1 00:03:09,440 --> 00:03:12,230 The fielder's running after the ball... but the ball's already across the boundary line. 2 00:03:14,060 --> 00:03:15,690 This has happened often. 3 00:03:15,690 --> 00:03:20,270 If Pakistan wants to win the match then they don't have a better batsman than Afridi. 4 00:03:22,520 --> 00:03:25,520 Shahid Afridi will have to take charge here. 5 00:03:25,520 --> 00:03:27,770 No one can doubt his ability. 6 00:03:27,770 --> 00:03:30,270 But today is his opportunity to show the world.. 7 00:03:30,900 --> 00:03:33,270 Yes...the game can change any moment. 8 00:03:35,810 --> 00:03:38,150 Slow ball and Afridi has hit it... 9 00:03:38,310 --> 00:03:40,520 Excellent shot... and the ball's across the boundary. 10 00:03:40,520 --> 00:03:41,770 And that's a four. 11 00:03:42,150 --> 00:03:44,110 Bravo 12 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 Looks like your son is really eager. 13 00:03:52,060 --> 00:03:54,400 Pakistan needs four more balls to win. 14 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Have you thought of a name? 15 00:03:57,810 --> 00:03:58,770 Shahid! 16 00:03:59,770 --> 00:04:01,270 Why are you laughing? 17 00:04:02,650 --> 00:04:04,270 What if it's a girl? 18 00:04:04,560 --> 00:04:05,520 Girl? - Hmmmm 19 00:04:05,690 --> 00:04:08,900 Last ball...and Shahid Afridi has swung his bat. 20 00:04:10,940 --> 00:04:12,150 Congratulations. 21 00:04:45,440 --> 00:04:47,270 What is your name? 22 00:04:50,020 --> 00:04:51,770 It's Shahida. 23 00:04:51,770 --> 00:04:54,650 Shahida! What a cute name? 24 00:04:55,060 --> 00:04:56,770 Where are you from? 25 00:04:59,400 --> 00:05:04,270 You will only talk to your mother not me? 26 00:05:05,270 --> 00:05:07,610 No...it's not that. 27 00:05:09,150 --> 00:05:11,270 She doesn't talk to her mother either. 28 00:05:12,940 --> 00:05:13,650 Why? 29 00:05:25,310 --> 00:05:29,150 Shahida, it'll be dark soon. 30 00:05:29,310 --> 00:05:32,270 Go home. I'll bring your kids home 31 00:06:12,020 --> 00:06:13,150 Rauf. 32 00:06:14,690 --> 00:06:18,360 Rauf, where's Shahida? 33 00:06:18,940 --> 00:06:21,360 She hasn't returned home yet? - No, she hasn't. 34 00:06:26,310 --> 00:06:27,520 Shahida! 35 00:06:27,690 --> 00:06:29,860 Shahida! - Shahida! 36 00:06:30,560 --> 00:06:32,020 Shahida! 37 00:06:32,690 --> 00:06:34,020 Shahida! 38 00:06:34,810 --> 00:06:35,980 Shahida! 39 00:06:44,190 --> 00:06:45,150 Rauf! 40 00:06:46,270 --> 00:06:48,270 Rauf! Shahida! 41 00:06:50,810 --> 00:06:52,520 Rauf! - Shahida? 42 00:06:57,310 --> 00:06:58,270 Shahida, Rauf - Wait. 43 00:06:58,440 --> 00:07:00,230 Rauf! Shahida! - Just wait. 44 00:07:08,810 --> 00:07:10,310 Since when have I been telling you to take her 45 00:07:10,310 --> 00:07:13,400 ...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine. 46 00:07:14,310 --> 00:07:16,480 Even the mute start talking there. 47 00:07:16,690 --> 00:07:19,980 I was five and hadn't spoken a word. 48 00:07:20,310 --> 00:07:21,940 And I was taken there. 49 00:07:21,940 --> 00:07:23,900 And you began to speak? 50 00:07:25,400 --> 00:07:27,020 Would you like to hear me say something? 51 00:07:27,310 --> 00:07:29,020 But Delhi's in India now. 52 00:07:29,190 --> 00:07:30,270 So what? 53 00:07:30,940 --> 00:07:32,310 It's not in America, is it? 54 00:07:32,310 --> 00:07:34,270 It's easier to go to America, father. 55 00:07:34,520 --> 00:07:36,270 It was different earlier, it was the same country. 56 00:07:36,440 --> 00:07:39,650 And you're forgetting that I served in the army for 5 years. 57 00:07:40,690 --> 00:07:42,770 The Indians won't give me a visa. 58 00:07:45,310 --> 00:07:46,360 I will take her. 59 00:07:49,150 --> 00:07:50,520 At any cost.. 60 00:07:53,020 --> 00:07:58,770 I'll do anything so that my girl can speak, go to school. 61 00:08:02,060 --> 00:08:03,360 I have decided. 62 00:08:06,810 --> 00:08:08,770 I will take Shahida to Delhi. 63 00:08:09,940 --> 00:08:21,900 "There are many aspects of the benevolent Lord." 64 00:08:22,400 --> 00:08:27,520 "He who is blessed by His grace.." 65 00:08:27,940 --> 00:08:33,520 "..fortune too smiles on him." 66 00:08:39,060 --> 00:08:41,150 Goodbye. - Goodbye. 67 00:09:08,810 --> 00:09:14,480 "Have mercy on me." 68 00:09:15,060 --> 00:09:19,810 "The Benevolent one is my only refuge." 69 00:09:19,810 --> 00:09:21,400 Shahida Rauf 70 00:09:21,400 --> 00:09:22,110 Yes. 71 00:09:28,810 --> 00:09:31,230 "Nizamuddin Auliya!" 72 00:09:31,440 --> 00:09:34,230 "Nizamuddin Auliya!" 73 00:09:34,940 --> 00:09:40,230 "Bless me with your grace." 74 00:10:42,400 --> 00:10:44,770 No prayers have ever gone unanswered.. 75 00:10:44,940 --> 00:10:46,900 ...from Memboob-e-llahi's threshold. 76 00:10:48,650 --> 00:10:49,690 Just see. 77 00:10:49,690 --> 00:10:51,770 Your daughter will chirp like a bird.. 78 00:10:51,940 --> 00:10:53,980 ...as soon as she gets to Pakistan. 79 00:10:56,020 --> 00:10:57,110 God willing. 80 00:10:57,440 --> 00:10:58,770 God willing 81 00:11:01,690 --> 00:11:03,560 Why has the train stopped? 82 00:11:03,560 --> 00:11:05,150 It's nothing, Ma'am 83 00:11:05,310 --> 00:11:06,650 The tracks ahead are undergoing repairs. 84 00:11:06,810 --> 00:11:08,770 It'll be fixed soon, don't worry. 85 00:11:08,940 --> 00:11:09,860 Go to sleep! 86 00:11:12,560 --> 00:11:14,650 Fine, let's all sleep. 87 00:14:08,690 --> 00:14:09,400 Shahida. 88 00:14:16,190 --> 00:14:17,020 Shahida. 89 00:14:17,690 --> 00:14:18,900 Shahida! 90 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Shahida! 91 00:14:27,940 --> 00:14:28,980 Shahida! 92 00:14:33,190 --> 00:14:34,060 Shahida! 93 00:14:34,060 --> 00:14:35,020 What happened? 94 00:14:35,190 --> 00:14:36,980 I can't find my daughter. Shahida! 95 00:14:37,310 --> 00:14:38,270 Shahida! 96 00:14:52,440 --> 00:14:53,730 Shahida! 97 00:14:53,940 --> 00:14:54,900 Shahida! 98 00:14:55,060 --> 00:14:56,110 Shahida! 99 00:15:06,810 --> 00:15:07,900 Pull the chain! 100 00:15:08,190 --> 00:15:09,230 Pull the chain! 101 00:15:30,310 --> 00:15:33,150 The Indians are saying they didn't find your daughter. 102 00:15:33,150 --> 00:15:35,360 But they will look again in the morning. 103 00:15:35,770 --> 00:15:39,650 Sir, please listen to me. 104 00:15:39,940 --> 00:15:42,270 It's just five minutes away. 105 00:15:42,650 --> 00:15:44,400 Please let me go, I will look for her myself... 106 00:15:44,560 --> 00:15:46,900 It maybe 5 minutes away, but it's across the border. 107 00:15:47,060 --> 00:15:48,270 In a different country. 108 00:15:48,270 --> 00:15:49,900 So what if it's a different country? 109 00:15:50,190 --> 00:15:51,770 I want my daughter back. 110 00:15:52,060 --> 00:15:55,230 Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back. 111 00:15:55,520 --> 00:15:57,400 Be patient, your child will be found. 112 00:15:57,400 --> 00:15:59,110 How? 113 00:15:59,520 --> 00:16:01,480 You don't get it. 114 00:16:01,650 --> 00:16:03,980 My child can't speak. 115 00:16:04,520 --> 00:16:06,650 She's absolutely alone in an unfamiliar country. 116 00:16:08,440 --> 00:16:09,900 You all can do nothing. 117 00:16:10,060 --> 00:16:12,060 I will find Shahida myself. 118 00:16:12,060 --> 00:16:15,150 Stop her. - Shahida! 119 00:16:15,150 --> 00:16:16,230 Shahida! 120 00:16:16,520 --> 00:16:18,150 Shahida! 121 00:16:18,810 --> 00:16:19,900 Shahida! 122 00:16:20,560 --> 00:16:23,480 Calm down! Have faith in God. 123 00:16:25,400 --> 00:16:26,650 Calm down, dear. 124 00:16:29,770 --> 00:16:34,020 There must be some god-sent in India. 125 00:16:34,940 --> 00:16:37,980 ...who will look after our Shahida. 126 00:16:39,940 --> 00:16:40,770 Calm down. 127 00:16:41,060 --> 00:16:42,440 "Ram Lakhan Janki.." 128 00:16:42,440 --> 00:16:43,810 "Glory to Lord Hanuman." 129 00:16:43,810 --> 00:16:45,310 "Ram Lakhan Janki.." 130 00:16:45,310 --> 00:16:46,690 "Glory to Lord Hanuman." 131 00:16:46,690 --> 00:16:48,270 "Ram Lakhan Janki.." 132 00:16:48,270 --> 00:16:49,560 "Glory to Lord Hanuman." 133 00:16:49,560 --> 00:16:50,770 "Ram Lakhan Janki.." 134 00:16:51,020 --> 00:16:52,520 "Glory to Lord Hanuman." 135 00:16:52,520 --> 00:16:53,900 "Ram Lakhan Janki.." 136 00:16:54,150 --> 00:16:55,400 "Glory to Lord Hanuman." 137 00:16:55,560 --> 00:16:57,060 "Ram Lakhan Janki.." 138 00:16:57,060 --> 00:16:58,400 "Glory to Lord Hanuman." 139 00:16:58,560 --> 00:17:00,020 "Ram Lakhan Janki.." 140 00:17:00,190 --> 00:17:01,770 "Glory to Lord Hanuman." 141 00:17:01,770 --> 00:17:02,940 "Ram Lakhan Janki.." 142 00:17:02,940 --> 00:17:04,400 "Glory to Lord Hanuman." 143 00:17:04,400 --> 00:17:05,810 "Ram Lakhan Janki.." 144 00:17:05,810 --> 00:17:08,360 "Glory to Lord Hanuman." 145 00:17:11,810 --> 00:17:13,690 "Glory to Bajrang Bali." 146 00:17:13,690 --> 00:17:15,400 "Break the bones of the enemy." 147 00:17:15,560 --> 00:17:17,440 "Glory to Bajrang Bali." 148 00:17:17,440 --> 00:17:18,980 "Break the bones of the enemy." 149 00:17:26,770 --> 00:17:28,270 "Glory to Bajrang Bali." 150 00:17:28,520 --> 00:17:30,060 "Break the bones of the enemy." 151 00:17:30,060 --> 00:17:32,770 "The drums are echoing hard." 152 00:17:32,940 --> 00:17:34,810 "Whether it's London or Lanka." 153 00:17:34,810 --> 00:17:37,520 "It's resonating all around,." 154 00:17:41,690 --> 00:17:43,400 "Glory to Thee." 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,690 "The drums are echoing hard." 156 00:17:45,690 --> 00:17:47,810 "Whether it's London or Lanka." 157 00:17:47,810 --> 00:17:50,900 "It's resonating all around,." 158 00:17:50,900 --> 00:17:53,270 "With Your blessings conferred on us." 159 00:17:53,270 --> 00:17:55,020 "We've no fears or apprehensions." 160 00:17:55,190 --> 00:17:57,770 "We'll dance up a storm." 161 00:17:58,310 --> 00:18:00,270 "When He works His miracle." 162 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 "You'll know the difference." 163 00:18:02,560 --> 00:18:05,650 "Come and take learn this mantra from me." 164 00:18:05,650 --> 00:18:08,900 "Come and take it." 165 00:18:09,150 --> 00:18:20,400 "Come and take it." 166 00:18:20,400 --> 00:18:24,150 "Give a hug to anyone you come across." 167 00:18:24,310 --> 00:18:27,480 "Come and take it." 168 00:18:27,650 --> 00:18:31,270 "Let's take a dip in the sea of fun." 169 00:18:31,560 --> 00:18:34,860 "Come and take it." 170 00:18:37,020 --> 00:18:38,900 "Now let's take a selfie." 171 00:18:44,310 --> 00:18:46,230 "Now let's take a selfie." 172 00:18:51,690 --> 00:18:53,650 "Now let's take a selfie." 173 00:18:56,440 --> 00:18:59,650 "I'm a simple guy, with no crooked ways." 174 00:19:00,190 --> 00:19:03,520 "You won't find anyone like me, on the moon or on China". 175 00:19:04,520 --> 00:19:06,270 "I always did what my heart said.." 176 00:19:06,440 --> 00:19:08,270 "..but never broke anyone's heart." 177 00:19:08,270 --> 00:19:11,650 "Always immersed in the devotion of Lord Hanuman." 178 00:19:11,810 --> 00:19:13,810 "I never make tall claims." 179 00:19:13,810 --> 00:19:15,270 "I never brag either." 180 00:19:15,440 --> 00:19:19,020 "I am happy in my own world, everyone watches me." 181 00:19:19,310 --> 00:19:22,900 "I am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali." 182 00:19:22,900 --> 00:19:26,520 "I've a big heart like Lord Hanuman's mace." 183 00:19:26,690 --> 00:19:30,230 "Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart." 184 00:19:30,440 --> 00:19:34,150 "You will always find Lord Hanuman in my heart." 185 00:19:36,060 --> 00:19:39,400 "You're my drama, you're my cinema." 186 00:19:39,770 --> 00:19:41,770 "if You're with me." 187 00:19:43,400 --> 00:19:46,770 "You're my earning, and my policy." 188 00:19:47,060 --> 00:19:49,400 "Since you're with me." 189 00:19:50,770 --> 00:19:54,020 "No boundaries can ever stop me." 190 00:19:54,440 --> 00:19:57,980 "if You're with me." 191 00:19:58,310 --> 00:20:00,400 "if You're with me." 192 00:20:00,690 --> 00:20:02,150 "My elated heart says..." 193 00:20:02,310 --> 00:20:05,520 "Feel the waves of fun." 194 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 "Again.." 195 00:20:09,520 --> 00:20:12,770 "Come and take it." 196 00:20:13,190 --> 00:20:16,650 "Come and take it." 197 00:20:16,650 --> 00:20:20,610 "One, two, three.." 198 00:20:21,940 --> 00:20:24,020 “Louder? 199 00:20:24,190 --> 00:20:31,150 "Come and take it." 200 00:20:31,400 --> 00:20:35,310 "Give a hug to anyone you come across." 201 00:20:35,310 --> 00:20:38,770 "Come and take it." 202 00:20:38,770 --> 00:20:42,400 "Let's take a dip in the sea of fun." 203 00:20:42,650 --> 00:20:46,020 "Come and take it." 204 00:20:46,190 --> 00:20:48,110 "Now let's take a selfie." 205 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 "Now let's take a selfie." 206 00:20:55,400 --> 00:20:57,060 "Glory to Bajrang Bali." 207 00:20:57,060 --> 00:20:59,020 "Break the bones of the enemy." 208 00:20:59,020 --> 00:21:00,770 "Glory to Bajrang Bali." 209 00:21:00,770 --> 00:21:02,940 "Break the bones of the enemy." 210 00:21:02,940 --> 00:21:04,270 "Glory to Bajrang Bali." 211 00:21:04,440 --> 00:21:06,400 "Break the bones of the enemy." 212 00:21:06,400 --> 00:21:07,900 "Glory to Bajrang Bali." 213 00:21:08,060 --> 00:21:11,480 "Break the bones of the enemy." - "Now let's take a selfie." 214 00:21:19,150 --> 00:21:21,400 Brother, what's a selfie? 215 00:21:22,020 --> 00:21:25,230 When you take your own'... picture 216 00:21:25,440 --> 00:21:27,150 That's a selfie. 217 00:21:27,560 --> 00:21:30,270 Brother, you were dancing like a star. 218 00:21:30,440 --> 00:21:32,650 I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali. 219 00:21:32,810 --> 00:21:34,020 Yes, brother. 220 00:22:17,150 --> 00:22:19,520 Please get bread for the kid. 221 00:22:19,690 --> 00:22:20,770 Yes, brother. 222 00:22:22,810 --> 00:22:24,520 But she's asking for two. 223 00:22:30,440 --> 00:22:31,900 You must have a name. 224 00:22:32,690 --> 00:22:33,560 Sita-Gita. 225 00:22:33,560 --> 00:22:34,810 Payal-Puja. 226 00:22:34,810 --> 00:22:37,020 Brother, I think she's deaf. 227 00:22:37,310 --> 00:22:39,520 She heard me order the bread? 228 00:22:39,520 --> 00:22:40,860 Yes, that's true. 229 00:22:41,060 --> 00:22:42,150 Let me ask. 230 00:22:50,690 --> 00:22:51,650 Name? 231 00:22:54,690 --> 00:22:55,810 She's illiterate. 232 00:22:55,810 --> 00:22:57,400 Why don't you write it in Sanskrit instead? 233 00:22:57,560 --> 00:22:58,900 She's a 5 year old kid. 234 00:23:01,940 --> 00:23:03,150 Eat all you want. 235 00:23:21,770 --> 00:23:23,150 Why are you following me again? 236 00:23:25,560 --> 00:23:26,360 Oh... 237 00:23:28,940 --> 00:23:29,650 ...here you are. 238 00:23:37,440 --> 00:23:39,150 Did you get separated from your parents? 239 00:23:41,190 --> 00:23:42,270 Say something. 240 00:23:46,770 --> 00:23:48,110 What is this mess? 241 00:23:54,060 --> 00:23:55,730 Now you're under Bajrang Bali's refuge. 242 00:23:56,150 --> 00:23:58,230 This is a miraculous temple. 243 00:23:58,400 --> 00:24:02,860 Your parents must be looking for you, just like you are looking for them. 244 00:24:03,770 --> 00:24:05,270 They will come here. 245 00:24:05,270 --> 00:24:08,270 Just join your hands...and sit here. 246 00:24:10,020 --> 00:24:11,150 Like this. 247 00:24:13,150 --> 00:24:14,270 And I... 248 00:24:18,690 --> 00:24:20,020 I'll be seeing you. 249 00:24:23,440 --> 00:24:28,610 If it takes them longer, then eat that apple. 250 00:24:29,310 --> 00:24:30,730 Don't stay hungry. 251 00:24:34,810 --> 00:24:37,900 Come on. 252 00:24:38,270 --> 00:24:40,520 Come on. 253 00:24:49,940 --> 00:24:51,770 Stop the bus! 254 00:25:04,810 --> 00:25:05,900 No, no, no, no! 255 00:25:06,560 --> 00:25:09,230 You can't leave this child here. - Why not? 256 00:25:09,520 --> 00:25:12,110 Her parents will come here to file a complaint, right? 257 00:25:12,810 --> 00:25:14,150 And what if they don't? 258 00:25:14,310 --> 00:25:16,020 If they don't? Why? 259 00:25:16,310 --> 00:25:17,520 Why not? 260 00:25:17,690 --> 00:25:19,020 Look at her face. 261 00:25:27,940 --> 00:25:30,400 That's fine, but still.. 262 00:25:30,940 --> 00:25:33,360 ...you can't leave her here. - Why not? 263 00:25:33,690 --> 00:25:35,270 Look at her face. 264 00:25:37,520 --> 00:25:39,270 And now see their faces. 265 00:25:41,310 --> 00:25:44,650 Criminals, thieves, drunkards, pickpockets. 266 00:25:45,190 --> 00:25:47,650 And this is a Police Station, not an orphanage. 267 00:25:47,810 --> 00:25:52,440 But.. - Well, write down your details on this. 268 00:25:52,440 --> 00:25:55,400 If I find out anything about this kid, I will call you up personally. 269 00:25:55,560 --> 00:25:56,770 And till then? 270 00:25:56,940 --> 00:25:58,270 Till then... 271 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Hail Lord Ram! 272 00:26:00,400 --> 00:26:02,230 Hail Lord Ram? 273 00:26:11,060 --> 00:26:12,610 This isn't your home? 274 00:26:14,940 --> 00:26:16,150 Where is it? 275 00:26:16,940 --> 00:26:18,230 Must be somewhere. 276 00:26:20,440 --> 00:26:23,480 I know, I'll tell you names of cities. 277 00:26:24,190 --> 00:26:26,310 And if your home is any one of these places.. 278 00:26:26,310 --> 00:26:28,190 ...then just raise your hand. 279 00:26:28,190 --> 00:26:29,400 How? 280 00:26:31,270 --> 00:26:32,520 Okay. 281 00:26:33,810 --> 00:26:34,900 Delhi. 282 00:26:36,310 --> 00:26:37,520 Meerut. 283 00:26:39,440 --> 00:26:40,650 Faridabad. 284 00:26:42,440 --> 00:26:43,400 Gwalior. 285 00:26:46,270 --> 00:26:50,060 Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur. 286 00:26:50,060 --> 00:26:52,900 Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala. 287 00:26:53,810 --> 00:26:54,900 Baroda? 288 00:26:55,270 --> 00:26:56,400 Rampur? 289 00:26:56,690 --> 00:26:58,150 Is it Dehradoon? 290 00:26:58,560 --> 00:26:59,770 Kasauli? 291 00:27:00,270 --> 00:27:01,400 Pratapgarh. 292 00:27:02,190 --> 00:27:03,900 Are you from Pratapgarh? - Yes. 293 00:27:04,060 --> 00:27:05,520 Me too. - Really? 294 00:27:05,690 --> 00:27:07,060 Swear on Bajrang Bali. 295 00:27:07,060 --> 00:27:08,190 I live next to Neeli Phatak. 296 00:27:08,190 --> 00:27:09,770 That's where my in-law's home is. 297 00:27:09,940 --> 00:27:11,770 That makes us relatives. 298 00:27:13,560 --> 00:27:15,150 These days I am staying in Delhi. 299 00:27:15,150 --> 00:27:16,020 Why Delhi? 300 00:27:16,190 --> 00:27:17,270 Job...or girl? 301 00:27:19,690 --> 00:27:21,020 It's a long story. 302 00:27:21,270 --> 00:27:23,610 Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus. 303 00:27:24,940 --> 00:27:26,020 Yeah, tell us. 304 00:27:26,190 --> 00:27:27,270 Tell us. 305 00:27:27,690 --> 00:27:29,060 You don't say anything? 306 00:27:29,060 --> 00:27:30,360 Would you like to hear our story? 307 00:27:32,440 --> 00:27:33,770 I am Pawan. 308 00:27:34,060 --> 00:27:35,480 Pawan Kumar Chaturvedi. 309 00:27:35,940 --> 00:27:37,980 But everyone calls me Bajrangi. 310 00:27:39,060 --> 00:27:40,520 You can call me brother.. 311 00:27:41,060 --> 00:27:42,230 How old are you? 312 00:27:43,270 --> 00:27:44,400 Six! 313 00:27:44,560 --> 00:27:46,520 Then you call me uncle. 314 00:27:46,810 --> 00:27:48,150 Uncle will be right. 315 00:27:49,810 --> 00:27:52,020 My father, Diwakar Chaturvedi.. 316 00:27:52,020 --> 00:27:53,900 ...was the postmaster in Pratapgarh. 317 00:27:54,440 --> 00:27:58,230 "Come and take it." 318 00:27:59,440 --> 00:28:01,190 His name justified his qualities. 319 00:28:01,190 --> 00:28:03,690 My father knew all the four Vedas. 320 00:28:03,690 --> 00:28:06,520 But I couldn't even remember the 4 times tables. 321 00:28:06,690 --> 00:28:08,270 Four eights are.. 322 00:28:10,400 --> 00:28:11,020 Twenty Two. 323 00:28:11,020 --> 00:28:12,480 No! Twenty-five. 324 00:28:13,020 --> 00:28:13,940 No, twenty-seven. 325 00:28:13,940 --> 00:28:15,190 Twenty-eight...Thirty. 326 00:28:15,190 --> 00:28:16,900 Father! 327 00:28:20,440 --> 00:28:24,400 For father, physical health was as important as mental wellness. 328 00:28:24,560 --> 00:28:26,650 Bravo. Come on. 329 00:28:31,440 --> 00:28:33,360 Scholar plus Wrestler. Wow! 330 00:28:33,810 --> 00:28:35,400 But I failed in that too. 331 00:28:35,560 --> 00:28:37,020 Hold him. 332 00:28:38,690 --> 00:28:40,150 Stop laughing. Pawan. 333 00:28:43,060 --> 00:28:46,770 Forget it. You will never learn. 334 00:28:47,060 --> 00:28:48,560 You can never do anything. 335 00:28:48,560 --> 00:28:52,520 How can I help it if I feel ticklish while wrestling! 336 00:28:55,770 --> 00:28:58,770 But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi. 337 00:28:59,440 --> 00:29:02,520 My father was also the chief of the Pratapgarh branch. 338 00:29:07,770 --> 00:29:11,610 Neither education, nor wrestling or politics. 339 00:29:11,770 --> 00:29:14,770 I wasn't interested in any of father's subjects. 340 00:29:15,190 --> 00:29:17,150 That's why he gave me a special name. 341 00:29:17,150 --> 00:29:17,770 What? 342 00:29:18,190 --> 00:29:19,150 Zero! 343 00:29:23,940 --> 00:29:25,230 What happened? 344 00:29:25,810 --> 00:29:26,860 Fail! 345 00:29:27,940 --> 00:29:30,810 It took me 20 years to pass 10th High school. 346 00:29:30,810 --> 00:29:34,020 Between High school and graduation.. 347 00:29:34,190 --> 00:29:35,770 ...I failed 10 times. 348 00:29:36,190 --> 00:29:38,810 By now father had also given up on me. 349 00:29:38,810 --> 00:29:40,020 What happened? 350 00:29:40,190 --> 00:29:41,520 Fail! 351 00:29:42,190 --> 00:29:43,270 Did you pass? 352 00:29:43,270 --> 00:29:44,150 Fail! 353 00:29:44,440 --> 00:29:45,230 Fail! 354 00:29:46,060 --> 00:29:47,270 Fail! 355 00:29:49,650 --> 00:29:51,400 Fail! 356 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 Oh, God! 357 00:29:52,560 --> 00:29:53,900 Fail! 358 00:29:57,690 --> 00:30:03,150 My friends told me to cheat...but, I was A devotee of Bajrang Bali after all 359 00:30:03,940 --> 00:30:06,520 I said, I would rather fail than cheat. 360 00:30:07,020 --> 00:30:09,270 So I attempted the exams 11th time. 361 00:30:12,690 --> 00:30:14,360 Welcome. 362 00:30:15,270 --> 00:30:16,520 Welcome. 363 00:30:16,520 --> 00:30:20,650 I am sure you've broken your own record in failing. 364 00:30:20,650 --> 00:30:24,150 Father... - When you have already failed 10 times.. 365 00:30:24,560 --> 00:30:28,270 ...why did you have to humiliate me again, for the 11th time. 366 00:30:28,440 --> 00:30:29,520 Why? 367 00:30:31,400 --> 00:30:36,360 I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless. 368 00:30:36,560 --> 00:30:38,310 You're a zero. 369 00:30:38,310 --> 00:30:41,480 Listen. - What? Hear what? 370 00:30:41,770 --> 00:30:43,860 You have failed 10 times. 371 00:30:44,650 --> 00:30:46,400 And failed me 20 times. 372 00:30:46,690 --> 00:30:51,020 Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore? 373 00:30:51,940 --> 00:30:54,770 If you want to do something for me.. 374 00:30:55,310 --> 00:31:00,110 ...then do me a favor and go away, to Delhi. 375 00:31:01,940 --> 00:31:04,400 I have heard that there is a dearth of useless people in that city. 376 00:31:04,560 --> 00:31:05,770 I have a friend there. 377 00:31:05,940 --> 00:31:07,230 Dayanand. 378 00:31:08,440 --> 00:31:09,520 He will get you a job some where 379 00:31:10,270 --> 00:31:11,230 Father, I passed. 380 00:31:11,520 --> 00:31:12,770 Wonderful. 381 00:31:13,060 --> 00:31:15,150 What did your father say? 382 00:31:15,400 --> 00:31:17,270 I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked. 383 00:31:17,440 --> 00:31:19,900 I knew he would be shocked. 384 00:31:20,060 --> 00:31:23,020 But I never thought he would be so deeply shocked. 385 00:31:23,190 --> 00:31:24,400 Why? What happened? 386 00:31:30,440 --> 00:31:31,650 Father... 387 00:31:32,810 --> 00:31:34,520 ...I am going to Delhi. 388 00:31:37,150 --> 00:31:41,360 And left for Delhi to fulfill my father's last wish. 389 00:31:41,940 --> 00:31:43,150 To see Dayanand. 390 00:31:43,810 --> 00:31:46,150 "That's our brother Bajrangi." 391 00:31:51,060 --> 00:31:52,610 Mister, I don't have change. 392 00:31:52,940 --> 00:31:54,980 Give five rupees to madam. 393 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Madam, please take 5 rupees from him. 394 00:32:00,190 --> 00:32:01,150 Hail Lord Ram! 395 00:32:02,560 --> 00:32:05,270 Do you have 5 rupees change, so I can give you 10? 396 00:32:05,270 --> 00:32:06,150 No, I don't. 397 00:32:09,020 --> 00:32:11,360 What now? - It's okay, you can keep it. 398 00:32:11,560 --> 00:32:12,650 How can I do that? 399 00:32:12,810 --> 00:32:14,480 I must give you 5 rupees. 400 00:32:15,190 --> 00:32:17,730 Then give it to me. - I can't do that either. 401 00:32:18,150 --> 00:32:19,400 5 rupees are mine too 402 00:32:19,940 --> 00:32:22,940 Look, mister. It's okay. You can keep it. 403 00:32:22,940 --> 00:32:24,270 I can't do that. 404 00:32:24,440 --> 00:32:25,560 But of this, 5 rupees is yours. 405 00:32:25,560 --> 00:32:26,770 Then give it to me. 406 00:32:26,940 --> 00:32:28,360 But 5 rupees are mine too. 407 00:32:30,940 --> 00:32:34,150 Sister! Sister! 408 00:32:34,770 --> 00:32:35,980 Sister! 409 00:32:36,560 --> 00:32:37,520 Sister! 410 00:32:38,560 --> 00:32:39,480 Sister! 411 00:32:41,060 --> 00:32:42,650 What? - It's your money. 412 00:32:42,900 --> 00:32:43,860 I don't want 5 rupees. 413 00:32:44,560 --> 00:32:45,650 Take it please. 414 00:32:47,520 --> 00:32:48,400 Then give it. 415 00:32:48,560 --> 00:32:49,650 Took all of it? 416 00:32:50,270 --> 00:32:52,020 Half of it is mine. 417 00:32:54,060 --> 00:32:57,900 Do one thing, get change from that stall. 418 00:32:59,440 --> 00:33:01,150 Please give me change. 419 00:33:13,650 --> 00:33:15,020 Hold on. 420 00:33:15,810 --> 00:33:17,110 Come on. 421 00:33:17,310 --> 00:33:19,020 Stand up. 422 00:33:19,190 --> 00:33:21,400 Stand up. 423 00:33:22,020 --> 00:33:24,020 Straight. 424 00:33:27,560 --> 00:33:29,770 Come on. Come on. 425 00:33:37,440 --> 00:33:40,150 Sir...break the arm-lock, break the arm-lock. 426 00:33:41,650 --> 00:33:42,480 What? 427 00:33:48,810 --> 00:33:51,310 Up...up...up! 428 00:33:51,310 --> 00:33:52,480 Up! 429 00:33:56,190 --> 00:33:57,650 Wring his arm. 430 00:33:58,060 --> 00:33:59,860 Wring it. 431 00:34:01,020 --> 00:34:01,770 Wring it. 432 00:34:02,560 --> 00:34:05,770 Pin him down! Pin him down! 433 00:34:05,940 --> 00:34:08,360 And one, two...three! 434 00:34:11,650 --> 00:34:15,230 "Come and take it." 435 00:34:17,440 --> 00:34:18,770 Hail Lord Ram! 436 00:34:18,770 --> 00:34:19,400 My self... 437 00:34:19,560 --> 00:34:20,400 You! 438 00:34:22,190 --> 00:34:23,770 You! Here? 439 00:34:24,190 --> 00:34:25,270 Are you following me? 440 00:34:25,440 --> 00:34:27,230 No, madam, l.. - What? 441 00:34:27,440 --> 00:34:28,770 I said I don't want the money. 442 00:34:28,940 --> 00:34:30,520 Do you know him? 443 00:34:30,900 --> 00:34:32,060 He was in the same bus as I. 444 00:34:32,060 --> 00:34:34,190 Followed me all the way home. 445 00:34:34,190 --> 00:34:36,810 Neither am I following anyone. 446 00:34:36,810 --> 00:34:38,270 I swear on Bajrang Bali. 447 00:34:38,270 --> 00:34:40,020 I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand. 448 00:34:40,190 --> 00:34:41,060 Who are you? 449 00:34:41,060 --> 00:34:44,440 Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son. 450 00:34:44,440 --> 00:34:46,860 Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi! 451 00:34:47,060 --> 00:34:48,400 Put him down. 452 00:34:48,770 --> 00:34:50,400 Here you go. - That's all. 453 00:34:50,400 --> 00:34:53,770 Eat some more, it's our specialty. 454 00:34:53,940 --> 00:34:58,650 We sprinkle salt while boiling the potatoes. 455 00:34:58,650 --> 00:35:00,020 That's why they are so good. 456 00:35:00,270 --> 00:35:01,770 Please eat. 457 00:35:08,060 --> 00:35:09,360 Is someone cooking meat? 458 00:35:09,690 --> 00:35:11,110 It's the house next door. 459 00:35:11,270 --> 00:35:12,310 They're Muslims. 460 00:35:12,310 --> 00:35:13,810 Start cooking early in the morning. 461 00:35:13,810 --> 00:35:17,230 In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor.. 462 00:35:17,440 --> 00:35:22,650 ...I made it clear, no rooms will be given to people from other caste.. 463 00:35:23,190 --> 00:35:27,770 Brother...tell us what you do. 464 00:35:27,940 --> 00:35:30,020 I've come to Delhi in search of work. 465 00:35:30,690 --> 00:35:33,150 Can't he get some job in your school? 466 00:35:33,310 --> 00:35:34,650 Wow, you too. 467 00:35:35,560 --> 00:35:36,270 What? 468 00:35:36,440 --> 00:35:38,400 You still study in school? 469 00:35:38,770 --> 00:35:40,360 No, I teach there. 470 00:35:40,520 --> 00:35:43,020 Go with Rasika tomorrow to her school. 471 00:35:43,020 --> 00:35:44,770 She will definitely get you a job. 472 00:35:45,560 --> 00:35:46,270 Yes. 473 00:35:57,690 --> 00:35:59,520 Hail Bajrang Bali. 474 00:36:10,060 --> 00:36:11,480 There are a lot of monkeys here. 475 00:36:11,650 --> 00:36:13,480 Will you keep bowing to them all day? 476 00:36:16,310 --> 00:36:17,020 Here. 477 00:36:17,270 --> 00:36:19,520 Take this...Keep this under your cot before you sleep. 478 00:36:19,520 --> 00:36:21,770 Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here. 479 00:36:21,940 --> 00:36:23,230 Give me a minute 480 00:36:27,650 --> 00:36:28,610 Give me your hands. 481 00:36:28,810 --> 00:36:29,650 Excuse me. 482 00:36:30,190 --> 00:36:31,020 Trust me. 483 00:36:32,770 --> 00:36:33,900 Come on. 484 00:36:35,440 --> 00:36:38,650 One, two, three, four, five. 485 00:36:43,150 --> 00:36:43,900 And yes. 486 00:36:44,940 --> 00:36:47,360 Please don't call me sister, My name is Rasika! 487 00:36:58,560 --> 00:37:00,900 Good morning, ma'am. 488 00:37:00,900 --> 00:37:03,150 Hail Sri Ram. 489 00:37:03,310 --> 00:37:04,270 Bajrang Bali. 490 00:37:04,440 --> 00:37:05,400 Break the bones of the enemy. 491 00:37:05,690 --> 00:37:08,020 Bajrang Bali. Break the bones of the enemy. 492 00:37:11,560 --> 00:37:16,360 "The heart's looking for sanctity." 493 00:37:18,650 --> 00:37:23,650 "A wish that needs to be fulfilled." 494 00:37:25,400 --> 00:37:32,360 "Something I never... ever wished for." 495 00:37:32,940 --> 00:37:37,520 "Why do I want it now?" 496 00:37:39,310 --> 00:37:45,900 "The heart wants the feeling of your existence." 497 00:37:46,310 --> 00:37:48,110 "I want...you." 498 00:37:48,400 --> 00:37:49,900 "I want...you." 499 00:37:50,060 --> 00:37:53,020 "Day and night, all I want is you." 500 00:37:53,520 --> 00:37:57,310 "I want you." 501 00:37:57,310 --> 00:38:00,270 "Every time, All I want is you." 502 00:38:00,650 --> 00:38:15,020 "I insist that every time I want only you." 503 00:38:37,560 --> 00:38:45,360 "I don't want anyone else other than you." 504 00:38:45,690 --> 00:38:52,520 "I want you to be my guardian, in every journey." 505 00:38:53,020 --> 00:39:00,270 "You're the one I want for the rest of my life." 506 00:39:02,560 --> 00:39:07,150 "if you're the sweet pain in my heart.." 507 00:39:07,690 --> 00:39:10,520 "I don't want any cure." 508 00:39:10,810 --> 00:39:17,480 "I want you coursing through my veins like blood." 509 00:39:17,690 --> 00:39:21,150 "No matter what the consequences.." 510 00:39:21,440 --> 00:39:24,610 "..but this is the beginning I want." 511 00:39:24,940 --> 00:39:28,520 "I want you." 512 00:39:28,520 --> 00:39:31,730 "Day and night, all I want is you." 513 00:39:32,060 --> 00:39:33,770 "I want you." 514 00:39:34,020 --> 00:39:35,520 "I want you." 515 00:39:35,690 --> 00:39:38,730 "Every time, All I want is you." 516 00:39:39,190 --> 00:39:53,150 "I insist that every time I want only you." 517 00:40:07,810 --> 00:40:14,610 "My wounds need to be touched by you." 518 00:40:14,940 --> 00:40:22,400 "My flames need your heat." 519 00:40:22,810 --> 00:40:27,650 "I want you in the world of my dreams." 520 00:40:29,810 --> 00:40:35,770 "I want to see only you when I open my eyes." 521 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 Then what? 522 00:40:41,560 --> 00:40:42,520 What? 523 00:40:43,770 --> 00:40:47,520 Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived. 524 00:40:47,810 --> 00:40:49,020 Come, Mr. Diwedi. 525 00:40:49,020 --> 00:40:50,270 Welcome. 526 00:40:50,440 --> 00:40:51,650 Welcome. 527 00:40:51,810 --> 00:40:52,980 Take a seat. 528 00:40:53,190 --> 00:40:54,440 How are you, Purshottam? 529 00:40:54,440 --> 00:40:55,310 Sit. 530 00:40:55,310 --> 00:40:56,480 Please, sit. 531 00:40:57,560 --> 00:41:00,610 Pawan, please go get Rasika. - Yes. 532 00:41:03,940 --> 00:41:04,980 Rasika. 533 00:41:10,520 --> 00:41:11,770 Rasika. 534 00:41:12,940 --> 00:41:14,650 The boy and his family are here. 535 00:41:16,310 --> 00:41:19,400 If Bajrang Bali someday graces you with His presence.. 536 00:41:20,270 --> 00:41:22,270 ...what will You ask him for, Pawan? 537 00:41:24,270 --> 00:41:25,270 Me.. 538 00:41:26,810 --> 00:41:28,610 Do you know what I'll ask for? 539 00:41:30,690 --> 00:41:31,900 Give me your hand. 540 00:41:33,560 --> 00:41:34,650 Don't you trust me? 541 00:41:41,060 --> 00:41:43,270 Where's Rasika? - She's coming. 542 00:41:43,440 --> 00:41:45,770 I think my daughter's feeling shy. 543 00:41:58,810 --> 00:42:00,150 Father, you've always said.. 544 00:42:01,060 --> 00:42:04,020 ...every girl tries to see the image of her father in her future husband. 545 00:42:05,440 --> 00:42:08,770 I see your image only in Pawan. 546 00:42:10,560 --> 00:42:11,400 Rasika! 547 00:42:19,270 --> 00:42:21,150 Forgive me, Mr. Diwedi. 548 00:42:21,440 --> 00:42:23,020 We cannot go ahead with this alliance. 549 00:42:23,400 --> 00:42:25,020 My daughter doesn't want to. 550 00:42:25,900 --> 00:42:28,270 You could've told us earlier. 551 00:42:28,650 --> 00:42:30,360 Why invite us home and humiliate us? 552 00:42:30,650 --> 00:42:32,150 Forgive me. - Let's go. 553 00:42:32,440 --> 00:42:33,020 Let's go. 554 00:42:33,190 --> 00:42:35,230 Who wants to stay here? 555 00:42:38,060 --> 00:42:38,980 Sir... 556 00:42:42,310 --> 00:42:44,400 You cannot get engaged to Rasika. 557 00:42:45,650 --> 00:42:48,650 Until you're worthy of her. 558 00:42:50,900 --> 00:42:54,270 And my first condition is...a house.. 559 00:42:55,400 --> 00:42:58,020 ...which you'll buy with your hard-earned money. 560 00:42:58,560 --> 00:43:00,770 You only have six months. 561 00:43:01,060 --> 00:43:05,400 Otherwise...I'll find someone suitable for her. 562 00:43:14,400 --> 00:43:17,980 By the way, I never asked you before. 563 00:43:18,400 --> 00:43:20,060 What's your age? 564 00:43:20,060 --> 00:43:23,270 Bravo, Bajrangi. Congratulations. 565 00:43:23,440 --> 00:43:25,230 You did it. 566 00:43:25,440 --> 00:43:26,520 Wow! 567 00:43:28,310 --> 00:43:29,560 In a couple of months.. 568 00:43:29,560 --> 00:43:31,650 ...I'll arrange for the rent and deposit money. 569 00:43:31,810 --> 00:43:33,520 You will. You will. 570 00:43:33,690 --> 00:43:34,650 Of course. 571 00:43:34,810 --> 00:43:36,520 Don't worry. 572 00:43:38,560 --> 00:43:44,610 Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra? 573 00:43:47,310 --> 00:43:48,730 Hail Bajrang Bali. 574 00:44:23,940 --> 00:44:25,400 If she can't speak... 575 00:44:26,400 --> 00:44:28,480 then how do you know she's a Brahmin. 576 00:44:29,690 --> 00:44:32,400 She's so fair, must be a Brahmin. 577 00:44:34,400 --> 00:44:35,650 How long is she going to stay here? 578 00:44:37,400 --> 00:44:39,150 Until we don't find her parents? 579 00:44:39,440 --> 00:44:40,770 And when will they be found? 580 00:44:43,690 --> 00:44:45,150 When Bajrang Bali wills 581 00:44:47,060 --> 00:44:48,650 Have you ever travelled by an airplane? 582 00:44:50,520 --> 00:44:51,770 I did, once. 583 00:44:54,690 --> 00:44:57,150 Do you know what they say? 584 00:44:58,190 --> 00:45:00,270 When the pressure drops.. 585 00:45:01,310 --> 00:45:06,360 ...first put on your own oxygen mask, then help others. 586 00:45:10,810 --> 00:45:13,150 How long will you keep doing social service? 587 00:45:13,940 --> 00:45:15,900 Think about your own life. 588 00:45:16,770 --> 00:45:18,400 Get a decent job. 589 00:45:18,690 --> 00:45:20,020 Find a nice home. 590 00:45:20,400 --> 00:45:22,770 And if you can't, then tell me now. 591 00:45:23,810 --> 00:45:27,360 So you don't waste your time nor Rasika's. 592 00:46:01,520 --> 00:46:03,770 Will this fit a six year old? 593 00:46:03,940 --> 00:46:05,400 Yes. - Pack it. 594 00:46:07,060 --> 00:46:08,150 By the way, Pawan.. 595 00:46:08,310 --> 00:46:10,900 ...if we don't find Munni's parents, will she stay with us.. 596 00:46:10,900 --> 00:46:12,270 ...even after we're married? 597 00:46:12,270 --> 00:46:14,020 Why won't we find her parents? 598 00:46:14,270 --> 00:46:15,270 What if she doesn't have any? 599 00:46:15,440 --> 00:46:16,900 Who doesn't have parents? 600 00:46:18,020 --> 00:46:18,770 Orphans! 601 00:46:20,940 --> 00:46:22,520 Who is your favorite player? 602 00:46:22,940 --> 00:46:23,980 Dhoni! 603 00:46:24,690 --> 00:46:26,110 Virat Kohli. 604 00:46:26,770 --> 00:46:27,770 Yuvi! 605 00:46:28,940 --> 00:46:30,520 Shikhar Dhawan? 606 00:46:31,020 --> 00:46:32,110 Sehwag? 607 00:46:33,310 --> 00:46:34,810 These are the only players. 608 00:46:34,810 --> 00:46:37,610 I bet you know nothing about cricket. 609 00:46:47,440 --> 00:46:48,730 Munni is not an orphan. 610 00:46:49,270 --> 00:46:52,150 Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication 611 00:46:53,440 --> 00:46:54,480 Pawan. 612 00:46:55,520 --> 00:46:58,980 When did He tell you that she has parents? 613 00:47:28,940 --> 00:47:30,650 Munni! 614 00:47:31,310 --> 00:47:33,020 Munni! - What happened to Munni? 615 00:47:33,190 --> 00:47:34,190 Munni! 616 00:47:34,190 --> 00:47:35,650 What happened to Munni? 617 00:47:35,650 --> 00:47:36,650 Where is Munni. 618 00:47:36,650 --> 00:47:40,020 Well...l can't find her anywhere. 619 00:47:40,190 --> 00:47:41,150 What? 620 00:47:41,150 --> 00:47:45,520 We were just eating together, suddenly she disappeared. 621 00:47:45,770 --> 00:47:48,520 Munni isn't on the terrace either. 622 00:47:48,690 --> 00:47:49,650 Oh, God! 623 00:47:50,520 --> 00:47:52,480 Munni! Munni! 624 00:47:54,190 --> 00:47:55,020 Munni! 625 00:47:55,190 --> 00:47:56,150 Munni! 626 00:47:57,190 --> 00:47:59,110 Munni! 627 00:47:59,440 --> 00:48:00,230 Munni! 628 00:48:00,440 --> 00:48:01,400 Mun... 629 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Pawan! 630 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Pawan! 631 00:48:53,270 --> 00:48:55,650 Chicken barra, Chicken Muglai, chicken hariyali.. 632 00:48:55,810 --> 00:48:57,650 ...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa.. 633 00:48:57,810 --> 00:49:00,520 ...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani.. 634 00:49:00,690 --> 00:49:02,860 ...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice.. 635 00:49:03,020 --> 00:49:05,560 ...chicken noodles, chicken Manchurian, chicken 69.. 636 00:49:05,560 --> 00:49:08,810 ...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary.. 637 00:49:08,810 --> 00:49:10,150 Mister.. 638 00:49:10,150 --> 00:49:11,150 Mister.. - Yes, sir. 639 00:49:11,150 --> 00:49:14,270 Serve your best item to her. - Okay. 640 00:49:18,560 --> 00:49:21,400 She's so fair, I thought she must be a Brahmin. 641 00:49:26,060 --> 00:49:27,730 Must be a Kshatriya. 642 00:49:28,520 --> 00:49:30,520 They eat meat and also have a fair complexion. 643 00:49:31,440 --> 00:49:33,270 Yes, she must be a Kshatriya. 644 00:49:33,270 --> 00:49:34,900 Why is Munni crying? 645 00:50:10,900 --> 00:50:12,150 "I am hungry." 646 00:50:12,810 --> 00:50:14,110 "I am hungry." 647 00:50:14,810 --> 00:50:15,650 "I am hungry." 648 00:50:15,810 --> 00:50:16,650 "I am hungry." 649 00:50:16,810 --> 00:50:18,770 "I very am hungry." 650 00:50:22,560 --> 00:50:26,730 "The rooster's croak sounded melodious to me." 651 00:50:46,020 --> 00:50:49,770 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 652 00:50:49,940 --> 00:50:53,400 "Day and night... the place is always crowded." 653 00:50:57,940 --> 00:51:01,520 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 654 00:51:01,520 --> 00:51:05,440 "Day and night... the place is always crowded." 655 00:51:05,440 --> 00:51:09,190 "Half the food's non-veg and other half is veg." 656 00:51:09,190 --> 00:51:12,650 "Tell me clearly... what your intentions are." 657 00:51:12,810 --> 00:51:14,690 "Do you want Nan or Roti." 658 00:51:14,690 --> 00:51:16,480 "Do you want Rann or Boti." 659 00:51:16,690 --> 00:51:20,360 "Order whatever you want, this is going to difficult." 660 00:51:20,520 --> 00:51:24,520 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 661 00:51:24,520 --> 00:51:28,400 "Bring everything...so I can break the norms today." 662 00:51:28,650 --> 00:51:32,520 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 663 00:51:32,520 --> 00:51:36,150 "The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo." 664 00:51:36,310 --> 00:51:39,980 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 665 00:51:40,190 --> 00:51:44,020 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 666 00:51:44,190 --> 00:51:48,020 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 667 00:51:48,190 --> 00:51:51,610 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 668 00:51:51,940 --> 00:51:55,610 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 669 00:51:55,810 --> 00:51:59,650 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 670 00:52:24,060 --> 00:52:27,650 "My stomach churning, I am really hungry." 671 00:52:28,020 --> 00:52:30,650 "My throat's really dry." 672 00:52:30,940 --> 00:52:35,270 "Every part of my body is getting weak." 673 00:52:35,650 --> 00:52:39,110 "And my entire body's shivering." 674 00:52:39,560 --> 00:52:41,400 "My hunger's growing." 675 00:52:41,560 --> 00:52:43,400 "Like making a mountain out of a mole." 676 00:52:43,560 --> 00:52:46,360 "My face has turned pale too." 677 00:52:46,520 --> 00:52:50,900 "Every part of my body is getting weak." 678 00:52:51,190 --> 00:52:54,190 "And my entire body's shivering." 679 00:52:54,190 --> 00:52:56,310 "Get me the Koftas and the Kormas." 680 00:52:56,310 --> 00:52:58,190 "The Shorbas and the Shawrma." 681 00:52:58,190 --> 00:53:01,650 "Let break all the fasts." 682 00:53:02,060 --> 00:53:05,980 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 683 00:53:06,150 --> 00:53:09,900 "Bring everything... so I can break my norms." 684 00:53:10,190 --> 00:53:13,770 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 685 00:53:14,020 --> 00:53:17,520 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 686 00:53:17,810 --> 00:53:21,480 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 687 00:53:21,690 --> 00:53:25,400 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 688 00:53:25,650 --> 00:53:29,400 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 689 00:53:29,560 --> 00:53:33,360 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 690 00:53:33,560 --> 00:53:37,230 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 691 00:53:37,440 --> 00:53:41,150 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 692 00:54:18,190 --> 00:54:19,190 Mandi? 693 00:54:19,190 --> 00:54:20,310 Ayodhya. 694 00:54:20,310 --> 00:54:21,900 Patparganj. - Muradabad? 695 00:54:22,310 --> 00:54:23,440 Jhumri Talaiyya? 696 00:54:23,440 --> 00:54:24,400 Asansol. 697 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Come, dear. Look, I've so many colorful bangles. 698 00:54:26,400 --> 00:54:27,020 They're really nice. 699 00:54:27,270 --> 00:54:28,020 Come, dear. 700 00:54:28,020 --> 00:54:29,520 Take it. 701 00:54:31,940 --> 00:54:33,020 My bangles. 702 00:54:33,020 --> 00:54:35,980 Mister, please pay for the bangles. 703 00:54:36,440 --> 00:54:37,480 Please. 704 00:54:38,190 --> 00:54:39,150 Munni. 705 00:54:41,650 --> 00:54:43,150 We don't want them. 706 00:54:43,150 --> 00:54:44,520 Forgive her, she's just a kid. 707 00:54:44,520 --> 00:54:47,150 It's okay. - Munni, it's wrong to steal. 708 00:54:47,400 --> 00:54:49,400 Come, let's apologise to Bajrang Bali. 709 00:54:50,440 --> 00:54:53,360 Lord...you know.. 710 00:55:03,310 --> 00:55:08,480 Lord, you know...l went to a non-veg restaurant yesterday. 711 00:55:08,770 --> 00:55:10,480 Because of Munni. 712 00:55:10,770 --> 00:55:12,480 But I swear I didn't eat anything. 713 00:55:12,690 --> 00:55:14,150 Munni did. 714 00:55:14,690 --> 00:55:16,270 Munni...concentrate. 715 00:55:17,560 --> 00:55:18,770 Munni did. 716 00:55:18,770 --> 00:55:19,860 Please forgive me. 717 00:55:20,150 --> 00:55:24,020 You know...l feel helpless in front of Munni. 718 00:55:24,310 --> 00:55:25,270 What to do? 719 00:55:26,060 --> 00:55:28,980 Bajrang Bali, you've already hinted.. 720 00:55:29,190 --> 00:55:31,310 ...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin. 721 00:55:31,310 --> 00:55:32,230 Right.. 722 00:55:34,270 --> 00:55:35,150 Munni? 723 00:55:35,560 --> 00:55:36,520 Munni? 724 00:55:36,810 --> 00:55:37,650 Munni? 725 00:55:38,560 --> 00:55:39,520 Munni! 726 00:55:39,940 --> 00:55:40,480 Munni! 727 00:55:41,020 --> 00:55:42,520 Munni! Munni! 728 00:55:44,650 --> 00:55:45,900 Munni! 729 00:55:50,440 --> 00:55:52,190 Bajrang Bali, please forgive Munni. 730 00:55:52,190 --> 00:55:53,060 After all she's naive. 731 00:55:53,060 --> 00:55:55,150 She doesn't know the difference between temples and mosques. 732 00:56:01,060 --> 00:56:02,400 Come on, go in. 733 00:56:17,940 --> 00:56:18,980 Munni! 734 00:56:19,650 --> 00:56:20,480 Munni! 735 00:56:38,650 --> 00:56:39,900 Munni! 736 00:56:52,310 --> 00:56:53,400 Are you crazy? 737 00:56:59,190 --> 00:56:59,980 What happened? 738 00:57:01,650 --> 00:57:02,650 Munni.. 739 00:57:02,940 --> 00:57:03,900 Where's Munni? 740 00:57:05,020 --> 00:57:06,440 What? - She's that. 741 00:57:06,440 --> 00:57:07,310 What? 742 00:57:07,310 --> 00:57:08,730 She's a Muslim. 743 00:57:08,940 --> 00:57:09,650 Munnni? - Yes. 744 00:57:09,810 --> 00:57:12,020 Didn't you notice how she was eating chicken last night? 745 00:57:12,190 --> 00:57:13,650 And now, she's in there.. 746 00:57:13,940 --> 00:57:16,650 ...she covered her head with the veil and was reading something. 747 00:57:16,810 --> 00:57:17,900 But where is she? 748 00:57:18,150 --> 00:57:19,400 What will your father say? 749 00:57:19,400 --> 00:57:20,560 Pawan, where is Munni. 750 00:57:20,560 --> 00:57:21,770 She cheated us. 751 00:57:21,770 --> 00:57:24,610 She cheated us? She's just a 6 year old. 752 00:57:25,150 --> 00:57:26,810 Away from her home, separated from her parents. 753 00:57:26,810 --> 00:57:28,150 The poor girl can't even speak. 754 00:57:28,310 --> 00:57:29,270 What will your father say? 755 00:57:29,270 --> 00:57:30,520 She belongs to a different caste. 756 00:57:30,940 --> 00:57:32,650 Pawan, don't be silly. 757 00:57:33,060 --> 00:57:34,520 Do you know why I love you? 758 00:57:34,770 --> 00:57:36,560 Because you have a clean heart. 759 00:57:36,560 --> 00:57:39,020 Different caste...different people, it's all nonsense. 760 00:57:39,020 --> 00:57:41,480 Don't waste your time in these stupid things. 761 00:57:42,060 --> 00:57:43,900 I can't explain to father. 762 00:57:44,190 --> 00:57:45,980 But I can at least tell you 763 00:57:46,560 --> 00:57:48,610 Come on. Munni is all alone inside. 764 00:58:02,400 --> 00:58:03,650 Where is Munni? 765 00:58:17,060 --> 00:58:18,150 Munni. 766 00:58:19,810 --> 00:58:20,770 Munni. 767 00:59:06,520 --> 00:59:09,520 Pakistan needs 10 runs in 7 balls. 768 00:59:11,310 --> 00:59:15,230 He picked that up... and the ball's in the air. 769 00:59:17,650 --> 00:59:19,650 Caught. He's caught it. 770 00:59:20,690 --> 00:59:23,270 Come on, India. Munni clap... 771 00:59:23,440 --> 00:59:25,480 Amazing, boys. Really amazing. 772 00:59:26,690 --> 00:59:30,610 Father will throw Munni and me out of the house. 773 00:59:30,810 --> 00:59:32,770 Only if he finds out. 774 00:59:33,810 --> 00:59:34,770 What do you mean? 775 00:59:34,940 --> 00:59:36,310 Who will tell him? 776 00:59:36,310 --> 00:59:37,650 I will. 777 00:59:38,690 --> 00:59:39,480 Are you crazy? 778 00:59:43,770 --> 00:59:46,900 Oh no...Afridi's back on strike...my god! 779 00:59:47,060 --> 00:59:48,480 Oh no! 780 00:59:51,190 --> 00:59:52,520 Have you read the Mahabharat? 781 00:59:55,060 --> 00:59:56,770 You must have seen it on television. 782 01:00:00,060 --> 01:00:02,400 What does Lord Krishna say to Arjun? 783 01:00:02,400 --> 01:00:03,440 What? 784 01:00:03,440 --> 01:00:06,150 One must have an honest heart, and that you do. 785 01:00:06,150 --> 01:00:08,980 Your job is to get Munni home. 786 01:00:09,190 --> 01:00:11,270 After that you can tell father anything you want. 787 01:00:12,560 --> 01:00:14,560 Afridi is trying to stay on crease. 788 01:00:14,560 --> 01:00:16,900 The ball's in the air again, will it cross the boundary? 789 01:00:16,900 --> 01:00:19,770 There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary. 790 01:00:20,060 --> 01:00:22,940 Pakistan needs 3 runs to win. 791 01:00:22,940 --> 01:00:25,310 Munni, what are you doing? It's the wrong team. 792 01:00:25,310 --> 01:00:26,690 Be quiet everyone. 793 01:00:26,690 --> 01:00:28,360 This is a tense situation. 794 01:00:31,060 --> 01:00:34,770 The ball's across the boundary again. 795 01:00:34,770 --> 01:00:36,520 This is a magnificent win for Pakistan. 796 01:00:36,690 --> 01:00:39,270 Oh...God! What has he done? 797 01:00:40,440 --> 01:00:42,060 Munni, what are you doing? 798 01:00:42,060 --> 01:00:43,770 That's the enemy's team. 799 01:00:44,440 --> 01:00:45,650 What's wrong with her? 800 01:00:45,650 --> 01:00:46,810 I wonder what's wrong with her. 801 01:00:46,810 --> 01:00:48,190 She doesn't get it. 802 01:00:48,190 --> 01:00:49,650 What is Munni doing? 803 01:00:57,060 --> 01:00:58,110 Munni. 804 01:00:59,440 --> 01:01:00,980 Why is she dancing? 805 01:01:01,400 --> 01:01:02,770 Munni, what's wrong with you? 806 01:01:11,440 --> 01:01:13,150 What is she doing? 807 01:01:15,190 --> 01:01:18,900 Munni...Pakistan! 808 01:01:26,900 --> 01:01:30,400 You brought her home saying she's a Brahman. 809 01:01:30,810 --> 01:01:32,810 Are you the only kind-hearted man on this planet? 810 01:01:32,810 --> 01:01:34,650 The only benefactor of sad people around the world. 811 01:01:34,810 --> 01:01:37,060 There must have been other people in Kurukshetra. 812 01:01:37,060 --> 01:01:38,360 Why didn't they take her home? 813 01:01:38,560 --> 01:01:39,650 Sir, I didn't do anything. 814 01:01:39,810 --> 01:01:41,150 She was following me. 815 01:01:41,150 --> 01:01:44,150 Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy 816 01:01:44,310 --> 01:01:44,810 Father.. 817 01:01:44,810 --> 01:01:46,650 Look, the people of her country.. 818 01:01:46,810 --> 01:01:49,690 ...brutally kill the people of my country 819 01:01:49,690 --> 01:01:52,110 But father, what's Munni's fault? - I know. 820 01:01:52,270 --> 01:01:54,400 But she belongs to that country. 821 01:01:54,650 --> 01:01:56,400 Look, I am not cruel. 822 01:01:56,400 --> 01:02:00,400 But I can't tolerate her in my house anymore. 823 01:02:02,690 --> 01:02:05,360 Make arrangements to send her back. 824 01:02:05,690 --> 01:02:06,770 Immediately. 825 01:02:22,310 --> 01:02:25,900 "Pakistan, come to your senses!" 826 01:02:26,060 --> 01:02:29,730 "Release Karamjeet Singh." 827 01:02:29,940 --> 01:02:33,400 ""Pakistan, come to your senses!" 828 01:02:33,560 --> 01:02:37,150 "Release Karamjeet Singh." 829 01:02:37,310 --> 01:02:40,770 "Pakistan, come to your senses!" 830 01:02:41,060 --> 01:02:44,150 "Release Karamjeet Singh." 831 01:02:44,400 --> 01:02:47,940 "Pakistan, come to your senses!" 832 01:02:47,940 --> 01:02:51,230 "Release Karamjeet Singh." 833 01:02:51,440 --> 01:02:52,150 Next 834 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Please application passport. 835 01:02:57,560 --> 01:02:58,810 I don't want to go to your country. 836 01:02:58,810 --> 01:03:00,190 I just came to drop her here. 837 01:03:00,190 --> 01:03:01,900 Send her back home, she's a Pakistani. 838 01:03:02,560 --> 01:03:04,520 Hello, dear. What's your name? 839 01:03:06,060 --> 01:03:07,610 She can't speak. 840 01:03:07,810 --> 01:03:10,400 Where's her passport? - I don't know where her passport is. 841 01:03:12,060 --> 01:03:13,560 Then how do you know she's Pakistani. 842 01:03:13,560 --> 01:03:15,150 Yesterday when Pakistan won the match.. 843 01:03:15,150 --> 01:03:16,650 ...she started dancing in front of everyone. 844 01:03:16,650 --> 01:03:17,650 In front of Sir too... 845 01:03:17,810 --> 01:03:19,770 And she even kissed the Pakistani flag, on television. 846 01:03:19,770 --> 01:03:21,810 So that makes her Pakistani? 847 01:03:21,810 --> 01:03:23,060 How do you know her? 848 01:03:23,060 --> 01:03:24,730 I met her in Kurukshetra. 849 01:03:24,940 --> 01:03:27,150 What was she doing there? - How do I know? 850 01:03:27,770 --> 01:03:29,560 Go away, we cannot do anything without a passport. 851 01:03:29,560 --> 01:03:30,730 Why not? 852 01:03:31,020 --> 01:03:32,150 I am saying she's a Pakistani. 853 01:03:32,310 --> 01:03:33,230 Send her home. 854 01:03:33,810 --> 01:03:35,150 Have you lost your mind? 855 01:03:35,310 --> 01:03:36,770 Don't you have any common sense? 856 01:03:36,940 --> 01:03:38,110 Go away, there are other people in the queue. 857 01:03:38,310 --> 01:03:39,770 I don't care, I will leave her here. 858 01:03:39,940 --> 01:03:42,020 Look, this is my last warning, if you don't leave.. 859 01:03:42,020 --> 01:03:44,020 ...I will call security and throw you out. 860 01:03:44,020 --> 01:03:45,270 And I'll call my people and.. 861 01:03:45,270 --> 01:03:47,310 ...throw you all out of the country. 862 01:03:47,310 --> 01:03:48,900 Throw me out? 863 01:03:49,060 --> 01:03:50,310 I am Indian myself. A Jaini! Go away. 864 01:03:50,310 --> 01:03:51,400 I work for the Pakistani Embassy. 865 01:03:51,560 --> 01:03:53,270 Security. Security. 866 01:03:53,270 --> 01:03:54,310 Throw him out. 867 01:03:54,310 --> 01:03:56,150 "Pakistan, come to your senses!" 868 01:03:56,150 --> 01:03:58,770 "Release Karamjeet Singh." 869 01:03:58,940 --> 01:04:02,110 "Release Karamjeet Singh." 870 01:04:02,310 --> 01:04:05,150 "Pakistan, come to your senses!" 871 01:04:05,810 --> 01:04:07,980 "Pakistan, come to your senses!" 872 01:04:09,560 --> 01:04:11,770 "Release Karamjeet Singh." 873 01:04:49,440 --> 01:04:52,650 Some people tried to scale the walls of the High Commission. 874 01:04:52,900 --> 01:04:55,150 Around 14 people were injured in this scuffle. 875 01:04:55,150 --> 01:04:56,900 Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir.. 876 01:04:57,060 --> 01:04:58,770 ...has said in an official statement, that.. 877 01:04:58,940 --> 01:05:02,440 ...keeping the security of the High Commission's staff in mind.. 878 01:05:02,440 --> 01:05:08,150 ...he's shutting down all counselor and visa services for a month. 879 01:05:08,560 --> 01:05:10,520 Wonderful, Bajrangi. 880 01:05:11,440 --> 01:05:14,150 I told you to send the girl back.. 881 01:05:14,560 --> 01:05:16,270 And you shut-down the embassy instead. 882 01:05:16,440 --> 01:05:19,520 So Munni will live with us for another month. 883 01:05:19,770 --> 01:05:21,770 There's no need for that. 884 01:05:23,940 --> 01:05:25,020 Govind was saying that.. 885 01:05:25,020 --> 01:05:27,770 ...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak. 886 01:05:28,310 --> 01:05:29,900 He'll make all the arrangements. 887 01:05:30,400 --> 01:05:33,520 No, mister, we don't make Pakistani passport. 888 01:05:33,690 --> 01:05:35,900 Why not? - Why? 889 01:05:35,900 --> 01:05:37,270 Well...l have never made one. 890 01:05:37,440 --> 01:05:39,400 People come here for American passports.. 891 01:05:39,400 --> 01:05:40,650 ...Canada as well. 892 01:05:40,810 --> 01:05:42,770 England, Germany...even Japan. 893 01:05:42,770 --> 01:05:46,770 But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany? 894 01:05:50,190 --> 01:05:50,900 True. 895 01:05:51,150 --> 01:05:54,520 But sorry, we can't make Pakistani passport. 896 01:05:56,810 --> 01:05:57,730 Strange. 897 01:05:58,560 --> 01:05:59,520 Let's go, Munni. 898 01:06:03,440 --> 01:06:04,400 Mister... 899 01:06:07,810 --> 01:06:09,980 I have a 'without-passport' route. 900 01:06:10,150 --> 01:06:10,980 Meaning? 901 01:06:11,650 --> 01:06:13,270 I mean I know some people.. 902 01:06:13,690 --> 01:06:14,770 Who can help cross the border... 903 01:06:15,020 --> 01:06:16,360 Really? - Yes. 904 01:06:16,650 --> 01:06:18,770 I can request them. 905 01:06:21,440 --> 01:06:23,360 Please do it. 906 01:06:23,940 --> 01:06:26,610 I am in real trouble with this girl. 907 01:06:26,940 --> 01:06:29,230 Fine, I'll have a word with them. 908 01:06:29,440 --> 01:06:31,400 But...do you have 150,000? 909 01:06:32,810 --> 01:06:34,020 150,000? 910 01:06:35,440 --> 01:06:37,900 4-4-4-4... 911 01:06:38,060 --> 01:06:42,150 5-5-5-5... 912 01:06:42,690 --> 01:06:44,270 25,000! 913 01:06:44,940 --> 01:06:48,150 26, 27... 914 01:06:54,270 --> 01:06:55,480 What's this, Rasika? 915 01:06:55,650 --> 01:06:57,230 I withdrew it from the bank. 916 01:06:57,440 --> 01:06:59,440 What have you done, Rasika? This money was.. 917 01:06:59,440 --> 01:07:00,360 I know. 918 01:07:00,560 --> 01:07:02,400 This money is for the deposit of our house. 919 01:07:03,810 --> 01:07:08,900 But right now...it's more important to send Munni home. 920 01:07:09,560 --> 01:07:10,810 No, Rasika. 921 01:07:10,810 --> 01:07:13,650 If I don't buy a house, father will get you married to someone else. 922 01:07:16,270 --> 01:07:17,860 My innocent Bajrangi. 923 01:07:19,560 --> 01:07:21,150 You still don't understand, do you? 924 01:07:21,560 --> 01:07:28,980 Even the Lord...can't separate us in this lifetime. 925 01:07:32,440 --> 01:07:34,150 Swear on Bajrang Bali. 926 01:07:40,520 --> 01:07:43,400 How will those agents find Munni's parents? 927 01:07:43,400 --> 01:07:45,610 These agents have many connections. 928 01:07:49,690 --> 01:07:52,150 Look, mister. Don't worry. 929 01:07:52,310 --> 01:07:54,150 I'll call you once we're there. 930 01:07:55,270 --> 01:07:57,770 Here's my number. 931 01:07:58,690 --> 01:08:00,560 As soon as Munni is united with her parents.. 932 01:08:00,560 --> 01:08:03,150 ...please call me. - Of course. 933 01:08:03,690 --> 01:08:05,360 Well...we should leave now. 934 01:08:06,520 --> 01:08:07,230 Come on. 935 01:08:12,310 --> 01:08:13,650 Don't cry, Munni. 936 01:08:13,650 --> 01:08:16,230 Uncle's taking you home, to Pakistan. 937 01:08:16,940 --> 01:08:19,020 He's taking you to your mom. 938 01:08:19,940 --> 01:08:20,690 Come on, dear. 939 01:08:20,690 --> 01:08:22,810 Munni, this isn't your country, you cannot stay here. 940 01:08:22,810 --> 01:08:24,520 And I can't go there. 941 01:08:24,520 --> 01:08:25,310 Come on, dear. 942 01:08:25,310 --> 01:08:27,900 Since I met you things have been getting worse for me. 943 01:08:28,310 --> 01:08:30,400 Finally you have an opportunity to go home. 944 01:08:30,810 --> 01:08:32,440 Now let go of me. 945 01:08:32,440 --> 01:08:34,860 I beg you. Let me go. 946 01:08:35,270 --> 01:08:38,150 Go back to your home. I beg you! 947 01:08:38,940 --> 01:08:42,650 "You let go of my hand." 948 01:08:42,810 --> 01:08:46,900 "I am no longer in your company." 949 01:08:47,060 --> 01:08:54,150 "I've lost myself looking for you." 950 01:08:54,810 --> 01:08:58,730 "Why does my heart beat so slowly?" 951 01:08:58,940 --> 01:09:02,770 "Why are my eyes filled with tear?" 952 01:09:03,020 --> 01:09:09,770 "What have I become for you?" 953 01:09:10,020 --> 01:09:17,270 "Since we met...l feel capable." 954 01:09:17,940 --> 01:09:25,480 "Since we met...l achieved everything." 955 01:09:25,900 --> 01:09:33,520 "With great difficulty...the destination became easy." 956 01:09:34,400 --> 01:09:41,650 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 957 01:09:42,020 --> 01:09:42,980 How much? 958 01:09:43,400 --> 01:09:44,360 25 rupees. 959 01:09:59,770 --> 01:10:03,150 "The way you would get upset." 960 01:10:03,520 --> 01:10:07,400 "And I would console you." 961 01:10:07,400 --> 01:10:14,520 "While looking for your smile...l found happiness." 962 01:10:15,060 --> 01:10:18,610 "Every time you drifted apart." 963 01:10:18,900 --> 01:10:22,610 "And I brought us close." 964 01:10:22,810 --> 01:10:29,270 "While looking for your footsteps, I found myself." 965 01:10:29,560 --> 01:10:36,020 "Since we met...l found my destination." 966 01:10:37,190 --> 01:10:44,150 "Since we met...l found my shore." 967 01:10:44,770 --> 01:10:51,360 "Since we met...my destination became easy." 968 01:10:51,770 --> 01:10:53,440 Mister, where is that kid. - Which kid? 969 01:10:53,440 --> 01:10:56,360 The same one who was on your rickshaw - There. 970 01:11:14,940 --> 01:11:15,980 Hey, boy. 971 01:11:16,690 --> 01:11:17,770 Hail Sri Ram. 972 01:11:17,770 --> 01:11:18,810 Did you see a small girl here? 973 01:11:18,810 --> 01:11:20,440 Her name is Munni. She just arrived here. 974 01:11:20,440 --> 01:11:21,650 Come here. 975 01:11:22,690 --> 01:11:24,520 I'll be your Munni.. - Let go, sister. 976 01:11:24,690 --> 01:11:25,900 Sister? 977 01:11:25,900 --> 01:11:27,770 Do I look like your sister? 978 01:11:27,770 --> 01:11:28,980 Munni! 979 01:11:30,310 --> 01:11:31,020 Are you crazy? 980 01:11:31,190 --> 01:11:32,900 Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni? 981 01:11:33,060 --> 01:11:34,400 Munni! 982 01:11:34,560 --> 01:11:36,770 Not yet, close the door. 983 01:11:37,190 --> 01:11:38,110 Munni! 984 01:11:40,690 --> 01:11:43,020 Where are you going? - Stop him. 985 01:11:45,020 --> 01:11:46,400 What are you doing? 986 01:11:48,060 --> 01:11:48,770 Munni! 987 01:11:50,690 --> 01:11:51,730 Who is he? 988 01:12:50,440 --> 01:12:51,650 Get the girl back. 989 01:14:04,520 --> 01:14:07,270 Let's sit down and talk, please. 990 01:15:24,270 --> 01:15:24,900 Now? 991 01:15:25,940 --> 01:15:29,150 Now I'll take Munni home myself. 992 01:15:30,810 --> 01:15:32,610 Don't be crazy, Pawan. 993 01:15:33,020 --> 01:15:34,150 You don't have a passport or a visa. 994 01:15:34,400 --> 01:15:36,440 Nor do you know anyone there. 995 01:15:36,440 --> 01:15:37,690 We'll find a way. 996 01:15:37,690 --> 01:15:40,650 'All comforts of the world lie at your feet.' 997 01:15:41,560 --> 01:15:44,020 'Devotees feel fearless under your benign Protection.' 998 01:15:45,020 --> 01:15:47,520 'One is freed from all the sufferings and ill fates' 999 01:15:48,650 --> 01:15:50,770 'He who adores and remembers Shri Hanuman.' 1000 01:15:54,150 --> 01:15:58,980 I don't have a passport or visa...nor any connections. 1001 01:15:59,190 --> 01:16:03,360 But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too. 1002 01:16:04,150 --> 01:16:08,860 And nothing is impossible for such a person, Rasika. 1003 01:16:11,440 --> 01:16:12,520 Hail Sri Ram! 1004 01:17:42,310 --> 01:17:43,650 Stop right there... 1005 01:17:44,770 --> 01:17:46,020 Who are you? 1006 01:17:46,810 --> 01:17:47,520 Who are you? 1007 01:17:47,690 --> 01:17:48,270 Who are you? 1008 01:17:48,770 --> 01:17:49,900 This is my area. 1009 01:17:50,060 --> 01:17:52,020 So when did I say this is my area? 1010 01:17:52,770 --> 01:17:55,650 Are you trying to cross the border? 1011 01:17:56,440 --> 01:17:58,270 Let's see how you cross the border... 1012 01:17:58,690 --> 01:18:00,900 It'll cost you 25,000...cash. 1013 01:18:01,190 --> 01:18:02,440 If you have the cash, then come along. 1014 01:18:02,440 --> 01:18:05,770 Otherwise get lost. - Come on, Munni. 1015 01:18:06,310 --> 01:18:09,900 The border's got electric fences all around. 1016 01:18:10,150 --> 01:18:12,020 440 volts. 1017 01:18:12,190 --> 01:18:15,980 It reduces anyone to ashes. 1018 01:18:16,400 --> 01:18:18,730 Listen... Look here. 1019 01:18:19,520 --> 01:18:21,230 Mohammad Ali Jinnah! 1020 01:18:21,560 --> 01:18:23,270 Have you ever seen him? 1021 01:18:23,440 --> 01:18:25,400 This is Pakistani currency. 1022 01:18:25,900 --> 01:18:27,900 Gandhi isn't going to work there. 1023 01:18:28,190 --> 01:18:30,360 Come, Munni. - Listen. 1024 01:18:30,690 --> 01:18:32,400 Don't you get it? 1025 01:18:32,650 --> 01:18:37,020 If you go this way, the BSF will spot you. 1026 01:18:37,520 --> 01:18:38,770 Listen here... 1027 01:18:39,190 --> 01:18:42,770 They will shoot you first and then ask your ghost 1028 01:18:42,940 --> 01:18:44,440 ...whether you're from here or there? 1029 01:18:44,440 --> 01:18:48,270 Listen...it's not easy to cross the border. 1030 01:18:48,270 --> 01:18:50,440 I have...connections. 1031 01:18:50,440 --> 01:18:52,520 On both sides. 1032 01:18:53,650 --> 01:18:55,020 Come on, get in the car. 1033 01:18:55,190 --> 01:18:56,940 It's for the best interest of the kid. 1034 01:18:56,940 --> 01:18:58,400 It'll only cost you 50,000. 1035 01:18:58,560 --> 01:19:00,020 But you just said 25,000. 1036 01:19:00,190 --> 01:19:02,480 25,000 for one person. 1037 01:19:02,810 --> 01:19:05,770 Why will Munni pay, she's going home? 1038 01:19:05,940 --> 01:19:07,020 Going home? 1039 01:19:08,310 --> 01:19:12,520 That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan. 1040 01:19:12,520 --> 01:19:13,560 Wow! 1041 01:19:13,560 --> 01:19:17,520 I knew the moment I saw you that you re a very righteous man. 1042 01:19:32,690 --> 01:19:36,310 Listen...on the other side of the fence.. 1043 01:19:36,310 --> 01:19:38,940 ...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes. 1044 01:19:38,940 --> 01:19:41,650 There are four tunnels under the fences. 1045 01:19:41,650 --> 01:19:44,650 We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes.. 1046 01:19:44,810 --> 01:19:46,060 ...and get to the other side. 1047 01:19:46,060 --> 01:19:49,770 You see those sand dunes we need to get behind them. 1048 01:19:50,440 --> 01:19:53,770 And then...Welcome to Pakistan! 1049 01:20:22,310 --> 01:20:23,110 Come! 1050 01:20:23,440 --> 01:20:25,150 I will go only after taking permission. 1051 01:20:25,770 --> 01:20:27,650 What? What will you take? 1052 01:20:27,810 --> 01:20:29,650 I'll take permission from the Pakistani Army.. 1053 01:20:29,650 --> 01:20:30,690 ...and then go into Pakistan. 1054 01:20:30,690 --> 01:20:33,400 This isn't the place to crack jokes. 1055 01:20:33,400 --> 01:20:34,020 Let's go. Come on. 1056 01:20:34,190 --> 01:20:35,650 I am a devotee of Bajrang Bali. 1057 01:20:35,810 --> 01:20:37,020 Never do anything on the sly. 1058 01:20:37,190 --> 01:20:38,690 Are you crazy? 1059 01:20:38,690 --> 01:20:40,150 They will shoot all of us. 1060 01:20:40,440 --> 01:20:42,360 Come on, let's go. 1061 01:20:44,270 --> 01:20:46,270 Munni. Munni, we'll first take permission. 1062 01:20:46,440 --> 01:20:48,020 We'll take permission.. 1063 01:20:48,020 --> 01:20:50,860 I knew the moment I saw you... that you're crazy. 1064 01:20:51,060 --> 01:20:52,440 Munni, you tell him. 1065 01:20:52,440 --> 01:20:55,150 You fool, the camels are coming this way. 1066 01:20:55,310 --> 01:20:57,110 Come on, run. 1067 01:20:57,310 --> 01:20:59,020 Come on, or you will die. 1068 01:20:59,400 --> 01:21:00,560 You won't live through this. 1069 01:21:00,560 --> 01:21:02,900 Munni, we'll take permission first. 1070 01:21:14,150 --> 01:21:14,980 Who are you? 1071 01:21:16,310 --> 01:21:17,230 Hail Sri Ram. 1072 01:21:18,270 --> 01:21:19,110 Hail Sri Ram. 1073 01:21:28,520 --> 01:21:29,730 Are you Indian? 1074 01:21:30,690 --> 01:21:33,270 Yes. But Munni is Pakistani. 1075 01:21:33,270 --> 01:21:35,650 She got separated from her parents. 1076 01:21:35,650 --> 01:21:37,980 I am taking her to Pakistan to reunite them. 1077 01:21:38,810 --> 01:21:41,860 Sir, this is a story we've never heard before! 1078 01:21:47,150 --> 01:21:48,520 Then why didn't you just leave? 1079 01:21:48,520 --> 01:21:50,020 I am a devotee of Bajrang Bali. 1080 01:21:50,440 --> 01:21:52,400 Never do anything on the sly. 1081 01:21:52,690 --> 01:21:54,810 I was waiting here for your permission. 1082 01:21:54,810 --> 01:21:56,520 This is the Pakistan border 1083 01:21:56,520 --> 01:21:58,190 If at all you wanted permission... 1084 01:21:58,190 --> 01:21:59,520 then why didn't you go to the Pakistan embassy? 1085 01:21:59,770 --> 01:22:02,310 I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi. 1086 01:22:02,310 --> 01:22:03,730 Isn't it, Munni? Didn't we? 1087 01:22:07,060 --> 01:22:08,940 But they threw us out. 1088 01:22:08,940 --> 01:22:09,980 So how did you get here? 1089 01:22:10,190 --> 01:22:12,520 Boo Ali brought us here. - Boo Ali. 1090 01:22:12,520 --> 01:22:13,690 Boo Ali is an agent. 1091 01:22:13,690 --> 01:22:15,900 He was saying that he has connections on both sides. 1092 01:22:15,900 --> 01:22:17,150 What nonsense. 1093 01:22:17,310 --> 01:22:18,770 How did you get on this side of the fence? 1094 01:22:18,940 --> 01:22:21,400 Through the tunnel. We crawled all the way. 1095 01:22:21,400 --> 01:22:22,810 It's a straight tunnel. 1096 01:22:22,810 --> 01:22:24,480 Tunnel? Where? 1097 01:22:25,440 --> 01:22:26,770 He is standing on it. 1098 01:22:27,560 --> 01:22:30,020 Take a look. - Sir. 1099 01:22:31,310 --> 01:22:32,020 Look 1100 01:22:34,900 --> 01:22:37,650 Sir, he's definitely a spy. 1101 01:22:38,310 --> 01:22:40,110 Shall we arrest him? 1102 01:22:41,270 --> 01:22:42,110 No. 1103 01:22:44,400 --> 01:22:49,150 Throw them back into the same tunnel 1104 01:22:49,440 --> 01:22:51,020 And fill the tunnel with sand. 1105 01:22:55,440 --> 01:22:58,020 Run away or else we will shoot! 1106 01:22:58,190 --> 01:22:59,400 Go on. 1107 01:23:21,150 --> 01:23:22,230 Hail Sri Ram! 1108 01:23:24,900 --> 01:23:26,480 What.. 1109 01:23:35,310 --> 01:23:36,230 Beat him. 1110 01:23:47,150 --> 01:23:49,270 Munni...don't worry. 1111 01:23:49,440 --> 01:23:51,650 It's nothing. Doesn't hurt at all. 1112 01:23:51,650 --> 01:23:52,650 Doesn't hurt.. 1113 01:23:54,190 --> 01:23:55,520 It does hurt. 1114 01:23:55,520 --> 01:23:59,900 All this is scaring her, that's why... 1115 01:24:01,310 --> 01:24:02,270 Leave him! 1116 01:24:03,400 --> 01:24:04,270 Leave him! 1117 01:24:08,770 --> 01:24:10,400 How did you come back? 1118 01:24:11,400 --> 01:24:12,860 There's another tunnel over there. 1119 01:24:14,440 --> 01:24:17,400 Who told you about this tunnel? - Boo Ali. 1120 01:24:17,560 --> 01:24:18,730 Boo Ali. 1121 01:24:19,770 --> 01:24:22,810 Sir, I've promised Bajrang Bali.. 1122 01:24:22,810 --> 01:24:27,400 ...I won't rest until I reunite Munni with her parents. 1123 01:24:27,560 --> 01:24:31,770 I will teach you.. - Rafiq! Stay back! 1124 01:24:34,190 --> 01:24:38,190 Look, I wouldn't have allowed you through here.. 1125 01:24:38,190 --> 01:24:40,860 ...even if you had a passport and a visa. 1126 01:24:44,020 --> 01:24:46,520 Go back right now. 1127 01:24:47,690 --> 01:24:49,690 It's for your best interest. 1128 01:24:49,690 --> 01:24:52,650 Sir, I promise I will return to India.. 1129 01:24:53,310 --> 01:24:57,110 ...as soon as I find Munni's parents. 1130 01:25:03,310 --> 01:25:06,770 Look, exactly 10 minutes later.. 1131 01:25:07,560 --> 01:25:08,900 ...we'll come back here doing our rounds. 1132 01:25:09,400 --> 01:25:12,520 Within those 10 minutes, whether you go this way.. 1133 01:25:12,690 --> 01:25:15,400 ...or back there, we don't know. 1134 01:25:15,650 --> 01:25:17,150 But, sir.. - But. 1135 01:25:17,940 --> 01:25:22,360 But if I see you again, I will definitely shoot you. 1136 01:25:24,400 --> 01:25:25,230 Come on. 1137 01:25:28,310 --> 01:25:31,020 And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir. 1138 01:26:00,940 --> 01:26:02,020 Hail Sri Ram. 1139 01:26:02,020 --> 01:26:04,520 Sir, he's definitely crazy. 1140 01:26:07,940 --> 01:26:10,810 You don't care about your life, but think about this girl. 1141 01:26:10,810 --> 01:26:15,770 Sir, I could've disappeared into the night before you returned. 1142 01:26:16,020 --> 01:26:17,690 But I am a devotee of Bajrang Bali, and.. 1143 01:26:17,690 --> 01:26:19,150 Yeah, we know. 1144 01:26:19,310 --> 01:26:21,310 You don't do anything on the sly. 1145 01:26:21,310 --> 01:26:22,690 And you've made a promise. 1146 01:26:22,690 --> 01:26:24,610 Don't you have anything else to say? 1147 01:26:25,060 --> 01:26:28,900 I promise you, I will return to India.. 1148 01:26:29,060 --> 01:26:30,900 ...as soon as I take Munni to her parents. 1149 01:26:31,190 --> 01:26:33,520 Just give me permission. 1150 01:26:34,020 --> 01:26:36,270 I told you to go, so why didn't you? 1151 01:26:36,690 --> 01:26:41,060 That wasn't any permission, sir. It would've still been on the sly 1152 01:26:41,060 --> 01:26:42,730 Sir, he's completely crazy. 1153 01:26:51,060 --> 01:26:53,150 Fine, go. 1154 01:26:54,690 --> 01:26:55,520 Sir? 1155 01:26:55,690 --> 01:26:57,150 Sir? Sir? 1156 01:27:00,060 --> 01:27:02,730 Can I go, sir? - Yes, go. 1157 01:27:05,440 --> 01:27:06,650 Munni, let's go. 1158 01:27:11,690 --> 01:27:16,020 If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back. 1159 01:27:16,560 --> 01:27:18,110 It's a promise, sir. 1160 01:27:23,690 --> 01:27:26,520 Hail Sri Ram! 1161 01:27:35,560 --> 01:27:36,730 You're right. 1162 01:27:37,770 --> 01:27:39,520 He's definitely crazy. 1163 01:27:39,690 --> 01:27:43,270 "You're my path." 1164 01:27:43,690 --> 01:27:47,110 "You're my companion." 1165 01:27:47,270 --> 01:27:54,360 "I found myself while looking for you." 1166 01:27:55,020 --> 01:28:02,610 "I am your voice...you're my words." 1167 01:28:02,770 --> 01:28:09,150 "I heard what you never said." 1168 01:28:09,560 --> 01:28:16,360 "Since we met...l feel capable." 1169 01:28:17,150 --> 01:28:23,770 "Since we met... I've achieved everything." 1170 01:28:24,810 --> 01:28:31,860 "With great difficulty...the destination became easy." 1171 01:28:32,940 --> 01:28:38,980 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 1172 01:28:50,770 --> 01:28:51,770 Mister. 1173 01:28:53,690 --> 01:28:54,900 Yes, brother. 1174 01:28:55,690 --> 01:28:57,650 Can I get something vegetarian? - What? 1175 01:28:57,810 --> 01:28:59,650 Vegetables. 1176 01:29:00,440 --> 01:29:01,270 Veggies. 1177 01:29:01,440 --> 01:29:02,810 There are vegetables in this. 1178 01:29:02,810 --> 01:29:05,440 There's beetroot, capsicum, peas. 1179 01:29:05,440 --> 01:29:07,400 Spinach too. Full of vegetables. 1180 01:29:07,400 --> 01:29:09,400 No...only vegetables. 1181 01:29:09,560 --> 01:29:12,020 What's wrong? Is the kid unwell? 1182 01:29:12,560 --> 01:29:13,900 What's wrong, dear? 1183 01:29:14,310 --> 01:29:16,810 No, she's absolutely fine. Then, are you unwell? 1184 01:29:16,810 --> 01:29:17,900 No. 1185 01:29:17,900 --> 01:29:19,520 Then why do you want only eat vegetables? 1186 01:29:23,690 --> 01:29:26,770 Well, keep that one and take this one away. 1187 01:29:28,940 --> 01:29:30,480 And get me some tea and bread. 1188 01:29:34,190 --> 01:29:35,270 Bilal. 1189 01:29:35,440 --> 01:29:39,650 If you serve me cold bread again like yesterday, I'll whack you. 1190 01:29:40,650 --> 01:29:42,150 Understand. 1191 01:29:42,150 --> 01:29:44,400 Eat quickly, Munni and let's get out of here. 1192 01:29:56,060 --> 01:29:57,400 Did you eat your fill, Munni? 1193 01:29:57,560 --> 01:30:00,560 Now we'll find your parents very quickly! 1194 01:30:00,560 --> 01:30:01,650 Stop! 1195 01:30:05,190 --> 01:30:06,020 Wait. 1196 01:30:06,940 --> 01:30:09,650 Munni, why is that cop coming this way? - Wait. 1197 01:30:11,690 --> 01:30:15,400 Where are the handcuffs? - What handcuffs? 1198 01:30:15,650 --> 01:30:17,480 The one you stole from my belt buckle. 1199 01:30:17,690 --> 01:30:19,190 Who steals handcuffs? 1200 01:30:19,190 --> 01:30:21,110 Search his bag. Check it. 1201 01:30:21,310 --> 01:30:24,770 Wait. Wait. Look...Look...take a look. 1202 01:30:24,940 --> 01:30:26,150 Are there any handcuffs? 1203 01:30:27,440 --> 01:30:28,560 There are no handcuffs in it. 1204 01:30:28,560 --> 01:30:29,900 Not there? And hers? 1205 01:30:29,900 --> 01:30:32,400 What will a small girl do with handcuffs? 1206 01:30:33,770 --> 01:30:35,150 Show them, Munni. 1207 01:30:35,150 --> 01:30:36,150 Give it, dear. 1208 01:30:36,310 --> 01:30:37,900 Here...take a look. 1209 01:30:38,190 --> 01:30:39,520 Check it. 1210 01:30:40,810 --> 01:30:42,520 Check it. 1211 01:30:54,150 --> 01:30:55,270 What's your name? 1212 01:30:55,810 --> 01:30:58,400 Pawan. - Pawan what? 1213 01:30:58,560 --> 01:31:00,150 Pawan Kumar Chaturvedi. 1214 01:31:00,150 --> 01:31:03,480 People call me Bajrangi. - We won't. 1215 01:31:03,650 --> 01:31:04,980 Are you Indian? 1216 01:31:05,810 --> 01:31:06,770 Yes. 1217 01:31:06,940 --> 01:31:08,400 Show me your passport. 1218 01:31:09,810 --> 01:31:11,400 I don't have a passport. 1219 01:31:11,400 --> 01:31:14,270 You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan? 1220 01:31:14,440 --> 01:31:16,770 I crawled under the fence. - Under the fence? 1221 01:31:16,770 --> 01:31:18,270 Yes, but I took permission. 1222 01:31:20,270 --> 01:31:22,440 I don't like lies. 1223 01:31:22,440 --> 01:31:24,020 I don't lie, I am a devotee of Bajrangi Bali. 1224 01:31:24,190 --> 01:31:26,860 You entered our country in the dead of the night like thieves. 1225 01:31:27,020 --> 01:31:28,770 Do you know who does that? 1226 01:31:29,060 --> 01:31:30,150 Rats or spies. 1227 01:31:30,310 --> 01:31:31,440 I am not a spy. 1228 01:31:31,440 --> 01:31:33,480 And Munni is Pakistani. 1229 01:31:33,810 --> 01:31:35,020 She's Pakistani. 1230 01:31:35,020 --> 01:31:37,770 I see...she's Pakistani. 1231 01:31:43,560 --> 01:31:46,520 I see...she's Pakistani! 1232 01:31:47,310 --> 01:31:50,520 Yeah...and I am Sachin Tendulkar. 1233 01:31:50,940 --> 01:31:51,900 Arrest him. 1234 01:31:51,900 --> 01:31:53,690 Bring him along. 1235 01:31:53,690 --> 01:31:56,020 Come on. 1236 01:31:57,190 --> 01:32:01,270 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1237 01:32:01,270 --> 01:32:02,150 He's back again. 1238 01:32:02,150 --> 01:32:04,270 Please...we'll miss the train. 1239 01:32:04,440 --> 01:32:05,770 People are coming Karachi.. 1240 01:32:06,060 --> 01:32:07,560 What are you doing? Stop them. 1241 01:32:07,560 --> 01:32:09,310 Please...we'll miss the train. 1242 01:32:09,310 --> 01:32:11,520 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1243 01:32:11,690 --> 01:32:13,150 What an ungrateful man.. 1244 01:32:13,150 --> 01:32:14,400 Go that way. 1245 01:32:15,060 --> 01:32:18,810 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1246 01:32:18,810 --> 01:32:19,650 What are you doing, madam? 1247 01:32:19,810 --> 01:32:21,650 Please go that way, we'll miss the train. 1248 01:32:22,020 --> 01:32:24,360 People are arriving in Karachi.. 1249 01:32:24,520 --> 01:32:27,440 People are arriving in Karachi to celebrate Eid. 1250 01:32:27,440 --> 01:32:28,690 What are you doing? Stop them. 1251 01:32:28,690 --> 01:32:30,270 Please go that way, we'll miss the train. 1252 01:32:30,520 --> 01:32:33,980 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1253 01:32:34,190 --> 01:32:36,020 This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf. 1254 01:32:36,190 --> 01:32:37,650 What a rascal.. 1255 01:32:37,810 --> 01:32:39,480 Why are you standing on the middle of the road? 1256 01:32:39,650 --> 01:32:40,770 What nonsense. 1257 01:32:41,190 --> 01:32:43,520 You're blabbering here like a fool. 1258 01:32:43,690 --> 01:32:45,810 The police just caught an Indian spy. 1259 01:32:45,810 --> 01:32:47,770 Indian spy? Where? 1260 01:32:47,770 --> 01:32:48,650 At Bilal's eatery. 1261 01:32:48,810 --> 01:32:50,150 They are taking him to the police station. 1262 01:32:50,310 --> 01:32:52,110 Come on. This is breaking news. 1263 01:32:52,940 --> 01:32:54,650 Did Pawan call? - No. 1264 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 But he will soon. 1265 01:32:56,560 --> 01:32:59,900 He must have helped Munni board the train by now. 1266 01:33:00,400 --> 01:33:02,900 Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah? 1267 01:33:03,060 --> 01:33:05,770 I did, maybe he forgot. 1268 01:33:05,940 --> 01:33:08,270 Then you could've called him instead. 1269 01:33:17,270 --> 01:33:18,400 Hamid Sir... 1270 01:33:18,400 --> 01:33:20,690 We've reached the police station, please come quickly. 1271 01:33:20,690 --> 01:33:22,360 Greetings. 1272 01:33:23,060 --> 01:33:24,770 Yeah, greetings. 1273 01:33:26,060 --> 01:33:29,520 Tell us about your mission. - Mission? 1274 01:33:30,190 --> 01:33:31,810 Yes, I did take permission. 1275 01:33:31,810 --> 01:33:32,810 No, tell me in detail. 1276 01:33:32,810 --> 01:33:33,650 Start from the beginning. 1277 01:33:33,810 --> 01:33:36,020 How did you get into Pakistan? 1278 01:33:36,940 --> 01:33:38,400 I crawled under the fence? 1279 01:33:38,400 --> 01:33:41,360 How much are they paying you for this dangerous mission? 1280 01:33:41,690 --> 01:33:44,150 Pay? Why will I get paid? 1281 01:33:45,060 --> 01:33:46,150 I am doing this willingly. 1282 01:33:46,310 --> 01:33:48,520 I see...so you're a patriot. - What? 1283 01:33:48,940 --> 01:33:50,270 What do they call it? 1284 01:33:50,440 --> 01:33:51,810 Patriot! 1285 01:33:51,810 --> 01:33:54,150 You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot, patriot 1286 01:33:54,310 --> 01:33:56,520 What's the role of the kid? 1287 01:33:56,520 --> 01:33:57,520 Get the kid in frame. 1288 01:33:58,020 --> 01:33:59,060 Munni's the main reason. 1289 01:33:59,060 --> 01:34:01,900 That's enough, get lost. 1290 01:34:02,810 --> 01:34:04,110 Get in front. 1291 01:34:05,690 --> 01:34:07,150 Hurry UP- 1292 01:34:07,440 --> 01:34:10,730 As you saw in our exclusive footage.. 1293 01:34:11,310 --> 01:34:15,270 ...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion.. 1294 01:34:15,440 --> 01:34:17,730 ...from Chawra district. 1295 01:34:17,940 --> 01:34:20,940 The child's been trained so well.. 1296 01:34:20,940 --> 01:34:22,690 ...that she didn't even speak a word. 1297 01:34:22,690 --> 01:34:25,900 This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra. 1298 01:34:26,810 --> 01:34:28,900 Shall we do it once more? - Got it. 1299 01:34:29,060 --> 01:34:30,520 Flabby police man. 1300 01:34:31,310 --> 01:34:32,400 Stop recording. 1301 01:34:34,060 --> 01:34:35,110 Sir. 1302 01:34:38,560 --> 01:34:40,610 It's an Indian number. 1303 01:34:44,690 --> 01:34:45,650 What happened? 1304 01:34:45,810 --> 01:34:47,150 His phone's switched off. 1305 01:34:47,310 --> 01:34:49,980 Sir, I just got an explosive interview. 1306 01:34:50,190 --> 01:34:51,900 Of an Indian spy. 1307 01:34:52,060 --> 01:34:55,770 I swear...this will make your channel no.1 in Pakistan. 1308 01:34:57,520 --> 01:34:58,650 It's Chand Nawab. 1309 01:34:58,650 --> 01:35:01,610 Says he has interviewed some Indian spy. 1310 01:35:02,060 --> 01:35:04,110 What nonsense. Tell him I am not here. 1311 01:35:04,940 --> 01:35:10,020 Shamsher sir isn't here. - Oh no. that's a problem. 1312 01:35:11,020 --> 01:35:14,650 Anyway, ask him to call me as soon as he gets back. 1313 01:35:14,810 --> 01:35:17,150 Until then I'll prepare a report. 1314 01:35:17,560 --> 01:35:19,360 Hello. Hello. 1315 01:35:20,440 --> 01:35:21,310 Hello. 1316 01:35:21,310 --> 01:35:23,020 What's your motive behind coming to Pakistan? 1317 01:35:23,190 --> 01:35:24,690 How many times do I tell you? 1318 01:35:24,690 --> 01:35:27,150 I came here to unite Munni with her parents. 1319 01:35:27,520 --> 01:35:29,900 Keep lying and you'll never see daylight again. 1320 01:35:30,060 --> 01:35:31,650 I don't lie. 1321 01:35:31,940 --> 01:35:33,560 Where are you going? 1322 01:35:33,560 --> 01:35:35,020 What happened, Munni? 1323 01:35:35,020 --> 01:35:36,480 Do you know that place? 1324 01:35:37,940 --> 01:35:39,520 Is that where your home is? 1325 01:35:42,060 --> 01:35:42,980 Munni... 1326 01:35:43,770 --> 01:35:45,150 This is Munni's home. 1327 01:35:45,150 --> 01:35:47,310 What's going on here? - We found it, sir. 1328 01:35:47,310 --> 01:35:49,770 We found Munni's home. - What's this charade? 1329 01:35:49,770 --> 01:35:50,650 What's your name? 1330 01:35:50,810 --> 01:35:52,150 She's can't speak. 1331 01:35:52,150 --> 01:35:53,270 Can't speak? 1332 01:35:53,560 --> 01:35:55,690 Why? Has the cat got her tongue? 1333 01:35:55,690 --> 01:35:57,020 Let me see. 1334 01:35:57,690 --> 01:35:59,730 Show me. 1335 01:36:00,440 --> 01:36:01,400 Open your mouth. 1336 01:36:02,440 --> 01:36:04,650 Open your mouth. 1337 01:36:26,440 --> 01:36:28,060 According to our sources.. 1338 01:36:28,060 --> 01:36:31,150 ...the Indian spy is being kept under tight security. 1339 01:36:31,310 --> 01:36:35,020 It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad. 1340 01:36:35,190 --> 01:36:36,310 Where are you shifting to? 1341 01:36:36,310 --> 01:36:37,150 Look. 1342 01:36:37,400 --> 01:36:38,480 Come quickly. 1343 01:36:39,440 --> 01:36:41,650 Come on. Get on. 1344 01:36:42,810 --> 01:36:44,610 I have the camera, how are you going to shoot? 1345 01:36:54,400 --> 01:36:55,770 There...in the bus. 1346 01:36:55,940 --> 01:36:56,770 Come on. 1347 01:36:56,940 --> 01:36:58,020 Pedal harder! 1348 01:36:59,440 --> 01:37:00,650 You can't do it. 1349 01:37:01,310 --> 01:37:03,020 I am going to spy on this spy. 1350 01:37:03,520 --> 01:37:05,520 Let's take this, it is faster. 1351 01:37:05,690 --> 01:37:07,150 Where are you going? 1352 01:37:07,150 --> 01:37:08,400 Let's go on this. 1353 01:37:10,270 --> 01:37:10,810 Ticket. 1354 01:37:10,810 --> 01:37:13,020 "Thank god we got away Munni." 1355 01:37:16,900 --> 01:37:17,520 Hello. 1356 01:37:17,690 --> 01:37:19,650 Sir, this is Chand Navab, from district Chawra. 1357 01:37:20,560 --> 01:37:23,560 That Indian spy is in the bus. - Which bus? 1358 01:37:23,560 --> 01:37:24,560 The same bus I am in. 1359 01:37:24,560 --> 01:37:26,520 He's right in front of me, come quickly. 1360 01:37:26,690 --> 01:37:28,400 You fool, which bus is it? 1361 01:37:28,400 --> 01:37:30,980 It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani. 1362 01:37:32,270 --> 01:37:33,230 Ticket. 1363 01:37:35,020 --> 01:37:36,520 Do you recognize this place? 1364 01:37:36,690 --> 01:37:38,270 Don't joke, mister. 1365 01:37:38,520 --> 01:37:40,440 Just tell me where you want to go. 1366 01:37:40,440 --> 01:37:42,020 This child is from Pakistan. 1367 01:37:42,190 --> 01:37:45,150 I don't know how she got to India. Alone. 1368 01:37:45,150 --> 01:37:47,440 I think she got separated from her parents. 1369 01:37:47,440 --> 01:37:50,190 She can't speak, but she recognizes this place. 1370 01:37:50,190 --> 01:37:52,770 I am sure she belongs from somewhere here. 1371 01:37:52,940 --> 01:37:54,520 You're from India? 1372 01:38:00,940 --> 01:38:01,900 Yes! 1373 01:38:01,900 --> 01:38:03,020 How? 1374 01:38:10,060 --> 01:38:14,190 I crawled under the fence of the border. 1375 01:38:14,190 --> 01:38:15,610 But with permission. 1376 01:38:15,810 --> 01:38:19,020 You came all the way to Pakistan.. 1377 01:38:19,440 --> 01:38:22,150 ...to find the parents of this child? - Yes. 1378 01:38:22,310 --> 01:38:23,310 Why? 1379 01:38:23,310 --> 01:38:24,690 Surprising, brother. 1380 01:38:24,690 --> 01:38:28,400 I wish there were more people like you in both our countries. 1381 01:38:28,400 --> 01:38:29,610 Show me the picture. 1382 01:38:31,270 --> 01:38:33,650 Sir... - Speak properly. 1383 01:38:33,650 --> 01:38:35,060 Stop stammering.. 1384 01:38:35,060 --> 01:38:36,770 He escaped, sir. - What? 1385 01:38:38,940 --> 01:38:40,650 Does anyone recognize this place? 1386 01:38:40,940 --> 01:38:42,360 Take a good look. 1387 01:38:42,940 --> 01:38:44,020 Brother? 1388 01:38:44,400 --> 01:38:45,650 No. 1389 01:38:59,940 --> 01:39:01,270 There? Must be that one. 1390 01:39:01,440 --> 01:39:02,110 Quickly. 1391 01:39:03,310 --> 01:39:04,060 That one. 1392 01:39:04,060 --> 01:39:06,480 That way. Come on. 1393 01:39:22,310 --> 01:39:23,150 What's wrong, sir? 1394 01:39:23,310 --> 01:39:27,060 Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid? 1395 01:39:27,060 --> 01:39:29,810 No, sir. No such man got on this bus? 1396 01:39:29,810 --> 01:39:33,560 Has anyone seen a man along with a small kid? 1397 01:39:33,560 --> 01:39:35,190 No, sir. We haven't. 1398 01:39:35,190 --> 01:39:36,440 No. 1399 01:39:36,440 --> 01:39:38,980 Chand Nawab said it was this bus. 1400 01:39:39,190 --> 01:39:40,400 Get down. 1401 01:39:42,310 --> 01:39:46,150 Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains. 1402 01:39:46,150 --> 01:39:47,650 Maybe that's her home. 1403 01:39:47,650 --> 01:39:48,650 Where's the photo? 1404 01:39:49,310 --> 01:39:50,900 They took the photo. 1405 01:39:52,190 --> 01:39:53,810 Check all the buses on the highway. 1406 01:39:53,810 --> 01:39:55,230 Come on. - Yes. 1407 01:40:23,940 --> 01:40:28,770 Either you're very brave...or a big fool. 1408 01:40:29,810 --> 01:40:32,230 You just entered Pakistan, without any fear... 1409 01:40:33,020 --> 01:40:35,900 This was the only way to bring Munni to Pakistan. 1410 01:40:36,150 --> 01:40:37,020 Yes, that's okay. 1411 01:40:37,190 --> 01:40:40,020 But how will you find her parents? 1412 01:40:41,060 --> 01:40:42,480 Bajrang Bali will help me. 1413 01:40:42,690 --> 01:40:43,900 Even in Pakistan? 1414 01:40:54,690 --> 01:40:57,020 You'll be safe here tonight. 1415 01:40:57,310 --> 01:41:00,020 But brother, be sure to leave by dawn. 1416 01:41:01,060 --> 01:41:02,150 Goodbye. - Goodbye. 1417 01:41:20,400 --> 01:41:22,770 What place is this? - Mosque. 1418 01:41:25,650 --> 01:41:27,270 Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me. 1419 01:41:43,810 --> 01:41:45,270 Greetings. 1420 01:41:46,310 --> 01:41:47,940 What's wrong, young man? 1421 01:41:47,940 --> 01:41:50,770 Are you sick? You look restless. 1422 01:41:51,020 --> 01:41:52,150 What's wrong with me? 1423 01:41:53,690 --> 01:41:56,150 I am absolutely fine. Then why are you standing out here. 1424 01:41:56,150 --> 01:41:57,060 Let's go in. 1425 01:41:57,060 --> 01:41:58,520 Hey...listen. 1426 01:41:58,770 --> 01:42:00,810 Why didn't you come yesterday? 1427 01:42:00,810 --> 01:42:02,150 Go on. 1428 01:42:02,150 --> 01:42:03,520 Sit in the class, I am coming. 1429 01:42:03,690 --> 01:42:06,020 I can't go in. - Why? 1430 01:42:06,650 --> 01:42:07,900 I am not a Muslim. 1431 01:42:11,400 --> 01:42:13,020 So what, brother? 1432 01:42:13,190 --> 01:42:15,400 This place is open to everyone. 1433 01:42:15,560 --> 01:42:18,230 That's why we never lock the mosque. 1434 01:42:18,940 --> 01:42:20,020 Come on. 1435 01:42:24,810 --> 01:42:27,150 Come on, children, to your places. 1436 01:42:46,400 --> 01:42:48,270 So that's the case. 1437 01:42:49,150 --> 01:42:51,770 I've never been to the mountainous regions. 1438 01:42:52,020 --> 01:42:56,230 But there are some children in my class, who belong from there. 1439 01:42:56,440 --> 01:42:58,110 Let me ask. 1440 01:42:58,650 --> 01:43:00,480 Children. 1441 01:43:03,150 --> 01:43:05,480 Yes, teacher 1442 01:43:05,940 --> 01:43:07,560 Yes. 1443 01:43:07,560 --> 01:43:10,400 Everyone take a good look at this picture.. 1444 01:43:10,690 --> 01:43:12,270 ...and tell me where it is. 1445 01:43:12,440 --> 01:43:17,900 And whoever gives the right answer will get a reward. 1446 01:43:18,060 --> 01:43:19,770 Me! Me! Me! Me! 1447 01:43:21,060 --> 01:43:22,150 Stop. 1448 01:43:23,690 --> 01:43:25,770 Reverse...reverse... 1449 01:43:26,810 --> 01:43:28,650 Wasn't he with Chand Nawab? 1450 01:43:32,940 --> 01:43:33,900 Come here. 1451 01:43:36,060 --> 01:43:37,060 Listen. 1452 01:43:37,060 --> 01:43:38,480 Catch him. 1453 01:43:47,150 --> 01:43:49,520 Teacher, this is Switzerland. 1454 01:43:52,560 --> 01:43:54,730 Arshad, if you don't know pass it to someone else. 1455 01:43:55,060 --> 01:43:58,770 Honestly, teacher, this is Switzerland. 1456 01:43:58,770 --> 01:44:00,400 See...it's written here in English. 1457 01:44:00,650 --> 01:44:01,770 SWITZERLAND! 1458 01:44:06,310 --> 01:44:09,900 Munni, are you from Switzerland? 1459 01:44:14,020 --> 01:44:17,860 Catch him. - Stop. 1460 01:44:18,810 --> 01:44:19,770 Stop. 1461 01:44:20,810 --> 01:44:22,020 Stop. 1462 01:44:23,810 --> 01:44:25,270 Where are you going? Stop. 1463 01:44:36,520 --> 01:44:38,480 Stop. 1464 01:44:41,560 --> 01:44:42,860 Stop. 1465 01:44:45,020 --> 01:44:48,400 Such mesmerizing mountains are found in Kashmir. 1466 01:44:48,400 --> 01:44:49,270 Kashmir? 1467 01:44:51,310 --> 01:44:52,360 Will I have to go back to India? 1468 01:44:54,190 --> 01:44:55,520 No, mister. 1469 01:44:55,810 --> 01:44:57,730 We have a part of it too. 1470 01:44:57,940 --> 01:44:59,360 What? - Kashmir. 1471 01:45:03,770 --> 01:45:04,610 Dean 1472 01:45:14,310 --> 01:45:17,400 Stop, please keep these weapons in your car first. 1473 01:45:17,560 --> 01:45:20,520 Priest, did you see a stranger lurking around? 1474 01:45:20,690 --> 01:45:23,650 There are no strangers in the house of God. 1475 01:45:23,810 --> 01:45:25,400 This stranger can be dangerous. 1476 01:45:25,560 --> 01:45:27,110 He's an Indian spy. 1477 01:45:29,650 --> 01:45:33,400 You think I have the formula for the atom bomb.. 1478 01:45:33,560 --> 01:45:35,520 ...which he'll come here to steal. 1479 01:45:35,520 --> 01:45:40,020 But if you see any strange, then do inform us. 1480 01:45:40,020 --> 01:45:41,360 Of course. 1481 01:45:48,310 --> 01:45:50,110 It's difficult to get out of here. 1482 01:45:51,440 --> 01:45:52,900 What now? 1483 01:45:57,650 --> 01:45:58,610 I have an idea. 1484 01:46:08,690 --> 01:46:11,150 Bajrang Bali how much more are you going to test your devotee? 1485 01:46:11,150 --> 01:46:12,270 You made me sleep in the mosque. 1486 01:46:12,440 --> 01:46:13,400 Made me wear this burqha 1487 01:46:13,400 --> 01:46:16,650 Please help us find Munni's parents before I get circumcised. 1488 01:46:16,810 --> 01:46:18,400 I'll be indebted to you. 1489 01:46:28,810 --> 01:46:31,020 What? - Oh, God! 1490 01:46:31,020 --> 01:46:32,810 He's gone to Pakistan. 1491 01:46:32,810 --> 01:46:36,270 You said he'll take Munni to Attari station and come back. 1492 01:46:36,560 --> 01:46:38,150 How could he go to Pakistan? 1493 01:46:38,310 --> 01:46:39,900 Who gave him passport and visa? 1494 01:46:40,060 --> 01:46:41,400 He's gone without them. 1495 01:46:41,560 --> 01:46:42,520 Without.. 1496 01:46:42,520 --> 01:46:45,310 He's gone to Pakistan without a passport and a visa. 1497 01:46:45,310 --> 01:46:47,400 Please calm down, you'll get sick. 1498 01:46:47,560 --> 01:46:51,020 You don't know what those Pakistanis will do to him. 1499 01:46:55,650 --> 01:46:57,110 I can't handle even one. 1500 01:46:57,690 --> 01:46:59,270 And the priest has two. 1501 01:47:15,060 --> 01:47:16,270 The police must be patrolling the roads. 1502 01:47:16,440 --> 01:47:19,770 Walk through the fields to get to Khanewal. 1503 01:47:21,810 --> 01:47:23,150 Thank you. 1504 01:47:36,560 --> 01:47:38,520 You're doing a good deed. 1505 01:47:40,520 --> 01:47:44,520 I'll pray to Allah that you find her parents. 1506 01:47:49,560 --> 01:47:50,270 Goodbye. 1507 01:47:58,940 --> 01:48:01,020 What do you say? 1508 01:48:01,690 --> 01:48:03,020 Hail Lord Ram? 1509 01:48:04,150 --> 01:48:05,020 Hail Lord Ram! 1510 01:48:05,190 --> 01:48:06,230 Hail Lord Ram! 1511 01:48:07,020 --> 01:48:08,520 Hail Lord Ram! 1512 01:48:22,440 --> 01:48:23,400 Shall we go? 1513 01:48:24,810 --> 01:48:26,610 This is all your fault. 1514 01:48:26,810 --> 01:48:29,020 If you hadn't been obstinate about sending Munni home.. 1515 01:48:29,020 --> 01:48:30,270 ...Pawan wouldn't have gone himself. 1516 01:48:30,270 --> 01:48:32,610 He's badly in trouble because of you. 1517 01:48:32,810 --> 01:48:34,150 Now do something. 1518 01:48:34,560 --> 01:48:36,020 What can I do? 1519 01:48:36,650 --> 01:48:40,400 If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him. 1520 01:48:40,400 --> 01:48:41,360 What? 1521 01:48:42,560 --> 01:48:43,360 Oh, God! 1522 01:48:44,310 --> 01:48:45,770 Without a visa! 1523 01:48:49,440 --> 01:48:50,900 I can't wear this anymore. 1524 01:48:51,060 --> 01:48:52,690 I can't breathe or walk. 1525 01:48:52,690 --> 01:48:55,810 Look, one of us has to pose as the wife. 1526 01:48:55,810 --> 01:48:57,810 The police are looking for two men along with a child. 1527 01:48:57,810 --> 01:48:59,230 Then you pose as the wife. 1528 01:48:59,770 --> 01:49:00,650 I see. 1529 01:49:00,810 --> 01:49:02,150 If anyone asks, you will readily tell him.. 1530 01:49:02,310 --> 01:49:06,020 ...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India. 1531 01:49:06,020 --> 01:49:07,190 I am a devotee of Bajrang Bali. 1532 01:49:07,190 --> 01:49:08,150 I took permission to get here. 1533 01:49:08,150 --> 01:49:09,150 And I have come crawling under the fences. 1534 01:49:09,150 --> 01:49:09,770 Right, Munni? 1535 01:49:11,270 --> 01:49:12,650 Look, people are coming. 1536 01:49:12,810 --> 01:49:15,360 Cover your face. Come on. 1537 01:49:16,440 --> 01:49:18,270 And walk with some grace. 1538 01:49:31,060 --> 01:49:33,650 Munni...will you do one thing for me? 1539 01:49:35,810 --> 01:49:37,520 Munni is going to get caught. 1540 01:49:39,020 --> 01:49:40,020 Mister. 1541 01:49:42,310 --> 01:49:43,860 Mister. - She's safe. 1542 01:50:12,060 --> 01:50:13,020 This is wrong? 1543 01:50:13,310 --> 01:50:15,310 Things always go wrong when you lie. 1544 01:50:15,310 --> 01:50:16,310 You wait and watch. 1545 01:50:16,310 --> 01:50:17,770 You spoke again, dear. 1546 01:50:18,440 --> 01:50:19,900 Cover your face. 1547 01:50:26,810 --> 01:50:29,150 This car's just.. 1548 01:50:30,940 --> 01:50:33,520 Mister, can I help you? 1549 01:50:34,190 --> 01:50:35,110 Come on. 1550 01:50:40,060 --> 01:50:40,900 Sit inside. 1551 01:50:41,060 --> 01:50:43,520 You hit the ignition, when I tell you to. 1552 01:50:53,560 --> 01:50:55,150 Yes, did you find anything? 1553 01:50:55,310 --> 01:50:58,060 Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve. 1554 01:50:58,060 --> 01:50:59,900 Are you a mechanic or a physician? 1555 01:51:11,440 --> 01:51:12,730 Turn it on? 1556 01:51:16,310 --> 01:51:17,770 What did you do? 1557 01:51:17,770 --> 01:51:19,150 Again. 1558 01:51:20,690 --> 01:51:21,770 This is what I did. 1559 01:51:22,060 --> 01:51:24,770 You fixed it. 1560 01:51:25,190 --> 01:51:27,770 It's our duty to help fellow companions. 1561 01:51:27,940 --> 01:51:29,770 Thank you very much. - Goodbye. 1562 01:51:30,770 --> 01:51:34,480 Can I drop you somewhere? 1563 01:51:39,060 --> 01:51:40,230 What's your name, dear? 1564 01:51:41,060 --> 01:51:43,480 She can't talk, sir? She's mute. 1565 01:51:44,560 --> 01:51:45,650 Yes. 1566 01:51:45,650 --> 01:51:47,770 How does a mother feel? 1567 01:51:49,060 --> 01:51:51,770 What do the doctors say, ma'am? 1568 01:51:51,770 --> 01:51:53,770 She can't talk either? 1569 01:51:53,940 --> 01:51:55,150 Same-to-same. 1570 01:51:55,310 --> 01:51:57,310 It's hereditary. 1571 01:51:57,310 --> 01:51:58,270 Oh my. 1572 01:51:58,440 --> 01:52:00,110 It's fate. 1573 01:52:00,520 --> 01:52:02,400 Yes, that's true. 1574 01:52:02,690 --> 01:52:06,900 You're heading towards Khanewal, aren't you? 1575 01:52:06,900 --> 01:52:12,440 No. But don't worry, I'll get you home. 1576 01:52:12,440 --> 01:52:16,900 No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway. 1577 01:52:17,060 --> 01:52:18,900 It won't be a problem at all. 1578 01:52:19,190 --> 01:52:21,150 I will tell one of my constables 1579 01:52:21,150 --> 01:52:24,020 And he'll drop you home in his jeep. 1580 01:52:24,020 --> 01:52:25,980 Yes.. Constable 1581 01:52:26,270 --> 01:52:28,520 Yes, I am the area inspector. 1582 01:52:29,400 --> 01:52:31,110 I was on leave today 1583 01:52:31,770 --> 01:52:34,560 But I am going back because there's an emergency. 1584 01:52:34,560 --> 01:52:36,310 Emergency? 1585 01:52:36,310 --> 01:52:38,860 An Indian spy is at large here. 1586 01:52:48,150 --> 01:52:50,230 Let's see how long he can escape for! 1587 01:52:50,560 --> 01:52:53,770 Where's Chand Nawab? - I don't know. 1588 01:52:53,940 --> 01:52:54,770 You don't know. 1589 01:52:54,940 --> 01:52:55,650 I don't know. 1590 01:52:55,810 --> 01:52:57,650 I swear I don't know. 1591 01:52:57,810 --> 01:53:03,150 The last I saw him, he was boarding the bus after the spy 1592 01:53:03,440 --> 01:53:04,560 I tried calling him. 1593 01:53:04,560 --> 01:53:06,650 But his phone's switched off. 1594 01:53:11,270 --> 01:53:14,230 Call him right now... in front of me... 1595 01:53:22,690 --> 01:53:24,150 It's switched off. 1596 01:53:32,940 --> 01:53:34,150 Come, mister. 1597 01:53:34,310 --> 01:53:36,110 I've reached my destination. 1598 01:53:36,810 --> 01:53:40,150 Now my man will take you to yours. 1599 01:53:41,150 --> 01:53:42,400 Sir. - Sir. 1600 01:53:42,400 --> 01:53:43,060 Sir.. 1601 01:53:43,060 --> 01:53:43,980 Come. 1602 01:53:44,400 --> 01:53:45,770 Hasan. - Yes, sir. 1603 01:53:46,060 --> 01:53:47,230 Come here. - Yes. 1604 01:53:47,560 --> 01:53:49,770 They are my special guests. 1605 01:53:49,770 --> 01:53:51,730 And he is a great mechanic as well. 1606 01:53:51,940 --> 01:53:54,650 Take them to their home in Khanewal. 1607 01:53:54,650 --> 01:53:55,900 Yes, sir. Come. 1608 01:53:56,190 --> 01:53:57,150 Thank you, sir. 1609 01:53:57,150 --> 01:54:00,060 No, thank you. You really helped me a lot. 1610 01:54:00,060 --> 01:54:01,650 How about some snacks before you go? 1611 01:54:01,810 --> 01:54:04,150 No, we'll go. - Come. 1612 01:54:04,560 --> 01:54:05,400 Come. 1613 01:54:08,190 --> 01:54:09,150 Come. Sit. 1614 01:54:14,190 --> 01:54:15,150 Carefully. 1615 01:54:23,770 --> 01:54:24,610 Goodbye. 1616 01:54:26,310 --> 01:54:27,400 Goodbye. 1617 01:54:27,400 --> 01:54:29,400 Keep calling him every hour. 1618 01:54:30,560 --> 01:54:32,400 He'll pickup sometime. 1619 01:54:46,900 --> 01:54:49,770 Where is your house? - Just a little ahead. 1620 01:54:52,060 --> 01:54:53,770 You don't know the way. 1621 01:54:55,270 --> 01:54:58,020 We're coming back after a long time. 1622 01:54:59,020 --> 01:55:00,560 Actually we ran away and got married. 1623 01:55:00,560 --> 01:55:02,230 So her father's angry with us. 1624 01:55:04,310 --> 01:55:05,440 This is it. 1625 01:55:05,440 --> 01:55:06,900 Stop here. - It's this one. 1626 01:55:07,400 --> 01:55:09,520 Thank God we found your home. 1627 01:55:09,690 --> 01:55:11,650 You even forgot your home. 1628 01:55:11,650 --> 01:55:14,020 What can I say? - It's alright. 1629 01:55:14,310 --> 01:55:16,020 Call Waqar. 1630 01:55:19,150 --> 01:55:19,770 Yes, sir. 1631 01:55:19,940 --> 01:55:22,400 What's the information on that spy from headquarters? 1632 01:55:22,400 --> 01:55:24,770 Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi. 1633 01:55:24,940 --> 01:55:26,690 And there's a local journalist accompanying him. 1634 01:55:26,690 --> 01:55:27,810 Chand Nawab. 1635 01:55:27,810 --> 01:55:30,690 Come, I'll see you in. - No, thank you. 1636 01:55:30,690 --> 01:55:33,520 Thank you for bringing us here. 1637 01:55:33,520 --> 01:55:34,770 Goodbye. - Goodbye. 1638 01:55:34,770 --> 01:55:36,020 Take care. 1639 01:55:50,060 --> 01:55:51,560 Father. How are you? 1640 01:55:51,560 --> 01:55:53,770 Who are you? - Forsake your anger. 1641 01:55:53,770 --> 01:55:55,770 Look, I've brought your daughter and granddaughter. 1642 01:55:55,770 --> 01:55:56,860 Come, dear. 1643 01:55:58,440 --> 01:56:00,860 Who is this child and what is she doing? 1644 01:56:01,150 --> 01:56:02,810 But I don't have a daughter. 1645 01:56:02,810 --> 01:56:05,520 There's no point in arguing on the streets. 1646 01:56:05,690 --> 01:56:07,520 Let's go inside and you can scold me as much as you want 1647 01:56:07,690 --> 01:56:11,400 I don't know you.. - We got married without your permission. 1648 01:56:11,560 --> 01:56:13,440 You're angry with us. - But.. 1649 01:56:13,440 --> 01:56:15,690 Hit me. Hit me. Hit me. 1650 01:56:15,690 --> 01:56:19,520 Hit me. Hit me. - Uncle, forget it. 1651 01:56:19,810 --> 01:56:21,650 Oh come on. Hit me. 1652 01:56:22,060 --> 01:56:23,440 Hit me. 1653 01:56:23,440 --> 01:56:24,650 Let's go in. 1654 01:56:25,020 --> 01:56:26,020 Let's go in. 1655 01:56:26,270 --> 01:56:28,310 Why do I go in? - Forget it uncle. 1656 01:56:28,310 --> 01:56:29,400 Dean 1657 01:56:29,400 --> 01:56:30,360 Get my shoe. 1658 01:56:30,560 --> 01:56:32,150 Someone's barging in our house. 1659 01:56:32,310 --> 01:56:34,770 Oh God! 1660 01:56:35,310 --> 01:56:36,520 Come on. 1661 01:56:36,520 --> 01:56:38,150 Goodbye. - Goodbye. 1662 01:56:41,900 --> 01:56:43,310 And there's a little girl with them. 1663 01:56:43,310 --> 01:56:45,230 Little girl? How old? 1664 01:56:45,440 --> 01:56:46,860 Around 5 or 6 years old. 1665 01:56:47,310 --> 01:56:48,900 5-6...years. 1666 01:56:48,900 --> 01:56:51,520 And she can't speak! - She can't speak? 1667 01:56:51,690 --> 01:56:52,520 Yes, sir. 1668 01:56:52,690 --> 01:56:54,900 Don't just stand there and stare at me. 1669 01:56:55,440 --> 01:56:57,650 Radio Hasan immediately. 1670 01:57:01,020 --> 01:57:02,560 Uncle. - Who is it? 1671 01:57:02,560 --> 01:57:03,650 Uncle. Open the door. 1672 01:57:03,650 --> 01:57:05,770 Don't break down the door. 1673 01:57:07,900 --> 01:57:09,270 You? - Where are they? 1674 01:57:09,440 --> 01:57:09,900 Who? 1675 01:57:10,060 --> 01:57:11,520 Your daughter and son-in-law. 1676 01:57:11,690 --> 01:57:13,020 How many times do I have to tell you.. 1677 01:57:13,190 --> 01:57:14,770 ...I don't have a daughter or a son-in-law. 1678 01:57:14,770 --> 01:57:16,560 Where are those people.. 1679 01:57:16,560 --> 01:57:18,520 ...who were calling themselves your daughter and son-in-law? 1680 01:57:18,690 --> 01:57:19,690 I don't know. 1681 01:57:19,690 --> 01:57:22,150 They left as soon as you did. 1682 01:57:22,400 --> 01:57:25,900 "One day draped in the color of love." 1683 01:57:26,150 --> 01:57:29,770 "On the corner of your lane." 1684 01:57:30,020 --> 01:57:37,270 "I'll write my name along with yours, on your palm." 1685 01:57:37,440 --> 01:57:41,020 "Then you'll stop being formal." 1686 01:57:41,190 --> 01:57:44,770 "Lower your eyes.." 1687 01:57:44,940 --> 01:57:51,150 "..and rest your head on my shoulder, O life..." 1688 01:57:51,690 --> 01:57:57,610 "Tell me something, O life." 1689 01:57:59,440 --> 01:58:06,020 "Where do I find you, O life." 1690 01:58:06,900 --> 01:58:12,900 "Tell me something, O life." 1691 01:58:14,440 --> 01:58:21,400 "Where do I find you, O life." 1692 01:58:29,940 --> 01:58:37,270 "On a star filled night...we'll read your letter together." 1693 01:58:37,270 --> 01:58:44,650 "And the page that you left blank." 1694 01:58:44,940 --> 01:58:52,020 "You can fill in your complaints, and I will do it too." 1695 01:58:52,440 --> 01:58:58,730 "Just don't get angry, O life." 1696 01:58:59,560 --> 01:59:05,150 "Tell me something, O life." 1697 01:59:06,810 --> 01:59:13,520 "Where do I find you, O life." 1698 01:59:14,310 --> 01:59:20,860 "Tell me something, O life." 1699 01:59:21,690 --> 01:59:28,480 "Where do I find you, O life." 1700 01:59:29,150 --> 01:59:32,520 "I exist where you do." 1701 01:59:32,940 --> 01:59:36,650 "Everywhere I see, I see you." 1702 01:59:36,650 --> 01:59:40,270 "You're the dawn of love." 1703 01:59:40,560 --> 01:59:43,770 "You're the prayers in my heart." 1704 01:59:44,190 --> 01:59:47,610 "You're the only one I speak of." 1705 01:59:47,940 --> 01:59:51,650 "You're the sights, you're the breeze." 1706 01:59:51,810 --> 01:59:55,230 "You're the beautiful ambiance." 1707 01:59:55,440 --> 01:59:59,150 "You're peace, you're serenity." 1708 01:59:59,310 --> 02:00:02,610 "I exist where you do." 1709 02:00:02,770 --> 02:00:06,520 "Everywhere I see, I see you." 1710 02:00:06,690 --> 02:00:10,150 "You're the dawn of love." 1711 02:00:10,560 --> 02:00:13,770 "You're the prayers in my heart." 1712 02:00:14,190 --> 02:00:17,650 "You're the only one I speak of." 1713 02:00:17,810 --> 02:00:21,400 "You're the sights, you're the breeze." 1714 02:00:21,650 --> 02:00:25,270 "You're the beautiful ambiance." 1715 02:00:25,520 --> 02:00:28,770 "You're peace, you're serenity." 1716 02:00:29,020 --> 02:00:32,520 "I exist where you do." 1717 02:00:32,900 --> 02:00:36,400 "Everywhere I see, I see you." 1718 02:00:36,690 --> 02:00:39,980 "You're the dawn of love." 1719 02:00:40,560 --> 02:00:43,980 "You're the prayers in my heart." 1720 02:00:48,650 --> 02:00:51,440 Chand Nawab, I was thinking about.. 1721 02:00:51,440 --> 02:00:53,360 ...turning myself over to the police. 1722 02:00:54,020 --> 02:00:58,770 Then somehow the police will find her home. 1723 02:00:58,940 --> 02:01:00,400 Don't even think about it. 1724 02:01:00,940 --> 02:01:02,520 You will rot in jail for the rest of your life.. 1725 02:01:02,690 --> 02:01:04,520 And no one will ever have a clue. 1726 02:01:04,690 --> 02:01:06,810 And what do you think the police.. 1727 02:01:06,810 --> 02:01:08,650 Are going to try as hard as you, to find her house? 1728 02:01:08,810 --> 02:01:10,060 They will look for a day or two.. 1729 02:01:10,060 --> 02:01:12,900 ...and then they will send Munnni to some orphanage. 1730 02:01:13,690 --> 02:01:15,360 I won't let that happen. 1731 02:01:15,650 --> 02:01:17,610 I promised Bajrang Bali.. 1732 02:01:17,900 --> 02:01:19,650 ...that I will take Munni home. 1733 02:01:20,440 --> 02:01:21,900 And I will. 1734 02:01:24,650 --> 02:01:27,270 Listen.. - I can clearly say that.. 1735 02:01:27,270 --> 02:01:29,310 I challenge all of you.. 1736 02:01:29,310 --> 02:01:31,270 There is one way to help you. 1737 02:01:34,020 --> 02:01:34,770 TV! 1738 02:01:35,440 --> 02:01:36,310 TV? 1739 02:01:36,310 --> 02:01:37,690 There is no weight in the story. 1740 02:01:37,690 --> 02:01:39,060 What are you saying, sir? 1741 02:01:39,060 --> 02:01:43,270 An Indian is helping a Pakistani mute girl. 1742 02:01:43,270 --> 02:01:45,150 According to me it's an explosive story. 1743 02:01:45,310 --> 02:01:48,810 No, but your story on the spy was much better. 1744 02:01:48,810 --> 02:01:49,650 What about that? 1745 02:01:49,650 --> 02:01:53,060 But, sir, he's not a spy. - That's that, then. 1746 02:01:53,060 --> 02:01:54,690 Goodbye. 1747 02:01:54,690 --> 02:01:56,060 Hello. Hello. 1748 02:01:56,060 --> 02:01:57,230 Sir.. 1749 02:02:02,150 --> 02:02:04,400 What's the point of showing this story? 1750 02:02:04,400 --> 02:02:07,440 A child will be re-united with her parents. 1751 02:02:07,440 --> 02:02:08,650 Reunite with her parents? 1752 02:02:08,810 --> 02:02:11,400 Look, we sell news.. 1753 02:02:11,400 --> 02:02:13,440 ...this is not Hazrat Amin Shah's shrine.. 1754 02:02:13,440 --> 02:02:14,650 Where we re-unite the separated. 1755 02:02:14,810 --> 02:02:16,770 But, sir.. - Goodbye then. 1756 02:02:17,690 --> 02:02:18,900 Hello. 1757 02:02:24,150 --> 02:02:26,650 Hatred is easy to sell. 1758 02:02:27,440 --> 02:02:28,610 But love.. 1759 02:02:30,810 --> 02:02:32,650 What is Hazrat Amin Shah's shrine? 1760 02:02:34,560 --> 02:02:36,310 It's a famous shrine. 1761 02:02:36,310 --> 02:02:38,360 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1762 02:02:38,900 --> 02:02:41,610 Why haven't we gone there yet? - I see. 1763 02:02:42,020 --> 02:02:44,690 Every time you see a shrine or mosque, you turn pale. 1764 02:02:44,690 --> 02:02:46,270 Remember when we were in Alipur mosque. 1765 02:02:46,440 --> 02:02:48,270 You ran like you had seen a ghost. 1766 02:02:57,650 --> 02:03:00,400 I am willing to go to any shrine for Munni. 1767 02:03:01,190 --> 02:03:02,980 Then let's catch a bus tonight. 1768 02:03:04,940 --> 02:03:06,650 It's ringing. 1769 02:03:12,810 --> 02:03:14,770 Kaamil. - Hello, brother Chand. 1770 02:03:14,940 --> 02:03:16,310 Thank God. I was worried for you. 1771 02:03:16,310 --> 02:03:17,400 Where are you? 1772 02:03:17,650 --> 02:03:21,270 Is there anyone around you? - No. There's no one. 1773 02:03:21,270 --> 02:03:22,770 Where are you? With that spy? 1774 02:03:23,190 --> 02:03:25,690 He's not a spy. He's a very nice man. 1775 02:03:25,690 --> 02:03:27,020 What do you mean by he's not a spy? 1776 02:03:27,400 --> 02:03:29,900 He only came here to bring a girl home. 1777 02:03:30,060 --> 02:03:32,650 But where are you now? 1778 02:03:32,650 --> 02:03:34,730 We're going to Hazrat Amin Shah's shrine. 1779 02:03:36,020 --> 02:03:38,560 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1780 02:03:38,560 --> 02:03:41,020 Okay, brother, take care. Goodbye. 1781 02:03:41,190 --> 02:03:41,900 Come on. 1782 02:03:43,690 --> 02:03:52,020 "He comes to Your threshold with a heavy heart." 1783 02:03:53,020 --> 02:04:01,650 "O Prophet, you beckon anyone you want." 1784 02:04:02,690 --> 02:04:11,020 "I've come to thee with my head bowed." 1785 02:04:12,900 --> 02:04:17,650 "if you're willing, you can make all wrongs...rights" 1786 02:04:18,060 --> 02:04:19,980 Go on, I'll join you. 1787 02:04:20,690 --> 02:04:22,270 Where are you going? 1788 02:04:33,650 --> 02:04:37,610 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1789 02:04:37,810 --> 02:04:41,730 "I won't go back empty-handed." 1790 02:04:42,440 --> 02:04:46,400 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1791 02:04:46,650 --> 02:04:50,360 "I won't go back empty-handed." 1792 02:04:51,020 --> 02:04:55,020 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1793 02:04:55,310 --> 02:04:59,480 "I won't go back empty-handed." 1794 02:04:59,770 --> 02:05:03,860 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1795 02:05:04,190 --> 02:05:08,150 "I won't go back empty-handed." 1796 02:05:08,520 --> 02:05:12,650 "My eyes are filled with tears." 1797 02:05:12,940 --> 02:05:16,770 "And my heart's full of sorrows." 1798 02:05:17,190 --> 02:05:21,020 "My eyes are filled with tears." 1799 02:05:21,310 --> 02:05:23,650 "And my heart's full of sorrows." 1800 02:05:23,940 --> 02:05:25,610 Move aside...move aside 1801 02:05:28,270 --> 02:05:29,310 Greetings. 1802 02:05:29,310 --> 02:05:30,690 This is Chand Nawab. 1803 02:05:30,690 --> 02:05:33,150 And today I am going to tell you about a man.. 1804 02:05:33,150 --> 02:05:35,270 ...who entered our country without a visa.. 1805 02:05:35,270 --> 02:05:39,520 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi." 1806 02:05:39,690 --> 02:05:42,770 "I won't go back empty-handed." 1807 02:05:43,270 --> 02:05:45,650 "Fulfill my wishes.. - O Lord." 1808 02:05:45,650 --> 02:05:47,690 "Fulfill my wishes.. - Everyone's." 1809 02:05:47,690 --> 02:05:50,150 "Fulfill my wishes.. - 0 Prophet." 1810 02:05:50,150 --> 02:05:54,270 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1811 02:05:54,270 --> 02:05:58,270 "I won't go back empty-handed." 1812 02:05:59,560 --> 02:06:01,190 Just like the police, even I believed.. 1813 02:06:01,190 --> 02:06:02,900 ...that this man is an Indian spy. 1814 02:06:03,060 --> 02:06:06,770 But now...l know he is not a spy. 1815 02:06:07,810 --> 02:06:09,400 Then who is he? 1816 02:06:09,400 --> 02:06:11,650 Why did he come to our country? What does he want? 1817 02:06:11,650 --> 02:06:13,900 Bajrangi is a common man like you and me.. 1818 02:06:14,060 --> 02:06:16,520 ...and he has just one motive for coming here. 1819 02:06:16,690 --> 02:06:17,650 Love. 1820 02:06:18,400 --> 02:06:21,520 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1821 02:06:21,690 --> 02:06:24,520 ...who got separated from her parents in India. 1822 02:06:24,690 --> 02:06:26,520 When all other options failed.. 1823 02:06:26,520 --> 02:06:30,150 ...Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 1824 02:06:33,560 --> 02:06:37,610 "Look at what's happened to me.." 1825 02:06:37,940 --> 02:06:41,860 "..while searching for you, 0 Prophet." 1826 02:06:42,400 --> 02:06:46,360 "Look at what's happened to me.." 1827 02:06:46,650 --> 02:06:50,400 "..while searching for you, 0 Prophet." 1828 02:06:50,560 --> 02:06:53,060 Every channel has refused to show this story. 1829 02:06:53,060 --> 02:06:55,440 They say it's nonsense. 1830 02:06:55,440 --> 02:06:57,650 No one's interested in it. 1831 02:06:59,270 --> 02:07:01,270 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 1832 02:07:01,270 --> 02:07:05,150 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 1833 02:07:05,150 --> 02:07:06,770 ...safe and sound. 1834 02:07:08,400 --> 02:07:12,690 "Console my heart, O Prophet." 1835 02:07:12,690 --> 02:07:17,020 "I've come from far...with great expectations." 1836 02:07:17,190 --> 02:07:21,150 "Console my heart, O Prophet." 1837 02:07:21,520 --> 02:07:25,520 "I've come from far...with great expectations." 1838 02:07:25,810 --> 02:07:29,020 "Bless me with your grace as well." 1839 02:07:29,190 --> 02:07:30,730 "Until you.." 1840 02:07:31,310 --> 02:07:35,610 "Until you...don't answer my prayers." 1841 02:07:35,770 --> 02:07:39,730 "I won't leave your threshold." 1842 02:07:40,020 --> 02:07:44,360 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1843 02:07:44,690 --> 02:07:48,650 "I won't go back empty-handed." 1844 02:07:49,020 --> 02:07:53,150 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1845 02:07:53,150 --> 02:07:56,860 "I won't go back empty-handed." 1846 02:08:23,810 --> 02:08:27,900 "You know what's in my heart." 1847 02:08:28,060 --> 02:08:32,480 "You've been counting heartbeats." 1848 02:08:32,650 --> 02:08:36,770 "You know what's in my heart." 1849 02:08:36,940 --> 02:08:41,270 "You've been counting heartbeats." 1850 02:08:41,270 --> 02:08:45,400 "My sighs will reach the moon." 1851 02:08:45,560 --> 02:08:49,650 "Your stars will answer my prayers." 1852 02:08:49,810 --> 02:08:53,900 "My sighs will reach the moon." 1853 02:08:54,400 --> 02:08:58,520 "Your stars will answer my prayers." 1854 02:08:58,690 --> 02:09:02,900 "Someday the dawn will come, O Prophet." 1855 02:09:03,060 --> 02:09:07,400 "Until you...don't answer my prayers." 1856 02:09:07,400 --> 02:09:11,150 "I won't leave your threshold." 1857 02:09:11,650 --> 02:09:16,020 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1858 02:09:16,400 --> 02:09:19,900 "I won't go back empty-handed." 1859 02:09:24,810 --> 02:09:27,150 dum dum ali ali dum ali ali 1860 02:09:27,310 --> 02:09:29,400 dum ali ali dum ali ali 1861 02:09:29,560 --> 02:09:31,520 dum ali ali dum ali ali 1862 02:09:31,690 --> 02:09:33,610 dum ali ali dum ali 1863 02:09:34,190 --> 02:09:36,270 ali ali dum ali ali dum 1864 02:09:36,270 --> 02:09:38,270 ali ali dum ali ali 1865 02:09:38,560 --> 02:09:40,650 ali ali dum ali ali dum 1866 02:09:40,650 --> 02:09:42,690 ali ali dum ali ali 1867 02:09:42,690 --> 02:09:44,860 ali ali dum ali ali dum 1868 02:09:45,020 --> 02:09:46,940 ali ali dum ali ali 1869 02:09:46,940 --> 02:09:49,310 ali ali dum ali ali dum 1870 02:09:49,310 --> 02:09:50,900 ali ali dum ali ali 1871 02:09:51,060 --> 02:09:53,440 dum dum ali ali dum ali ali 1872 02:09:53,440 --> 02:09:55,400 dum ali ali dum ali 1873 02:09:55,400 --> 02:09:57,520 dum dum ali ali dum ali ali 1874 02:09:57,690 --> 02:09:59,360 dum ali ali dum ali 1875 02:09:59,560 --> 02:10:01,270 dum dum ali ali dum ali ali 1876 02:10:01,440 --> 02:10:06,020 Ya Ali... 1877 02:10:06,020 --> 02:10:07,020 Call him. 1878 02:10:07,900 --> 02:10:09,690 He's brought the police along. Come here. 1879 02:10:09,690 --> 02:10:12,690 Ya ali...dum dum ali ali 1880 02:10:12,690 --> 02:10:15,400 Dum dum ali ali dum alia Ii... dum ali ali dum ali 1881 02:10:15,400 --> 02:10:16,400 They are closing in... 1882 02:10:17,520 --> 02:10:18,810 He isn't answering. 1883 02:10:18,810 --> 02:10:19,900 Answer the phone. 1884 02:10:21,690 --> 02:10:23,150 Answer the phone. - Why? 1885 02:10:23,150 --> 02:10:24,360 I'll tell you. 1886 02:10:25,060 --> 02:10:27,900 He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay? 1887 02:10:28,150 --> 02:10:29,270 Yes. 1888 02:10:29,440 --> 02:10:32,520 Did you go to the shrine? - Yes, I did last night. 1889 02:10:32,690 --> 02:10:34,190 To pray for Munni. 1890 02:10:34,190 --> 02:10:36,560 I see, so where are you now? 1891 02:10:36,560 --> 02:10:40,730 Now...we just left for Gojra 1892 02:10:42,060 --> 02:10:43,650 You left for Gojra? 1893 02:10:43,810 --> 02:10:47,060 I see. - Okay, I'll call you later. 1894 02:10:47,060 --> 02:10:49,270 Goodbye. - Take care. 1895 02:10:49,690 --> 02:10:53,520 Brother, finally you lied. - No, I didn't. 1896 02:10:53,690 --> 02:10:56,270 But you made me lie. - So what? 1897 02:10:56,440 --> 02:10:58,650 Haven't you see Mahabharat on television? 1898 02:10:59,440 --> 02:11:00,610 Is it a movie? 1899 02:11:05,020 --> 02:11:06,230 Is it a new movie? 1900 02:11:07,060 --> 02:11:09,560 If you recognize this girl, or know anything about her.. 1901 02:11:09,560 --> 02:11:13,310 ...then please leave your phone number on this website. 1902 02:11:13,310 --> 02:11:14,520 We will definitely call you. 1903 02:11:14,690 --> 02:11:15,650 With cameraman Chand... 1904 02:11:15,650 --> 02:11:17,860 I have put shots of both of you two in the video. 1905 02:11:18,520 --> 02:11:20,770 The internet is a powerful tool, brother. 1906 02:11:20,940 --> 02:11:22,650 Did anyone leave their number? 1907 02:11:23,690 --> 02:11:26,480 Only a Few people have seen it so far. It will grow soon. 1908 02:11:28,810 --> 02:11:30,770 Munni, do you want to watch? 1909 02:11:30,940 --> 02:11:32,270 Let me rewind it. 1910 02:11:45,440 --> 02:11:47,400 Move aside. 1911 02:11:47,400 --> 02:11:48,810 What happened, Munni? 1912 02:11:48,810 --> 02:11:49,900 What did you see, Munni? 1913 02:11:50,520 --> 02:11:51,270 Rewind. Rewind. 1914 02:11:51,440 --> 02:11:52,610 What happened, Munni? 1915 02:12:00,150 --> 02:12:01,400 Pause.Pause.Pause. 1916 02:12:02,770 --> 02:12:04,520 You know her? 1917 02:12:05,770 --> 02:12:07,610 Is she your mother? 1918 02:12:09,190 --> 02:12:10,480 Rewind. Rewind. 1919 02:12:13,400 --> 02:12:15,150 Look Chand Bhai, she got off the bus! 1920 02:12:15,560 --> 02:12:16,900 What time did that bus arrive? 1921 02:12:17,190 --> 02:12:18,900 Around 8:30. 1922 02:12:19,310 --> 02:12:22,020 Find out where the 8:30 bus comes from? 1923 02:12:29,650 --> 02:12:31,610 It's here. It's here. 1924 02:12:38,520 --> 02:12:40,520 Brother, where is this bus coming from? 1925 02:12:40,520 --> 02:12:41,810 Where do you want to go? 1926 02:12:41,810 --> 02:12:43,400 We want to know where it's coming from? 1927 02:12:43,400 --> 02:12:44,770 You're a strange man. 1928 02:12:44,770 --> 02:12:47,650 Strange or not, first tell us where the bus is coming from? 1929 02:12:48,310 --> 02:12:50,060 Jehanabad. 1930 02:12:50,060 --> 02:12:52,520 Munni, is your village's name Jehanabad? 1931 02:12:56,900 --> 02:12:59,270 And before that comes Ursa“. 1932 02:12:59,440 --> 02:13:00,650 Ursa“. 1933 02:13:02,150 --> 02:13:05,690 And before that comes Karimabad. 1934 02:13:05,690 --> 02:13:06,860 Karimabad. 1935 02:13:08,020 --> 02:13:09,690 And before that.. 1936 02:13:09,690 --> 02:13:11,230 District Sultanpur. 1937 02:13:13,020 --> 02:13:14,360 District Sultanpur? 1938 02:13:17,060 --> 02:13:19,770 Munni, you're from Sultanpur!? 1939 02:13:19,770 --> 02:13:21,020 She is from Sultanpur. 1940 02:13:25,690 --> 02:13:27,020 Munni's from Sultanpur. 1941 02:13:27,270 --> 02:13:28,650 Munni's from Sultanpur. 1942 02:13:29,190 --> 02:13:30,900 Sultanpur. 1943 02:13:46,690 --> 02:13:47,480 Sir. 1944 02:13:50,810 --> 02:13:52,270 Sir, take a look at this video. 1945 02:13:52,940 --> 02:13:55,650 Chand Nawab posted this video yesterday. 1946 02:13:56,020 --> 02:13:58,060 And today I am going to tell you about... 1947 02:13:58,060 --> 02:13:59,150 This is just outside the mosque. 1948 02:13:59,310 --> 02:14:00,810 Sir, they never came to Gojra. 1949 02:14:00,810 --> 02:14:03,270 We checked all the houses, offices and shops. 1950 02:14:03,270 --> 02:14:04,730 They aren't here. 1951 02:14:05,270 --> 02:14:09,020 Send pictures from this video to all the inspectors in the area. 1952 02:14:09,020 --> 02:14:11,310 And stop all vehicles and check them. 1953 02:14:11,310 --> 02:14:12,730 Immediately. - Yes, sir. 1954 02:14:20,810 --> 02:14:22,520 Did you spot your village? 1955 02:14:28,810 --> 02:14:29,770 Brother. 1956 02:14:36,650 --> 02:14:38,150 Listen to me carefully. 1957 02:14:38,560 --> 02:14:40,520 Come on, get down. 1958 02:14:40,690 --> 02:14:42,270 Bring the vehicle forward. 1959 02:14:43,060 --> 02:14:45,150 Come on, get down. - Everyone get in a line. 1960 02:14:45,400 --> 02:14:46,230 Come up. 1961 02:14:46,650 --> 02:14:47,520 Come up. 1962 02:14:47,770 --> 02:14:48,520 Hurry UP- 1963 02:14:48,690 --> 02:14:49,610 Come on. 1964 02:14:50,690 --> 02:14:52,270 Go ahead. 1965 02:14:54,310 --> 02:14:55,360 Take off your shawl! 1966 02:14:56,020 --> 02:14:58,110 Take it off! 1967 02:15:04,940 --> 02:15:06,650 Catch him. That's him. 1968 02:15:10,650 --> 02:15:12,150 Hey wait. 1969 02:15:22,440 --> 02:15:23,900 Catch him. - Come on. 1970 02:15:25,560 --> 02:15:27,400 Where are you running off too? 1971 02:15:35,940 --> 02:15:37,190 Surround him. 1972 02:15:37,190 --> 02:15:37,900 Stop. 1973 02:15:48,310 --> 02:15:50,150 Catch him. 1974 02:16:51,650 --> 02:16:55,400 "Give me your slumber." 1975 02:16:55,560 --> 02:16:59,310 "And take my sights." 1976 02:16:59,310 --> 02:17:06,860 "May no one cast an evil eye on you." 1977 02:17:07,060 --> 02:17:14,650 "Give me your slumber, take my sights." 1978 02:17:14,650 --> 02:17:21,440 "Your night has finally seen the dawn." 1979 02:17:21,440 --> 02:17:27,900 "Since we met...l feel capable." 1980 02:17:29,190 --> 02:17:36,520 "Since we met...l achieved everything." 1981 02:17:36,690 --> 02:17:44,020 "With great difficulty... the destination became easy." 1982 02:17:45,060 --> 02:17:51,650 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 1983 02:19:03,440 --> 02:19:04,650 Greetings. 1984 02:19:04,650 --> 02:19:06,110 This is Chand Nawab. 1985 02:19:06,270 --> 02:19:08,400 And today I am going to tell you about a man.. 1986 02:19:08,560 --> 02:19:10,270 ...who entered our country without a visa.. 1987 02:19:10,440 --> 02:19:14,520 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi." 1988 02:19:14,810 --> 02:19:16,400 Just like the police, even I believed.. 1989 02:19:16,560 --> 02:19:17,770 ...that this man is an Indian spy. 1990 02:19:18,020 --> 02:19:21,400 But now...l know he is not a spy. 1991 02:19:21,900 --> 02:19:22,900 Then who is he? 1992 02:19:23,560 --> 02:19:24,770 Why did he come to our country? 1993 02:19:24,770 --> 02:19:25,770 What does he want? 1994 02:19:26,060 --> 02:19:28,150 Bajrangi is a common man like you and me.. 1995 02:19:28,310 --> 02:19:31,400 ...and he has just one motive for coming here. 1996 02:19:31,400 --> 02:19:32,520 Love. 1997 02:19:32,520 --> 02:19:35,610 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1998 02:19:36,060 --> 02:19:38,610 ...who got separated from her parents in India. 1999 02:19:38,940 --> 02:19:40,690 When all other options failed.. 2000 02:19:40,690 --> 02:19:44,520 Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 2001 02:19:44,690 --> 02:19:47,190 Every channel has refused to show this story. 2002 02:19:47,190 --> 02:19:48,810 They say it's nonsense. 2003 02:19:48,810 --> 02:19:51,020 No one's interested in it. 2004 02:19:51,810 --> 02:19:53,810 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 2005 02:19:53,810 --> 02:19:57,310 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 2006 02:19:57,310 --> 02:19:59,400 ...safe and sound. 2007 02:19:59,560 --> 02:20:02,150 If you recognize this girl, or know anything about her.. 2008 02:20:02,310 --> 02:20:05,310 ...then please paste your phone number on this website. 2009 02:20:05,310 --> 02:20:06,690 We will definitely call you. 2010 02:20:06,690 --> 02:20:10,520 This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab, Kashmir. 2011 02:20:32,770 --> 02:20:37,900 I don't care what the press, the media and the common man are thinking. 2012 02:20:38,270 --> 02:20:40,770 For us he's an Indian spy. 2013 02:20:40,770 --> 02:20:43,360 But Sir, the child's parents have confirmed 2014 02:20:43,690 --> 02:20:44,900 that she did get separated in India. 2015 02:20:45,060 --> 02:20:46,770 But, sir, the people of Pakistan 2016 02:20:46,940 --> 02:20:48,770 ...are growing sympathetic towards him. 2017 02:20:50,270 --> 02:20:54,650 So then...tell the press and the media.. 2018 02:20:54,810 --> 02:20:58,520 ...that he has admitted that he's an Indian spy. 2019 02:20:59,440 --> 02:21:02,520 Then we'll see about the people's sympathy. 2020 02:21:09,560 --> 02:21:12,310 Tell your men to get information from India quickly. 2021 02:21:12,310 --> 02:21:13,480 Sir. 2022 02:21:16,310 --> 02:21:20,520 This child couldn't speak, I remember that clearly. 2023 02:21:20,940 --> 02:21:22,980 Yes, and this man brought her here. 2024 02:21:23,310 --> 02:21:24,770 He was saying she's lost. 2025 02:21:31,190 --> 02:21:32,400 Stop it. 2026 02:21:33,940 --> 02:21:34,520 Hello. 2027 02:21:34,770 --> 02:21:35,770 Sir, Kurukshetra Police Station.. 2028 02:21:35,940 --> 02:21:39,440 ...and our men at the Delhi Commission have verified his story. 2029 02:21:39,440 --> 02:21:41,520 He did go there with this girl. 2030 02:21:41,810 --> 02:21:43,270 This man can't be a spy. 2031 02:21:43,520 --> 02:21:47,400 You don't get to decide who's what 2032 02:21:47,560 --> 02:21:48,520 That's my job! 2033 02:21:48,690 --> 02:21:50,770 Your job is to make him confess 2034 02:21:50,770 --> 02:21:52,270 ...that he's a spy. - But, sir.. 2035 02:21:52,520 --> 02:21:56,400 And yes, if you can't do this job then tell me now. 2036 02:21:56,770 --> 02:21:59,020 We have other capable officers. 2037 02:21:59,020 --> 02:22:01,770 And I think you might need a vacation. 2038 02:22:13,060 --> 02:22:15,770 They want Pawan's confession at any cost. 2039 02:22:19,810 --> 02:22:21,480 All my life I've worked towards.. 2040 02:22:21,690 --> 02:22:25,020 ...the glory and protection of this country. 2041 02:22:26,810 --> 02:22:30,860 But if this man.. 2042 02:22:34,690 --> 02:22:40,230 If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life.. 2043 02:22:41,270 --> 02:22:44,020 ...then that will be against the glory of our country. 2044 02:22:49,810 --> 02:22:51,480 And I won't let that happen. 2045 02:22:58,440 --> 02:22:59,360 Hello. 2046 02:22:59,690 --> 02:23:00,770 Who? 2047 02:23:02,060 --> 02:23:04,150 Hamid sir. 2048 02:23:04,810 --> 02:23:05,770 Yes, sir. 2049 02:23:06,650 --> 02:23:07,480 Yes. 2050 02:23:10,310 --> 02:23:11,270 Yes, sir. 2051 02:23:13,560 --> 02:23:14,770 Thank you. 2052 02:23:15,190 --> 02:23:18,150 Very good, sir. 2053 02:23:18,690 --> 02:23:19,610 Thank you, sir. 2054 02:23:19,810 --> 02:23:21,060 Get the camera out. Come on. 2055 02:23:21,060 --> 02:23:22,270 Get the camera out . 2056 02:23:22,270 --> 02:23:23,360 Come on. 2057 02:23:25,770 --> 02:23:27,730 Sir. 2058 02:23:28,690 --> 02:23:31,400 Sir, there's a new video on the Bajrangi story. 2059 02:23:33,810 --> 02:23:36,480 Okay, roll the bulletin. - Okay, sir. 2060 02:23:36,690 --> 02:23:37,900 Sister Rasika. 2061 02:23:38,060 --> 02:23:39,270 Sister Rasika. 2062 02:23:39,440 --> 02:23:42,020 Brother Bajrangi's on television. 2063 02:23:42,020 --> 02:23:45,770 Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video.. 2064 02:23:45,770 --> 02:23:48,440 ...of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan.. 2065 02:23:48,440 --> 02:23:50,400 ...who is locked up in Pakistan jail. 2066 02:23:56,020 --> 02:23:59,770 Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan.. 2067 02:23:59,940 --> 02:24:03,150 ...is an Indian who risked his life to reunite.. 2068 02:24:03,150 --> 02:24:07,270 ...a small child with her parents in Pakistan. 2069 02:24:07,770 --> 02:24:09,400 Run this story immediately. 2070 02:24:09,560 --> 02:24:11,150 Why did Bajrangi do such a thing? 2071 02:24:11,310 --> 02:24:13,900 For money, fame... 2072 02:24:14,400 --> 02:24:14,940 No! 2073 02:24:14,940 --> 02:24:18,440 Bajrangi did this because he has a clean and honest heart. 2074 02:24:18,440 --> 02:24:22,190 He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani.. 2075 02:24:22,190 --> 02:24:25,610 ...but as another human being. 2076 02:24:26,770 --> 02:24:28,770 But unfortunately, this godsent 2077 02:24:28,940 --> 02:24:31,520 ...is stuck amidst the hatred between the two countries. 2078 02:24:31,940 --> 02:24:34,190 And today, this hatred has forced Bajrangi.. 2079 02:24:34,190 --> 02:24:36,860 ...to hide like a criminal in Pakistan. 2080 02:24:37,560 --> 02:24:39,520 Let's end this hatred now. 2081 02:24:39,940 --> 02:24:41,520 And we need to do this. 2082 02:24:41,520 --> 02:24:43,770 We the people of both the countries.. 2083 02:24:43,940 --> 02:24:47,150 ...who want to raise our children with love, not hatred. 2084 02:24:47,440 --> 02:24:50,770 So come, let's finish this hatred. 2085 02:24:51,690 --> 02:24:54,770 Tomorrow morning...let's together head towards Narowal Checkpost. 2086 02:24:54,940 --> 02:24:56,020 What nonsense is this? 2087 02:24:56,190 --> 02:24:57,650 Seal the Narowal border. 2088 02:24:57,650 --> 02:25:00,650 Let the people from both the countries come there and see to it.. 2089 02:25:00,810 --> 02:25:03,900 ...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi.. 2090 02:25:03,900 --> 02:25:05,520 ...from crossing the border! 2091 02:25:05,690 --> 02:25:07,400 Or stop him from going home. 2092 02:25:07,400 --> 02:25:10,020 With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab. 2093 02:26:48,690 --> 02:26:50,770 Chand...Munni? 2094 02:26:51,310 --> 02:26:55,270 Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali. 2095 02:26:55,810 --> 02:26:56,770 Munni... 2096 02:26:56,940 --> 02:26:58,020 Shahida. 2097 02:26:58,020 --> 02:27:00,150 Shahida is with her parents now. 2098 02:27:01,150 --> 02:27:02,230 Shahida? 2099 02:27:02,810 --> 02:27:05,400 Yes, Shahida. 2100 02:27:07,150 --> 02:27:07,770 Shahida. 2101 02:27:07,940 --> 02:27:08,900 Pawan. 2102 02:27:09,310 --> 02:27:10,770 Let's go, Pawan. Come on. 2103 02:27:19,810 --> 02:27:20,650 Come. 2104 02:27:21,690 --> 02:27:23,020 Do come back. 2105 02:27:25,060 --> 02:27:27,020 And this time don't crawl under the fence. 2106 02:27:27,020 --> 02:27:28,650 But with a proper visa. 2107 02:27:29,770 --> 02:27:30,650 I promise. 2108 02:27:32,400 --> 02:27:33,520 Come on. 2109 02:27:34,310 --> 02:27:36,400 Bajrangi Bhaijaan! 2110 02:27:36,690 --> 02:27:44,520 Bajrangi Bhaijaan! 2111 02:27:44,690 --> 02:27:45,770 Bajrangi Bhaijaan! 2112 02:27:45,940 --> 02:27:48,520 Bajrangi Bhaijaan! 2113 02:27:48,690 --> 02:27:49,770 Bajrangi Bhaijaan! 2114 02:27:49,940 --> 02:27:52,770 Bajrangi Bhaijaan! 2115 02:27:52,940 --> 02:27:57,900 Bajrangi Bhaijaan! 2116 02:27:58,060 --> 02:28:01,810 Bajrangi Bhaijaan! 2117 02:28:01,810 --> 02:28:02,810 Stop. 2118 02:28:02,810 --> 02:28:03,810 Bajrangi Bhaijaan! 2119 02:28:03,810 --> 02:28:04,770 Open the gate. 2120 02:28:04,940 --> 02:28:07,690 Sir, we have orders to arrest you. 2121 02:28:07,690 --> 02:28:09,230 If this man had risked his life.. 2122 02:28:09,440 --> 02:28:14,770 ...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate? 2123 02:28:14,940 --> 02:28:17,650 You know...l can't open the gate. 2124 02:28:17,650 --> 02:28:22,520 Bajrangi Bhaijaan! 2125 02:28:22,690 --> 02:28:24,150 Do you hear these voices? 2126 02:28:24,310 --> 02:28:25,650 Bajrangi Bhaijaan! 2127 02:28:25,650 --> 02:28:27,360 It's the voice of the people of Pakistan. 2128 02:28:27,650 --> 02:28:30,650 If they can see the difference between right and wrong.. 2129 02:28:30,650 --> 02:28:31,690 ...then why can't you? 2130 02:28:31,690 --> 02:28:32,770 You're a soldier. 2131 02:28:33,310 --> 02:28:35,270 You know better. 2132 02:28:35,440 --> 02:28:37,020 We have orders, sir. 2133 02:28:37,940 --> 02:28:40,110 To stop this man from crossing the border. 2134 02:28:41,810 --> 02:28:43,020 But... 2135 02:28:46,310 --> 02:28:47,610 There's just a handful of us.. 2136 02:28:50,440 --> 02:28:52,650 ...compared to the thousands of you. 2137 02:28:52,650 --> 02:28:54,650 Bajrangi Bhaijaan! 2138 02:28:54,810 --> 02:28:56,270 Bajrangi Bhaijaan! 2139 02:28:56,440 --> 02:28:57,520 Do you understand? 2140 02:28:57,690 --> 02:29:01,020 Bajrangi Bhaijaan! 2141 02:29:01,190 --> 02:29:02,650 Bajrangi Bhaijaan! 2142 02:29:02,810 --> 02:29:03,900 Bajrangi Bhaijaan! 2143 02:29:04,060 --> 02:29:05,270 Bajrangi Bhaijaan! 2144 02:29:05,440 --> 02:29:06,900 Bajrangi Bhaijaan! 2145 02:29:07,060 --> 02:29:14,730 Bajrangi Bhaijaan! 2146 02:29:49,650 --> 02:29:52,520 Bajrangi Bhaijaan! 2147 02:29:52,690 --> 02:29:55,520 Bajrangi Bhaijaan! 2148 02:29:55,690 --> 02:30:02,900 Bajrangi Bhaijaan! 2149 02:30:03,060 --> 02:30:04,270 Bajrangi Bhaijaan! 2150 02:30:04,440 --> 02:30:05,650 Bajrangi Bhaijaan! 2151 02:30:05,810 --> 02:30:10,230 Bajrangi Bhaijaan! 2152 02:30:10,440 --> 02:30:20,650 Bajrangi Bhaijaan! 2153 02:30:20,810 --> 02:30:22,150 Bajrangi Bhaijaan! 2154 02:30:22,310 --> 02:30:25,520 Bajrangi Bhaijaan! 2155 02:30:25,520 --> 02:30:27,440 Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2156 02:30:27,440 --> 02:30:29,650 Bajrangi Bhaijaan! 2157 02:30:29,810 --> 02:30:31,150 Bajrangi Bhaijaan! 2158 02:30:31,310 --> 02:30:34,020 Bajrangi Bhaijaan! 2159 02:30:34,190 --> 02:30:35,520 Bajrangi Bhaijaan! 2160 02:30:35,690 --> 02:30:37,020 Bajrangi Bhaijaan! 2161 02:30:37,190 --> 02:30:40,020 Bajrangi Bhaijaan! 2162 02:30:40,190 --> 02:30:44,520 Bajrangi Bhaijaan! 2163 02:30:44,770 --> 02:30:46,150 Bajrangi Bhaijaan! 2164 02:30:57,690 --> 02:31:03,650 Bajrangi Bhaijaan! 2165 02:31:03,810 --> 02:31:06,150 Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2166 02:31:06,310 --> 02:31:07,650 Bajrangi Bhaijaan! 2167 02:31:07,810 --> 02:31:10,650 Bajrangi Bhaijaan! 2168 02:31:10,810 --> 02:31:15,400 Bajrangi Bhaijaan! 2169 02:31:15,560 --> 02:31:17,150 Bajrangi Bhaijaan! 2170 02:31:17,310 --> 02:31:18,520 Bajrangi Bhaijaan! 2171 02:31:18,690 --> 02:31:19,560 Bajrangi Bhaijaan! 2172 02:31:19,560 --> 02:31:20,520 Pawan. 2173 02:31:20,520 --> 02:31:21,400 Bajrangi Bhaijaan! 2174 02:31:21,560 --> 02:31:24,400 Bajrangi Bhaijaan! 2175 02:31:24,560 --> 02:31:25,900 Bajrangi Bhaijaan! 2176 02:31:26,060 --> 02:31:27,900 Bajrangi Bhaijaan! 2177 02:31:49,810 --> 02:31:51,650 See Pawan. 2178 02:31:59,020 --> 02:32:00,480 Pawan! 2179 02:32:25,940 --> 02:32:30,770 Un...cle! 2180 02:32:40,520 --> 02:32:49,150 Un...cle! 2181 02:32:52,440 --> 02:33:00,400 Uncle! 2182 02:33:18,310 --> 02:33:23,900 Jai Shree Ram! 2183 02:33:24,150 --> 02:33:30,020 Uncle! 2184 02:34:48,810 --> 02:34:54,020 Jai Shree Ram! 2185 02:35:07,440 --> 02:35:14,650 Uncle! 2186 02:35:21,020 --> 02:35:27,520 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2187 02:35:40,690 --> 02:35:43,900 "Your abode." 2188 02:35:44,270 --> 02:35:48,150 "And your company." 2189 02:35:48,440 --> 02:35:55,150 "As I found your lane, I found your home too." 2190 02:35:55,900 --> 02:36:03,610 "Your hand's still in my hand." 2191 02:36:03,810 --> 02:36:10,020 "You let go of my hand." 2192 02:36:10,310 --> 02:36:17,150 "Since we met...l feel capable." 2193 02:36:18,150 --> 02:36:24,650 "Since we met...l achieved everything." 2194 02:36:25,810 --> 02:36:32,270 "Since we met... my destination became easy." 2195 02:36:33,810 --> 02:36:39,730 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2196 02:36:53,560 --> 02:36:57,400 "I am your hope." 2197 02:36:57,400 --> 02:37:00,900 "And you're my sky." 2198 02:37:01,060 --> 02:37:04,900 "While looking for your stars." 2199 02:37:05,060 --> 02:37:08,400 "I found my dawn." 2200 02:37:08,900 --> 02:37:12,690 "You're close to my heart." 2201 02:37:12,690 --> 02:37:16,650 "I am your hope." 2202 02:37:16,650 --> 02:37:23,150 "While looking for a kin...l found your refuge." 2203 02:37:23,310 --> 02:37:25,770 "Since we met..." 2204 02:37:25,940 --> 02:37:29,980 "I've lost my mind." 2205 02:37:30,690 --> 02:37:33,560 "Since our heart united." 2206 02:37:33,560 --> 02:37:38,020 "I've gained everything I wanted." 2207 02:37:38,650 --> 02:37:46,020 "It was difficult... but my destination's become easy." 2208 02:37:46,770 --> 02:37:53,400 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart." 2209 02:38:28,520 --> 02:38:31,150 "Since we met..." 2210 02:38:31,150 --> 02:38:35,730 "I've lost my mind." 2211 02:38:36,190 --> 02:38:38,770 "Since our heart united." 2212 02:38:38,940 --> 02:38:43,770 "I've gained everything I wanted." 2213 02:38:43,940 --> 02:38:46,810 "Since we met..." 2214 02:38:46,810 --> 02:38:51,150 "My destination became easy." 2215 02:38:52,060 --> 02:38:59,400 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart."