1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Preveo Remedy
2
00:00:46,023 --> 00:00:50,755
Hajde, vreme je da pođemo.
Nemamo ceo dan.
3
00:00:50,757 --> 00:00:54,789
Ubacite tog majmuna u voz.
4
00:00:54,791 --> 00:00:58,290
Cirkus braće Medici odlazi!
5
00:02:58,097 --> 00:02:59,860
Disanje normalno...
6
00:02:59,862 --> 00:03:01,429
...otkucaji srca normalni.
7
00:03:02,596 --> 00:03:03,829
Spreman si za izvedbu.
8
00:03:05,062 --> 00:03:07,894
Mili! Još jedan voz dolazi!
9
00:03:14,464 --> 00:03:16,562
Deco, čekajte!
Idemo i mi!
10
00:03:28,863 --> 00:03:30,629
Džoplin!
11
00:03:30,632 --> 00:03:32,429
Džoplin, Misuri!
12
00:03:32,431 --> 00:03:34,598
Hej, dušo!
- Tatice!
13
00:04:05,799 --> 00:04:08,564
Želeo sam vam reći.
14
00:04:08,566 --> 00:04:09,932
Znate, u pismu koje sam vam poslao?
15
00:04:11,133 --> 00:04:14,533
Žao mi je što nisam bio ovde.
16
00:04:15,634 --> 00:04:16,900
Dođite ovamo.
17
00:04:18,000 --> 00:04:19,332
Ovo sam još uvek je.
18
00:04:26,210 --> 00:04:27,610
A ti...
19
00:04:29,755 --> 00:04:31,221
Prelepa si kao i tvoja majka.
20
00:04:40,286 --> 00:04:41,619
Nedostajao si nam, oče.
21
00:04:43,239 --> 00:04:44,439
I vi ste meni.
22
00:04:47,761 --> 00:04:50,292
Ivane i Keterin, hvala vam...
23
00:04:50,352 --> 00:04:52,117
što ste ih čuvali.
24
00:04:52,161 --> 00:04:53,625
Kapetane Farier, naravno.
25
00:04:53,661 --> 00:04:55,460
Samo Holt, molim vas.
26
00:04:55,504 --> 00:04:56,835
Samo Holt.
27
00:04:56,870 --> 00:04:58,470
Ne brinite.
28
00:05:00,110 --> 00:05:02,409
Sve će biti kao i ranije.
29
00:05:06,794 --> 00:05:07,792
Hajde! Hajde!
30
00:05:07,817 --> 00:05:09,183
Dome, slatki dome.
31
00:05:09,217 --> 00:05:11,516
Hej! Holte!
- Hej, Pak.
32
00:05:12,799 --> 00:05:13,929
Hej, Tomase.
- Mili, hajde!
33
00:05:13,957 --> 00:05:15,157
Zdravo, Holte.
34
00:05:16,142 --> 00:05:18,842
Oh! Hej, Gđice Atlantis.
35
00:05:20,302 --> 00:05:22,068
Prameš!
36
00:05:22,112 --> 00:05:23,843
Najbolje putovanje je, prijatelju,
37
00:05:23,885 --> 00:05:26,316
ono koje vodi kući.
38
00:05:26,375 --> 00:05:28,239
Dobro došao kući.
39
00:05:30,264 --> 00:05:32,031
Bez zagrljaja!
40
00:05:32,830 --> 00:05:35,200
Prameš, i ti si meni nedostajao.
41
00:05:35,277 --> 00:05:38,242
Šta se dešava? Kamp je dva puta
manji nego što je nekada bio.
42
00:05:38,279 --> 00:05:41,776
Teška vremena, prijatelju.
Za sve.
43
00:05:47,814 --> 00:05:50,045
Pažnja svima!
44
00:05:50,031 --> 00:05:53,962
Zašto je pravilo broj 1 nazvano
pravilom broj 1?
45
00:05:53,935 --> 00:05:56,734
Jer je "drženja kaveza zaključanim"
46
00:05:56,715 --> 00:05:58,979
najbitnije pravilo od svih!
47
00:05:58,964 --> 00:06:00,962
Kada uhvatim tog begunca
48
00:06:00,950 --> 00:06:02,648
koji je prekinuo moj san...
49
00:06:02,637 --> 00:06:03,602
Rongo!
50
00:06:03,596 --> 00:06:04,927
Gde je Rongo?
51
00:06:07,005 --> 00:06:09,003
Ko je menadžer kampa?
52
00:06:08,990 --> 00:06:10,221
Ja sam snagator.
53
00:06:10,214 --> 00:06:12,879
Jesi, ali svi mi imamo više
uloga!
54
00:06:12,861 --> 00:06:16,692
Ti si nadležan za budžet,
računovođstvo i inventar.
55
00:06:16,666 --> 00:06:19,164
Što podrazumeva i životinje!
56
00:06:19,146 --> 00:06:21,144
A sada idi pronađi tog majmuna!
57
00:06:21,132 --> 00:06:23,032
Pogledaću okolo.
58
00:06:59,838 --> 00:07:04,537
U redu. Vratite se na posao.
59
00:07:05,896 --> 00:07:08,086
Holte!
60
00:07:17,097 --> 00:07:20,696
Ova zima je bila najgora.
61
00:07:21,497 --> 00:07:24,163
Natalija, Vinćenco...
62
00:07:24,167 --> 00:07:26,800
Vanderhes, a potom...
63
00:07:28,000 --> 00:07:30,598
i tvoja žena.
64
00:07:30,601 --> 00:07:31,901
Jadna Eni.
65
00:07:34,634 --> 00:07:36,634
Kako se samo borila.
66
00:07:39,469 --> 00:07:40,936
Bila je najbolja od svih nas.
67
00:07:42,072 --> 00:07:44,003
Znam.
68
00:07:44,005 --> 00:07:46,735
Pa, u njenu čast,
69
00:07:46,737 --> 00:07:48,005
imajmo najbolju sezonu ikada!
70
00:07:49,572 --> 00:07:50,938
Gde su mi konji?
71
00:07:53,174 --> 00:07:55,038
Veoma je zanimljiva priča o njima.
72
00:07:55,041 --> 00:07:56,572
Koliko zanimljiva?
73
00:07:56,574 --> 00:07:58,638
Prodao ih je.
74
00:07:58,640 --> 00:08:00,439
Ali naša gluma je duša ovog
cirkusa!
75
00:08:00,443 --> 00:08:04,974
Prvo smo izgubili tebe, pa Annie,
nije imao ko da ih jaše!
76
00:08:04,977 --> 00:08:07,442
Da je Mili znala da trguje.
77
00:08:07,445 --> 00:08:08,876
Ne želim da glumim u tvom cirkusu.
78
00:08:08,878 --> 00:08:11,009
"Glumi"?
- Vidiš?
79
00:08:11,011 --> 00:08:13,675
Želim da da otkirvam naučna
dostignuća.
80
00:08:13,678 --> 00:08:15,477
Želim da budem upamćena zbog pameti.
81
00:08:15,479 --> 00:08:16,943
Dobro.
82
00:08:16,945 --> 00:08:20,576
Onda nauči čitati misli.
Telepatiju. Bilo šta!
83
00:08:20,580 --> 00:08:23,612
Ja mogu stajati na rukama gotovo
10 sekundi.
84
00:08:26,015 --> 00:08:30,013
"Boga mi, ume." Do jula ćemo
biti švorc.
85
00:08:30,016 --> 00:08:32,782
Čekaj malo. Bez konja, koja
će moja uloga biti?
86
00:08:33,784 --> 00:08:36,183
Publika je dolazila mene da gleda!
87
00:08:36,185 --> 00:08:37,118
Makse, molim te.
88
00:08:38,719 --> 00:08:40,585
Potreban mi je posao.
89
00:08:41,920 --> 00:08:43,651
Imam dobre vesti.
90
00:08:43,654 --> 00:08:45,486
Imam otvoreno jedno mesto.
91
00:08:45,488 --> 00:08:47,519
U redu onda. Reci šta trebam
raditi.
92
00:08:47,521 --> 00:08:49,186
Poznaješ tog Ičija Mekfija?
93
00:08:49,188 --> 00:08:50,886
Konačno je pobegao sa bradatom
damom.
94
00:08:50,889 --> 00:08:54,987
Već neko vreme pokrivam njegovu
tačku.
95
00:08:54,990 --> 00:08:57,121
Potreban mi je neko dobar ko
će se pozabaviti slonovima.
96
00:08:57,123 --> 00:08:59,154
Ne, nisi valjda ozbiljan?
97
00:08:59,157 --> 00:09:00,555
Povremeno jesam.
98
00:09:00,558 --> 00:09:02,090
To je veliki posao i ti to
dobro znaš.
99
00:09:02,092 --> 00:09:03,723
Ne, to je velik nastup za
velikog...
100
00:09:03,726 --> 00:09:04,692
Tata.
101
00:09:07,227 --> 00:09:10,558
Prodao si mi konje a zadržao
si slonove.
102
00:09:10,561 --> 00:09:13,826
Svoje mršave, prljave, oronule
slonove.
103
00:09:13,828 --> 00:09:16,061
Bitni su. Naročito ove sezone.
104
00:09:16,828 --> 00:09:18,093
Zašto?
105
00:09:18,097 --> 00:09:19,928
Protiv moje prirode je...
106
00:09:19,930 --> 00:09:23,728
ali sam prvi put uložio novac
u nešto.
107
00:09:25,842 --> 00:09:29,074
Prelepa!
Eto je!
108
00:09:29,067 --> 00:09:31,865
Naša nova prelepa ženka iz Azije.
109
00:09:31,858 --> 00:09:34,821
Kupio sam je od Brugelbekera
u Biloksiju.
110
00:09:34,814 --> 00:09:36,812
Morao sam mu spustiti cenu.
111
00:09:36,808 --> 00:09:38,574
Ali kunem ti se, Holte,
112
00:09:38,571 --> 00:09:41,668
video sam nešto posebno u njenim
očima.
113
00:09:41,661 --> 00:09:44,994
Ovo je tvoja investicija?
Stari bolesni slon?
114
00:09:44,985 --> 00:09:47,085
O ne. Nije ona bolesna.
115
00:09:48,076 --> 00:09:49,706
Uskoro će...
116
00:09:49,704 --> 00:09:52,003
...imati bebu.
117
00:09:56,286 --> 00:09:59,051
Tata, gledaj! Tata! Postajem
sve bolji!
118
00:09:59,045 --> 00:10:00,743
Smiri se, ovo je naš šator?
119
00:10:02,035 --> 00:10:03,266
Šta se dogodilo sa našim stvarima?
120
00:10:03,265 --> 00:10:06,664
Imali smo lep nameštaj, svoje sobe.
121
00:10:07,815 --> 00:10:09,981
Makse, šta nisi prodao?
122
00:10:09,977 --> 00:10:11,908
Puškin sine.
123
00:10:11,904 --> 00:10:12,970
Tata, vidi!
124
00:10:13,665 --> 00:10:14,863
Igračke?
125
00:10:14,861 --> 00:10:16,692
To nisu igračke.
126
00:10:16,690 --> 00:10:18,156
One su za moj naučni eksperiment.
127
00:10:18,153 --> 00:10:20,884
Mi smo cirkus, draga, cirkus.
128
00:10:20,878 --> 00:10:23,609
Moramo biti praktični ako
želimo da preživimo.
129
00:10:23,602 --> 00:10:26,168
Zar nisi mogla samo odabrati
jednu ulogu?
130
00:10:26,162 --> 00:10:28,592
Žongliranje ili hodanje po žici?
131
00:10:28,587 --> 00:10:30,486
Možda ne volim da me ceo svet
gleda.
132
00:10:31,777 --> 00:10:33,508
Možda nisam poput tebe i mame.
133
00:10:33,505 --> 00:10:34,805
Ko određuje pravila u ovoj porodici?
134
00:10:35,433 --> 00:10:36,698
Mama.
135
00:10:36,697 --> 00:10:37,895
Da, pa, sada ću ja to raditi.
136
00:10:37,893 --> 00:10:39,991
Samo...idite u svoju sobu!
137
00:10:39,987 --> 00:10:41,420
Ovo i jeste moja soba.
138
00:10:42,745 --> 00:10:44,943
Ovo je naša soba.
139
00:10:44,939 --> 00:10:47,037
Vidite li ovo?
140
00:10:47,032 --> 00:10:48,830
Znate li šta je ovo?
141
00:10:48,827 --> 00:10:50,393
Ovo je vaše nasleđe.
142
00:10:52,549 --> 00:10:54,047
Tata!
143
00:10:54,045 --> 00:10:57,476
Ne brini, ne ide on nigde.
144
00:10:57,468 --> 00:10:59,333
Zaglavio je ovde sa nama.
145
00:10:59,328 --> 00:11:00,895
Kao što smo ti i ja.
146
00:11:14,616 --> 00:11:16,283
Hajde, hajde, propustićeš je!
147
00:11:18,504 --> 00:11:21,736
Vidi, mogu ja to!
Uspeo sam, Mili!
148
00:11:21,729 --> 00:11:23,593
Nova sezona!
149
00:11:36,764 --> 00:11:40,695
Pusti me unutra, ti malo dlakavo
stvorenje!
150
00:11:46,890 --> 00:11:49,021
Hej!
151
00:11:49,114 --> 00:11:52,646
Hoće li me neko pustiti unutra
u svoj vagon?
152
00:12:35,164 --> 00:12:36,563
Tata, probudi se! Idemo!
153
00:12:36,584 --> 00:12:37,850
Potrebni smo slonovima!
154
00:12:37,869 --> 00:12:39,332
Dragi Bože, sine,
155
00:12:39,353 --> 00:12:40,819
zbog tebe će mi nedostajati rat.
156
00:12:40,841 --> 00:12:43,171
Daj mi to.
157
00:12:43,205 --> 00:12:44,503
Hajde, vodi me.
158
00:12:44,522 --> 00:12:46,389
Mrdaj!
159
00:12:49,017 --> 00:12:50,613
Pomeri se, gđice Džambo!
160
00:12:50,637 --> 00:12:52,535
Ne teraj me da te podstaknem.
161
00:12:52,563 --> 00:12:53,561
Vodite je odatle, momci.
162
00:12:55,974 --> 00:12:57,505
Polako, Rufuse.
163
00:12:57,528 --> 00:12:59,094
To je dama tamo unutra.
164
00:12:59,117 --> 00:13:01,747
Vidi, vidi, naš lični Tom Miks
stiže u pravi čas da spasi dan.
165
00:13:01,784 --> 00:13:04,016
Samo što više nisi trener.
166
00:13:04,048 --> 00:13:05,779
Vreme je da vidiš šta si propustio.
167
00:13:05,805 --> 00:13:07,503
Imaš li ikada taj osećaj?
168
00:13:07,527 --> 00:13:08,959
Da nešto nedostaje?
169
00:13:08,981 --> 00:13:11,212
Iznenađenja li, nisi se prijavio.
170
00:13:11,244 --> 00:13:13,908
Budi pametan. Moj ti je savet.
171
00:13:13,947 --> 00:13:16,845
Tata? Nešto nije u redu.
172
00:13:16,885 --> 00:13:19,219
Ne želi da izađe.
173
00:13:22,885 --> 00:13:23,983
Hajde!
174
00:13:23,985 --> 00:13:25,551
Vadite je odatle!
175
00:13:28,453 --> 00:13:30,386
Šta to radiš?
- Hajde!
176
00:13:31,620 --> 00:13:33,085
Ostavi je na miru!
177
00:13:33,088 --> 00:13:34,686
Prestani da je povređuješ, molim te!
- Ostavi je na miru!
178
00:13:46,691 --> 00:13:47,755
Tata, vidi.
179
00:13:47,758 --> 00:13:49,059
Šta je sada?
180
00:13:50,126 --> 00:13:51,458
Pomerite je!
181
00:13:54,194 --> 00:13:57,490
Imamo bebu ovde.
182
00:14:03,196 --> 00:14:04,194
Ima bebu!
183
00:14:04,196 --> 00:14:05,459
Beba!
184
00:14:05,462 --> 00:14:06,628
Objavite u novine!
185
00:14:06,629 --> 00:14:07,894
"Medici Braća..."
186
00:14:07,898 --> 00:14:09,963
"sa ponosom vam predstavlja novu,"
187
00:14:09,965 --> 00:14:12,898
"dragocenu kuglu radosti!"
188
00:14:13,932 --> 00:14:15,066
Vidi ti to.
189
00:14:16,700 --> 00:14:17,632
Sve je u redu sada.
190
00:14:19,033 --> 00:14:20,867
Nemoj se plašiti.
191
00:14:23,434 --> 00:14:26,935
Ne plaši se, mama ti je odmah
ispred.
192
00:14:58,044 --> 00:14:59,908
Beba! Imamo bebu!
193
00:14:59,911 --> 00:15:01,510
Imamo bebu!
194
00:15:06,946 --> 00:15:08,178
Šta je to?
195
00:15:08,181 --> 00:15:09,480
Beba Džambo.
196
00:15:10,881 --> 00:15:13,778
Već imam lažne nakaze u šou!
197
00:15:13,781 --> 00:15:16,013
Nije mi potrebna prava u
glavnom nastupu!
198
00:15:16,015 --> 00:15:18,980
Rongo! Prevareni smo!
199
00:15:18,984 --> 00:15:21,948
Kupili smo sebi bebu čudovište.
200
00:15:21,950 --> 00:15:22,984
Misliš da me može čuti?
201
00:15:24,751 --> 00:15:26,016
Bu!
202
00:15:43,891 --> 00:15:46,722
Rongo! Pošalji telegram Brugelbekeru.
203
00:15:46,724 --> 00:15:48,688
"Dobili smo oštećenu robu."
204
00:15:48,691 --> 00:15:51,023
"Ovo je aberacija i nepravilnost..."
205
00:15:51,025 --> 00:15:53,723
"i zahtevam da mi se vrati moj
novac."
206
00:15:53,726 --> 00:15:56,557
Ali šta god radio, ne javljaj
se lokalnim novinama.
207
00:15:56,560 --> 00:15:58,992
Nećemo reklamirati ovu bebu.
208
00:16:00,761 --> 00:16:01,794
Reci mi da to već nisi uradio?
209
00:16:02,695 --> 00:16:04,693
Jesi?
210
00:16:04,696 --> 00:16:06,828
Nikada nemoj raditi nešto što
211
00:16:06,830 --> 00:16:08,796
ti nisam rekao a da se ne
konsultuješ prvo sa mnom!
212
00:16:13,665 --> 00:16:16,162
Zašto ja? Zašto ja?
213
00:16:16,164 --> 00:16:18,462
Lice koje samo majka može voleti.
214
00:16:18,465 --> 00:16:19,631
Gdine?
215
00:16:19,633 --> 00:16:21,931
Mnogi od nas misle da ste veoma
zgodni.
216
00:16:21,935 --> 00:16:23,768
Pričao sam o slonu!
217
00:16:28,669 --> 00:16:31,069
Vidi, kupa ga.
218
00:16:36,938 --> 00:16:38,802
Mora veterinar da ga pogleda, Makse.
219
00:16:38,805 --> 00:16:40,602
Ne, bez svedoka!
220
00:16:40,604 --> 00:16:42,502
Bićemo u Džoplinu za 2 nedelje.
221
00:16:42,505 --> 00:16:44,104
Obećali smo im prelepu bebu!
222
00:16:44,106 --> 00:16:46,570
Imaš vremena do sutra uveče da
ispraviš ovo!
223
00:16:46,573 --> 00:16:48,105
Ja?
- Da, ti!
224
00:16:48,107 --> 00:16:49,471
Ovo je sada moj problem?
225
00:16:49,474 --> 00:16:50,773
Tako je. Ti se brineš o slonovima.
226
00:16:50,775 --> 00:16:52,641
Neka te uši nestanu!
227
00:16:53,023 --> 00:16:54,657
Pusti mene da probam.
228
00:17:09,126 --> 00:17:10,758
U međuvremenu, dok nisi
229
00:17:10,761 --> 00:17:11,959
radio sa slonovima...
230
00:17:11,961 --> 00:17:14,159
Momci što prave kostime su ti
napravili nešto.
231
00:17:14,162 --> 00:17:15,062
U redu.
232
00:17:16,763 --> 00:17:18,094
Šta do đavo...
233
00:17:18,096 --> 00:17:20,061
Stvarno si se istrošio ovime, Makse.
234
00:17:20,063 --> 00:17:21,694
Mnogo dece će doći na predstavu.
235
00:17:21,696 --> 00:17:23,493
Ne želiš da uplašim neko dete,
razumem te.
236
00:17:23,496 --> 00:17:24,628
Tata, tata!
237
00:17:24,630 --> 00:17:26,028
Beba Džambo je. Dođi da vidiš!
238
00:17:26,030 --> 00:17:27,995
Skočio je u vazduh.
Sa svojim ušima.
239
00:17:27,999 --> 00:17:29,663
Deco, rekao sam vam da ga ostavite.
240
00:17:29,664 --> 00:17:30,797
Ali bio je ovoliko visoko
iznad zemlje!
241
00:17:30,800 --> 00:17:32,130
Kladim se da jeste.
242
00:17:32,132 --> 00:17:33,997
Sa takvim ušima mogao bi da poleti.
243
00:17:34,000 --> 00:17:35,898
Tata, ozbiljno. Pokušali smo
sa jednim eksperimentom.
244
00:17:35,900 --> 00:17:37,600
Samo ostavite jadnička na miru.
245
00:17:41,934 --> 00:17:44,832
Prvo pravilo nauke, moraš pokazati
interesovanje.
246
00:17:44,835 --> 00:17:47,135
U suprotnom, ne zaslužuješ da
poseduješ znanje.
247
00:17:49,170 --> 00:17:52,434
Bila je ovo teška godina oboma.
248
00:17:52,436 --> 00:17:54,036
Eni je umela da razgovara sa njima.
249
00:17:59,439 --> 00:18:00,970
Dame i gospodo,
250
00:18:00,971 --> 00:18:03,536
dačaci i devojčice
Priđite bliže.
251
00:18:03,539 --> 00:18:04,670
Požurite, požurite.
252
00:18:04,673 --> 00:18:05,673
Dođite u naš cirkus već večeras.
253
00:18:10,108 --> 00:18:14,839
"Biti ili ne biti..."
254
00:18:14,842 --> 00:18:17,073
"...pitanje je sad."
255
00:18:38,861 --> 00:18:39,959
To nije prava zmija.
256
00:18:39,963 --> 00:18:41,761
I ja bih to mogao.
257
00:18:41,765 --> 00:18:43,397
Ako tako želiš.
258
00:18:43,401 --> 00:18:44,967
Bežimo odavde!
259
00:18:46,406 --> 00:18:47,939
Rongo, idemo!
260
00:18:51,413 --> 00:18:54,246
Sklonite se od bebe slona!
261
00:19:16,783 --> 00:19:19,948
Dobro došao Džopline, Misuri!
262
00:19:19,955 --> 00:19:22,053
Dame i gospodo...
263
00:19:22,059 --> 00:19:24,389
Ja sam vaš vođa nastupa,
264
00:19:24,394 --> 00:19:27,359
Maksimilijan Medići.
265
00:19:28,535 --> 00:19:31,666
Sa ponosom vam predstavljam...
266
00:19:31,673 --> 00:19:34,037
cirkus "Medići braće".
267
00:19:42,522 --> 00:19:43,753
U redu.
268
00:19:43,756 --> 00:19:45,554
U redu, u redu, niko ga neće
povrediti.
269
00:19:45,560 --> 00:19:48,326
U redu, mališa, idemo uživo.
270
00:20:14,734 --> 00:20:18,600
Hej, nije li to Holt Ferier,
poznati pastuv?
271
00:20:18,608 --> 00:20:22,006
Hej!
Nisi li ti Holt Ferier?
272
00:20:22,013 --> 00:20:24,513
Jok, on je umro u ratu.
Tužna priča.
273
00:20:39,693 --> 00:20:40,993
Šta on to radi?
274
00:20:47,674 --> 00:20:49,608
Hoće da dohvati pero.
275
00:20:58,049 --> 00:20:59,882
Kaput, kaput, kaput!
276
00:21:17,968 --> 00:21:20,633
Šta si uradio toj životinji?
To nije pravi slon.
277
00:21:20,628 --> 00:21:22,192
Te uši su lažne!
278
00:21:22,190 --> 00:21:24,088
Vidite! Pogledajte u znak!
279
00:21:24,087 --> 00:21:25,887
"Dambo!"
280
00:21:33,994 --> 00:21:36,159
Smiri se, polako.
281
00:21:40,544 --> 00:21:41,943
On je lažnjak!
282
00:21:41,943 --> 00:21:43,208
Da, jeste!
283
00:21:43,207 --> 00:21:44,871
Umuknite!
284
00:21:44,869 --> 00:21:46,003
Plašite slonove!
285
00:21:47,995 --> 00:21:49,792
Samo polako. Smiri se.
286
00:21:49,790 --> 00:21:51,788
Dambo, Dambo, lažnjak, lažnjak,
lažnjak!
287
00:21:53,748 --> 00:21:55,146
U redu, sedi.
288
00:21:55,143 --> 00:21:55,908
Dambo, Dambo, lažnjak, lažnjak,
lažnjak!
289
00:21:55,908 --> 00:21:56,941
Rekao sam da sedneš!
290
00:21:57,970 --> 00:21:59,103
U redu je, mališa.
291
00:22:00,829 --> 00:22:01,929
Lažnjak!
292
00:22:03,790 --> 00:22:05,653
Rongo! Muzika!
293
00:22:05,650 --> 00:22:07,749
Sreća, radost!
294
00:22:15,129 --> 00:22:18,692
Čuješ li kako ismevaju tvoju
ružnu bebu?
295
00:22:18,687 --> 00:22:20,587
Ko će mu sada pomoći?
296
00:22:22,876 --> 00:22:26,374
Holte, sklanjaj te uši sa scene!
297
00:22:35,013 --> 00:22:36,944
Dobro, u redu.
298
00:22:36,942 --> 00:22:38,340
U redu, niko neće povrediti
tvoju bebu.
299
00:22:38,338 --> 00:22:40,438
Samo se smiri.
300
00:22:41,033 --> 00:22:43,397
U redu. Tako je, curo.
301
00:22:43,392 --> 00:22:45,259
Ovde smo kako bi smo ga zaštitili.
Baš kao i ti.
302
00:22:46,518 --> 00:22:48,516
Tako je, curo.
303
00:22:48,513 --> 00:22:49,711
Lagano i polako.
304
00:22:53,835 --> 00:22:55,701
U redu je, niko neće povrediti
tvoju bebu.
305
00:22:57,858 --> 00:22:59,392
Rufuse, nemoj!
306
00:23:01,051 --> 00:23:02,848
Rufuse, prestani!
- Ludi slon!
307
00:23:02,845 --> 00:23:03,910
Nazad!
308
00:23:10,294 --> 00:23:11,925
Makse, izvedi decu odavde!
309
00:23:11,923 --> 00:23:13,788
Svi, napolje! Na bezbedno.
310
00:23:13,787 --> 00:23:15,320
Pažljivo, pažljivo.
311
00:23:22,463 --> 00:23:23,728
Deco?
312
00:23:23,727 --> 00:23:25,259
Trči, trči, trči!
313
00:23:25,258 --> 00:23:26,355
Brzo, brzo, brzo.
Trči, trči, trči.
314
00:23:26,354 --> 00:23:27,388
Hajde. Ovamo, hajde.
315
00:23:28,950 --> 00:23:31,750
Sviđa li ti se posao sada,
kauboju?
316
00:23:39,390 --> 00:23:41,224
Mili, Džo! Hajde!
317
00:26:33,502 --> 00:26:36,067
Brugelbekeru, čovek je poginuo,
318
00:26:36,070 --> 00:26:37,433
da li si me razumeo?
319
00:26:37,436 --> 00:26:40,635
A ovo piše u svim novinama!
320
00:26:40,637 --> 00:26:44,702
Imaš moralnu obavezu da odkupiš
svog ubojitog slona nazad.
321
00:26:44,707 --> 00:26:46,872
Šta ćemo sa bebom?
322
00:26:46,874 --> 00:26:49,938
Ono je makar nasmejalo par ljudi.
323
00:26:49,940 --> 00:26:51,537
Staviću ga u klovnovsku tačku,
324
00:26:51,540 --> 00:26:53,708
pokušati nešto da učinim od njega.
325
00:26:55,877 --> 00:26:57,542
Odkupiću je za u pola cene.
326
00:26:59,111 --> 00:27:01,776
Odkupićeš je u punoj ceni.
327
00:27:01,780 --> 00:27:03,011
Četvrtina cene.
328
00:27:03,014 --> 00:27:05,544
Neka bude u pola cene!
329
00:27:10,950 --> 00:27:12,315
Gore!
330
00:27:15,649 --> 00:27:17,480
Šta se dešava? Gde je vode?
331
00:27:17,484 --> 00:27:18,682
Vode je. A sada se vratite u
svoj šator.
332
00:27:18,684 --> 00:27:20,482
Ali ona je njegova majka!
333
00:27:20,484 --> 00:27:22,449
Tata, molim te. Zaustavi ih.
334
00:27:22,452 --> 00:27:23,717
Molim te!
335
00:27:23,719 --> 00:27:25,118
Učini nešto.
336
00:27:25,121 --> 00:27:26,787
Mama bi uradila nešto.
337
00:27:27,653 --> 00:27:29,319
Mama nije više sa nama.
338
00:27:34,390 --> 00:27:37,755
U redu, mališa. U redu. Hajde.
339
00:27:40,027 --> 00:27:42,624
Znam, znam.
340
00:27:42,627 --> 00:27:46,858
Prelepi stvore, čuvaćemo tvog sina.
341
00:29:08,456 --> 00:29:09,758
Dušo, kasno je.
342
00:29:10,991 --> 00:29:12,623
Hajde sada.
343
00:30:05,477 --> 00:30:09,509
Znam. Ni ja ne mogu da zaspim.
344
00:30:09,513 --> 00:30:11,878
Majka mi je govorila da će
doći vreme
345
00:30:11,880 --> 00:30:16,045
kada će mi sve izgledati kao
da su mi sva vrata zatvorena.
346
00:30:16,049 --> 00:30:22,446
Dala mi je ovaj ključ koji joj
je njena majka dala.
347
00:30:22,450 --> 00:30:25,949
I rekla mi je, kad god budem
imala taj osećaj,
348
00:30:25,953 --> 00:30:28,017
da zamislim ta vrata...
349
00:30:28,020 --> 00:30:29,119
i samo da okrenem ključ.
350
00:30:32,087 --> 00:30:33,987
Nastavila sam to raditi.
351
00:30:41,992 --> 00:30:44,189
Nebi trebala biti ovde sama.
352
00:30:44,192 --> 00:30:46,157
I nisam. Ti si sa mnom.
353
00:30:46,159 --> 00:30:47,724
Šta je to?
354
00:30:47,727 --> 00:30:50,191
Pomislio sam da bi možda mogao
biti gladan.
355
00:30:50,194 --> 00:30:51,795
Tužan je.
356
00:30:52,963 --> 00:30:54,493
Ne jedeš kada si tužan.
357
00:30:54,496 --> 00:30:55,830
Sirene jedu.
358
00:30:57,731 --> 00:30:59,529
Hajde.
359
00:30:59,532 --> 00:31:01,964
Pojedi jedan, Dambo.
360
00:31:01,966 --> 00:31:03,964
Sada ćemo ga zvati Dambo?
361
00:31:03,967 --> 00:31:06,097
Ako ga nazovemo Džambo mlađi...
362
00:31:06,040 --> 00:31:08,607
još više će mu nedostajati majka.
363
00:31:13,942 --> 00:31:18,007
Uzmi... Dambo.
364
00:31:18,011 --> 00:31:20,809
Hajde, i poleti tim ušima ponovo.
365
00:31:20,810 --> 00:31:22,910
Dokaži nam da nismo to samo umislili.
366
00:31:27,443 --> 00:31:30,577
Tvoja majka, nije želela nikoga
da povredi.
367
00:31:31,577 --> 00:31:33,709
Samo te je štitila.
368
00:31:33,712 --> 00:31:36,344
I mi mislimo da su tvoje uši
sjajne.
369
00:31:40,979 --> 00:31:43,944
Možda želi da bude sam.
Kao tata.
370
00:31:43,948 --> 00:31:45,948
Niko ne voli da bude sam.
371
00:31:46,915 --> 00:31:47,881
Pa...
372
00:31:49,680 --> 00:31:51,480
ako se predomisli...
373
00:31:54,547 --> 00:31:56,014
Laku noć, Dambo.
374
00:32:30,850 --> 00:32:32,980
Ne radi to zbog kikirikija.
375
00:32:32,968 --> 00:32:34,335
Već zbog perja!
376
00:32:41,248 --> 00:32:42,415
Dambo!
377
00:33:12,277 --> 00:33:14,675
Dambo, moraš ovo učiniti u
predstavi.
378
00:33:14,661 --> 00:33:16,359
Kako to misliš?
379
00:33:16,351 --> 00:33:17,715
Ako cirkus proda više karata
380
00:33:17,708 --> 00:33:19,140
a Medici zaradi više novca...
381
00:33:19,132 --> 00:33:20,297
onda nam to može pomoći
382
00:33:20,292 --> 00:33:21,290
da odkupimo gđicu Džambo nazad.
383
00:33:21,285 --> 00:33:22,450
Da!
384
00:33:22,445 --> 00:33:25,008
Možemo je vratiti nazad, Dambo.
Ti možeš.
385
00:33:24,993 --> 00:33:26,692
Samo im pokaži ono što umeš.
386
00:33:26,683 --> 00:33:28,281
Hajde. Moramo reći tati.
387
00:33:28,272 --> 00:33:31,137
Ne. Samo će nam reći da smo
umislili.
388
00:33:31,121 --> 00:33:33,086
Predstava je odložena na nedelju
dana, zar ne?
389
00:33:33,075 --> 00:33:35,108
Možemo istraživati i testirati.
390
00:33:36,650 --> 00:33:39,914
Ti si pravo čudo od slona, Dambo.
391
00:33:39,895 --> 00:33:42,030
I dovešćemo tvoju majku kući.
392
00:34:08,232 --> 00:34:09,630
Veoma jadno.
393
00:34:10,067 --> 00:34:11,731
Ne može biti jadnije.
394
00:34:11,851 --> 00:34:14,983
Zar nisi rekao da ne želiš da
budeš prepoznat?
395
00:34:15,388 --> 00:34:18,985
U redu, veliki D, to je to.
Kao što smo vežbali.
396
00:34:18,901 --> 00:34:20,832
Osim svetla, muzike i publike.
397
00:34:20,865 --> 00:34:22,932
Možeš ti to.
- Hajde, Dambo.
398
00:34:23,889 --> 00:34:25,921
Možeš ti to, Dambo!
399
00:34:25,927 --> 00:34:28,038
Pokaži im ono što si nama pokazao!
400
00:34:32,164 --> 00:34:34,042
Hajde, momče, dođi!
401
00:34:34,042 --> 00:34:35,906
Samo tako nastavi, hajde.
402
00:34:42,019 --> 00:34:44,953
Hajde, Dambo!
Hajde.
403
00:35:15,173 --> 00:35:17,973
Sviđa im se! Sviđa im se!
404
00:35:21,812 --> 00:35:22,843
U redu, Dambo.
405
00:35:22,847 --> 00:35:24,396
Ugasi vatru.
406
00:35:41,982 --> 00:35:43,647
Neće poleteti. Uplašen je.
407
00:35:43,648 --> 00:35:45,698
Znam. Sada je previsoko.
408
00:35:52,919 --> 00:35:54,919
Hajde, Dambo!
409
00:36:08,890 --> 00:36:10,089
Bravo, momče.
410
00:36:13,755 --> 00:36:15,955
Pravilo broj 1.
411
00:36:15,952 --> 00:36:17,717
"Uvek imaj odličan svršetak"
412
00:36:26,757 --> 00:36:28,857
U redu, društvo. Spustite ga.
413
00:36:30,116 --> 00:36:31,116
To!
414
00:36:41,854 --> 00:36:44,186
Holte!
415
00:36:44,182 --> 00:36:45,813
Vidi, Makse!
- Šta? Šta?
416
00:36:45,811 --> 00:36:47,577
U zamci je.
- Ugasite vatru!
417
00:36:50,034 --> 00:36:51,299
Dambo! Poleti!
418
00:36:51,298 --> 00:36:53,731
Neće poleteti bez pera!
419
00:36:57,683 --> 00:36:59,748
Ugasite vatru!
420
00:36:59,745 --> 00:37:00,845
Ugasite je!
421
00:37:02,206 --> 00:37:03,902
Džo!
- Stani!
422
00:37:05,264 --> 00:37:07,997
Holte, mislio sam da ne želi
da bude u predstavi.
423
00:37:11,083 --> 00:37:12,049
Mili!
424
00:37:28,940 --> 00:37:30,605
Izvoli, Dambo!
425
00:37:30,603 --> 00:37:32,102
Hajde.
426
00:37:32,796 --> 00:37:33,829
Pokaži im.
427
00:37:35,591 --> 00:37:36,857
Hajde, Dambo.
428
00:38:03,888 --> 00:38:05,019
Poleti, Dambo.
429
00:38:05,018 --> 00:38:05,952
Poleti!
430
00:38:59,320 --> 00:39:01,019
Znala si da može ovo?
431
00:39:01,017 --> 00:39:03,316
Trebao bi malo više razgovarati
sa svojom decom.
432
00:39:13,851 --> 00:39:15,016
Sotebi...
433
00:39:15,016 --> 00:39:17,247
odloži moju večeru sa predsednikom.
434
00:39:17,243 --> 00:39:19,509
Imamo posla sa slonom.
435
00:39:22,430 --> 00:39:24,262
Prijatelji,
436
00:39:24,259 --> 00:39:27,523
Sledeća predstava će se održati
u Arkanzasu!
437
00:39:34,368 --> 00:39:37,867
Rongo, snagator!
- Šefe.
438
00:39:37,860 --> 00:39:39,390
Zdravo, Džo!
439
00:39:39,389 --> 00:39:41,754
Cirkus "Braće Medići".
440
00:39:41,750 --> 00:39:45,683
U kojem vladaju ljubav i misterija!
441
00:39:46,938 --> 00:39:48,735
Gde je moja zvezda?
442
00:39:48,733 --> 00:39:51,864
Ah, Dambo!
443
00:39:51,858 --> 00:39:53,190
Kako je na kupanju?
444
00:39:53,189 --> 00:39:55,220
Pretoplo? Previše hladno?
445
00:39:55,217 --> 00:39:58,415
Dame, pobrinite se da njegove
bore ne dobiju bore.
446
00:39:58,409 --> 00:40:00,807
U našoj zemlji, legenda nam govori
447
00:40:00,804 --> 00:40:03,569
da Bogovi mogu preuzeti formu
životinje.
448
00:40:03,564 --> 00:40:05,328
Šampanjac za Damba!
449
00:40:05,326 --> 00:40:07,393
Bez alkohola po kraj bebe!
450
00:40:29,367 --> 00:40:30,534
Žao mi je, Dambo.
451
00:40:31,796 --> 00:40:33,193
Nije tvoja majka.
452
00:40:33,191 --> 00:40:34,825
Uvedite Damba unutra.
453
00:40:45,329 --> 00:40:46,627
Dame i gospodo, molim vas
napravite put
454
00:40:46,626 --> 00:40:48,391
za kralja čarolije.
455
00:40:48,388 --> 00:40:49,719
Arhitekti snova.
456
00:40:49,718 --> 00:40:52,049
Kolumbu Koni ostrva.
457
00:40:52,045 --> 00:40:54,010
Gdin V.A. Vandever!
458
00:40:57,766 --> 00:41:01,464
I njegova saputnica,
459
00:41:01,457 --> 00:41:05,021
Kolet Maršant, kraljica Raja!
460
00:41:05,014 --> 00:41:06,546
Gđice Maršant!
Gđice Maršant!
461
00:41:12,029 --> 00:41:13,431
Gospodine Mediči!
462
00:41:14,291 --> 00:41:15,956
On me poznaje.
463
00:41:15,954 --> 00:41:17,486
Prolazili smo kraj Mizurija...
464
00:41:17,485 --> 00:41:19,516
i čuli smo da ste priredili
izvanrednu predstavu.
465
00:41:19,513 --> 00:41:23,210
Gdine Vandever. Čast mi je.
466
00:41:23,203 --> 00:41:26,169
Ne gdine, čast je samo moja.
467
00:41:28,658 --> 00:41:30,221
Želeo bih da vam ponudim piće.
468
00:41:30,219 --> 00:41:32,552
Ali ponestalo mi je burbona.
469
00:41:34,477 --> 00:41:36,908
I konjaka i viskija.
470
00:41:43,055 --> 00:41:45,454
Ne sada!
471
00:41:46,911 --> 00:41:48,479
Da li je to majmun u vašem stolu?
472
00:41:49,440 --> 00:41:50,970
Iz čiste predostrožnosti.
473
00:41:50,969 --> 00:41:53,267
Vidite, gdine Vandevere...
474
00:41:53,263 --> 00:41:55,028
Verovatno bih trebao da vam kažem...
475
00:41:55,026 --> 00:41:57,424
slon nije na prodaju.
476
00:41:57,420 --> 00:42:00,051
Dambo će leteti samo za cirkus
Medići braće.
477
00:42:00,047 --> 00:42:02,381
Pod predpostavkom da je pravi.
478
00:42:09,458 --> 00:42:10,955
Sami se uverite.
479
00:42:10,953 --> 00:42:13,318
I uz dužno poštovanje, nemam
ceo dan.
480
00:42:13,314 --> 00:42:14,880
Drago mi je...
- Izvinite.
481
00:42:16,041 --> 00:42:17,075
Zdravo.
482
00:42:25,086 --> 00:42:27,251
Dakle, ovo vaše biće...
483
00:42:27,248 --> 00:42:28,981
može poleteti?
484
00:42:30,407 --> 00:42:32,004
Tajne u trgovini.
485
00:42:41,778 --> 00:42:44,743
Makse, ako ne smeta što pitam...
486
00:42:44,738 --> 00:42:49,203
odakle ti ova životinja?
487
00:42:49,194 --> 00:42:51,359
Donešen se sa dalekog istoka.
488
00:42:51,356 --> 00:42:52,786
Koliko daleko?
489
00:42:52,785 --> 00:42:54,184
Veoma daleko.
490
00:42:54,182 --> 00:42:57,147
Meni ne deluje da je čaroban.
491
00:42:57,142 --> 00:42:59,839
Ništa se ne može zaključiti samo
na kratkom upoznavanju, zar ne?
492
00:42:59,835 --> 00:43:02,833
Trenirate i leteće slonove?
493
00:43:02,827 --> 00:43:04,294
Da, to mi je poseban hobi.
494
00:43:07,450 --> 00:43:09,150
To su deca naučila Damba.
495
00:43:11,705 --> 00:43:13,738
A, da.
496
00:43:17,194 --> 00:43:18,358
Da?
497
00:43:18,357 --> 00:43:21,988
Kako ste to uspeli?
498
00:43:21,981 --> 00:43:23,380
Naučnim metodama.
499
00:43:25,307 --> 00:43:27,703
Jedna slika, samo jedna slika!
500
00:43:27,699 --> 00:43:29,399
Makse.
501
00:43:29,397 --> 00:43:32,195
Poseduješ nešto što je prava
retkost.
502
00:43:32,190 --> 00:43:34,887
Tragedija u svemu tome je,
503
00:43:34,883 --> 00:43:37,781
da ti nisi ni svestan šta poseduješ.
504
00:43:37,776 --> 00:43:40,375
Znaš li šta poseduješ, Makse?
505
00:43:40,370 --> 00:43:41,633
Ne.
506
00:43:41,632 --> 00:43:42,932
Mističnost.
507
00:43:44,161 --> 00:43:46,858
Makse, znam tvoju vrstu.
508
00:43:46,854 --> 00:43:49,220
Šarlatan, prevarant, oportunista...
509
00:43:49,216 --> 00:43:52,280
Njujork je u tom pravcu, u slučaju
da vam je potreban pravac.
510
00:43:52,275 --> 00:43:54,839
I znam da to potiče od duboke čežnje
511
00:43:54,834 --> 00:43:56,765
za nečim autentičnim i pravim.
512
00:43:56,763 --> 00:43:58,594
Znam tvoju igru.
513
00:43:58,591 --> 00:43:59,923
To nije igra.
514
00:43:59,922 --> 00:44:03,223
Neki ljudi zaobiđu pravila,
drugi ih menjaju.
515
00:44:04,544 --> 00:44:05,744
U rukavu ti je.
516
00:44:06,938 --> 00:44:08,805
Tebi je u džepu.
517
00:44:16,016 --> 00:44:17,580
Tajna šou biznisa je
518
00:44:17,578 --> 00:44:19,145
da uvek imaš zeca u šeširu.
519
00:44:19,143 --> 00:44:21,775
Ili majmuna u svome stolu.
520
00:44:23,498 --> 00:44:24,896
Dvojno vlasništvo?
521
00:44:24,894 --> 00:44:26,160
Makse, pogledaj oko sebe.
522
00:44:26,159 --> 00:44:28,589
Tvoj način života odumire.
523
00:44:28,586 --> 00:44:30,151
Budućnost u ovom biznisu
524
00:44:30,149 --> 00:44:31,980
je u dovođenju publike ka tebi.
525
00:44:31,977 --> 00:44:33,909
A ja sam sagradio jednu takvu
destinaciju.
526
00:44:33,907 --> 00:44:36,537
Ono što mi nedostaje...
527
00:44:36,532 --> 00:44:38,666
je proteže.
528
00:44:41,721 --> 00:44:44,821
Znam da ne postoje više
braća Medići.
529
00:44:46,010 --> 00:44:48,877
Verovatno si od uvek želeo jednog.
530
00:44:50,067 --> 00:44:51,664
Nudiš mi partnerstvo?
531
00:44:51,663 --> 00:44:52,828
Tako je.
532
00:44:52,827 --> 00:44:54,658
I dom.
533
00:44:54,655 --> 00:44:56,653
Za tebe i tvoje ljude.
534
00:44:56,650 --> 00:44:59,748
Dom? Za sve nas?
535
00:44:59,743 --> 00:45:02,075
Tako je. Pridruži mi se.
536
00:45:02,071 --> 00:45:04,169
Pridruži se meni i mojoj porodici.
537
00:45:04,166 --> 00:45:06,931
Dozvoli mi da nas odvedem u budućnost.
538
00:45:06,927 --> 00:45:08,927
Da nas sve odvedem...
539
00:45:10,052 --> 00:45:11,885
U zemlju snova!
540
00:45:34,151 --> 00:45:35,216
Jednoruko čudo.
541
00:45:35,217 --> 00:45:36,748
Nacionalno blago.
542
00:45:37,381 --> 00:45:38,846
Vau!
543
00:45:38,847 --> 00:45:40,113
Pa, još uvek mogu jahati.
544
00:45:40,114 --> 00:45:41,312
Znam da možeš.
545
00:45:41,313 --> 00:45:43,776
I jahaćeš.
546
00:45:43,776 --> 00:45:46,441
Nakon što nateraš tog mališu
da poleti ponovo.
547
00:45:46,441 --> 00:45:48,240
Hoćete reći, jednom kada njegova
tačka bude usavršena?
548
00:45:48,241 --> 00:45:50,005
U pravo tako.
549
00:45:50,006 --> 00:45:52,004
Još uvek radimo na programu
550
00:45:52,004 --> 00:45:53,136
što se tiče vaših preostalih
članova...
551
00:45:53,138 --> 00:45:55,169
ali u petak...
552
00:45:55,169 --> 00:45:56,901
imaćemo premijeru našeg mališe
Damba.
553
00:45:59,365 --> 00:46:01,332
Sav sam se naježio.
554
00:46:03,862 --> 00:46:06,095
Zašto me gledaš?
555
00:46:06,095 --> 00:46:07,958
Jer je jedina neverovatnija stvar
556
00:46:07,959 --> 00:46:11,058
od letećeg slona...
557
00:46:11,058 --> 00:46:12,590
Boginja koja će ga jahati.
558
00:46:14,190 --> 00:46:16,254
Jesi li izgubio razum?
559
00:46:19,119 --> 00:46:22,152
Ne zaboravimo odakle smo došli, draga.
560
00:46:24,216 --> 00:46:26,214
Dakle, letećemo u petak!
561
00:46:26,214 --> 00:46:30,344
Dambo nikada nije leteo ni sa kim.
562
00:46:30,343 --> 00:46:34,310
Zbog toga si mi potreban ti.
563
00:46:36,639 --> 00:46:37,970
Dambo!
564
00:46:42,102 --> 00:46:44,100
Hej, mališa. Nedostajao si nam.
Jesi li dobro?
565
00:46:44,100 --> 00:46:46,898
Hej. Kapetan Ferier je glavni.
566
00:46:46,898 --> 00:46:48,831
Niko ne sme videti životinju
bez njegovog odobrenja.
567
00:46:49,263 --> 00:46:50,294
Holt.
568
00:46:50,295 --> 00:46:51,829
Zovite me Holt.
569
00:46:53,161 --> 00:46:55,159
Mislio sam da ste vojni čovek.
570
00:46:55,160 --> 00:46:57,624
Lepe cipele imaš. Od čega su,
ajkuline kože?
571
00:46:57,624 --> 00:47:00,622
Ne.
572
00:47:00,622 --> 00:47:03,221
Bolje bi vam bilo da dobro
obučite vašeg slona.
573
00:47:08,716 --> 00:47:09,682
Hej, Dambo.
574
00:47:16,843 --> 00:47:18,875
Dambo, mogu li?
575
00:47:18,876 --> 00:47:19,976
Pusti mi ruku?
576
00:47:21,774 --> 00:47:23,673
I vi će te biti odgovorni za
moj život?
577
00:47:24,238 --> 00:47:26,137
Dobro došla.
578
00:47:26,138 --> 00:47:28,735
Da se zna, ovo nije bila moja zamisao.
579
00:47:28,735 --> 00:47:30,199
Dambo radi sam.
580
00:47:30,200 --> 00:47:31,801
Kao i ja.
581
00:47:33,831 --> 00:47:35,032
Dobar dan, Mili, Džo...
582
00:47:36,696 --> 00:47:38,293
A ti...
583
00:47:41,359 --> 00:47:42,924
Šarmantno.
584
00:47:42,925 --> 00:47:44,189
Možda vas ne prepoznaje
585
00:47:44,190 --> 00:47:46,722
bez vaše šminke.
586
00:47:46,722 --> 00:47:48,586
Dakle, moram vas naučiti da letite?
587
00:47:48,587 --> 00:47:52,919
Znam da letim, naučila sam od
detinjstva.
588
00:47:52,918 --> 00:47:55,216
I Damba su naučili da leti, zar ne?
589
00:47:55,216 --> 00:47:56,950
Jer, onda mi nije potrebna vaša
pomoć.
590
00:47:58,850 --> 00:48:01,148
U redu.
591
00:48:01,155 --> 00:48:03,785
Samo da znate, bio sam u Francuskoj.
592
00:48:03,792 --> 00:48:05,357
Bilo je to jedno lepo iskustvo.
593
00:48:05,362 --> 00:48:07,327
Pokaži mi svoju tajnu!
594
00:48:07,333 --> 00:48:09,364
Kako tvoj slon leti?
595
00:48:09,370 --> 00:48:11,769
Kao prvo, potrebno mu je pero.
596
00:48:12,944 --> 00:48:14,644
Neće poleteti bez pera.
597
00:48:15,850 --> 00:48:18,915
Onda neću ni ja.
598
00:48:46,780 --> 00:48:48,445
Uspori malo, princezo.
Bezbednost na prvom mestu.
599
00:48:48,450 --> 00:48:49,781
Društvo, mreže.
600
00:48:49,786 --> 00:48:50,953
Hajde, požurite.
601
00:48:54,128 --> 00:48:55,861
U redu, momci, dobro je.
602
00:49:04,850 --> 00:49:06,316
Vidiš Dambo?
603
00:49:07,489 --> 00:49:09,522
I ja letim!
604
00:49:18,077 --> 00:49:19,777
Pokušaj da me dohvatiš!
605
00:49:22,620 --> 00:49:24,118
Hajde, Dambo!
606
00:50:24,378 --> 00:50:26,678
Imamo još mnogo posla.
607
00:50:36,470 --> 00:50:37,768
Prijatelji i kolege...
608
00:50:37,772 --> 00:50:39,170
poželimo toplu dobrodošlicu
609
00:50:39,175 --> 00:50:40,540
našem novom zameniku direktora...
610
00:50:40,545 --> 00:50:41,511
gdinu Maksu Medići.
611
00:50:44,453 --> 00:50:46,551
Sve što mu bude bilo potrebno,
bilo šta...
612
00:50:46,557 --> 00:50:48,490
učinite sve što možete kako bi
to dobio.
613
00:50:53,304 --> 00:50:55,035
Ovo je gđica Verna.
614
00:50:55,040 --> 00:50:56,404
Ona će se baviti vašim rasporedom,
615
00:50:56,409 --> 00:50:58,775
korespodencijom i svim pozivima.
616
00:50:58,782 --> 00:51:00,546
Kada budete potrebni na sastancima,
617
00:51:00,552 --> 00:51:02,150
ona će vas obaveštavati.
618
00:51:02,155 --> 00:51:03,520
Ima li danas sastanka?
619
00:51:03,525 --> 00:51:05,256
Javiću vam!
620
00:51:07,533 --> 00:51:09,396
Gdine Vandever, samo jedno pitanje.
621
00:51:09,402 --> 00:51:11,604
Čime ću se ja baviti tačno?
622
00:51:15,817 --> 00:51:18,149
Pa, gde vas je Vandever pronašao?
623
00:51:19,858 --> 00:51:21,691
Bila sam ulični izvođač u Parizu.
624
00:51:23,298 --> 00:51:24,696
On me je pronašao.
625
00:51:24,701 --> 00:51:26,500
I evo me ovde.
626
00:51:28,675 --> 00:51:30,573
Devojka milionera.
627
00:51:30,579 --> 00:51:31,780
Nije to lak posao.
628
00:51:33,518 --> 00:51:35,550
Sve za predstavu.
629
00:51:35,556 --> 00:51:38,221
Dakle, vi i on, niste...
630
00:51:38,229 --> 00:51:39,894
Samo sam jedan od dragulja
631
00:51:39,899 --> 00:51:41,431
koji mu osvetljavaju obraz.
632
00:51:45,442 --> 00:51:47,374
Bravo, Dambo.
633
00:51:47,380 --> 00:51:49,178
Bravo.
- Da! Voleće ga.
634
00:51:49,184 --> 00:51:50,684
Mislim da ste vi pravi srećnik.
635
00:51:53,259 --> 00:51:54,823
Bravo, Dambo.
- Bravo dečko.
636
00:51:54,828 --> 00:51:58,162
Ko je sanjao isti san kao i ja?
637
00:51:59,638 --> 00:52:02,203
Kako napredujete?
638
00:52:02,211 --> 00:52:03,909
Dobro?
- Napredujemo polako.
639
00:52:03,914 --> 00:52:05,645
Ali nije još uvek spreman.
640
00:52:05,047 --> 00:52:07,812
U čemu je problem? Zar ti
životinja ne veruje?
641
00:52:07,817 --> 00:52:10,181
Nije tako jednostavno.
- Ljubavi...
642
00:52:10,185 --> 00:52:13,883
već smo rasprodali sve karte.
643
00:52:13,889 --> 00:52:15,688
Možda bi nam naša mala naučnica
644
00:52:15,692 --> 00:52:17,558
pokazala kako će ovo funkcionisati?
645
00:52:30,239 --> 00:52:31,837
Pripremite se za poletanje.
646
00:52:31,841 --> 00:52:33,007
Desno krilo?
- Spremno!
647
00:52:34,977 --> 00:52:36,108
Levo krilo?
648
00:52:36,111 --> 00:52:38,076
Spremno!
649
00:52:38,080 --> 00:52:40,180
Ponesi je, Dambo.
650
00:52:44,086 --> 00:52:45,850
Idemo.
651
00:52:45,854 --> 00:52:47,321
Hajde, mališa. Hajde.
- Hajde, Dambo.
652
00:52:49,291 --> 00:52:51,124
Tako je. Hajde.
653
00:52:57,800 --> 00:52:58,863
Pokušajmo ponovo.
654
00:53:00,769 --> 00:53:02,602
Možeš ti to. Evo ga.
655
00:53:17,252 --> 00:53:19,652
Ti prelepi jednoruku kauboju.
656
00:53:20,922 --> 00:53:23,090
Zbog tebe sam ponovo poput deteta.
657
00:53:34,969 --> 00:53:38,000
Dobro došli u Koloseum...
658
00:53:38,005 --> 00:53:40,773
gde je nemoguće, moguće.
659
00:54:23,752 --> 00:54:27,316
Dobar dan. Maks Medići.
660
00:54:27,321 --> 00:54:29,753
Ja sam otkrio slona, mog slona.
661
00:54:29,758 --> 00:54:31,089
Odbio sam.
662
00:54:31,092 --> 00:54:32,790
Otišao sam i to je bilo to.
663
00:54:32,794 --> 00:54:34,125
Leteći slon je moj.
664
00:54:34,128 --> 00:54:35,128
Da.
665
00:54:36,330 --> 00:54:38,162
Vi ste ta osoba!
666
00:54:38,166 --> 00:54:40,963
Osoba koja se pojavila iz
magične prašine!
667
00:54:40,968 --> 00:54:42,200
Makse.
668
00:54:42,203 --> 00:54:44,768
J. Grifin Remington.
Atlas Fordž banka.
669
00:54:44,773 --> 00:54:47,070
On je čovek sa novcem.
670
00:54:47,074 --> 00:54:48,339
Taj Dž?
671
00:54:48,342 --> 00:54:51,174
Drago mi je.
672
00:54:51,179 --> 00:54:52,976
Kako si?
673
00:54:52,980 --> 00:54:54,312
Znate, govore da je Mesec
napravljen od magične prašine.
674
00:54:54,315 --> 00:54:55,913
Zbog toga planiraju da pošalju
675
00:54:55,917 --> 00:54:57,348
čoveka gore ovih dana.
676
00:54:57,351 --> 00:55:02,249
A moja banka će finansirati
tu ekspediciju.
677
00:55:02,256 --> 00:55:03,388
Šta mislite o tome?
678
00:55:04,792 --> 00:55:06,124
Moram ti reći, Makse...
679
00:55:06,127 --> 00:55:07,991
svi se nadamo odličnoj večerašnjoj
predstavi.
680
00:55:07,995 --> 00:55:10,960
Da, tako je. Odličnoj predstavi.
681
00:55:10,965 --> 00:55:12,796
Znate, nade i snovi,
682
00:55:12,800 --> 00:55:14,265
to je jedna ista stvar.
To su samo reči.
683
00:55:14,268 --> 00:55:16,433
Mi ovde pričamo o činjenicama!
684
00:55:16,437 --> 00:55:17,768
O planovima!
685
00:55:17,772 --> 00:55:20,103
Za planove je potrebno mnogo novca.
686
00:55:20,107 --> 00:55:21,805
Koji on nema!
687
00:55:21,809 --> 00:55:23,408
Zato se nadamo da će vaš debelokožac
688
00:55:23,411 --> 00:55:25,275
večeras odraditi sve kako treba.
689
00:55:25,279 --> 00:55:28,177
Priključimo se sada predstavi!
690
00:55:37,744 --> 00:55:39,444
Ne brini, veliki D.
691
00:55:39,446 --> 00:55:41,211
To je samo jedna veća soba u
kojoj ćeš moći lakše da letiš.
692
00:55:41,212 --> 00:55:43,775
U krug, kao što smo vežbali.
693
00:55:43,776 --> 00:55:46,175
A onda tata može razgovarati
sa Vandeverom o dogovoru!
694
00:55:46,177 --> 00:55:47,242
O čemu?
695
00:55:47,243 --> 00:55:48,773
Dogovorili smo se sa Dambom.
696
00:55:48,775 --> 00:55:50,208
Obećali smo mu da ćemo odkupiti
njegovu majku
697
00:55:50,209 --> 00:55:51,839
sa svim novcem koji bude zaradio
u cirkusu.
698
00:55:51,841 --> 00:55:52,974
Zbog toga leti.
699
00:55:54,208 --> 00:55:56,705
Džo, ne sada!
- Jesmo li spremni?
700
00:55:56,707 --> 00:55:57,940
Jesmo.
701
00:56:04,338 --> 00:56:05,901
U redu, idemo.
702
00:56:05,903 --> 00:56:08,604
U redu, Dambo, uradimo ovo.
703
00:57:07,718 --> 00:57:09,384
Roze slonovi?
704
00:57:09,386 --> 00:57:10,819
Pa?
705
00:58:09,866 --> 00:58:14,764
Dame i gospodo, dečaci i
devojčice svih uzrasta!
706
00:58:14,765 --> 00:58:18,863
Ovo je trenutak koji smo
svi čekali!
707
00:58:18,864 --> 00:58:20,996
V.A. Vandever,
708
00:58:20,997 --> 00:58:23,196
zajedno sa Maksom Medićijem...
709
00:58:23,198 --> 00:58:27,861
sa ponosom vam predstavljaju,
spektakl u Zemlji snova...
710
00:58:27,861 --> 00:58:30,261
Videli ste leteće konje.
711
00:58:30,263 --> 00:58:32,926
Videli ste zmajeve.
712
00:58:32,927 --> 00:58:35,858
Videli ste čak i leteću kuću.
713
00:58:35,859 --> 00:58:38,024
Ali nikada niste videli...
714
00:58:38,025 --> 00:58:41,956
...letećeg slona.
715
00:58:41,957 --> 00:58:44,922
Spremite se za Damba!
716
00:59:02,119 --> 00:59:03,685
Izvinite.
717
00:59:04,985 --> 00:59:06,684
Hajde.
718
00:59:24,979 --> 00:59:26,079
Može on to.
719
00:59:28,711 --> 00:59:29,911
Znam da može.
720
00:59:34,709 --> 00:59:36,740
I poželite dobrodošlicu...
721
00:59:36,742 --> 00:59:41,774
našoj kraljici Raja!
722
01:00:32,725 --> 01:00:35,656
Dambo.
723
01:00:35,657 --> 01:00:38,924
Samo 5 krugova oko prstena.
To je sve što moramo uraditi.
724
01:00:40,124 --> 01:00:41,555
Samo polako, kao što smo vežbali.
725
01:00:48,255 --> 01:00:49,918
Tata?
726
01:00:49,920 --> 01:00:50,920
Zašto nisu stavili mreže?
727
01:00:54,085 --> 01:00:55,683
Hej, momci?
728
01:00:55,685 --> 01:00:57,017
Momci, šta se dešava?
729
01:00:57,019 --> 01:00:58,218
Vaši ljudi bi trebali biti tamo!
730
01:00:58,219 --> 01:00:59,018
Došlo je do promene planova
sa vrha.
731
01:01:10,115 --> 01:01:12,812
Ne vidim mreže.
732
01:01:12,813 --> 01:01:15,180
Nevidljive su.
733
01:01:16,645 --> 01:01:18,246
Šta vam je? Potrebne su im mreže!
734
01:01:20,644 --> 01:01:21,576
Kolet!
735
01:01:21,578 --> 01:01:23,078
Stani, nemoj poletati!
736
01:01:24,877 --> 01:01:26,109
Dambo...
737
01:01:26,110 --> 01:01:27,141
O Bože!
738
01:01:27,143 --> 01:01:28,809
...prinče slonova.
739
01:01:30,576 --> 01:01:33,409
Zapovedam ti da poletiš sa mnom.
740
01:02:04,505 --> 01:02:05,671
Kolet!
741
01:02:21,706 --> 01:02:23,105
Spustite platformu!
742
01:02:41,509 --> 01:02:43,509
Poleti, mališa!
743
01:03:03,018 --> 01:03:04,684
Magična prašina!
744
01:03:32,605 --> 01:03:33,805
Gde je moja predstava?
745
01:03:56,651 --> 01:03:59,315
Slon se uputio ka ostrvu košmara.
746
01:04:19,292 --> 01:04:21,960
Hajdemo dušo.
747
01:04:58,202 --> 01:04:59,432
Dambo, u redu je.
748
01:04:59,436 --> 01:05:01,303
Ovde smo.
749
01:05:02,341 --> 01:05:03,805
Dobro veče.
750
01:05:03,810 --> 01:05:05,275
To je gdin Vandever.
751
01:05:05,280 --> 01:05:06,478
Zdravo svima.
- Hej, to je V.A. Vandever!
752
01:05:06,483 --> 01:05:07,814
Svi se lepo zabavljate?
753
01:05:07,818 --> 01:05:09,184
Odlično.
754
01:05:09,189 --> 01:05:10,953
Lepo se provodite?
- Da, gdine.
755
01:05:10,958 --> 01:05:12,789
Fantastično.
756
01:05:12,794 --> 01:05:15,260
Vodite ga odavde.
757
01:05:15,266 --> 01:05:16,862
Da.
- Ovamo!
758
01:05:16,868 --> 01:05:18,200
Narode, molim vas.
- Zdravoo.
759
01:05:18,205 --> 01:05:20,003
Društvo, morate napustiti utočište.
760
01:05:20,009 --> 01:05:22,042
Hajde.
761
01:05:23,982 --> 01:05:25,580
Momci, momci, polako, on je
samo beba.
762
01:05:25,586 --> 01:05:27,950
Vojniče, ja ovde izdajem naređenja.
763
01:05:35,903 --> 01:05:37,135
Vreme mu je za spavanje.
764
01:05:39,378 --> 01:05:41,409
Ovaj deo je sada zatvoren.
765
01:05:48,595 --> 01:05:50,192
Tata?
766
01:05:52,236 --> 01:05:53,969
To je gđica Džambo.
767
01:05:59,883 --> 01:06:01,981
Hajde, želim da vidim Damba!
768
01:06:01,987 --> 01:06:03,451
Želim videti Damba!
769
01:06:03,456 --> 01:06:04,387
Želim nazad svoj novac!
770
01:06:04,391 --> 01:06:05,556
Ne razumem.
771
01:06:05,560 --> 01:06:07,992
Slon je leteo. Videli ste to.
772
01:06:07,999 --> 01:06:09,596
Video sam kako je pobegao.
773
01:06:09,601 --> 01:06:13,200
Neću ni centa uložiti dok ne
budem video sve.
774
01:06:13,209 --> 01:06:15,506
Ne možeš kontrolisati svoju
životinju.
775
01:06:15,513 --> 01:06:17,645
Dali ste mi malo vremena,
mogu sve popraviti.
776
01:06:17,651 --> 01:06:21,151
Kako god! Do tada, banka je zatvorena.
777
01:06:25,631 --> 01:06:26,930
Šta se dogodilo tamo gore?
778
01:06:26,934 --> 01:06:28,165
Izgubila si kontrolu nad životinjom.
779
01:06:28,169 --> 01:06:29,167
Ti si životinja.
780
01:06:29,172 --> 01:06:30,503
Zašto nije bilo mreže?
781
01:06:30,507 --> 01:06:32,972
Mreže su za probe. Ovo je bila
predstava.
782
01:06:35,650 --> 01:06:38,049
Trening? To nazivaš treningom?
783
01:06:38,056 --> 01:06:40,553
Samo malo, gdine Vandever,
znamo zašto je pobegao.
784
01:06:40,559 --> 01:06:42,557
Prepoznao je poziv drugog slona.
785
01:06:42,563 --> 01:06:44,661
Onog sa ostrva košmara.
To mu je majka.
786
01:06:44,668 --> 01:06:46,433
Istina je. Ona je.
787
01:06:46,437 --> 01:06:47,735
Prodata je iz našeg cirkusa
pre 2 meseca.
788
01:06:47,740 --> 01:06:49,272
Svako dete poznaje svoju majku.
789
01:06:47,794 --> 01:06:50,258
Kažu da slonovi nikada ne
zaboravljaju.
790
01:06:50,282 --> 01:06:52,546
Sada mogu biti zajedno.
791
01:06:52,568 --> 01:06:54,267
Zašto su ova deca u mojoj
kancelariji?
792
01:06:54,284 --> 01:06:58,215
Gdine Vandever, molim vas,
Dambo samo želi svoju majku.
793
01:06:58,252 --> 01:06:59,649
Samo ih ponovo spojite,
794
01:06:59,663 --> 01:07:01,095
i on će učiniti sve što poželite.
795
01:07:01,110 --> 01:07:04,242
Ne, radiće svo što ona bude htela.
796
01:07:04,271 --> 01:07:05,836
Mislite da bi je kupio
797
01:07:05,852 --> 01:07:08,316
da sam znao da su u srodstvu?
798
01:07:08,340 --> 01:07:10,873
To mi ništa ne bi pomoglo.
799
01:07:15,369 --> 01:07:17,001
Želite li da znate šta je
najvažnija stvar
800
01:07:17,017 --> 01:07:18,349
tokom odrastanja?
801
01:07:20,043 --> 01:07:24,243
Morate naučiti sami da se snalazite.
802
01:07:27,374 --> 01:07:30,005
Otarasite se majke. Znate gde
će te je odvesti.
803
01:07:30,030 --> 01:07:31,428
I kupi sebi nove cipele.
804
01:07:31,442 --> 01:07:33,808
Ali gdine, ne možete je samo
tek tako ubiti.
805
01:07:34,335 --> 01:07:35,499
Zašto?
806
01:07:35,511 --> 01:07:36,975
Gdine Vandever.
807
01:07:36,990 --> 01:07:39,255
Čekajte! Nemojte ih razdvajati,
molim vas.
808
01:07:39,277 --> 01:07:41,308
Ne radite to mojoj deci.
809
01:07:41,328 --> 01:07:43,694
Znaš Holte, kada me je moj otac
napustio,
810
01:07:43,717 --> 01:07:45,347
to je bio pravi blagoslov.
811
01:07:45,363 --> 01:07:48,361
Jer sam tada morao naučiti kako
da se branim.
812
01:07:48,390 --> 01:07:50,789
Možda je isto to potrebno i
tvojoj deci.
813
01:07:50,812 --> 01:07:52,310
Ne govorite šta je mojoj deci
potrebno.
814
01:07:52,325 --> 01:07:53,758
Bolje se povucite.
815
01:07:56,125 --> 01:07:57,724
Draga...
816
01:07:57,740 --> 01:08:02,137
Dambo i njegova majka moraju
malo biti na samo.
817
01:08:02,178 --> 01:08:04,443
Zbog toga će mama otići na
jedno putovanje...
818
01:08:04,465 --> 01:08:06,531
kako Dambo nebi bio ometen.
819
01:08:09,341 --> 01:08:11,774
Mili! Mili!
820
01:08:24,910 --> 01:08:25,943
Kolet?
821
01:08:27,768 --> 01:08:29,035
Imam probu.
822
01:08:30,727 --> 01:08:31,794
Makse.
823
01:08:37,117 --> 01:08:38,682
Ostrvo košmara.
824
01:08:38,698 --> 01:08:40,496
Mili?
825
01:08:40,514 --> 01:08:42,145
Dom najopasnijih zveri na
planeti.
826
01:08:42,161 --> 01:08:43,827
Gdine, park se zatvara.
827
01:08:51,039 --> 01:08:52,139
Mili!
828
01:08:54,072 --> 01:08:55,539
Tako je jednostavno?
829
01:09:01,844 --> 01:09:05,110
U redu, nastaviću da je tražim.
830
01:09:26,365 --> 01:09:28,997
To je moja ćerka.
831
01:09:29,012 --> 01:09:32,178
Jedina devojka koju znam koja
beži kako bi otišla u školu.
832
01:09:33,367 --> 01:09:34,999
Mi smo krivi.
833
01:09:35,009 --> 01:09:37,505
Kladim se da bi Dambo više voleo
da nas nikada nije upoznao.
834
01:09:37,519 --> 01:09:40,052
Ti si ga naučila da leti.
835
01:09:40,066 --> 01:09:42,897
Misliš li da će to ikada zaboraviti?
836
01:09:42,913 --> 01:09:44,913
Imao bi svoju majku sada.
837
01:09:50,584 --> 01:09:51,885
I meni nedostaje mama.
838
01:09:53,801 --> 01:09:55,535
Da, i meni.
839
01:09:59,161 --> 01:10:02,624
Želim ti nešto pokazati.
840
01:10:02,643 --> 01:10:03,875
Sa napredovanjem u
841
01:10:03,884 --> 01:10:05,782
inženjerstvu i medicini...
842
01:10:05,793 --> 01:10:08,192
čovek i mehanika će uskoro
biti kombinovani...
843
01:10:08,206 --> 01:10:11,669
kako bi pomogli običnim porodicama,
radnicima i veteranima.
844
01:10:11,688 --> 01:10:13,820
Svakakva tehnološka čuda
845
01:10:13,832 --> 01:10:15,899
nas čekaju u 20-tom veku.
846
01:10:17,182 --> 01:10:19,516
Činićeš velike stvari.
847
01:10:20,767 --> 01:10:21,767
Znam to.
848
01:10:30,096 --> 01:10:31,494
Šta je ovo?
849
01:10:31,886 --> 01:10:35,917
Ma daj. Zar te moram naučiti
i kako se čita?
850
01:10:41,100 --> 01:10:45,798
Makse, zdravo! Dobro je, poneo
si dokumente.
851
01:10:46,806 --> 01:10:50,870
Makse... Pregledao sam sve
tvoje članove...
852
01:10:51,057 --> 01:10:52,755
i moram biti iskren sa tobom...
853
01:10:52,756 --> 01:10:54,966
oni su samo bleda kopija onoga
što već imamo ovde.
854
01:10:55,267 --> 01:10:56,932
Razmišljao sam, ne znam,
855
01:10:56,933 --> 01:10:59,952
da im damo mesečnu otpremninu?
Verujem da je to pošteno.
856
01:11:01,950 --> 01:11:03,848
Mislio sam da ste obećali...
857
01:11:03,849 --> 01:11:07,863
Makse, u ugovoru piše da sam ih
zaposlio. Nigde ne piše na koliko.
858
01:11:08,957 --> 01:11:11,855
Tako da, možeš odvesti svoje
ljude odavde.
859
01:11:12,091 --> 01:11:14,955
Ali oni su moji ljudi.
Računaju na mene.
860
01:11:15,022 --> 01:11:18,887
U redu, imajmo srca onda.
Zašto im ti ne bi to saopštio?
861
01:11:31,048 --> 01:11:34,915
Bilo je vreme, šefe.
Kada počinjemo?
862
01:11:45,829 --> 01:11:47,926
Šta se dešava, društvo?
863
01:11:47,927 --> 01:11:50,637
Vandever ih je sve otpustio.
Moraju sutra otići.
864
01:12:04,077 --> 01:12:07,940
Zbogom, mališa.
Zbogom.
865
01:12:10,874 --> 01:12:13,909
Želeli smo da ga vidimo
poslednji put.
866
01:12:13,910 --> 01:12:17,124
Poslednji put da ga vidimo
kako leti.
867
01:12:17,125 --> 01:12:19,909
Mislim da to više ne želi.
868
01:12:19,910 --> 01:12:21,640
O ne. Ali mora.
869
01:12:21,641 --> 01:12:24,100
Ne može izgubiti gđicu Džambo
ponovo!
870
01:12:24,101 --> 01:12:26,935
Bojim se da je gore od toga.
871
01:12:27,864 --> 01:12:29,795
Gdine Sotebi?
872
01:12:29,796 --> 01:12:32,528
Došao sam kako bi očistio svoju
savest.
873
01:12:32,529 --> 01:12:35,807
Dao sam otkaz kada sam dobio
naređenje.
874
01:12:35,808 --> 01:12:37,773
Kakvo naređenje?
875
01:12:37,774 --> 01:12:40,824
Gđica Džambo više neće biti
ovde do sutra uveče.
876
01:12:40,825 --> 01:12:42,759
I neće preživeti.
877
01:12:58,311 --> 01:13:00,863
Ova "Zemlja snova" ga ne zaslužuje.
878
01:13:00,864 --> 01:13:03,497
Niti jedan cirkus.
879
01:13:14,692 --> 01:13:18,824
Pa, ko želi da mi pomogne?
880
01:13:21,113 --> 01:13:24,146
Da oslobodimo Damba i njegovu
majku.
881
01:13:51,813 --> 01:13:53,376
Dobro došli u Koloseum,
882
01:13:53,383 --> 01:13:56,084
gde je nemoguće, moguće.
883
01:13:58,466 --> 01:14:01,133
U redu. Neka bude druga sreća.
884
01:14:01,144 --> 01:14:04,707
Pogledajmo da li je predstava
poboljšana od poslednjeg puta.
885
01:14:04,721 --> 01:14:06,087
Došli smo da pokupimo slona
886
01:14:06,093 --> 01:14:07,891
sa ostrva Košmara?
- Primljeno.
887
01:14:07,899 --> 01:14:09,531
Otključajte zadnje kapije.
888
01:14:32,648 --> 01:14:35,214
Dambo je na svojoj poziciji!
889
01:14:35,223 --> 01:14:38,653
Čim poleti, vratite se u njegov
šator i tamo ćemo se naći
890
01:14:38,667 --> 01:14:39,999
U redu, veliki D.
891
01:14:41,310 --> 01:14:44,140
Sada je sve na tebi.
892
01:14:44,152 --> 01:14:46,583
Hajde, Holte!
893
01:14:56,594 --> 01:14:57,961
Do đavola sa njom.
894
01:15:02,679 --> 01:15:04,744
Na svoje pozicije.
895
01:15:04,754 --> 01:15:07,019
Trebali smo ponoviti probu.
896
01:15:07,028 --> 01:15:08,692
Probu?
897
01:15:08,700 --> 01:15:11,001
Misliš da smo imali probu
u bici na Argonu?
898
01:15:12,045 --> 01:15:13,943
Sigurna si da možeš ovo?
899
01:15:13,952 --> 01:15:15,785
Letela sam sa slonovima ranije.
900
01:15:16,929 --> 01:15:19,427
Jesi li siguran da ti to možeš?
901
01:15:19,437 --> 01:15:21,304
Sa jednom rukom u džepu.
902
01:15:34,154 --> 01:15:36,753
Čekajte. Šta je to?
903
01:15:38,132 --> 01:15:39,132
Gospođo?
904
01:15:40,942 --> 01:15:42,940
Gospođo?
905
01:15:42,948 --> 01:15:45,013
Žao mi je, gospođo, ovaj deo
je zatvoren.
906
01:15:45,022 --> 01:15:48,253
Moj san... da postanem sirena...
907
01:15:48,265 --> 01:15:50,795
a sada su mi sve oduzeli.
908
01:15:50,806 --> 01:15:53,272
No i dalje čujem vodu kako peva.
909
01:15:53,283 --> 01:15:54,515
Čujem ih kako me dozivaju kući.
910
01:15:54,520 --> 01:15:56,451
Gospođice, samo budite pažljivi,
u redu?
911
01:15:56,461 --> 01:15:57,857
Vratite me u večiti ambis!
912
01:15:57,863 --> 01:15:59,296
Idemo.
913
01:15:59,302 --> 01:16:01,734
Mojoj sudbini, moru!
- U redu.
914
01:16:51,242 --> 01:16:52,508
Izgubili smo struju!
915
01:16:52,514 --> 01:16:54,043
Čak i u kavezima?
916
01:16:54,050 --> 01:16:57,249
Ali životinje...
917
01:16:57,262 --> 01:16:59,594
Pronađite provalnike. Vratite
struju!
918
01:16:59,603 --> 01:17:01,436
I pobrinite se da ti kavezi
ostanu zatvoreni.
919
01:17:20,104 --> 01:17:21,503
Dame i gospodo,
920
01:17:21,509 --> 01:17:23,507
dečaci i devojčice.
921
01:17:23,517 --> 01:17:27,181
U svom drugom nastupu,
922
01:17:27,195 --> 01:17:29,860
spremite se za Damba!
923
01:19:09,091 --> 01:19:10,824
To je varka! Vratite se do...
924
01:19:26,120 --> 01:19:30,618
I još jednom, naša kraljica
Raja!
925
01:19:52,479 --> 01:19:53,543
Ti.
926
01:19:53,544 --> 01:19:56,378
Gde je tvoj cirkus nakaza?
927
01:19:58,242 --> 01:19:59,607
Šta se dešava?
928
01:19:59,609 --> 01:20:02,107
Majka slona je nestala!
929
01:20:02,108 --> 01:20:05,039
Njegovi ljudi su iza svega ovoga!
930
01:20:05,041 --> 01:20:07,573
Pošaljite uzbunu tornju i
zaključajte sva vrata.
931
01:20:07,574 --> 01:20:09,173
Ne dozvolite im da izađu.
932
01:20:10,438 --> 01:20:12,539
Zašto bi uzeli samo jednu?
933
01:20:14,038 --> 01:20:17,069
Motrite na Fariera i njegovu decu.
934
01:20:17,070 --> 01:20:18,770
Ti ćeš poći sa nama.
935
01:20:32,932 --> 01:20:34,232
Eto ih!
936
01:20:36,265 --> 01:20:37,331
Hej!
937
01:20:47,261 --> 01:20:48,891
Hej, ti!
938
01:20:48,893 --> 01:20:50,359
Šta radiš tamo gore?
939
01:20:50,361 --> 01:20:52,158
Ovo je privatno vlasništvo.
940
01:20:52,159 --> 01:20:54,057
Hajde! Silazi dole!
941
01:20:54,059 --> 01:20:55,291
Odmah!
942
01:20:55,292 --> 01:20:58,489
Hej, ja sam Maks Medići,
Vandeverov partner.
943
01:20:58,490 --> 01:21:01,055
On je samo radnik koji popravlja
svetla!
944
01:21:01,056 --> 01:21:02,355
Vratite se na svoja mesta!
945
01:21:02,356 --> 01:21:04,222
Da, gdine Medići.
946
01:21:19,185 --> 01:21:21,183
Pokušajmo ponovo.
947
01:21:21,184 --> 01:21:22,483
Ti i ja.
948
01:21:38,145 --> 01:21:39,409
Hej, deca?
949
01:21:39,410 --> 01:21:40,575
Gde su deca?
950
01:21:40,577 --> 01:21:42,008
Hej, jeste li videli decu?
951
01:21:42,009 --> 01:21:46,107
Dambo, prične slonova!
952
01:21:46,108 --> 01:21:49,108
Zapovedam ti da me povedeš
na let sa sobom.
953
01:22:04,203 --> 01:22:06,437
Dambo, molim te poleti.
954
01:22:07,501 --> 01:22:09,201
Učini to za svoju majku.
955
01:23:04,217 --> 01:23:05,317
Gde vam je otac?
956
01:23:18,812 --> 01:23:20,345
Dambo!
957
01:23:32,909 --> 01:23:34,708
Hej! Uhvatite tu decu!
958
01:23:37,838 --> 01:23:39,439
Dambo!
959
01:24:11,895 --> 01:24:13,029
Hajde.
960
01:24:14,195 --> 01:24:15,326
Tamo!
961
01:24:32,888 --> 01:24:33,955
Dobro veče.
962
01:24:36,253 --> 01:24:37,787
Samo smo u prolazu!
963
01:24:39,119 --> 01:24:40,753
Hej! Ne smeš to raditi!
964
01:24:44,052 --> 01:24:45,183
Uhvati slona!
965
01:24:45,184 --> 01:24:46,982
Ti ga uhvati!
966
01:25:08,544 --> 01:25:11,709
Ne brini. Tata će uskoro doći.
967
01:25:11,709 --> 01:25:13,276
Gde je slon?
968
01:25:19,640 --> 01:25:21,405
Zašto samo stojite tu?
969
01:25:21,406 --> 01:25:22,704
Idite do tornja!
970
01:25:22,706 --> 01:25:25,038
Nema struje! Ne radi lift!
971
01:25:25,039 --> 01:25:28,670
Za Boga, idite stepenicama!
972
01:25:29,068 --> 01:25:30,765
Izgleda da imamo par
973
01:25:30,767 --> 01:25:32,702
tehničkih problema.
974
01:25:47,139 --> 01:25:49,704
Šta se dogodilo sa mojom strujom?
975
01:25:49,706 --> 01:25:52,538
Kojom strujom, ljubavi?
976
01:25:52,541 --> 01:25:54,038
Ti nezahvalna...
977
01:25:54,041 --> 01:25:57,906
Bila si niko i ništa dok te
nisam načinio svojom...
978
01:25:57,909 --> 01:26:00,942
Verujem da si mislio na reč
kraljica.
979
01:26:02,443 --> 01:26:03,843
Potrebna mi je struja!
980
01:26:06,844 --> 01:26:08,676
Gdine Vandever, čekajte!
981
01:26:08,678 --> 01:26:10,609
Moramo resetovati glavni prekidač
ili može doći do velikog pada napona!
982
01:26:10,612 --> 01:26:11,810
Trenutno je nemoguće!
983
01:26:11,813 --> 01:26:14,113
Ništa nije nemoguće!
984
01:26:15,747 --> 01:26:17,614
Gdine Vandever!
985
01:26:23,515 --> 01:26:24,883
Gdine Vandever, prestanite!
986
01:26:50,623 --> 01:26:52,156
Mili! Džo!
987
01:27:00,957 --> 01:27:02,790
Hajde. Kreni! Hajde!
988
01:27:29,467 --> 01:27:30,898
Neka svi izađu!
989
01:27:30,900 --> 01:27:32,933
Evakuišite park!
990
01:27:36,968 --> 01:27:38,699
Mili! Džo!
991
01:27:51,838 --> 01:27:53,005
Hej!
992
01:27:58,973 --> 01:28:01,005
Gde je slon?
993
01:28:01,008 --> 01:28:03,006
Pusti je!
994
01:28:19,779 --> 01:28:20,944
Hajde!
995
01:28:20,946 --> 01:28:22,177
Mili! Džo!
996
01:28:22,179 --> 01:28:23,944
Tata!
997
01:28:23,947 --> 01:28:25,212
Jeste li dobro?
- Jesmo.
998
01:28:25,214 --> 01:28:26,912
Dobro, hajde. Pokrijte lice.
999
01:28:26,915 --> 01:28:28,646
Daj mi svoju ruku!
Hajde!
1000
01:28:28,648 --> 01:28:29,781
Nazad!
1001
01:28:32,082 --> 01:28:33,182
Budi u blizini.
1002
01:28:42,651 --> 01:28:43,950
Hajde, svi.
1003
01:28:43,952 --> 01:28:46,649
Krenimo do luke!
Odmah!
1004
01:28:46,652 --> 01:28:48,718
Gde su Farieri?
- Mora da su još uvek unutra.
1005
01:29:21,561 --> 01:29:22,462
Tata!
1006
01:29:23,163 --> 01:29:24,626
U redu je, Džo.
1007
01:29:26,131 --> 01:29:27,197
Dođite ovamo. Dođite ovamo.
1008
01:29:30,132 --> 01:29:31,098
Dambo!
1009
01:29:39,167 --> 01:29:40,232
Dambo!
1010
01:29:40,234 --> 01:29:42,198
Hajde!
1011
01:29:42,201 --> 01:29:45,065
Idite, idite, idite!
- Skočite!
1012
01:29:45,068 --> 01:29:46,632
Hajde, hajde.
1013
01:29:54,204 --> 01:29:56,004
U redu, idemo.
- Budi blizu, hajde.
1014
01:29:58,971 --> 01:30:00,236
Dobro. Hajde, idemo.
1015
01:30:00,239 --> 01:30:02,636
Hajde!
1016
01:30:02,638 --> 01:30:04,803
Dambo!
- Hajde!
1017
01:30:04,806 --> 01:30:06,204
Dambo! Šta nije u redu?
1018
01:30:06,206 --> 01:30:08,038
Mili! Džo! Hajde!
1019
01:30:08,041 --> 01:30:09,674
Dambo, idemo!
1020
01:30:13,675 --> 01:30:14,773
Kreni!
1021
01:30:19,877 --> 01:30:21,508
Dambo!
1022
01:30:21,008 --> 01:30:22,640
Uhvatite ga!
1023
01:30:22,643 --> 01:30:25,174
Videli su nas. Dambo, moraš ići.
1024
01:30:25,180 --> 01:30:26,611
Dolaze po tebe. Moraš ići, Dambo.
1025
01:30:26,614 --> 01:30:27,712
Izgubio je pero.
1026
01:30:27,715 --> 01:30:29,180
Pero ne znači ništa.
1027
01:30:29,183 --> 01:30:31,147
Dambo, nije ti potrebno pero
kako bi poleteo.
1028
01:30:31,152 --> 01:30:32,717
Tata, dolaze!
1029
01:30:32,720 --> 01:30:35,084
Nazad! Nazad!
1030
01:30:35,089 --> 01:30:36,123
Sklanjajte mi se sa puta!
1031
01:30:38,359 --> 01:30:40,424
Dambo, sećaš li se ovoga?
1032
01:30:40,428 --> 01:30:42,426
Od moje mame?
1033
01:30:42,430 --> 01:30:47,295
Mogu otključati sva vrata.
I ti to možeš.
1034
01:30:47,302 --> 01:30:49,065
Ali nije mi potreban ovaj ključ
više.
1035
01:30:49,069 --> 01:30:50,304
A tebi nije potrebno pero.
1036
01:30:51,506 --> 01:30:52,506
Hajde.
1037
01:31:07,789 --> 01:31:09,052
Tata!
1038
01:31:09,056 --> 01:31:10,156
Moramo da idemo. Hajde!
1039
01:31:12,092 --> 01:31:13,492
Šta to radiš?
1040
01:31:13,495 --> 01:31:15,225
Nema mesta za svo troje.
1041
01:31:15,229 --> 01:31:16,595
Odvedite ga do luke i naćićemo
se tamo.
1042
01:31:16,599 --> 01:31:17,997
Hajde, veliki D.
1043
01:31:24,271 --> 01:31:25,470
Uhvatite ih!
1044
01:31:25,474 --> 01:31:26,473
Hej!
1045
01:31:32,615 --> 01:31:34,615
Hej!
1046
01:31:36,284 --> 01:31:38,317
To je moj slon!
1047
01:31:52,099 --> 01:31:53,664
Na sigurnom su.
1048
01:31:53,669 --> 01:31:55,269
hajde, idemo!
1049
01:31:58,139 --> 01:31:59,638
Hej! Vrati se ovamo!
1050
01:32:02,878 --> 01:32:04,675
Nakazo! Šta si to uradio?
1051
01:32:04,679 --> 01:32:06,510
Ono za šta sam plaćen, gdine.
1052
01:32:06,514 --> 01:32:08,112
Da priredim paklenu predstavu.
1053
01:32:11,352 --> 01:32:13,217
Hej! Njega!
1054
01:32:13,221 --> 01:32:15,119
Uhapsite tog čoveka. Ukrao mi
je slona.
1055
01:32:15,123 --> 01:32:17,454
Hej, imali smo ugovor, Medići!
1056
01:32:17,458 --> 01:32:20,492
Nisam stručnjak, ali verujem da
imate većih problema ovde.
1057
01:32:32,408 --> 01:32:34,508
Ovo je katastrofa.
1058
01:32:35,678 --> 01:32:37,309
Hajde, kupiću vam hot dog.
1059
01:32:37,312 --> 01:32:39,243
Zvuči dobro, DŽ.G.
1060
01:33:18,822 --> 01:33:21,352
Poslednji poziv za ukrcavanje!
1061
01:33:21,357 --> 01:33:23,956
Svi su prisutni!
1062
01:33:45,214 --> 01:33:46,481
Kolet!
1063
01:33:54,557 --> 01:33:56,255
Gde vam je otac?
1064
01:33:56,258 --> 01:33:58,423
Ne brini. Doćiće.
1065
01:34:04,601 --> 01:34:05,967
Tata!
1066
01:34:05,970 --> 01:34:07,836
Znao sam da umete leteti sa njime.
1067
01:34:14,243 --> 01:34:16,343
Prameše, moramo poći.
- Molim vas, požurite.
1068
01:34:17,647 --> 01:34:20,180
Požurite! Hajde! Požurite!
1069
01:34:21,283 --> 01:34:22,417
Dođi.
1070
01:34:23,319 --> 01:34:24,787
Idemo kući.
1071
01:34:40,705 --> 01:34:42,738
Hej!
1072
01:35:04,627 --> 01:35:06,661
Pa, gubi se odavde, rmpalijo.
1073
01:35:09,399 --> 01:35:10,430
Hajde.
1074
01:35:50,508 --> 01:35:52,405
Dame i gospodo...
1075
01:35:52,408 --> 01:35:57,074
Predstavljam vam našeg svetskog
letećeg slona.
1076
01:36:04,454 --> 01:36:07,820
Dobro došli u porodični cirkus
Medići!
1077
01:36:07,826 --> 01:36:10,056
U kome verujemo da niti jedno
divlje stvorenje
1078
01:36:10,060 --> 01:36:12,660
nebi trebalo biti u zatočeništvu.
1079
01:36:20,071 --> 01:36:21,970
Vidite Ronga...
1080
01:36:21,974 --> 01:36:25,506
najjačeg čoveka na planeti.
1081
01:36:27,444 --> 01:36:30,709
Upoznajte začaranu gđicu Atlantis...
1082
01:36:30,714 --> 01:36:33,445
sada glumi u podvodnom Šekspiru,
1083
01:36:33,450 --> 01:36:37,749
uz jedinu živu sirenu, Paka!
1084
01:36:43,093 --> 01:36:45,457
I posetite našu najnoviju atrakciju,
1085
01:36:45,462 --> 01:36:47,994
čudesni svet Mili Farier...
1086
01:36:47,999 --> 01:36:51,597
u kojem ćete pronaći svu zabavu
1087
01:36:51,603 --> 01:36:54,503
koja oblikuje sutrašnjicu,
današnjicom!
1088
01:37:12,189 --> 01:37:16,454
Pogledajte veštinu legendarnog Holta...
1089
01:37:16,460 --> 01:37:19,692
našeg kauboja budućnosti!
1090
01:37:34,179 --> 01:37:37,611
I bisera Pariza, Kolet.
1091
01:37:37,616 --> 01:37:39,883
Kraljice nebesa!
1092
01:38:04,242 --> 01:38:08,073
Prijatelji, mladi i stari,
dobro se zabavite u našem cirkusu.
1093
01:38:08,079 --> 01:38:11,878
U kome je sve moguće i u kojem
se čuda dešavaju.
1094
01:38:11,884 --> 01:38:13,549
Verujte mi, dešavaju se.
1095
01:38:18,550 --> 01:39:14,550
Preveo Remedy