1 00:00:04,280 --> 00:00:07,568 - ¿Qué se dice de Bush? - ¿Merece la reelección? 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,048 Y aquí están las cifras. El cuarenta y cinco por ciento dice que sí... 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,442 El 49 por ciento dice que no. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,768 De los demócratas, el 84 por ciento dicen que no. 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,201 El ochenta y cuatro por ciento de los republicanos dicen que sí. 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,166 De los independientes, el 51 por ciento ahora dicen que no merece la reelección. 7 00:00:22,360 --> 00:00:25,045 - Esa es una bandera roja. - ¿Y qué se dice de John Kerry? 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,049 - ¿Es eso una buena noticia? - Debería serlo. 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,005 Mira las cifras de John Kerry, Tom. Positivo-negativo. 10 00:00:30,200 --> 00:00:33,488 Positivo el 38 por ciento, negativo el 38 por ciento. 11 00:00:33,489 --> 00:00:34,039 LA VERDAD 12 00:00:34,074 --> 00:00:35,927 Esto es todavía un cara o cruz. 13 00:00:45,040 --> 00:00:48,089 El Sr. Hibey la verá ahora. 14 00:00:49,040 --> 00:00:50,565 Gracias. 15 00:00:50,840 --> 00:00:52,683 Srta. Mapes. 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,967 Soy Dick Hibey. ¿Qué puedo hacer por usted? 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,521 Oh, creo que ya lo sabe. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,691 - ¿Usted hace punto? - ¿No se espera que una mujer como yo... 19 00:01:01,880 --> 00:01:04,611 - que haga punto? - No. Pero es bueno. Ayuda. 20 00:01:04,800 --> 00:01:07,724 Sí. Quiere decir que mitiga mi agenda de feminista radical. 21 00:01:07,960 --> 00:01:11,885 - ¿Tiene agenda de feminista radical? - ¿Conoce a muchos dirigentes radicales? 22 00:01:12,800 --> 00:01:15,041 ¿Tiene problemas con abuso de sustancias? 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,840 Estoy trabajando en el desarrollo de uno. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,923 - Lo digo en serio. - Oh, yo también 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,248 Usted vino a verme. Si no está preparada para esto... 26 00:01:21,440 --> 00:01:24,922 Llevo en las noticias 20 años. Gané dos premios Emmy, desvelé lo de Abu Ghraib... 27 00:01:25,120 --> 00:01:29,045 he ido a la cárcel por no revelar mis fuentes. No tengo ni agenda feminista... 28 00:01:29,240 --> 00:01:32,369 ni problemas de abuso de sustancias. Aunque me voy a tomar un Xanax... 29 00:01:32,560 --> 00:01:34,722 porque esto realmente me está volviendo loca. 30 00:01:36,360 --> 00:01:38,169 ¿Tiene agua? 31 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 - Gracias. - Tiene que estar preparada... 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,648 - para preguntas de ese estilo. - Estoy preparada. 33 00:01:58,960 --> 00:02:02,681 Hay un interesante tema recurrente en las historias que cubrimos. 34 00:02:02,880 --> 00:02:05,690 - Personas que abusan de su poder. - No me gustan los matones. 35 00:02:06,520 --> 00:02:07,851 Hábleme de su trabajo. 36 00:02:09,280 --> 00:02:11,681 Quiere saber si soy responsable de lo sucedido. 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,650 - ¿No lo es? - Mire, hice mi trabajo. Créame. 38 00:02:14,840 --> 00:02:16,365 No soy yo quién tiene que creerla. 39 00:02:16,560 --> 00:02:20,246 Lo que importa es que la crean ellos. Ahora, hábleme de su trabajo. 40 00:02:23,920 --> 00:02:26,890 Soy productora. Busco el tema. 41 00:02:27,120 --> 00:02:30,602 Pongo en marcha el equipo. Escribo y corto las piezas. 42 00:02:30,800 --> 00:02:32,848 Trabajo en "60 Minutes". 43 00:02:33,040 --> 00:02:34,963 ¿Y qué es eso? 44 00:02:36,880 --> 00:02:38,882 ¿Cuál de ustedes pidió pato? 45 00:02:39,080 --> 00:02:40,570 - Sería Tom. - Una servilleta. 46 00:02:40,800 --> 00:02:42,882 - Gracias. Gracias. - Gordo. 47 00:02:43,040 --> 00:02:46,408 - ¿Van a lanzarlo esta vez? - Van a lanzarlo. 48 00:02:46,960 --> 00:02:50,248 - Porque dijiste eso la semana pasada. - Van a lanzarlo, Roger. 49 00:02:50,480 --> 00:02:52,801 Eh, ¿quieres que lo pinte de esa manera? 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,431 Oh, Dios, no, hace que se vean los genitales como 51 00:02:55,443 --> 00:02:57,642 si los hubieran atacado unos cubistas locos. 52 00:02:58,240 --> 00:03:01,562 Tal vez podrías oscurecer la zona de alguna manera. 53 00:03:01,760 --> 00:03:03,330 Está bien. 54 00:03:03,680 --> 00:03:04,727 ¿Cómo qué? 55 00:03:07,160 --> 00:03:10,084 Bien, ahora ya sólo parece que hubiera un agujero negro allí. 56 00:03:10,480 --> 00:03:14,087 - Del que ninguna luz puede escapar. - ¿Realmente van a lanzarlo? 57 00:03:14,280 --> 00:03:15,645 Porque Sy Hersh tiene esto... 58 00:03:15,880 --> 00:03:18,884 y va a escribir una historia sobre cómo nos hemos sentado encima de él. 59 00:03:19,080 --> 00:03:21,269 Dana, ¿puedes decirle a Roger que van a lanzarlo, 60 00:03:21,281 --> 00:03:23,085 y luego le das un golpe por mí, quieres? 61 00:03:23,280 --> 00:03:25,009 Tengo que ir a sujetarlo. 62 00:03:25,640 --> 00:03:26,880 ¿Puedes terminarlo? 63 00:03:27,560 --> 00:03:31,485 Fue el primer periodista que informó de que habían disparado a John F. Kennedy. 64 00:03:32,920 --> 00:03:37,721 Describió la película de Zapruder en detalle a una nación... 65 00:03:38,200 --> 00:03:40,009 a la que no se le permitía verla. 66 00:03:40,480 --> 00:03:43,609 Se convirtió en corresponsal de la Casa Blanca a los 33 años... 67 00:03:43,800 --> 00:03:46,167 corresponsal jefe en Londres un año después... 68 00:03:46,360 --> 00:03:50,888 y trajo la guerra de Vietnam a las salas de estar estadounidenses por primera vez. 69 00:03:51,280 --> 00:03:53,026 Cubrió la presencia de los rusos en 70 00:03:53,038 --> 00:03:55,285 Afganistán, los rehenes americanos en Irán... 71 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 y en 1981, se convirtió en presentador del CBS Evening News. 72 00:03:59,480 --> 00:04:01,926 Ahora ha presentado más espacios nocturnos de noticias... 73 00:04:02,120 --> 00:04:05,203 que ninguna otra persona en la historia de los EE.UU. 74 00:04:05,640 --> 00:04:09,167 No está mal para el hijo de un conductor de excavadora de Wharton, Texas. 75 00:04:10,400 --> 00:04:12,607 Señoras y señores, les presento a mi amigo... 76 00:04:12,960 --> 00:04:17,090 y el causante de que tenga este trabajo, Dan Rather. 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,084 Tiempo suficiente para darnos una gran cuota de mercado, ya te lo digo. 78 00:04:30,280 --> 00:04:33,807 - Ha sido un verdadero placer. De verdad. - Eh, Andrew, le necesito. 79 00:04:34,040 --> 00:04:36,805 - Bueno, no te lo estás llevando. - Eso dices, pero aquí estoy. 80 00:04:37,040 --> 00:04:39,122 - ¿Lo tienes? - En un hotel a dos manzanas. 81 00:04:39,440 --> 00:04:40,080 Vamos. 82 00:04:40,092 --> 00:04:42,046 Dan, usted no puede salir de su propio partido. 83 00:04:42,240 --> 00:04:44,846 - Tengo a 50 afiliados y sus esposas... - Lo sé. 84 00:04:45,040 --> 00:04:47,016 Esperando para hablar contigo. Maldita sea. 85 00:04:47,028 --> 00:04:47,691 Lo sé. 86 00:04:47,880 --> 00:04:51,771 - ¿Quieres terminar esto? He tenido tres. - María. 87 00:04:52,080 --> 00:04:54,287 Me haré cargo en su lugar, Sr. Heyward. 88 00:04:54,800 --> 00:04:55,847 ¿Sabes? 89 00:04:56,040 --> 00:04:59,283 General. Este es Dan Rather. 90 00:04:59,720 --> 00:05:01,882 - General. - Señor. 91 00:05:02,080 --> 00:05:04,242 Gracias por hacer esto. 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,530 Vamos a empezar desde el principio. 93 00:05:26,880 --> 00:05:29,929 Los americanos le hicieron esto a un prisionero iraquí. 94 00:05:30,120 --> 00:05:33,249 Según el Ejército, al hombre se le dijo que se subiera a una caja... 95 00:05:33,400 --> 00:05:36,324 con la cabeza cubierta, las manos atadas con cables. 96 00:05:36,760 --> 00:05:40,526 Le dijeron que si se caía de la caja, se electrocutaría. 97 00:05:40,720 --> 00:05:42,927 Fue esta imagen y docenas de otras... 98 00:05:43,120 --> 00:05:45,851 las que provocaron una investigación por parte del Ejército de los Estados Unidos. 99 00:05:46,040 --> 00:05:48,327 Ayer, preguntamos al general Mark Kimmitt... 100 00:05:48,520 --> 00:05:51,285 Subdirector de Operaciones de la Coalición en Irak... 101 00:05:51,480 --> 00:05:52,606 que era lo que salió mal. 102 00:05:52,800 --> 00:05:55,724 Amamos a nuestros soldados, pero francamente... 103 00:05:55,920 --> 00:05:58,764 algunos días no nos sentimos orgullosos de nuestros soldados. 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,218 El ejército dice que seis soldados 105 00:06:01,230 --> 00:06:03,287 estadounidenses han sido acusados hasta ahora... 106 00:06:03,480 --> 00:06:05,767 y podría ser sometidos a un consejo de guerra. Otros más arriba... 107 00:06:05,920 --> 00:06:08,681 en la cadena de mando probablemente sufrirán sanciones disciplinarias. 108 00:06:08,800 --> 00:06:12,771 Recuerdo cuando solías decir "coraje" al final de cada emisión. 109 00:06:12,960 --> 00:06:15,964 - ¿Te acuerdas de eso? - Yo sí. ¿Lo recuerdas tú? 110 00:06:16,160 --> 00:06:17,685 Tienes que ser muy viejo. 111 00:06:17,880 --> 00:06:20,451 - ¿Por qué te detienes? - Se burlaban de él, esa es la razón. 112 00:06:20,600 --> 00:06:22,170 - No. - No, lo hacían. 113 00:06:22,400 --> 00:06:23,925 - En serio. ¿Te lo imaginas? - Claro que sí. 114 00:06:24,120 --> 00:06:26,088 Vamos, lánzanos un "coraje", Dan. 115 00:06:26,320 --> 00:06:28,368 - No, vamos. Mary. - Venga, sólo uno. 116 00:06:28,560 --> 00:06:30,005 - Por mí. - No me lo creo. 117 00:06:30,240 --> 00:06:32,288 - Por mí, por mí. - Venga. 118 00:06:32,480 --> 00:06:33,970 Sólo uno pequeño. 119 00:06:36,280 --> 00:06:37,327 Cor... 120 00:06:37,480 --> 00:06:40,131 - Vamos, por favor. - Venga. 121 00:06:40,800 --> 00:06:43,280 - ¿De verdad lo quieres? - Yo también lo quiero, sí. 122 00:06:43,480 --> 00:06:45,084 Coraje. 123 00:06:47,040 --> 00:06:50,840 - Bueno, funcionó en un tiempo. - Claro. Claro. 124 00:06:52,160 --> 00:06:55,687 Eh. Aquí hay una gran historia. 125 00:06:55,960 --> 00:06:57,724 Sí, cuando finalmente la lanzaron. 126 00:06:57,920 --> 00:06:59,001 - Sí. - F.E.A. 127 00:06:59,200 --> 00:07:01,328 F.E.A. 128 00:07:03,720 --> 00:07:06,451 Estamos sentados aquí con mamá. Gracias por estar aquí. 129 00:07:06,760 --> 00:07:09,411 No. Gracias por invitarme. 130 00:07:09,600 --> 00:07:12,922 Mama, has estado lejos otra vez durante mucho tiempo. 131 00:07:13,800 --> 00:07:14,938 ¿Qué estabas haciendo? 132 00:07:14,950 --> 00:07:17,441 Estaba en Nueva York trabajando en las noticias. 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,644 ¿Y qué implica eso? 134 00:07:19,840 --> 00:07:21,509 Estaba haciendo preguntas. Las preguntas 135 00:07:21,521 --> 00:07:23,447 ayudan a los periodistas a llegar a la verdad. 136 00:07:23,640 --> 00:07:26,610 ¿Estabas con las cámaras? 137 00:07:27,880 --> 00:07:29,041 Interesante. 138 00:07:31,280 --> 00:07:33,308 ¿Me podéis facilitar una nueva cámara, por favor? 139 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 Vamos a tener que hablar con tu padre sobre eso. 140 00:07:35,480 --> 00:07:38,563 Estoy tratando de llegar a la verdad aquí, mamá. 141 00:07:38,760 --> 00:07:40,250 Responde a la pregunta. 142 00:07:40,760 --> 00:07:42,888 Creo que la entrevista ha terminado. 143 00:07:43,080 --> 00:07:45,287 - Está bien. - Buen intento. 144 00:07:45,960 --> 00:07:47,626 El presidente George W. Bush dijo hoy que estaba 145 00:07:47,638 --> 00:07:49,521 disgustado por las imágenes de prisioneros iraquíes... 146 00:07:49,680 --> 00:07:51,887 maltratados por soldados estadounidenses. 147 00:07:52,080 --> 00:07:54,048 Causó cierto alboroto, ¿no? 148 00:07:54,280 --> 00:07:57,807 ¿Quién, yo? No dejaste a Robbie verlo, ¿verdad? 149 00:07:58,200 --> 00:08:00,646 Sí, porque soy el peor padre de todos los tiempos. 150 00:08:00,840 --> 00:08:03,047 Y el daño a los intereses de Estados Unidos... 151 00:08:03,240 --> 00:08:05,891 en el resto del mundo es difícil de calcular, pero.... 152 00:08:06,040 --> 00:08:09,601 - ¿Quieres dar un paseo? - Aquí está Martha Raddatz. 153 00:08:10,000 --> 00:08:12,844 No, creo que tengo que trabajar. 154 00:08:14,840 --> 00:08:18,606 Mary, gracias por venir. Mira, no hay un gran preámbulo. 155 00:08:18,800 --> 00:08:21,644 Te queremos. Nos encanta lo que has hecho. Es... 156 00:08:21,920 --> 00:08:25,083 Vamos a hablar de la nueva temporada. ¿Qué estás pensando? 157 00:08:25,280 --> 00:08:28,170 Yo podría tener algo para la elección. 158 00:08:28,800 --> 00:08:31,565 Hay un hombre de negocios de Houston llamado Bill White... 159 00:08:31,760 --> 00:08:35,401 que afirma que tiene documentos que muestran la familia Bin Laden... 160 00:08:35,600 --> 00:08:37,250 fueron inversores en Arbusto. 161 00:08:37,440 --> 00:08:39,841 ¿Arbusto? ¿La compañía de petróleo de Bush? 162 00:08:40,080 --> 00:08:42,128 Ya sabes, podría ser sólo mucho ruido y pocas 163 00:08:42,140 --> 00:08:44,244 nueces, pero Vanity Fair también está en ello. 164 00:08:44,840 --> 00:08:47,525 Ya sabes que todo ese período de tiempo para Bush resulta apestoso. 165 00:08:47,720 --> 00:08:48,767 ¿Cómo apestoso? 166 00:08:49,000 --> 00:08:51,128 Bueno, hice un trabajo sobre el mismo en el año 2000. 167 00:08:51,280 --> 00:08:53,567 - ¿Conoces a Ben Barnes? - No. 168 00:08:53,800 --> 00:08:55,848 Bueno, es un viejo político de Texas. 169 00:08:56,040 --> 00:08:59,203 Barnes dice que cuando fue presidente de la Cámara de Texas... 170 00:08:59,400 --> 00:09:01,323 en el 68, durante Vietnam... 171 00:09:01,560 --> 00:09:04,484 Sid Adger, ese gran petrolero, entra en su oficina... 172 00:09:04,680 --> 00:09:06,887 y pide ayuda para meter a George Bush... 173 00:09:07,080 --> 00:09:09,287 en la Guardia Nacional como piloto. 174 00:09:09,520 --> 00:09:12,000 Y Poppy Bush en ese momento es congresista... 175 00:09:12,200 --> 00:09:14,567 y Barnes imagina que puede utilizar sus conexiones. 176 00:09:14,760 --> 00:09:17,026 Así que él dice que llamó general Rose, que 177 00:09:17,038 --> 00:09:19,368 dirige la Guardia Nacional Aérea de Texas... 178 00:09:19,560 --> 00:09:21,085 y consiguió la plaza para Bush. 179 00:09:21,800 --> 00:09:23,086 ¿Barnes te dijo eso? 180 00:09:23,280 --> 00:09:26,240 "Off the record". Parece que ha estado explotando la historia durante años. 181 00:09:26,320 --> 00:09:29,005 Llamo a Buck Staudt, comandante del escuadrón de Bush... 182 00:09:29,200 --> 00:09:33,489 y empieza a gritarme, diciendo que Barnes está lleno de mierda... 183 00:09:33,680 --> 00:09:38,208 porque todo el mundo sabe que fue él el que metió a Bush en la Guardia, no Barnes. 184 00:09:38,400 --> 00:09:40,964 De todos modos, mientras que Bush está en la Guardia, 185 00:09:40,976 --> 00:09:43,122 se encuentra con un tipo llamado James Bath. 186 00:09:43,320 --> 00:09:44,924 Y que llegaron a correr juntos. 187 00:09:45,120 --> 00:09:48,886 Y después de que saliera, Bath, sin currículum del que hablar... 188 00:09:49,080 --> 00:09:51,401 se convierte en el principal representante financiero... 189 00:09:51,600 --> 00:09:54,126 de los intereses de la familia Bin Laden en Texas. 190 00:09:54,360 --> 00:09:57,887 Bush pone en marcha Arbusto, Bath le firma un cheque de 50.000 $. 191 00:09:58,080 --> 00:10:01,801 ¿Qué tu chico, White, asegura que es dinero de Bin Laden? 192 00:10:04,240 --> 00:10:08,131 Vale. Vale, no le des mucho crédito. 193 00:10:08,320 --> 00:10:12,166 Pero si vamos con ello, tenemos que darnos prisa. No podemos sorprenderlos en octubre. 194 00:10:12,360 --> 00:10:16,251 Bien. Si estás en ello, me gustaría reunir a otras personas para que ayuden. 195 00:10:16,440 --> 00:10:17,965 ¿A quién? 196 00:10:18,160 --> 00:10:19,730 Al coronel Roger Charles. 197 00:10:21,760 --> 00:10:24,684 Trabajó en Abu Ghraib para nosotros. Graduado en la Academia Naval. 198 00:10:24,880 --> 00:10:27,531 Dos estancias en Vietnam, luego al Pentágono. 199 00:10:28,120 --> 00:10:30,655 Cuando no trabaja para nosotros, intena obtener 200 00:10:30,667 --> 00:10:32,842 mejor armamento para las tropas de Irak. 201 00:10:33,560 --> 00:10:34,607 ¿Quién más? 202 00:10:34,800 --> 00:10:38,600 Bueno, con Dana de baja por maternidad, me gustaría contar con Lucy Scott. 203 00:10:38,800 --> 00:10:42,282 Es una veterana de la CBS, profesora de periodismo en Dallas. 204 00:10:42,480 --> 00:10:44,881 ¿Qué pasa con este, Mike Smith? 205 00:10:45,120 --> 00:10:47,696 Mikey se curtió trabajando para Molly Ivins. 206 00:10:47,708 --> 00:10:50,411 Fue investigador para nosotros en el año 2000. 207 00:10:50,600 --> 00:10:53,320 Lo último que supe, era que estaba de corresponsal para People.com... 208 00:10:53,400 --> 00:10:56,563 colándose en fiestas para averiguar quién se acuesta con quién. 209 00:10:56,800 --> 00:11:00,725 Ahora, cuando dices "joder por deporte" ¿se lo ofrecía a ella como diversión...? 210 00:11:00,920 --> 00:11:04,288 ¿o para intentar activamente competir en ello? 211 00:11:06,480 --> 00:11:08,642 Es un equipo de rompedor. 212 00:11:08,840 --> 00:11:10,444 Confía en mí. 213 00:11:15,320 --> 00:11:17,607 ¿De verdad vas a hacerlo esta vez? 214 00:11:17,920 --> 00:11:20,321 ¿Tus malvados amos corporativos te lo permitirán? 215 00:11:20,520 --> 00:11:22,045 También yo me alegro de verte, Mikey. 216 00:11:22,280 --> 00:11:24,806 La CBS está hablando de cerrar oficinas en el extranjero... 217 00:11:25,000 --> 00:11:27,651 de ir más en un sentido de información y entretenimiento de mierda. 218 00:11:28,600 --> 00:11:31,490 No van a tocar la parte de informativos, siempre y cuando Dan esté allí. 219 00:11:31,680 --> 00:11:35,287 Dan no va a estar ahí para siempre. Encontrarán una manera de echar al viejo. 220 00:11:36,040 --> 00:11:40,170 ¿Por qué iba a meterse a periodista si no iba a lidiar con historias difíciles? 221 00:11:42,160 --> 00:11:43,446 ¿Cómo estás, Mikey? 222 00:11:48,280 --> 00:11:50,408 Como "ramen" (comida japonesa) tres veces al día... 223 00:11:51,400 --> 00:11:53,607 robo la tele por cable. 224 00:11:54,440 --> 00:11:56,442 Me vendría bien un trabajo. 225 00:11:58,840 --> 00:12:01,525 Entra, ven a conocer a la gente. 226 00:12:04,480 --> 00:12:07,370 Vaya, ¡cielo santo! ¿me traes a un hippy? 227 00:12:07,560 --> 00:12:10,404 Es Mike Smith, trabajamos juntos en esto en 2000. 228 00:12:10,600 --> 00:12:13,365 - No tiene ningún tipo de encanto social. - Eso es cierto. 229 00:12:13,560 --> 00:12:16,325 Tu pista de Arbusto, es una mierda. 230 00:12:16,520 --> 00:12:18,522 El dinero de Bin Laden nunca llegó cerca de Bush. 231 00:12:19,000 --> 00:12:20,889 Está bien. 232 00:12:21,080 --> 00:12:22,286 ¿Qué estoy haciendo aquí? 233 00:12:23,160 --> 00:12:25,640 Lo que estás buscando es lo que hay sobre George W. Bush... 234 00:12:25,840 --> 00:12:28,080 en todo el archivo de la Guardia Nacional Aérea de Texas. 235 00:12:28,160 --> 00:12:31,562 - Te refieres a lo que queda de él, ¿no? - Eso es, claro. 236 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Alto, alto, alto. 237 00:12:35,200 --> 00:12:37,680 Me estáis dejando un rastro de papel. 238 00:12:37,880 --> 00:12:40,486 Te voy a enseñar lo que tenemos. 239 00:12:42,440 --> 00:12:45,046 Empieza justo aquí. 240 00:12:45,280 --> 00:12:46,520 En mayo de 1968. 241 00:12:46,720 --> 00:12:48,722 El mes más sangriento de la guerra de Vietnam. 242 00:12:48,920 --> 00:12:50,903 Bush es aceptado en la Guardia Nacional Aérea 243 00:12:50,915 --> 00:12:52,606 de Texas para la formación de pilotos. 244 00:12:52,800 --> 00:12:56,043 Y si crees a Ben Barnes, él tuvo a Bush en la lista de espera. 245 00:12:56,240 --> 00:12:57,880 Si es que alguna vez hubo una lista de espera. 246 00:12:57,892 --> 00:12:59,369 Algunos dicen que sí, otros dicen que no. 247 00:12:59,560 --> 00:13:02,643 Bush dice que entró rápidamente porque buscaban pilotos... 248 00:13:02,840 --> 00:13:05,923 lo que es una mierda con los pilotos que regresaban de Vietnam. 249 00:13:06,120 --> 00:13:07,451 Y hay otra cosa. 250 00:13:07,680 --> 00:13:09,264 El entrenamiento de un piloto de la Guardia 251 00:13:09,276 --> 00:13:11,162 Nacional, de principio a fin, es una enorme rareza. 252 00:13:11,360 --> 00:13:13,203 - ¿Por qué? - No es rentable. 253 00:13:13,400 --> 00:13:14,845 Los deportistas de la Guardia Nacional Aérea... 254 00:13:15,040 --> 00:13:18,169 son ex pilotos de las Fuerzas Aéreas que quieren mantener su nivel. 255 00:13:18,400 --> 00:13:21,324 ¿Por qué gastar un millón de dólares en entrenar a un piloto novel...? 256 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 Cuando puedes conseguir a un tipo al que la Fuerzas Aéreas enseñarib a volar. 257 00:13:24,600 --> 00:13:29,242 Lo único que hace a Bush un candidato atractivo son sus conexiones. 258 00:13:29,440 --> 00:13:31,841 Bueno, de cualquier manera, él se mete dentro. 259 00:13:32,080 --> 00:13:34,686 Firma de un compromiso de seis años. 260 00:13:34,880 --> 00:13:36,723 Hace el adiestramiento de pilotos con Moody... 261 00:13:36,960 --> 00:13:40,521 se le asigna al Escuadrón 111 de Intercepción de Combate de Houston. 262 00:13:40,720 --> 00:13:43,485 Ahora, su historial muestra que él lo hace muy bien aquí. 263 00:13:43,680 --> 00:13:47,446 Alta puntuación en cada período de calificación, hasta la primavera de 1972... 264 00:13:47,680 --> 00:13:52,322 cuando se le suspende por escrito por fallar en un examen físico rutinario. 265 00:13:52,560 --> 00:13:55,325 ¿Cómo puede alguien pasar de ser un piloto de primer nivel...? 266 00:13:55,560 --> 00:13:57,085 ¿a ni siquiera pasar un examen físico? 267 00:13:57,280 --> 00:14:01,285 Bueno, no sólo eso, sino que pide, y se le concede... 268 00:14:01,520 --> 00:14:05,730 una reasignación a Alabama donde ayuda a un amigo en su campaña al Senado. 269 00:14:05,920 --> 00:14:08,924 Espera, ¿de modo que desobedece una orden y luego le dejan trasladarse? 270 00:14:09,160 --> 00:14:10,924 Vaya, esto se pone mejor. 271 00:14:11,160 --> 00:14:13,925 De mayo 1972 a mayo 1973... 272 00:14:14,160 --> 00:14:18,609 el historial muestra que no hay puntos registrados en el expediente de Bush. 273 00:14:18,800 --> 00:14:22,771 Puntos. Son como las horas en la ficha de trabajo en la Guardia. 274 00:14:23,000 --> 00:14:26,800 Lo que significa, básicamente, es que Bush nunca apareció. 275 00:14:27,000 --> 00:14:29,924 El mando de Alabama, no tiene ningún recuerdo de él. 276 00:14:30,120 --> 00:14:32,407 Ningún testigo le puede situar en esa base. 277 00:14:32,640 --> 00:14:36,247 Y no hay documentación para demostrar que ni siquiera estuvo allí. 278 00:14:36,440 --> 00:14:39,489 Así que me estás diciendo que el presidente de los Estados Unidos... 279 00:14:39,680 --> 00:14:43,241 ¿pudo haberse ido del servicio militar sin permiso durante más de un año? 280 00:14:43,480 --> 00:14:44,840 No tenemos ninguna prueba de ello. 281 00:14:47,120 --> 00:14:50,203 - ¿Qué dice la Casa Blanca? - Que Bush sirvió honorablemente... 282 00:14:50,400 --> 00:14:52,687 y que siempre han faltado historiales militares. 283 00:14:52,880 --> 00:14:55,770 Nunca han faltado historiales militares. 284 00:14:55,960 --> 00:14:58,804 Son militares. Son buenos en esa mierda. 285 00:14:59,040 --> 00:15:04,080 Ahora, la próxima vez que Bush parece en el registro oficial es en julio de 1973... 286 00:15:04,280 --> 00:15:05,964 Cuando se presenta a unos ejercicios. 287 00:15:06,160 --> 00:15:09,323 Y luego, en septiembre de 1973... 288 00:15:09,520 --> 00:15:14,765 solicita, y se le concede una licencia temprana. ¿Por qué? 289 00:15:14,960 --> 00:15:19,284 Para que pueda asistir a la Harvard Business School. 290 00:15:19,520 --> 00:15:22,205 Así que solicitó irse nueve meses antes y se lo concedieron. 291 00:15:22,400 --> 00:15:25,080 Así que, ¿cuáles son las preguntas que estamos buscando a responder? 292 00:15:25,200 --> 00:15:28,329 Uno, ¿entró Bush en la Guardia para evitar ir a Vietnam? 293 00:15:28,520 --> 00:15:30,444 No es por ser cínico, pero ¿quién no intentó 294 00:15:30,456 --> 00:15:32,650 entrar en la Guardia para evitar Vietnam entonces? 295 00:15:32,840 --> 00:15:34,524 Yo. 296 00:15:34,800 --> 00:15:37,963 El adiestrador de Bush en la 147 dijo que quería ir a Vietnam. 297 00:15:38,200 --> 00:15:42,649 Hay un solo documento que se ocupa de eso en el registro oficial. 298 00:15:42,840 --> 00:15:47,368 En la pregunta de desear destinos en el extranjero... 299 00:15:47,920 --> 00:15:48,967 Bush marcó que no. 300 00:15:49,160 --> 00:15:52,050 El adiestrador de Bush dijo que debía haber sido un error. 301 00:15:52,240 --> 00:15:56,040 - Porque esa es una pregunta mal hecha. - Dos, ¿por qué omitir su problema físico? 302 00:15:56,240 --> 00:16:00,006 Bueno, no es como si tuviera un problema de drogas. A él sólo le gustaba como olía. 303 00:16:00,200 --> 00:16:02,248 Bueno, tres. 304 00:16:02,480 --> 00:16:06,724 Si alguien le hizo entrar en la Guardia, ¿quién fue? 305 00:16:07,800 --> 00:16:10,770 ¿Cómo diablos conseguimos que lo declaren oficialmente? 306 00:16:10,960 --> 00:16:13,804 El cuarenta y uno por ciento dice quieren que Bush sea reelegido... 307 00:16:14,000 --> 00:16:15,764 Mientras que el 51 por ciento no lo quieren. 308 00:16:15,920 --> 00:16:19,367 ¿Es ya otra vez esa época del año...? 309 00:16:19,560 --> 00:16:25,124 ¿en que tengo que hacer frente a los avances de una mujer hermosa como tú? 310 00:16:25,320 --> 00:16:30,850 Gobernador, metió al presidente de los Estados Unidos en la Guardia Nacional. 311 00:16:31,040 --> 00:16:35,170 Quiero decir, Dios mío, encuentro eso muy impresionante. 312 00:16:35,360 --> 00:16:37,488 Es impresionante, ¿no es así? 313 00:16:37,720 --> 00:16:39,404 Vamos a la TV, háblenos de eso. 314 00:16:39,600 --> 00:16:42,365 Oh, ambos sabemos que si alguna vez dijera eso... 315 00:16:42,600 --> 00:16:47,208 sobre el hijo favorito de Texas en la cámara, le sacarían de Austin emplumado. 316 00:16:47,440 --> 00:16:49,169 No, lo siento, Mary. 317 00:16:49,400 --> 00:16:52,688 Qué ganaría Johnny con esto, en todo caso. 318 00:16:54,480 --> 00:16:56,642 Barnes sigue siendo un no. ¿Quién es el siguiente? 319 00:16:57,120 --> 00:17:00,124 El coronel Jerry Killian. Jefe de Bush en el 111. 320 00:17:00,320 --> 00:17:02,561 Si alguien sabe lo que realmente pasó, tuvo que ser él. 321 00:17:02,760 --> 00:17:04,046 Hay un pequeño problema. 322 00:17:04,240 --> 00:17:06,402 - ¿Cuál? - Killian está muerto. 323 00:17:08,480 --> 00:17:11,211 - Eso no tiene arreglo. - ¿Quién es el siguiente? 324 00:17:11,400 --> 00:17:12,526 El general Buck Staudt. 325 00:17:12,760 --> 00:17:16,287 Ex jefe del Escuadrón 147 de Interceptación de Bush. 326 00:17:16,480 --> 00:17:18,767 George fue uno de los mejores pilotos que he tenido. 327 00:17:18,960 --> 00:17:22,567 Así que le invito respetuosamente a que vaya a tomar por el culo. 328 00:17:23,400 --> 00:17:24,640 El general Bobby Hodges... 329 00:17:24,840 --> 00:17:28,606 sucedió a Staudt como comandante del 147, supervisor directo de Killian. 330 00:17:28,800 --> 00:17:31,883 Mi marido dice que no hubo ningún trato especial hacia él. 331 00:17:32,080 --> 00:17:35,368 Ahora, por favor, dejen de llamar a nuestra casa. 332 00:17:36,720 --> 00:17:38,961 Maurice Udell, instructor de vuelo de Bush. 333 00:17:39,200 --> 00:17:40,850 No hubo ningún trato especial hacia él. 334 00:17:41,080 --> 00:17:44,243 Pensaba que sería un gran americano y un gran piloto de caza. 335 00:17:45,960 --> 00:17:47,371 Tom Honeycutt. 336 00:17:47,560 --> 00:17:50,086 No hubo trato especial. 337 00:17:51,640 --> 00:17:52,880 Albert Lloyd. 338 00:17:53,080 --> 00:17:56,527 - No hubo trato especial. - Hijo de... 339 00:17:58,960 --> 00:18:00,485 Bill Hollowell. 340 00:18:00,720 --> 00:18:04,167 No hubo trato especial. E incluso si las hubo, sería una chorrada. 341 00:18:04,360 --> 00:18:07,842 ¡Eh! ¡Eh! ¡Largo, hijo de puta! 342 00:18:13,800 --> 00:18:16,246 Era como que les hubieran dado temas de conversación. 343 00:18:16,440 --> 00:18:19,091 Era un gran tipo, no hubo trato especial. 344 00:18:19,320 --> 00:18:22,767 Bueno, abogada del diablo, Mary. ¿Que pasa si no hubo trato especial? 345 00:18:22,960 --> 00:18:25,281 ¿Sabes quiénes más estaban en el 147? 346 00:18:25,480 --> 00:18:26,686 El hijo de Lloyd Bentsen... 347 00:18:26,880 --> 00:18:29,486 El hijo de John Connally, los dos hijos de Sid Adger... 348 00:18:29,680 --> 00:18:32,889 El nieto de H.L. Hunt, los herederos de la fortuna Sakowitz... 349 00:18:33,080 --> 00:18:36,050 y la mitad de la línea de salida de los Dallas Cowboys. 350 00:18:36,240 --> 00:18:38,208 Sí, estoy seguro de que es sólo una coincidencia. 351 00:18:38,760 --> 00:18:40,922 Así que, ¿cuál es nuestro próximo movimiento? 352 00:18:42,920 --> 00:18:45,161 No tengo ni idea. 353 00:18:46,080 --> 00:18:48,845 - Serví con John Kerry. - Serví con John Kerry. 354 00:18:49,040 --> 00:18:52,408 Kerry no ha sido sincero sobre lo que pasó en Vietnam. 355 00:18:52,600 --> 00:18:53,761 Está mintiendo sobre de su historial. 356 00:18:53,960 --> 00:18:57,169 Sé que John Kerry está mintiendo sobre su primera condecoración Purple Heart... 357 00:18:57,400 --> 00:18:58,811 porque yo lo traté. 358 00:18:59,000 --> 00:19:01,200 John Kerry mintió para conseguir su estrella de bronce. 359 00:19:01,280 --> 00:19:03,681 Lo sé, yo estaba allí, vi lo que pasó. 360 00:19:03,880 --> 00:19:07,726 Su relato de lo que sucedió y lo que realmente sucedió... 361 00:19:07,920 --> 00:19:10,526 son tan diferentes como la noche y el día. 362 00:19:10,720 --> 00:19:12,290 - ¿Sí? - ¿Quién es ese? 363 00:19:12,480 --> 00:19:14,289 Mi amante secreto, vuelve a dormir. 364 00:19:14,480 --> 00:19:18,644 ¿Alguna vez has oído hablar de Linda Starr? 365 00:19:18,880 --> 00:19:22,726 Lleva ese sitio web, que es como un centro de intercambio de material anti-Bush. 366 00:19:22,920 --> 00:19:27,005 Está insinuando que pronto van a filtrarse documentos. 367 00:19:27,760 --> 00:19:29,091 ¿Qué tipo de documentos? 368 00:19:30,120 --> 00:19:32,122 Mary Mapes en la línea dos. 369 00:19:32,320 --> 00:19:33,970 Gracias. 370 00:19:35,200 --> 00:19:37,487 - Mary. - Sí, creo que tenemos algo. 371 00:19:37,680 --> 00:19:39,762 La agitadora anti-Bush de Internet. 372 00:19:39,960 --> 00:19:42,412 Oh, Dios, hablé con ella durante tres horas, 373 00:19:42,424 --> 00:19:44,887 pero ella me puso en contacto con su fuente. 374 00:19:45,120 --> 00:19:47,327 Un coronel que dice que puede tener acceso a... 375 00:19:47,520 --> 00:19:50,126 a los documentos que faltan en el archivo purgado de Bush de la Guardia. 376 00:19:50,280 --> 00:19:51,247 Suena prometedor. 377 00:19:51,259 --> 00:19:53,887 Tengo a Mike Smith hablando con él ahora mismo. 378 00:19:54,080 --> 00:19:56,924 - ¿Leche? - Eche un vistazo a estos documentos. 379 00:19:57,120 --> 00:20:00,488 Y revisad los antecedentes del coronel, aseguraos de que no es un pirado. 380 00:20:05,320 --> 00:20:06,401 Gracias. 381 00:20:06,680 --> 00:20:08,444 - Disfrute. - Gracias. 382 00:20:10,640 --> 00:20:12,449 No, yo lo vi. 383 00:20:12,800 --> 00:20:16,646 Lo vi con mis propios ojos. Las partes del archivo de Bush que no les gustaban... 384 00:20:16,840 --> 00:20:19,571 - las tiraron a la papelera. - ¿Las tiene? 385 00:20:19,760 --> 00:20:23,526 Bill trató de hablar de esto en el 2000, alguien nos sacó de la carretera una noche. 386 00:20:23,720 --> 00:20:27,691 - No les tengo miedo. - Bueno, yo sí. Estoy asustado. 387 00:20:28,200 --> 00:20:32,603 Está bien, digamos que tengo los documentos. 388 00:20:32,960 --> 00:20:36,931 ¿Por qué debo mostrárselos a usted? ¿Por qué no a alguno de los periódicos? 389 00:20:37,120 --> 00:20:40,761 - Porque nadie lee los periódicos. - A alguien de las otras redes, entonces. 390 00:20:40,960 --> 00:20:43,725 No sé si ha notado, que no hay demasiada gente... 391 00:20:43,880 --> 00:20:46,042 que haga de verdad lo que hacemos nosotros. 392 00:20:46,240 --> 00:20:49,244 Somos "60 Minutes2. Somos el patrón oro. 393 00:20:49,440 --> 00:20:51,329 Podemos ayudarle. 394 00:20:52,400 --> 00:20:54,482 Look, venga ante la cámara... 395 00:20:54,680 --> 00:20:56,648 No. No. Nada de cámaras. 396 00:20:56,840 --> 00:20:58,410 Nuestro nombre se queda fuera de esto. 397 00:20:58,560 --> 00:21:01,086 Nos destruirán por esto, ¿no lo entiende? 398 00:21:01,320 --> 00:21:05,120 Nicki, escuche. Sé lo que se siente al ser intimidado. 399 00:21:05,360 --> 00:21:08,682 Se siente que son demasiado fuertes, y que tú eres pequeño e impotente. 400 00:21:08,880 --> 00:21:10,530 Pero no lo son. 401 00:21:10,720 --> 00:21:12,722 Y haciendo esto se lo demostraremos. 402 00:21:13,120 --> 00:21:14,326 Ahora, te prometo... 403 00:21:14,520 --> 00:21:17,171 que te protegeremos. 404 00:21:49,880 --> 00:21:53,202 - Estos están firmados por Jerry Killian. - Sí, eso es. 405 00:21:56,600 --> 00:21:58,762 El primero dice que Bush no hizo ningún intento... 406 00:21:59,000 --> 00:22:01,844 de conseguir su certificado de adiestramiento. 407 00:22:02,040 --> 00:22:05,283 Es una gran diferencia con que sólo falló el reconocimiento físico. 408 00:22:05,480 --> 00:22:08,927 Y la segunda se refiere a su posición de piloto como crítica. 409 00:22:09,120 --> 00:22:13,489 Bueno, Bush dijo que dejó de volar porque ya no necesitaban pilotos. 410 00:22:13,720 --> 00:22:16,724 Pero este documento probaría que esa declaración es falsa. 411 00:22:16,920 --> 00:22:19,651 ¿Puedes pensar en alguien ustedes que quiera engañarte con estos...? 412 00:22:19,800 --> 00:22:21,882 ¿como un truco político sucio? 413 00:22:23,160 --> 00:22:25,811 No puedo pensar en nadie que me odiara tanto. 414 00:22:26,000 --> 00:22:28,401 ¿Y tiene los originales de estos? 415 00:22:28,600 --> 00:22:31,285 No. No, sólo me dieron copias. 416 00:22:32,000 --> 00:22:35,607 Y no me pregunte dónde las conseguí, No voy a decirle nada más. 417 00:22:35,800 --> 00:22:39,009 Puede traer sus propios expertos, si lo desea, puede hacer que los vean en ellos. 418 00:22:39,200 --> 00:22:41,009 - Lo haremos. - Lo haremos. 419 00:22:42,840 --> 00:22:44,729 El 15 de septiembre, no habrá espectáculo. 420 00:22:44,960 --> 00:22:46,849 CBS está lanzando "The Billy Graham Crusade". 421 00:22:47,040 --> 00:22:48,297 ¿Qué pasa con el 22? 422 00:22:48,309 --> 00:22:51,250 Se adelantó de nuevo. El especial del Dr. Phil. 423 00:22:51,440 --> 00:22:53,886 Así que ¿nuestra fecha de salida al aire se decidió por una confluencia impía...? 424 00:22:54,040 --> 00:22:56,361 ¿entre Billy Graham y el Dr. Phil McGraw? 425 00:22:56,800 --> 00:22:59,804 - Jesús .. - Los noticiarios no pagan las facturas. 426 00:23:00,120 --> 00:23:01,565 Hay una opción más. 427 00:23:01,920 --> 00:23:05,129 - El 8. - ¿En cinco días a partir de ahora? 428 00:23:07,520 --> 00:23:09,682 - Si no crees que... - Necesito entrevistas. 429 00:23:09,880 --> 00:23:11,645 Tengo que conseguir todo el equipo de Nueva York 430 00:23:11,657 --> 00:23:13,362 y necesito... En primer lugar, necesito a Dan. 431 00:23:13,560 --> 00:23:14,721 ¿Dónde está? 432 00:23:14,920 --> 00:23:18,891 ¡El huracán Frances está azotando la costa de Florida...! 433 00:23:19,120 --> 00:23:20,907 ¡con más dureza que un hombre fuerte tratando 434 00:23:20,919 --> 00:23:22,600 de ganar una muñeca Kewpie en un carnaval! 435 00:23:22,720 --> 00:23:24,768 Voy a matarlo. 436 00:23:27,920 --> 00:23:30,127 Es posible que no tengas que hacerlo. 437 00:23:30,600 --> 00:23:35,003 Tal vez pueda conseguirle una avioneta a Austin para la entrevista a Strong. 438 00:23:35,200 --> 00:23:39,603 Recibí un e-mail del coronel sobre los documentos diciendo: "Me siento mejor." 439 00:23:43,840 --> 00:23:45,683 - ¿Sí? - Un memorándum para el expediente... 440 00:23:45,880 --> 00:23:47,530 es un memorándum a nadie, ¿verdad? 441 00:23:47,720 --> 00:23:49,529 Así que ¿por qué los guarda Killian? 442 00:23:49,680 --> 00:23:53,571 Bueno, Killian sabe que suspender a un chico tan protegido es una gran cosa. 443 00:23:53,760 --> 00:23:55,657 Está tratando de hacer lo correcto, pero 444 00:23:55,669 --> 00:23:57,765 necesita un rastro de papel para protegerse. 445 00:23:57,960 --> 00:24:01,806 ¿Qué significa protección de Bush debió venir de más arriba que Killian? 446 00:24:03,000 --> 00:24:04,411 ¿Está pensando en Hodges? 447 00:24:04,600 --> 00:24:08,207 Era supervisor directo de Killian. Te volveré a llamar. 448 00:24:17,400 --> 00:24:21,769 Ha llamado a la residencia Hodges residencia, por favor deje su mensaje. 449 00:24:22,680 --> 00:24:24,887 General Hodges, Mary Mapes de "60 Minutes". 450 00:24:25,080 --> 00:24:27,481 Me preguntaba si podría devolverme la llamada. 451 00:24:27,680 --> 00:24:29,728 ¡Mierda! 452 00:24:30,320 --> 00:24:34,370 Tienes que ver esto. Es un vídeo de un teléfono móvil... 453 00:24:34,560 --> 00:24:37,006 en una recaudadora de fondos demócrata. 454 00:24:38,240 --> 00:24:39,480 Ahora... Gracias. Gracias. 455 00:24:39,680 --> 00:24:43,446 Ahora, vamos a hablar de John Kerry y George Bush... 456 00:24:43,640 --> 00:24:44,816 ¿Es ese Ben Barnes? 457 00:24:44,828 --> 00:24:47,486 Y no me las estoy dando de conocer a gente. 458 00:24:48,200 --> 00:24:51,443 Ya ves, tuve un joven llamado George Bush.... 459 00:24:51,640 --> 00:24:55,850 en la Guardia Nacional Aérea cuando era vicegobernador de Texas. 460 00:24:56,040 --> 00:24:58,771 Bueno, no estoy necesariamente orgulloso de ello, pero.... 461 00:24:58,960 --> 00:25:00,689 ¡Mierda! 462 00:25:00,880 --> 00:25:05,568 No sabía que me estaban grabando. ¿Lo viste? ¡Parecía una mierda! 463 00:25:05,760 --> 00:25:10,084 - Pensé que estabas maravilloso, Ben. - Oh, no empieces. 464 00:25:10,240 --> 00:25:13,449 El gato ya está fuera de la bolsa y su hombre Kerry 10 puntos abajo. 465 00:25:13,640 --> 00:25:17,486 Vamos a emitir esto dentro de cinco días. ¿Estás a favor o no? 466 00:25:18,240 --> 00:25:20,925 - ¡Lo tenemos! ¡Tenemos a Barnes! - Burkett acaba de llamar. 467 00:25:21,160 --> 00:25:24,164 - Tiene más memorandums a mano. - Tenemos que encontrar su fuente. 468 00:25:24,360 --> 00:25:24,809 Está bien. 469 00:25:24,821 --> 00:25:26,203 Preséntate en el aeropuerto por la mañana. 470 00:25:26,360 --> 00:25:29,489 - Te enviaré un fax cuando llegue allí. - ¡Sí! 471 00:25:33,040 --> 00:25:34,969 "Bush no estuvo aquí durante la calificación 472 00:25:34,981 --> 00:25:36,362 y no tengo ninguna respuesta... 473 00:25:36,560 --> 00:25:43,125 del 187 de Alabama. No le calificaré Aunque Austin no se quede contento.". 474 00:25:44,480 --> 00:25:46,767 "Bush no estuvo aquí durante el período de calificación." 475 00:25:46,960 --> 00:25:49,603 Intentaron conseguir que Killian presentara una calificación 476 00:25:49,615 --> 00:25:51,921 para Bush mientras él ni siquiera estaba en la base. 477 00:25:52,880 --> 00:25:55,724 Esta es la prueba de que estaba ausente sin permiso. 478 00:26:00,520 --> 00:26:02,602 ¿Con quién debo hablar primero? 479 00:26:02,800 --> 00:26:06,805 ¿Tiene alguna duda de que estas notas sean genuinas? 480 00:26:07,160 --> 00:26:11,324 Bueno, son compatibles con la forma en que se hacían las cosas en aquel momento. 481 00:26:11,520 --> 00:26:14,808 Son compatibles con el hombre que recuerdo que era Jerry Killian. 482 00:26:15,000 --> 00:26:17,810 ¿Y qué cree usted que el coronel Killian estaba tratando de hacer? 483 00:26:18,000 --> 00:26:20,685 Creo que él estaba tratando de cumplir con su deber... 484 00:26:20,880 --> 00:26:25,204 y estaba tratando de protegerse a sí mismo debido al entorno político. 485 00:26:25,400 --> 00:26:29,803 Entonces, ¿las onsideraciones políticas eran una fuerza mayor en la Guardia? 486 00:26:34,280 --> 00:26:38,524 Se rayaba en la corrupción absoluta, los favores que se hicieron... 487 00:26:38,720 --> 00:26:41,121 el poder con el que se comerciaba. 488 00:26:41,520 --> 00:26:44,171 Desde un punto de vista moral y ético... 489 00:26:44,840 --> 00:26:46,729 era inconcebible. 490 00:26:49,240 --> 00:26:51,242 Vamos a ir a Nueva York. 491 00:27:00,360 --> 00:27:02,761 No he tenido la oportunidad de presentarme. 492 00:27:02,960 --> 00:27:05,122 - Dan Rather. - No me digas. 493 00:27:05,320 --> 00:27:08,130 Quiero decir, soy Mike Smith. Estoy familiarizado... 494 00:27:08,320 --> 00:27:11,529 quiero decir... yo... yo... yo... Hola. 495 00:27:12,160 --> 00:27:15,721 Sabe, Mary me dice que usted es el que me llama "el viejo". 496 00:27:15,920 --> 00:27:21,051 Bueno, yo... realmente desearía que no hubiera compartido eso con usted. 497 00:27:22,560 --> 00:27:26,451 Mire, aprecio el trabajo duro que está haciendo en esto. 498 00:27:26,640 --> 00:27:29,246 Hacer preguntas, eso es importante. 499 00:27:29,440 --> 00:27:31,807 Algunas personas van a decir no importa. 500 00:27:32,040 --> 00:27:34,964 Uno u otro lado siempre va a decir usted está siendo partidista. 501 00:27:35,160 --> 00:27:38,482 Pero usted deja de hacer preguntas, que es cuando el pueblo estadounidense pierden. 502 00:27:38,680 --> 00:27:41,331 Ahora, esto puede sonar cursi, pero creo en ello. 503 00:27:41,600 --> 00:27:43,682 Así que sigan así. 504 00:27:43,880 --> 00:27:48,204 Y... Sí... O no. Gracias. 505 00:27:48,400 --> 00:27:50,129 De nada. 506 00:27:53,320 --> 00:27:55,482 ¿Sabes lo que es una locura? 507 00:27:56,200 --> 00:27:58,407 Muchas cosas son locuras. 508 00:27:58,600 --> 00:28:02,650 Dime específicamente lo que sientes que sea una locura. 509 00:28:02,840 --> 00:28:06,162 El hecho de que ellos mantengan este secreto durante tanto tiempo. 510 00:28:09,640 --> 00:28:14,680 ¿Sabes por qué Mary no consiguió terminar esta historia en 2000, ¿no? 511 00:28:19,600 --> 00:28:21,841 La madre de Mary murió... 512 00:28:22,040 --> 00:28:24,122 justo cuando iba por la mitad. 513 00:28:24,760 --> 00:28:28,560 Y entonces la historia nunca se terminó y llegaron las elecciones. 514 00:28:28,760 --> 00:28:33,243 Unas elecciones que se decidieron por 537 votos. 515 00:28:33,920 --> 00:28:34,967 Creo... 516 00:28:35,760 --> 00:28:38,684 que si la madre de Mary no hubiera muerto aquel verano... 517 00:28:38,880 --> 00:28:42,726 hay una muy buena posibilidad de que Al Gore fuera el presidente en este momento. 518 00:28:46,600 --> 00:28:48,887 ¿Y qué hay de su padre? 519 00:28:52,240 --> 00:28:55,084 El padre de Mary es un borracho de mierda... 520 00:28:55,280 --> 00:28:58,443 que se odiaba a sí mismo tanto, que pegaba a sus propias hijas. 521 00:29:00,240 --> 00:29:04,165 Cuanto más honestas eran, dice ella, con más fuerza les pegaba. 522 00:29:04,360 --> 00:29:07,284 - Entonces, ¿cómo crees que le fue? - ¿Se llevaría una paliza... 523 00:29:07,480 --> 00:29:10,768 - por hacer preguntas? - Así es. 524 00:29:11,640 --> 00:29:14,564 ¿Y esto es lo que hace para ganarse la vida? 525 00:29:15,160 --> 00:29:17,322 La gente es divertida a veces. 526 00:29:19,040 --> 00:29:22,522 Es parte de lo que hay entre ella y Dan, creo yo. 527 00:29:22,720 --> 00:29:25,291 Por lo qué funcionan tan bien juntos. 528 00:29:26,080 --> 00:29:28,526 Es por lo que se necesitan mutuamente. 529 00:29:33,200 --> 00:29:35,487 Padres e hijas. 530 00:29:51,440 --> 00:29:53,169 Háblame de los examinadores de documentos. 531 00:29:53,360 --> 00:29:57,365 Hay cuatro. Marcel Matley viene de San Francisco a hacer frente a las cámaras. 532 00:29:57,600 --> 00:30:00,080 Linda James en Texas quiere ver los originales. 533 00:30:00,280 --> 00:30:02,408 - Sí, nosotros no los tenemos. - Ya se lo dije. 534 00:30:02,600 --> 00:30:05,046 Jim Pierce en Los Ángeles acaba de comenzar hoy... 535 00:30:05,280 --> 00:30:08,284 y Emily Will en Carolina del Norte quiere que la llames. 536 00:30:08,480 --> 00:30:09,606 Perfecto. Lo pillo. 537 00:30:09,960 --> 00:30:11,962 Creo que tienes un problema. 538 00:30:12,200 --> 00:30:14,282 He estado investigando en Internet. 539 00:30:14,480 --> 00:30:18,326 El presidente estaba en Alabama cuando se escribieron, no pueden ser verdad. 540 00:30:18,480 --> 00:30:21,962 De acuerdo. ¿Has encontrado algo erróneo con los propios documentos? 541 00:30:22,160 --> 00:30:25,881 - Bueno, no, pero... - ¿Parecen falsificados de alguna manera? 542 00:30:26,080 --> 00:30:28,128 - Sin los originales... - Eso está bien. 543 00:30:28,320 --> 00:30:30,926 Deja que yo me preocupe de la investigación. 544 00:30:31,440 --> 00:30:33,966 Siempre trabajo con el asunto global. 545 00:30:34,520 --> 00:30:37,285 Mira, ¿sabes dónde se originaron estos? 546 00:30:37,520 --> 00:30:39,887 El establecimiento de la cadena de custodia supondría un largo camino... 547 00:30:40,040 --> 00:30:42,008 hacia la determinación de la autenticidad. 548 00:30:42,200 --> 00:30:44,441 Sí, créeme, estamos trabajando en ello. 549 00:30:44,640 --> 00:30:48,440 Te paso las notas, las verificas, ese era el trato. 550 00:30:48,640 --> 00:30:50,483 ¿Todavía me llamas para la campaña de Kerry? 551 00:30:50,680 --> 00:30:52,762 No pueden acostarse sobre esta mierda del Swift Boat. 552 00:30:52,960 --> 00:30:58,490 Si pudieras confirmar de dónde sacaste las notas, estaríamos libres en casa. 553 00:30:58,680 --> 00:31:01,524 - Te dije que no puedo ir al expediente. - Lo sé. 554 00:31:01,720 --> 00:31:04,121 Lo sé. No tendrías que hacerlo. 555 00:31:04,360 --> 00:31:08,001 Sólo tienes que darme el nombre. ¿De acuerdo? Eso es todo lo que necesito. 556 00:31:11,280 --> 00:31:12,520 George Conn. 557 00:31:13,160 --> 00:31:15,003 - Un amigo mío en la Guardia. - Bien. 558 00:31:15,200 --> 00:31:18,522 Estaba allí para hacer el borrado. Pero si le llama, lo negará. 559 00:31:18,720 --> 00:31:21,803 - Gracias. - Adiós. 560 00:31:28,800 --> 00:31:33,567 Ha llamado a la residencia Conn. Por favor, deje su mensaje. 561 00:31:33,760 --> 00:31:36,161 Coronel, soy Mary Mapes de "60 Minutes". 562 00:31:36,360 --> 00:31:39,204 Me preguntaba si podría llamarme cuando le venga bien. 563 00:31:39,400 --> 00:31:43,883 Es en relación con una historia que vamos a emitir la noche del miércoles. Gracias. 564 00:31:44,080 --> 00:31:45,605 - Matley está aquí. - Sí. 565 00:31:45,840 --> 00:31:49,367 Yo diría que, en base a nuestra evidencia manuscrita disponible... 566 00:31:49,560 --> 00:31:51,961 sí, se trata de la misma persona. 567 00:31:52,120 --> 00:31:57,365 Esta firma en el documento de 24 de junio muestra algunas diferencias notables. 568 00:31:57,800 --> 00:32:00,883 Pero también muestra algunas discretas... 569 00:32:01,080 --> 00:32:03,481 similitudes con la escritura del coronel Killian. 570 00:32:03,680 --> 00:32:06,206 Bien, ¿y por qué podrían existir diferencias como estas? 571 00:32:06,440 --> 00:32:09,046 El contenido de la nota es altamente estresante... 572 00:32:09,280 --> 00:32:11,569 Killian contando a un superior que no puedes 573 00:32:11,581 --> 00:32:13,524 calificar a Bush durante su ausencia. 574 00:32:13,720 --> 00:32:18,169 Esto es suficiente para explicar las diferencias en los trazos de la pluma. 575 00:32:21,320 --> 00:32:23,561 ¿Me disculpa un momento? 576 00:32:27,000 --> 00:32:29,606 Es como ver pintura seca. ¿Qué voy a hacer? 577 00:32:29,840 --> 00:32:32,844 Eso estaba en alguna parte de allí. ¿Crees que puedes conseguir el bocado? 578 00:32:33,040 --> 00:32:36,203 - ¿Tenía pelusa en la chaqueta? - Dos botellas de whisky. 579 00:32:36,400 --> 00:32:37,731 Está bien. 580 00:32:41,720 --> 00:32:44,247 Así que, señor, está usted diciendo que si presento 581 00:32:44,259 --> 00:32:46,408 esto a la opinión pública estadounidense... 582 00:32:46,600 --> 00:32:48,807 y digo que según nuestro mejor conocimiento... 583 00:32:49,000 --> 00:32:53,562 estos documentos están firmados por el mismo hombre, ¿tengo una base firme? 584 00:32:56,360 --> 00:32:57,486 Sí. 585 00:32:57,680 --> 00:33:01,127 Matley es un sí. Jim Pierce es un sí. Emily Will sigue trabajando. 586 00:33:01,280 --> 00:33:04,170 Linda James quiere más documentos, pero va a opinar distinto de Matley. 587 00:33:04,360 --> 00:33:07,640 Las fechas, los contenidos de las notas de Burkett encajan con el registro oficial. 588 00:33:07,760 --> 00:33:11,401 Y estoy preparando maquetas y gráficos para mostrar visualmente. 589 00:33:11,600 --> 00:33:12,931 No los tenemos todavía. 590 00:33:13,520 --> 00:33:16,922 Alguien tiene que confirmar el contenido de esas notas. 591 00:33:17,120 --> 00:33:18,804 Alguien que conocía a los jugadores. 592 00:33:19,000 --> 00:33:20,968 Nadie en la Guardia va a dar un paso adelante. 593 00:33:21,120 --> 00:33:24,806 Mira lo que le pasó a Burkett. Hablas, te juegas la cabeza. 594 00:33:25,000 --> 00:33:26,604 ¿Quiénes eran los mandos de Killian? 595 00:33:26,800 --> 00:33:28,607 Está Buck Staudt, que figuradamente y 596 00:33:28,619 --> 00:33:30,964 literalmente me dijo que me fuera a la mierda... 597 00:33:31,160 --> 00:33:33,970 Y Bobby Hodges, al que le he dejado 18 mensajes. 598 00:33:36,360 --> 00:33:39,250 Bien, voy a dejar el 19. 599 00:33:48,920 --> 00:33:51,241 ¿Os gusta la pizza, chicos? 600 00:33:52,640 --> 00:33:56,770 Realmente siento que deberíamos empezar a pensar en la pizza. 601 00:34:06,040 --> 00:34:07,644 ¿Hola? 602 00:34:08,160 --> 00:34:11,209 - ¿General Hodges? - Sí. 603 00:34:12,520 --> 00:34:16,002 Soy Mary Mapes de "60 Minutes". 604 00:34:16,320 --> 00:34:19,961 Me gustaría hablar con usted sobre algunas anotaciones antiguas... 605 00:34:20,200 --> 00:34:24,888 me han llegado desde el Escuadrón 187 de Intercepción de Combate. 606 00:34:26,240 --> 00:34:29,164 Parecen ser... 607 00:34:29,360 --> 00:34:33,365 de los archivos personales de Jerry Killian. 608 00:34:35,160 --> 00:34:38,960 Bueno, me gustaría leérselas a usted, si le parece bien. 609 00:34:39,160 --> 00:34:40,924 Está bien. 610 00:34:41,840 --> 00:34:48,530 De acuerdo. La primera tiene fecha de 24 de junio de 1973. 611 00:34:48,720 --> 00:34:53,248 Y el tema es Bush, George W., primer teniente. 612 00:34:53,480 --> 00:34:57,929 "Señor. He recibido una llamada de su personal relativa a la evaluación... 613 00:34:58,120 --> 00:35:00,566 del primer teniente Bush correspondiente a este mes. 614 00:35:00,760 --> 00:35:03,969 Su evaluador es el teniente coronel Harris. 615 00:35:04,200 --> 00:35:06,483 Ni el teniente coronel Harris ni yo sentimos que 616 00:35:06,495 --> 00:35:08,603 podamos calificar al primer teniente Bush... 617 00:35:08,800 --> 00:35:13,283 puesto que no se entrena con el FIS 111 desde abril de 1972. 618 00:35:13,480 --> 00:35:17,963 Su actividad reciente está fuera del período de calificación. 619 00:35:18,200 --> 00:35:21,921 Aconséjeme cómo se supone que debo manejar esto ". 620 00:35:25,440 --> 00:35:28,091 Está bien, la... 621 00:35:28,280 --> 00:35:34,208 Ésta es del 18 de agosto de 1973 y el tema se titula CYA... 622 00:35:34,440 --> 00:35:37,444 que creo que significa "cúbrete el culo" (Cover Your Ass) 623 00:35:38,560 --> 00:35:43,691 Bueno. "Staudt ha presionado obviamente a Hodges más respecto a Bush 624 00:35:43,880 --> 00:35:46,884 Estoy teniendo problemas para apartar las interferencias y hacer mi trabajo. 625 00:35:47,120 --> 00:35:49,163 Harris me pasó hoy un mensaje del Grupo con 626 00:35:49,175 --> 00:35:51,603 respecto al OETR (informe de eficiencia) de Bush... 627 00:35:51,800 --> 00:35:54,167 y Staudt está presionando para endulzarlo. 628 00:35:54,360 --> 00:35:57,284 Bush no estaba aquí durante el período de calificación... 629 00:35:57,480 --> 00:36:00,370 y no tengo ninguna información del 187 de Alabama 630 00:36:00,560 --> 00:36:02,562 No voy a calificarlo. 631 00:36:02,800 --> 00:36:06,247 Ni aunque Austin no se sienta feliz hoy. 632 00:36:06,440 --> 00:36:08,920 Harris recibió hoy la llamada del Grupo. 633 00:36:09,120 --> 00:36:12,522 Voy a cambiar la fecha pero no voy a calificar. 634 00:36:12,720 --> 00:36:15,087 Harris está de acuerdo." 635 00:36:17,320 --> 00:36:22,531 Señor, ¿le resultan familiares estas notas? 636 00:36:23,520 --> 00:36:25,363 Así es. 637 00:36:26,200 --> 00:36:31,127 Pero usar las notas personales de alguien, eso es saltarse los límites. 638 00:36:31,320 --> 00:36:35,166 Usted está tratando de hacer noticias, crear una historia aquí, donde no es uno. 639 00:36:35,360 --> 00:36:39,206 No, señor, no estamos tratando de inventar algo 640 00:36:41,280 --> 00:36:43,009 Espere un minuto. No cuelgue. 641 00:36:44,080 --> 00:36:45,445 Los tenemos. 642 00:36:47,400 --> 00:36:51,450 Dígame la verdad y toda la verdad, sobre lo que pasó... 643 00:36:51,640 --> 00:36:55,042 con George W. Bush y su reclutamiento y la Guardia Nacional 644 00:36:56,400 --> 00:37:01,691 Sid Adger, un amigo de la familia Bush, vino a verme... 645 00:37:01,880 --> 00:37:05,282 y me pidió que recomendara... 646 00:37:05,480 --> 00:37:08,529 a George W. Bush para la Guardia Nacional Aérea. 647 00:37:08,720 --> 00:37:10,404 Y lo hice. 648 00:37:10,760 --> 00:37:13,525 Me preocupa la enorme cantidad de historia que tenemos. 649 00:37:13,720 --> 00:37:17,247 Ya sabes, ¿y si nos dividimos? Sabes, tú te ocupas de Barnes mañana... 650 00:37:17,440 --> 00:37:19,761 y de los documentos en la emisión dominical. 651 00:37:20,000 --> 00:37:22,016 La emisión del domingo no nos dará la situación 652 00:37:22,028 --> 00:37:23,971 real. ¿Dónde estamos respecto a lo que falta? 653 00:37:24,280 --> 00:37:26,647 Bueno, acabo de recibir un correo electrónico de Emily Will. 654 00:37:26,840 --> 00:37:29,127 Tiene algunas preocupaciones respecto al superíndice. 655 00:37:29,320 --> 00:37:31,926 - ¿El superíndice? - Es la "o" volada después del 111. 656 00:37:32,080 --> 00:37:34,046 Le preocupaba que esa función no estaba disponible en 657 00:37:34,058 --> 00:37:35,926 las máquinas de escribir militares en los años 70. 658 00:37:36,120 --> 00:37:39,010 Pero hablé con Matley, dijo que estaban disponibles entonces... 659 00:37:39,200 --> 00:37:41,362 así que Emily dijo que le concedería una prórroga. 660 00:37:41,560 --> 00:37:42,686 Bueno, está bien. 661 00:37:42,880 --> 00:37:46,043 Tendrá que haber alguien en la Casa Blanca para la sesión ante la cámara de la mañana. 662 00:37:46,280 --> 00:37:49,489 No puedo enviar Dan a causa de la tormenta. 663 00:37:49,680 --> 00:37:52,570 Ese puto huracán me odia. 664 00:37:52,760 --> 00:37:56,606 Bueno, no creo que tuviera derecho a... 665 00:37:56,800 --> 00:37:59,371 tener el poder que tenía. 666 00:37:59,560 --> 00:38:04,248 Para elegir quién va a ir a Vietnam y quién no va a ir a Vietnam. 667 00:38:04,400 --> 00:38:07,961 Es el poder, en algunos casos, cuando miro esos nombres... 668 00:38:08,160 --> 00:38:12,324 de determinar tal vez la vida o la muerte, y ese no es un poder que yo quiera tener. 669 00:38:12,680 --> 00:38:17,242 ¿Demasiado fuerte o no, decir que se avergüenza de él ahora? 670 00:38:17,480 --> 00:38:22,407 Oh, creo que eso sería algo apropiado. 671 00:38:23,840 --> 00:38:26,571 Estoy muy, muy triste. 672 00:38:31,920 --> 00:38:32,967 ¿Cómo vamos? 673 00:38:33,200 --> 00:38:36,568 Son 60 minutos, al menos tres de más. 674 00:38:36,760 --> 00:38:39,809 Algunos de los documentos van un poco lentos, se puede recortar allí. 675 00:38:40,040 --> 00:38:43,487 ¿Qué tal si le damos la vuelta, abrir con Barnes, luego poner los documentos? 676 00:38:43,680 --> 00:38:45,648 Mantenlo en orden cronológico. 677 00:38:45,880 --> 00:38:47,484 Tienes tres horas. 678 00:38:47,720 --> 00:38:49,688 - Está bien. - Correcto. 679 00:38:49,880 --> 00:38:52,247 Ahora bien, esta firma, en el documento del 24 de junio... 680 00:38:52,440 --> 00:38:54,602 muestra algunas diferencias notables. 681 00:38:54,800 --> 00:38:57,371 Pero también muestra ciertas discretas... 682 00:38:57,600 --> 00:38:59,648 No. Vete atrás. Todavía es demasiado largo. 683 00:38:59,840 --> 00:39:03,162 - Vuelve a la parte en la que él es... - Has perdido a Matley. 684 00:39:03,400 --> 00:39:05,687 Nos pasamos en 40 segundos, y la suya es una entrevista de mierda. 685 00:39:05,840 --> 00:39:07,444 El gráfico en malla no funciona. 686 00:39:07,640 --> 00:39:09,642 Muestra dónde los nuevos documentos concuerdan 687 00:39:09,654 --> 00:39:11,326 con los originales. Si perdemos eso... 688 00:39:11,520 --> 00:39:14,000 Mal. Mira, estamos fuera de tiempo. 689 00:39:14,240 --> 00:39:16,686 Es tu llamada. ¿Que quieres hacer? 690 00:39:20,360 --> 00:39:21,930 Ya basta. 691 00:39:29,200 --> 00:39:32,044 - Necesitamos salir en dos minutos. - Lo sé. 692 00:39:34,920 --> 00:39:38,129 Si no empezamos a sacarlo, no va a haber espectáculo. 693 00:39:39,840 --> 00:39:43,083 - Bloquéalo y empieza a emitir. - Como le entre hipo al ordenador... 694 00:39:43,280 --> 00:39:46,568 - Tom, te adoro, pero cierra el pico. - Vale. Está bien. 695 00:39:47,960 --> 00:39:51,407 Dieciocho nuevos náufragos se enfrentarán a un reto más difícil todavía. 696 00:39:51,600 --> 00:39:56,208 Superviviente: estreno en Vanuatu el Jueves en 8,7 Central. Sólo por la cadena CBS. 697 00:39:56,400 --> 00:39:58,801 Alguien va a quemarse. 698 00:40:03,720 --> 00:40:06,929 Los archivos militares de los dos hombres candidatos a la presidencia... 699 00:40:07,120 --> 00:40:10,363 se han convertido en parte del arsenal político en esta campaña. 700 00:40:10,560 --> 00:40:13,131 Una herramienta para elevar o echar por tierra... 701 00:40:13,320 --> 00:40:17,962 la credibilidad de cada candidato como próximo comandante en jefe de los EE.UU. 702 00:40:18,160 --> 00:40:20,266 Mientras que el senador Kerry ha sido atacado 703 00:40:20,278 --> 00:40:22,165 por lo que hizo en combate en Vietnam... 704 00:40:22,360 --> 00:40:25,807 el presidente Bush ha sido criticado por evitar ir a Vietnam... 705 00:40:26,000 --> 00:40:30,289 por aterrizar en un lugar muy codiciado en la Guardia Nacional Aérea de Texas... 706 00:40:30,600 --> 00:40:35,925 y luego, al parecer, no cumplir algunas de sus obligaciones en la Guardia. 707 00:40:36,160 --> 00:40:40,449 ¿Cumplió el entonces teniente Bush todos sus compromisos militares? 708 00:40:40,640 --> 00:40:44,770 Y, antes de nada, ¿cómo pudo aterrizar en esa codiciada ranura de la Guardia? 709 00:40:45,000 --> 00:40:47,082 Esta noche, tenemos nuevos documentos... 710 00:40:47,280 --> 00:40:50,489 y nueva información sobre el servicio militar del presidente. 711 00:40:51,280 --> 00:40:53,487 Y la primera entrevista con el hombre que dice... 712 00:40:53,720 --> 00:40:56,371 que movió los hilos para conseguir que el joven George W. Bush... 713 00:40:56,560 --> 00:40:59,404 entrara en la Guardia Nacional Aérea de Texas. 714 00:42:20,760 --> 00:42:24,048 Los tiempoos del presidente en la Guardia Nacional resurgen hoy. 715 00:42:24,240 --> 00:42:27,483 Se alistó en Texas, fue transferido a Alabama... 716 00:42:27,680 --> 00:42:29,738 y se licenció antes de tiempo para asistir a... 717 00:42:29,750 --> 00:42:31,571 En esto se ha convertido nuestro negocio. 718 00:42:31,760 --> 00:42:33,861 Informes sobre informes. Quiero decir, ¿por qué 719 00:42:33,873 --> 00:42:35,765 molestarse con noticias de última hora...? 720 00:42:35,960 --> 00:42:38,369 ¿cuando todo lo que tienes que hacer es hablar 721 00:42:38,381 --> 00:42:40,648 sobre noticias de última hora de otros, eh? 722 00:42:41,200 --> 00:42:44,240 En treinta minutos a partir de ahora, alguien en algún lugar se va a hacer... 723 00:42:44,360 --> 00:42:48,649 una historia acerca de este tipo que está haciendo una historia sobre nosotros. 724 00:42:48,800 --> 00:42:51,963 ¿Sabes? Son ellos los que se van a llevar los premios Peabody. 725 00:42:52,280 --> 00:42:53,964 Eso es lo que importaba. 726 00:42:56,440 --> 00:42:59,205 Fue genial. Incluso al niño le gustó. 727 00:42:59,400 --> 00:43:00,686 ¿Ah, sí? 728 00:43:00,880 --> 00:43:04,282 Sí. Sí, eres una reportera de cojones, nena. 729 00:43:05,400 --> 00:43:07,641 Muy bien, bueno, volveré a casa mañana. 730 00:43:07,840 --> 00:43:09,285 Está bien, que tengas un buen vuelo. 731 00:43:09,640 --> 00:43:12,246 - Muy bien, te quiero. - Adiós. 732 00:43:48,120 --> 00:43:49,406 ¿Eh, Mary? 733 00:43:51,800 --> 00:43:53,564 ¿Qué está pasando? Porque estos... 734 00:43:53,760 --> 00:43:55,938 estos blogs están diciendo que las notas pueden 735 00:43:55,950 --> 00:43:58,049 ser recreadas exactamente con Microsoft Word. 736 00:43:59,640 --> 00:44:00,779 ¿Quién está diciendo esto? 737 00:44:00,791 --> 00:44:02,723 Bueno, es un sitio web conservador, pero... 738 00:44:03,840 --> 00:44:06,923 "Cada una de estas notas usa una fuente de espaciado proporcional. 739 00:44:07,160 --> 00:44:09,322 Probablemente Palatino o Times New Roman. 740 00:44:09,880 --> 00:44:12,724 En 1972, las máquinas de escribir utilizaban fuentes de espaciado fijo. 741 00:44:12,920 --> 00:44:15,366 Las fuentes de espaciado proporcional no empezaron a usarse... 742 00:44:15,560 --> 00:44:18,404 hasta la introducción de los ordenadores personales. 743 00:44:18,600 --> 00:44:21,126 No se generalizaron hasta los años 90. Antes de eso... 744 00:44:21,280 --> 00:44:23,787 se necesitaban equipos de composición tipográfica. 745 00:44:23,799 --> 00:44:25,922 Eso no se usaba para las notas personales. 746 00:44:26,240 --> 00:44:28,766 Estoy diciendo que estos documentos son falsificaciones... 747 00:44:28,960 --> 00:44:32,851 pasadas a través de una copiadora 15 veces... 748 00:44:33,120 --> 00:44:35,646 para hacerlas parecer antiguas." 749 00:44:38,600 --> 00:44:39,647 Vale. 750 00:44:48,600 --> 00:44:50,489 ¿Mary? 751 00:44:51,160 --> 00:44:53,401 ¿Qué demonios está pasando? 752 00:44:54,080 --> 00:44:57,687 " El espaciado no es sólo similar, es idéntico en todos los aspectos. 753 00:44:57,880 --> 00:44:59,767 Se observa que las líneas de fecha encajan a la perfección, 754 00:44:59,779 --> 00:45:01,646 los saltos de línea se encuentran en los mismos lugares... 755 00:45:01,880 --> 00:45:06,329 todas las letras se alinean con las mismas letras encima y por debajo. 756 00:45:06,520 --> 00:45:08,648 Y el espaciado es exactamente el mismo. 757 00:45:08,840 --> 00:45:12,083 Y no cambia ni una sola cosa de los valores por defecto de Word. 758 00:45:12,280 --> 00:45:15,700 Márgenes, tamaño de letra, tabulaciones, etc., 759 00:45:15,712 --> 00:45:18,925 todos usan la configuración predeterminada" 760 00:45:20,360 --> 00:45:22,647 ¿Qué diablos vamos a hacer? 761 00:45:23,760 --> 00:45:25,400 Con el sebido respeto, ¿la habéis cagado? 762 00:45:25,440 --> 00:45:27,761 Teníamos cuatro examinadores de documentos y 763 00:45:27,773 --> 00:45:30,002 ninguno dijo que las notas no eran reales. 764 00:45:30,360 --> 00:45:32,727 ¿Alguno de ellos probó a escribirlas en Microsoft Word? 765 00:45:32,880 --> 00:45:35,087 No lo sé, no soy examinador de documentos 766 00:45:35,280 --> 00:45:37,104 Pero estoy suponiendo que su trabajo es 767 00:45:37,116 --> 00:45:39,365 asegurarse de que estas cosas no son inventadas. 768 00:45:39,560 --> 00:45:43,929 - Solo porque unos chicos en Internet... - No son sólo unos chicos en Internet 769 00:45:44,120 --> 00:45:45,724 ABC News está yendo tras ello. 770 00:45:45,920 --> 00:45:48,400 - En horario nocturno. - ¿Quieres decir que van después de Dan? 771 00:45:48,440 --> 00:45:50,841 - Sí. - Háblales del superíndice. 772 00:45:51,040 --> 00:45:53,725 Es la "o" volada que aparece después de escribir un número. 773 00:45:53,920 --> 00:45:56,969 - Como en 111º. - Sí. Sé lo que es. ¿Qué pasa con ella? 774 00:45:57,160 --> 00:45:58,739 Los blogger están diciendo que es una gran 775 00:45:58,751 --> 00:46:00,528 bandera roja, que esto se hizo en un ordenador. 776 00:46:00,720 --> 00:46:03,644 Dicen que no existía en las máquinas de escribir en la década de 1970. 777 00:46:03,800 --> 00:46:05,320 - Bueno... - Uno de los examinadores... 778 00:46:05,440 --> 00:46:07,602 También lanzó esa preocupación. 779 00:46:08,040 --> 00:46:09,405 Emily Will. 780 00:46:09,600 --> 00:46:12,968 Sí, pero Matley dijo que ya las tenían, y ella confió en él. 781 00:46:13,200 --> 00:46:15,362 Nos matarán solo con eso. 782 00:46:15,560 --> 00:46:17,364 No entiendo, ¿qué es lo que quieren? 783 00:46:17,376 --> 00:46:19,610 Quieren que digamos que nos hemos equivocado. 784 00:46:19,800 --> 00:46:21,165 Porque si nos equivocamos... 785 00:46:21,360 --> 00:46:23,294 todas las preguntas que hemos hecho sobre el 786 00:46:23,306 --> 00:46:25,251 servicio militar del presidente desaparecen. 787 00:46:25,560 --> 00:46:27,722 Mira. Bueno. 788 00:46:27,880 --> 00:46:30,121 Tenemos los examinadores de documentos, ¿de acuerdo? 789 00:46:30,320 --> 00:46:32,891 Bob Strong, que trabajaba en la sede de la Guardia... 790 00:46:33,080 --> 00:46:36,482 dice las notas están escritas en la vernácula de la Guardia de la época. 791 00:46:36,640 --> 00:46:39,849 Y tenemos a Bobby Hodges, oficial al mando de Killian... 792 00:46:40,000 --> 00:46:41,684 que confirmó tanto el contenido... 793 00:46:41,880 --> 00:46:44,770 como que reflejan lo que pensaba Killian en aquel momento. 794 00:46:44,960 --> 00:46:46,564 Tenemos esta historia. 795 00:46:46,760 --> 00:46:48,046 Bueno, asegúrate. 796 00:46:48,400 --> 00:46:49,960 Vuelve a confirmarlo con todo el mundo. 797 00:46:50,080 --> 00:46:54,165 Y encuentra otra maldita "o" volada en el registro oficial. 798 00:47:01,160 --> 00:47:04,004 Tenemos que encontrar esa "o" volada. 799 00:47:08,960 --> 00:47:11,486 - Hola. - Sí. 800 00:47:14,280 --> 00:47:17,409 - ¿Lo has oído? - Sí, sí. Es una mierda. 801 00:47:17,640 --> 00:47:19,290 Perdonen mi francés. 802 00:47:19,520 --> 00:47:23,241 La gente me ha atacado durante 30 años, no va a empezar a molestarme ahora. 803 00:47:23,480 --> 00:47:25,005 Pero, ¿estás bien? 804 00:47:25,920 --> 00:47:27,968 Vamos a pelear aquí, Dan. 805 00:47:28,160 --> 00:47:32,848 - Todavía me quedan algunos buenos. - ¿Tienes todavía el contrato cerrado? 806 00:47:33,040 --> 00:47:36,362 Me han hecho jefe de la división de noticias, voy a estar bien. 807 00:47:36,720 --> 00:47:38,848 ¿Me vas a dar algo con lo que devolver el golpe? 808 00:47:39,400 --> 00:47:40,970 Sí, señor. 809 00:47:41,600 --> 00:47:43,829 La explosión se produjo a las 10:30 hora local 810 00:47:43,841 --> 00:47:45,844 en la Embajada de Australia en Yakarta... 811 00:47:46,040 --> 00:47:49,010 Matando a nueve personas e hiriendo a 180. 812 00:47:49,200 --> 00:47:52,329 La Jemaah Islamiya, el grupo terrorista del sudeste asiático... 813 00:47:52,520 --> 00:47:54,727 reivindicó el ataque. 814 00:47:54,920 --> 00:47:57,890 Pero varios expertos en documentos, contactados por ABC News... 815 00:47:58,080 --> 00:48:02,244 han planteado serias dudas acerca la autenticidad de estos documentos nuevos. 816 00:48:02,480 --> 00:48:06,724 Señalan el tipo de letra, el espaciado y la perfecta impronta de las letras... 817 00:48:06,920 --> 00:48:11,084 que se parece más a la creada en un ordenador que en una máquina de escribir. 818 00:48:11,320 --> 00:48:14,244 Y esta esto, la pequeña "o" en superíndice 819 00:48:14,440 --> 00:48:19,082 Eso es algo que muy pocas máquinas de escribir podían hacer en 1972. 820 00:48:19,280 --> 00:48:23,569 Ha llamado a residencia de los Hodges. Por favor, deje su mensaje. 821 00:48:24,000 --> 00:48:25,047 Hodges general... 822 00:48:25,240 --> 00:48:29,245 Soy Mary Mapes. Necesitamos ponernos en contacto de nuevo. ¿Puede llamarme? 823 00:48:29,440 --> 00:48:30,965 Gracias. 824 00:48:36,440 --> 00:48:41,002 Evitar Vietnam le ha seguido desde que se postuló para gobernador de Texas... 825 00:48:41,200 --> 00:48:43,395 y el señor Bush siempre lo ha negado. 826 00:48:43,407 --> 00:48:46,001 Me gustó mucho y disfruté con mi servicio... 827 00:48:48,000 --> 00:48:49,650 Nada. 828 00:48:53,000 --> 00:48:54,206 ¿Lo has hecho con estos? 829 00:48:54,360 --> 00:48:55,964 - Nunca fueron míos. - Bueno. 830 00:48:57,200 --> 00:49:00,443 Que él era una persona que hizo n... 831 00:49:00,600 --> 00:49:02,728 Staudt ya estaba fuera de la Guardia. 832 00:49:03,760 --> 00:49:05,205 ¿De qué estás hablando? 833 00:49:05,400 --> 00:49:09,041 De la nota CYA, de fecha 18 de agosto de 1973. 834 00:49:09,240 --> 00:49:14,883 ""Staudt ha presionado obviamente a Hodges más respecto a Bush." 835 00:49:15,200 --> 00:49:17,680 Staudt dejó la Guardia en 1972. 836 00:49:17,880 --> 00:49:20,087 Así que, ¿cómo mierda podía todavía estar presionando? 837 00:49:21,840 --> 00:49:24,764 Escucha, cuando un oficial al mando... 838 00:49:24,960 --> 00:49:27,352 No, los bloggers están teniendo un día de campo. 839 00:49:27,364 --> 00:49:29,249 Cuando un general deja a su puesto... 840 00:49:29,480 --> 00:49:32,290 y se va a trabajar para Quantico en la misma base de... 841 00:49:32,480 --> 00:49:36,565 todavía ejerce una enorme cantidad de influencia. No importa cuando se fue. 842 00:49:36,760 --> 00:49:38,762 - Confía en mí, Roger. - Ella tiene razón. 843 00:49:39,400 --> 00:49:41,926 Sí. Bien, bueno... 844 00:49:42,400 --> 00:49:46,246 Perdóname si no creo que todo el mundo vaya a verlo de la misma manera que tú. 845 00:49:56,840 --> 00:49:57,887 Esto es malo. 846 00:50:00,720 --> 00:50:05,567 No, cuando empiecen a pedir hablar con nuestra fuente... 847 00:50:05,760 --> 00:50:07,683 entonces será malo. 848 00:50:08,320 --> 00:50:10,846 Vienen por nosotros, Roger. 849 00:50:40,280 --> 00:50:42,009 Tengo uno. 850 00:50:42,200 --> 00:50:43,804 ¿Qué? 851 00:50:44,000 --> 00:50:49,086 Tengo un superíndice "o" aquí. 852 00:50:49,280 --> 00:50:51,169 ¡Josh! 853 00:50:54,360 --> 00:50:57,125 Llama a Dan, dile que acabamos de entrar en la lucha. 854 00:50:57,360 --> 00:50:59,152 Así que, ¿los expertos pueden decir, George, 855 00:50:59,164 --> 00:51:01,410 positivamente que estas no se escribieron a máquina...? 856 00:51:01,600 --> 00:51:04,080 ¿y no podrían haber sido hechas a principios de los años 70? 857 00:51:04,240 --> 00:51:07,005 Dicen que todas las pistas indican eso. No lo garantizan... 858 00:51:07,200 --> 00:51:11,444 al 100 por ciento, y CBS sigue en pie con su historia. 859 00:51:11,600 --> 00:51:14,729 Y, de hecho, también señalan otra fuente... 860 00:51:14,960 --> 00:51:16,610 un coronel Robert Hodges... 861 00:51:16,840 --> 00:51:19,411 que era superior inmediato del Sr. Killian. 862 00:51:19,600 --> 00:51:22,524 Dicen que leyeron estos documentos al coronel Hodges. 863 00:51:22,760 --> 00:51:25,923 Dijo: "Suena como lo que Killian me decía en aquel momento." 864 00:51:26,120 --> 00:51:27,849 Hodges no está hablando con nadie todavía. 865 00:51:28,000 --> 00:51:31,447 ¡Porque no podemos conseguir que se ponga al maldito teléfono! 866 00:51:32,240 --> 00:51:34,891 Estas preguntas crecientes sobre los documentos... 867 00:51:35,080 --> 00:51:37,924 se han centrado en algo llamado superíndice. 868 00:51:38,120 --> 00:51:41,727 Una tecla que automáticamente escribe una "o" volada. 869 00:51:41,920 --> 00:51:44,491 Los críticos afirman que las máquinas de escribir no tenían 870 00:51:44,503 --> 00:51:47,086 esa capacidad en la década de 1970, pero algunas la tenían. 871 00:51:47,720 --> 00:51:49,648 De hecho, otros registros militares de Bush 872 00:51:49,660 --> 00:51:51,645 dados a conocer por la propia Casa Blanca... 873 00:51:51,840 --> 00:51:53,808 muestran el mismo superíndice. 874 00:51:54,040 --> 00:51:56,964 Aquí está uno de 1968. 875 00:51:57,440 --> 00:51:58,840 Algunos analistas externos a CBS... 876 00:51:58,960 --> 00:52:02,851 dicen que creen que la tipografía de estas notas es Times New Roman... 877 00:52:03,040 --> 00:52:05,964 que afirman que no estaba disponible en la década de 1970. 878 00:52:06,160 --> 00:52:09,562 Pero el dueño de la empresa que distribuye este estilo de escritura... 879 00:52:09,760 --> 00:52:12,525 dice que ha estado disponible desde 1931. 880 00:52:12,720 --> 00:52:15,849 Marcel Matley, forense en documentación y caligrafía... 881 00:52:16,040 --> 00:52:18,611 Analizó los documentos para CBS News. 882 00:52:18,800 --> 00:52:20,643 Dice que cree que son auténticos... 883 00:52:20,840 --> 00:52:24,367 pero expresa su preocupación sobre lo que se está examinando exactamente... 884 00:52:24,560 --> 00:52:27,609 por algunas de las personas que ahora cuestionan los documentos. 885 00:52:27,800 --> 00:52:31,441 Porque se produce un deterioro cada vez que un documento se copia. 886 00:52:31,640 --> 00:52:35,770 Y los documentos que se están analizando fuera de CBS se han fotocopiado... 887 00:52:36,000 --> 00:52:38,128 enviado por fax, escaneado y descargado... 888 00:52:38,320 --> 00:52:42,086 y están muy alejados de los documentos con los que comenzó la CBS. 889 00:52:42,280 --> 00:52:46,365 Matley hizo esta entrevista con nosotros antes de la emisión del miércoles. 890 00:52:46,600 --> 00:52:48,448 Buscamos básicamente lo que se llama 891 00:52:48,460 --> 00:52:50,924 características importantes o insignificantes... 892 00:52:51,120 --> 00:52:54,124 para determinar si se trata de la misma persona o no. 893 00:52:54,320 --> 00:52:57,244 Así que no tengo ningún problema en identificarlas. 894 00:52:57,480 --> 00:53:00,768 Yo diría que en base a las pruebas de escritura a nuestra disposición... 895 00:53:00,960 --> 00:53:03,964 sí, se trata de la misma persona. 896 00:53:04,200 --> 00:53:08,171 Matley encuentra que las firmas son algunas de las pruebas más convincentes. 897 00:53:08,360 --> 00:53:11,045 Hablamos con él de nuevo hoy por satélite. 898 00:53:12,120 --> 00:53:14,199 ¿Te sorprenden las preguntas surgidas sobre 899 00:53:14,211 --> 00:53:16,444 esto? A nosotros no, pero ¿te sorprenden a ti? 900 00:53:17,200 --> 00:53:21,489 Sabía que esto iba a ser dinamita, de un modo u otro. 901 00:53:21,680 --> 00:53:27,050 Y sabía que potencialmente podría hacerme mucho más daño a mí profesionalmente... 902 00:53:27,240 --> 00:53:28,890 que beneficiarme. 903 00:53:29,080 --> 00:53:31,287 Y... Y lo sabía. 904 00:53:31,520 --> 00:53:35,525 Pero... Pero buscamos la verdad. Esto es lo que hacemos. 905 00:53:35,960 --> 00:53:39,009 Se supone que vas a ponerte a ello, buscar la verdad... 906 00:53:39,200 --> 00:53:41,567 y aceptar lo que venga de ello. 907 00:53:42,280 --> 00:53:44,248 Para la CBS Evening News... 908 00:53:44,440 --> 00:53:45,965 Informó Dan Rather. 909 00:53:46,200 --> 00:53:47,645 Buenas noches. 910 00:53:48,000 --> 00:53:50,207 Y lo tenemos claro. 911 00:53:54,600 --> 00:53:57,729 - Te dije que lo tenía dentro. - Llamo a Andrew ahora mismo. 912 00:53:57,960 --> 00:53:59,849 - F.E.A. - En serio. 913 00:54:00,040 --> 00:54:02,327 - ¿Qué te parece? - Creo que lo has parado. 914 00:54:03,400 --> 00:54:05,607 Bobby Hodges está en el teléfono. 915 00:54:08,880 --> 00:54:12,930 ¿General Hodges? Soy Mary Mapes. Tengo a Dan Rather en la línea. 916 00:54:13,120 --> 00:54:16,727 ¿Por qué el Washington Post me describe mí como su carta decisiva en esto? 917 00:54:17,520 --> 00:54:19,010 ¿Les dijo usted eso, Dan? 918 00:54:19,200 --> 00:54:20,725 No lo hice, señor. 919 00:54:20,920 --> 00:54:25,289 Dice que una fuente de alto nivel de la CBS se refirió a mí como su carta decisiva. 920 00:54:25,480 --> 00:54:28,689 Bueno, señor, yo no fui y Dan tampoco. 921 00:54:28,880 --> 00:54:32,362 Bueno, bueno, porque no lo soy. He visto toda la cobertura. 922 00:54:32,560 --> 00:54:35,769 Y tengo que decir que creo que esas notas son falsas. 923 00:54:36,320 --> 00:54:37,685 ¿Usted...? ¿Perdón? 924 00:54:37,920 --> 00:54:40,526 No creo que Jerry Killian escribiera esas notas. 925 00:54:40,720 --> 00:54:42,404 Señor, cuando hablamos el... 926 00:54:43,680 --> 00:54:46,843 6 de septiembre... Perdón, estoy revisando mis notas. 927 00:54:47,040 --> 00:54:50,886 Cuando hablamos, usted dijo que el contenido de las notas le era familiar. 928 00:54:51,040 --> 00:54:52,610 - ¿Eso es correcto? - Sí. 929 00:54:52,800 --> 00:54:56,691 Y que reflejaban la forma de pensar del coronel Killian mentalidad en esa época. 930 00:54:56,880 --> 00:54:58,370 Y así es. 931 00:54:58,800 --> 00:55:01,883 Pero yo no las había visto físicamente. 932 00:55:02,680 --> 00:55:04,631 Por lo tanto, lo que hay físicamente sobre las 933 00:55:04,643 --> 00:55:06,605 notas ¿le hace ahora dudar de su autenticidad? 934 00:55:06,800 --> 00:55:09,565 La familia de Jerry dice que él no las escribió. 935 00:55:10,880 --> 00:55:13,724 General, lo esencial de nuestra historia iba sobre lo que pasó... 936 00:55:13,880 --> 00:55:17,601 con servicio del presidente en la Guardia. Ahora bien, si como usted dice... 937 00:55:17,800 --> 00:55:20,246 el coronel Killian realmente sentía de esta manera... 938 00:55:20,440 --> 00:55:24,240 y las cosas descritas en las notas son verdaderas... 939 00:55:24,400 --> 00:55:26,289 nos gustaría hablar con usted sobre eso. 940 00:55:26,480 --> 00:55:29,768 Sólo le estoy diciendo que ahora creo que las notas son falsas. 941 00:55:29,960 --> 00:55:31,644 Olvídese de las notas, señor. 942 00:55:31,840 --> 00:55:36,767 ¿Lo que presentamos sobre el presidente Bush es exacto? 943 00:55:38,760 --> 00:55:42,446 - No quiero verme involucrado en esto. - Consigue que salga en cámara. 944 00:55:43,360 --> 00:55:46,603 ¿Estaría usted dispuesto, si voy a verle, a hablar conmigo ante la cámara? 945 00:55:46,800 --> 00:55:47,881 No, Dan, lo siento. 946 00:55:48,080 --> 00:55:50,321 Tal vez después de las elecciones. 947 00:55:50,520 --> 00:55:53,171 - General, si usted... - Mire, la familia dice que son falsas. 948 00:55:53,360 --> 00:55:57,570 Y yo estoy apoyando a la familia, ¿de acuerdo? Lo siento. 949 00:55:59,680 --> 00:56:01,603 ¡Mierda! 950 00:56:01,800 --> 00:56:04,531 Muy bien, ¿qué vamos a hacer sobre la marcha atrás de Hodges? 951 00:56:04,720 --> 00:56:06,563 Decimos que respetamos al general Hodges... 952 00:56:06,800 --> 00:56:09,406 y que le creímos la primera vez que hablamos con él. 953 00:56:10,760 --> 00:56:13,127 ABC está contactando con dos de nuestros examinadores. 954 00:56:13,320 --> 00:56:17,211 Emily Will y Linda James. Dicen que nunca autenticaron las notas. 955 00:56:17,760 --> 00:56:18,966 Por supuesto que no. 956 00:56:19,160 --> 00:56:20,730 - ¿Por qué? - Ellas... 957 00:56:20,920 --> 00:56:22,251 Ellas... Ellas no podían. 958 00:56:25,160 --> 00:56:28,403 Bueno, porque son copias. 959 00:56:28,600 --> 00:56:31,888 No hay tinta o papel original, ya sabes, de prueba. 960 00:56:32,080 --> 00:56:35,368 Nadie puede decir con certeza del 100 por ciento que son auténticas o falsas. 961 00:56:35,520 --> 00:56:39,650 - Es por eso que nos pueden atacar. - Excepto en Internet, son ciertas... 962 00:56:39,840 --> 00:56:41,399 Esos son los aspirantes a analistas pésimos. 963 00:56:41,411 --> 00:56:43,049 Ya tenemos nuestros propios pésimos analistas. 964 00:56:43,240 --> 00:56:46,562 Nuestra historia era sobre hubo conexiones que metieron a Bush en la Guardia... 965 00:56:46,720 --> 00:56:49,041 y le cubrieron cuando incumplió compromisos. 966 00:56:49,200 --> 00:56:50,884 La investigación nos llevó más allá. 967 00:56:51,080 --> 00:56:54,721 Los documentos, eran una pequeña parte. No eran lo principal de la historia. 968 00:56:54,920 --> 00:56:57,810 No importa que fuera lo principal de la historia. Tenemos que... 969 00:56:57,960 --> 00:57:00,008 - Ellos no pueden hacer esto. - ¿Hacer qué? 970 00:57:00,200 --> 00:57:04,603 No pueden abofetearnos sólo por plantear una maldita pregunta. 971 00:57:14,880 --> 00:57:16,848 Lunes por la mañana... 972 00:57:18,160 --> 00:57:20,561 Quiero analistas que nos respalden. 973 00:57:21,720 --> 00:57:23,051 Vamos. 974 00:59:04,960 --> 00:59:06,849 - Eh. - Oye. 975 00:59:07,920 --> 00:59:09,206 ¿Cuándo has llegado? 976 00:59:09,440 --> 00:59:11,638 Me preocupaba que pudiera haber cámaras en el 977 00:59:11,650 --> 00:59:13,764 aeropuerto. No quería que Robbie viera eso. 978 00:59:14,120 --> 00:59:15,804 Dios, ¿qué estás haciendo aquí? 979 00:59:16,560 --> 00:59:19,325 - Trabajando. - ¿Por qué no te tomas un descanso? 980 00:59:19,520 --> 00:59:21,648 Voy a vestirme, podemos dar un paseo. 981 00:59:21,840 --> 00:59:23,947 No, no necesito dar un maldito paseo. Quiero 982 00:59:23,959 --> 00:59:25,890 sentarme aquí y hacer esto, ¿de acuerdo? 983 00:59:27,720 --> 00:59:30,564 Esto... Vale. 984 00:59:48,760 --> 00:59:50,524 Lo siento. 985 00:59:51,840 --> 00:59:55,049 - Está bien. - No, no lo está. 986 00:59:55,240 --> 00:59:59,484 Es sólo... No importa lo que yo diga, no importa lo que haga, me va a ser golpeado. 987 01:00:02,800 --> 01:00:04,370 Esto.... 988 01:00:04,840 --> 01:00:06,729 Esto no es eso. 989 01:00:10,080 --> 01:00:13,687 Cuando mi papá empezaba conmigo, yo pensaba: 990 01:00:14,920 --> 01:00:16,524 "No voy a llorar 991 01:00:16,720 --> 01:00:18,643 Estoy va a pedirle que pare. 992 01:00:18,880 --> 01:00:22,043 No voy a darle la satisfacción de ver lo mucho que duele." 993 01:00:22,200 --> 01:00:23,850 Y lo hacía con más fuerza. 994 01:00:24,040 --> 01:00:28,728 Y yo pensaba: "Algún día, voy a enfrentarme a ti." 995 01:00:29,680 --> 01:00:32,331 Y nunca lo hice. 996 01:00:38,840 --> 01:00:40,524 Ahora. 997 01:00:42,760 --> 01:00:44,888 Tienes que luchar ahora. 998 01:00:47,640 --> 01:00:49,624 Todo lo que está en esos documentos que la 999 01:00:49,636 --> 01:00:51,725 gente está diciendo que no se puede hacer... 1000 01:00:51,960 --> 01:00:55,362 como tú decías, hace 32 años, es sólo totalmente falso. 1001 01:00:55,560 --> 01:00:59,201 No es cierto. Como he dicho, el espaciado proporcional estaba disponible. 1002 01:00:59,400 --> 01:01:02,404 Los superíndices estaban disponible como una característica personalizable. 1003 01:01:02,600 --> 01:01:06,491 Volvamos al principio de la lista. Creo que es útil, ¿no te parece, Roger? 1004 01:01:08,200 --> 01:01:10,009 La palabra viene de Andrew. 1005 01:01:10,200 --> 01:01:11,929 Quieren hablar con tu fuentes. 1006 01:01:12,560 --> 01:01:15,484 Bueno, ¿y si mis fuentes no quieren hablar con ellos? 1007 01:01:15,680 --> 01:01:17,125 Entonces tendrás que convencerle. 1008 01:01:17,360 --> 01:01:20,921 Eres buena convenciendo a la gente para que haga cosas, ¿verdad, Mary? 1009 01:01:23,840 --> 01:01:26,844 Sólo quiero que sepas lo importante que ha sido tu apoyo... 1010 01:01:27,000 --> 01:01:28,604 a lo largo de todo este proceso. 1011 01:01:28,800 --> 01:01:31,565 Llama a tus putas fuentes, Mary. 1012 01:01:35,400 --> 01:01:37,050 Ahora... 1013 01:01:37,680 --> 01:01:38,920 eso está mal. 1014 01:01:39,120 --> 01:01:41,240 - Dijiste que no tendría que hacerlo. - Lo sé, sólo... 1015 01:01:41,360 --> 01:01:44,921 Tú verificarías los documentos y él no tendría que hacer nada más. 1016 01:01:45,120 --> 01:01:47,930 Bueno, no funciona así, ¿verdad? 1017 01:01:48,280 --> 01:01:52,330 Oh, lo siento, Nicki. Sólo estoy... Estoy can... estoy cansado. 1018 01:01:53,400 --> 01:01:55,004 Bill no hizo nada malo. 1019 01:01:55,200 --> 01:01:56,611 Nadie está diciendo que lo hiciera. 1020 01:01:56,800 --> 01:01:59,485 Sólo tengo que ponerlo al teléfono con mi jefe... 1021 01:01:59,680 --> 01:02:01,364 y que le diga lo que me dijo. 1022 01:02:06,240 --> 01:02:08,811 Significaría mucho para Dan. 1023 01:02:09,920 --> 01:02:11,888 ¿Podría hacerlo, por favor? 1024 01:02:15,320 --> 01:02:18,608 Bill, soy Andrew Heyward, presidente de CBS News. 1025 01:02:18,800 --> 01:02:19,881 ¿Está Dan ahí? 1026 01:02:21,160 --> 01:02:22,730 Estoy aquí, coronel. 1027 01:02:22,960 --> 01:02:25,281 Bueno, he oído que Hodges se echó atrás. 1028 01:02:25,480 --> 01:02:27,960 Todos estos tíos salen por piernas. 1029 01:02:28,160 --> 01:02:30,970 Sabe que tengo problemas de salud. 1030 01:02:31,240 --> 01:02:35,165 Había oído algo, por eso quiero robarle demasiado tiempo. 1031 01:02:35,360 --> 01:02:38,284 Me preguntaba si me podría aclarar algunas cosas. 1032 01:02:38,520 --> 01:02:39,567 Dispare. 1033 01:02:39,760 --> 01:02:42,445 Bueno, ¿cómo llegó a estar en posesión de esos documentos? 1034 01:02:42,640 --> 01:02:45,246 ¿Usted le dijo a Mary que fue un hombre llamado George Conn? 1035 01:02:45,440 --> 01:02:49,331 Bueno, me estaba incordiando mucho al respecto, tenía que decirle algo. 1036 01:02:51,800 --> 01:02:53,689 ¿Así que eso no es exacto? 1037 01:02:53,880 --> 01:02:57,123 - No, señor, no lo es. - Joder.... 1038 01:02:57,320 --> 01:03:00,324 ¿Le importaría decirnos lo que realmente pasó? 1039 01:03:00,520 --> 01:03:02,363 En marzo recibí una llamada de un tío... 1040 01:03:02,560 --> 01:03:04,847 que decía que una mujer llamada Lucy Ramírez... 1041 01:03:05,040 --> 01:03:06,963 quería ponerse en contacto conmigo. 1042 01:03:07,160 --> 01:03:10,801 Me dijo que llamara al Holiday Inn de Houston entre las 7 y las 10... 1043 01:03:11,000 --> 01:03:13,241 y pidiera una habitación específica... 1044 01:03:13,440 --> 01:03:15,124 Así lo hice. 1045 01:03:15,320 --> 01:03:18,369 Esta mujer me dijo que se suponía que debía ser una intermediaria... 1046 01:03:18,600 --> 01:03:22,047 una persona para entregarme un paquete de documentos. 1047 01:03:22,240 --> 01:03:24,846 Y se suponía que debía copiar los documentos... 1048 01:03:25,040 --> 01:03:29,250 y luego quemar los originales, que también eran copias, y el sobre. 1049 01:03:29,800 --> 01:03:31,882 - Mierda. - Destruye las pruebas de ADN... 1050 01:03:32,120 --> 01:03:34,168 de la procedencia, ¿lo ves? 1051 01:03:34,360 --> 01:03:35,771 Sí, por supuesto. 1052 01:03:35,960 --> 01:03:38,486 Así que me dice, "¿Cuándo es la próxima vez que va a venir a Houston?" 1053 01:03:38,640 --> 01:03:41,610 Le digo:" Vamos a ir a la feria de ganado en unas semanas." 1054 01:03:41,960 --> 01:03:43,689 Vendemos sementales. 1055 01:03:43,920 --> 01:03:47,527 El espectáculo es una excelente manera de hacer publicidad de nuestro semen de toro. 1056 01:03:47,880 --> 01:03:51,680 Así que el primer día en la feria, un chico de piel oscura se acerca... 1057 01:03:51,880 --> 01:03:54,451 y me entrega un sobre y se va. 1058 01:03:54,640 --> 01:03:56,210 Dentro están esas notas. 1059 01:03:57,200 --> 01:03:59,487 Quemé el resto como me dijo. 1060 01:03:59,680 --> 01:04:00,841 Asunto terminado. 1061 01:04:02,680 --> 01:04:06,890 ¿Y fue este el mismo hombre que habló con usted por teléfono? 1062 01:04:07,520 --> 01:04:10,330 No tengo ni idea. Quizás. 1063 01:04:10,520 --> 01:04:14,650 Y no le dijiste a Mary todo esto antes porque.... 1064 01:04:14,960 --> 01:04:18,407 Bueno, yo... dije que iba a mantenerlo en secreto. 1065 01:04:18,600 --> 01:04:22,082 Mary hizo un buen trabajo en esto. No la juzgue con demasiada dureza. 1066 01:04:22,280 --> 01:04:24,282 Gracias, Bill. 1067 01:04:25,600 --> 01:04:28,126 Bueno, Bill, esto es.... 1068 01:04:29,000 --> 01:04:30,729 Esto es algo bastante sorprendente. 1069 01:04:31,200 --> 01:04:33,654 Me pregunto si usted estaría dispuesto a bajar 1070 01:04:33,666 --> 01:04:35,922 y sentarse y hablar de ello para nosotros. 1071 01:04:36,120 --> 01:04:38,805 Ayudaría a limpiar el aire para todo el mundo. 1072 01:04:39,000 --> 01:04:41,924 No sé. ¿Qué opinas, Dan? 1073 01:04:42,280 --> 01:04:46,968 Creo que no nos pueden golpear más duro de lo que ya han hecho, coronel. 1074 01:04:47,480 --> 01:04:51,280 Iría en directo y diría la verdad. 1075 01:04:51,440 --> 01:04:53,249 Eso está hecho. 1076 01:04:58,800 --> 01:05:00,131 Está bien. 1077 01:05:00,720 --> 01:05:03,769 Mi oficina hará los arreglos necesarios. 1078 01:05:04,000 --> 01:05:06,480 - Gracias por su tiempo. - Adiós. 1079 01:05:11,920 --> 01:05:14,520 Lo necesitamos en el aire en breve. Betsy. 1080 01:05:14,532 --> 01:05:15,402 Sí. 1081 01:05:22,000 --> 01:05:24,287 Mary, ¿podrías quedarte un segundo? 1082 01:05:32,080 --> 01:05:35,448 Con Burkett, se necesita una línea de preguntas acerca de sus motivos. 1083 01:05:35,600 --> 01:05:39,446 Sus inclinaciones políticas, sus opiniones sobre presidente, por qué mintió. 1084 01:05:39,640 --> 01:05:42,769 La gente va a vigilar cómo cubrimos esto. Necesitamos inocularnos a nosotros mismos. 1085 01:05:42,920 --> 01:05:45,685 Tú siempre protegiendo a la empresa. 1086 01:05:47,280 --> 01:05:49,362 Quiero que Dan sobreviva a esto. 1087 01:05:51,280 --> 01:05:52,964 ¿Por qué no iba a sobrevivir a esto? 1088 01:05:56,680 --> 01:05:59,481 Si Dan siente que esto es un posicionamiento 1089 01:05:59,493 --> 01:06:01,368 corporativo, no va a hacerlo. 1090 01:06:01,600 --> 01:06:03,523 No lo hará por mí. 1091 01:06:03,960 --> 01:06:05,883 Lo hará por ti. 1092 01:06:18,200 --> 01:06:19,770 El es el oxígeno, así que.... 1093 01:06:19,960 --> 01:06:22,247 - Los buitres están aquí. - Oh Jesús. 1094 01:06:23,320 --> 01:06:25,004 ¡Dan! ¡Dan! 1095 01:06:25,200 --> 01:06:26,725 - Mary, ¿algún comentario? - Disculpad, amigos. 1096 01:06:26,920 --> 01:06:28,001 Por aquí. Aquí. 1097 01:06:28,400 --> 01:06:31,006 - Disculpe. Perdóneme, señora. - Dan, un comentario, por favor. 1098 01:06:31,200 --> 01:06:32,406 - Disculpe. - ¡Dan! 1099 01:06:32,600 --> 01:06:33,931 - Disculpe. - ¡Dan! 1100 01:06:34,120 --> 01:06:36,930 Usted difundió esas notas falsas. ¿Se siente engañado? 1101 01:06:37,320 --> 01:06:40,200 ¿Puede confirmar que las notas se escribieron en un procesador de textos? 1102 01:06:41,240 --> 01:06:43,322 ¿Cómo se siente al traicionar a la gente? 1103 01:06:43,520 --> 01:06:44,726 - Limítate a conducir. - ¡Mary! 1104 01:06:44,920 --> 01:06:47,924 ¿Quién son ustedes? 1105 01:06:49,720 --> 01:06:50,801 ¿Conoces a alguien? 1106 01:06:50,960 --> 01:06:53,129 Sí, solo con que pudieras ver si puedes detenerlo, 1107 01:06:53,141 --> 01:06:54,851 ¿de acuerdo? Tenlos pendientes de ello. 1108 01:06:55,040 --> 01:06:56,849 - Coronel. - Sí. Muy bien. Adiós. 1109 01:06:57,040 --> 01:07:00,044 - ¿Dónde están los Burketts? - Arriba, preparándose. 1110 01:07:00,440 --> 01:07:01,885 ¿Dan? 1111 01:07:02,120 --> 01:07:04,280 Tenemos que preguntar por qué nos mintió, ¿de acuerdo? 1112 01:07:04,400 --> 01:07:06,528 Tenemos que asegurarnos de que tenemos eso. 1113 01:07:13,520 --> 01:07:16,440 Sólo quería venir a saludar antes de que consigamos que las cosas marchen. 1114 01:07:16,560 --> 01:07:19,086 Oh, gracias, Dan. Lo valoro. 1115 01:07:19,280 --> 01:07:21,203 - ¿Cómo está usted, señora? - Hola. 1116 01:07:21,400 --> 01:07:22,999 Ahora, mire, estas cosas son bastante 1117 01:07:23,011 --> 01:07:24,961 fáciles. Solo tenemos que sentarnos y hablar. 1118 01:07:25,160 --> 01:07:26,321 - Está bien. - Bueno. 1119 01:07:26,560 --> 01:07:30,326 Ahora, voy a preguntarle por qué nos engañó. No quiero que se sorprenda. 1120 01:07:30,520 --> 01:07:32,602 No, me lo esperaba. 1121 01:07:32,800 --> 01:07:35,724 - Me alegra dejar las cosas claras. - Excelente. 1122 01:07:35,920 --> 01:07:38,580 Bien, si necesita parar, necesita un vaso de agua 1123 01:07:38,592 --> 01:07:41,211 o cualquier cosa, solo tiene que decirlo. ¿Vale? 1124 01:07:41,400 --> 01:07:44,131 Bueno, si me disculpan, Voy a ponerme mi pintura de guerra. 1125 01:07:44,320 --> 01:07:46,721 Esa es la peor parte de este trabajo, el maquillaje. 1126 01:07:47,240 --> 01:07:49,129 El sonido estará listo cuando lo estés tú. 1127 01:07:49,760 --> 01:07:52,525 Todo va a ir bien, Nicki. ¿De acuerdo? 1128 01:07:56,800 --> 01:07:57,801 Sí. 1129 01:07:58,000 --> 01:08:00,970 Pero usted nos contó una historia diferente. 1130 01:08:01,200 --> 01:08:04,170 Para proteger a la gente que me dio los documentos. 1131 01:08:04,360 --> 01:08:06,283 ¿Le pidieron que hiciera esto? 1132 01:08:06,480 --> 01:08:08,642 Ellos querían que yo lo quemara todo. 1133 01:08:09,320 --> 01:08:13,450 No querían que la gente supiera que eran la fuente de esto. 1134 01:08:13,640 --> 01:08:15,802 Ese hombre y esa mujer misteriosa. 1135 01:08:16,000 --> 01:08:19,686 Así es. ¿Por favor, un poco de agua? 1136 01:08:19,880 --> 01:08:21,848 Claro, por supuesto. 1137 01:08:23,920 --> 01:08:25,524 Necesitamos un mejor agarre de esto. 1138 01:08:25,720 --> 01:08:27,810 Así que en vez de, "¿Le pidieron ellos que 1139 01:08:27,822 --> 01:08:30,169 hiciera esto?" di, "¿Le pidieron que mintiera?" 1140 01:08:32,760 --> 01:08:34,125 Sí. 1141 01:08:34,680 --> 01:08:36,967 Sí. Vale. 1142 01:08:40,280 --> 01:08:43,124 Bien, vamos a volver en un momento. 1143 01:08:43,320 --> 01:08:44,367 Está bien. 1144 01:08:44,800 --> 01:08:50,045 Ese hombre y esa mujer misteriosa, ¿le pidieron que nos mintiera? 1145 01:08:50,240 --> 01:08:54,802 No querían que yo dijera cómo conseguí los documentos. 1146 01:08:55,000 --> 01:08:56,650 Ya veo. 1147 01:08:56,840 --> 01:08:59,678 Ya veo. Así que ¿es por eso que nos ha engañado? 1148 01:08:59,690 --> 01:09:00,640 Sí. 1149 01:09:00,840 --> 01:09:05,084 Su productora me estaba presionando para averiguar de dónde saqué las notas. 1150 01:09:11,040 --> 01:09:12,405 Ya veo. 1151 01:09:12,600 --> 01:09:15,524 Entonces, ¿por eso nos mintió? 1152 01:09:16,240 --> 01:09:17,605 Sí. 1153 01:09:17,840 --> 01:09:19,649 Y sé que causó ciertos... 1154 01:09:19,880 --> 01:09:21,211 Ciertos problemas. 1155 01:09:21,400 --> 01:09:22,890 Disculpe. 1156 01:10:02,520 --> 01:10:03,885 - En cuanto esté listo. - Sí. 1157 01:10:04,080 --> 01:10:05,730 Está bien. 1158 01:10:07,720 --> 01:10:10,929 ¿Usted dijo que sabía que estas notas causarían un problema? 1159 01:10:11,120 --> 01:10:15,011 Sabía que sería así, pero yo no lo sabía en aquel momento. 1160 01:10:15,200 --> 01:10:18,841 Ya veo. Ahora, otra vez... 1161 01:10:19,080 --> 01:10:22,880 ¿por qué no nos dijo la verdad cuando nos dio esas notas? 1162 01:10:23,840 --> 01:10:25,330 Para proteger a las personas, Dan. 1163 01:10:27,200 --> 01:10:29,346 A las personas que estaban tratando de decir la verdad 1164 01:10:29,358 --> 01:10:31,320 sobre lo que realmente sucedió en aquel entonces. 1165 01:10:33,160 --> 01:10:37,051 ¿Y usted cree que esos documentos están diciendo la verdad? 1166 01:10:37,200 --> 01:10:38,804 Sí. Si, lo creo. 1167 01:10:39,240 --> 01:10:42,881 Ya vei. Ya veo, así que... 1168 01:10:47,960 --> 01:10:50,440 - Ya tenemos eso. - Necesito asegurarme de que... 1169 01:10:50,680 --> 01:10:52,967 No, lo tenemos. Me estoy marchando. 1170 01:11:05,800 --> 01:11:07,325 Es un buen tipo, ya lo sabes. 1171 01:11:07,520 --> 01:11:09,602 ¿Crees que me gustó eso? 1172 01:11:10,760 --> 01:11:12,888 Debemos cortar algo para las noticias... 1173 01:11:13,120 --> 01:11:15,566 sacarlo inmediatamente. Andrew está de acuerdo. 1174 01:11:17,720 --> 01:11:19,085 F.E.A. 1175 01:11:20,640 --> 01:11:24,725 Ya sabéis, los chicos y Dan siempre dicen eso. ¿Qué diablos significa? 1176 01:11:25,520 --> 01:11:26,567 Está abierto. 1177 01:11:34,560 --> 01:11:36,210 Disculpe. 1178 01:11:38,280 --> 01:11:39,327 ¿Cómo está Bill? 1179 01:11:41,680 --> 01:11:44,729 Oh, no te atrevas a preguntar cómo está Bill. 1180 01:11:44,880 --> 01:11:48,851 Bill está enfermo. Es un hombre enfermo. Usted no tiene piedad de él. 1181 01:11:49,400 --> 01:11:52,609 Acaba de pasar dos horas tratando de destruirlo. 1182 01:11:52,800 --> 01:11:55,280 Hizo que se arrastrara ante la cámara. 1183 01:11:55,480 --> 01:11:58,404 Le hizo decir una y otra vez que mintió. 1184 01:11:58,600 --> 01:12:01,604 Y eso no era suficiente para usted. Aún quería más. 1185 01:12:01,760 --> 01:12:04,491 Quería culparlo de todas las cosas que usted hizo mal... 1186 01:12:04,640 --> 01:12:06,290 juntando esta historia. 1187 01:12:06,480 --> 01:12:09,927 Quiere envolverlo en un paquete aseado, decir, "Es culpa de Bill Burkett." 1188 01:12:10,120 --> 01:12:12,248 Bueno, no lo es, y usted lo sabe. 1189 01:12:12,440 --> 01:12:14,488 Prometió cuando vinimos aquí a hacer esto... 1190 01:12:14,720 --> 01:12:18,566 que nos darían un trato justo, y no hemos conseguido de usted más que mentiras. 1191 01:12:18,760 --> 01:12:19,439 Nicki... 1192 01:12:19,451 --> 01:12:21,525 Puede pensar que soy una estúpida cateta... 1193 01:12:21,720 --> 01:12:23,927 que no sabe absolutamente nada... 1194 01:12:24,120 --> 01:12:27,010 y que usted es tan inteligente y un pez tan gordo. 1195 01:12:27,200 --> 01:12:28,565 Pero yo cumplo mis promesas... 1196 01:12:28,760 --> 01:12:31,286 y no destruyo a la gente para protegerme. 1197 01:12:31,480 --> 01:12:34,962 No destruyo a la gente ni la humillo... 1198 01:12:35,480 --> 01:12:39,451 y luego finjo que me importa algo saber como se encuentran. 1199 01:12:40,440 --> 01:12:44,490 Para responder a su pregunta, Bill no está bien. 1200 01:12:44,640 --> 01:12:46,927 Pero usted ya lo sabía. 1201 01:13:18,520 --> 01:13:19,760 Tenemos que hablar. 1202 01:13:30,840 --> 01:13:33,571 ¿Qué posibilidades hay de que tengas algo de alcohol por ahí? 1203 01:13:34,520 --> 01:13:36,409 Mejor que la media. 1204 01:13:42,920 --> 01:13:44,922 ¿Cuánto hace que nos conocemos? 1205 01:13:45,120 --> 01:13:47,885 Oh, Jesús, ¿es tan malo? 1206 01:13:49,840 --> 01:13:52,446 Se va a iniciar una investigación. 1207 01:13:53,160 --> 01:13:56,369 Y CBS quiere nombrar un grupo independiente... 1208 01:13:56,560 --> 01:13:59,291 para echar un vistazo a cómo se montó la historia. 1209 01:13:59,800 --> 01:14:01,802 Y yo voy a anunciarlo. 1210 01:14:02,480 --> 01:14:03,970 Mañana. 1211 01:14:05,920 --> 01:14:10,801 Voy a disculparme por la historia, en directo. 1212 01:14:12,200 --> 01:14:13,964 ¿Andrew te pidió que te disculpes? 1213 01:14:16,400 --> 01:14:18,368 No me lo pidió. 1214 01:14:20,360 --> 01:14:24,410 - Dan, eso es... Es rendirse. - Desde que Burkett cambió su historia... 1215 01:14:24,640 --> 01:14:27,883 Andrew siente que la CBS no puede permitirse arriesgar su reputación... 1216 01:14:28,080 --> 01:14:29,445 Oh, Dios. Él lo sabía. 1217 01:14:29,600 --> 01:14:32,683 Incluso antes de ir allí. Sólo quería tener a Burkett en vídeo. 1218 01:14:32,840 --> 01:14:34,683 Mary, tienes que prometerme algo. 1219 01:14:35,520 --> 01:14:36,931 Deja de preocuparte por mí. 1220 01:14:37,160 --> 01:14:38,844 Sí, bueno, eso no va a suceder. 1221 01:14:39,040 --> 01:14:41,361 Tienes que protegerte ahora. 1222 01:14:43,160 --> 01:14:44,764 Todos lo hacemos. 1223 01:14:50,080 --> 01:14:52,162 Gracias por la copa. 1224 01:15:04,320 --> 01:15:06,607 Ahora, noticias sobre CBS News... 1225 01:15:06,800 --> 01:15:10,122 y las preguntas que rodean a los documentos que salieron en esta emisora... 1226 01:15:10,320 --> 01:15:13,688 y en la edición de "60 Minutes" el miércoles 8 de septiembre. 1227 01:15:14,840 --> 01:15:18,003 Los documentos para demostrar supuestamente que George W. Bush recibió... 1228 01:15:18,240 --> 01:15:22,564 trato preferencial durante sus años en la Guardia Nacional Aérea de Texas. 1229 01:15:22,760 --> 01:15:26,287 En aquel momento, CBS News y este reportero... 1230 01:15:26,480 --> 01:15:29,131 creían plenamente que los documentos eran genuinos. 1231 01:15:29,400 --> 01:15:32,006 Desde anoche, tras una investigación más profunda... 1232 01:15:32,200 --> 01:15:35,568 ya no podemos confiar en su autenticidad. 1233 01:15:40,720 --> 01:15:43,246 Lamento que esta fuera tu primera historia aquí. 1234 01:15:45,920 --> 01:15:49,970 Bueno, estaba pensando que la próxima semana... 1235 01:15:50,600 --> 01:15:53,171 sólo tenemos que Dan dispare al presidente. 1236 01:15:53,400 --> 01:15:55,641 Será mucho menos drama. 1237 01:16:00,680 --> 01:16:05,083 Eh... Eh, Mary, USA Today quiere saber si pusiste a Burkett en contacto... 1238 01:16:05,280 --> 01:16:08,250 con la campaña de Kerry a cambio de documentos. 1239 01:16:11,240 --> 01:16:14,767 Sé de qué se trata. Josh, ¿te acuerdas cuando te dije...? 1240 01:16:15,000 --> 01:16:19,050 ¿Burkett quería dar el consejo campaña de Kerry en las cosas Swift Boat? 1241 01:16:20,040 --> 01:16:22,168 Recuerda, yo quería hacer una puta verificación... 1242 01:16:22,360 --> 01:16:24,840 después de que dijera que habló con Howard Dean. 1243 01:16:25,040 --> 01:16:28,681 Y dijiste que podía contactar con la gente de Kerry para comprobarlo. 1244 01:16:28,880 --> 01:16:31,400 Entonces Burkett quería que yo le diera su número de teléfono... 1245 01:16:31,600 --> 01:16:33,762 y dijiste que podía hacerlo, así que.... 1246 01:16:33,960 --> 01:16:36,850 Así que... Así que lo hice. ¿Recuerdas...? 1247 01:16:37,000 --> 01:16:38,729 ¿No recuerdas nada de esto? 1248 01:16:40,640 --> 01:16:42,051 No debo haber sido claro. 1249 01:16:42,280 --> 01:16:46,080 Tienes que haber entendido mal qué era lo que podías hacer. 1250 01:16:46,280 --> 01:16:48,886 Oh, Jesucristo, esto es.... 1251 01:16:49,440 --> 01:16:52,603 Esto es increíble. Quiero decir, ¿qué coño más va a suceder? 1252 01:16:52,800 --> 01:16:54,962 - Be... Betsy... - No. 1253 01:16:55,360 --> 01:16:59,046 ¿Sabes, Mary? Tal vez fuera mejor que te fueras a casa. 1254 01:17:18,040 --> 01:17:19,849 El fracaso de CBS News... 1255 01:17:20,040 --> 01:17:23,761 al examinar plenamente, correctamente, los documentos y su fuente... 1256 01:17:23,960 --> 01:17:28,887 nos llevó a emitir los documentos cuando no deberíamos haberlo hecho. 1257 01:17:29,440 --> 01:17:34,207 Fue un error. CBS News lo lamenta profundamente. 1258 01:17:34,400 --> 01:17:39,850 También quiero decir, personal y directamente, que lo siento. 1259 01:17:40,520 --> 01:17:44,969 CBS ha contratado a la firma de Kirkpatrick y Lockhart Nicholson Graham... 1260 01:17:45,160 --> 01:17:47,606 para llevar a cabo una revisión. 1261 01:17:48,240 --> 01:17:49,924 Le has pasado las pruebas documentales.. 1262 01:17:50,840 --> 01:17:51,887 Por supuesto. 1263 01:17:52,080 --> 01:17:56,051 Se trata de una gran empresa, tiene unos mil abogados acuartelados en Seattle. 1264 01:17:56,240 --> 01:17:59,050 Se especializan en las investigaciones internas. 1265 01:17:59,240 --> 01:18:03,370 Son los mismos que Bush trajo en el año pasado para destrozar WorldCom. 1266 01:18:03,560 --> 01:18:04,971 ¿Somos tan malos como ellos? 1267 01:18:05,200 --> 01:18:07,851 - Oh, esto es peor. - El panel... 1268 01:18:08,840 --> 01:18:13,528 será co-presidido por el socio de K & L Richard Thornburgh. 1269 01:18:13,720 --> 01:18:17,167 El ex gobernador de Pennsylvania, primero nombrado... 1270 01:18:17,360 --> 01:18:19,567 abogado del Estado bajo Richard Nixon. 1271 01:18:19,760 --> 01:18:21,656 Se presentó al Congreso dos veces. Derrotado 1272 01:18:21,668 --> 01:18:23,321 en ambas ocasiones por los demócratas. 1273 01:18:23,520 --> 01:18:26,603 Su segunda campaña fue dirigida por Karl Rove. 1274 01:18:26,840 --> 01:18:27,480 Sí. 1275 01:18:27,492 --> 01:18:29,446 Pero la joya de la corona en su historial... 1276 01:18:29,680 --> 01:18:33,366 es el tiempo que sirvió como fiscal general desde el 88 al 91 1277 01:18:33,600 --> 01:18:37,002 bajo el ex presidente George H.W. Bush. 1278 01:18:37,200 --> 01:18:39,009 Jesús. 1279 01:18:40,200 --> 01:18:41,247 ¿Quién va en primer lugar? 1280 01:18:41,680 --> 01:18:43,728 Primero Dan, luego yo... 1281 01:18:43,920 --> 01:18:48,050 luego Lucy, el coronel, después tú. 1282 01:18:48,280 --> 01:18:49,520 Tú eres el gran final. 1283 01:18:49,720 --> 01:18:51,006 ¿Y por qué? ¿Por qué es eso? 1284 01:18:51,240 --> 01:18:53,971 Porque quieren tenerte tanto como les sea posible... 1285 01:18:54,200 --> 01:18:56,328 cuando te sienten en esa silla. 1286 01:18:59,240 --> 01:19:01,129 Mierda. 1287 01:19:04,240 --> 01:19:07,244 Sí, lo siento. No habla con los reporteros. 1288 01:19:07,840 --> 01:19:10,844 - Es Heyward. - Si se pone alguien más, cuelgo. 1289 01:19:11,640 --> 01:19:14,564 No pueden despedirte si no tienen un testigo en la línea. 1290 01:19:14,760 --> 01:19:18,207 - Gracias por la charla. Andrew. - Mary. 1291 01:19:18,440 --> 01:19:21,728 Hemos contratado a un detective privado para que vuelva sobre todo esto. 1292 01:19:22,080 --> 01:19:25,289 Necesito que entregues tus notas, tus correos electrónicos, todo. 1293 01:19:25,480 --> 01:19:28,245 Escucha, estaba pensando, si pudiéramos encontrar la máquina de escribir... 1294 01:19:28,440 --> 01:19:30,727 Deja de trabajar en el caso. 1295 01:19:34,960 --> 01:19:40,729 Bueno, todo el trabajo en el caso de Bush-Guardia ha cesado oficialmente. 1296 01:19:41,800 --> 01:19:43,484 No puedo imaginar por qué. 1297 01:19:48,240 --> 01:19:50,242 Oye, ¿qué estás mirando, amigo? 1298 01:19:50,440 --> 01:19:52,010 Los hombres de las cámaras. 1299 01:19:56,000 --> 01:19:58,321 ¿Son amigos tuyos? 1300 01:20:06,520 --> 01:20:07,931 No. 1301 01:20:08,120 --> 01:20:09,281 Llévale arriba. 1302 01:20:12,680 --> 01:20:15,251 En otras noticias, la investigación interna de CBS... 1303 01:20:15,440 --> 01:20:19,445 en el caso del servicio de George W Bush en la Guardia Nacional comienza hoy... 1304 01:20:19,640 --> 01:20:22,689 con el panel de revisión convocado en Black Rock. 1305 01:20:27,880 --> 01:20:31,123 Dejé mi cartera en un taxi. Se supone que debo estar al frente del panel. 1306 01:20:31,320 --> 01:20:32,446 No puede estar aquí. 1307 01:20:32,680 --> 01:20:35,604 - ¿Perdón? - No se el permite estar en el edificio. 1308 01:20:35,800 --> 01:20:38,531 No se me permite estar en el edificio ¿por orden de quién? 1309 01:20:38,720 --> 01:20:41,769 La Dirección. Tiene que irse ahora. 1310 01:20:44,120 --> 01:20:47,090 Está bien, ¿entiendes lo que está pasando aquí? 1311 01:20:47,320 --> 01:20:49,766 Entiendo que te están echando. 1312 01:20:51,320 --> 01:20:55,006 Nuestra... Tu empresa matriz está presionando actualmente... 1313 01:20:55,240 --> 01:20:57,028 a un Congreso controlado por los republicanos 1314 01:20:57,040 --> 01:20:58,880 para la desregulación y exenciones fiscales... 1315 01:20:58,920 --> 01:21:02,561 que podría potencialmente ahorrarles cientos de millones de dólares. 1316 01:21:02,720 --> 01:21:06,167 Y acabamos de emitir un informe que podría costar a esos mismos republicanos... 1317 01:21:06,320 --> 01:21:09,210 - la presidencia. - Seguridad a la 10ª planta, ahora. 1318 01:21:09,680 --> 01:21:13,366 ¿Crees Viacom podría necesitar a la administración de su lado? 1319 01:21:13,560 --> 01:21:16,689 ¿Crees que podrían estar desesperados para compensarle en este momento? 1320 01:21:16,880 --> 01:21:18,667 ¿Compensarle por los casos recientes de CBS 1321 01:21:18,679 --> 01:21:20,601 sobre Abu Ghraib, el presidente, y Vietnam...? 1322 01:21:20,800 --> 01:21:24,327 ¿y toda la otra mierda que no es parte de vuestra programación prevista? 1323 01:21:24,560 --> 01:21:26,346 Por supuesto todo el mundo quiere que 1324 01:21:26,358 --> 01:21:28,724 desaparezca. ¡Hay unas putas elecciones en juego! 1325 01:21:29,360 --> 01:21:31,931 Se supone que tienes que cuestionarlo todo. Ese es tu trabajo. 1326 01:21:32,080 --> 01:21:36,130 Se supone que debemos cuestionarlo todo, y, ¿qué, ni siquiera cuestionas esto? 1327 01:21:37,120 --> 01:21:39,361 - ¿Terminaste? - Terminé. 1328 01:21:39,560 --> 01:21:42,000 ¿Sabes? Cuando el FCC derogó las leyes de propiedad cruzada... 1329 01:21:42,040 --> 01:21:45,726 una sola empresa podía poseer el 45 por ciento de la cuota de mercado nacional. 1330 01:21:46,080 --> 01:21:48,845 El cuarenta y cinco por ciento de la cuota de mercado nacional. 1331 01:21:49,040 --> 01:21:51,407 La gente estaba jodida. Perdían su mierda. 1332 01:21:51,600 --> 01:21:54,410 Se sentaron y escribieron a sus congresistas locales. 1333 01:21:54,600 --> 01:21:57,285 Así que en el proyecto de ley de créditos de 2003, adivina qué... 1334 01:21:57,480 --> 01:21:59,562 el congreso la revocó. 1335 01:22:00,440 --> 01:22:03,489 Un hurra por la democracia, ¿no? 1336 01:22:03,680 --> 01:22:06,001 Ni hablar. El presidente no lo firmaría. 1337 01:22:06,200 --> 01:22:08,024 Bush amenazó con vetar el proyecto de ley a menos 1338 01:22:08,036 --> 01:22:09,761 que hubiera un compromiso en el 39 por ciento. 1339 01:22:09,960 --> 01:22:11,080 ¿Y por qué el 39 por ciento? 1340 01:22:11,160 --> 01:22:12,988 Es el porcentaje exacto con el que Viacom no 1341 01:22:13,000 --> 01:22:14,881 tendría que vender ninguna de sus estaciones. 1342 01:22:15,080 --> 01:22:17,845 El presidente de Estados Unidos estaba dispuesto a echar abajo... 1343 01:22:18,000 --> 01:22:22,642 todo el presupuesto federal ¡para que Viacom no perdiera dinero! 1344 01:22:29,480 --> 01:22:31,084 Tienes razón. 1345 01:22:31,520 --> 01:22:34,649 Sí, estamos... Estamos muy mal. 1346 01:22:34,960 --> 01:22:37,042 Y tú eres el... Tú eres el... 1347 01:22:37,240 --> 01:22:39,129 valiente, el héroe incomprendido. 1348 01:22:39,880 --> 01:22:42,963 No es que vosotros hayáis jodido un caso. No, no, es... es... 1349 01:22:43,120 --> 01:22:45,771 Es una conspiración, ¿verdad? 1350 01:22:50,080 --> 01:22:52,401 Te van a joder a ti también, ¿sabes? 1351 01:23:08,720 --> 01:23:11,485 Eh, nunca llegué a preguntartelo, 1352 01:23:12,000 --> 01:23:13,729 ¿Por qué te metiste en el periodismo? 1353 01:23:16,320 --> 01:23:18,163 Po curiosidad. 1354 01:23:20,760 --> 01:23:22,205 ¿Eso es todo? 1355 01:23:23,680 --> 01:23:25,569 Eso es todo. 1356 01:23:29,000 --> 01:23:30,968 ¿Por qué te metiste tú? 1357 01:23:34,000 --> 01:23:35,047 Por ti. 1358 01:23:38,040 --> 01:23:41,965 Sr. Rather, el panel está esperándole. 1359 01:23:55,120 --> 01:23:57,218 Es aún peor de lo que pensábamos. Me preguntaron 1360 01:23:57,230 --> 01:23:59,125 si intimidaste al personal o a las fuentes. 1361 01:23:59,280 --> 01:24:02,011 Si intimidaste físicamente a la gente para conseguir lo que querías. 1362 01:24:02,160 --> 01:24:04,367 Espero que les dijeras que te aparté la mierda. 1363 01:24:04,560 --> 01:24:07,882 Mary, ellos... es... Esto no es una broma, ¿de acuerdo? 1364 01:24:08,080 --> 01:24:10,208 Preguntaron sobre tus ideas políticas. 1365 01:24:10,440 --> 01:24:14,445 Las cartas están trucadas ¿de acuerdo? Es un juego amañado. Entre esto... 1366 01:24:14,720 --> 01:24:18,281 la radio y tu padre, es un puto linchamiento. 1367 01:24:19,000 --> 01:24:20,240 ¿Qué pasa con mi padre? 1368 01:24:22,320 --> 01:24:25,210 Nada. Yo... no... Es... Olvídalo. 1369 01:24:25,400 --> 01:24:27,368 ¿Qué pasa con mi padre, Mike? 1370 01:24:28,040 --> 01:24:30,042 Mira, lo siento, pensé que lo sabías. 1371 01:24:32,560 --> 01:24:35,245 Estoy avergonzado de en lo que mi hija se ha convertido. 1372 01:24:35,440 --> 01:24:36,441 ¿Lo estás? 1373 01:24:36,800 --> 01:24:38,848 Es una liberal típica. 1374 01:24:39,000 --> 01:24:41,207 Entró en el periodismo con un hacha para moler... 1375 01:24:41,360 --> 01:24:44,045 y promover el feminismo radical . 1376 01:24:44,360 --> 01:24:47,762 Así que ¿diría usted que ésto concuerda con ella? 1377 01:24:47,920 --> 01:24:49,206 Claro, claro. 1378 01:24:49,360 --> 01:24:51,966 ¿Sabe? Cuando oí que esta era una historia de "60 Minutes"... 1379 01:24:52,120 --> 01:24:55,283 me imaginé que sería la productora del espectáculo. 1380 01:24:55,480 --> 01:24:57,847 Ella y ese Dan Rather han estado trabajando en esto... 1381 01:24:58,000 --> 01:25:02,210 desde que Bush fue elegido. Realmente debería estar apuntando a George... 1382 01:25:13,440 --> 01:25:14,726 ¿Hola? 1383 01:25:14,920 --> 01:25:17,207 No puedes hablar más con la prensa, Don. 1384 01:25:17,360 --> 01:25:19,522 - ¿Quién es? - Tú sabes quién soy. 1385 01:25:19,680 --> 01:25:21,523 Por una vez en su vida, sé decente. 1386 01:25:21,720 --> 01:25:23,563 Estoy expresando mi opinión. 1387 01:25:23,760 --> 01:25:26,286 Pensaba que vosotros, los periodistas, erais todos así. 1388 01:25:26,440 --> 01:25:29,444 Bien, si no dejas de hablar con la prensa... 1389 01:25:29,640 --> 01:25:32,211 voy a volar hasta allí y yo misma te voy romper los putos brazos. 1390 01:25:32,360 --> 01:25:34,010 - ¿Qué te parece? - ¿Es él? 1391 01:25:34,960 --> 01:25:37,691 - Ven, déjame hablar con él. - Mar. 1392 01:25:37,880 --> 01:25:39,564 - Mark, dame el teléfono. - Mar. 1393 01:25:39,720 --> 01:25:41,643 Dame el teléfono, Mark. 1394 01:25:43,000 --> 01:25:45,480 - ¿Papá? - Sí. 1395 01:25:50,440 --> 01:25:52,727 Papá, por favor para. 1396 01:25:54,280 --> 01:25:58,171 Bueno, ya que me lo pides, lo haré. 1397 01:26:23,160 --> 01:26:25,447 Ya no puedo más. 1398 01:26:26,800 --> 01:26:29,963 - Sí, puedes. - No. No quiero. 1399 01:26:30,160 --> 01:26:33,369 Pueden quedarse con mi carrera. No me importa. 1400 01:26:33,880 --> 01:26:37,168 Dios, nunca debí haber hecho esa pregunta. 1401 01:26:38,200 --> 01:26:41,044 Así que, qué, ¿tienen razón, estás equivocado? 1402 01:26:41,400 --> 01:26:43,402 Adivínalo. 1403 01:26:47,360 --> 01:26:51,649 ¿Y qué hay de Dan? 1404 01:26:52,240 --> 01:26:53,651 Eso no es justo. 1405 01:26:53,800 --> 01:26:56,246 "Es una vergüenza lo que hizo esa mujer a Dan Rather." 1406 01:26:56,440 --> 01:26:58,044 - Eso es lo que están diciendo. - No. 1407 01:26:58,200 --> 01:27:02,046 "¿Cómo ha caído tan bajo? Bueno, es sólo una desgracia." 1408 01:27:02,840 --> 01:27:05,571 Y Robert conseguirá ver que te vas, eso va a ser bueno para él. 1409 01:27:05,720 --> 01:27:07,085 Vale, vete a la mierda. 1410 01:27:07,280 --> 01:27:09,044 Escúchame. Escucha. 1411 01:27:09,240 --> 01:27:11,481 Tienes que hacer llegar tu caso al panel, cariño. 1412 01:27:11,680 --> 01:27:13,330 Tienes que luchar. 1413 01:27:13,480 --> 01:27:16,040 - ¿Incluso si el sistema está amañado? - El sistema está amañado. 1414 01:27:16,080 --> 01:27:18,082 Siempre lo ha estado. Lo sabes. 1415 01:27:18,400 --> 01:27:21,210 Todavía tiene que decirles lo que pasó. 1416 01:27:23,520 --> 01:27:25,090 ¿Por qué? 1417 01:27:28,840 --> 01:27:31,047 Porque eso es lo que hacemos. 1418 01:27:46,440 --> 01:27:50,240 Entonces, ¿me crees? 1419 01:27:51,720 --> 01:27:54,200 ¿Crees que hice mi trabajo '? 1420 01:27:54,680 --> 01:27:58,127 - Te dije que no importaba lo que yo crea. - A mí me importa. 1421 01:27:59,160 --> 01:28:01,208 Si quieres algún otro para que te represente... 1422 01:28:01,360 --> 01:28:03,647 ¿Por qué no me dices simplemente por qué no debería? 1423 01:28:05,880 --> 01:28:08,884 - ¿Qué quieres salir de esto? - ¿Perdona? 1424 01:28:09,040 --> 01:28:11,805 ¿Quiere entrar en un debate sobre periodismo con ellos...? 1425 01:28:11,960 --> 01:28:15,282 - ¿o quieres mantener tu trabajo? - ¿No puedo hacer las dos cosas? 1426 01:28:15,480 --> 01:28:17,881 No, en este momento no. 1427 01:28:18,800 --> 01:28:21,041 Eres el principal sostén familiar, ¿es correcto? 1428 01:28:25,360 --> 01:28:26,805 Sí. 1429 01:28:26,960 --> 01:28:29,406 Y tu hijo tiene 7 años. 1430 01:28:30,720 --> 01:28:33,963 Esto no es un juicio, es una cacería. 1431 01:28:34,160 --> 01:28:36,561 Se trata de asignar culpas, de quién tiene la culpa. 1432 01:28:36,720 --> 01:28:38,165 Porque alguien tiene que ser. 1433 01:28:38,320 --> 01:28:40,721 Debate eso con ellos, y estás acabada. 1434 01:28:41,000 --> 01:28:43,207 Tienes una oportunidad aquí. 1435 01:28:43,440 --> 01:28:46,364 Entre todos los abogados conservadores en ese panel... 1436 01:28:46,520 --> 01:28:49,091 hay un ex periodista co-presidiéndolo. 1437 01:28:49,240 --> 01:28:52,801 Lou Boccardi, ex jefe de la agencia Associated Press. 1438 01:28:52,960 --> 01:28:56,487 Es el único hombre que quizá pueda entender lo que pasó. 1439 01:28:56,680 --> 01:29:01,004 Convéncele, tal vez pueda cambiar a los demás. 1440 01:29:01,360 --> 01:29:03,761 Pero si les plantas cara... 1441 01:29:04,160 --> 01:29:06,561 si les retas, si luchas con ellos... 1442 01:29:06,720 --> 01:29:08,006 perderá. 1443 01:29:11,120 --> 01:29:13,248 Eres un puto contratado. 1444 01:29:18,400 --> 01:29:20,926 Vas a cooperar en todos los sentidos. 1445 01:29:21,680 --> 01:29:24,650 Sigue todas las instrucciones y peticiones. 1446 01:29:24,800 --> 01:29:26,404 No existe una norma aquí. 1447 01:29:26,560 --> 01:29:30,804 No hay libros llenos de leyes periodísticos, códigos no escritos. 1448 01:29:31,000 --> 01:29:32,923 Es sólo opinión. 1449 01:29:33,120 --> 01:29:35,726 Y tenemos que influir en ella. 1450 01:29:53,120 --> 01:29:54,724 Eso es de Thornburgh. 1451 01:29:55,960 --> 01:29:58,611 - ¿Cuál es el periodista? - Está justo ahí. 1452 01:30:04,480 --> 01:30:06,608 Srta. Mapes, gracias por venir. 1453 01:30:06,760 --> 01:30:10,242 Soy Larry Lanpher. Soy consejero principal junto con Mike Misal aquí presente. 1454 01:30:10,400 --> 01:30:11,765 Un placer. 1455 01:30:11,960 --> 01:30:13,849 Veo que no hay taquígrafo. 1456 01:30:14,040 --> 01:30:16,247 Bueno, esto es una investigación interna. 1457 01:30:16,400 --> 01:30:19,244 Sólo va a tomar algunas notas a medida que avancemos. 1458 01:30:19,760 --> 01:30:21,808 ¿Así que no habrá ningún registro oficial? 1459 01:30:22,560 --> 01:30:24,164 Está bien. 1460 01:30:24,560 --> 01:30:27,723 ¿Quiere ir al baño antes de empezar? 1461 01:30:27,880 --> 01:30:29,803 - Estoy bien. - ¿Está segura? 1462 01:30:29,960 --> 01:30:31,121 No soy tan delicada. 1463 01:30:33,320 --> 01:30:36,085 - Me gustaría una. - Bueno. 1464 01:30:36,320 --> 01:30:38,320 Comenzamos de nuevo en dos minutos, todo el mundo. 1465 01:30:45,120 --> 01:30:46,963 Yo quiero que te quedes tranquilo allí. 1466 01:30:47,120 --> 01:30:49,691 - ¿No parezco tranquila? - Ni lo más mínimo. 1467 01:30:50,400 --> 01:30:52,721 Ahora, van a intentar pillarte desprevenida. 1468 01:30:52,920 --> 01:30:55,366 Cuando te hagan una pregunta, respóndela. 1469 01:30:55,760 --> 01:30:58,127 Diles qué hora es, no cómo construir un reloj. 1470 01:30:58,280 --> 01:31:00,328 - Pero... - No luches. 1471 01:31:01,320 --> 01:31:02,845 ¿De acuerdo? 1472 01:31:05,200 --> 01:31:06,884 Está bien. 1473 01:31:07,360 --> 01:31:08,407 No luches. 1474 01:31:20,880 --> 01:31:23,121 Me gustaría hablar un poco sobre el lenguaje. 1475 01:31:23,600 --> 01:31:25,409 Perfecto. 1476 01:31:25,600 --> 01:31:28,720 Este es un listado de correos electrónicos enviados y recibidos por su grupo... 1477 01:31:28,800 --> 01:31:30,131 durante la investigación. 1478 01:31:30,320 --> 01:31:33,290 Este es uno a Mike Smith, ¿a qué se referían ustedes dos...? 1479 01:31:33,440 --> 01:31:37,650 ¿suando hablaban de un pedazo de "costilla sabrosa"? 1480 01:31:39,520 --> 01:31:42,888 Se refiere a una parte de información que Mike descubrió... 1481 01:31:43,040 --> 01:31:46,089 trabajando en un documental para los alemanes. 1482 01:31:46,720 --> 01:31:49,200 ¿Una parte de información contra el presidente? 1483 01:31:51,280 --> 01:31:55,205 Creo que específicamente, se refería a que Bush perdía los nervios durante el vuelo. 1484 01:31:55,440 --> 01:31:58,967 Qué usted no mencionó en el informe que emitió en "60 Minutes". 1485 01:31:59,200 --> 01:32:01,521 No pensé que lo tuviéramos rematado. 1486 01:32:01,680 --> 01:32:03,205 ¿Sería correcto decir...? 1487 01:32:03,360 --> 01:32:06,569 ¿que estaba buscando cualquier cosa negativa sobre el presidente? 1488 01:32:06,720 --> 01:32:08,283 Yo diría que es correcto decir que estábamos 1489 01:32:08,295 --> 01:32:09,485 buscando cualquier información... 1490 01:32:09,640 --> 01:32:12,166 sobre su época en la Guardia que no hubiera salido a la luz. 1491 01:32:12,400 --> 01:32:14,402 ¿Y eso es lo que lo hace sabroso? 1492 01:32:14,560 --> 01:32:17,530 ¿No el que dé una idea pobre del presidente? 1493 01:32:17,680 --> 01:32:22,129 Era sabrosa porque tenía el potencial de ser de interés periodístico. 1494 01:32:22,280 --> 01:32:25,363 Mire, Mike y yo somos amigos, así que usamos un lenguaje particular. 1495 01:32:25,560 --> 01:32:27,210 Sarcasmo, chistes. Ya sabe. 1496 01:32:27,400 --> 01:32:29,482 ¿Eso es normal en su trabajo? 1497 01:32:29,840 --> 01:32:30,887 Supongo. 1498 01:32:31,040 --> 01:32:34,840 Cuando se trata de asuntos tan graves como este, ¿es frecuente hacer bromas? 1499 01:32:36,040 --> 01:32:40,045 Puedo asegurarle que nos tomamos nuestro trabajo muy, muy en serio. 1500 01:32:41,920 --> 01:32:44,730 También quería preguntarle sobre este e-mail... 1501 01:32:44,880 --> 01:32:50,489 de Roger Charles donde dice que se siente mejor respecto a los documentos... 1502 01:32:50,640 --> 01:32:52,529 debido a su formato. 1503 01:32:52,680 --> 01:32:55,763 ¿El coronel Charles pensaba originalmente que los documentos eran falsos? 1504 01:32:56,240 --> 01:32:57,605 No lo creo. 1505 01:32:57,960 --> 01:33:01,567 Entonces... Entonces... Entonces ¿por qué dice que se siente mejor? 1506 01:33:02,760 --> 01:33:06,128 Porque parecía que lo que nuestra fuente nos estaba diciendo era verdad. 1507 01:33:06,280 --> 01:33:11,605 Tengo que discrepar. Incluso el asunto del correo electrónico es "Me siento mejor"... 1508 01:33:11,760 --> 01:33:14,491 con tres signos de exclamación. 1509 01:33:14,640 --> 01:33:17,211 Parece que el coronel Charles inicialmente tenía dudas. 1510 01:33:20,360 --> 01:33:23,125 Creo que tendría que preguntárselo al coronel Charles. 1511 01:33:27,360 --> 01:33:33,163 Pero yo también diría que partía de la sensación de no estar seguro de... 1512 01:33:33,320 --> 01:33:37,211 si las notas eran reales o no, y luego llegó a confiar en que lo eran. 1513 01:33:37,400 --> 01:33:38,970 ¿En serio? 1514 01:33:39,680 --> 01:33:43,127 Perdóneme por decir esto, pero su testimonio hasta ahora no da cuenta de eso. 1515 01:33:43,280 --> 01:33:44,770 - ¿Cómo es eso? - Discúlpeme. 1516 01:33:44,920 --> 01:33:46,843 Esto no es un testimonio, ¿recuerda? 1517 01:33:47,280 --> 01:33:49,601 Si era imposible autentificar las notas... 1518 01:33:49,760 --> 01:33:51,321 ¿no es razonable pensar que asumió 1519 01:33:51,333 --> 01:33:53,446 inicialmente que las notas eran auténticas...? 1520 01:33:53,600 --> 01:33:56,968 - ¿en vez de a la inversa? - Yo no diría eso. 1521 01:33:57,360 --> 01:33:58,805 Bueno, ¿qué diría usted? 1522 01:33:59,640 --> 01:34:02,689 Parece que usted asumió que las notas eran auténticas desde el principio... 1523 01:34:02,880 --> 01:34:06,089 y buscaba asegurarse de que nada refutara eso. 1524 01:34:06,280 --> 01:34:08,940 Esencialmente, usted asumió que el presidente era 1525 01:34:08,952 --> 01:34:11,411 culpable hasta que se demuestre lo contrario. 1526 01:34:12,120 --> 01:34:14,851 Planteamos varios pasos para investigar a estas notas. 1527 01:34:15,080 --> 01:34:16,320 ¿Por ejemplo? 1528 01:34:17,200 --> 01:34:18,406 - Bueno... - Sólo había... 1529 01:34:18,600 --> 01:34:20,682 dos firmas, sólo dos conjuntos de iniciales. 1530 01:34:20,880 --> 01:34:23,451 Apenas suficientes para una comparación de escritura manual. 1531 01:34:23,600 --> 01:34:27,047 Y usted mismo ha dicho que no se podían realizar pruebas de tinta o papel de copia. 1532 01:34:27,240 --> 01:34:28,893 De hecho, dos de los cuatro analistas que 1533 01:34:28,905 --> 01:34:30,926 contrataron dijeron que tenían fuertes reservas... 1534 01:34:31,080 --> 01:34:32,650 sobre la autenticidad de las notas. 1535 01:34:32,800 --> 01:34:36,805 Gran parte del formato y la terminología utilizada es consistente con el período... 1536 01:34:37,000 --> 01:34:38,400 - como lo es... - Eso es discutible. 1537 01:34:38,520 --> 01:34:41,410 Consistente con el período, como lo es el contenido de las notas... 1538 01:34:41,560 --> 01:34:45,201 que fue verificado por varias fuentes, incluidos las cercanas a Killian. 1539 01:34:45,360 --> 01:34:48,364 Entonces ¿qué pasa con esto? 1540 01:34:51,240 --> 01:34:52,810 ¿"OETR"? 1541 01:34:54,240 --> 01:34:57,562 ¿Es esta una de las terminologías consistentes con el periodo? 1542 01:34:58,200 --> 01:34:59,201 Yo creo que sí. 1543 01:34:59,360 --> 01:35:00,807 ¿Qué es lo que representan? 1544 01:35:00,819 --> 01:35:03,285 Informe de Entrenamiento de Eficacia Oficial. 1545 01:35:03,440 --> 01:35:07,331 En realidad, el acrónimo correcto es OER. 1546 01:35:07,480 --> 01:35:11,201 Informe de Eficacia Oficial. Sin la T. 1547 01:35:12,080 --> 01:35:15,607 ¿No es cierto que "Informe de Entrenamiento de Eficacia Oficial" no aparece...? 1548 01:35:15,760 --> 01:35:17,631 En ningún sitio de ningún documento oficial, y 1549 01:35:17,643 --> 01:35:19,446 que esta es una frase que ha creado usted... 1550 01:35:19,600 --> 01:35:22,968 para explicar esta abreviatura incorrecta en sus notas? 1551 01:35:23,120 --> 01:35:25,646 - Eso no es cierto. - ¿No lo es? 1552 01:35:25,920 --> 01:35:29,606 - Yo no haría algo así. - Entonces pruébelo. 1553 01:35:49,560 --> 01:35:52,404 Documento oficial, parte superior de la página. 1554 01:35:54,160 --> 01:35:55,400 Tab 21. 1555 01:35:58,920 --> 01:36:01,161 - ¿Mike? - Claro. 1556 01:36:07,720 --> 01:36:09,404 Veo eso. 1557 01:36:09,560 --> 01:36:11,449 Lo siento, me he equivocado. 1558 01:36:23,440 --> 01:36:25,283 Claramente, lo hiciste bien. 1559 01:36:25,440 --> 01:36:28,808 Van a reagruparse, te volverán a llamar el mes que viene. 1560 01:36:28,960 --> 01:36:30,291 ¿El mes que viene? 1561 01:36:30,440 --> 01:36:32,620 Han decidido retrasar el anuncio de las conclusiones 1562 01:36:32,632 --> 01:36:34,411 del panel hasta después de las elecciones. 1563 01:36:35,960 --> 01:36:38,120 No estés tan triste. Sólo tienes que agachar la cabeza. 1564 01:36:38,200 --> 01:36:39,645 Saldrás de esto. 1565 01:36:44,400 --> 01:36:47,688 Tengo muchas ganas de servir a este país durante cuatro años más. 1566 01:36:48,040 --> 01:36:50,486 Quiero darle las gracias por su trabajo duro en la campaña. 1567 01:36:50,640 --> 01:36:55,009 Os lo dije el otro día y probablemente pensabais que estaba buscando votos. 1568 01:36:56,880 --> 01:36:59,690 Pero ahora que habéis votado, realmente quiero decirlo. 1569 01:36:59,880 --> 01:37:02,008 Aprecio el duro trabajo de la prensa. 1570 01:37:02,160 --> 01:37:03,975 Todos hemos pasado largas horas. Habéis estado lejos 1571 01:37:03,987 --> 01:37:05,607 de vuestras familias durante un largo período. 1572 01:37:05,760 --> 01:37:08,127 Pero del país es mejor cuando tenemos... 1573 01:37:08,280 --> 01:37:10,647 una prensa vigorosa y libre cubriendo nuestras elecciones. 1574 01:37:10,960 --> 01:37:12,405 Y gracias por vuestro trabajo. 1575 01:37:12,560 --> 01:37:16,167 Sin exceso de protagonismo, voy a responder a algunas preguntas. 1576 01:37:16,360 --> 01:37:17,691 ¿Hunt? 1577 01:37:17,840 --> 01:37:20,207 Señor Presidente. Gracias. 1578 01:37:20,360 --> 01:37:24,763 ¿Cómo se ve en su segundo mandato? ¿cuánto va a costar la guerra en Irak? 1579 01:37:24,920 --> 01:37:28,845 ¿Tiene la intención de enviar más tropas o traer las tropas a casa? 1580 01:37:29,000 --> 01:37:31,321 Y en Oriente Medio en términos más generales... 1581 01:37:31,480 --> 01:37:33,577 ¿está de acuerdo con Tony Blair en que revitalizar 1582 01:37:33,589 --> 01:37:35,201 el proceso de paz en Medio Oriente...? 1583 01:37:35,360 --> 01:37:40,730 ¿es la cuestión más política más apremiante que afronta el mundo? 1584 01:37:41,120 --> 01:37:43,088 Ahora que he conseguido la voluntad de la gente... 1585 01:37:43,240 --> 01:37:47,211 voy a empezar a hacer cumplir la regla de una sola pregunta. 1586 01:37:47,720 --> 01:37:49,006 Eso fueron tres preguntas. 1587 01:37:52,560 --> 01:37:54,528 Empezaré con los comentarios de Tony Blair. 1588 01:37:54,720 --> 01:37:57,769 Estoy de acuerdo con él en que la paz en Oriente Medio es una muy... 1589 01:38:06,560 --> 01:38:07,607 ¿Hola? 1590 01:38:09,880 --> 01:38:13,521 Mary, es Dan más tres. 1591 01:38:13,680 --> 01:38:17,287 Bueno, estoy trabajando en un cóctel Chardonnay Xanax... 1592 01:38:17,440 --> 01:38:19,681 si te hace sentir mejor. 1593 01:38:19,840 --> 01:38:23,447 ¿Sabías que "60 Minutes" fue el primer programa de noticias...? 1594 01:38:23,600 --> 01:38:25,523 ¿en ganar dinero? 1595 01:38:26,240 --> 01:38:28,134 Antes de eso, todas las divisiones de noticias 1596 01:38:28,146 --> 01:38:29,687 funcionaban con pérdidas financieras. 1597 01:38:32,000 --> 01:38:36,528 ¿Sabe? Cuando el gobierno entregó las redes de las ondas... 1598 01:38:36,760 --> 01:38:39,445 fue con la condición de que... 1599 01:38:39,640 --> 01:38:43,326 debían usarse en alguna capacidad para el bien público. 1600 01:38:43,560 --> 01:38:45,324 Y eso... Eso eran las noticias. 1601 01:38:45,520 --> 01:38:48,160 Ellos... sacaban el dinero de algún otro lugar en la planificación. 1602 01:38:48,200 --> 01:38:51,443 Pero informar de la noticias era un deber. Era... 1603 01:38:51,800 --> 01:38:52,961 Era una obligación. 1604 01:38:54,440 --> 01:38:58,001 ¿Sabes? Cuando Don Hewitt comenzó "60 Minutes", fue en 1968... 1605 01:38:58,240 --> 01:39:01,164 consiguió enormes audiencias. Dios, era... 1606 01:39:01,360 --> 01:39:03,328 Dios, era maravilloso. 1607 01:39:03,480 --> 01:39:08,281 Quiero decir, la gente realmente veía las noticias. Les interesaban. 1608 01:39:08,800 --> 01:39:11,485 Y, Dios, planteamos una manera de dárselas. 1609 01:39:11,640 --> 01:39:13,563 Yo estaba allí, Mary. 1610 01:39:14,320 --> 01:39:16,486 Yo estaba allí el día en que se dieron cuenta 1611 01:39:16,498 --> 01:39:18,723 de que con las noticias se podía ganar dinero. 1612 01:39:21,600 --> 01:39:24,410 Después de un tiempo surgió la iluminación, "¿Cómo es que el noticiario de la noche...? 1613 01:39:24,600 --> 01:39:26,921 ¿no produce beneficios también? 1614 01:39:27,080 --> 01:39:30,209 ¿Por qué están ganando más los programas matinales?" 1615 01:39:31,880 --> 01:39:33,825 Si entrevistas a los concursantes del programa Superviviente 1616 01:39:33,837 --> 01:39:35,441 en lugar de a los supervivientes del genocidio... 1617 01:39:35,600 --> 01:39:38,001 las tarifas publicitarias suben. 1618 01:39:40,880 --> 01:39:45,329 Muy pronto abandonaremos nuestras propias historias porque es demasiado caro. 1619 01:39:45,480 --> 01:39:46,891 Sólo tendremos que... 1620 01:39:48,280 --> 01:39:50,676 Solo tendremos que pagar a alguien para hacerlo, 1621 01:39:50,688 --> 01:39:53,047 entonces las sacaremos al aire para mostrarlas. 1622 01:39:56,320 --> 01:39:59,290 Una vez fue un deber público. 1623 01:40:00,000 --> 01:40:02,287 Te juro que lo fue. 1624 01:40:04,680 --> 01:40:06,762 ¿Cómo estás, Dan? 1625 01:40:09,920 --> 01:40:11,729 Voy dimitir como presentador. 1626 01:40:17,000 --> 01:40:18,286 ¿Cuándo? 1627 01:40:19,760 --> 01:40:21,683 Después de la inauguración. 1628 01:40:26,560 --> 01:40:28,528 Oh, Dan. 1629 01:40:30,200 --> 01:40:31,565 Tú no eres la causa, Mary. 1630 01:40:32,040 --> 01:40:35,123 Bueno, eres un mentiroso de mierda, ¿lo sabías? 1631 01:40:40,080 --> 01:40:41,570 ¿Por qué no me lo preguntaste? 1632 01:40:42,040 --> 01:40:43,811 Porque Dios sabe que cualquier otro lo haría 1633 01:40:43,823 --> 01:40:45,408 cuando la mierda alcanza el ventilador. 1634 01:40:45,600 --> 01:40:47,523 ¿Por qué tú no? 1635 01:40:48,120 --> 01:40:49,724 ¿Qué estás preguntando? 1636 01:40:49,960 --> 01:40:53,123 ¿Por qué no me preguntaste si los documentos eran auténticos? 1637 01:40:55,240 --> 01:40:57,447 Porque sabía que no lo necesitaba. 1638 01:41:00,400 --> 01:41:01,447 Eh. 1639 01:41:01,600 --> 01:41:04,604 Cuando vuelvas allí, mantén la cabeza en alto, ¿entiendes? 1640 01:41:06,200 --> 01:41:07,850 Sí, Dan. 1641 01:41:08,760 --> 01:41:10,842 Está bien. F.E.A. 1642 01:41:14,280 --> 01:41:16,408 F.E.A. 1643 01:41:49,760 --> 01:41:51,603 Lo estás haciendo muy bien. 1644 01:41:52,480 --> 01:41:54,801 Otra media hora, y ya está. 1645 01:41:57,360 --> 01:41:58,566 ¿Qué significa eso? 1646 01:42:02,440 --> 01:42:06,206 Que se jodan todos. 1647 01:42:11,080 --> 01:42:14,004 Bueno, me alegro de que tengamos una aclaración sobre eso. 1648 01:42:14,160 --> 01:42:17,687 - Bueno. - Bueno, si no hay nada más... 1649 01:42:17,880 --> 01:42:20,087 Gracias, señores, por el día. 1650 01:42:23,480 --> 01:42:26,927 ¿No me van a preguntar sobre mis ideas políticas? 1651 01:42:28,480 --> 01:42:30,130 ¿Perdón? 1652 01:42:30,320 --> 01:42:34,564 Usted preguntó a otras personas en que creo, ¿por lo que no vas a me pregunta? 1653 01:42:35,480 --> 01:42:36,527 ¿Qué estás haciendo? 1654 01:42:37,120 --> 01:42:39,666 Bueno, ¿no te parece que la mayoría de las personas 1655 01:42:39,678 --> 01:42:41,842 con las que trabajas te consideran liberal? 1656 01:42:44,880 --> 01:42:48,680 ¿Quieres decir, "Soy ahora o alguna vez he sido liberal?" 1657 01:42:59,200 --> 01:43:02,010 Es una pregunta legítima. 1658 01:43:02,640 --> 01:43:03,641 ¿Lo es? 1659 01:43:03,840 --> 01:43:05,285 Bueno, tú la sacaste. 1660 01:43:06,320 --> 01:43:09,290 No, lo hiciste tú, cuando preguntaste todo sobre mis compañeros de trabajo. 1661 01:43:09,720 --> 01:43:10,801 Así que te lo diré. 1662 01:43:11,000 --> 01:43:12,656 Yo no creo en las etiquetas. Creo que la mayoría de 1663 01:43:12,668 --> 01:43:14,368 las personas tienen una mezcla de puntos de vista... 1664 01:43:14,520 --> 01:43:16,284 No es eso de lo que estamos hablando. 1665 01:43:16,440 --> 01:43:18,488 ¿Entonces de qué estás hablando, Larry? 1666 01:43:18,680 --> 01:43:21,843 Estamos hablando de ti que llevaste tus ideas políticas a tus reportajes. 1667 01:43:22,000 --> 01:43:24,765 - No hice nada de eso. - ¿Nada? ¿De verdad? 1668 01:43:24,920 --> 01:43:27,764 ¿Por eso cuando Barnes te dijo que metió a Bush en la Guardia...? 1669 01:43:27,920 --> 01:43:29,649 ¿le creíste sin rechistar? 1670 01:43:29,800 --> 01:43:33,327 Que cuando Bill Burkett, abierto crítico de Bush y mentiroso reconocido... 1671 01:43:33,600 --> 01:43:37,491 te trajo las notas, asumiste su autenticidad y no dudaste de las fuentes. 1672 01:43:37,680 --> 01:43:41,526 Que cuando no uno sino dos de los cuatro examinadores de documentos... 1673 01:43:41,720 --> 01:43:43,643 expresaron dudas de que las notas fueran auténticas... 1674 01:43:43,800 --> 01:43:45,962 las dejaste de lado y las sacaste al aire. 1675 01:43:46,120 --> 01:43:47,841 O ¿por qué te pusiste en contacto personalmente 1676 01:43:47,853 --> 01:43:49,044 con la campaña de John Kerry...? 1677 01:43:49,240 --> 01:43:52,210 En nombre de Bill Burkett, un hombre que se ha dedicado... 1678 01:43:52,360 --> 01:43:54,362 a manchar el presidente? 1679 01:43:54,560 --> 01:43:55,846 Dime, Mary. 1680 01:43:56,040 --> 01:43:59,965 ¿Dónde exactamente no entra en esto la política? 1681 01:44:00,560 --> 01:44:03,325 ¿O simplemente estás tan mal en tu trabajo? 1682 01:44:04,160 --> 01:44:06,811 ¿Sabes lo que se necesitaría para falsificar estas notas? 1683 01:44:06,960 --> 01:44:09,247 - Mary... - No, esto es importante. 1684 01:44:09,400 --> 01:44:12,961 Se requeriría que el falsificador tuviera un conocimiento en profundidad... 1685 01:44:13,120 --> 01:44:17,330 del manual de la Fuerza Aérea de 1971, incluidas las normas... 1686 01:44:17,520 --> 01:44:19,966 y reglamentos y abreviaturas. 1687 01:44:20,120 --> 01:44:22,771 Tendría que conocer de cabo a rabo el registro oficial de Bush... 1688 01:44:22,920 --> 01:44:25,366 para asegurarse de que ninguna de las notas entraban en conflicto con él. 1689 01:44:25,520 --> 01:44:27,180 Tendría que conocer a todos los participantes 1690 01:44:27,192 --> 01:44:28,683 en la Guardia Nacional Aérea de Texas... 1691 01:44:28,840 --> 01:44:32,401 de la época... No sólo sus nombres, sino sus actitudes, sus opiniones... 1692 01:44:32,560 --> 01:44:34,608 incluyendo cómo se relacionaban entre sí. 1693 01:44:34,760 --> 01:44:37,809 Tendría que saber que el coronel Killian guardaba las notas personales como estas... 1694 01:44:38,000 --> 01:44:39,809 para sí mismo en el primer lugar. 1695 01:44:40,000 --> 01:44:42,606 Tendría que saber cómo Killian se sintió en aquel momento... 1696 01:44:42,760 --> 01:44:46,970 particularmente respecto a sus superiores y luego al primer teniente Bush. 1697 01:44:47,120 --> 01:44:50,761 Tendría que saber o aprender todo esto... 1698 01:44:50,920 --> 01:44:54,970 con el fin de engañarnos como tú asumes que hizo. 1699 01:44:55,120 --> 01:44:56,565 Ahora... 1700 01:44:57,200 --> 01:44:59,680 ¿De verdad crees que un hombre...? 1701 01:44:59,840 --> 01:45:02,844 Que toma todo ese tiempo y precisión... 1702 01:45:03,000 --> 01:45:06,368 luego va y las escribe en Microsoft Word? 1703 01:45:13,560 --> 01:45:19,169 Nuestra historia era sobre si Bush cumplió su servicio. 1704 01:45:19,320 --> 01:45:22,244 Nadie quiere hablar de eso. Quieren hablar de fuentes... 1705 01:45:22,400 --> 01:45:24,402 y falsificaciones y teorías de conspiración. 1706 01:45:24,560 --> 01:45:28,485 Porque eso es lo que la gente hace estos días si no les gusta una historia. 1707 01:45:28,640 --> 01:45:30,369 Señalan y gritan. 1708 01:45:30,520 --> 01:45:33,126 Cuestionan tus ideas políticas, tu objetividad. Coño... 1709 01:45:33,280 --> 01:45:34,520 tu humanidad básica. 1710 01:45:34,760 --> 01:45:38,321 Y esperan de Dios que la verdad se pierda en el follón. 1711 01:45:38,560 --> 01:45:40,244 Y cuando se haya terminado... 1712 01:45:40,400 --> 01:45:43,483 y han pateado y gritado tan fuerte... 1713 01:45:43,640 --> 01:45:46,962 ni siquiera podamos recordar cuál era el asunto.... 1714 01:45:48,200 --> 01:45:50,771 Pero no lo demostraste. 1715 01:45:52,840 --> 01:45:57,209 No probaste que Ben Barnes metió al presidente en la Guardia. 1716 01:45:57,480 --> 01:46:00,086 No probaste que las notas fueran auténticas. 1717 01:46:00,280 --> 01:46:03,568 La carga de la prueba recae en ti. 1718 01:46:03,760 --> 01:46:07,082 Con esa norma, The Times nunca habría sacado los Papeles del Pentágono. 1719 01:46:07,240 --> 01:46:09,322 El Post no habría escuchado a Garganta Profunda... 1720 01:46:09,480 --> 01:46:11,964 Ben Barnes no es ni siquiera Garganta Profunda. 1721 01:46:11,976 --> 01:46:13,724 Confesó que abusó de su poder... 1722 01:46:13,880 --> 01:46:16,680 para mantener algunos de los más ricos, hijos privilegiados de Texas... 1723 01:46:16,760 --> 01:46:19,047 tuvieran sus culos alejados de Vietnam. 1724 01:46:19,200 --> 01:46:20,804 Srta. Mapes. 1725 01:46:21,560 --> 01:46:24,086 ¿No cree que es posible, solo posible...? 1726 01:46:24,800 --> 01:46:26,768 Que algunos de los finos, jóvenes... 1727 01:46:26,960 --> 01:46:29,361 "hombres privilegiados, como usted los llama... 1728 01:46:29,600 --> 01:46:35,289 entrara en la Guardia Nacional por sus propios méritos? 1729 01:46:45,320 --> 01:46:48,608 No, señor No, no lo creo. 1730 01:47:07,920 --> 01:47:09,490 Tendría que hacerlo, ¿verdad? 1731 01:47:10,480 --> 01:47:13,723 En las palabras inmortales de Popeye, "Yo soy lo que soy." 1732 01:47:14,600 --> 01:47:17,888 Bueno, me habría ido con "Para ti mismo es verdad"... 1733 01:47:18,040 --> 01:47:19,929 pero Popeye va bien. 1734 01:47:20,120 --> 01:47:23,329 Tendrán sus resultados en un par de semanas. Te llamaré cuando me los digan. 1735 01:47:23,480 --> 01:47:26,723 Está bien. Gracias. 1736 01:47:29,680 --> 01:47:31,444 Oye, Mary. 1737 01:47:33,040 --> 01:47:34,849 Te creo. 1738 01:47:46,880 --> 01:47:51,408 Pero creo que él necesita un casco. ¿Tienes un casco? 1739 01:47:52,120 --> 01:47:56,409 - ¿Un casco? - Necesita un casco. 1740 01:47:56,560 --> 01:47:59,291 - Oh, si no tiene cabeza. - Maldita. 1741 01:47:59,440 --> 01:48:01,727 ¿Puedes encontrar una cabeza? 1742 01:48:03,800 --> 01:48:05,290 No. 1743 01:48:07,080 --> 01:48:11,688 - A menos que quieras cortarle la cabeza... - ¿Cortarle la cabeza? Quizás. 1744 01:48:18,560 --> 01:48:20,050 ¿Hola? 1745 01:48:20,200 --> 01:48:23,682 Mary, el informe ha salido y es muy malo. 1746 01:48:24,600 --> 01:48:26,568 Estoy poniendo a Jonathan Anschultz en la línea. 1747 01:48:26,720 --> 01:48:28,768 - Jonathan, ¿me oyes? - Sí. 1748 01:48:29,040 --> 01:48:32,328 Mary, como he dicho, es malo el informe. Estás acabada. 1749 01:48:34,040 --> 01:48:37,761 No es algo que yo hubiera elegido hacer dadas las circunstancias, pero.... 1750 01:50:36,280 --> 01:50:37,645 Escoria hippy. 1751 01:50:38,600 --> 01:50:40,682 Puto marine. 1752 01:50:44,400 --> 01:50:46,040 Si alguna vez necesitas una referencia... 1753 01:50:46,280 --> 01:50:47,611 ¿Qué, puede...? 1754 01:50:47,760 --> 01:50:50,411 ¿decirles cómo destruimos el periodismo moderno juntos? 1755 01:50:57,720 --> 01:50:59,688 Te veré por ahí. 1756 01:51:04,480 --> 01:51:09,691 Hemos compartido mucho en los 24 años que hemos estado juntos aquí cada noche. 1757 01:51:10,200 --> 01:51:15,286 Y antes de decir buenas noches, esta noche tengo que dar las gracias. 1758 01:51:15,720 --> 01:51:19,691 Gracias a los miles de maravillosos profesionales de CBS News... 1759 01:51:19,840 --> 01:51:21,604 del pasado y el presente... 1760 01:51:21,800 --> 01:51:25,361 con los que ha sido un honor para mí trabajar todos estos años. 1761 01:51:26,640 --> 01:51:29,610 Y unas sentidas gracias a todos ustedes... 1762 01:51:29,760 --> 01:51:33,526 que nos han dejado entrar en sus casas noche tras noche. 1763 01:51:33,760 --> 01:51:38,482 Ha sido un privilegio, y uno nunca debe tomarlo a la ligera. 1764 01:51:39,160 --> 01:51:41,882 Para una nación que aún tiene que cuidar un 1765 01:51:41,894 --> 01:51:44,690 corazón roto por lo que ocurrió aquí en 2001 1766 01:51:44,880 --> 01:51:47,611 y especialmente a aquellos que se encontraban más cerca... 1767 01:51:47,800 --> 01:51:49,802 de los acontecimientos del 11 de septiembre. 1768 01:51:51,120 --> 01:51:53,707 A nuestros soldados, nuestros marinos, nuestros 1769 01:51:53,719 --> 01:51:56,047 aviadores y marines en lugares peligrosos. 1770 01:51:56,880 --> 01:52:00,009 Y a aquellos que han soportado el tsunami. 1771 01:52:00,160 --> 01:52:03,004 Y a todos los que han sufrido desastres naturales... 1772 01:52:03,160 --> 01:52:06,164 y deben encontrar la voluntad para reconstruir. 1773 01:52:06,640 --> 01:52:11,009 A los oprimidos y a los que les ha tocado luchar... 1774 01:52:11,200 --> 01:52:14,921 con las dificultades financieras o les falla la salud. 1775 01:52:16,360 --> 01:52:17,885 A mis colegas periodistas... 1776 01:52:18,320 --> 01:52:22,769 de lugares en los que informar de la verdad significa arriesgarlo todo. 1777 01:52:23,400 --> 01:52:26,290 Y a cada uno de ustedes... 1778 01:52:27,240 --> 01:52:28,765 coraje. 1779 01:52:29,960 --> 01:52:33,362 Para la CBS Evening News, informó Dan Rather. 1780 01:52:34,880 --> 01:52:36,450 Buenas noches. 1781 01:54:14,040 --> 01:54:16,088 Dios mío. 1782 01:54:19,280 --> 01:54:21,169 ¿Quieres ir a dar un paseo? 1783 01:54:21,320 --> 01:54:22,810 Sí. 1784 01:54:38,612 --> 01:54:41,020 Tras el despido de Mary Mapes, CBS News ganó 1785 01:54:41,032 --> 01:54:43,505 un Peabody por su reportaje sobre Abu Ghraib. 1786 01:54:46,896 --> 01:54:51,569 Se lo considera uno de los reportajes periodísticos más importantes de la década. 1787 01:54:54,661 --> 01:55:01,874 Mary Mapes no ha trabajado en noticiarios de TV desde 2004. 1788 01:55:01,875 --> 01:55:09,110 Subtítulos en español de España por GGG, enero 2016. 1789 01:55:09,593 --> 01:55:14,122 Traducidos de los subtítulos en inglés de Luis-subs. 1790 01:55:15,738 --> 01:55:18,105 Basada en el libro de Mary Mapes "Verdad y deber: 1791 01:55:18,117 --> 01:55:20,591 La prensa, el presidente y el privilegio del poder"