les effets spéciaux et tout. 234 00:20:14,298 --> 00:20:16,383 Mais... il buvait. 235 00:20:19,052 --> 00:20:21,722 Parfois, quand il venait me chercher au collège... 236 00:20:24,182 --> 00:20:25,392 Bref... 237 00:20:26,143 --> 00:20:27,686 il est parti, maintenant. 238 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 Tu es tombé sur une famille intéressante. 239 00:20:41,742 --> 00:20:43,535 Et il ne reste plus 240 00:20:43,702 --> 00:20:45,537 qu'une poignée de tableaux. 241 00:20:46,413 --> 00:20:48,540 Le Chardonneret en fait partie. 242 00:20:49,291 --> 00:20:51,877 Il devait vivre toute sa vie comme ça ? 243 00:20:52,544 --> 00:20:53,629 Prisonnier ? 244 00:21:01,303 --> 00:21:02,471 Elle est ici ? 245 00:21:05,098 --> 00:21:06,058 Pippa. 246 00:21:11,772 --> 00:21:13,106 Voici Theo. 247 00:21:13,482 --> 00:21:14,816 Il veut te dire bonjour. 248 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 Pas trop longtemps, mon poussin. 249 00:21:23,700 --> 00:21:24,993 Tu dois te reposer. 250 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Je te connais. 251 00:21:32,334 --> 00:21:33,585 On est amis ? 252 00:21:34,878 --> 00:21:38,048 Désolée. J'ai oublié des choses. 253 00:21:39,466 --> 00:21:42,469 Je me souvenais pas de ma chambre quand je suis rentrée. 254 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 C'est quoi, ta musique préférée ? 255 00:21:56,441 --> 00:21:57,526 Beethoven. 256 00:21:58,610 --> 00:22:01,405 Tu as une tête à écouter Beethoven. 257 00:22:02,781 --> 00:22:04,449 C'est ce que tu veux faire ? 258 00:22:06,201 --> 00:22:07,619 Être musicienne ? 259 00:22:15,043 --> 00:22:16,628 Je ne dois pas écouter de musique. 260 00:22:17,504 --> 00:22:18,672 À cause de ma tête. 261 00:22:19,464 --> 00:22:20,674 C'est affreux. 262 00:22:21,508 --> 00:22:23,218 Tu aimes quoi, de Beethoven ? 263 00:22:23,593 --> 00:22:25,178 J'ai du Glenn Gould. 264 00:22:25,846 --> 00:22:27,264 C'est mon préféré. 265 00:22:31,476 --> 00:22:32,769 C'est un médicament. 266 00:22:33,353 --> 00:22:34,938 De la morphine, je crois. 267 00:22:50,579 --> 00:22:51,955 Tu te fatigues dans la journée ? 268 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Oui. 269 00:22:53,623 --> 00:22:54,916 Mais avant, non. 270 00:22:55,375 --> 00:22:56,460 Moi pareil. 271 00:22:57,210 --> 00:22:59,546 Maintenant, j'ai sommeil tout le temps. 272 00:23:00,130 --> 00:23:01,256 Je suis désolée. 273 00:23:01,673 --> 00:23:05,927 Je sais que c'est impoli, mais ça t'ennuie si je ferme les yeux ? 274 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 Écoute de la musique, si tu veux. 275 00:24:08,740 --> 00:24:09,991 Il te plaît ? 276 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 John Singleton Copley. 277 00:24:19,960 --> 00:24:22,587 Un grand portraitiste de l'époque coloniale. 278 00:24:25,882 --> 00:24:27,676 Il appartenait à ma grand-mère. 279 00:24:32,639 --> 00:24:34,141 Elle aussi l'adorait. 280 00:24:35,642 --> 00:24:38,103 L'option deux ou trois ? 281 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Trois. 282 00:24:40,605 --> 00:24:43,233 Et maintenant, le choix cinq 283 00:24:43,483 --> 00:24:44,568 ou six ? 284 00:24:45,235 --> 00:24:46,194 Six. 285 00:26:11,238 --> 00:26:12,572 Pourquoi elle ne peut pas 286 00:26:12,739 --> 00:26:13,865 écouter de musique ? 287 00:26:16,159 --> 00:26:18,328 Elle peut, de temps en temps. 288 00:26:19,371 --> 00:26:20,705 Mais ça... 289 00:26:21,248 --> 00:26:22,707 a tendance à la bouleverser. 290 00:26:23,083 --> 00:26:24,876 Elle pense qu'elle doit répéter 291 00:26:25,126 --> 00:26:26,670 son morceau pour l'école. 292 00:26:27,504 --> 00:26:29,464 Ils disent 293 00:26:29,756 --> 00:26:34,010 qu'elle pourrait jouer à un niveau amateur, un jour. 294 00:26:34,261 --> 00:26:35,178 Mais... 295 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 beaucoup de choses ont changé. 296 00:26:42,519 --> 00:26:45,313 Sa tante va l'emmener au Texas. 297 00:26:48,650 --> 00:26:50,235 Je croyais qu'elle vivait ici. 298 00:26:51,528 --> 00:26:52,737 C'était le cas. 299 00:26:55,448 --> 00:26:56,491 Welty... 300 00:26:58,118 --> 00:27:01,871 était son oncle et tuteur légal après la mort de sa mère. 301 00:27:02,038 --> 00:27:03,123 Mais maintenant... 302 00:27:03,832 --> 00:27:06,918 Margaret est la plus proche parente de Pippa. 303 00:27:08,920 --> 00:27:10,338 Par le sang, en tout cas. 304 00:27:11,881 --> 00:27:14,676 Et elle pense qu'elle sera mieux chez elle. 305 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Comment elle est ? 306 00:27:20,140 --> 00:27:21,641 Elle a l'air sympa. 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,686 Elle dit qu'elle a des chevaux et une piscine. 308 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Je ne monte pas. 309 00:27:28,315 --> 00:27:29,274 Et toi ? 310 00:27:30,400 --> 00:27:31,318 Non. 311 00:27:33,028 --> 00:27:34,070 Ma mère, si. 312 00:27:34,487 --> 00:27:36,406 Elle avait des chevaux au Kansas. 313 00:27:37,157 --> 00:27:39,743 Il y en avait un qui se sentait tellement seul... 314 00:27:41,161 --> 00:27:44,080 qu'il venait passer la tête par la fenêtre 315 00:27:44,247 --> 00:27:45,540 pour voir ce qui se passait. 316 00:27:48,793 --> 00:27:51,171 Toi aussi, ta mère est morte ? 317 00:27:56,634 --> 00:27:58,136 Elle était malade ? 318 00:28:01,473 --> 00:28:03,850 Tu vas rester dans la famille où tu es ? 319 00:28:05,935 --> 00:28:07,812 Ils vont partir pour l'été. 320 00:28:09,397 --> 00:28:10,482 Et après ? 321 00:28:12,275 --> 00:28:13,360 Je sais pas. 322 00:28:18,156 --> 00:28:20,158 J'ai pas envie que tu partes. 323 00:28:28,124 --> 00:28:29,793 Tu te rappelles m'avoir vu ? 324 00:28:32,253 --> 00:28:33,129 Quand ? 325 00:28:34,923 --> 00:28:36,132 Juste avant. 326 00:28:37,842 --> 00:28:39,177 Je me souviens de toi. 327 00:28:40,553 --> 00:28:41,763 J'étais là. 328 00:28:47,018 --> 00:28:48,144 J'étais là. 329 00:28:49,771 --> 00:28:51,648 Tu devrais te reposer, mon poussin. 330 00:28:53,483 --> 00:28:56,152 J'ai promis à Theo de lui montrer l'atelier. 331 00:29:16,005 --> 00:29:17,799 Tu aimes les vieilles choses ! 332 00:29:20,218 --> 00:29:22,679 Ça doit être intéressant pour toi, chez les Barbour. 333 00:29:23,388 --> 00:29:24,889 Les meubles Chippendale, 334 00:29:25,515 --> 00:29:26,558 Queen Anne. 335 00:29:29,269 --> 00:29:32,522 C'est mieux ici. On voit comment ils sont faits. 336 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Chez les Barbour, c'est un peu... 337 00:29:35,525 --> 00:29:37,444 comme des animaux empaillés. 338 00:29:40,989 --> 00:29:43,950 Aide-moi à trier les feuilles de placage en cerisier. 339 00:29:46,286 --> 00:29:48,872 Je cherche la bonne teinte pour cette horloge. 340 00:30:04,637 --> 00:30:06,389 Theo, tu te souviens de Platt ? 341 00:30:12,479 --> 00:30:15,440 Qui je dois sucer pour avoir un café, ici ? 342 00:30:17,108 --> 00:30:18,359 Retourne dans ta chambre. 343 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 - Chance... - Non, pas cette fois. 344 00:30:20,445 --> 00:30:21,821 Retourne dans ta chambre. 345 00:30:22,780 --> 00:30:23,823 Immédiatement ! 346 00:30:33,583 --> 00:30:35,251 Il s'est passé un truc au lycée. 347 00:30:35,418 --> 00:30:36,461 Un truc grave. 348 00:30:36,628 --> 00:30:37,712 Il a été renvoyé ? 349 00:30:37,879 --> 00:30:39,422 Personne ne veut en parler. 350 00:30:40,840 --> 00:30:42,425 Platt est le préféré de maman. 351 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 Kitsey est la préférée de papa. 352 00:30:47,347 --> 00:30:48,848 Maman adore Platt. 353 00:30:52,477 --> 00:30:54,145 Elle aime beaucoup Toddy aussi. 354 00:31:02,987 --> 00:31:07,784 LE CHARDONNERET, CHEF-D'ŒUVRE DE CAREL FABRITIUS (1654), DÉTRUIT 355 00:31:39,148 --> 00:31:40,400 Je ne vois pas. 356 00:31:43,695 --> 00:31:45,738 Déjà, tu peux regarder l'usure. 357 00:31:47,323 --> 00:31:49,659 Si elle est trop égale, comme ici, 358 00:31:50,410 --> 00:31:51,786 c'est une copie. 359 00:31:54,872 --> 00:31:58,334 Sur les vieux meubles, l'usure est toujours asymétrique. 360 00:32:03,464 --> 00:32:04,591 Autre chose... 361 00:32:05,383 --> 00:32:07,051 Ça, ici. 362 00:32:08,845 --> 00:32:10,138 Découpé à la machine. 363 00:32:11,264 --> 00:32:12,390 Tu le sens ? 364 00:32:16,269 --> 00:32:17,228 Mais ici... 365 00:32:19,063 --> 00:32:20,189 Raboté à la main. 366 00:32:27,405 --> 00:32:28,906 Donc, celle-ci est un faux ? 367 00:32:29,782 --> 00:32:33,411 C'est un faux si tu veux la faire passer pour l'original. 368 00:32:33,578 --> 00:32:37,123 C'est une copie. Et pas très bonne. 369 00:32:37,999 --> 00:32:40,627 Il y a quelques techniques pour créer l'illusion. 370 00:32:40,793 --> 00:32:43,087 Vieux bois, acides, 371 00:32:43,504 --> 00:32:45,465 feuille d'or, noir de fumée. 372 00:32:45,798 --> 00:32:49,510 On peut faire rouiller de vieux clous dans l'eau salée. 373 00:32:52,263 --> 00:32:53,890 Tu apprendras à le sentir. 374 00:32:54,766 --> 00:32:56,809 La nouvelle est plate. 375 00:32:57,393 --> 00:32:58,561 Morte. 376 00:32:59,562 --> 00:33:00,813 Mais celle-ci... 377 00:33:04,192 --> 00:33:05,401 Cet éclat. 378 00:33:06,486 --> 00:33:10,448 Ce sont les siècles durant lesquels elle a été touchée, 379 00:33:10,615 --> 00:33:11,783 utilisée. 380 00:33:13,701 --> 00:33:14,869 C'est la vie. 381 00:33:31,469 --> 00:33:34,305 CHÈRE PIPPA... 382 00:33:36,182 --> 00:33:37,642 Tu sais quoi, du Texas ? 383 00:33:38,893 --> 00:33:42,146 On peut aller nulle part à pied. Et ils ont la peine de mort. 384 00:33:43,981 --> 00:33:46,067 Mais elle sera mieux là-bas. 385 00:33:46,484 --> 00:33:48,695 Le climat est bon pour les convalescents. 386 00:33:49,028 --> 00:33:52,115 Elle devrait aller au planétarium, même s'il est inférieur au Hayden. 387 00:33:55,868 --> 00:33:57,537 On va s'acheter un hamburger ? 388 00:33:58,538 --> 00:34:01,624 Tu surveillais pas ta ligne pour rentrer dans ta robe de bal ? 389 00:34:08,840 --> 00:34:13,094 Je suis en train de te faire un corsage. Il ressemble à ça. 390 00:34:19,976 --> 00:34:20,810 Theo... 391 00:34:21,811 --> 00:34:23,771 j'ai une proposition à te faire. 392 00:34:24,522 --> 00:34:26,649 Tu aimerais nous accompagner dans le Maine ? 393 00:34:26,858 --> 00:34:27,692 Oui ! 394 00:34:27,984 --> 00:34:29,986 S'il vous plaît. Ce serait... 395 00:34:30,319 --> 00:34:31,738 Oui, s'il vous plaît. 396 00:34:31,863 --> 00:34:32,697 Bien. 397 00:34:33,030 --> 00:34:34,991 Nous verrons si tu aimes la voile. 398 00:34:36,868 --> 00:34:39,954 Tu penses que ça sera sympa, mais tu vas détester. 399 00:34:40,121 --> 00:34:42,498 Comment ça se fait qu'ils aient décidé ça ? 400 00:34:42,665 --> 00:34:45,668 Sois pas un âne. Ils se sont pris d'affection pour toi. 401 00:34:46,252 --> 00:34:49,046 Ils pourraient faire une annonce familiale dans le Maine. 402 00:34:49,589 --> 00:34:50,631 Une annonce ? 403 00:34:51,090 --> 00:34:53,009 Ils risquent de vouloir te garder. 404 00:34:55,762 --> 00:34:57,513 Andy dit qu'on sera malades. 405 00:34:57,805 --> 00:35:00,808 Il emporte un sachet à bord pour vomir dedans. 406 00:35:02,018 --> 00:35:03,978 Je crains d'être pareil. 407 00:35:04,145 --> 00:35:07,940 Tu te découvriras peut-être une vocation de matelot... 408 00:35:09,817 --> 00:35:11,861 ou de biologiste marin. 409 00:35:12,987 --> 00:35:16,699 On ne sait jamais ce qui détermine l'avenir. 410 00:35:27,919 --> 00:35:29,754 J'ai des chaussures bateau. 411 00:35:30,171 --> 00:35:31,464 Et un pull. 412 00:35:34,675 --> 00:35:37,136 J'ai une surprise pour toi. 413 00:35:46,437 --> 00:35:47,480 Salut, mon pote. 414 00:35:48,022 --> 00:35:49,690 Ça fait un bail. 415 00:35:50,608 --> 00:35:51,442 Salut. 416 00:35:52,735 --> 00:35:53,903 Je m'appelle Xandra. 417 00:35:54,195 --> 00:35:55,279 Avec un 418 00:35:56,030 --> 00:35:58,950 On est arrivés à La Guardia il y a deux heures. 419 00:35:59,075 --> 00:36:00,993 Je vis à Las Vegas, maintenant. 420 00:36:01,744 --> 00:36:04,163 Les choses ont pas mal changé pour moi. 421 00:36:17,218 --> 00:36:19,220 On est venus directement de l'aéroport. 422 00:36:19,387 --> 00:36:21,472 On voulait te voir tout de suite 423 00:36:22,098 --> 00:36:23,850 et récupérer la clé de l'appartement. 424 00:36:24,016 --> 00:36:26,060 On n'a pas pu entrer. On a essayé. 425 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 Je viens mettre de l'ordre dans tout ça. 426 00:36:28,521 --> 00:36:30,398 Tu devrais être fier de ton père. 427 00:36:30,773 --> 00:36:34,068 51 jours sans boire. Il y est arrivé tout seul. 428 00:36:34,193 --> 00:36:38,030 Il s'est désintoxiqué sur le canapé, avec des œufs de Pâques et du Valium. 429 00:36:38,155 --> 00:36:39,824 Parce que j'en pouvais plus. 430 00:36:39,991 --> 00:36:43,870 Ma mère était le genre de poivrote à vomir dans son verre et à le boire. 431 00:36:44,453 --> 00:36:45,913 J'aurais dû appeler, 432 00:36:46,163 --> 00:36:48,708 mais c'était plus simple de venir te chercher. 433 00:36:51,294 --> 00:36:52,378 Me chercher ? 434 00:36:58,009 --> 00:36:59,886 Vous aviez un appart sympa. 435 00:37:00,052 --> 00:37:01,554 C'était plus chez elle. 436 00:37:08,185 --> 00:37:09,478 C'est quoi, ça ? 437 00:37:12,857 --> 00:37:13,858 Un poster. 438 00:37:14,025 --> 00:37:16,819 Ne t'encombre pas avec trop de saloperies. 439 00:37:17,153 --> 00:37:19,030 Les déménageurs prendront le plus gros. 440 00:37:23,200 --> 00:37:26,203 Ta mère n'était pas si facile à vivre. 441 00:37:28,414 --> 00:37:30,833 Y a deux points de vue dans un couple. 442 00:37:32,376 --> 00:37:34,837 Et elle était sacrément rancunière. 443 00:37:41,677 --> 00:37:44,305 Mais Dieu sait qu'elle ne méritait pas... 444 00:37:48,351 --> 00:37:50,519 "Route de la fin du désert". 445 00:37:52,104 --> 00:37:55,274 On dirait que tu pars pour une colonie minière sur Jupiter. 446 00:37:55,608 --> 00:37:58,736 Je me demande si ton collège va ressembler à ceux des histoires. 447 00:37:58,903 --> 00:38:00,112 Avec des gangs, 448 00:38:00,404 --> 00:38:02,114 des détecteurs de métaux. 449 00:38:10,456 --> 00:38:11,582 On est partis. 450 00:38:11,874 --> 00:38:13,584 Faites bon voyage. 451 00:38:20,132 --> 00:38:21,384 Au revoir, Theo. 452 00:38:26,472 --> 00:38:28,224 Tu as été un invité modèle. 453 00:39:21,360 --> 00:39:23,404 Réveille-toi, tu retardes toute la file. 454 00:39:23,571 --> 00:39:25,281 Il est blanc comme un linge. 455 00:39:27,783 --> 00:39:29,410 Donne-lui un de tes trucs. 456 00:39:30,286 --> 00:39:31,120 Tu sais ? 457 00:39:39,712 --> 00:39:40,838 Ça t'aidera. 458 00:39:46,802 --> 00:39:47,803 Tes chaussures. 459 00:40:54,078 --> 00:40:55,287 Qu'est-ce que c'est ? 460 00:40:55,955 --> 00:40:57,206 C'est son chien. 461 00:40:59,166 --> 00:41:00,543 Il est resté tout seul ? 462 00:41:01,377 --> 00:41:03,087 Il a une fontaine à eau. 463 00:41:03,254 --> 00:41:05,089 Prends les autres sacs. 464 00:41:06,715 --> 00:41:08,175 Larry, attrape le chien. 465 00:41:08,342 --> 00:41:09,176 Popper ! 466 00:41:11,887 --> 00:41:14,348 Putain, il a chié partout ! 467 00:41:14,515 --> 00:41:16,934 Tu crois que j'ai pas vu ? 468 00:41:17,518 --> 00:41:18,769 Popper, viens ici. 469 00:41:19,562 --> 00:41:21,105 Merde, j'ai marché dedans ! 470 00:42:21,749 --> 00:42:23,209 Je croyais qu'il avait arrêté. 471 00:42:27,755 --> 00:42:31,300 C'est qu'une bière. Il a arrêté les trucs forts. 472 00:42:34,094 --> 00:42:35,804 Tu sortiras la poubelle ? 473 00:42:36,889 --> 00:42:38,140 Elle va où ? 474 00:42:38,891 --> 00:42:42,603 Il y a une maison plus loin avec une benne. Jette-la dedans. 475 00:42:43,437 --> 00:42:44,605 Ça ne les dérange pas ? 476 00:42:45,773 --> 00:42:46,607 Qui ? 477 00:42:47,608 --> 00:42:49,151 Il n'y a que nous, ici. 478 00:43:03,082 --> 00:43:05,125 SAISIE 479 00:43:05,793 --> 00:43:07,419 À VENDRE 480 00:44:01,473 --> 00:44:03,434 Je porte des costumes sur mesure. 481 00:44:05,686 --> 00:44:07,479 Je nage deux fois par semaine. 482 00:44:09,231 --> 00:44:12,067 Je fréquente des gens que je ne supporte pas. 483 00:44:13,485 --> 00:44:14,653 Je suis décontracté. 484 00:44:16,405 --> 00:44:17,531 Bien de ma personne. 485 00:44:19,199 --> 00:44:21,618 Je ne me vautre pas dans l'auto-apitoiement. 486 00:44:22,411 --> 00:44:23,996 Ce que j'ai lu est vrai. 487 00:44:25,331 --> 00:44:29,084 On est tellement habitués à se déguiser pour les autres 488 00:44:30,336 --> 00:44:31,503 qu'au bout du compte, 489 00:44:32,713 --> 00:44:34,798 on ne se reconnaît plus. 490 00:44:41,722 --> 00:44:42,806 Tu chauffes. 491 00:44:45,976 --> 00:44:47,019 Tu chauffes. 492 00:44:49,480 --> 00:44:50,522 Tu chauffes. 493 00:44:55,652 --> 00:44:56,612 Oui. 494 00:44:57,237 --> 00:44:58,155 Vraiment ? 495 00:44:58,697 --> 00:45:00,616 Elle est magnifique. 496 00:45:01,241 --> 00:45:02,451 À quoi tu le vois ? 497 00:45:02,576 --> 00:45:03,994 La plupart des gens le voient pas. 498 00:45:04,286 --> 00:45:08,415 J'ai vu certaines de ses pièces que j'aurais jurées authentiques. 499 00:45:10,000 --> 00:45:12,461 C'est une authentique Queen Anne du Connecticut. 500 00:45:13,212 --> 00:45:15,506 Mais le chapiteau et les pieds étaient abîmés. 501 00:45:16,048 --> 00:45:18,217 Donc, les fleurons 502 00:45:18,467 --> 00:45:21,220 et les pieds ont été récupérés sur un autre meuble. 503 00:45:25,015 --> 00:45:25,974 Ceux-là ? 504 00:45:31,188 --> 00:45:32,272 Tu sens ça ? 505 00:45:32,773 --> 00:45:33,816 Oui. 506 00:45:37,236 --> 00:45:38,153 Et... 507 00:45:40,155 --> 00:45:41,073 ici. 508 00:45:42,449 --> 00:45:43,700 Tu sens ça ? 509 00:45:47,704 --> 00:45:48,997 On regarde quoi ? 510 00:45:49,373 --> 00:45:51,291 Viens voir ce qu'a fait Hobie. 511 00:45:51,417 --> 00:45:52,626 Je ne l'ai pas fabriquée. 512 00:45:52,793 --> 00:45:54,503 Seulement rafistolée. 513 00:45:55,379 --> 00:45:57,047 Elle ne vaut plus grand-chose, 514 00:45:57,256 --> 00:45:58,424 mais elle trouvera preneur. 515 00:45:58,674 --> 00:46:00,968 Qu'en penses-tu, Pip ? On la prend ? 516 00:46:01,385 --> 00:46:03,345 Elle est plus grande que notre chambre. 517 00:46:04,763 --> 00:46:07,307 Je les emmène déjeuner, puis à l'aéroport. 518 00:46:07,558 --> 00:46:08,767 Tu ne viens pas ? 519 00:46:11,061 --> 00:46:13,772 Non, je ne peux pas. J'ai un client à voir. 520 00:46:14,022 --> 00:46:16,358 Tu es un vrai homme d'affaires. 521 00:46:16,733 --> 00:46:18,318 Il en faut bien un. 522 00:46:18,861 --> 00:46:19,945 Allons-y. 523 00:46:21,405 --> 00:46:23,615 C'était chouette de te revoir. 524 00:46:25,534 --> 00:46:27,661 Content de t'avoir enfin rencontré. 525 00:46:27,828 --> 00:46:29,788 Si tu passes à Londres, viens chez nous. 526 00:46:29,955 --> 00:46:32,749 Elle exagère, notre appart est pas si petit. 527 00:46:50,142 --> 00:46:51,560 Je vous conseille la poularde. 528 00:46:52,811 --> 00:46:53,770 Parfait. Merci. 529 00:46:57,691 --> 00:46:59,610 Quelle agréable surprise, M. Reeve ! 530 00:46:59,860 --> 00:47:01,111 Lucius, je vous en prie. 531 00:47:01,403 --> 00:47:03,030 Vous cherchez un autre meuble ? 532 00:47:03,238 --> 00:47:05,824 Je veux parler de celui que vous m'avez vendu. 533 00:47:06,283 --> 00:47:07,326 L'Affleck ? 534 00:47:08,452 --> 00:47:09,995 Un enchantement, n'est-ce pas ? 535 00:47:10,454 --> 00:47:13,081 Mais ça n'en est pas un... 536 00:47:13,290 --> 00:47:14,458 un Thomas Affleck. 537 00:47:14,625 --> 00:47:17,794 Le phœnix sculpté, je pense qu'il est de lui. 538 00:47:17,961 --> 00:47:21,215 Mais le reste du chiffonnier ne l'est pas. 539 00:47:22,841 --> 00:47:23,967 Une antiquité, 540 00:47:24,593 --> 00:47:25,969 mais quelconque. 541 00:47:27,346 --> 00:47:28,597 M. Reeve. 542 00:47:29,097 --> 00:47:30,849 S'il y a eu erreur... 543 00:47:31,016 --> 00:47:32,851 Il y a eu erreur, M. Decker. 544 00:47:33,560 --> 00:47:35,020 Vous avez vendu un faux 545 00:47:35,854 --> 00:47:37,814 à quelqu'un qui s'y connaît. 546 00:47:38,524 --> 00:47:39,608 En toute honnêteté... 547 00:47:40,567 --> 00:47:42,694 je suis encore nouveau dans tout ça. 548 00:47:42,819 --> 00:47:46,573 Et je ne suis pas expert en Philadelphia Chippendale. 549 00:47:48,283 --> 00:47:49,409 Voilà le problème. 550 00:47:49,952 --> 00:47:51,411 Je sais exactement 551 00:47:51,578 --> 00:47:54,289 qui a assemblé les petits monstres de Frankenstein 552 00:47:54,498 --> 00:47:56,416 que vous m'avez vendus. Votre associé. 553 00:47:56,542 --> 00:47:57,834 Il n'y est pour rien. 554 00:47:58,001 --> 00:48:00,963 Je crois que si. J'ai déjà vu ses œuvres. 555 00:48:01,213 --> 00:48:02,631 Ses "mutants". 556 00:48:04,466 --> 00:48:05,968 Il les appelle comme ça. 557 00:48:06,426 --> 00:48:09,805 Quelques fleurons ici, un ensemble de pieds là. 558 00:48:09,972 --> 00:48:13,308 Suffisamment de bribes authentiques pour duper l'acheteur 559 00:48:13,475 --> 00:48:14,518 et voilà. 560 00:48:14,685 --> 00:48:16,770 Je suis prêt à vous racheter ce meuble. 561 00:48:18,355 --> 00:48:19,565 Avec une majoration. 562 00:48:20,524 --> 00:48:21,525 Je ne vois pas... 563 00:48:21,692 --> 00:48:22,776 Je vous connais. 564 00:48:23,193 --> 00:48:24,027 Quoi ? 565 00:48:24,403 --> 00:48:26,405 Je suis dans le métier depuis longtemps. 566 00:48:26,822 --> 00:48:30,325 On sait tous que le vieil Hobie croulait sous les dettes. 567 00:48:30,492 --> 00:48:33,620 Puis vous débarquez, l'enfant prodige. 568 00:48:34,121 --> 00:48:36,790 Le jeune vendeur charmant et cultivé. 569 00:48:37,124 --> 00:48:39,167 Et soudain, la boutique prospère. 570 00:48:39,876 --> 00:48:41,670 Mais je vous connais, 571 00:48:42,462 --> 00:48:43,589 M. Decker. 572 00:48:47,634 --> 00:48:49,553 Je sais tout de vous. 573 00:48:55,809 --> 00:48:56,727 Theo ? 574 00:48:59,896 --> 00:49:01,023 C'est Platt. 575 00:49:01,607 --> 00:49:02,649 Platt Barbour. 576 00:49:05,193 --> 00:49:06,361 Ça alors ! 577 00:49:07,029 --> 00:49:08,572 Ça fait un bail. Comment vas-tu ? 578 00:49:08,989 --> 00:49:10,032 Comment va Andy ? 579 00:49:13,619 --> 00:49:15,120 Tu sais que papa était... 580 00:49:15,579 --> 00:49:18,123 Ils appelaient ça des "problèmes nerveux". 581 00:49:19,458 --> 00:49:20,542 Bipolaire. 582 00:49:21,501 --> 00:49:22,919 Je ne savais pas. 583 00:49:23,545 --> 00:49:25,589 Il était toujours gentil avec moi. 584 00:49:26,590 --> 00:49:28,592 Il y a quelques années... 585 00:49:29,718 --> 00:49:31,511 il a arrêté son traitement. 586 00:49:33,930 --> 00:49:35,807 Tu te souviens qu'il adorait la voile. 587 00:49:36,391 --> 00:49:39,353 Il a décidé de sortir vers Northeast Harbor. 588 00:49:39,978 --> 00:49:41,146 Je l'ai accompagné. 589 00:49:41,605 --> 00:49:45,484 Andy est venu aussi, au cas où papa serait pris de vertiges. 590 00:49:47,402 --> 00:49:48,737 Andy n'était pas chaud. 591 00:49:50,197 --> 00:49:51,990 Il détestait l'eau. 592 00:49:52,658 --> 00:49:54,826 Bref, le vent s'est levé et... 593 00:49:55,619 --> 00:49:58,246 on essayait d'arriser la grand-voile. 594 00:49:59,456 --> 00:50:01,208 Et papa a commencé... 595 00:50:01,958 --> 00:50:05,128 à hurler tout un délire poétique. 596 00:50:06,171 --> 00:50:07,964 Il a basculé par-dessus bord. 597 00:50:08,131 --> 00:50:10,342 On essayait de le repêcher... 598 00:50:12,552 --> 00:50:14,513 et on s'est pris une bordée. 599 00:50:15,806 --> 00:50:17,516 Une grosse vague... 600 00:50:23,605 --> 00:50:25,524 Ils ont été emportés tous les deux. 601 00:50:31,613 --> 00:50:34,741 Andy avait mal attaché son gilet. 602 00:50:36,910 --> 00:50:39,413 Ça a toujours été un putain de manche. 603 00:50:53,927 --> 00:50:55,762 Fais quelque chose pour moi. 604 00:51:38,346 --> 00:51:39,556 Elle est par ici. 605 00:51:42,184 --> 00:51:43,268 Nous sommes très... 606 00:51:43,977 --> 00:51:45,562 "informels", maintenant. 607 00:51:51,485 --> 00:51:53,069 J'ai un invité pour toi. 608 00:52:03,955 --> 00:52:04,873 Mme Barbour ? 609 00:52:18,512 --> 00:52:19,971 Je n'en reviens pas. 610 00:52:22,265 --> 00:52:23,725 Si beau. 611 00:52:24,142 --> 00:52:25,435 N'est-ce pas, Platt ? 612 00:52:30,565 --> 00:52:31,858 Dis-moi. 613 00:52:32,901 --> 00:52:34,528 Que fais-tu dans la vie ? 614 00:52:36,154 --> 00:52:37,364 Je vends des antiquités. 615 00:52:39,157 --> 00:52:40,534 Des antiquités ! 616 00:52:41,117 --> 00:52:42,828 C'est merveilleux ! 617 00:52:42,994 --> 00:52:44,913 Des meubles américains, surtout. 618 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Vous devriez passer. 619 00:52:47,499 --> 00:52:49,709 Tu sais que j'adore les vieilles choses. 620 00:52:49,960 --> 00:52:52,838 Quand tu étais petit, je te surprenais à étudier mes tableaux. 621 00:52:52,963 --> 00:52:55,131 Tu repérais toujours les meilleurs. 622 00:52:55,298 --> 00:52:57,843 Les Peale, les Lane, les Copley. 623 00:52:58,760 --> 00:53:00,345 Je me disais... 624 00:53:01,263 --> 00:53:03,223 "Une âme sœur !" 625 00:53:05,016 --> 00:53:06,184 Mme Barbour, 626 00:53:06,977 --> 00:53:08,687 je ne savais pas, pour Andy. 627 00:53:09,855 --> 00:53:11,439 Je n'arrive pas à y croire. 628 00:53:12,357 --> 00:53:13,817 Je suis terriblement désolé. 629 00:53:16,528 --> 00:53:19,030 Tu sais ce que c'est de perdre quelqu'un. 630 00:53:23,243 --> 00:53:25,704 Tu as toujours été un bon ami pour lui. 631 00:53:27,497 --> 00:53:29,583 Vous étiez comme cul et chemise. 632 00:53:31,001 --> 00:53:32,752 Vos drôles de petits jeux. 633 00:53:35,338 --> 00:53:37,090 Tu revois des anciens du bahut ? 634 00:53:38,425 --> 00:53:39,593 Non, pas vraiment. 635 00:53:40,844 --> 00:53:42,929 Je vois un peu Tom Cable. 636 00:53:44,180 --> 00:53:45,056 Ah bon ? 637 00:53:45,974 --> 00:53:47,559 Il voit ma sœur 638 00:53:48,226 --> 00:53:49,436 à l'occasion. 639 00:53:49,561 --> 00:53:51,855 N'exagère pas, Platypus. 640 00:53:52,397 --> 00:53:55,108 Je l'ai croisé une fois ou deux. 641 00:53:56,693 --> 00:53:58,278 Donc, tu es vraiment là. 642 00:53:58,987 --> 00:54:01,281 Je n'ai pas cru Platt quand il me l'a dit. 643 00:54:01,406 --> 00:54:02,324 Content de te voir. 644 00:54:03,450 --> 00:54:04,534 Excusez-moi. 645 00:54:04,701 --> 00:54:06,077 C'est trop bizarre. 646 00:54:07,078 --> 00:54:09,289 Tu devais avoir 7 ou 8 ans, la dernière fois. 647 00:54:09,497 --> 00:54:10,665 Il y a longtemps. 648 00:54:11,541 --> 00:54:14,419 Je suis si heureuse que tu sois revenu parmi nous. 649 00:54:16,755 --> 00:54:18,381 Comme au bon vieux temps. 650 00:54:23,303 --> 00:54:24,721 La commode basse 651 00:54:25,388 --> 00:54:27,265 remonte à l'époque de Salem, 652 00:54:27,557 --> 00:54:28,934 dans les années 1760. 653 00:54:29,100 --> 00:54:32,145 La maison de ma grand-mère, quand j'étais petite... 654 00:54:32,646 --> 00:54:34,439 À me couper le souffle ! 655 00:54:38,735 --> 00:54:41,363 Je n'en reviens pas que tu sois revenu nous voir. 656 00:54:41,738 --> 00:54:43,823 Je pensais que tu nous détestais. 657 00:54:44,157 --> 00:54:46,785 On a été odieux avec toi, Toddy et moi. 658 00:54:46,952 --> 00:54:48,244 Vous étiez petits. 659 00:54:48,662 --> 00:54:49,663 Je sais. 660 00:54:52,457 --> 00:54:53,833 Et regarde-nous maintenant. 661 00:54:55,335 --> 00:54:57,379 Presque de vraies personnes. 662 00:55:02,717 --> 00:55:06,388 Si on est pardonnés, n'oublie pas de revenir. 663 00:56:01,067 --> 00:56:02,318 Chère Pippa... 664 00:56:03,445 --> 00:56:04,446 Comment vas-tu ? 665 00:56:06,740 --> 00:56:08,616 Je pense souvent à toi. 666 00:56:10,785 --> 00:56:13,621 J'espère que tout va bien pour toi au Texas. 667 00:56:17,917 --> 00:56:20,128 Je dois dire... que pour moi, 668 00:56:20,962 --> 00:56:22,338 c'est l'horreur, ici. 669 00:56:28,261 --> 00:56:30,096 Tu te souviens de ta mère ? 670 00:56:32,265 --> 00:56:33,224 Oui. 671 00:56:34,976 --> 00:56:36,394 De quoi te souviens-tu ? 672 00:56:40,482 --> 00:56:42,233 Elle avait les cheveux sombres 673 00:56:43,151 --> 00:56:44,069 et... 674 00:56:45,361 --> 00:56:46,821 elle était très jolie. 675 00:56:49,157 --> 00:56:50,700 Elle riait beaucoup. 676 00:56:53,369 --> 00:56:55,205 Elle aimait les musées. 677 00:56:58,792 --> 00:57:00,835 C'est pour ça que vous étiez là-bas ? 678 00:57:06,299 --> 00:57:09,010 Tu te rappelles m'avoir vu ? 679 00:57:13,056 --> 00:57:15,600 "Si humble que soit votre vie, 680 00:57:16,476 --> 00:57:18,478 "faites-y honneur et vivez-la. 681 00:57:19,896 --> 00:57:23,233 "Elle n'est pas aussi mauvaise que vous. 682 00:57:24,192 --> 00:57:25,985 "Aimez votre vie, 683 00:57:27,028 --> 00:57:28,822 "si pauvre qu'elle soit." 684 00:57:29,989 --> 00:57:32,826 Que pensez-vous de la position anti-commerce de Thoreau ? 685 00:57:33,159 --> 00:57:34,494 Je trouve ça idiot. 686 00:57:35,120 --> 00:57:36,621 Si tout le monde 687 00:57:36,788 --> 00:57:40,166 partait bouder dans les bois, quelle société on aurait ? 688 00:57:40,291 --> 00:57:41,626 C'est irresponsable. 689 00:57:41,793 --> 00:57:44,712 Si tout le monde était comme lui, on aurait pas de magasins, 690 00:57:44,879 --> 00:57:47,090 de télévision ni de routes. 691 00:57:49,217 --> 00:57:50,218 Pauvres connes. 692 00:57:50,426 --> 00:57:51,302 Bien. 693 00:57:52,137 --> 00:57:55,306 Mais il pourrait argumenter exactement le contraire. 694 00:57:55,515 --> 00:57:58,560 Quelqu'un a un avis différent ? 695 00:58:11,781 --> 00:58:12,991 Harry Potter. 696 00:58:14,617 --> 00:58:15,618 Va chier. 697 00:58:25,211 --> 00:58:26,546 Où est ton snowboard ? 698 00:58:28,840 --> 00:58:29,966 Ton tee-shirt. 699 00:58:30,383 --> 00:58:32,594 Y a pas trop de neige dans le désert. 700 00:58:33,094 --> 00:58:33,970 Non. 701 00:58:34,179 --> 00:58:35,763 Je sais pas faire du snowboard. 702 00:58:35,930 --> 00:58:37,390 J'aime pas le soleil. 703 00:58:56,910 --> 00:58:57,827 Theo. 704 00:58:57,994 --> 00:58:58,953 Boris. 705 00:59:01,915 --> 00:59:03,082 T'es d'où ? 706 00:59:04,292 --> 00:59:05,627 Russie. 707 00:59:05,793 --> 00:59:07,170 Australie. 708 00:59:07,337 --> 00:59:08,254 Pologne. 709 00:59:08,713 --> 00:59:09,964 Nouvelle-Zélande. 710 00:59:10,298 --> 00:59:11,382 Texas. 711 00:59:11,591 --> 00:59:12,759 Alaska. 712 00:59:12,967 --> 00:59:14,093 Canada. 713 00:59:14,886 --> 00:59:15,970 Suède. 714 00:59:16,971 --> 00:59:18,598 À l'origine, d'Ukraine. 715 00:59:20,099 --> 00:59:21,059 Purée ! 716 00:59:21,392 --> 00:59:24,145 On voyage. Mon père creuse des mines. 717 00:59:24,520 --> 00:59:26,439 Les gens nous détestent partout 718 00:59:26,648 --> 00:59:29,234 parce que la boîte promet de pas niquer l'environnement, 719 00:59:29,400 --> 00:59:31,236 et elle nique l'environnement. 720 00:59:32,946 --> 00:59:34,447 Mais j'image qu'ici... 721 00:59:35,448 --> 00:59:36,658 tout le monde s'en fout. 722 00:59:37,992 --> 00:59:39,327 Tu veux boire ? 723 00:59:39,577 --> 00:59:40,411 Quoi ? 724 00:59:40,578 --> 00:59:42,872 Boire. J'ai de la bière chez moi. 725 00:59:49,462 --> 00:59:50,755 Qu'est-ce que tu fais ? 726 00:59:51,589 --> 00:59:52,632 Je t'ai dit. 727 00:59:53,299 --> 00:59:54,467 J'aime pas le soleil. 728 01:00:36,926 --> 01:00:38,386 T'as des voisins ? 729 01:00:39,095 --> 01:00:41,180 Autour de chez moi, tout est vide. 730 01:00:42,640 --> 01:00:43,599 Pareil. 731 01:00:44,142 --> 01:00:46,686 Ils ont construit ces merdes loin de tout. 732 01:00:47,020 --> 01:00:48,855 Le désert reprend ses droits. 733 01:00:51,524 --> 01:00:53,026 Le désert et les banques. 734 01:00:55,403 --> 01:00:56,612 Tu veux de la vodka ? 735 01:00:57,739 --> 01:00:58,614 Non, merci. 736 01:00:59,240 --> 01:01:01,284 Mon père en boit tout le temps. 737 01:01:01,492 --> 01:01:03,494 À force, il ne sent plus ses pieds. 738 01:01:03,703 --> 01:01:05,830 Littéralement. Ça porte un nom. 739 01:01:09,959 --> 01:01:12,003 Mon père dit qu'il a arrêté de boire. 740 01:01:14,380 --> 01:01:15,298 C'est ça. 741 01:01:17,925 --> 01:01:19,135 Tu veux manger ? 742 01:01:19,427 --> 01:01:21,095 J'ai du pain, 743 01:01:21,846 --> 01:01:22,805 du sucre. 744 01:01:24,640 --> 01:01:25,725 Non, merci. 745 01:01:30,271 --> 01:01:31,773 Y a quelqu'un ? 746 01:01:32,940 --> 01:01:33,900 Non. 747 01:01:34,400 --> 01:01:36,277 Mon père ne rentre pas ce soir. 748 01:01:40,031 --> 01:01:41,324 Y a que vous deux ? 749 01:01:42,116 --> 01:01:44,285 Oui. Ma mère est morte. 750 01:01:47,080 --> 01:01:48,164 La mienne aussi. 751 01:01:48,998 --> 01:01:50,375 La mienne était alcoolo. 752 01:01:50,500 --> 01:01:52,877 Elle est tombée par la fenêtre. 753 01:01:57,131 --> 01:01:59,050 La mienne est morte dans une explosion. 754 01:02:09,018 --> 01:02:10,144 La vie, hein ? 755 01:03:01,821 --> 01:03:02,864 C'est quoi, ça ? 756 01:03:04,532 --> 01:03:05,575 Des vitamines. 757 01:03:05,783 --> 01:03:08,202 Xandra les achète à un mec qui fait de la musc... 758 01:03:09,036 --> 01:03:10,037 Des vitamines ? 759 01:03:10,872 --> 01:03:12,915 C'est pas le "V" de vitamine. 760 01:03:13,583 --> 01:03:16,461 C'est des Vicodin. Ça fait planer. 761 01:03:23,050 --> 01:03:24,343 Tu crois qu'elle vend ? 762 01:03:28,181 --> 01:03:29,474 Elle ? Non. 763 01:03:30,016 --> 01:03:31,726 Elle tient un bar sur le Strip. 764 01:03:32,477 --> 01:03:34,812 Alors, elle peut pas vendre de la drogue. 765 01:03:36,772 --> 01:03:38,691 Je croyais que t'étais de New York. 766 01:03:42,862 --> 01:03:44,530 La vache, elle est canon ! 767 01:03:46,032 --> 01:03:47,200 Ça t'ennuierait ? 768 01:03:47,909 --> 01:03:49,118 Elle et moi ? 769 01:03:51,537 --> 01:03:52,955 Tu ne l'aimes pas ? 770 01:03:53,498 --> 01:03:54,373 Non. 771 01:03:55,666 --> 01:03:59,045 Je crois que mon père la voyait quand ma mère vivait encore. 772 01:03:59,587 --> 01:04:02,423 Il disait qu'il partait pour le boulot, mais... 773 01:04:03,090 --> 01:04:05,218 - Je crois qu'il venait ici. - Et alors ? 774 01:04:05,510 --> 01:04:06,844 C'est lui qui craint. 775 01:04:07,053 --> 01:04:08,638 C'est pas sa faute à elle. 776 01:04:09,514 --> 01:04:12,058 Ni au petit chien. Comment il s'appelle ? 777 01:04:12,558 --> 01:04:13,559 Popper. 778 01:04:15,728 --> 01:04:16,604 Qu'est-ce que... 779 01:04:22,818 --> 01:04:23,653 Bon chien. 780 01:04:24,028 --> 01:04:25,154 Ça a coûté 20 $. 781 01:04:26,906 --> 01:04:28,616 Ça aurait coûté 20 $. 782 01:04:54,976 --> 01:04:56,894 Regardez-moi ça. Qu'il est mignon ! 783 01:04:57,728 --> 01:04:59,397 Pose-le par terre. 784 01:05:02,191 --> 01:05:03,109 Reste ici. 785 01:05:03,276 --> 01:05:05,069 Tu t'appelles comment, petit ? 786 01:05:06,612 --> 01:05:07,655 Theodore Decker. 787 01:05:07,989 --> 01:05:09,699 Encore un New-Yorkais ? 788 01:05:09,907 --> 01:05:10,741 Oui, monsieur. 789 01:05:10,908 --> 01:05:14,245 Enchanté. Je m'appelle Naaman Silver. Ton père est ici ? 790 01:05:14,412 --> 01:05:15,454 Non, monsieur. 791 01:05:15,663 --> 01:05:16,539 "Monsieur". 792 01:05:17,081 --> 01:05:18,916 Tu es poli. Tu sais quand il rentre ? 793 01:05:19,250 --> 01:05:20,293 Non, monsieur. 794 01:05:21,168 --> 01:05:23,129 Vous voulez l'attendre ici ? 795 01:05:24,380 --> 01:05:25,965 T'es un bon petit gars, Theo. 796 01:05:26,132 --> 01:05:27,550 Mais non, merci. 797 01:05:27,675 --> 01:05:30,469 Je n'aime pas embêter les gens chez eux. 798 01:05:31,429 --> 01:05:33,556 Dis-lui que je suis venu. Prends soin de toi. 799 01:05:36,767 --> 01:05:37,935 Dieu te bénisse. 800 01:05:54,660 --> 01:05:56,287 Oui, voilà ! 801 01:05:56,495 --> 01:05:58,664 C'est pour ça qu'il faut être discipliné. 802 01:05:59,123 --> 01:06:00,916 Aborder ça comme un investisseur. 803 01:06:01,167 --> 01:06:03,336 C'est moi. Pur scorpion. 804 01:06:04,170 --> 01:06:05,463 Tu crois à ces trucs ? 805 01:06:06,172 --> 01:06:09,759 La moitié des bookmakers sportifs de Vegas ont leur astrologue perso. 806 01:06:10,009 --> 01:06:11,510 Tu cherches le filon où tu peux. 807 01:06:11,844 --> 01:06:14,347 Cette année, 53% sur quoi ? 808 01:06:14,472 --> 01:06:15,973 1000 jeux ? 809 01:06:16,140 --> 01:06:18,434 C'est une bonne année. sacrément bonne. 810 01:06:19,268 --> 01:06:21,312 Putain de match. 811 01:06:22,396 --> 01:06:24,982 Je veux t'ouvrir un compte épargne. 812 01:06:25,483 --> 01:06:27,652 J'ai mis 10 000 de côté. 813 01:06:28,277 --> 01:06:29,487 T'es pas obligé. 814 01:06:29,779 --> 01:06:31,572 Je sais que je suis pas obligé. 815 01:06:31,781 --> 01:06:33,032 Je veux le faire. 816 01:06:34,533 --> 01:06:37,161 Donne-moi ton numéro de sécu à l'occasion 817 01:06:37,328 --> 01:06:38,621 et je te l'ouvrirai. 818 01:06:39,830 --> 01:06:40,998 C'est juste que... 819 01:06:41,374 --> 01:06:43,209 je suis content que tu sois là. 820 01:06:46,212 --> 01:06:47,505 Toi et ta mère, 821 01:06:48,881 --> 01:06:51,008 vous étiez si proches... 822 01:06:54,845 --> 01:06:57,306 Content que tu m'accordes une 2e chance. 823 01:07:03,062 --> 01:07:04,980 Voilà ! T'as vu ça ? 824 01:07:05,147 --> 01:07:06,607 Tu me portes déjà chance ! 825 01:07:06,774 --> 01:07:08,109 C'est incroyable ! 826 01:07:08,234 --> 01:07:12,113 On a encore 2 matches. Ménageons nos forces. C'est super. 827 01:07:13,698 --> 01:07:16,575 Laisse pas entrer le chien. Il porte la poisse. 828 01:07:16,742 --> 01:07:17,910 Je compte sur toi. 829 01:07:18,828 --> 01:07:20,329 Il reste de la glace ? 830 01:07:36,721 --> 01:07:38,389 On devrait triper ensemble. 831 01:07:39,557 --> 01:07:40,683 Prendre des acides. 832 01:07:43,018 --> 01:07:44,103 Cette nana... 833 01:07:44,812 --> 01:07:46,772 la maigre, en instruction civique. 834 01:07:47,314 --> 01:07:48,315 Kayley. 835 01:07:49,734 --> 01:07:52,361 Le mec de sa mère peut en avoir. 836 01:07:56,365 --> 01:07:57,825 T'en as déjà pris ? 837 01:07:59,410 --> 01:08:00,327 Une fois. 838 01:08:01,704 --> 01:08:03,456 C'était fantastique. 839 01:08:05,166 --> 01:08:06,292 Qu'est-ce que ça... 840 01:08:10,421 --> 01:08:12,798 Mon père ! Il va tuer le chien. Vite ! 841 01:09:15,820 --> 01:09:16,987 Génial ! 842 01:09:17,154 --> 01:09:20,282 En Ukraine, vous seriez traité comme une star. 843 01:09:21,408 --> 01:09:24,203 Tu m'avais pas dit que ton père jouait dans des films. 844 01:09:24,370 --> 01:09:27,164 J'en ai seulement fait un ou deux. 845 01:09:27,331 --> 01:09:29,458 J'ai surtout tourné pour la télé. 846 01:09:29,959 --> 01:09:33,838 Écoute, Theo. Je vais emmener Xandra au MGM Grand 847 01:09:34,171 --> 01:09:35,881 pour le dîner de Thanksgiving. 848 01:09:36,340 --> 01:09:37,508 Tu veux venir ? 849 01:09:42,012 --> 01:09:44,014 On avait prévu un truc. 850 01:09:44,181 --> 01:09:45,933 On dînera sûrement chez Boris. 851 01:09:48,519 --> 01:09:50,646 Mais je peux venir, si vous préférez. 852 01:09:51,272 --> 01:09:54,066 On a déjà réservé, donc... 853 01:09:55,442 --> 01:09:57,528 Je vous laisse régler ça. 854 01:09:58,028 --> 01:09:58,946 Boris ? 855 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 - Tu aimes les films policiers ? - Oui ! 856 01:10:01,907 --> 01:10:04,076 J'en ai fait un avec Mickey Rourke. Ça te dit ? 857 01:10:04,201 --> 01:10:05,828 - Sérieux, mec ? - Sérieux. 858 01:10:08,372 --> 01:10:10,207 C'était délicieux. 859 01:10:11,333 --> 01:10:13,294 Mickey pouvait pas me saquer. 860 01:10:14,753 --> 01:10:16,213 Je vois pas pourquoi. 861 01:10:16,380 --> 01:10:19,174 Moi, je le trouvais super. Mais il se sentait menacé... 862 01:10:20,301 --> 01:10:21,760 pour une raison quelconque. 863 01:10:24,430 --> 01:10:26,640 Je change la réservation ? 864 01:10:27,391 --> 01:10:30,185 - Je t'ai pas interdit de venir. - J'ai pas dit ça. 865 01:10:32,855 --> 01:10:33,731 Je l'ai trouvé ! 866 01:10:35,065 --> 01:10:36,567 Vous allez faire quoi, en vrai ? 867 01:10:37,151 --> 01:10:39,320 Sûrement regarder la télé ici. 868 01:10:39,820 --> 01:10:41,322 Je te rapporte les mini-saucisses 869 01:10:42,114 --> 01:10:44,366 et les ailes de poulet que tu aimes ? 870 01:10:45,159 --> 01:10:46,076 Super . 871 01:10:46,410 --> 01:10:47,369 Cool. 872 01:10:47,870 --> 01:10:48,954 J'arrange ça. 873 01:10:51,290 --> 01:10:53,834 Mais touchez pas à mes cigarettes. 874 01:10:54,668 --> 01:10:56,795 "Tout homme, toute femme..." 875 01:11:02,301 --> 01:11:03,385 En anglais ! 876 01:11:03,886 --> 01:11:05,262 En anglais, enfoiré ! 877 01:11:13,646 --> 01:11:14,563 Putain ! 878 01:11:14,772 --> 01:11:16,231 Ma bouche ! 879 01:11:19,276 --> 01:11:21,236 Et nos enfants, Sebastian et Casey. 880 01:11:22,529 --> 01:11:23,822 T'as entendu ? 881 01:11:24,657 --> 01:11:25,491 Quoi ? 882 01:11:25,824 --> 01:11:27,076 Le mec qui parle. 883 01:11:27,326 --> 01:11:28,994 Il a souhaité de bonnes fêtes 884 01:11:29,161 --> 01:11:30,913 à ses enfants, Bâtard et Casey. 885 01:11:31,080 --> 01:11:32,039 Sois pas débile. 886 01:11:32,206 --> 01:11:33,499 C'est ce qu'il a dit ! 887 01:11:33,749 --> 01:11:36,293 C'est dur. Casey, ça va. 888 01:11:36,543 --> 01:11:38,754 Mais appeler son fils Bâtard à la télé. 889 01:11:38,963 --> 01:11:40,673 - Il a pas dit ça. - Alors, quoi ? 890 01:11:40,839 --> 01:11:42,967 - J'en sais rien ! - Alors tais-toi. 891 01:11:43,133 --> 01:11:45,928 Les Américains donnent des noms débiles à leurs gamins. 892 01:11:46,095 --> 01:11:48,931 Genre Pomme, Couverture ou Ours. 893 01:11:49,390 --> 01:11:53,686 C'est le début de la saison du patin à glace, à New York. 894 01:11:54,687 --> 01:11:56,105 Tu y allais avec ta mère ? 895 01:11:57,314 --> 01:11:58,565 C'était pour les touristes. 896 01:11:59,483 --> 01:12:00,693 Vous faisiez quoi ? 897 01:12:03,028 --> 01:12:04,321 Rien. 898 01:12:06,573 --> 01:12:08,075 Elle faisait de la dinde. 899 01:12:10,577 --> 01:12:12,121 On chantait des chansons. 900 01:12:23,757 --> 01:12:25,384 On peut pas les avaler ? 901 01:12:27,886 --> 01:12:29,680 Ça défonce plus comme ça. 902 01:13:06,759 --> 01:13:09,053 Comment on saura que ça fait effet ? 903 01:13:14,767 --> 01:13:16,769 Mon père a tué un homme. 904 01:13:18,312 --> 01:13:19,438 Dans une mine. 905 01:13:20,856 --> 01:13:22,191 En Nouvelle-Guinée. 906 01:13:24,777 --> 01:13:26,111 Tu déconnes. 907 01:13:27,946 --> 01:13:28,822 Non. 908 01:13:30,783 --> 01:13:31,950 C'est vrai. 909 01:13:34,828 --> 01:13:35,954 Il a fait ça avec... 910 01:13:36,872 --> 01:13:38,290 Comment ça s'appelle ? 911 01:13:39,958 --> 01:13:41,210 Une clé à molette. 912 01:13:43,212 --> 01:13:46,924 Il a voulu faire croire que des pierres étaient tombées. 913 01:13:48,926 --> 01:13:51,011 On a dû partir juste après. 914 01:13:57,184 --> 01:13:58,185 À toi. 915 01:13:59,561 --> 01:14:00,729 Un secret. 916 01:14:08,195 --> 01:14:10,447 Je rêve de ma mère. 917 01:14:12,533 --> 01:14:13,659 Je rêve... 918 01:14:14,743 --> 01:14:17,329 que quelqu'un me dit où elle habite. 919 01:14:18,580 --> 01:14:19,623 C'est un genre... 920 01:14:20,207 --> 01:14:23,627 de vieil immeuble pourri à l'autre bout de la ville. 921 01:14:24,711 --> 01:14:26,213 Et je cours là-bas. 922 01:14:27,631 --> 01:14:29,758 Je monte l'escalier en courant. 923 01:14:32,678 --> 01:14:34,012 Mais elle est partie. 924 01:14:35,514 --> 01:14:37,307 Elle est toujours partie. 925 01:14:38,767 --> 01:14:40,227 C'est pas un secret. 926 01:14:43,063 --> 01:14:45,816 Elle refuse de me voir parce que c'était ma faute. 927 01:14:49,153 --> 01:14:53,282 Elle m'emmenait voir le principal parce que... 928 01:14:53,782 --> 01:14:56,118 on m'avait accusé d'avoir fumé. 929 01:14:57,536 --> 01:15:00,622 Il pleuvait et on était en avance. 930 01:15:02,374 --> 01:15:04,960 C'est pour ça qu'on est allés au musée. 931 01:15:08,755 --> 01:15:11,258 C'est ma faute si elle est morte. 932 01:15:15,179 --> 01:15:17,347 Et maintenant, elle refuse de me voir. 933 01:15:31,195 --> 01:15:32,446 Nage, Potter. 934 01:17:02,619 --> 01:17:03,745 Où suis-je ? 935 01:17:13,380 --> 01:17:14,381 Pippa ! 936 01:17:15,173 --> 01:17:16,383 Où est-elle ? 937 01:17:26,601 --> 01:17:29,938 Je ne t'avais pas vu depuis si longtemps ! 938 01:17:30,981 --> 01:17:32,149 Émile. 939 01:17:33,984 --> 01:17:35,277 Ne bougez pas. 940 01:17:35,444 --> 01:17:37,112 Pas ici. Ne le laisse pas ici. 941 01:17:37,738 --> 01:17:39,781 Pas ici. Ne le laisse pas ici ! 942 01:17:40,032 --> 01:17:41,033 Prends-le ! 943 01:17:41,992 --> 01:17:42,993 Prends-le. 944 01:17:43,952 --> 01:17:45,746 Ils ne doivent pas le voir. 945 01:17:46,580 --> 01:17:47,581 Ils le prendront. 946 01:17:48,540 --> 01:17:50,584 Ils ont enlevé toutes les ampoules. 947 01:18:01,178 --> 01:18:02,637 Ça, vous voulez dire ? 948 01:18:07,142 --> 01:18:08,143 C'est bon. 949 01:18:08,518 --> 01:18:09,353 Tenez. 950 01:18:09,519 --> 01:18:10,354 Prends-le avec toi. 951 01:18:18,362 --> 01:18:20,447 Promets-moi... 952 01:18:20,989 --> 01:18:22,407 de le prendre. 953 01:18:35,545 --> 01:18:37,464 Il faut que je retrouve ma mère. 954 01:18:45,138 --> 01:18:46,223 Hobart 955 01:18:46,932 --> 01:18:48,183 et Blackwell. 956 01:18:49,559 --> 01:18:52,062 Appuie sur la sonnette verte. 957 01:21:06,780 --> 01:21:08,156 C'est que moi, Potter. 958 01:21:14,829 --> 01:21:16,748 Dors, Potter. 959 01:21:42,148 --> 01:21:43,608 Theo, t'as une minute ? 960 01:21:44,442 --> 01:21:45,902 Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 961 01:21:48,154 --> 01:21:49,990 Comme tu sais, j'ai eu une bonne année. 962 01:21:50,156 --> 01:21:52,075 Je veux faire de gros changements. 963 01:21:52,325 --> 01:21:54,202 Un pote à moi ouvre un restau. 964 01:21:54,536 --> 01:21:55,620 C'est super. 965 01:21:56,788 --> 01:21:59,791 C'est une super occasion. Mais le souci... 966 01:22:00,709 --> 01:22:03,128 Les taxes, la licence pour l'alcool... 967 01:22:03,295 --> 01:22:05,171 La mise de départ est énorme. 968 01:22:07,132 --> 01:22:09,593 Si tu veux l'argent du compte épargne... 969 01:22:15,223 --> 01:22:17,392 C'est super sympa, mon pote. 970 01:22:17,559 --> 01:22:19,227 Mais ce dont j'ai besoin, 971 01:22:19,352 --> 01:22:21,479 c'est que tu appelles ce type, Bracegirdle, 972 01:22:21,688 --> 01:22:23,231 l'avocat de ta mère. 973 01:22:24,691 --> 01:22:26,484 Voilà, j'ai tout mis par écrit. 974 01:22:26,776 --> 01:22:29,195 Dis-lui que je t'envoie dans un lycée privé 975 01:22:29,362 --> 01:22:32,365 et qu'il faut virer ce montant sur ce compte. 976 01:22:33,283 --> 01:22:34,951 65 000 $ ? 977 01:22:36,369 --> 01:22:38,622 Tant que l'argent est utilisé pour ton bénéfice, 978 01:22:38,872 --> 01:22:40,081 c'est légal. 979 01:22:40,332 --> 01:22:42,334 Ce restau, ce sera pour nous tous. 980 01:22:42,876 --> 01:22:44,502 Si on s'y prend bien, 981 01:22:45,003 --> 01:22:47,547 on peut économiser 30 000 $. 982 01:22:47,714 --> 01:22:48,632 Mais pourquoi... 983 01:22:49,799 --> 01:22:52,010 J'ai pas le temps, là. 984 01:22:52,469 --> 01:22:54,888 Appelle. Les bureaux ferment sur la côte Est. 985 01:22:55,096 --> 01:22:56,765 Si tu dois signer des papiers, 986 01:22:56,931 --> 01:22:58,725 dis-lui de les faxer à ce numéro. 987 01:22:58,892 --> 01:23:00,769 Pourquoi c'est à moi de le faire ? 988 01:23:03,772 --> 01:23:06,107 Tu vas faire ça, d'accord ? Tu dois le faire. 989 01:23:06,316 --> 01:23:09,778 Je suis coincé. Tu comprends ? Tu piges ? 990 01:23:09,944 --> 01:23:13,490 C'est temporaire, mais j'en ai besoin maintenant ! 991 01:23:13,782 --> 01:23:15,450 Cette occasion... 992 01:23:15,867 --> 01:23:19,079 Cette occasion risque de me passer sous le nez. 993 01:23:19,245 --> 01:23:20,246 Arrête ! 994 01:23:22,707 --> 01:23:24,417 Arrête de pleurer. 995 01:23:35,679 --> 01:23:37,430 Ce qui est sur la feuille. 996 01:23:47,357 --> 01:23:48,358 Bracegirdle & Wise. 997 01:23:51,236 --> 01:23:52,529 Pourrais-je parler à... 998 01:23:52,821 --> 01:23:55,824 M. Bracegirdle ? C'est Theodore Decker. 999 01:23:56,157 --> 01:23:57,283 Ne quittez pas. 1000 01:23:59,536 --> 01:24:01,037 Je suis content que tu m'appelles. 1001 01:24:01,496 --> 01:24:04,332 Je ne savais pas comment te joindre directement. 1002 01:24:04,791 --> 01:24:06,876 Je veux aller dans un lycée privé. 1003 01:24:07,335 --> 01:24:08,712 Ma mère m'a laissé de l'argent ? 1004 01:24:09,963 --> 01:24:11,256 Pas exactement. 1005 01:24:11,423 --> 01:24:15,135 Mais tu as un compte qui peut servir pour tes études. 1006 01:24:15,677 --> 01:24:19,431 Donc, si je vous demande de m'envoyer 65 000 $... 1007 01:24:20,306 --> 01:24:22,517 Les fonds ne peuvent être versés 1008 01:24:22,726 --> 01:24:24,436 qu'au lycée de ton choix. 1009 01:24:24,561 --> 01:24:28,356 Ta mère voulait s'assurer que ça ne servirait qu'à tes études. 1010 01:24:29,149 --> 01:24:32,235 J'hésite à te dire ça, mais une personne non autorisée 1011 01:24:32,360 --> 01:24:35,488 a tente deux fois d'effectuer un retrait sur le compte. 1012 01:24:36,281 --> 01:24:38,491 Cette personne avait ton numéro de Sécurité sociale 1013 01:24:38,700 --> 01:24:40,618 et prétendait te représenter là-bas. 1014 01:24:40,827 --> 01:24:42,620 Ça te dit quelque chose ? 1015 01:24:45,331 --> 01:24:47,208 Non, rien. 1016 01:24:48,585 --> 01:24:49,753 Merci quand même. 1017 01:24:56,968 --> 01:24:58,052 Bordel ! 1018 01:25:00,138 --> 01:25:01,806 Fait chier ! 1019 01:25:01,973 --> 01:25:02,891 Merde ! 1020 01:25:16,404 --> 01:25:18,281 Il m'a dit que tu avais une fortune. 1021 01:25:18,490 --> 01:25:19,407 Mon père ? 1022 01:25:19,574 --> 01:25:22,076 Si j'avais une fortune, je te l'aurais pas dit ? 1023 01:25:22,202 --> 01:25:23,286 J'en sais rien. 1024 01:25:23,495 --> 01:25:25,538 Y a plein de choses que tu me dis pas. 1025 01:25:26,623 --> 01:25:27,916 Mais c'est pas grave. 1026 01:25:31,044 --> 01:25:33,213 Je sais ce qui te fera du bien. 1027 01:25:43,556 --> 01:25:45,183 Crois-moi, Potter. 1028 01:25:45,642 --> 01:25:47,018 Ça va être 1029 01:25:47,185 --> 01:25:49,521 une des plus belles nuits de ta vie. 1030 01:26:20,677 --> 01:26:22,053 C'est comme dans un film ! 1031 01:26:22,637 --> 01:26:24,973 Tout est plat et en noir et blanc. 1032 01:26:26,140 --> 01:26:29,394 Ça aurait été sympa d'avoir la couleur, n'empêche. 1033 01:26:30,520 --> 01:26:32,480 Peut-être en payant plus. 1034 01:26:38,611 --> 01:26:39,571 Merde. 1035 01:26:40,029 --> 01:26:41,823 Il devait y avoir personne. 1036 01:26:43,157 --> 01:26:44,325 Aie l'air normal. 1037 01:26:44,826 --> 01:26:47,662 Y a des étincelles qui sortent de leurs bouches. 1038 01:26:50,081 --> 01:26:51,040 Normal. 1039 01:26:52,250 --> 01:26:53,293 Normal. 1040 01:27:05,013 --> 01:27:06,973 T'as encore ton uniforme de travail. 1041 01:27:08,057 --> 01:27:09,058 Theo. 1042 01:27:12,145 --> 01:27:14,272 Ton père a eu un accident de voiture. 1043 01:27:18,484 --> 01:27:20,403 Il y a environ deux heures. 1044 01:27:21,863 --> 01:27:24,657 Il avait 3,9 g d'alcool dans le sang. 1045 01:27:26,367 --> 01:27:28,077 Il roulait vers l'ouest, 1046 01:27:28,703 --> 01:27:29,996 vers le désert. 1047 01:27:32,415 --> 01:27:34,042 Comme s'il s'en allait. 1048 01:27:37,629 --> 01:27:38,588 D'accord. 1049 01:27:41,716 --> 01:27:43,843 Donc, il rentre quand ? 1050 01:27:46,095 --> 01:27:47,263 Non,Theo. 1051 01:27:50,099 --> 01:27:52,727 Je suis en train de te dire qu'il est mort. 1052 01:27:53,394 --> 01:27:54,646 Il est mort. 1053 01:28:25,760 --> 01:28:26,803 Qu'est-ce que tu fais ? 1054 01:28:29,847 --> 01:28:31,099 Je croyais... 1055 01:28:31,724 --> 01:28:33,226 que vous me voyiez pas. 1056 01:28:33,393 --> 01:28:35,103 T'es trop jeune pour boire. 1057 01:28:35,478 --> 01:28:36,771 Mes excuses. 1058 01:28:49,826 --> 01:28:50,994 Qu'est-ce qui va pas ? 1059 01:28:54,580 --> 01:28:56,374 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 1060 01:28:58,209 --> 01:29:00,545 Tu peux pas pleurer ? Ton père est mort. 1061 01:29:00,712 --> 01:29:02,213 Ton propre père ! 1062 01:29:02,630 --> 01:29:04,048 Tu trouves ça drôle ? 1063 01:29:04,841 --> 01:29:06,217 Je vais te dire un truc. 1064 01:29:08,302 --> 01:29:11,389 T'avais peut-être pas beaucoup d'estime pour ton père, 1065 01:29:11,556 --> 01:29:13,433 mais t'es son fils. 1066 01:29:15,685 --> 01:29:17,562 Tout craché ! 1067 01:29:40,376 --> 01:29:41,419 Elles sont parties. 1068 01:29:42,045 --> 01:29:43,296 Et elle est HS. 1069 01:29:43,629 --> 01:29:45,506 - Tu cherches quoi ? - De l'argent. 1070 01:29:46,382 --> 01:29:48,760 Je m'en vais avant que des gens rappliquent. 1071 01:29:49,635 --> 01:29:50,970 - Viens avec moi. - Où ? 1072 01:29:51,137 --> 01:29:52,680 - À New York. - Quoi ? 1073 01:29:52,889 --> 01:29:54,599 Je peux pas rester avec elle. 1074 01:29:54,807 --> 01:29:56,059 À cause de ce qu'elle a dit ? 1075 01:29:56,225 --> 01:29:57,477 Elle est en vrac, Potter. 1076 01:29:57,643 --> 01:29:59,270 J'ai pitié d'elle. 1077 01:30:06,319 --> 01:30:07,361 Tu devrais pas. 1078 01:30:08,946 --> 01:30:11,032 C'est de la folie de partir ce soir. 1079 01:30:11,157 --> 01:30:12,909 Je peux pas rester ici ! 1080 01:30:13,117 --> 01:30:14,619 Elle me mettra dans un foyer ! 1081 01:30:14,786 --> 01:30:16,454 Tu comprends ? Je suis mineur. 1082 01:30:16,662 --> 01:30:19,082 J'ai pas de famille, pas d'amis ici. 1083 01:30:20,500 --> 01:30:21,626 Il faut qu'on parte. 1084 01:30:21,793 --> 01:30:22,794 Maintenant. 1085 01:30:38,810 --> 01:30:40,353 Et Popchik ? 1086 01:30:46,818 --> 01:30:49,445 On passe prendre tes trucs et on va à la gare routière. 1087 01:30:49,612 --> 01:30:50,863 Je peux pas partir, là. 1088 01:30:51,114 --> 01:30:52,490 Donne-moi du temps. 1089 01:30:52,990 --> 01:30:55,284 J'en ai pas. Ils vont venir me chercher. 1090 01:30:55,451 --> 01:30:57,078 - Un jour. - Pourquoi ? 1091 01:30:57,203 --> 01:30:58,204 Parce que... 1092 01:30:58,371 --> 01:30:59,580 Parce que quoi ? 1093 01:31:01,165 --> 01:31:03,292 J'ai un truc important à te dire. 1094 01:31:05,211 --> 01:31:06,546 Boris, quoi ? 1095 01:31:06,963 --> 01:31:08,714 Qu'est-ce que t'as à me dire ? 1096 01:31:12,176 --> 01:31:14,512 Tu ne devrais pas partir. C'est une erreur. 1097 01:31:14,846 --> 01:31:16,556 Je dois partir. 1098 01:31:16,764 --> 01:31:18,641 Tu viens ou pas ? 1099 01:31:20,726 --> 01:31:21,978 Vas-y d'abord. 1100 01:31:22,562 --> 01:31:23,604 Je te suivrai. 1101 01:31:24,230 --> 01:31:25,606 Dans un jour ou deux. 1102 01:31:27,859 --> 01:31:29,152 Tu dois venir. 1103 01:31:29,861 --> 01:31:30,987 Promets-le-moi. 1104 01:31:31,320 --> 01:31:34,031 On ira à Brighton Beach, où traînent tous les Russes. 1105 01:31:34,365 --> 01:31:36,200 On ira au lycée ensemble. 1106 01:31:36,367 --> 01:31:37,201 Et... 1107 01:31:42,790 --> 01:31:43,833 Bonne chance. 1108 01:31:45,209 --> 01:31:46,669 Prends soin de Popchik. 1109 01:33:26,477 --> 01:33:27,853 J'espère que ça t'ira. 1110 01:33:30,189 --> 01:33:31,774 C'était la chambre de Welty. 1111 01:33:42,994 --> 01:33:45,204 Ne me demandez pas de partir. 1112 01:33:45,746 --> 01:33:48,582 Enlève ces habits trempés et repose-toi. 1113 01:33:52,128 --> 01:33:54,046 On parlera quand tu iras mieux. 1114 01:34:01,220 --> 01:34:03,180 Et personne ne te demandera de partir. 1115 01:34:04,015 --> 01:34:06,225 Tu peux rester le temps que tu voudras. 1116 01:34:09,270 --> 01:34:10,563 Lui aussi. 1117 01:35:06,994 --> 01:35:08,871 Je ne t'oblige pas à retourner là-bas, 1118 01:35:09,038 --> 01:35:10,456 mais tu dois décider. 1119 01:35:10,873 --> 01:35:12,625 Cirque chinois ou Oiseaux du Nil ? 1120 01:35:14,543 --> 01:35:15,920 Oiseaux du Nil. 1121 01:35:25,805 --> 01:35:27,807 C'est moins romantique que j'espérais. 1122 01:35:28,307 --> 01:35:29,600 Elles sont magnifiques. 1123 01:35:32,728 --> 01:35:33,604 Quoi ? 1124 01:35:33,771 --> 01:35:36,148 Non, rien. Elles sont sublimes. 1125 01:35:36,732 --> 01:35:39,485 Tu crois qu'elles seront appropriées ? 1126 01:35:39,819 --> 01:35:41,237 Pour le jour J ? 1127 01:35:42,947 --> 01:35:43,948 Non ? 1128 01:35:44,407 --> 01:35:46,617 Des émeraudes. Je les adore... 1129 01:35:47,410 --> 01:35:49,120 mais ce n'est pas vraiment ma pierre. 1130 01:35:49,328 --> 01:35:51,288 Maman non plus ne porte pas de vert. 1131 01:35:51,914 --> 01:35:53,416 C'est toi qui vois. 1132 01:35:56,252 --> 01:35:58,587 Chéri, je t'ai blessé. 1133 01:36:00,339 --> 01:36:01,340 Écoute. 1134 01:36:01,632 --> 01:36:03,175 - Je les porterai. - Tu n'es pas... 1135 01:36:03,384 --> 01:36:04,760 J'en ai envie. 1136 01:36:09,306 --> 01:36:10,891 Kitsey a dit: pas de discours. 1137 01:36:11,642 --> 01:36:13,269 Alors, je porte un toast. 1138 01:36:14,854 --> 01:36:16,730 À ma meilleure amie 1139 01:36:17,606 --> 01:36:19,108 et à son futur mari. 1140 01:36:20,484 --> 01:36:22,111 À Kitsey et Theo ! 1141 01:36:24,989 --> 01:36:26,824 J'espère que vous ne l'avez pas déjà. 1142 01:36:28,492 --> 01:36:32,538 Figure-toi que j'ai vu cette exposition à Boston quand j'étais étudiante. 1143 01:36:36,584 --> 01:36:38,961 C'est ce garçon, Longstreet ? 1144 01:36:41,797 --> 01:36:43,132 Forrest Longstreet. 1145 01:36:43,883 --> 01:36:45,885 Il était dans la classe d'Andy. 1146 01:36:46,051 --> 01:36:46,969 Exact 1147 01:36:47,094 --> 01:36:50,139 Il n'a jamais invité Andy à son anniversaire. 1148 01:36:50,973 --> 01:36:53,642 Je ne crois pas qu'Andy aurait voulu y aller. 1149 01:36:57,062 --> 01:36:58,314 Peut-être pas. 1150 01:37:01,734 --> 01:37:03,444 Tu le connaissais mieux que moi. 1151 01:37:04,945 --> 01:37:07,114 Je crois que je ne l'ai jamais vu... 1152 01:37:08,657 --> 01:37:10,576 pour ce qu'il était. 1153 01:37:10,993 --> 01:37:14,038 J'essayais toujours d'en faire quelqu'un d'autre. 1154 01:37:18,626 --> 01:37:19,835 Quand il nous a quittés, 1155 01:37:22,463 --> 01:37:25,382 j'ai cru que je ne m'en remettrais jamais. 1156 01:37:28,010 --> 01:37:29,803 Et puis tu es revenu. 1157 01:37:33,682 --> 01:37:34,600 Et... 1158 01:37:35,267 --> 01:37:37,895 je n'espérais pas être si heureuse de nouveau. 1159 01:37:41,607 --> 01:37:43,150 Ça ne t'ennuie pas ? 1160 01:37:43,943 --> 01:37:45,778 Je parle avec mon cœur. 1161 01:37:48,614 --> 01:37:51,784 Je t'ai toujours considéré comme l'un des miens. 1162 01:37:57,665 --> 01:37:59,333 Je conçois que ça ait été 1163 01:37:59,500 --> 01:38:02,211 pénible pour vous. C'est pourquoi je vous propose 1164 01:38:02,378 --> 01:38:03,921 une compensation, disons de... 1165 01:38:04,088 --> 01:38:05,673 10 000 $ de plus ? 1166 01:38:07,049 --> 01:38:08,467 Je sais que vous étiez là. 1167 01:38:11,011 --> 01:38:12,221 Dans la salle 32. 1168 01:38:12,680 --> 01:38:14,723 Je sais que vous y étiez 1169 01:38:14,890 --> 01:38:18,686 et je sais quoi d'autre était dans cette salle. 1170 01:38:20,062 --> 01:38:21,313 Je ne comprends pas. 1171 01:38:21,522 --> 01:38:24,066 Le Metropolitan Museum. 1172 01:38:24,316 --> 01:38:26,485 Le jour de l'explosion. 1173 01:38:27,069 --> 01:38:28,988 Je n'ai pas envie d'en parler. 1174 01:38:30,155 --> 01:38:31,740 Ma mère est morte dans cette explosion. 1175 01:38:31,991 --> 01:38:35,744 Je sais. Tout comme Welton Blackwell, dans la salle 32. 1176 01:38:36,495 --> 01:38:38,247 Vous savez, si votre associé 1177 01:38:38,455 --> 01:38:40,958 n'avait pas raconté à la moitié de la ville 1178 01:38:41,208 --> 01:38:43,711 comment vous lui aviez rapporté la bague de Welty, 1179 01:38:44,044 --> 01:38:46,005 je n'aurais pas fait le lien. 1180 01:38:47,172 --> 01:38:48,299 Quel lien ? 1181 01:38:48,507 --> 01:38:49,592 Le lien 1182 01:38:49,758 --> 01:38:51,051 entre vous 1183 01:38:52,177 --> 01:38:53,512 et le tableau. 1184 01:38:54,221 --> 01:38:56,432 Tableau que vous avez apporté à M. Hobart, 1185 01:38:56,599 --> 01:38:57,975 qui a fait de vous sa pupille. 1186 01:38:58,601 --> 01:39:00,352 - Je ne suis pas... - Peu importe. 1187 01:39:00,894 --> 01:39:03,188 Le tableau que vous exploitez 1188 01:39:03,355 --> 01:39:04,773 pour récolter des fonds. 1189 01:39:04,898 --> 01:39:06,442 Ce tableau. 1190 01:39:08,694 --> 01:39:10,487 Le Chardonneret de Fabritius. 1191 01:39:11,488 --> 01:39:12,656 Détruit 1192 01:39:12,906 --> 01:39:15,618 dans un attentat aveugle contre un musée new-yorkais. 1193 01:39:17,202 --> 01:39:18,621 Pauvre petit oiseau. 1194 01:39:21,123 --> 01:39:22,750 Perdu à jamais. 1195 01:39:26,670 --> 01:39:28,505 Vous avez été assez irresponsable 1196 01:39:28,672 --> 01:39:31,508 pour confier à des voyous une chose si délicate. 1197 01:39:33,177 --> 01:39:35,304 Ce que je vous propose, 1198 01:39:36,055 --> 01:39:37,890 c'est de me le vendre. 1199 01:39:38,474 --> 01:39:39,725 Disons... 1200 01:39:41,560 --> 01:39:43,062 un demi-million de dollars. 1201 01:39:44,772 --> 01:39:45,898 Sinon, 1202 01:39:46,357 --> 01:39:47,900 la police sera curieuse... 1203 01:39:48,025 --> 01:39:50,152 Quel putain de rapport avec moi ? 1204 01:39:53,781 --> 01:39:54,698 Bien. 1205 01:39:55,616 --> 01:39:58,243 Le FBI a été alerté sur le fait 1206 01:39:58,661 --> 01:40:02,873 qu'un gang mafieux de Miami utilisait le tableau comme garantie 1207 01:40:03,040 --> 01:40:04,333 dans un trafic de drogue. 1208 01:40:04,541 --> 01:40:05,751 Mais ça prouve 1209 01:40:05,959 --> 01:40:08,879 qu'il n'a pas brûlé dans l'explosion, n'est-ce pas ? 1210 01:40:19,306 --> 01:40:23,185 Je vous conseillerais de réfléchir à ma proposition. 1211 01:40:23,394 --> 01:40:25,646 Je suis prêt à aller voir le FBI. 1212 01:40:25,813 --> 01:40:26,814 Ne vous gênez pas. 1213 01:40:27,314 --> 01:40:29,983 Quand vous souhaiterez parler de l'autre affaire, 1214 01:40:30,526 --> 01:40:31,568 appelez-moi. 1215 01:40:45,082 --> 01:40:46,333 Kitsey n'est pas là. 1216 01:40:46,500 --> 01:40:48,168 Elle devrait être rentrée. 1217 01:40:48,335 --> 01:40:49,920 Elle ne répond pas au téléphone. 1218 01:40:50,087 --> 01:40:52,047 Je ne sais pas quand elle rentre. 1219 01:40:55,718 --> 01:40:57,469 Je peux l'attendre ici ? 1220 01:40:58,762 --> 01:41:00,597 C'est mieux si tu reviens plus tard. 1221 01:41:00,931 --> 01:41:03,434 Sérieux ? Je vais l'attendre dans sa chambre. 1222 01:41:05,018 --> 01:41:06,603 C'est aussi chez moi. Tu peux pas... 1223 01:41:06,854 --> 01:41:09,148 Tu peux pas débouler comme ça. 1224 01:41:11,442 --> 01:41:12,443 Désolée. 1225 01:41:12,651 --> 01:41:14,319 Tu tombes mal. 1226 01:41:59,865 --> 01:42:00,866 Theo ! 1227 01:42:03,368 --> 01:42:04,787 Il est tard. 1228 01:42:06,747 --> 01:42:08,332 Tu aurais dû m'appeler. 1229 01:42:08,582 --> 01:42:10,709 Tu as faim ? Je te prépare à manger, 1230 01:42:11,210 --> 01:42:12,252 si tu veux. 1231 01:42:12,753 --> 01:42:14,713 Ou un verre de vin ? 1232 01:42:18,759 --> 01:42:20,594 Em m'a dit que tu étais passé. 1233 01:42:23,096 --> 01:42:24,431 Chéri, tu veux l'ouvrir ? 1234 01:42:24,640 --> 01:42:25,766 Arrête. 1235 01:42:26,642 --> 01:42:27,559 Pardon ? 1236 01:42:29,269 --> 01:42:30,395 Je t'ai vue. 1237 01:42:40,239 --> 01:42:42,407 Tu ne parles pas de Tom Cable, si ? 1238 01:42:44,451 --> 01:42:45,661 C'est un vieil ami. 1239 01:42:45,828 --> 01:42:48,288 S'il te plaît. Fini les secrets. 1240 01:42:54,127 --> 01:42:56,880 Je pensais que c'était pas grave avant le mariage. 1241 01:42:58,966 --> 01:43:00,717 J'ai essayé de rompre. 1242 01:43:01,301 --> 01:43:02,928 Il y a un moment, mais... 1243 01:43:03,095 --> 01:43:04,429 Mais tu l'aimes. 1244 01:43:08,976 --> 01:43:11,228 Tu ne peux pas savoir ce que c'est, 1245 01:43:11,353 --> 01:43:13,689 d'aimer la mauvaise personne. 1246 01:43:21,071 --> 01:43:23,615 Est-ce que c'est si grave que ça ? 1247 01:43:27,828 --> 01:43:29,204 Tu sais que non. 1248 01:43:30,330 --> 01:43:31,498 Pas vraiment. 1249 01:43:33,584 --> 01:43:35,252 Je suis au courant pour tes trucs. 1250 01:43:36,920 --> 01:43:38,547 Mes... trucs ? 1251 01:43:39,172 --> 01:43:42,009 Prends les drogues que tu veux, je m'en fiche. 1252 01:43:43,468 --> 01:43:45,304 Ce mariage a du sens. 1253 01:43:46,054 --> 01:43:48,181 Maman t'adore. 1254 01:43:49,725 --> 01:43:51,018 Vraiment. 1255 01:43:53,478 --> 01:43:54,980 On est bien assortis. 1256 01:43:56,356 --> 01:43:58,483 On s'apprécie et on s'entend bien. 1257 01:44:03,906 --> 01:44:05,449 La tête, pas le cœur ? 1258 01:44:06,825 --> 01:44:07,951 Si tu veux. 1259 01:44:17,502 --> 01:44:18,545 2000 dollars. 1260 01:44:19,671 --> 01:44:22,591 Reilly et Britton, bien sûr. Première édition, 1261 01:44:23,050 --> 01:44:24,301 première impression. 1262 01:44:25,802 --> 01:44:27,512 Comme vous voyez, en parfait état. 1263 01:44:29,806 --> 01:44:30,641 Je le prends. 1264 01:44:32,017 --> 01:44:32,976 Pour vous ? 1265 01:44:33,226 --> 01:44:34,603 Non, c'est un cadeau. 1266 01:44:35,479 --> 01:44:37,105 Cette personne a de la chance. 1267 01:44:41,360 --> 01:44:42,402 Regarde ça. 1268 01:44:44,071 --> 01:44:47,032 Stocké dans une cabane non chauffée à Watervliet. 1269 01:44:47,991 --> 01:44:49,785 C'est incroyable qu'il ait survécu. 1270 01:44:49,952 --> 01:44:51,203 Mais regarde ce grain. 1271 01:44:56,708 --> 01:44:57,626 Quoi ? 1272 01:44:58,919 --> 01:45:00,337 Je ne voulais pas vous embêter. 1273 01:45:00,504 --> 01:45:01,838 M'embêter avec quoi ? 1274 01:45:03,924 --> 01:45:05,425 Ce type, Reeve... 1275 01:45:06,343 --> 01:45:07,594 Lucius Reeve. 1276 01:45:08,220 --> 01:45:10,973 Je lui ai vendu le Chiffonnier avec l'ornement Affleck. 1277 01:45:12,057 --> 01:45:12,891 Et ? 1278 01:45:13,934 --> 01:45:16,603 Je l'ai vendu comme un Affleck. 1279 01:45:17,980 --> 01:45:19,564 Je n'aurais jamais dû. 1280 01:45:19,731 --> 01:45:21,400 Mais je ne savais pas quoi faire. 1281 01:45:21,566 --> 01:45:24,236 On avait le fisc sur le dos. Et maintenant, il nous tient. 1282 01:45:24,444 --> 01:45:25,654 Rends-lui l'argent. 1283 01:45:25,904 --> 01:45:28,365 J'ai essayé. Je ne sais pas ce qu'il veut. 1284 01:45:30,242 --> 01:45:33,620 Les marchands vivent de leur réputation. C'est un code d'honneur. 1285 01:45:34,913 --> 01:45:35,831 Si... 1286 01:45:38,750 --> 01:45:40,419 si le bruit court que... 1287 01:45:41,086 --> 01:45:42,879 Je réglerai ça, Hobie. 1288 01:45:44,089 --> 01:45:45,882 Je lui proposerai plus que le prix d'origine. 1289 01:45:46,049 --> 01:45:47,718 Il veut sûrement de l'argent. 1290 01:46:18,123 --> 01:46:18,999 Pippa ? 1291 01:46:19,916 --> 01:46:21,126 Salut, mon joli. 1292 01:46:27,090 --> 01:46:28,717 Vous allez changer l'enseigne ? 1293 01:46:29,551 --> 01:46:30,427 Non. 1294 01:46:30,594 --> 01:46:31,970 Je lui ai pas demandé. 1295 01:46:32,471 --> 01:46:33,847 Je sais bien. 1296 01:46:35,724 --> 01:46:38,602 Hobie dit toujours que tu as relancé la boutique. 1297 01:46:39,394 --> 01:46:40,645 Un vendeur né. 1298 01:46:41,897 --> 01:46:44,191 Et qui l'eût cru ? De meubles anciens ! 1299 01:46:52,991 --> 01:46:54,076 Ça te manque ? 1300 01:46:55,243 --> 01:46:56,286 New York ? 1301 01:46:58,789 --> 01:47:00,957 Au fait, j'ai un livre pour toi. 1302 01:47:05,879 --> 01:47:07,672 Moi aussi, j'ai un truc pour toi. 1303 01:47:10,509 --> 01:47:13,553 Ça tombe bien. J'ai fini mon livre dans l'avion. 1304 01:47:14,096 --> 01:47:16,306 Je t'ai pris Les Anneaux de Saturne. 1305 01:47:16,723 --> 01:47:18,892 Everett a dit que ça te plairait. 1306 01:47:28,026 --> 01:47:29,069 C'est bien ? 1307 01:47:29,653 --> 01:47:30,695 Super . 1308 01:47:31,196 --> 01:47:33,198 Je suis contente que tu sois heureux. 1309 01:47:33,532 --> 01:47:36,785 Dire que je l'ai jamais rencontrée et que tu vas te marier ! 1310 01:47:38,328 --> 01:47:39,704 Tout est allé très vite. 1311 01:47:41,998 --> 01:47:44,042 Quand on sait, on sait. 1312 01:47:53,844 --> 01:47:55,011 Je suis vannée. 1313 01:47:56,096 --> 01:47:57,305 Je vais me coucher. 1314 01:48:05,230 --> 01:48:06,148 Bonne nuit. 1315 01:48:26,126 --> 01:48:29,004 GLENN GOULD LE GÉNIE ET LA PASSION 1316 01:48:33,842 --> 01:48:36,344 Je me suis dit : "Qui est ce type ?" 1317 01:48:36,720 --> 01:48:38,346 Il distinguait chaque voix 1318 01:48:38,513 --> 01:48:40,390 avec tant de clarté et d'éloquence 1319 01:48:40,599 --> 01:48:42,726 que sa main gauche et sa main droite 1320 01:48:42,893 --> 01:48:46,605 donnaient l'impression qu'il jouait un duo avec lui-même. 1321 01:48:52,903 --> 01:48:53,987 Je suis désolé. 1322 01:48:55,947 --> 01:48:57,324 Je pensais que ça te plairait. 1323 01:48:58,992 --> 01:49:00,202 J'ai adoré. 1324 01:49:01,703 --> 01:49:04,623 Mais ça m'a rappelé ce monde-là. 1325 01:49:07,751 --> 01:49:09,419 C'était très dur, tu sais. 1326 01:49:10,921 --> 01:49:14,424 Répéter, répéter, répéter, six heures par jour. 1327 01:49:16,009 --> 01:49:19,262 Et puis... tout s'est arrêté ce jour-là. 1328 01:49:20,430 --> 01:49:22,891 Je ne peux même plus aller à un concert. 1329 01:49:24,267 --> 01:49:25,435 Et Welty... 1330 01:49:26,937 --> 01:49:31,191 Il était avec moi parce que je voulais qu'il m'emmène à une audition. 1331 01:49:32,234 --> 01:49:34,194 C'était ma faute. 1332 01:49:34,444 --> 01:49:35,695 Rentre au pays. 1333 01:49:38,323 --> 01:49:39,574 Au pays, ici ? 1334 01:49:42,869 --> 01:49:44,204 Et Everett ? 1335 01:49:46,915 --> 01:49:48,625 Quand j'étais avec Welty, 1336 01:49:49,918 --> 01:49:51,711 quand il m'a donné cette bague, 1337 01:49:52,796 --> 01:49:54,965 il s'est passé quelque chose entre nous. 1338 01:49:55,840 --> 01:49:56,716 Comme si... 1339 01:49:57,717 --> 01:49:59,678 il me guidait vers la boutique. 1340 01:50:01,596 --> 01:50:04,391 À l'instant où je suis arrivé, je me suis senti à ma place. 1341 01:50:05,392 --> 01:50:07,394 Et les antiquités ? 1342 01:50:07,602 --> 01:50:09,771 Pourquoi ça m'aurait intéressé ? 1343 01:50:09,938 --> 01:50:11,147 Mais c'était le cas. 1344 01:50:11,690 --> 01:50:14,734 Comme s'il m'avait envoyé là où je devais être. 1345 01:50:15,652 --> 01:50:18,280 Et auprès de qui je devais être. 1346 01:50:22,867 --> 01:50:23,827 Pippa. 1347 01:50:28,832 --> 01:50:29,874 Je sais. 1348 01:50:30,750 --> 01:50:31,793 Je sais. 1349 01:50:34,671 --> 01:50:36,256 Ne crois pas que moi, non. 1350 01:50:42,887 --> 01:50:43,763 Oui. 1351 01:50:45,515 --> 01:50:46,683 Ça me manque. 1352 01:50:48,643 --> 01:50:49,644 New York. 1353 01:50:50,979 --> 01:50:53,189 Mais pourquoi je ne reviens pas ? 1354 01:50:54,399 --> 01:50:56,443 Parce qu'au moins, à Londres, 1355 01:50:57,944 --> 01:50:59,446 je ne pense pas à... 1356 01:51:00,071 --> 01:51:01,114 ça... 1357 01:51:02,073 --> 01:51:03,825 chaque seconde de la journée. 1358 01:51:07,996 --> 01:51:09,164 Mais ça me manque. 1359 01:51:11,875 --> 01:51:13,251 Hobie me manque. 1360 01:51:15,795 --> 01:51:17,088 Et tu me manques. 1361 01:51:29,684 --> 01:51:30,560 On... 1362 01:51:31,895 --> 01:51:34,606 se ressemble énormément, toi et moi. 1363 01:51:38,193 --> 01:51:40,028 Ce qu'on a traversé, tous les deux... 1364 01:51:40,362 --> 01:51:43,198 Je ne crois pas qu'on puisse s'appuyer l'un sur l'autre. 1365 01:51:45,033 --> 01:51:46,701 Si l'un de nous tombait, 1366 01:51:49,329 --> 01:51:50,955 l'autre tomberait aussi. 1367 01:51:55,627 --> 01:51:57,003 Je suis désolée. 1368 01:52:11,309 --> 01:52:12,477 C'est pas grave. 1369 01:52:23,196 --> 01:52:24,239 Jerome ? 1370 01:52:24,572 --> 01:52:26,533 Il m'en faut. Je vais où ? 1371 01:52:26,741 --> 01:52:30,954 Va voir ma meuf, Katrina. Au G-Slack vers l'Avenue B. 1372 01:52:44,884 --> 01:52:46,761 Katrina travaille ici ? 1373 01:52:50,598 --> 01:52:52,350 Je suis un ami de Jerome. 1374 01:52:52,559 --> 01:52:53,476 Il m'a dit... 1375 01:52:54,519 --> 01:52:56,146 qu'elle pourrait me dépanner. 1376 01:52:57,272 --> 01:52:58,606 Son nom de famille ? 1377 01:53:03,153 --> 01:53:04,404 Vous dépanner en quoi ? 1378 01:53:07,323 --> 01:53:08,533 Peu importe. 1379 01:53:21,004 --> 01:53:22,046 Potter ! 1380 01:53:28,720 --> 01:53:29,679 Boris ? 1381 01:53:43,902 --> 01:53:45,028 Tu savais que je serais là ? 1382 01:53:45,320 --> 01:53:46,321 Non. 1383 01:53:46,488 --> 01:53:47,697 Tu me cherchais pas ? 1384 01:53:47,864 --> 01:53:48,698 Quoi ? 1385 01:53:48,948 --> 01:53:51,075 C'était un accident ? 1386 01:53:59,542 --> 01:54:01,044 Aux accidents, alors. 1387 01:54:15,725 --> 01:54:17,185 Ils servent à manger, ici ? 1388 01:54:17,977 --> 01:54:19,395 D'habitude, non. 1389 01:54:21,648 --> 01:54:22,732 Tu fais quoi ? 1390 01:54:23,566 --> 01:54:25,109 Ceci, cela. 1391 01:54:25,276 --> 01:54:27,362 Beaucoup de choses. 1392 01:54:27,862 --> 01:54:28,696 Je me débrouille. 1393 01:54:31,032 --> 01:54:32,242 Tu vis à New York ? 1394 01:54:32,367 --> 01:54:34,953 Non. Je voyage beaucoup. Parfois, ici. 1395 01:54:35,703 --> 01:54:37,539 Suède, Belgique, Allemagne. 1396 01:54:37,789 --> 01:54:39,165 - Russie ? - Pas trop. 1397 01:54:40,041 --> 01:54:41,793 Je pensais que tu étais rentré 1398 01:54:42,418 --> 01:54:45,171 en Russie parce que t'es jamais venu. 1399 01:54:47,215 --> 01:54:50,593 Sale période. Pendant un temps, j'ai bossé pour M. Silver. 1400 01:54:52,303 --> 01:54:53,763 Je vivais avec Xandra. 1401 01:54:55,390 --> 01:54:58,351 Mon père était parti, j'étais à la rue. On s'entendait bien. 1402 01:54:58,810 --> 01:55:00,144 M. Silver venait à la maison. 1403 01:55:00,603 --> 01:55:03,648 Pendant un temps, j'ai été son assistant. Fait ci, fait ça. 1404 01:55:03,815 --> 01:55:05,024 J'en reviens pas que tu sois là. 1405 01:55:06,150 --> 01:55:08,027 Tu sais ce que j'ai fait à la fac ? 1406 01:55:08,194 --> 01:55:10,071 Des cours de conversation russe. 1407 01:55:10,530 --> 01:55:11,614 À cause de toi. 1408 01:55:15,076 --> 01:55:17,203 Ça me faisait penser à toi. 1409 01:55:25,336 --> 01:55:27,797 Je suis désolé pour ce que je t'ai fait. 1410 01:55:30,216 --> 01:55:31,259 Laisse tomber. 1411 01:55:32,343 --> 01:55:33,636 Je peux pas. 1412 01:55:38,975 --> 01:55:40,143 Tu es heureux ? 1413 01:55:42,270 --> 01:55:43,271 Pas très. 1414 01:55:44,314 --> 01:55:45,315 Une fille ? 1415 01:55:46,691 --> 01:55:48,776 C'est pas ça... 1416 01:55:50,778 --> 01:55:52,530 Je suis fiancé. 1417 01:55:55,533 --> 01:55:56,993 Pourquoi je te dis ça ? 1418 01:55:58,453 --> 01:56:01,497 Je l'ai vue embrasser un autre mec. 1419 01:56:03,291 --> 01:56:04,334 Un vieux copain à moi, 1420 01:56:04,500 --> 01:56:05,376 Tom Cable. 1421 01:56:05,460 --> 01:56:07,337 Le connard qui clopait quand t'étais petit ? 1422 01:56:10,673 --> 01:56:12,008 Et t'es amoureux d'elle ? 1423 01:56:13,801 --> 01:56:15,053 Pas trop, j'ai l'impression. 1424 01:56:16,638 --> 01:56:17,972 C'est compliqué. 1425 01:56:21,476 --> 01:56:23,019 Il y a quelqu'un d'autre ? 1426 01:56:27,106 --> 01:56:27,940 Ça suffit. 1427 01:56:28,107 --> 01:56:30,026 Allons quelque part, prenons un taxi. 1428 01:56:34,656 --> 01:56:36,824 T'as un putain de chauffeur, toi ? 1429 01:56:37,033 --> 01:56:39,077 J'ai un putain de chauffeur. 1430 01:56:39,243 --> 01:56:41,287 Gyuri, dis bonjour à Potter. 1431 01:56:41,704 --> 01:56:43,081 Bonjour, Potter. 1432 01:56:43,414 --> 01:56:44,374 Bonjour, Gyuri. 1433 01:56:45,208 --> 01:56:46,542 Fais gaffe. 1434 01:56:46,793 --> 01:56:48,252 Tu renverses tout ! 1435 01:56:48,419 --> 01:56:49,379 Arrête de bouger ! 1436 01:56:54,676 --> 01:56:55,927 Viens travailler pour moi. 1437 01:56:56,094 --> 01:56:59,514 Le destin nous a réunis. Et t'es pas heureux. 1438 01:56:59,806 --> 01:57:01,057 Je veux te récompenser. 1439 01:57:01,224 --> 01:57:04,394 Tout ce qui m'est arrivé de bien, c'est grâce à toi. 1440 01:57:05,019 --> 01:57:07,355 Super. J'ai lancé ta carrière de dealer. 1441 01:57:07,522 --> 01:57:10,441 Pas de dealer. J'ai une belle vie. 1442 01:57:10,650 --> 01:57:11,609 On pourrait... 1443 01:57:15,655 --> 01:57:18,449 Je suis vraiment désolé. 1444 01:57:19,367 --> 01:57:20,993 Désolé pour ce que j'ai fait. 1445 01:57:21,619 --> 01:57:23,621 - Oublie ! - Je peux pas oublier. 1446 01:57:24,997 --> 01:57:27,166 Que je t'ai traité si mal. 1447 01:57:28,126 --> 01:57:31,295 Et je te jure, j'ai essayé de le récupérer. 1448 01:57:32,588 --> 01:57:36,259 Tu as dû entendre parler de Miami. Je voulais te dire que rien, 1449 01:57:36,718 --> 01:57:39,137 rien ne peut remonter jusqu’à toi. 1450 01:57:48,104 --> 01:57:49,355 Tu l'as jamais ouvert ? 1451 01:57:49,522 --> 01:57:50,940 Toutes ces années ? 1452 01:57:52,567 --> 01:57:53,609 Tu l'as pas ouvert ? 1453 01:57:54,068 --> 01:57:55,278 Ta gueule. De quoi... 1454 01:57:55,445 --> 01:57:57,113 Si t'étais resté, je te... 1455 01:57:58,364 --> 01:58:01,576 Je te l'aurais rendu, promis. 1456 01:58:01,951 --> 01:58:03,786 Je t'aurais dit que je l'avais échangé. 1457 01:58:03,953 --> 01:58:05,204 T'as pas attendu ! 1458 01:58:05,371 --> 01:58:07,373 T'as voulu partir tout de suite et j'ai eu peur 1459 01:58:07,540 --> 01:58:08,541 de te le dire. 1460 01:58:08,708 --> 01:58:10,918 - J'avais... j'ai tellement honte ! - Mon cul ! 1461 01:58:11,127 --> 01:58:12,336 Personne savait... 1462 01:58:13,212 --> 01:58:15,590 Quand tu bois, t'as des trous de mémoire. 1463 01:58:17,133 --> 01:58:18,634 Tu me l'as montré. 1464 01:58:19,343 --> 01:58:20,762 À Thanksgiving. 1465 01:58:21,137 --> 01:58:22,388 Complètement défoncé. 1466 01:58:24,015 --> 01:58:26,476 Tu l'as déballé et tu me l'as montré. 1467 01:58:27,977 --> 01:58:30,563 Et je le voulais, mais pas pour le vendre. 1468 01:58:30,772 --> 01:58:33,441 Je te jure. On peut pas vendre un truc pareil. 1469 01:58:33,733 --> 01:58:34,942 Je ne crois pas... 1470 01:58:36,736 --> 01:58:38,321 J'en crois pas un mot. 1471 01:58:38,738 --> 01:58:40,490 C'est l'arrière du tableau. 1472 01:58:41,199 --> 01:58:42,450 Le verso 1473 01:58:42,784 --> 01:58:44,368 prouvait qu'on l'avait. 1474 01:58:45,620 --> 01:58:48,915 Le tableau a servi de garantie pour certains trafics. 1475 01:58:51,375 --> 01:58:53,211 Jusqu'à Miami. 1476 01:58:54,462 --> 01:58:56,380 Et je te jure, Potter... 1477 01:58:56,589 --> 01:58:57,882 Qu'est-ce que tu fais ? 1478 01:58:58,049 --> 01:58:59,217 Arrête ! 1479 02:00:39,066 --> 02:00:40,776 Il est venu me voir aujourd'hui. 1480 02:00:42,737 --> 02:00:43,738 Reeve. 1481 02:00:46,407 --> 02:00:49,452 Il avait des photocopies, des factures d'expédition. 1482 02:00:51,287 --> 02:00:52,330 Des dizaines. 1483 02:00:52,538 --> 02:00:53,748 Écoutez... 1484 02:00:53,915 --> 02:00:55,333 Je voulais vous en parler. 1485 02:00:56,500 --> 02:00:57,919 J'essayais 1486 02:00:58,085 --> 02:00:59,503 de régler quelques dettes. 1487 02:00:59,921 --> 02:01:03,049 - Je ne savais pas quoi faire. - Tu n'as pas à m'expliquer. 1488 02:01:03,633 --> 02:01:07,053 Les affaires reprenaient. Ça m'arrangeait 1489 02:01:08,262 --> 02:01:09,597 de faire l'autruche. 1490 02:01:09,805 --> 02:01:12,308 Je ne dis pas ça. Tout est ma faute. 1491 02:01:13,059 --> 02:01:15,478 Et je vais tout remettre en ordre. 1492 02:01:16,354 --> 02:01:18,105 Il n'est pas venu pour ça. 1493 02:01:24,946 --> 02:01:26,572 C'est vrai ? 1494 02:01:30,326 --> 02:01:31,202 S'il te plaît, 1495 02:01:31,410 --> 02:01:33,829 dis-moi que ce n'est pas vrai. 1496 02:01:38,542 --> 02:01:40,670 Je l'ai traité de menteur et mis dehors. 1497 02:01:41,587 --> 02:01:42,880 Maintenant, dis-moi. 1498 02:01:44,590 --> 02:01:45,758 C'est vrai ? 1499 02:01:47,718 --> 02:01:48,928 Le tableau ? 1500 02:01:52,306 --> 02:01:53,307 Oui. 1501 02:01:56,143 --> 02:01:58,562 Tu connais l'histoire de ce tableau ? 1502 02:02:00,064 --> 02:02:03,442 Tu sais que c'était son dernier parce qu'il est mort ? 1503 02:02:03,818 --> 02:02:04,902 Mort 1504 02:02:05,111 --> 02:02:07,530 dans une explosion, un accident bête. 1505 02:02:09,490 --> 02:02:13,119 Et une des seules choses qui aient survécu, 1506 02:02:13,703 --> 02:02:15,371 comme par miracle, 1507 02:02:16,122 --> 02:02:17,707 c'est ce petit oiseau. 1508 02:02:18,874 --> 02:02:19,750 Comme... 1509 02:02:21,627 --> 02:02:22,753 rien... 1510 02:02:23,504 --> 02:02:26,090 de ce qui avait été peint auparavant. 1511 02:02:28,050 --> 02:02:30,678 Et ensuite, miracle après miracle, 1512 02:02:30,845 --> 02:02:34,181 il a survécu à travers les siècles. 1513 02:02:36,517 --> 02:02:38,060 Jusqu'à toi. 1514 02:02:41,105 --> 02:02:42,898 Je n'ai jamais voulu... 1515 02:02:44,859 --> 02:02:47,278 Je ne savais pas ce que c'était au début. 1516 02:02:48,112 --> 02:02:50,614 Je ne sais même pas pourquoi je l'ai gardé. 1517 02:02:51,365 --> 02:02:54,368 J'essayais seulement de le mettre à l'abri. 1518 02:02:54,535 --> 02:02:57,371 Il ne t'appartenait pas de le garder ! 1519 02:03:02,168 --> 02:03:04,086 Toute ma vie... 1520 02:03:05,171 --> 02:03:07,089 Tout ce que j'ai essayé de faire... 1521 02:03:08,507 --> 02:03:09,675 Je ne sais pas. 1522 02:03:10,718 --> 02:03:14,388 C'est peut-être ignoble de trop s'attacher 1523 02:03:14,555 --> 02:03:15,723 aux objets. 1524 02:03:16,682 --> 02:03:17,850 Mais Theo... 1525 02:03:20,311 --> 02:03:21,937 Ce tableau... 1526 02:03:22,813 --> 02:03:23,981 rescapé du feu... 1527 02:03:26,025 --> 02:03:29,487 légué, sauvé, conservé 1528 02:03:29,904 --> 02:03:31,989 pour pouvoir être transmis 1529 02:03:32,865 --> 02:03:34,200 et transmis... 1530 02:03:37,912 --> 02:03:39,080 Nous mourons. 1531 02:03:40,831 --> 02:03:42,208 Nous mourons tous. 1532 02:03:44,543 --> 02:03:46,045 Mais détruire, 1533 02:03:46,629 --> 02:03:49,465 perdre quelque chose... 1534 02:03:52,802 --> 02:03:54,970 qui aurait dû être immortel... 1535 02:04:18,035 --> 02:04:19,620 Il est perdu ? 1536 02:04:32,800 --> 02:04:34,844 Je n'ai jamais voulu vous nuire. 1537 02:04:36,178 --> 02:04:37,096 Jamais. 1538 02:05:17,511 --> 02:05:18,679 Tout va bien ? 1539 02:05:23,017 --> 02:05:27,021 La meilleure chose qui lui soit arrivée, c'est que tu débarques. 1540 02:05:28,397 --> 02:05:29,815 Ta mère était au courant ? 1541 02:05:32,026 --> 02:05:33,777 Elle a dit dès le début 1542 02:05:33,944 --> 02:05:35,487 que c'était un amour aveugle. 1543 02:05:37,281 --> 02:05:39,867 Les femmes aiment toujours les salauds. 1544 02:05:45,831 --> 02:05:47,166 On doit faire le plein. 1545 02:06:06,143 --> 02:06:07,770 C'est laquelle ? 1546 02:06:08,687 --> 02:06:09,855 Elle ? 1547 02:06:10,940 --> 02:06:12,983 La plus jolie dame de la pièce. 1548 02:06:14,026 --> 02:06:16,278 Dis à ta jolie dame que tu dois partir. 1549 02:06:16,445 --> 02:06:17,738 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1550 02:06:18,614 --> 02:06:20,199 J'ai un billet pour toi. Il faut y aller. 1551 02:06:20,407 --> 02:06:21,909 - Où ? - À Amsterdam. 1552 02:06:22,201 --> 02:06:24,370 Pourquoi j'irais à Amsterdam ? 1553 02:06:24,495 --> 02:06:26,330 Parce que tu veux le récupérer. 1554 02:06:50,020 --> 02:06:51,146 Te voilà ! 1555 02:06:52,398 --> 02:06:55,025 Je te présente ma marraine, Anne de Larmessin. 1556 02:06:55,651 --> 02:06:56,902 Qu'est-ce qui te prend ? 1557 02:07:01,323 --> 02:07:02,449 Je m'en vais. 1558 02:07:03,033 --> 02:07:05,494 Tu ne peux pas. Il reste des photos à faire. 1559 02:07:05,619 --> 02:07:08,580 Je vais m'absenter quelques jours. 1560 02:07:08,747 --> 02:07:10,165 Trouve-moi une excuse. 1561 02:07:12,126 --> 02:07:13,544 Tu vas revenir ? 1562 02:07:16,755 --> 02:07:18,173 Prends soin de toi. 1563 02:07:31,228 --> 02:07:32,688 Avant et après. 1564 02:07:34,106 --> 02:07:36,233 Tout est avant et après. 1565 02:07:38,777 --> 02:07:41,113 Au milieu, il y a le tableau. 1566 02:07:41,947 --> 02:07:43,991 La seule chose que tu aies faite. 1567 02:07:45,701 --> 02:07:48,370 Tu as franchi la frontière vers un autre pays. 1568 02:07:50,539 --> 02:07:52,333 Il n'y a plus de retour possible. 1569 02:07:54,793 --> 02:07:58,088 Vendre un tel tableau, c'est trop risqué. 1570 02:07:59,381 --> 02:08:03,010 Les fournisseurs avancent la came et gardent le tableau en garantie. 1571 02:08:03,177 --> 02:08:05,763 Tu vends la came, tu les paies, tu récupères le tableau. 1572 02:08:07,139 --> 02:08:08,182 Qui a pris le tableau ? 1573 02:08:08,932 --> 02:08:10,517 Un Allemand que je connais. 1574 02:08:10,684 --> 02:08:13,437 Il trafique des œuvres volées. Il s'appelle Sascha. 1575 02:08:13,604 --> 02:08:17,441 Il a participé à l'opération avec ces salauds de Miami. 1576 02:08:17,691 --> 02:08:18,734 Et ensuite... 1577 02:08:19,526 --> 02:08:20,652 il a disparu. 1578 02:08:21,570 --> 02:08:24,656 Sascha a la trouille depuis la descente du FBI. 1579 02:08:24,782 --> 02:08:28,243 Du coup, il est prêt à s'en séparer contre du cash. 1580 02:08:37,211 --> 02:08:38,629 Content de te revoir, Potter. 1581 02:08:38,796 --> 02:08:40,005 C'est pas mon vrai nom. 1582 02:08:40,172 --> 02:08:41,048 Alors ? 1583 02:08:41,256 --> 02:08:43,425 Sascha est ici avec le tableau. 1584 02:08:44,009 --> 02:08:46,887 Viktor l'a contacté en disant qu'il avait un acheteur. 1585 02:08:47,137 --> 02:08:48,472 Un homme d'affaires américain. 1586 02:08:48,931 --> 02:08:51,100 Et c'est qui, cet homme d'affaires ? 1587 02:08:51,266 --> 02:08:52,267 C'est toi. 1588 02:08:57,147 --> 02:08:58,524 Tu veux récupérer le tableau ? 1589 02:09:02,152 --> 02:09:03,612 Je m'en occupe. 1590 02:09:06,073 --> 02:09:07,825 Je vais tout arranger. 1591 02:09:13,664 --> 02:09:15,582 40 000. Mon argent. 1592 02:09:15,749 --> 02:09:17,084 Ça, c'est pour eux. 1593 02:09:17,835 --> 02:09:20,504 Pour qu'ils ne regardent pas trop la traite bancaire. 1594 02:09:20,796 --> 02:09:23,841 Quand ils verront qu'elle est bidon, on aura filé. 1595 02:09:24,007 --> 02:09:25,175 Voilà ton histoire. 1596 02:09:25,467 --> 02:09:28,429 Tu es basé à New York, très riche. 1597 02:09:32,099 --> 02:09:33,308 C'est pour faire genre. 1598 02:10:53,680 --> 02:10:55,224 Y a quelqu'un derrière. 1599 02:11:07,152 --> 02:11:08,153 Personne. 1600 02:11:36,056 --> 02:11:37,182 Beaucoup de soucis. 1601 02:11:39,309 --> 02:11:41,228 Mais ça valait le coup, non ? 1602 02:11:42,437 --> 02:11:43,313 Si. 1603 02:11:43,689 --> 02:11:44,898 Joyeux Noël. 1604 02:12:01,415 --> 02:12:03,250 Joue pas au con, Boris. 1605 02:12:12,092 --> 02:12:13,385 Va faire ça là-bas. 1606 02:13:15,155 --> 02:13:16,865 Carel Pietersz, 1607 02:13:17,783 --> 02:13:19,534 connu sous le nom de Fabritius, 1608 02:13:21,495 --> 02:13:24,164 né en Hollande en 1622. 1609 02:13:25,791 --> 02:13:27,459 À seulement 32 ans, 1610 02:13:27,793 --> 02:13:30,003 il est déjà l'un des plus grands peintres 1611 02:13:30,170 --> 02:13:32,506 d'une époque de grands peintres. 1612 02:13:34,257 --> 02:13:36,385 Il peint dans son atelier de Delft 1613 02:13:36,468 --> 02:13:39,930 lorsqu'une poudrière des environs explose accidentellement. 1614 02:13:43,392 --> 02:13:46,353 Les voisins sortent une plaque en bois des décombres. 1615 02:13:47,979 --> 02:13:49,398 Sur la plaque 1616 02:13:49,731 --> 02:13:52,275 est peint un chardonneret. 1617 02:13:56,655 --> 02:13:59,366 Des siècles durant, il est passé 1618 02:13:59,741 --> 02:14:01,076 de main en main. 1619 02:14:02,244 --> 02:14:03,537 Il survit. 1620 02:14:06,248 --> 02:14:07,416 Jusqu'à moi. 1621 02:14:13,130 --> 02:14:17,050 L'avoir gardé dans le noir toutes ces années. 1622 02:14:17,759 --> 02:14:19,553 Un objet de lumière. 1623 02:14:21,763 --> 02:14:23,515 Qui ne vivait qu'à la lumière. 1624 02:14:26,226 --> 02:14:27,978 Je l'aurais rendu. 1625 02:14:29,396 --> 02:14:30,480 Je le jure. 1626 02:14:35,318 --> 02:14:36,862 Mais il était trop tard. 1627 02:14:39,197 --> 02:14:41,616 Ce qui est fait et qu'on ne peut défaire. 1628 02:14:45,829 --> 02:14:47,539 Ce qui s'assemble. 1629 02:14:50,834 --> 02:14:52,419 Et ce qui se désintègre. 1630 02:16:14,626 --> 02:16:15,919 Il faut que tu marches. 1631 02:16:26,429 --> 02:16:28,098 Voilà, c'est bien. 1632 02:16:33,812 --> 02:16:35,146 Le Chinois... 1633 02:16:36,064 --> 02:16:38,149 il a peut-être filé chez Sascha. 1634 02:16:38,441 --> 02:16:42,279 Gyuri connaît la planque de Sascha à Francfort. 1635 02:16:42,571 --> 02:16:45,115 Une vraie forteresse. 1636 02:16:45,282 --> 02:16:48,952 Caméras, serrures, codes... Il faudrait une armée. 1637 02:16:49,411 --> 02:16:51,204 Ou la police. 1638 02:16:53,081 --> 02:16:55,000 Mange. T'en as besoin. 1639 02:16:57,294 --> 02:17:01,047 Le problème, c'est que la police a besoin d'une raison valable. 1640 02:17:01,423 --> 02:17:02,883 Gyuri a un cousin 1641 02:17:03,550 --> 02:17:06,720 qui travaille dans un bar de luxe. 1642 02:17:07,304 --> 02:17:11,600 Il va voir la police en disant qu'il a vu deux Allemands se disputer 1643 02:17:11,808 --> 02:17:14,561 et que l'un d'eux a oublié un porte-documents. 1644 02:17:14,978 --> 02:17:16,688 Et dans le porte-documents ? 1645 02:17:17,355 --> 02:17:19,065 Des photos du Chardonneret, 1646 02:17:19,316 --> 02:17:21,818 des articles de journaux et une enveloppe FedEx 1647 02:17:22,027 --> 02:17:23,778 avec l'adresse de Sascha. 1648 02:17:24,195 --> 02:17:26,281 Le lendemain, c'est comme un film. 1649 02:17:26,615 --> 02:17:28,992 Les troupes d'élite défoncent la porte. 1650 02:17:29,159 --> 02:17:30,452 J'y étais pas. 1651 02:17:30,619 --> 02:17:34,247 J'aurais aimé voir la tête de Sascha se faisant embarquer. 1652 02:17:37,876 --> 02:17:38,835 Et Oui. 1653 02:17:41,546 --> 02:17:42,797 Il était là. 1654 02:17:45,050 --> 02:17:46,176 Ton oiseau. 1655 02:17:47,969 --> 02:17:49,095 Ils l'ont trouvé. 1656 02:17:49,679 --> 02:17:51,097 Il est en sûreté. 1657 02:17:56,061 --> 02:17:57,354 De rien. 1658 02:17:58,355 --> 02:17:59,814 Mais c'est pas tout. 1659 02:18:00,065 --> 02:18:02,275 Ils ont trouvé d'autres tableaux. 1660 02:18:02,484 --> 02:18:04,736 Des tableaux volés et aussi 1661 02:18:05,111 --> 02:18:06,321 un Rembrandt. 1662 02:18:06,488 --> 02:18:08,031 Bois encore du café. 1663 02:18:13,578 --> 02:18:14,913 Écoute-moi. 1664 02:18:16,456 --> 02:18:17,791 C'est important. 1665 02:18:19,584 --> 02:18:22,963 Tu parles des mauvaises actions que tu as commises. 1666 02:18:24,047 --> 02:18:25,757 Tu t'en veux. 1667 02:18:27,300 --> 02:18:28,551 Tu aimerais... 1668 02:18:31,137 --> 02:18:32,138 être mort. 1669 02:18:36,226 --> 02:18:38,728 On a commis de mauvaises actions. 1670 02:18:40,021 --> 02:18:43,441 Mais parfois, du bien peut sortir du mal. 1671 02:18:46,820 --> 02:18:48,405 Si tu n'avais pas... 1672 02:18:48,655 --> 02:18:50,323 si je n'avais pas... 1673 02:18:50,949 --> 02:18:53,827 aucun de ces tableaux n'aurait été retrouvé. 1674 02:18:54,285 --> 02:18:55,578 C'est peut-être... 1675 02:18:56,287 --> 02:18:57,330 comme... 1676 02:18:59,708 --> 02:19:03,294 un énorme système atmosphérique qui se déroule 1677 02:19:03,461 --> 02:19:05,255 et nous balaye au passage. 1678 02:19:05,422 --> 02:19:07,507 C'est peut-être le destin ou... 1679 02:19:10,969 --> 02:19:12,512 Pourquoi le nommer ? 1680 02:19:17,475 --> 02:19:18,476 C'est simplement... 1681 02:19:19,853 --> 02:19:20,895 la vie. 1682 02:19:36,494 --> 02:19:39,831 Ton oiseau a été retrouvé sain et sauf. 1683 02:19:46,337 --> 02:19:48,256 Joyeux Noël, Potter. 1684 02:19:58,850 --> 02:20:00,810 Il y a trop de choses à voir. 1685 02:20:02,145 --> 02:20:03,646 La Leçon d'anatomie. 1686 02:20:03,813 --> 02:20:05,899 Il faut voir Frans Hals, aussi. 1687 02:20:12,113 --> 02:20:13,031 Regarde. 1688 02:20:19,871 --> 02:20:21,331 J'aime bien celui-ci. 1689 02:20:23,291 --> 02:20:25,502 Les Hollandais ont inventé le microscope. 1690 02:20:26,002 --> 02:20:28,922 Ils voulaient que tout soit le plus détaillé possible. 1691 02:20:29,881 --> 02:20:32,509 Même les choses minuscules ont un sens. 1692 02:20:33,301 --> 02:20:34,969 Comme cette feuille fanée. 1693 02:20:35,178 --> 02:20:38,723 C'est le peintre qui t'adresse un message secret, qui te dit 1694 02:20:39,516 --> 02:20:41,351 que les choses ne durent pas. 1695 02:21:12,841 --> 02:21:15,051 C'est le tableau dont je te parlais. 1696 02:21:21,057 --> 02:21:23,309 Celui que j'aime le plus. 1697 02:24:09,475 --> 02:24:12,770 LE CHARDONNERET 1698 02:29:13,446 --> 02:29:15,448 Sous-titres : Pascale Joseph