1
00:00:04,280 --> 00:00:07,568
- ¿Qué se dice de Bush?
- ¿Merece la reelección?
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,048
Y aquí están las cifras. El cuarenta
y cinco por ciento dice que sí...
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,442
El 49 por ciento dice que no.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,768
De los demócratas,
el 84 por ciento dicen que no.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,201
El ochenta y cuatro por ciento
de los republicanos dicen que sí.
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,166
De los independientes, el 51 por ciento
ahora dicen que no merece la reelección.
7
00:00:22,360 --> 00:00:25,045
- Esa es una bandera roja.
- ¿Y qué se dice de John Kerry?
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,049
- ¿Es eso una buena noticia?
- Debería serlo.
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,005
Mira las cifras de John Kerry, Tom.
Positivo-negativo.
10
00:00:30,200 --> 00:00:33,488
Positivo el 38 por ciento,
negativo el 38 por ciento.
11
00:00:33,489 --> 00:00:34,039
LA VERDAD
12
00:00:34,074 --> 00:00:35,927
Esto es todavía un cara o cruz.
13
00:00:45,040 --> 00:00:48,089
El Sr. Hibey la verá ahora.
14
00:00:49,040 --> 00:00:50,565
Gracias.
15
00:00:50,840 --> 00:00:52,683
Srta. Mapes.
16
00:00:53,600 --> 00:00:55,967
Soy Dick Hibey. ¿Qué puedo hacer por usted?
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,521
Oh, creo que ya lo sabe.
18
00:00:59,040 --> 00:01:01,691
- ¿Usted hace punto?
- ¿No se espera que una mujer como yo...
19
00:01:01,880 --> 00:01:04,611
- que haga punto?
- No. Pero es bueno. Ayuda.
20
00:01:04,800 --> 00:01:07,724
Sí. Quiere decir que mitiga
mi agenda de feminista radical.
21
00:01:07,960 --> 00:01:11,885
- ¿Tiene agenda de feminista radical?
- ¿Conoce a muchos dirigentes radicales?
22
00:01:12,800 --> 00:01:15,041
¿Tiene problemas con abuso de sustancias?
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,840
Estoy trabajando en el desarrollo de uno.
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,923
- Lo digo en serio.
- Oh, yo también
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,248
Usted vino a verme.
Si no está preparada para esto...
26
00:01:21,440 --> 00:01:24,922
Llevo en las noticias 20 años. Gané dos
premios Emmy, desvelé lo de Abu Ghraib...
27
00:01:25,120 --> 00:01:29,045
he ido a la cárcel por no revelar mis
fuentes. No tengo ni agenda feminista...
28
00:01:29,240 --> 00:01:32,369
ni problemas de abuso de sustancias.
Aunque me voy a tomar un Xanax...
29
00:01:32,560 --> 00:01:34,722
porque esto realmente
me está volviendo loca.
30
00:01:36,360 --> 00:01:38,169
¿Tiene agua?
31
00:01:48,640 --> 00:01:50,240
- Gracias.
- Tiene que estar preparada...
32
00:01:50,360 --> 00:01:53,648
- para preguntas de ese estilo.
- Estoy preparada.
33
00:01:58,960 --> 00:02:02,681
Hay un interesante tema recurrente
en las historias que cubrimos.
34
00:02:02,880 --> 00:02:05,690
- Personas que abusan de su poder.
- No me gustan los matones.
35
00:02:06,520 --> 00:02:07,851
Hábleme de su trabajo.
36
00:02:09,280 --> 00:02:11,681
Quiere saber si soy responsable
de lo sucedido.
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,650
- ¿No lo es?
- Mire, hice mi trabajo. Créame.
38
00:02:14,840 --> 00:02:16,365
No soy yo quién tiene que creerla.
39
00:02:16,560 --> 00:02:20,246
Lo que importa es que la crean ellos.
Ahora, hábleme de su trabajo.
40
00:02:23,920 --> 00:02:26,890
Soy productora. Busco el tema.
41
00:02:27,120 --> 00:02:30,602
Pongo en marcha el equipo.
Escribo y corto las piezas.
42
00:02:30,800 --> 00:02:32,848
Trabajo en "60 Minutes".
43
00:02:33,040 --> 00:02:34,963
¿Y qué es eso?
44
00:02:36,880 --> 00:02:38,882
¿Cuál de ustedes pidió pato?
45
00:02:39,080 --> 00:02:40,570
- Sería Tom.
- Una servilleta.
46
00:02:40,800 --> 00:02:42,882
- Gracias. Gracias.
- Gordo.
47
00:02:43,040 --> 00:02:46,408
- ¿Van a lanzarlo esta vez?
- Van a lanzarlo.
48
00:02:46,960 --> 00:02:50,248
- Porque dijiste eso la semana pasada.
- Van a lanzarlo, Roger.
49
00:02:50,480 --> 00:02:52,801
Eh, ¿quieres que
lo pinte de esa manera?
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,431
Oh, Dios, no, hace que se
vean los genitales como
51
00:02:55,443 --> 00:02:57,642
si los hubieran atacado
unos cubistas locos.
52
00:02:58,240 --> 00:03:01,562
Tal vez podrías
oscurecer la zona de alguna manera.
53
00:03:01,760 --> 00:03:03,330
Está bien.
54
00:03:03,680 --> 00:03:04,727
¿Cómo qué?
55
00:03:07,160 --> 00:03:10,084
Bien, ahora ya sólo parece
que hubiera un agujero negro allí.
56
00:03:10,480 --> 00:03:14,087
- Del que ninguna luz puede escapar.
- ¿Realmente van a lanzarlo?
57
00:03:14,280 --> 00:03:15,645
Porque Sy Hersh tiene esto...
58
00:03:15,880 --> 00:03:18,884
y va a escribir una historia
sobre cómo nos hemos sentado encima de él.
59
00:03:19,080 --> 00:03:21,269
Dana, ¿puedes decirle a
Roger que van a lanzarlo,
60
00:03:21,281 --> 00:03:23,085
y luego le das un golpe
por mí, quieres?
61
00:03:23,280 --> 00:03:25,009
Tengo que ir a sujetarlo.
62
00:03:25,640 --> 00:03:26,880
¿Puedes terminarlo?
63
00:03:27,560 --> 00:03:31,485
Fue el primer periodista que informó de que
habían disparado a John F. Kennedy.
64
00:03:32,920 --> 00:03:37,721
Describió la película de Zapruder
en detalle a una nación...
65
00:03:38,200 --> 00:03:40,009
a la que no se le permitía verla.
66
00:03:40,480 --> 00:03:43,609
Se convirtió en corresponsal de
la Casa Blanca a los 33 años...
67
00:03:43,800 --> 00:03:46,167
corresponsal jefe en Londres
un año después...
68
00:03:46,360 --> 00:03:50,888
y trajo la guerra de Vietnam a las salas
de estar estadounidenses por primera vez.
69
00:03:51,280 --> 00:03:53,026
Cubrió la presencia
de los rusos en
70
00:03:53,038 --> 00:03:55,285
Afganistán, los rehenes
americanos en Irán...
71
00:03:55,480 --> 00:03:59,280
y en 1981, se convirtió en presentador
del CBS Evening News.
72
00:03:59,480 --> 00:04:01,926
Ahora ha presentado
más espacios nocturnos de noticias...
73
00:04:02,120 --> 00:04:05,203
que ninguna otra persona en
la historia de los EE.UU.
74
00:04:05,640 --> 00:04:09,167
No está mal para el hijo de un conductor
de excavadora de Wharton, Texas.
75
00:04:10,400 --> 00:04:12,607
Señoras y señores,
les presento a mi amigo...
76
00:04:12,960 --> 00:04:17,090
y el causante de que tenga este trabajo,
Dan Rather.
77
00:04:27,240 --> 00:04:30,084
Tiempo suficiente para darnos
una gran cuota de mercado, ya te lo digo.
78
00:04:30,280 --> 00:04:33,807
- Ha sido un verdadero placer. De verdad.
- Eh, Andrew, le necesito.
79
00:04:34,040 --> 00:04:36,805
- Bueno, no te lo estás llevando.
- Eso dices, pero aquí estoy.
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,122
- ¿Lo tienes?
- En un hotel a dos manzanas.
81
00:04:39,440 --> 00:04:40,080
Vamos.
82
00:04:40,092 --> 00:04:42,046
Dan, usted no puede salir
de su propio partido.
83
00:04:42,240 --> 00:04:44,846
- Tengo a 50 afiliados y sus esposas...
- Lo sé.
84
00:04:45,040 --> 00:04:47,016
Esperando para hablar contigo.
Maldita sea.
85
00:04:47,028 --> 00:04:47,691
Lo sé.
86
00:04:47,880 --> 00:04:51,771
- ¿Quieres terminar esto? He tenido tres.
- María.
87
00:04:52,080 --> 00:04:54,287
Me haré cargo en su lugar, Sr. Heyward.
88
00:04:54,800 --> 00:04:55,847
¿Sabes?
89
00:04:56,040 --> 00:04:59,283
General. Este es Dan Rather.
90
00:04:59,720 --> 00:05:01,882
- General.
- Señor.
91
00:05:02,080 --> 00:05:04,242
Gracias por hacer esto.
92
00:05:09,040 --> 00:05:10,530
Vamos a empezar desde el principio.
93
00:05:26,880 --> 00:05:29,929
Los americanos le hicieron
esto a un prisionero iraquí.
94
00:05:30,120 --> 00:05:33,249
Según el Ejército, al hombre se le dijo
que se subiera a una caja...
95
00:05:33,400 --> 00:05:36,324
con la cabeza cubierta, las manos
atadas con cables.
96
00:05:36,760 --> 00:05:40,526
Le dijeron que si se caía de la caja,
se electrocutaría.
97
00:05:40,720 --> 00:05:42,927
Fue esta imagen
y docenas de otras...
98
00:05:43,120 --> 00:05:45,851
las que provocaron una investigación por
parte del Ejército de los Estados Unidos.
99
00:05:46,040 --> 00:05:48,327
Ayer, preguntamos al
general Mark Kimmitt...
100
00:05:48,520 --> 00:05:51,285
Subdirector de Operaciones
de la Coalición en Irak...
101
00:05:51,480 --> 00:05:52,606
que era lo que salió mal.
102
00:05:52,800 --> 00:05:55,724
Amamos a nuestros soldados,
pero francamente...
103
00:05:55,920 --> 00:05:58,764
algunos días no nos sentimos
orgullosos de nuestros soldados.
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,218
El ejército dice
que seis soldados
105
00:06:01,230 --> 00:06:03,287
estadounidenses han sido
acusados hasta ahora...
106
00:06:03,480 --> 00:06:05,767
y podría ser sometidos a un consejo
de guerra. Otros más arriba...
107
00:06:05,920 --> 00:06:08,681
en la cadena de mando probablemente
sufrirán sanciones disciplinarias.
108
00:06:08,800 --> 00:06:12,771
Recuerdo cuando solías decir
"coraje" al final de cada emisión.
109
00:06:12,960 --> 00:06:15,964
- ¿Te acuerdas de eso?
- Yo sí. ¿Lo recuerdas tú?
110
00:06:16,160 --> 00:06:17,685
Tienes que ser muy viejo.
111
00:06:17,880 --> 00:06:20,451
- ¿Por qué te detienes?
- Se burlaban de él, esa es la razón.
112
00:06:20,600 --> 00:06:22,170
- No.
- No, lo hacían.
113
00:06:22,400 --> 00:06:23,925
- En serio. ¿Te lo imaginas?
- Claro que sí.
114
00:06:24,120 --> 00:06:26,088
Vamos, lánzanos un "coraje", Dan.
115
00:06:26,320 --> 00:06:28,368
- No, vamos. Mary.
- Venga, sólo uno.
116
00:06:28,560 --> 00:06:30,005
- Por mí.
- No me lo creo.
117
00:06:30,240 --> 00:06:32,288
- Por mí, por mí.
- Venga.
118
00:06:32,480 --> 00:06:33,970
Sólo uno pequeño.
119
00:06:36,280 --> 00:06:37,327
Cor...
120
00:06:37,480 --> 00:06:40,131
- Vamos, por favor.
- Venga.
121
00:06:40,800 --> 00:06:43,280
- ¿De verdad lo quieres?
- Yo también lo quiero, sí.
122
00:06:43,480 --> 00:06:45,084
Coraje.
123
00:06:47,040 --> 00:06:50,840
- Bueno, funcionó en un tiempo.
- Claro. Claro.
124
00:06:52,160 --> 00:06:55,687
Eh. Aquí hay una gran historia.
125
00:06:55,960 --> 00:06:57,724
Sí, cuando finalmente la lanzaron.
126
00:06:57,920 --> 00:06:59,001
- Sí.
- F.E.A.
127
00:06:59,200 --> 00:07:01,328
F.E.A.
128
00:07:03,720 --> 00:07:06,451
Estamos sentados aquí con mamá.
Gracias por estar aquí.
129
00:07:06,760 --> 00:07:09,411
No. Gracias por invitarme.
130
00:07:09,600 --> 00:07:12,922
Mama, has estado lejos otra vez
durante mucho tiempo.
131
00:07:13,800 --> 00:07:14,938
¿Qué estabas haciendo?
132
00:07:14,950 --> 00:07:17,441
Estaba en Nueva York
trabajando en las noticias.
133
00:07:17,880 --> 00:07:19,644
¿Y qué implica eso?
134
00:07:19,840 --> 00:07:21,509
Estaba haciendo preguntas.
Las preguntas
135
00:07:21,521 --> 00:07:23,447
ayudan a los periodistas
a llegar a la verdad.
136
00:07:23,640 --> 00:07:26,610
¿Estabas con las cámaras?
137
00:07:27,880 --> 00:07:29,041
Interesante.
138
00:07:31,280 --> 00:07:33,308
¿Me podéis facilitar una
nueva cámara, por favor?
139
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
Vamos a tener que hablar
con tu padre sobre eso.
140
00:07:35,480 --> 00:07:38,563
Estoy tratando de llegar a la verdad aquí,
mamá.
141
00:07:38,760 --> 00:07:40,250
Responde a la pregunta.
142
00:07:40,760 --> 00:07:42,888
Creo que la entrevista ha terminado.
143
00:07:43,080 --> 00:07:45,287
- Está bien.
- Buen intento.
144
00:07:45,960 --> 00:07:47,626
El presidente George W.
Bush dijo hoy que estaba
145
00:07:47,638 --> 00:07:49,521
disgustado por las imágenes
de prisioneros iraquíes...
146
00:07:49,680 --> 00:07:51,887
maltratados por soldados estadounidenses.
147
00:07:52,080 --> 00:07:54,048
Causó cierto alboroto, ¿no?
148
00:07:54,280 --> 00:07:57,807
¿Quién, yo?
No dejaste a Robbie verlo, ¿verdad?
149
00:07:58,200 --> 00:08:00,646
Sí, porque
soy el peor padre de todos los tiempos.
150
00:08:00,840 --> 00:08:03,047
Y el daño a los intereses
de Estados Unidos...
151
00:08:03,240 --> 00:08:05,891
en el resto del mundo
es difícil de calcular, pero....
152
00:08:06,040 --> 00:08:09,601
- ¿Quieres dar un paseo?
- Aquí está Martha Raddatz.
153
00:08:10,000 --> 00:08:12,844
No, creo que tengo que trabajar.
154
00:08:14,840 --> 00:08:18,606
Mary, gracias por venir.
Mira, no hay un gran preámbulo.
155
00:08:18,800 --> 00:08:21,644
Te queremos.
Nos encanta lo que has hecho. Es...
156
00:08:21,920 --> 00:08:25,083
Vamos a hablar de la nueva temporada.
¿Qué estás pensando?
157
00:08:25,280 --> 00:08:28,170
Yo podría tener algo para la elección.
158
00:08:28,800 --> 00:08:31,565
Hay un hombre de negocios de Houston
llamado Bill White...
159
00:08:31,760 --> 00:08:35,401
que afirma que tiene documentos
que muestran la familia Bin Laden...
160
00:08:35,600 --> 00:08:37,250
fueron inversores en Arbusto.
161
00:08:37,440 --> 00:08:39,841
¿Arbusto? ¿La compañía de petróleo de Bush?
162
00:08:40,080 --> 00:08:42,128
Ya sabes, podría ser
sólo mucho ruido y pocas
163
00:08:42,140 --> 00:08:44,244
nueces, pero Vanity Fair
también está en ello.
164
00:08:44,840 --> 00:08:47,525
Ya sabes que todo ese período de tiempo
para Bush resulta apestoso.
165
00:08:47,720 --> 00:08:48,767
¿Cómo apestoso?
166
00:08:49,000 --> 00:08:51,128
Bueno, hice un trabajo sobre
el mismo en el año 2000.
167
00:08:51,280 --> 00:08:53,567
- ¿Conoces a Ben Barnes?
- No.
168
00:08:53,800 --> 00:08:55,848
Bueno, es un viejo político de Texas.
169
00:08:56,040 --> 00:08:59,203
Barnes dice que cuando fue
presidente de la Cámara de Texas...
170
00:08:59,400 --> 00:09:01,323
en el 68, durante Vietnam...
171
00:09:01,560 --> 00:09:04,484
Sid Adger, ese gran petrolero,
entra en su oficina...
172
00:09:04,680 --> 00:09:06,887
y pide ayuda para meter a George Bush...
173
00:09:07,080 --> 00:09:09,287
en la Guardia Nacional como piloto.
174
00:09:09,520 --> 00:09:12,000
Y Poppy Bush en ese momento
es congresista...
175
00:09:12,200 --> 00:09:14,567
y Barnes imagina
que puede utilizar sus conexiones.
176
00:09:14,760 --> 00:09:17,026
Así que él dice que
llamó general Rose, que
177
00:09:17,038 --> 00:09:19,368
dirige la Guardia Nacional
Aérea de Texas...
178
00:09:19,560 --> 00:09:21,085
y consiguió la plaza para Bush.
179
00:09:21,800 --> 00:09:23,086
¿Barnes te dijo eso?
180
00:09:23,280 --> 00:09:26,240
"Off the record". Parece que ha estado
explotando la historia durante años.
181
00:09:26,320 --> 00:09:29,005
Llamo a Buck Staudt,
comandante del escuadrón de Bush...
182
00:09:29,200 --> 00:09:33,489
y empieza a gritarme,
diciendo que Barnes está lleno de mierda...
183
00:09:33,680 --> 00:09:38,208
porque todo el mundo sabe que fue él el que
metió a Bush en la Guardia, no Barnes.
184
00:09:38,400 --> 00:09:40,964
De todos modos, mientras que
Bush está en la Guardia,
185
00:09:40,976 --> 00:09:43,122
se encuentra con un tipo
llamado James Bath.
186
00:09:43,320 --> 00:09:44,924
Y que llegaron a correr juntos.
187
00:09:45,120 --> 00:09:48,886
Y después de que saliera, Bath,
sin currículum del que hablar...
188
00:09:49,080 --> 00:09:51,401
se convierte en el
principal representante financiero...
189
00:09:51,600 --> 00:09:54,126
de los intereses de la familia Bin Laden
en Texas.
190
00:09:54,360 --> 00:09:57,887
Bush pone en marcha Arbusto,
Bath le firma un cheque de 50.000 $.
191
00:09:58,080 --> 00:10:01,801
¿Qué tu chico, White,
asegura que es dinero de Bin Laden?
192
00:10:04,240 --> 00:10:08,131
Vale. Vale, no le des mucho crédito.
193
00:10:08,320 --> 00:10:12,166
Pero si vamos con ello, tenemos que darnos
prisa. No podemos sorprenderlos en octubre.
194
00:10:12,360 --> 00:10:16,251
Bien. Si estás en ello, me gustaría
reunir a otras personas para que ayuden.
195
00:10:16,440 --> 00:10:17,965
¿A quién?
196
00:10:18,160 --> 00:10:19,730
Al coronel Roger Charles.
197
00:10:21,760 --> 00:10:24,684
Trabajó en Abu Ghraib para nosotros.
Graduado en la Academia Naval.
198
00:10:24,880 --> 00:10:27,531
Dos estancias en Vietnam,
luego al Pentágono.
199
00:10:28,120 --> 00:10:30,655
Cuando no trabaja para
nosotros, intena obtener
200
00:10:30,667 --> 00:10:32,842
mejor armamento para
las tropas de Irak.
201
00:10:33,560 --> 00:10:34,607
¿Quién más?
202
00:10:34,800 --> 00:10:38,600
Bueno, con Dana de baja por maternidad,
me gustaría contar con Lucy Scott.
203
00:10:38,800 --> 00:10:42,282
Es una veterana de la CBS,
profesora de periodismo en Dallas.
204
00:10:42,480 --> 00:10:44,881
¿Qué pasa con este, Mike Smith?
205
00:10:45,120 --> 00:10:47,696
Mikey se curtió trabajando
para Molly Ivins.
206
00:10:47,708 --> 00:10:50,411
Fue investigador para
nosotros en el año 2000.
207
00:10:50,600 --> 00:10:53,320
Lo último que supe, era que estaba
de corresponsal para People.com...
208
00:10:53,400 --> 00:10:56,563
colándose en fiestas
para averiguar quién se acuesta con quién.
209
00:10:56,800 --> 00:11:00,725
Ahora, cuando dices "joder por deporte"
¿se lo ofrecía a ella como diversión...?
210
00:11:00,920 --> 00:11:04,288
¿o para intentar activamente
competir en ello?
211
00:11:06,480 --> 00:11:08,642
Es un equipo de rompedor.
212
00:11:08,840 --> 00:11:10,444
Confía en mí.
213
00:11:15,320 --> 00:11:17,607
¿De verdad vas a hacerlo esta vez?
214
00:11:17,920 --> 00:11:20,321
¿Tus malvados amos corporativos
te lo permitirán?
215
00:11:20,520 --> 00:11:22,045
También yo me alegro de verte, Mikey.
216
00:11:22,280 --> 00:11:24,806
La CBS está hablando de cerrar oficinas
en el extranjero...
217
00:11:25,000 --> 00:11:27,651
de ir más en un sentido de información
y entretenimiento de mierda.
218
00:11:28,600 --> 00:11:31,490
No van a tocar la parte de informativos,
siempre y cuando Dan esté allí.
219
00:11:31,680 --> 00:11:35,287
Dan no va a estar ahí para siempre.
Encontrarán una manera de echar al viejo.
220
00:11:36,040 --> 00:11:40,170
¿Por qué iba a meterse a periodista
si no iba a lidiar con historias difíciles?
221
00:11:42,160 --> 00:11:43,446
¿Cómo estás, Mikey?
222
00:11:48,280 --> 00:11:50,408
Como "ramen" (comida japonesa)
tres veces al día...
223
00:11:51,400 --> 00:11:53,607
robo la tele por cable.
224
00:11:54,440 --> 00:11:56,442
Me vendría bien un trabajo.
225
00:11:58,840 --> 00:12:01,525
Entra, ven a conocer a la gente.
226
00:12:04,480 --> 00:12:07,370
Vaya, ¡cielo santo!
¿me traes a un hippy?
227
00:12:07,560 --> 00:12:10,404
Es Mike Smith,
trabajamos juntos en esto en 2000.
228
00:12:10,600 --> 00:12:13,365
- No tiene ningún tipo de encanto social.
- Eso es cierto.
229
00:12:13,560 --> 00:12:16,325
Tu pista de Arbusto, es una mierda.
230
00:12:16,520 --> 00:12:18,522
El dinero de Bin Laden
nunca llegó cerca de Bush.
231
00:12:19,000 --> 00:12:20,889
Está bien.
232
00:12:21,080 --> 00:12:22,286
¿Qué estoy haciendo aquí?
233
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
Lo que estás buscando
es lo que hay sobre George W. Bush...
234
00:12:25,840 --> 00:12:28,080
en todo el archivo
de la Guardia Nacional Aérea de Texas.
235
00:12:28,160 --> 00:12:31,562
- Te refieres a lo que queda de él, ¿no?
- Eso es, claro.
236
00:12:32,240 --> 00:12:33,480
Alto, alto, alto.
237
00:12:35,200 --> 00:12:37,680
Me estáis dejando un rastro de papel.
238
00:12:37,880 --> 00:12:40,486
Te voy a enseñar lo que tenemos.
239
00:12:42,440 --> 00:12:45,046
Empieza justo aquí.
240
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
En mayo de 1968.
241
00:12:46,720 --> 00:12:48,722
El mes más sangriento de
la guerra de Vietnam.
242
00:12:48,920 --> 00:12:50,903
Bush es aceptado en la
Guardia Nacional Aérea
243
00:12:50,915 --> 00:12:52,606
de Texas para la
formación de pilotos.
244
00:12:52,800 --> 00:12:56,043
Y si crees a Ben Barnes,
él tuvo a Bush en la lista de espera.
245
00:12:56,240 --> 00:12:57,880
Si es que alguna vez hubo
una lista de espera.
246
00:12:57,892 --> 00:12:59,369
Algunos dicen que sí,
otros dicen que no.
247
00:12:59,560 --> 00:13:02,643
Bush dice que entró rápidamente
porque buscaban pilotos...
248
00:13:02,840 --> 00:13:05,923
lo que es una mierda con los pilotos
que regresaban de Vietnam.
249
00:13:06,120 --> 00:13:07,451
Y hay otra cosa.
250
00:13:07,680 --> 00:13:09,264
El entrenamiento de un
piloto de la Guardia
251
00:13:09,276 --> 00:13:11,162
Nacional, de principio a
fin, es una enorme rareza.
252
00:13:11,360 --> 00:13:13,203
- ¿Por qué?
- No es rentable.
253
00:13:13,400 --> 00:13:14,845
Los deportistas de la
Guardia Nacional Aérea...
254
00:13:15,040 --> 00:13:18,169
son ex pilotos de las Fuerzas Aéreas
que quieren mantener su nivel.
255
00:13:18,400 --> 00:13:21,324
¿Por qué gastar un millón de dólares
en entrenar a un piloto novel...?
256
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
Cuando puedes conseguir a un tipo al que
la Fuerzas Aéreas enseñarib a volar.
257
00:13:24,600 --> 00:13:29,242
Lo único que hace a Bush un candidato
atractivo son sus conexiones.
258
00:13:29,440 --> 00:13:31,841
Bueno, de cualquier manera,
él se mete dentro.
259
00:13:32,080 --> 00:13:34,686
Firma de un compromiso de seis años.
260
00:13:34,880 --> 00:13:36,723
Hace el adiestramiento
de pilotos con Moody...
261
00:13:36,960 --> 00:13:40,521
se le asigna al Escuadrón 111
de Intercepción de Combate de Houston.
262
00:13:40,720 --> 00:13:43,485
Ahora, su historial muestra
que él lo hace muy bien aquí.
263
00:13:43,680 --> 00:13:47,446
Alta puntuación en cada período de
calificación, hasta la primavera de 1972...
264
00:13:47,680 --> 00:13:52,322
cuando se le suspende por escrito
por fallar en un examen físico rutinario.
265
00:13:52,560 --> 00:13:55,325
¿Cómo puede alguien pasar
de ser un piloto de primer nivel...?
266
00:13:55,560 --> 00:13:57,085
¿a ni siquiera pasar un examen físico?
267
00:13:57,280 --> 00:14:01,285
Bueno, no sólo eso, sino que pide,
y se le concede...
268
00:14:01,520 --> 00:14:05,730
una reasignación a Alabama donde
ayuda a un amigo en su campaña al Senado.
269
00:14:05,920 --> 00:14:08,924
Espera, ¿de modo que desobedece una orden
y luego le dejan trasladarse?
270
00:14:09,160 --> 00:14:10,924
Vaya, esto se pone mejor.
271
00:14:11,160 --> 00:14:13,925
De mayo 1972 a mayo 1973...
272
00:14:14,160 --> 00:14:18,609
el historial muestra que no hay puntos
registrados en el expediente de Bush.
273
00:14:18,800 --> 00:14:22,771
Puntos. Son como las horas en la
ficha de trabajo en la Guardia.
274
00:14:23,000 --> 00:14:26,800
Lo que significa, básicamente,
es que Bush nunca apareció.
275
00:14:27,000 --> 00:14:29,924
El mando de Alabama,
no tiene ningún recuerdo de él.
276
00:14:30,120 --> 00:14:32,407
Ningún testigo le puede situar
en esa base.
277
00:14:32,640 --> 00:14:36,247
Y no hay documentación para demostrar
que ni siquiera estuvo allí.
278
00:14:36,440 --> 00:14:39,489
Así que me estás diciendo que
el presidente de los Estados Unidos...
279
00:14:39,680 --> 00:14:43,241
¿pudo haberse ido del servicio militar
sin permiso durante más de un año?
280
00:14:43,480 --> 00:14:44,840
No tenemos ninguna prueba de ello.
281
00:14:47,120 --> 00:14:50,203
- ¿Qué dice la Casa Blanca?
- Que Bush sirvió honorablemente...
282
00:14:50,400 --> 00:14:52,687
y que siempre han faltado
historiales militares.
283
00:14:52,880 --> 00:14:55,770
Nunca han faltado
historiales militares.
284
00:14:55,960 --> 00:14:58,804
Son militares.
Son buenos en esa mierda.
285
00:14:59,040 --> 00:15:04,080
Ahora, la próxima vez que Bush parece en
el registro oficial es en julio de 1973...
286
00:15:04,280 --> 00:15:05,964
Cuando se presenta a unos ejercicios.
287
00:15:06,160 --> 00:15:09,323
Y luego, en septiembre de 1973...
288
00:15:09,520 --> 00:15:14,765
solicita, y se le concede
una licencia temprana. ¿Por qué?
289
00:15:14,960 --> 00:15:19,284
Para que pueda asistir a la
Harvard Business School.
290
00:15:19,520 --> 00:15:22,205
Así que solicitó irse nueve meses antes
y se lo concedieron.
291
00:15:22,400 --> 00:15:25,080
Así que, ¿cuáles son las preguntas
que estamos buscando a responder?
292
00:15:25,200 --> 00:15:28,329
Uno, ¿entró Bush en la Guardia
para evitar ir a Vietnam?
293
00:15:28,520 --> 00:15:30,444
No es por ser cínico,
pero ¿quién no intentó
294
00:15:30,456 --> 00:15:32,650
entrar en la Guardia para
evitar Vietnam entonces?
295
00:15:32,840 --> 00:15:34,524
Yo.
296
00:15:34,800 --> 00:15:37,963
El adiestrador de Bush en la
147 dijo que quería ir a Vietnam.
297
00:15:38,200 --> 00:15:42,649
Hay un solo documento que se ocupa de eso
en el registro oficial.
298
00:15:42,840 --> 00:15:47,368
En la pregunta de desear destinos
en el extranjero...
299
00:15:47,920 --> 00:15:48,967
Bush marcó que no.
300
00:15:49,160 --> 00:15:52,050
El adiestrador de Bush dijo
que debía haber sido un error.
301
00:15:52,240 --> 00:15:56,040
- Porque esa es una pregunta mal hecha.
- Dos, ¿por qué omitir su problema físico?
302
00:15:56,240 --> 00:16:00,006
Bueno, no es como si tuviera un problema
de drogas. A él sólo le gustaba como olía.
303
00:16:00,200 --> 00:16:02,248
Bueno, tres.
304
00:16:02,480 --> 00:16:06,724
Si alguien le hizo entrar en la Guardia,
¿quién fue?
305
00:16:07,800 --> 00:16:10,770
¿Cómo diablos conseguimos
que lo declaren oficialmente?
306
00:16:10,960 --> 00:16:13,804
El cuarenta y uno por ciento dice
quieren que Bush sea reelegido...
307
00:16:14,000 --> 00:16:15,764
Mientras que el 51 por
ciento no lo quieren.
308
00:16:15,920 --> 00:16:19,367
¿Es ya otra vez esa época del año...?
309
00:16:19,560 --> 00:16:25,124
¿en que tengo que hacer frente a los
avances de una mujer hermosa como tú?
310
00:16:25,320 --> 00:16:30,850
Gobernador, metió al presidente de los
Estados Unidos en la Guardia Nacional.
311
00:16:31,040 --> 00:16:35,170
Quiero decir, Dios mío,
encuentro eso muy impresionante.
312
00:16:35,360 --> 00:16:37,488
Es impresionante, ¿no es así?
313
00:16:37,720 --> 00:16:39,404
Vamos a la TV, háblenos de eso.
314
00:16:39,600 --> 00:16:42,365
Oh, ambos sabemos que si
alguna vez dijera eso...
315
00:16:42,600 --> 00:16:47,208
sobre el hijo favorito de Texas en la
cámara, le sacarían de Austin emplumado.
316
00:16:47,440 --> 00:16:49,169
No, lo siento, Mary.
317
00:16:49,400 --> 00:16:52,688
Qué ganaría Johnny con esto, en todo caso.
318
00:16:54,480 --> 00:16:56,642
Barnes sigue siendo un no.
¿Quién es el siguiente?
319
00:16:57,120 --> 00:17:00,124
El coronel Jerry Killian.
Jefe de Bush en el 111.
320
00:17:00,320 --> 00:17:02,561
Si alguien sabe lo que realmente pasó,
tuvo que ser él.
321
00:17:02,760 --> 00:17:04,046
Hay un pequeño problema.
322
00:17:04,240 --> 00:17:06,402
- ¿Cuál?
- Killian está muerto.
323
00:17:08,480 --> 00:17:11,211
- Eso no tiene arreglo.
- ¿Quién es el siguiente?
324
00:17:11,400 --> 00:17:12,526
El general Buck Staudt.
325
00:17:12,760 --> 00:17:16,287
Ex jefe del Escuadrón 147
de Interceptación de Bush.
326
00:17:16,480 --> 00:17:18,767
George fue uno de los mejores pilotos
que he tenido.
327
00:17:18,960 --> 00:17:22,567
Así que le invito respetuosamente a que
vaya a tomar por el culo.
328
00:17:23,400 --> 00:17:24,640
El general Bobby Hodges...
329
00:17:24,840 --> 00:17:28,606
sucedió a Staudt como comandante
del 147, supervisor directo de Killian.
330
00:17:28,800 --> 00:17:31,883
Mi marido dice
que no hubo ningún trato especial hacia él.
331
00:17:32,080 --> 00:17:35,368
Ahora, por favor, dejen
de llamar a nuestra casa.
332
00:17:36,720 --> 00:17:38,961
Maurice Udell, instructor de vuelo de Bush.
333
00:17:39,200 --> 00:17:40,850
No hubo ningún trato especial hacia él.
334
00:17:41,080 --> 00:17:44,243
Pensaba que sería un gran
americano y un gran piloto de caza.
335
00:17:45,960 --> 00:17:47,371
Tom Honeycutt.
336
00:17:47,560 --> 00:17:50,086
No hubo trato especial.
337
00:17:51,640 --> 00:17:52,880
Albert Lloyd.
338
00:17:53,080 --> 00:17:56,527
- No hubo trato especial.
- Hijo de...
339
00:17:58,960 --> 00:18:00,485
Bill Hollowell.
340
00:18:00,720 --> 00:18:04,167
No hubo trato especial.
E incluso si las hubo, sería una chorrada.
341
00:18:04,360 --> 00:18:07,842
¡Eh! ¡Eh! ¡Largo, hijo de puta!
342
00:18:13,800 --> 00:18:16,246
Era como que les hubieran dado
temas de conversación.
343
00:18:16,440 --> 00:18:19,091
Era un gran tipo,
no hubo trato especial.
344
00:18:19,320 --> 00:18:22,767
Bueno, abogada del diablo, Mary.
¿Que pasa si no hubo trato especial?
345
00:18:22,960 --> 00:18:25,281
¿Sabes quiénes más estaban en el 147?
346
00:18:25,480 --> 00:18:26,686
El hijo de Lloyd Bentsen...
347
00:18:26,880 --> 00:18:29,486
El hijo de John Connally,
los dos hijos de Sid Adger...
348
00:18:29,680 --> 00:18:32,889
El nieto de H.L. Hunt,
los herederos de la fortuna Sakowitz...
349
00:18:33,080 --> 00:18:36,050
y la mitad de la
línea de salida de los Dallas Cowboys.
350
00:18:36,240 --> 00:18:38,208
Sí, estoy seguro de que
es sólo una coincidencia.
351
00:18:38,760 --> 00:18:40,922
Así que, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?
352
00:18:42,920 --> 00:18:45,161
No tengo ni idea.
353
00:18:46,080 --> 00:18:48,845
- Serví con John Kerry.
- Serví con John Kerry.
354
00:18:49,040 --> 00:18:52,408
Kerry no ha sido sincero
sobre lo que pasó en Vietnam.
355
00:18:52,600 --> 00:18:53,761
Está mintiendo sobre de su historial.
356
00:18:53,960 --> 00:18:57,169
Sé que John Kerry está mintiendo sobre
su primera condecoración Purple Heart...
357
00:18:57,400 --> 00:18:58,811
porque yo lo traté.
358
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
John Kerry mintió para conseguir
su estrella de bronce.
359
00:19:01,280 --> 00:19:03,681
Lo sé, yo estaba allí,
vi lo que pasó.
360
00:19:03,880 --> 00:19:07,726
Su relato de lo que sucedió
y lo que realmente sucedió...
361
00:19:07,920 --> 00:19:10,526
son tan diferentes
como la noche y el día.
362
00:19:10,720 --> 00:19:12,290
- ¿Sí?
- ¿Quién es ese?
363
00:19:12,480 --> 00:19:14,289
Mi amante secreto, vuelve a dormir.
364
00:19:14,480 --> 00:19:18,644
¿Alguna vez has oído hablar de Linda Starr?
365
00:19:18,880 --> 00:19:22,726
Lleva ese sitio web, que es como un centro
de intercambio de material anti-Bush.
366
00:19:22,920 --> 00:19:27,005
Está insinuando que pronto
van a filtrarse documentos.
367
00:19:27,760 --> 00:19:29,091
¿Qué tipo de documentos?
368
00:19:30,120 --> 00:19:32,122
Mary Mapes en la línea dos.
369
00:19:32,320 --> 00:19:33,970
Gracias.
370
00:19:35,200 --> 00:19:37,487
- Mary.
- Sí, creo que tenemos algo.
371
00:19:37,680 --> 00:19:39,762
La agitadora anti-Bush de Internet.
372
00:19:39,960 --> 00:19:42,412
Oh, Dios, hablé con ella
durante tres horas,
373
00:19:42,424 --> 00:19:44,887
pero ella me puso en
contacto con su fuente.
374
00:19:45,120 --> 00:19:47,327
Un coronel que dice que
puede tener acceso a...
375
00:19:47,520 --> 00:19:50,126
a los documentos que faltan en el
archivo purgado de Bush de la Guardia.
376
00:19:50,280 --> 00:19:51,247
Suena prometedor.
377
00:19:51,259 --> 00:19:53,887
Tengo a Mike Smith
hablando con él ahora mismo.
378
00:19:54,080 --> 00:19:56,924
- ¿Leche?
- Eche un vistazo a estos documentos.
379
00:19:57,120 --> 00:20:00,488
Y revisad los antecedentes del coronel,
aseguraos de que no es un pirado.
380
00:20:05,320 --> 00:20:06,401
Gracias.
381
00:20:06,680 --> 00:20:08,444
- Disfrute.
- Gracias.
382
00:20:10,640 --> 00:20:12,449
No, yo lo vi.
383
00:20:12,800 --> 00:20:16,646
Lo vi con mis propios ojos. Las partes
del archivo de Bush que no les gustaban...
384
00:20:16,840 --> 00:20:19,571
- las tiraron a la papelera.
- ¿Las tiene?
385
00:20:19,760 --> 00:20:23,526
Bill trató de hablar de esto en el 2000,
alguien nos sacó de la carretera una noche.
386
00:20:23,720 --> 00:20:27,691
- No les tengo miedo.
- Bueno, yo sí. Estoy asustado.
387
00:20:28,200 --> 00:20:32,603
Está bien, digamos que
tengo los documentos.
388
00:20:32,960 --> 00:20:36,931
¿Por qué debo mostrárselos a usted?
¿Por qué no a alguno de los periódicos?
389
00:20:37,120 --> 00:20:40,761
- Porque nadie lee los periódicos.
- A alguien de las otras redes, entonces.
390
00:20:40,960 --> 00:20:43,725
No sé si ha notado,
que no hay demasiada gente...
391
00:20:43,880 --> 00:20:46,042
que haga de verdad lo que hacemos nosotros.
392
00:20:46,240 --> 00:20:49,244
Somos "60 Minutes2.
Somos el patrón oro.
393
00:20:49,440 --> 00:20:51,329
Podemos ayudarle.
394
00:20:52,400 --> 00:20:54,482
Look, venga ante la cámara...
395
00:20:54,680 --> 00:20:56,648
No. No. Nada de cámaras.
396
00:20:56,840 --> 00:20:58,410
Nuestro nombre se queda fuera de esto.
397
00:20:58,560 --> 00:21:01,086
Nos destruirán por esto,
¿no lo entiende?
398
00:21:01,320 --> 00:21:05,120
Nicki, escuche.
Sé lo que se siente al ser intimidado.
399
00:21:05,360 --> 00:21:08,682
Se siente que son demasiado fuertes,
y que tú eres pequeño e impotente.
400
00:21:08,880 --> 00:21:10,530
Pero no lo son.
401
00:21:10,720 --> 00:21:12,722
Y haciendo esto se lo demostraremos.
402
00:21:13,120 --> 00:21:14,326
Ahora, te prometo...
403
00:21:14,520 --> 00:21:17,171
que te protegeremos.
404
00:21:49,880 --> 00:21:53,202
- Estos están firmados por Jerry Killian.
- Sí, eso es.
405
00:21:56,600 --> 00:21:58,762
El primero dice
que Bush no hizo ningún intento...
406
00:21:59,000 --> 00:22:01,844
de conseguir su certificado
de adiestramiento.
407
00:22:02,040 --> 00:22:05,283
Es una gran diferencia con que sólo
falló el reconocimiento físico.
408
00:22:05,480 --> 00:22:08,927
Y la segunda se refiere a su
posición de piloto como crítica.
409
00:22:09,120 --> 00:22:13,489
Bueno, Bush dijo que dejó de volar
porque ya no necesitaban pilotos.
410
00:22:13,720 --> 00:22:16,724
Pero este documento
probaría que esa declaración es falsa.
411
00:22:16,920 --> 00:22:19,651
¿Puedes pensar en alguien
ustedes que quiera engañarte con estos...?
412
00:22:19,800 --> 00:22:21,882
¿como un truco político sucio?
413
00:22:23,160 --> 00:22:25,811
No puedo pensar en nadie
que me odiara tanto.
414
00:22:26,000 --> 00:22:28,401
¿Y tiene los originales de estos?
415
00:22:28,600 --> 00:22:31,285
No. No, sólo me dieron copias.
416
00:22:32,000 --> 00:22:35,607
Y no me pregunte dónde las conseguí,
No voy a decirle nada más.
417
00:22:35,800 --> 00:22:39,009
Puede traer sus propios expertos, si lo
desea, puede hacer que los vean en ellos.
418
00:22:39,200 --> 00:22:41,009
- Lo haremos.
- Lo haremos.
419
00:22:42,840 --> 00:22:44,729
El 15 de septiembre, no habrá espectáculo.
420
00:22:44,960 --> 00:22:46,849
CBS está lanzando "The
Billy Graham Crusade".
421
00:22:47,040 --> 00:22:48,297
¿Qué pasa con el 22?
422
00:22:48,309 --> 00:22:51,250
Se adelantó de nuevo.
El especial del Dr. Phil.
423
00:22:51,440 --> 00:22:53,886
Así que ¿nuestra fecha de salida al aire
se decidió por una confluencia impía...?
424
00:22:54,040 --> 00:22:56,361
¿entre Billy Graham
y el Dr. Phil McGraw?
425
00:22:56,800 --> 00:22:59,804
- Jesús ..
- Los noticiarios no pagan las facturas.
426
00:23:00,120 --> 00:23:01,565
Hay una opción más.
427
00:23:01,920 --> 00:23:05,129
- El 8.
- ¿En cinco días a partir de ahora?
428
00:23:07,520 --> 00:23:09,682
- Si no crees que...
- Necesito entrevistas.
429
00:23:09,880 --> 00:23:11,645
Tengo que conseguir todo
el equipo de Nueva York
430
00:23:11,657 --> 00:23:13,362
y necesito... En primer
lugar, necesito a Dan.
431
00:23:13,560 --> 00:23:14,721
¿Dónde está?
432
00:23:14,920 --> 00:23:18,891
¡El huracán Frances
está azotando la costa de Florida...!
433
00:23:19,120 --> 00:23:20,907
¡con más dureza que un
hombre fuerte tratando
434
00:23:20,919 --> 00:23:22,600
de ganar una muñeca
Kewpie en un carnaval!
435
00:23:22,720 --> 00:23:24,768
Voy a matarlo.
436
00:23:27,920 --> 00:23:30,127
Es posible que no tengas que hacerlo.
437
00:23:30,600 --> 00:23:35,003
Tal vez pueda conseguirle una avioneta
a Austin para la entrevista a Strong.
438
00:23:35,200 --> 00:23:39,603
Recibí un e-mail del coronel sobre
los documentos diciendo: "Me siento mejor."
439
00:23:43,840 --> 00:23:45,683
- ¿Sí?
- Un memorándum para el expediente...
440
00:23:45,880 --> 00:23:47,530
es un memorándum a nadie, ¿verdad?
441
00:23:47,720 --> 00:23:49,529
Así que ¿por qué los guarda Killian?
442
00:23:49,680 --> 00:23:53,571
Bueno, Killian sabe que suspender a un
chico tan protegido es una gran cosa.
443
00:23:53,760 --> 00:23:55,657
Está tratando de hacer
lo correcto, pero
444
00:23:55,669 --> 00:23:57,765
necesita un rastro de
papel para protegerse.
445
00:23:57,960 --> 00:24:01,806
¿Qué significa protección de Bush debió
venir de más arriba que Killian?
446
00:24:03,000 --> 00:24:04,411
¿Está pensando en Hodges?
447
00:24:04,600 --> 00:24:08,207
Era supervisor directo de Killian.
Te volveré a llamar.
448
00:24:17,400 --> 00:24:21,769
Ha llamado a la residencia Hodges
residencia, por favor deje su mensaje.
449
00:24:22,680 --> 00:24:24,887
General Hodges,
Mary Mapes de "60 Minutes".
450
00:24:25,080 --> 00:24:27,481
Me preguntaba
si podría devolverme la llamada.
451
00:24:27,680 --> 00:24:29,728
¡Mierda!
452
00:24:30,320 --> 00:24:34,370
Tienes que ver esto.
Es un vídeo de un teléfono móvil...
453
00:24:34,560 --> 00:24:37,006
en una recaudadora de fondos demócrata.
454
00:24:38,240 --> 00:24:39,480
Ahora... Gracias. Gracias.
455
00:24:39,680 --> 00:24:43,446
Ahora, vamos a hablar de John
Kerry y George Bush...
456
00:24:43,640 --> 00:24:44,816
¿Es ese Ben Barnes?
457
00:24:44,828 --> 00:24:47,486
Y no me las estoy dando
de conocer a gente.
458
00:24:48,200 --> 00:24:51,443
Ya ves, tuve un joven
llamado George Bush....
459
00:24:51,640 --> 00:24:55,850
en la Guardia Nacional Aérea cuando
era vicegobernador de Texas.
460
00:24:56,040 --> 00:24:58,771
Bueno, no estoy necesariamente
orgulloso de ello, pero....
461
00:24:58,960 --> 00:25:00,689
¡Mierda!
462
00:25:00,880 --> 00:25:05,568
No sabía que me estaban grabando.
¿Lo viste? ¡Parecía una mierda!
463
00:25:05,760 --> 00:25:10,084
- Pensé que estabas maravilloso, Ben.
- Oh, no empieces.
464
00:25:10,240 --> 00:25:13,449
El gato ya está fuera de la bolsa
y su hombre Kerry 10 puntos abajo.
465
00:25:13,640 --> 00:25:17,486
Vamos a emitir esto dentro de cinco días.
¿Estás a favor o no?
466
00:25:18,240 --> 00:25:20,925
- ¡Lo tenemos! ¡Tenemos a Barnes!
- Burkett acaba de llamar.
467
00:25:21,160 --> 00:25:24,164
- Tiene más memorandums a mano.
- Tenemos que encontrar su fuente.
468
00:25:24,360 --> 00:25:24,809
Está bien.
469
00:25:24,821 --> 00:25:26,203
Preséntate en el
aeropuerto por la mañana.
470
00:25:26,360 --> 00:25:29,489
- Te enviaré un fax cuando llegue allí.
- ¡Sí!
471
00:25:33,040 --> 00:25:34,969
"Bush no estuvo aquí
durante la calificación
472
00:25:34,981 --> 00:25:36,362
y no tengo ninguna respuesta...
473
00:25:36,560 --> 00:25:43,125
del 187 de Alabama. No le calificaré
Aunque Austin no se quede contento.".
474
00:25:44,480 --> 00:25:46,767
"Bush no estuvo aquí
durante el período de calificación."
475
00:25:46,960 --> 00:25:49,603
Intentaron conseguir que Killian
presentara una calificación
476
00:25:49,615 --> 00:25:51,921
para Bush mientras él ni
siquiera estaba en la base.
477
00:25:52,880 --> 00:25:55,724
Esta es la prueba de que
estaba ausente sin permiso.
478
00:26:00,520 --> 00:26:02,602
¿Con quién debo hablar primero?
479
00:26:02,800 --> 00:26:06,805
¿Tiene alguna duda de
que estas notas sean genuinas?
480
00:26:07,160 --> 00:26:11,324
Bueno, son compatibles con la forma en que
se hacían las cosas en aquel momento.
481
00:26:11,520 --> 00:26:14,808
Son compatibles con el hombre
que recuerdo que era Jerry Killian.
482
00:26:15,000 --> 00:26:17,810
¿Y qué cree usted que el coronel Killian
estaba tratando de hacer?
483
00:26:18,000 --> 00:26:20,685
Creo que él estaba tratando
de cumplir con su deber...
484
00:26:20,880 --> 00:26:25,204
y estaba tratando de protegerse a sí mismo
debido al entorno político.
485
00:26:25,400 --> 00:26:29,803
Entonces, ¿las onsideraciones políticas
eran una fuerza mayor en la Guardia?
486
00:26:34,280 --> 00:26:38,524
Se rayaba en la corrupción absoluta,
los favores que se hicieron...
487
00:26:38,720 --> 00:26:41,121
el poder con el que se comerciaba.
488
00:26:41,520 --> 00:26:44,171
Desde un punto de vista moral y ético...
489
00:26:44,840 --> 00:26:46,729
era inconcebible.
490
00:26:49,240 --> 00:26:51,242
Vamos a ir a Nueva York.
491
00:27:00,360 --> 00:27:02,761
No he tenido la oportunidad
de presentarme.
492
00:27:02,960 --> 00:27:05,122
- Dan Rather.
- No me digas.
493
00:27:05,320 --> 00:27:08,130
Quiero decir, soy Mike Smith.
Estoy familiarizado...
494
00:27:08,320 --> 00:27:11,529
quiero decir... yo... yo... yo... Hola.
495
00:27:12,160 --> 00:27:15,721
Sabe, Mary me dice que usted es el
que me llama "el viejo".
496
00:27:15,920 --> 00:27:21,051
Bueno, yo... realmente desearía que
no hubiera compartido eso con usted.
497
00:27:22,560 --> 00:27:26,451
Mire, aprecio el trabajo duro
que está haciendo en esto.
498
00:27:26,640 --> 00:27:29,246
Hacer preguntas, eso es importante.
499
00:27:29,440 --> 00:27:31,807
Algunas personas van a decir
no importa.
500
00:27:32,040 --> 00:27:34,964
Uno u otro lado siempre va a decir
usted está siendo partidista.
501
00:27:35,160 --> 00:27:38,482
Pero usted deja de hacer preguntas, que es
cuando el pueblo estadounidense pierden.
502
00:27:38,680 --> 00:27:41,331
Ahora, esto puede sonar cursi,
pero creo en ello.
503
00:27:41,600 --> 00:27:43,682
Así que sigan así.
504
00:27:43,880 --> 00:27:48,204
Y... Sí... O no. Gracias.
505
00:27:48,400 --> 00:27:50,129
De nada.
506
00:27:53,320 --> 00:27:55,482
¿Sabes lo que es una locura?
507
00:27:56,200 --> 00:27:58,407
Muchas cosas son locuras.
508
00:27:58,600 --> 00:28:02,650
Dime específicamente
lo que sientes que sea una locura.
509
00:28:02,840 --> 00:28:06,162
El hecho de que ellos mantengan
este secreto durante tanto tiempo.
510
00:28:09,640 --> 00:28:14,680
¿Sabes por qué Mary no consiguió
terminar esta historia en 2000, ¿no?
511
00:28:19,600 --> 00:28:21,841
La madre de Mary murió...
512
00:28:22,040 --> 00:28:24,122
justo cuando iba por la mitad.
513
00:28:24,760 --> 00:28:28,560
Y entonces la historia nunca se terminó
y llegaron las elecciones.
514
00:28:28,760 --> 00:28:33,243
Unas elecciones que se decidieron
por 537 votos.
515
00:28:33,920 --> 00:28:34,967
Creo...
516
00:28:35,760 --> 00:28:38,684
que si la madre de Mary
no hubiera muerto aquel verano...
517
00:28:38,880 --> 00:28:42,726
hay una muy buena posibilidad de que Al
Gore fuera el presidente en este momento.
518
00:28:46,600 --> 00:28:48,887
¿Y qué hay de su padre?
519
00:28:52,240 --> 00:28:55,084
El padre de Mary
es un borracho de mierda...
520
00:28:55,280 --> 00:28:58,443
que se odiaba a sí mismo tanto,
que pegaba a sus propias hijas.
521
00:29:00,240 --> 00:29:04,165
Cuanto más honestas eran,
dice ella, con más fuerza les pegaba.
522
00:29:04,360 --> 00:29:07,284
- Entonces, ¿cómo crees que le fue?
- ¿Se llevaría una paliza...
523
00:29:07,480 --> 00:29:10,768
- por hacer preguntas?
- Así es.
524
00:29:11,640 --> 00:29:14,564
¿Y esto es lo que hace
para ganarse la vida?
525
00:29:15,160 --> 00:29:17,322
La gente es divertida a veces.
526
00:29:19,040 --> 00:29:22,522
Es parte de lo que hay entre ella y Dan,
creo yo.
527
00:29:22,720 --> 00:29:25,291
Por lo qué funcionan tan bien juntos.
528
00:29:26,080 --> 00:29:28,526
Es por lo que se necesitan mutuamente.
529
00:29:33,200 --> 00:29:35,487
Padres e hijas.
530
00:29:51,440 --> 00:29:53,169
Háblame de los examinadores de documentos.
531
00:29:53,360 --> 00:29:57,365
Hay cuatro. Marcel Matley viene de San
Francisco a hacer frente a las cámaras.
532
00:29:57,600 --> 00:30:00,080
Linda James en Texas
quiere ver los originales.
533
00:30:00,280 --> 00:30:02,408
- Sí, nosotros no los tenemos.
- Ya se lo dije.
534
00:30:02,600 --> 00:30:05,046
Jim Pierce en Los Ángeles
acaba de comenzar hoy...
535
00:30:05,280 --> 00:30:08,284
y Emily Will en Carolina del Norte
quiere que la llames.
536
00:30:08,480 --> 00:30:09,606
Perfecto. Lo pillo.
537
00:30:09,960 --> 00:30:11,962
Creo que tienes un problema.
538
00:30:12,200 --> 00:30:14,282
He estado investigando en Internet.
539
00:30:14,480 --> 00:30:18,326
El presidente estaba en Alabama cuando
se escribieron, no pueden ser verdad.
540
00:30:18,480 --> 00:30:21,962
De acuerdo. ¿Has encontrado algo erróneo
con los propios documentos?
541
00:30:22,160 --> 00:30:25,881
- Bueno, no, pero...
- ¿Parecen falsificados de alguna manera?
542
00:30:26,080 --> 00:30:28,128
- Sin los originales...
- Eso está bien.
543
00:30:28,320 --> 00:30:30,926
Deja que yo me preocupe
de la investigación.
544
00:30:31,440 --> 00:30:33,966
Siempre trabajo con el asunto global.
545
00:30:34,520 --> 00:30:37,285
Mira, ¿sabes
dónde se originaron estos?
546
00:30:37,520 --> 00:30:39,887
El establecimiento de la cadena de custodia
supondría un largo camino...
547
00:30:40,040 --> 00:30:42,008
hacia la determinación de la autenticidad.
548
00:30:42,200 --> 00:30:44,441
Sí, créeme, estamos trabajando en ello.
549
00:30:44,640 --> 00:30:48,440
Te paso las notas, las verificas,
ese era el trato.
550
00:30:48,640 --> 00:30:50,483
¿Todavía me llamas para
la campaña de Kerry?
551
00:30:50,680 --> 00:30:52,762
No pueden acostarse
sobre esta mierda del Swift Boat.
552
00:30:52,960 --> 00:30:58,490
Si pudieras confirmar de dónde sacaste
las notas, estaríamos libres en casa.
553
00:30:58,680 --> 00:31:01,524
- Te dije que no puedo ir al expediente.
- Lo sé.
554
00:31:01,720 --> 00:31:04,121
Lo sé. No tendrías que hacerlo.
555
00:31:04,360 --> 00:31:08,001
Sólo tienes que darme el nombre.
¿De acuerdo? Eso es todo lo que necesito.
556
00:31:11,280 --> 00:31:12,520
George Conn.
557
00:31:13,160 --> 00:31:15,003
- Un amigo mío en la Guardia.
- Bien.
558
00:31:15,200 --> 00:31:18,522
Estaba allí para hacer el borrado.
Pero si le llama, lo negará.
559
00:31:18,720 --> 00:31:21,803
- Gracias.
- Adiós.
560
00:31:28,800 --> 00:31:33,567
Ha llamado a la residencia Conn.
Por favor, deje su mensaje.
561
00:31:33,760 --> 00:31:36,161
Coronel, soy Mary Mapes
de "60 Minutes".
562
00:31:36,360 --> 00:31:39,204
Me preguntaba si podría llamarme
cuando le venga bien.
563
00:31:39,400 --> 00:31:43,883
Es en relación con una historia que vamos
a emitir la noche del miércoles. Gracias.
564
00:31:44,080 --> 00:31:45,605
- Matley está aquí.
- Sí.
565
00:31:45,840 --> 00:31:49,367
Yo diría que, en base a
nuestra evidencia manuscrita disponible...
566
00:31:49,560 --> 00:31:51,961
sí, se trata de la misma persona.
567
00:31:52,120 --> 00:31:57,365
Esta firma en el documento de 24 de junio
muestra algunas diferencias notables.
568
00:31:57,800 --> 00:32:00,883
Pero también muestra algunas discretas...
569
00:32:01,080 --> 00:32:03,481
similitudes
con la escritura del coronel Killian.
570
00:32:03,680 --> 00:32:06,206
Bien, ¿y por qué podrían existir
diferencias como estas?
571
00:32:06,440 --> 00:32:09,046
El contenido de la nota
es altamente estresante...
572
00:32:09,280 --> 00:32:11,569
Killian contando a un
superior que no puedes
573
00:32:11,581 --> 00:32:13,524
calificar a Bush
durante su ausencia.
574
00:32:13,720 --> 00:32:18,169
Esto es suficiente para explicar las
diferencias en los trazos de la pluma.
575
00:32:21,320 --> 00:32:23,561
¿Me disculpa un momento?
576
00:32:27,000 --> 00:32:29,606
Es como ver pintura seca.
¿Qué voy a hacer?
577
00:32:29,840 --> 00:32:32,844
Eso estaba en alguna parte de allí.
¿Crees que puedes conseguir el bocado?
578
00:32:33,040 --> 00:32:36,203
- ¿Tenía pelusa en la chaqueta?
- Dos botellas de whisky.
579
00:32:36,400 --> 00:32:37,731
Está bien.
580
00:32:41,720 --> 00:32:44,247
Así que, señor, está usted
diciendo que si presento
581
00:32:44,259 --> 00:32:46,408
esto a la opinión pública
estadounidense...
582
00:32:46,600 --> 00:32:48,807
y digo que según
nuestro mejor conocimiento...
583
00:32:49,000 --> 00:32:53,562
estos documentos están firmados
por el mismo hombre, ¿tengo una base firme?
584
00:32:56,360 --> 00:32:57,486
Sí.
585
00:32:57,680 --> 00:33:01,127
Matley es un sí. Jim Pierce es un sí.
Emily Will sigue trabajando.
586
00:33:01,280 --> 00:33:04,170
Linda James quiere más documentos,
pero va a opinar distinto de Matley.
587
00:33:04,360 --> 00:33:07,640
Las fechas, los contenidos de las notas de
Burkett encajan con el registro oficial.
588
00:33:07,760 --> 00:33:11,401
Y estoy preparando maquetas y gráficos
para mostrar visualmente.
589
00:33:11,600 --> 00:33:12,931
No los tenemos todavía.
590
00:33:13,520 --> 00:33:16,922
Alguien tiene que confirmar
el contenido de esas notas.
591
00:33:17,120 --> 00:33:18,804
Alguien que conocía a los jugadores.
592
00:33:19,000 --> 00:33:20,968
Nadie en la Guardia va a
dar un paso adelante.
593
00:33:21,120 --> 00:33:24,806
Mira lo que le pasó a Burkett. Hablas,
te juegas la cabeza.
594
00:33:25,000 --> 00:33:26,604
¿Quiénes eran los mandos de Killian?
595
00:33:26,800 --> 00:33:28,607
Está Buck Staudt,
que figuradamente y
596
00:33:28,619 --> 00:33:30,964
literalmente me dijo que
me fuera a la mierda...
597
00:33:31,160 --> 00:33:33,970
Y Bobby Hodges,
al que le he dejado 18 mensajes.
598
00:33:36,360 --> 00:33:39,250
Bien, voy a dejar el 19.
599
00:33:48,920 --> 00:33:51,241
¿Os gusta la pizza, chicos?
600
00:33:52,640 --> 00:33:56,770
Realmente siento que deberíamos
empezar a pensar en la pizza.
601
00:34:06,040 --> 00:34:07,644
¿Hola?
602
00:34:08,160 --> 00:34:11,209
- ¿General Hodges?
- Sí.
603
00:34:12,520 --> 00:34:16,002
Soy Mary Mapes de "60 Minutes".
604
00:34:16,320 --> 00:34:19,961
Me gustaría hablar con usted sobre
algunas anotaciones antiguas...
605
00:34:20,200 --> 00:34:24,888
me han llegado desde el Escuadrón 187
de Intercepción de Combate.
606
00:34:26,240 --> 00:34:29,164
Parecen ser...
607
00:34:29,360 --> 00:34:33,365
de los archivos personales
de Jerry Killian.
608
00:34:35,160 --> 00:34:38,960
Bueno, me gustaría leérselas a usted,
si le parece bien.
609
00:34:39,160 --> 00:34:40,924
Está bien.
610
00:34:41,840 --> 00:34:48,530
De acuerdo. La primera
tiene fecha de 24 de junio de 1973.
611
00:34:48,720 --> 00:34:53,248
Y el tema es Bush, George W.,
primer teniente.
612
00:34:53,480 --> 00:34:57,929
"Señor. He recibido una llamada de su
personal relativa a la evaluación...
613
00:34:58,120 --> 00:35:00,566
del primer teniente Bush
correspondiente a este mes.
614
00:35:00,760 --> 00:35:03,969
Su evaluador es el teniente coronel Harris.
615
00:35:04,200 --> 00:35:06,483
Ni el teniente coronel
Harris ni yo sentimos que
616
00:35:06,495 --> 00:35:08,603
podamos calificar al
primer teniente Bush...
617
00:35:08,800 --> 00:35:13,283
puesto que no se entrena
con el FIS 111 desde abril de 1972.
618
00:35:13,480 --> 00:35:17,963
Su actividad reciente
está fuera del período de calificación.
619
00:35:18,200 --> 00:35:21,921
Aconséjeme cómo
se supone que debo manejar esto ".
620
00:35:25,440 --> 00:35:28,091
Está bien, la...
621
00:35:28,280 --> 00:35:34,208
Ésta es del 18 de agosto de 1973
y el tema se titula CYA...
622
00:35:34,440 --> 00:35:37,444
que creo que significa
"cúbrete el culo" (Cover Your Ass)
623
00:35:38,560 --> 00:35:43,691
Bueno. "Staudt ha presionado obviamente
a Hodges más respecto a Bush
624
00:35:43,880 --> 00:35:46,884
Estoy teniendo problemas para apartar
las interferencias y hacer mi trabajo.
625
00:35:47,120 --> 00:35:49,163
Harris me pasó hoy un
mensaje del Grupo con
626
00:35:49,175 --> 00:35:51,603
respecto al OETR (informe
de eficiencia) de Bush...
627
00:35:51,800 --> 00:35:54,167
y Staudt está presionando para endulzarlo.
628
00:35:54,360 --> 00:35:57,284
Bush no estaba aquí durante
el período de calificación...
629
00:35:57,480 --> 00:36:00,370
y no tengo ninguna información
del 187 de Alabama
630
00:36:00,560 --> 00:36:02,562
No voy a calificarlo.
631
00:36:02,800 --> 00:36:06,247
Ni aunque Austin no se sienta feliz hoy.
632
00:36:06,440 --> 00:36:08,920
Harris recibió hoy la llamada del Grupo.
633
00:36:09,120 --> 00:36:12,522
Voy a cambiar la fecha
pero no voy a calificar.
634
00:36:12,720 --> 00:36:15,087
Harris está de acuerdo."
635
00:36:17,320 --> 00:36:22,531
Señor, ¿le resultan familiares estas notas?
636
00:36:23,520 --> 00:36:25,363
Así es.
637
00:36:26,200 --> 00:36:31,127
Pero usar las notas personales de alguien,
eso es saltarse los límites.
638
00:36:31,320 --> 00:36:35,166
Usted está tratando de hacer noticias,
crear una historia aquí, donde no es uno.
639
00:36:35,360 --> 00:36:39,206
No, señor, no estamos tratando
de inventar algo
640
00:36:41,280 --> 00:36:43,009
Espere un minuto. No cuelgue.
641
00:36:44,080 --> 00:36:45,445
Los tenemos.
642
00:36:47,400 --> 00:36:51,450
Dígame la verdad y toda la verdad,
sobre lo que pasó...
643
00:36:51,640 --> 00:36:55,042
con George W. Bush
y su reclutamiento y la Guardia Nacional
644
00:36:56,400 --> 00:37:01,691
Sid Adger, un amigo de la familia Bush,
vino a verme...
645
00:37:01,880 --> 00:37:05,282
y me pidió que recomendara...
646
00:37:05,480 --> 00:37:08,529
a George W. Bush
para la Guardia Nacional Aérea.
647
00:37:08,720 --> 00:37:10,404
Y lo hice.
648
00:37:10,760 --> 00:37:13,525
Me preocupa
la enorme cantidad de historia que tenemos.
649
00:37:13,720 --> 00:37:17,247
Ya sabes, ¿y si nos dividimos?
Sabes, tú te ocupas de Barnes mañana...
650
00:37:17,440 --> 00:37:19,761
y de los documentos
en la emisión dominical.
651
00:37:20,000 --> 00:37:22,016
La emisión del domingo
no nos dará la situación
652
00:37:22,028 --> 00:37:23,971
real. ¿Dónde estamos
respecto a lo que falta?
653
00:37:24,280 --> 00:37:26,647
Bueno, acabo de recibir un correo
electrónico de Emily Will.
654
00:37:26,840 --> 00:37:29,127
Tiene algunas preocupaciones
respecto al superíndice.
655
00:37:29,320 --> 00:37:31,926
- ¿El superíndice?
- Es la "o" volada después del 111.
656
00:37:32,080 --> 00:37:34,046
Le preocupaba que esa función
no estaba disponible en
657
00:37:34,058 --> 00:37:35,926
las máquinas de escribir
militares en los años 70.
658
00:37:36,120 --> 00:37:39,010
Pero hablé con Matley,
dijo que estaban disponibles entonces...
659
00:37:39,200 --> 00:37:41,362
así que Emily dijo que le
concedería una prórroga.
660
00:37:41,560 --> 00:37:42,686
Bueno, está bien.
661
00:37:42,880 --> 00:37:46,043
Tendrá que haber alguien en la Casa Blanca
para la sesión ante la cámara de la mañana.
662
00:37:46,280 --> 00:37:49,489
No puedo enviar Dan a causa de la tormenta.
663
00:37:49,680 --> 00:37:52,570
Ese puto huracán me odia.
664
00:37:52,760 --> 00:37:56,606
Bueno, no creo
que tuviera derecho a...
665
00:37:56,800 --> 00:37:59,371
tener el poder que tenía.
666
00:37:59,560 --> 00:38:04,248
Para elegir quién va a ir a Vietnam
y quién no va a ir a Vietnam.
667
00:38:04,400 --> 00:38:07,961
Es el poder, en algunos casos,
cuando miro esos nombres...
668
00:38:08,160 --> 00:38:12,324
de determinar tal vez la vida o la muerte,
y ese no es un poder que yo quiera tener.
669
00:38:12,680 --> 00:38:17,242
¿Demasiado fuerte o no,
decir que se avergüenza de él ahora?
670
00:38:17,480 --> 00:38:22,407
Oh, creo que eso sería
algo apropiado.
671
00:38:23,840 --> 00:38:26,571
Estoy muy, muy triste.
672
00:38:31,920 --> 00:38:32,967
¿Cómo vamos?
673
00:38:33,200 --> 00:38:36,568
Son 60 minutos, al menos tres de más.
674
00:38:36,760 --> 00:38:39,809
Algunos de los documentos van un
poco lentos, se puede recortar allí.
675
00:38:40,040 --> 00:38:43,487
¿Qué tal si le damos la vuelta, abrir
con Barnes, luego poner los documentos?
676
00:38:43,680 --> 00:38:45,648
Mantenlo en orden cronológico.
677
00:38:45,880 --> 00:38:47,484
Tienes tres horas.
678
00:38:47,720 --> 00:38:49,688
- Está bien.
- Correcto.
679
00:38:49,880 --> 00:38:52,247
Ahora bien, esta firma,
en el documento del 24 de junio...
680
00:38:52,440 --> 00:38:54,602
muestra algunas diferencias notables.
681
00:38:54,800 --> 00:38:57,371
Pero también muestra ciertas discretas...
682
00:38:57,600 --> 00:38:59,648
No. Vete atrás. Todavía es demasiado largo.
683
00:38:59,840 --> 00:39:03,162
- Vuelve a la parte en la que él es...
- Has perdido a Matley.
684
00:39:03,400 --> 00:39:05,687
Nos pasamos en 40 segundos,
y la suya es una entrevista de mierda.
685
00:39:05,840 --> 00:39:07,444
El gráfico en malla no funciona.
686
00:39:07,640 --> 00:39:09,642
Muestra dónde los nuevos
documentos concuerdan
687
00:39:09,654 --> 00:39:11,326
con los originales.
Si perdemos eso...
688
00:39:11,520 --> 00:39:14,000
Mal. Mira, estamos fuera de tiempo.
689
00:39:14,240 --> 00:39:16,686
Es tu llamada. ¿Que quieres hacer?
690
00:39:20,360 --> 00:39:21,930
Ya basta.
691
00:39:29,200 --> 00:39:32,044
- Necesitamos salir en dos minutos.
- Lo sé.
692
00:39:34,920 --> 00:39:38,129
Si no empezamos a sacarlo,
no va a haber espectáculo.
693
00:39:39,840 --> 00:39:43,083
- Bloquéalo y empieza a emitir.
- Como le entre hipo al ordenador...
694
00:39:43,280 --> 00:39:46,568
- Tom, te adoro, pero cierra el pico.
- Vale. Está bien.
695
00:39:47,960 --> 00:39:51,407
Dieciocho nuevos náufragos se enfrentarán
a un reto más difícil todavía.
696
00:39:51,600 --> 00:39:56,208
Superviviente: estreno en Vanuatu el Jueves
en 8,7 Central. Sólo por la cadena CBS.
697
00:39:56,400 --> 00:39:58,801
Alguien va a quemarse.
698
00:40:03,720 --> 00:40:06,929
Los archivos militares de los dos hombres
candidatos a la presidencia...
699
00:40:07,120 --> 00:40:10,363
se han convertido en parte del
arsenal político en esta campaña.
700
00:40:10,560 --> 00:40:13,131
Una herramienta para elevar
o echar por tierra...
701
00:40:13,320 --> 00:40:17,962
la credibilidad de cada candidato como
próximo comandante en jefe de los EE.UU.
702
00:40:18,160 --> 00:40:20,266
Mientras que el senador
Kerry ha sido atacado
703
00:40:20,278 --> 00:40:22,165
por lo que hizo en
combate en Vietnam...
704
00:40:22,360 --> 00:40:25,807
el presidente Bush ha sido criticado
por evitar ir a Vietnam...
705
00:40:26,000 --> 00:40:30,289
por aterrizar en un lugar muy codiciado
en la Guardia Nacional Aérea de Texas...
706
00:40:30,600 --> 00:40:35,925
y luego, al parecer, no cumplir
algunas de sus obligaciones en la Guardia.
707
00:40:36,160 --> 00:40:40,449
¿Cumplió el entonces teniente Bush
todos sus compromisos militares?
708
00:40:40,640 --> 00:40:44,770
Y, antes de nada, ¿cómo pudo aterrizar
en esa codiciada ranura de la Guardia?
709
00:40:45,000 --> 00:40:47,082
Esta noche, tenemos nuevos documentos...
710
00:40:47,280 --> 00:40:50,489
y nueva información
sobre el servicio militar del presidente.
711
00:40:51,280 --> 00:40:53,487
Y la primera entrevista
con el hombre que dice...
712
00:40:53,720 --> 00:40:56,371
que movió los hilos para conseguir
que el joven George W. Bush...
713
00:40:56,560 --> 00:40:59,404
entrara en la Guardia
Nacional Aérea de Texas.
714
00:42:20,760 --> 00:42:24,048
Los tiempoos del presidente
en la Guardia Nacional resurgen hoy.
715
00:42:24,240 --> 00:42:27,483
Se alistó en Texas,
fue transferido a Alabama...
716
00:42:27,680 --> 00:42:29,738
y se licenció antes de
tiempo para asistir a...
717
00:42:29,750 --> 00:42:31,571
En esto se ha convertido
nuestro negocio.
718
00:42:31,760 --> 00:42:33,861
Informes sobre informes.
Quiero decir, ¿por qué
719
00:42:33,873 --> 00:42:35,765
molestarse con noticias
de última hora...?
720
00:42:35,960 --> 00:42:38,369
¿cuando todo lo que tienes
que hacer es hablar
721
00:42:38,381 --> 00:42:40,648
sobre noticias de última
hora de otros, eh?
722
00:42:41,200 --> 00:42:44,240
En treinta minutos a partir de ahora,
alguien en algún lugar se va a hacer...
723
00:42:44,360 --> 00:42:48,649
una historia acerca de este tipo que está
haciendo una historia sobre nosotros.
724
00:42:48,800 --> 00:42:51,963
¿Sabes? Son ellos los que
se van a llevar los premios Peabody.
725
00:42:52,280 --> 00:42:53,964
Eso es lo que importaba.
726
00:42:56,440 --> 00:42:59,205
Fue genial. Incluso al niño le gustó.
727
00:42:59,400 --> 00:43:00,686
¿Ah, sí?
728
00:43:00,880 --> 00:43:04,282
Sí. Sí, eres una reportera
de cojones, nena.
729
00:43:05,400 --> 00:43:07,641
Muy bien, bueno, volveré a casa mañana.
730
00:43:07,840 --> 00:43:09,285
Está bien, que tengas un buen vuelo.
731
00:43:09,640 --> 00:43:12,246
- Muy bien, te quiero.
- Adiós.
732
00:43:48,120 --> 00:43:49,406
¿Eh, Mary?
733
00:43:51,800 --> 00:43:53,564
¿Qué está pasando? Porque estos...
734
00:43:53,760 --> 00:43:55,938
estos blogs están diciendo
que las notas pueden
735
00:43:55,950 --> 00:43:58,049
ser recreadas exactamente
con Microsoft Word.
736
00:43:59,640 --> 00:44:00,779
¿Quién está diciendo esto?
737
00:44:00,791 --> 00:44:02,723
Bueno, es un sitio web
conservador, pero...
738
00:44:03,840 --> 00:44:06,923
"Cada una de estas notas
usa una fuente de espaciado proporcional.
739
00:44:07,160 --> 00:44:09,322
Probablemente Palatino
o Times New Roman.
740
00:44:09,880 --> 00:44:12,724
En 1972, las máquinas de escribir
utilizaban fuentes de espaciado fijo.
741
00:44:12,920 --> 00:44:15,366
Las fuentes de espaciado proporcional
no empezaron a usarse...
742
00:44:15,560 --> 00:44:18,404
hasta la introducción
de los ordenadores personales.
743
00:44:18,600 --> 00:44:21,126
No se generalizaron
hasta los años 90. Antes de eso...
744
00:44:21,280 --> 00:44:23,787
se necesitaban equipos de
composición tipográfica.
745
00:44:23,799 --> 00:44:25,922
Eso no se usaba para
las notas personales.
746
00:44:26,240 --> 00:44:28,766
Estoy diciendo que
estos documentos son falsificaciones...
747
00:44:28,960 --> 00:44:32,851
pasadas a través de una
copiadora 15 veces...
748
00:44:33,120 --> 00:44:35,646
para hacerlas parecer antiguas."
749
00:44:38,600 --> 00:44:39,647
Vale.
750
00:44:48,600 --> 00:44:50,489
¿Mary?
751
00:44:51,160 --> 00:44:53,401
¿Qué demonios está pasando?
752
00:44:54,080 --> 00:44:57,687
" El espaciado no es sólo similar,
es idéntico en todos los aspectos.
753
00:44:57,880 --> 00:44:59,767
Se observa que las líneas de
fecha encajan a la perfección,
754
00:44:59,779 --> 00:45:01,646
los saltos de línea se encuentran
en los mismos lugares...
755
00:45:01,880 --> 00:45:06,329
todas las letras se alinean
con las mismas letras encima y por debajo.
756
00:45:06,520 --> 00:45:08,648
Y el espaciado es exactamente el mismo.
757
00:45:08,840 --> 00:45:12,083
Y no cambia ni una sola cosa
de los valores por defecto de Word.
758
00:45:12,280 --> 00:45:15,700
Márgenes, tamaño de letra,
tabulaciones, etc.,
759
00:45:15,712 --> 00:45:18,925
todos usan la configuración
predeterminada"
760
00:45:20,360 --> 00:45:22,647
¿Qué diablos vamos a hacer?
761
00:45:23,760 --> 00:45:25,400
Con el sebido respeto, ¿la habéis cagado?
762
00:45:25,440 --> 00:45:27,761
Teníamos cuatro examinadores
de documentos y
763
00:45:27,773 --> 00:45:30,002
ninguno dijo que las
notas no eran reales.
764
00:45:30,360 --> 00:45:32,727
¿Alguno de ellos probó a escribirlas
en Microsoft Word?
765
00:45:32,880 --> 00:45:35,087
No lo sé, no soy
examinador de documentos
766
00:45:35,280 --> 00:45:37,104
Pero estoy suponiendo
que su trabajo es
767
00:45:37,116 --> 00:45:39,365
asegurarse de que estas
cosas no son inventadas.
768
00:45:39,560 --> 00:45:43,929
- Solo porque unos chicos en Internet...
- No son sólo unos chicos en Internet
769
00:45:44,120 --> 00:45:45,724
ABC News está yendo tras ello.
770
00:45:45,920 --> 00:45:48,400
- En horario nocturno.
- ¿Quieres decir que van después de Dan?
771
00:45:48,440 --> 00:45:50,841
- Sí.
- Háblales del superíndice.
772
00:45:51,040 --> 00:45:53,725
Es la "o" volada que aparece
después de escribir un número.
773
00:45:53,920 --> 00:45:56,969
- Como en 111º.
- Sí. Sé lo que es. ¿Qué pasa con ella?
774
00:45:57,160 --> 00:45:58,739
Los blogger están
diciendo que es una gran
775
00:45:58,751 --> 00:46:00,528
bandera roja, que esto
se hizo en un ordenador.
776
00:46:00,720 --> 00:46:03,644
Dicen que no existía en las máquinas
de escribir en la década de 1970.
777
00:46:03,800 --> 00:46:05,320
- Bueno...
- Uno de los examinadores...
778
00:46:05,440 --> 00:46:07,602
También lanzó esa preocupación.
779
00:46:08,040 --> 00:46:09,405
Emily Will.
780
00:46:09,600 --> 00:46:12,968
Sí, pero Matley dijo que ya
las tenían, y ella confió en él.
781
00:46:13,200 --> 00:46:15,362
Nos matarán solo con eso.
782
00:46:15,560 --> 00:46:17,364
No entiendo, ¿qué
es lo que quieren?
783
00:46:17,376 --> 00:46:19,610
Quieren que digamos que
nos hemos equivocado.
784
00:46:19,800 --> 00:46:21,165
Porque si nos equivocamos...
785
00:46:21,360 --> 00:46:23,294
todas las preguntas que
hemos hecho sobre el
786
00:46:23,306 --> 00:46:25,251
servicio militar del
presidente desaparecen.
787
00:46:25,560 --> 00:46:27,722
Mira. Bueno.
788
00:46:27,880 --> 00:46:30,121
Tenemos los examinadores de
documentos, ¿de acuerdo?
789
00:46:30,320 --> 00:46:32,891
Bob Strong,
que trabajaba en la sede de la Guardia...
790
00:46:33,080 --> 00:46:36,482
dice las notas están escritas
en la vernácula de la Guardia de la época.
791
00:46:36,640 --> 00:46:39,849
Y tenemos a Bobby Hodges,
oficial al mando de Killian...
792
00:46:40,000 --> 00:46:41,684
que confirmó tanto el contenido...
793
00:46:41,880 --> 00:46:44,770
como que reflejan lo que pensaba
Killian en aquel momento.
794
00:46:44,960 --> 00:46:46,564
Tenemos esta historia.
795
00:46:46,760 --> 00:46:48,046
Bueno, asegúrate.
796
00:46:48,400 --> 00:46:49,960
Vuelve a confirmarlo con todo el mundo.
797
00:46:50,080 --> 00:46:54,165
Y encuentra otra maldita "o" volada
en el registro oficial.
798
00:47:01,160 --> 00:47:04,004
Tenemos que encontrar esa "o" volada.
799
00:47:08,960 --> 00:47:11,486
- Hola.
- Sí.
800
00:47:14,280 --> 00:47:17,409
- ¿Lo has oído?
- Sí, sí. Es una mierda.
801
00:47:17,640 --> 00:47:19,290
Perdonen mi francés.
802
00:47:19,520 --> 00:47:23,241
La gente me ha atacado durante 30 años,
no va a empezar a molestarme ahora.
803
00:47:23,480 --> 00:47:25,005
Pero, ¿estás bien?
804
00:47:25,920 --> 00:47:27,968
Vamos a pelear aquí, Dan.
805
00:47:28,160 --> 00:47:32,848
- Todavía me quedan algunos buenos.
- ¿Tienes todavía el contrato cerrado?
806
00:47:33,040 --> 00:47:36,362
Me han hecho jefe de la división
de noticias, voy a estar bien.
807
00:47:36,720 --> 00:47:38,848
¿Me vas a dar algo
con lo que devolver el golpe?
808
00:47:39,400 --> 00:47:40,970
Sí, señor.
809
00:47:41,600 --> 00:47:43,829
La explosión se produjo
a las 10:30 hora local
810
00:47:43,841 --> 00:47:45,844
en la Embajada de
Australia en Yakarta...
811
00:47:46,040 --> 00:47:49,010
Matando a nueve personas e hiriendo a 180.
812
00:47:49,200 --> 00:47:52,329
La Jemaah Islamiya,
el grupo terrorista del sudeste asiático...
813
00:47:52,520 --> 00:47:54,727
reivindicó el ataque.
814
00:47:54,920 --> 00:47:57,890
Pero varios expertos en documentos,
contactados por ABC News...
815
00:47:58,080 --> 00:48:02,244
han planteado serias dudas acerca
la autenticidad de estos documentos nuevos.
816
00:48:02,480 --> 00:48:06,724
Señalan el tipo de letra, el espaciado
y la perfecta impronta de las letras...
817
00:48:06,920 --> 00:48:11,084
que se parece más a la creada en un
ordenador que en una máquina de escribir.
818
00:48:11,320 --> 00:48:14,244
Y esta esto,
la pequeña "o" en superíndice
819
00:48:14,440 --> 00:48:19,082
Eso es algo que muy pocas máquinas
de escribir podían hacer en 1972.
820
00:48:19,280 --> 00:48:23,569
Ha llamado a residencia de los Hodges.
Por favor, deje su mensaje.
821
00:48:24,000 --> 00:48:25,047
Hodges general...
822
00:48:25,240 --> 00:48:29,245
Soy Mary Mapes. Necesitamos ponernos
en contacto de nuevo. ¿Puede llamarme?
823
00:48:29,440 --> 00:48:30,965
Gracias.
824
00:48:36,440 --> 00:48:41,002
Evitar Vietnam le ha seguido desde que
se postuló para gobernador de Texas...
825
00:48:41,200 --> 00:48:43,395
y el señor Bush
siempre lo ha negado.
826
00:48:43,407 --> 00:48:46,001
Me gustó mucho y disfruté
con mi servicio...
827
00:48:48,000 --> 00:48:49,650
Nada.
828
00:48:53,000 --> 00:48:54,206
¿Lo has hecho con estos?
829
00:48:54,360 --> 00:48:55,964
- Nunca fueron míos.
- Bueno.
830
00:48:57,200 --> 00:49:00,443
Que él era una persona que hizo n...
831
00:49:00,600 --> 00:49:02,728
Staudt ya estaba fuera de la Guardia.
832
00:49:03,760 --> 00:49:05,205
¿De qué estás hablando?
833
00:49:05,400 --> 00:49:09,041
De la nota CYA, de fecha
18 de agosto de 1973.
834
00:49:09,240 --> 00:49:14,883
""Staudt ha presionado obviamente
a Hodges más respecto a Bush."
835
00:49:15,200 --> 00:49:17,680
Staudt dejó la Guardia en 1972.
836
00:49:17,880 --> 00:49:20,087
Así que, ¿cómo
mierda podía todavía estar presionando?
837
00:49:21,840 --> 00:49:24,764
Escucha, cuando un oficial al mando...
838
00:49:24,960 --> 00:49:27,352
No, los bloggers están
teniendo un día de campo.
839
00:49:27,364 --> 00:49:29,249
Cuando un general
deja a su puesto...
840
00:49:29,480 --> 00:49:32,290
y se va a trabajar para Quantico
en la misma base de...
841
00:49:32,480 --> 00:49:36,565
todavía ejerce una enorme cantidad de
influencia. No importa cuando se fue.
842
00:49:36,760 --> 00:49:38,762
- Confía en mí, Roger.
- Ella tiene razón.
843
00:49:39,400 --> 00:49:41,926
Sí. Bien, bueno...
844
00:49:42,400 --> 00:49:46,246
Perdóname si no creo que todo el mundo
vaya a verlo de la misma manera que tú.
845
00:49:56,840 --> 00:49:57,887
Esto es malo.
846
00:50:00,720 --> 00:50:05,567
No, cuando empiecen a pedir
hablar con nuestra fuente...
847
00:50:05,760 --> 00:50:07,683
entonces será malo.
848
00:50:08,320 --> 00:50:10,846
Vienen por nosotros, Roger.
849
00:50:40,280 --> 00:50:42,009
Tengo uno.
850
00:50:42,200 --> 00:50:43,804
¿Qué?
851
00:50:44,000 --> 00:50:49,086
Tengo un superíndice "o" aquí.
852
00:50:49,280 --> 00:50:51,169
¡Josh!
853
00:50:54,360 --> 00:50:57,125
Llama a Dan,
dile que acabamos de entrar en la lucha.
854
00:50:57,360 --> 00:50:59,152
Así que, ¿los expertos
pueden decir, George,
855
00:50:59,164 --> 00:51:01,410
positivamente que estas no
se escribieron a máquina...?
856
00:51:01,600 --> 00:51:04,080
¿y no podrían haber sido hechas
a principios de los años 70?
857
00:51:04,240 --> 00:51:07,005
Dicen que todas las pistas indican eso.
No lo garantizan...
858
00:51:07,200 --> 00:51:11,444
al 100 por ciento,
y CBS sigue en pie con su historia.
859
00:51:11,600 --> 00:51:14,729
Y, de hecho, también señalan
otra fuente...
860
00:51:14,960 --> 00:51:16,610
un coronel Robert Hodges...
861
00:51:16,840 --> 00:51:19,411
que era superior inmediato
del Sr. Killian.
862
00:51:19,600 --> 00:51:22,524
Dicen que leyeron estos documentos
al coronel Hodges.
863
00:51:22,760 --> 00:51:25,923
Dijo: "Suena como lo que Killian
me decía en aquel momento."
864
00:51:26,120 --> 00:51:27,849
Hodges no está hablando con nadie todavía.
865
00:51:28,000 --> 00:51:31,447
¡Porque no podemos conseguir
que se ponga al maldito teléfono!
866
00:51:32,240 --> 00:51:34,891
Estas preguntas crecientes
sobre los documentos...
867
00:51:35,080 --> 00:51:37,924
se han centrado en algo
llamado superíndice.
868
00:51:38,120 --> 00:51:41,727
Una tecla que automáticamente escribe
una "o" volada.
869
00:51:41,920 --> 00:51:44,491
Los críticos afirman que las
máquinas de escribir no tenían
870
00:51:44,503 --> 00:51:47,086
esa capacidad en la década de
1970, pero algunas la tenían.
871
00:51:47,720 --> 00:51:49,648
De hecho, otros registros
militares de Bush
872
00:51:49,660 --> 00:51:51,645
dados a conocer por la
propia Casa Blanca...
873
00:51:51,840 --> 00:51:53,808
muestran el mismo superíndice.
874
00:51:54,040 --> 00:51:56,964
Aquí está uno de 1968.
875
00:51:57,440 --> 00:51:58,840
Algunos analistas externos a CBS...
876
00:51:58,960 --> 00:52:02,851
dicen que creen que la tipografía de
estas notas es Times New Roman...
877
00:52:03,040 --> 00:52:05,964
que afirman que no estaba disponible
en la década de 1970.
878
00:52:06,160 --> 00:52:09,562
Pero el dueño de la empresa
que distribuye este estilo de escritura...
879
00:52:09,760 --> 00:52:12,525
dice que ha estado disponible desde 1931.
880
00:52:12,720 --> 00:52:15,849
Marcel Matley,
forense en documentación y caligrafía...
881
00:52:16,040 --> 00:52:18,611
Analizó los documentos para CBS News.
882
00:52:18,800 --> 00:52:20,643
Dice que cree que son auténticos...
883
00:52:20,840 --> 00:52:24,367
pero expresa su preocupación sobre
lo que se está examinando exactamente...
884
00:52:24,560 --> 00:52:27,609
por algunas de las personas
que ahora cuestionan los documentos.
885
00:52:27,800 --> 00:52:31,441
Porque se produce un deterioro
cada vez que un documento se copia.
886
00:52:31,640 --> 00:52:35,770
Y los documentos que se están analizando
fuera de CBS se han fotocopiado...
887
00:52:36,000 --> 00:52:38,128
enviado por fax, escaneado y descargado...
888
00:52:38,320 --> 00:52:42,086
y están muy alejados de los documentos
con los que comenzó la CBS.
889
00:52:42,280 --> 00:52:46,365
Matley hizo esta entrevista con nosotros
antes de la emisión del miércoles.
890
00:52:46,600 --> 00:52:48,448
Buscamos básicamente
lo que se llama
891
00:52:48,460 --> 00:52:50,924
características importantes
o insignificantes...
892
00:52:51,120 --> 00:52:54,124
para determinar si se trata
de la misma persona o no.
893
00:52:54,320 --> 00:52:57,244
Así que no tengo ningún
problema en identificarlas.
894
00:52:57,480 --> 00:53:00,768
Yo diría que en base a las pruebas de
escritura a nuestra disposición...
895
00:53:00,960 --> 00:53:03,964
sí, se trata de la misma persona.
896
00:53:04,200 --> 00:53:08,171
Matley encuentra que las firmas son
algunas de las pruebas más convincentes.
897
00:53:08,360 --> 00:53:11,045
Hablamos con él de nuevo hoy
por satélite.
898
00:53:12,120 --> 00:53:14,199
¿Te sorprenden las
preguntas surgidas sobre
899
00:53:14,211 --> 00:53:16,444
esto? A nosotros no, pero
¿te sorprenden a ti?
900
00:53:17,200 --> 00:53:21,489
Sabía que esto iba a ser dinamita,
de un modo u otro.
901
00:53:21,680 --> 00:53:27,050
Y sabía que potencialmente podría hacerme
mucho más daño a mí profesionalmente...
902
00:53:27,240 --> 00:53:28,890
que beneficiarme.
903
00:53:29,080 --> 00:53:31,287
Y... Y lo sabía.
904
00:53:31,520 --> 00:53:35,525
Pero... Pero buscamos la verdad.
Esto es lo que hacemos.
905
00:53:35,960 --> 00:53:39,009
Se supone que vas a ponerte a ello,
buscar la verdad...
906
00:53:39,200 --> 00:53:41,567
y aceptar lo que venga de ello.
907
00:53:42,280 --> 00:53:44,248
Para la CBS Evening News...
908
00:53:44,440 --> 00:53:45,965
Informó Dan Rather.
909
00:53:46,200 --> 00:53:47,645
Buenas noches.
910
00:53:48,000 --> 00:53:50,207
Y lo tenemos claro.
911
00:53:54,600 --> 00:53:57,729
- Te dije que lo tenía dentro.
- Llamo a Andrew ahora mismo.
912
00:53:57,960 --> 00:53:59,849
- F.E.A.
- En serio.
913
00:54:00,040 --> 00:54:02,327
- ¿Qué te parece?
- Creo que lo has parado.
914
00:54:03,400 --> 00:54:05,607
Bobby Hodges está en el teléfono.
915
00:54:08,880 --> 00:54:12,930
¿General Hodges? Soy Mary Mapes.
Tengo a Dan Rather en la línea.
916
00:54:13,120 --> 00:54:16,727
¿Por qué el Washington Post me describe
mí como su carta decisiva en esto?
917
00:54:17,520 --> 00:54:19,010
¿Les dijo usted eso, Dan?
918
00:54:19,200 --> 00:54:20,725
No lo hice, señor.
919
00:54:20,920 --> 00:54:25,289
Dice que una fuente de alto nivel de la CBS
se refirió a mí como su carta decisiva.
920
00:54:25,480 --> 00:54:28,689
Bueno, señor, yo no fui
y Dan tampoco.
921
00:54:28,880 --> 00:54:32,362
Bueno, bueno, porque no lo soy.
He visto toda la cobertura.
922
00:54:32,560 --> 00:54:35,769
Y tengo que decir que
creo que esas notas son falsas.
923
00:54:36,320 --> 00:54:37,685
¿Usted...? ¿Perdón?
924
00:54:37,920 --> 00:54:40,526
No creo que Jerry Killian
escribiera esas notas.
925
00:54:40,720 --> 00:54:42,404
Señor, cuando hablamos el...
926
00:54:43,680 --> 00:54:46,843
6 de septiembre... Perdón,
estoy revisando mis notas.
927
00:54:47,040 --> 00:54:50,886
Cuando hablamos, usted dijo que el
contenido de las notas le era familiar.
928
00:54:51,040 --> 00:54:52,610
- ¿Eso es correcto?
- Sí.
929
00:54:52,800 --> 00:54:56,691
Y que reflejaban la forma de pensar del
coronel Killian mentalidad en esa época.
930
00:54:56,880 --> 00:54:58,370
Y así es.
931
00:54:58,800 --> 00:55:01,883
Pero yo no las había visto físicamente.
932
00:55:02,680 --> 00:55:04,631
Por lo tanto, lo que hay
físicamente sobre las
933
00:55:04,643 --> 00:55:06,605
notas ¿le hace ahora dudar
de su autenticidad?
934
00:55:06,800 --> 00:55:09,565
La familia de Jerry dice
que él no las escribió.
935
00:55:10,880 --> 00:55:13,724
General, lo esencial de nuestra
historia iba sobre lo que pasó...
936
00:55:13,880 --> 00:55:17,601
con servicio del presidente en la Guardia.
Ahora bien, si como usted dice...
937
00:55:17,800 --> 00:55:20,246
el coronel Killian realmente sentía
de esta manera...
938
00:55:20,440 --> 00:55:24,240
y las cosas descritas
en las notas son verdaderas...
939
00:55:24,400 --> 00:55:26,289
nos gustaría hablar con usted sobre eso.
940
00:55:26,480 --> 00:55:29,768
Sólo le estoy diciendo
que ahora creo que las notas son falsas.
941
00:55:29,960 --> 00:55:31,644
Olvídese de las notas, señor.
942
00:55:31,840 --> 00:55:36,767
¿Lo que presentamos
sobre el presidente Bush es exacto?
943
00:55:38,760 --> 00:55:42,446
- No quiero verme involucrado en esto.
- Consigue que salga en cámara.
944
00:55:43,360 --> 00:55:46,603
¿Estaría usted dispuesto, si voy a verle,
a hablar conmigo ante la cámara?
945
00:55:46,800 --> 00:55:47,881
No, Dan, lo siento.
946
00:55:48,080 --> 00:55:50,321
Tal vez después de las elecciones.
947
00:55:50,520 --> 00:55:53,171
- General, si usted...
- Mire, la familia dice que son falsas.
948
00:55:53,360 --> 00:55:57,570
Y yo estoy apoyando a la
familia, ¿de acuerdo? Lo siento.
949
00:55:59,680 --> 00:56:01,603
¡Mierda!
950
00:56:01,800 --> 00:56:04,531
Muy bien, ¿qué vamos a hacer
sobre la marcha atrás de Hodges?
951
00:56:04,720 --> 00:56:06,563
Decimos que respetamos al general Hodges...
952
00:56:06,800 --> 00:56:09,406
y que le creímos la primera vez
que hablamos con él.
953
00:56:10,760 --> 00:56:13,127
ABC está contactando
con dos de nuestros examinadores.
954
00:56:13,320 --> 00:56:17,211
Emily Will y Linda James. Dicen que
nunca autenticaron las notas.
955
00:56:17,760 --> 00:56:18,966
Por supuesto que no.
956
00:56:19,160 --> 00:56:20,730
- ¿Por qué?
- Ellas...
957
00:56:20,920 --> 00:56:22,251
Ellas... Ellas no podían.
958
00:56:25,160 --> 00:56:28,403
Bueno, porque son copias.
959
00:56:28,600 --> 00:56:31,888
No hay tinta o papel
original, ya sabes, de prueba.
960
00:56:32,080 --> 00:56:35,368
Nadie puede decir con certeza del 100
por ciento que son auténticas o falsas.
961
00:56:35,520 --> 00:56:39,650
- Es por eso que nos pueden atacar.
- Excepto en Internet, son ciertas...
962
00:56:39,840 --> 00:56:41,399
Esos son los aspirantes
a analistas pésimos.
963
00:56:41,411 --> 00:56:43,049
Ya tenemos nuestros
propios pésimos analistas.
964
00:56:43,240 --> 00:56:46,562
Nuestra historia era sobre hubo conexiones
que metieron a Bush en la Guardia...
965
00:56:46,720 --> 00:56:49,041
y le cubrieron
cuando incumplió compromisos.
966
00:56:49,200 --> 00:56:50,884
La investigación nos llevó más allá.
967
00:56:51,080 --> 00:56:54,721
Los documentos, eran una pequeña parte.
No eran lo principal de la historia.
968
00:56:54,920 --> 00:56:57,810
No importa que fuera lo principal
de la historia. Tenemos que...
969
00:56:57,960 --> 00:57:00,008
- Ellos no pueden hacer esto.
- ¿Hacer qué?
970
00:57:00,200 --> 00:57:04,603
No pueden abofetearnos
sólo por plantear una maldita pregunta.
971
00:57:14,880 --> 00:57:16,848
Lunes por la mañana...
972
00:57:18,160 --> 00:57:20,561
Quiero analistas que nos respalden.
973
00:57:21,720 --> 00:57:23,051
Vamos.
974
00:59:04,960 --> 00:59:06,849
- Eh.
- Oye.
975
00:59:07,920 --> 00:59:09,206
¿Cuándo has llegado?
976
00:59:09,440 --> 00:59:11,638
Me preocupaba que pudiera
haber cámaras en el
977
00:59:11,650 --> 00:59:13,764
aeropuerto. No quería
que Robbie viera eso.
978
00:59:14,120 --> 00:59:15,804
Dios, ¿qué estás haciendo aquí?
979
00:59:16,560 --> 00:59:19,325
- Trabajando.
- ¿Por qué no te tomas un descanso?
980
00:59:19,520 --> 00:59:21,648
Voy a vestirme, podemos dar un paseo.
981
00:59:21,840 --> 00:59:23,947
No, no necesito dar un maldito paseo.
Quiero
982
00:59:23,959 --> 00:59:25,890
sentarme aquí y hacer
esto, ¿de acuerdo?
983
00:59:27,720 --> 00:59:30,564
Esto... Vale.
984
00:59:48,760 --> 00:59:50,524
Lo siento.
985
00:59:51,840 --> 00:59:55,049
- Está bien.
- No, no lo está.
986
00:59:55,240 --> 00:59:59,484
Es sólo... No importa lo que yo diga, no
importa lo que haga, me va a ser golpeado.
987
01:00:02,800 --> 01:00:04,370
Esto....
988
01:00:04,840 --> 01:00:06,729
Esto no es eso.
989
01:00:10,080 --> 01:00:13,687
Cuando mi papá empezaba conmigo,
yo pensaba:
990
01:00:14,920 --> 01:00:16,524
"No voy a llorar
991
01:00:16,720 --> 01:00:18,643
Estoy va a pedirle que pare.
992
01:00:18,880 --> 01:00:22,043
No voy a darle la satisfacción
de ver lo mucho que duele."
993
01:00:22,200 --> 01:00:23,850
Y lo hacía con más fuerza.
994
01:00:24,040 --> 01:00:28,728
Y yo pensaba:
"Algún día, voy a enfrentarme a ti."
995
01:00:29,680 --> 01:00:32,331
Y nunca lo hice.
996
01:00:38,840 --> 01:00:40,524
Ahora.
997
01:00:42,760 --> 01:00:44,888
Tienes que luchar ahora.
998
01:00:47,640 --> 01:00:49,624
Todo lo que está en
esos documentos que la
999
01:00:49,636 --> 01:00:51,725
gente está diciendo que
no se puede hacer...
1000
01:00:51,960 --> 01:00:55,362
como tú decías, hace 32 años,
es sólo totalmente falso.
1001
01:00:55,560 --> 01:00:59,201
No es cierto. Como he dicho, el espaciado
proporcional estaba disponible.
1002
01:00:59,400 --> 01:01:02,404
Los superíndices estaban disponible
como una característica personalizable.
1003
01:01:02,600 --> 01:01:06,491
Volvamos al principio de la lista.
Creo que es útil, ¿no te parece, Roger?
1004
01:01:08,200 --> 01:01:10,009
La palabra viene de Andrew.
1005
01:01:10,200 --> 01:01:11,929
Quieren hablar con tu fuentes.
1006
01:01:12,560 --> 01:01:15,484
Bueno, ¿y si mis fuentes
no quieren hablar con ellos?
1007
01:01:15,680 --> 01:01:17,125
Entonces tendrás que convencerle.
1008
01:01:17,360 --> 01:01:20,921
Eres buena convenciendo a la gente
para que haga cosas, ¿verdad, Mary?
1009
01:01:23,840 --> 01:01:26,844
Sólo quiero que sepas lo importante
que ha sido tu apoyo...
1010
01:01:27,000 --> 01:01:28,604
a lo largo de todo este proceso.
1011
01:01:28,800 --> 01:01:31,565
Llama a tus putas fuentes, Mary.
1012
01:01:35,400 --> 01:01:37,050
Ahora...
1013
01:01:37,680 --> 01:01:38,920
eso está mal.
1014
01:01:39,120 --> 01:01:41,240
- Dijiste que no tendría que hacerlo.
- Lo sé, sólo...
1015
01:01:41,360 --> 01:01:44,921
Tú verificarías los documentos
y él no tendría que hacer nada más.
1016
01:01:45,120 --> 01:01:47,930
Bueno, no funciona así, ¿verdad?
1017
01:01:48,280 --> 01:01:52,330
Oh, lo siento, Nicki. Sólo estoy...
Estoy can... estoy cansado.
1018
01:01:53,400 --> 01:01:55,004
Bill no hizo nada malo.
1019
01:01:55,200 --> 01:01:56,611
Nadie está diciendo que lo hiciera.
1020
01:01:56,800 --> 01:01:59,485
Sólo tengo que ponerlo al teléfono
con mi jefe...
1021
01:01:59,680 --> 01:02:01,364
y que le diga lo que me dijo.
1022
01:02:06,240 --> 01:02:08,811
Significaría mucho para Dan.
1023
01:02:09,920 --> 01:02:11,888
¿Podría hacerlo, por favor?
1024
01:02:15,320 --> 01:02:18,608
Bill, soy Andrew Heyward,
presidente de CBS News.
1025
01:02:18,800 --> 01:02:19,881
¿Está Dan ahí?
1026
01:02:21,160 --> 01:02:22,730
Estoy aquí, coronel.
1027
01:02:22,960 --> 01:02:25,281
Bueno, he oído que Hodges se echó atrás.
1028
01:02:25,480 --> 01:02:27,960
Todos estos tíos salen por piernas.
1029
01:02:28,160 --> 01:02:30,970
Sabe que tengo problemas de salud.
1030
01:02:31,240 --> 01:02:35,165
Había oído algo, por eso
quiero robarle demasiado tiempo.
1031
01:02:35,360 --> 01:02:38,284
Me preguntaba si me podría aclarar
algunas cosas.
1032
01:02:38,520 --> 01:02:39,567
Dispare.
1033
01:02:39,760 --> 01:02:42,445
Bueno, ¿cómo llegó a estar en posesión
de esos documentos?
1034
01:02:42,640 --> 01:02:45,246
¿Usted le dijo a Mary
que fue un hombre llamado George Conn?
1035
01:02:45,440 --> 01:02:49,331
Bueno, me estaba incordiando mucho
al respecto, tenía que decirle algo.
1036
01:02:51,800 --> 01:02:53,689
¿Así que eso no es exacto?
1037
01:02:53,880 --> 01:02:57,123
- No, señor, no lo es.
- Joder....
1038
01:02:57,320 --> 01:03:00,324
¿Le importaría decirnos
lo que realmente pasó?
1039
01:03:00,520 --> 01:03:02,363
En marzo recibí una llamada de un tío...
1040
01:03:02,560 --> 01:03:04,847
que decía que una mujer
llamada Lucy Ramírez...
1041
01:03:05,040 --> 01:03:06,963
quería ponerse en contacto conmigo.
1042
01:03:07,160 --> 01:03:10,801
Me dijo que llamara al Holiday Inn
de Houston entre las 7 y las 10...
1043
01:03:11,000 --> 01:03:13,241
y pidiera una habitación específica...
1044
01:03:13,440 --> 01:03:15,124
Así lo hice.
1045
01:03:15,320 --> 01:03:18,369
Esta mujer me dijo que se suponía
que debía ser una intermediaria...
1046
01:03:18,600 --> 01:03:22,047
una persona para entregarme
un paquete de documentos.
1047
01:03:22,240 --> 01:03:24,846
Y se suponía que debía copiar
los documentos...
1048
01:03:25,040 --> 01:03:29,250
y luego quemar los originales, que
también eran copias, y el sobre.
1049
01:03:29,800 --> 01:03:31,882
- Mierda.
- Destruye las pruebas de ADN...
1050
01:03:32,120 --> 01:03:34,168
de la procedencia, ¿lo ves?
1051
01:03:34,360 --> 01:03:35,771
Sí, por supuesto.
1052
01:03:35,960 --> 01:03:38,486
Así que me dice, "¿Cuándo es la próxima vez
que va a venir a Houston?"
1053
01:03:38,640 --> 01:03:41,610
Le digo:" Vamos a ir a
la feria de ganado en unas semanas."
1054
01:03:41,960 --> 01:03:43,689
Vendemos sementales.
1055
01:03:43,920 --> 01:03:47,527
El espectáculo es una excelente manera de
hacer publicidad de nuestro semen de toro.
1056
01:03:47,880 --> 01:03:51,680
Así que el primer día en la feria,
un chico de piel oscura se acerca...
1057
01:03:51,880 --> 01:03:54,451
y me entrega un sobre y se va.
1058
01:03:54,640 --> 01:03:56,210
Dentro están esas notas.
1059
01:03:57,200 --> 01:03:59,487
Quemé el resto como me dijo.
1060
01:03:59,680 --> 01:04:00,841
Asunto terminado.
1061
01:04:02,680 --> 01:04:06,890
¿Y fue este el mismo hombre
que habló con usted por teléfono?
1062
01:04:07,520 --> 01:04:10,330
No tengo ni idea. Quizás.
1063
01:04:10,520 --> 01:04:14,650
Y no le dijiste a Mary
todo esto antes porque....
1064
01:04:14,960 --> 01:04:18,407
Bueno, yo... dije que iba
a mantenerlo en secreto.
1065
01:04:18,600 --> 01:04:22,082
Mary hizo un buen trabajo en esto.
No la juzgue con demasiada dureza.
1066
01:04:22,280 --> 01:04:24,282
Gracias, Bill.
1067
01:04:25,600 --> 01:04:28,126
Bueno, Bill, esto es....
1068
01:04:29,000 --> 01:04:30,729
Esto es algo bastante sorprendente.
1069
01:04:31,200 --> 01:04:33,654
Me pregunto si usted
estaría dispuesto a bajar
1070
01:04:33,666 --> 01:04:35,922
y sentarse y hablar de
ello para nosotros.
1071
01:04:36,120 --> 01:04:38,805
Ayudaría a limpiar el
aire para todo el mundo.
1072
01:04:39,000 --> 01:04:41,924
No sé. ¿Qué opinas, Dan?
1073
01:04:42,280 --> 01:04:46,968
Creo que no nos pueden golpear más duro
de lo que ya han hecho, coronel.
1074
01:04:47,480 --> 01:04:51,280
Iría en directo y diría la verdad.
1075
01:04:51,440 --> 01:04:53,249
Eso está hecho.
1076
01:04:58,800 --> 01:05:00,131
Está bien.
1077
01:05:00,720 --> 01:05:03,769
Mi oficina hará
los arreglos necesarios.
1078
01:05:04,000 --> 01:05:06,480
- Gracias por su tiempo.
- Adiós.
1079
01:05:11,920 --> 01:05:14,520
Lo necesitamos en el aire en breve.
Betsy.
1080
01:05:14,532 --> 01:05:15,402
Sí.
1081
01:05:22,000 --> 01:05:24,287
Mary, ¿podrías quedarte un segundo?
1082
01:05:32,080 --> 01:05:35,448
Con Burkett, se necesita una línea
de preguntas acerca de sus motivos.
1083
01:05:35,600 --> 01:05:39,446
Sus inclinaciones políticas, sus opiniones
sobre presidente, por qué mintió.
1084
01:05:39,640 --> 01:05:42,769
La gente va a vigilar cómo cubrimos esto.
Necesitamos inocularnos a nosotros mismos.
1085
01:05:42,920 --> 01:05:45,685
Tú siempre protegiendo a la empresa.
1086
01:05:47,280 --> 01:05:49,362
Quiero que Dan sobreviva a esto.
1087
01:05:51,280 --> 01:05:52,964
¿Por qué no iba a sobrevivir a esto?
1088
01:05:56,680 --> 01:05:59,481
Si Dan siente que esto
es un posicionamiento
1089
01:05:59,493 --> 01:06:01,368
corporativo, no va a hacerlo.
1090
01:06:01,600 --> 01:06:03,523
No lo hará por mí.
1091
01:06:03,960 --> 01:06:05,883
Lo hará por ti.
1092
01:06:18,200 --> 01:06:19,770
El es el oxígeno, así que....
1093
01:06:19,960 --> 01:06:22,247
- Los buitres están aquí.
- Oh Jesús.
1094
01:06:23,320 --> 01:06:25,004
¡Dan! ¡Dan!
1095
01:06:25,200 --> 01:06:26,725
- Mary, ¿algún comentario?
- Disculpad, amigos.
1096
01:06:26,920 --> 01:06:28,001
Por aquí. Aquí.
1097
01:06:28,400 --> 01:06:31,006
- Disculpe. Perdóneme, señora.
- Dan, un comentario, por favor.
1098
01:06:31,200 --> 01:06:32,406
- Disculpe.
- ¡Dan!
1099
01:06:32,600 --> 01:06:33,931
- Disculpe.
- ¡Dan!
1100
01:06:34,120 --> 01:06:36,930
Usted difundió esas notas falsas.
¿Se siente engañado?
1101
01:06:37,320 --> 01:06:40,200
¿Puede confirmar que las notas se
escribieron en un procesador de textos?
1102
01:06:41,240 --> 01:06:43,322
¿Cómo se siente
al traicionar a la gente?
1103
01:06:43,520 --> 01:06:44,726
- Limítate a conducir.
- ¡Mary!
1104
01:06:44,920 --> 01:06:47,924
¿Quién son ustedes?
1105
01:06:49,720 --> 01:06:50,801
¿Conoces a alguien?
1106
01:06:50,960 --> 01:06:53,129
Sí, solo con que pudieras
ver si puedes detenerlo,
1107
01:06:53,141 --> 01:06:54,851
¿de acuerdo? Tenlos
pendientes de ello.
1108
01:06:55,040 --> 01:06:56,849
- Coronel.
- Sí. Muy bien. Adiós.
1109
01:06:57,040 --> 01:07:00,044
- ¿Dónde están los Burketts?
- Arriba, preparándose.
1110
01:07:00,440 --> 01:07:01,885
¿Dan?
1111
01:07:02,120 --> 01:07:04,280
Tenemos que preguntar por qué
nos mintió, ¿de acuerdo?
1112
01:07:04,400 --> 01:07:06,528
Tenemos que asegurarnos de que tenemos eso.
1113
01:07:13,520 --> 01:07:16,440
Sólo quería venir a saludar antes de
que consigamos que las cosas marchen.
1114
01:07:16,560 --> 01:07:19,086
Oh, gracias, Dan. Lo valoro.
1115
01:07:19,280 --> 01:07:21,203
- ¿Cómo está usted, señora?
- Hola.
1116
01:07:21,400 --> 01:07:22,999
Ahora, mire, estas
cosas son bastante
1117
01:07:23,011 --> 01:07:24,961
fáciles. Solo tenemos
que sentarnos y hablar.
1118
01:07:25,160 --> 01:07:26,321
- Está bien.
- Bueno.
1119
01:07:26,560 --> 01:07:30,326
Ahora, voy a preguntarle por qué nos
engañó. No quiero que se sorprenda.
1120
01:07:30,520 --> 01:07:32,602
No, me lo esperaba.
1121
01:07:32,800 --> 01:07:35,724
- Me alegra dejar las cosas claras.
- Excelente.
1122
01:07:35,920 --> 01:07:38,580
Bien, si necesita parar,
necesita un vaso de agua
1123
01:07:38,592 --> 01:07:41,211
o cualquier cosa, solo
tiene que decirlo. ¿Vale?
1124
01:07:41,400 --> 01:07:44,131
Bueno, si me disculpan,
Voy a ponerme mi pintura de guerra.
1125
01:07:44,320 --> 01:07:46,721
Esa es la peor parte de este trabajo,
el maquillaje.
1126
01:07:47,240 --> 01:07:49,129
El sonido estará listo cuando lo estés tú.
1127
01:07:49,760 --> 01:07:52,525
Todo va a ir bien, Nicki. ¿De acuerdo?
1128
01:07:56,800 --> 01:07:57,801
Sí.
1129
01:07:58,000 --> 01:08:00,970
Pero usted nos contó una
historia diferente.
1130
01:08:01,200 --> 01:08:04,170
Para proteger a la gente
que me dio los documentos.
1131
01:08:04,360 --> 01:08:06,283
¿Le pidieron que hiciera esto?
1132
01:08:06,480 --> 01:08:08,642
Ellos querían que yo lo quemara todo.
1133
01:08:09,320 --> 01:08:13,450
No querían que la gente supiera
que eran la fuente de esto.
1134
01:08:13,640 --> 01:08:15,802
Ese hombre y esa mujer misteriosa.
1135
01:08:16,000 --> 01:08:19,686
Así es.
¿Por favor, un poco de agua?
1136
01:08:19,880 --> 01:08:21,848
Claro, por supuesto.
1137
01:08:23,920 --> 01:08:25,524
Necesitamos un mejor agarre de esto.
1138
01:08:25,720 --> 01:08:27,810
Así que en vez de, "¿Le
pidieron ellos que
1139
01:08:27,822 --> 01:08:30,169
hiciera esto?" di, "¿Le
pidieron que mintiera?"
1140
01:08:32,760 --> 01:08:34,125
Sí.
1141
01:08:34,680 --> 01:08:36,967
Sí. Vale.
1142
01:08:40,280 --> 01:08:43,124
Bien, vamos a volver en un momento.
1143
01:08:43,320 --> 01:08:44,367
Está bien.
1144
01:08:44,800 --> 01:08:50,045
Ese hombre y esa mujer misteriosa,
¿le pidieron que nos mintiera?
1145
01:08:50,240 --> 01:08:54,802
No querían que yo dijera
cómo conseguí los documentos.
1146
01:08:55,000 --> 01:08:56,650
Ya veo.
1147
01:08:56,840 --> 01:08:59,678
Ya veo. Así que ¿es por
eso que nos ha engañado?
1148
01:08:59,690 --> 01:09:00,640
Sí.
1149
01:09:00,840 --> 01:09:05,084
Su productora me estaba presionando
para averiguar de dónde saqué las notas.
1150
01:09:11,040 --> 01:09:12,405
Ya veo.
1151
01:09:12,600 --> 01:09:15,524
Entonces, ¿por eso nos mintió?
1152
01:09:16,240 --> 01:09:17,605
Sí.
1153
01:09:17,840 --> 01:09:19,649
Y sé que causó ciertos...
1154
01:09:19,880 --> 01:09:21,211
Ciertos problemas.
1155
01:09:21,400 --> 01:09:22,890
Disculpe.
1156
01:10:02,520 --> 01:10:03,885
- En cuanto esté listo.
- Sí.
1157
01:10:04,080 --> 01:10:05,730
Está bien.
1158
01:10:07,720 --> 01:10:10,929
¿Usted dijo que sabía que estas notas
causarían un problema?
1159
01:10:11,120 --> 01:10:15,011
Sabía que sería así,
pero yo no lo sabía en aquel momento.
1160
01:10:15,200 --> 01:10:18,841
Ya veo. Ahora, otra vez...
1161
01:10:19,080 --> 01:10:22,880
¿por qué no nos dijo la verdad
cuando nos dio esas notas?
1162
01:10:23,840 --> 01:10:25,330
Para proteger a las personas, Dan.
1163
01:10:27,200 --> 01:10:29,346
A las personas que estaban
tratando de decir la verdad
1164
01:10:29,358 --> 01:10:31,320
sobre lo que realmente
sucedió en aquel entonces.
1165
01:10:33,160 --> 01:10:37,051
¿Y usted cree que esos documentos
están diciendo la verdad?
1166
01:10:37,200 --> 01:10:38,804
Sí. Si, lo creo.
1167
01:10:39,240 --> 01:10:42,881
Ya vei. Ya veo, así que...
1168
01:10:47,960 --> 01:10:50,440
- Ya tenemos eso.
- Necesito asegurarme de que...
1169
01:10:50,680 --> 01:10:52,967
No, lo tenemos. Me estoy marchando.
1170
01:11:05,800 --> 01:11:07,325
Es un buen tipo, ya lo sabes.
1171
01:11:07,520 --> 01:11:09,602
¿Crees que me gustó eso?
1172
01:11:10,760 --> 01:11:12,888
Debemos cortar algo para las noticias...
1173
01:11:13,120 --> 01:11:15,566
sacarlo inmediatamente.
Andrew está de acuerdo.
1174
01:11:17,720 --> 01:11:19,085
F.E.A.
1175
01:11:20,640 --> 01:11:24,725
Ya sabéis, los chicos y Dan siempre
dicen eso. ¿Qué diablos significa?
1176
01:11:25,520 --> 01:11:26,567
Está abierto.
1177
01:11:34,560 --> 01:11:36,210
Disculpe.
1178
01:11:38,280 --> 01:11:39,327
¿Cómo está Bill?
1179
01:11:41,680 --> 01:11:44,729
Oh, no te atrevas a
preguntar cómo está Bill.
1180
01:11:44,880 --> 01:11:48,851
Bill está enfermo. Es un hombre enfermo.
Usted no tiene piedad de él.
1181
01:11:49,400 --> 01:11:52,609
Acaba de pasar dos horas
tratando de destruirlo.
1182
01:11:52,800 --> 01:11:55,280
Hizo que se arrastrara ante la cámara.
1183
01:11:55,480 --> 01:11:58,404
Le hizo decir una y otra vez
que mintió.
1184
01:11:58,600 --> 01:12:01,604
Y eso no era suficiente para usted.
Aún quería más.
1185
01:12:01,760 --> 01:12:04,491
Quería culparlo
de todas las cosas que usted hizo mal...
1186
01:12:04,640 --> 01:12:06,290
juntando esta historia.
1187
01:12:06,480 --> 01:12:09,927
Quiere envolverlo en un paquete aseado,
decir, "Es culpa de Bill Burkett."
1188
01:12:10,120 --> 01:12:12,248
Bueno, no lo es, y usted lo sabe.
1189
01:12:12,440 --> 01:12:14,488
Prometió cuando
vinimos aquí a hacer esto...
1190
01:12:14,720 --> 01:12:18,566
que nos darían un trato justo, y no hemos
conseguido de usted más que mentiras.
1191
01:12:18,760 --> 01:12:19,439
Nicki...
1192
01:12:19,451 --> 01:12:21,525
Puede pensar que soy
una estúpida cateta...
1193
01:12:21,720 --> 01:12:23,927
que no sabe absolutamente nada...
1194
01:12:24,120 --> 01:12:27,010
y que usted es tan inteligente
y un pez tan gordo.
1195
01:12:27,200 --> 01:12:28,565
Pero yo cumplo mis promesas...
1196
01:12:28,760 --> 01:12:31,286
y no destruyo a la gente
para protegerme.
1197
01:12:31,480 --> 01:12:34,962
No destruyo a la gente
ni la humillo...
1198
01:12:35,480 --> 01:12:39,451
y luego finjo que me importa
algo saber como se encuentran.
1199
01:12:40,440 --> 01:12:44,490
Para responder a su pregunta,
Bill no está bien.
1200
01:12:44,640 --> 01:12:46,927
Pero usted ya lo sabía.
1201
01:13:18,520 --> 01:13:19,760
Tenemos que hablar.
1202
01:13:30,840 --> 01:13:33,571
¿Qué posibilidades hay
de que tengas algo de alcohol por ahí?
1203
01:13:34,520 --> 01:13:36,409
Mejor que la media.
1204
01:13:42,920 --> 01:13:44,922
¿Cuánto hace que nos conocemos?
1205
01:13:45,120 --> 01:13:47,885
Oh, Jesús, ¿es tan malo?
1206
01:13:49,840 --> 01:13:52,446
Se va a iniciar una investigación.
1207
01:13:53,160 --> 01:13:56,369
Y CBS quiere nombrar
un grupo independiente...
1208
01:13:56,560 --> 01:13:59,291
para echar un vistazo a cómo
se montó la historia.
1209
01:13:59,800 --> 01:14:01,802
Y yo voy a anunciarlo.
1210
01:14:02,480 --> 01:14:03,970
Mañana.
1211
01:14:05,920 --> 01:14:10,801
Voy a disculparme por la historia,
en directo.
1212
01:14:12,200 --> 01:14:13,964
¿Andrew te pidió que te disculpes?
1213
01:14:16,400 --> 01:14:18,368
No me lo pidió.
1214
01:14:20,360 --> 01:14:24,410
- Dan, eso es... Es rendirse.
- Desde que Burkett cambió su historia...
1215
01:14:24,640 --> 01:14:27,883
Andrew siente que la CBS no puede
permitirse arriesgar su reputación...
1216
01:14:28,080 --> 01:14:29,445
Oh, Dios. Él lo sabía.
1217
01:14:29,600 --> 01:14:32,683
Incluso antes de ir allí.
Sólo quería tener a Burkett en vídeo.
1218
01:14:32,840 --> 01:14:34,683
Mary, tienes que prometerme algo.
1219
01:14:35,520 --> 01:14:36,931
Deja de preocuparte por mí.
1220
01:14:37,160 --> 01:14:38,844
Sí, bueno, eso no va a suceder.
1221
01:14:39,040 --> 01:14:41,361
Tienes que protegerte ahora.
1222
01:14:43,160 --> 01:14:44,764
Todos lo hacemos.
1223
01:14:50,080 --> 01:14:52,162
Gracias por la copa.
1224
01:15:04,320 --> 01:15:06,607
Ahora, noticias sobre CBS News...
1225
01:15:06,800 --> 01:15:10,122
y las preguntas que rodean a los
documentos que salieron en esta emisora...
1226
01:15:10,320 --> 01:15:13,688
y en la edición de "60 Minutes"
el miércoles 8 de septiembre.
1227
01:15:14,840 --> 01:15:18,003
Los documentos para demostrar
supuestamente que George W. Bush recibió...
1228
01:15:18,240 --> 01:15:22,564
trato preferencial durante sus años
en la Guardia Nacional Aérea de Texas.
1229
01:15:22,760 --> 01:15:26,287
En aquel momento,
CBS News y este reportero...
1230
01:15:26,480 --> 01:15:29,131
creían plenamente que los documentos
eran genuinos.
1231
01:15:29,400 --> 01:15:32,006
Desde anoche,
tras una investigación más profunda...
1232
01:15:32,200 --> 01:15:35,568
ya no podemos confiar
en su autenticidad.
1233
01:15:40,720 --> 01:15:43,246
Lamento que esta fuera tu
primera historia aquí.
1234
01:15:45,920 --> 01:15:49,970
Bueno, estaba pensando
que la próxima semana...
1235
01:15:50,600 --> 01:15:53,171
sólo tenemos que Dan dispare al presidente.
1236
01:15:53,400 --> 01:15:55,641
Será mucho menos drama.
1237
01:16:00,680 --> 01:16:05,083
Eh... Eh, Mary, USA Today quiere
saber si pusiste a Burkett en contacto...
1238
01:16:05,280 --> 01:16:08,250
con la campaña de Kerry
a cambio de documentos.
1239
01:16:11,240 --> 01:16:14,767
Sé de qué se trata. Josh,
¿te acuerdas cuando te dije...?
1240
01:16:15,000 --> 01:16:19,050
¿Burkett quería dar el consejo campaña
de Kerry en las cosas Swift Boat?
1241
01:16:20,040 --> 01:16:22,168
Recuerda, yo quería
hacer una puta verificación...
1242
01:16:22,360 --> 01:16:24,840
después de que dijera que
habló con Howard Dean.
1243
01:16:25,040 --> 01:16:28,681
Y dijiste que podía contactar
con la gente de Kerry para comprobarlo.
1244
01:16:28,880 --> 01:16:31,400
Entonces Burkett quería que yo
le diera su número de teléfono...
1245
01:16:31,600 --> 01:16:33,762
y dijiste que podía hacerlo, así que....
1246
01:16:33,960 --> 01:16:36,850
Así que... Así que lo hice. ¿Recuerdas...?
1247
01:16:37,000 --> 01:16:38,729
¿No recuerdas nada de esto?
1248
01:16:40,640 --> 01:16:42,051
No debo haber sido claro.
1249
01:16:42,280 --> 01:16:46,080
Tienes que haber entendido mal
qué era lo que podías hacer.
1250
01:16:46,280 --> 01:16:48,886
Oh, Jesucristo, esto es....
1251
01:16:49,440 --> 01:16:52,603
Esto es increíble. Quiero decir,
¿qué coño más va a suceder?
1252
01:16:52,800 --> 01:16:54,962
- Be... Betsy...
- No.
1253
01:16:55,360 --> 01:16:59,046
¿Sabes, Mary?
Tal vez fuera mejor que te fueras a casa.
1254
01:17:18,040 --> 01:17:19,849
El fracaso de CBS News...
1255
01:17:20,040 --> 01:17:23,761
al examinar plenamente, correctamente,
los documentos y su fuente...
1256
01:17:23,960 --> 01:17:28,887
nos llevó a emitir los documentos
cuando no deberíamos haberlo hecho.
1257
01:17:29,440 --> 01:17:34,207
Fue un error.
CBS News lo lamenta profundamente.
1258
01:17:34,400 --> 01:17:39,850
También quiero decir,
personal y directamente, que lo siento.
1259
01:17:40,520 --> 01:17:44,969
CBS ha contratado a la firma de Kirkpatrick
y Lockhart Nicholson Graham...
1260
01:17:45,160 --> 01:17:47,606
para llevar a cabo una revisión.
1261
01:17:48,240 --> 01:17:49,924
Le has pasado las pruebas documentales..
1262
01:17:50,840 --> 01:17:51,887
Por supuesto.
1263
01:17:52,080 --> 01:17:56,051
Se trata de una gran empresa, tiene unos
mil abogados acuartelados en Seattle.
1264
01:17:56,240 --> 01:17:59,050
Se especializan
en las investigaciones internas.
1265
01:17:59,240 --> 01:18:03,370
Son los mismos que Bush trajo
en el año pasado para destrozar WorldCom.
1266
01:18:03,560 --> 01:18:04,971
¿Somos tan malos como ellos?
1267
01:18:05,200 --> 01:18:07,851
- Oh, esto es peor.
- El panel...
1268
01:18:08,840 --> 01:18:13,528
será co-presidido por el socio de K & L
Richard Thornburgh.
1269
01:18:13,720 --> 01:18:17,167
El ex gobernador
de Pennsylvania, primero nombrado...
1270
01:18:17,360 --> 01:18:19,567
abogado del Estado bajo Richard Nixon.
1271
01:18:19,760 --> 01:18:21,656
Se presentó al Congreso dos veces.
Derrotado
1272
01:18:21,668 --> 01:18:23,321
en ambas ocasiones
por los demócratas.
1273
01:18:23,520 --> 01:18:26,603
Su segunda
campaña fue dirigida por Karl Rove.
1274
01:18:26,840 --> 01:18:27,480
Sí.
1275
01:18:27,492 --> 01:18:29,446
Pero la joya de la
corona en su historial...
1276
01:18:29,680 --> 01:18:33,366
es el tiempo que sirvió
como fiscal general desde el 88 al 91
1277
01:18:33,600 --> 01:18:37,002
bajo el ex presidente George H.W. Bush.
1278
01:18:37,200 --> 01:18:39,009
Jesús.
1279
01:18:40,200 --> 01:18:41,247
¿Quién va en primer lugar?
1280
01:18:41,680 --> 01:18:43,728
Primero Dan, luego yo...
1281
01:18:43,920 --> 01:18:48,050
luego Lucy, el coronel, después tú.
1282
01:18:48,280 --> 01:18:49,520
Tú eres el gran final.
1283
01:18:49,720 --> 01:18:51,006
¿Y por qué? ¿Por qué es eso?
1284
01:18:51,240 --> 01:18:53,971
Porque quieren tenerte
tanto como les sea posible...
1285
01:18:54,200 --> 01:18:56,328
cuando te sienten en esa silla.
1286
01:18:59,240 --> 01:19:01,129
Mierda.
1287
01:19:04,240 --> 01:19:07,244
Sí, lo siento.
No habla con los reporteros.
1288
01:19:07,840 --> 01:19:10,844
- Es Heyward.
- Si se pone alguien más, cuelgo.
1289
01:19:11,640 --> 01:19:14,564
No pueden despedirte si
no tienen un testigo en la línea.
1290
01:19:14,760 --> 01:19:18,207
- Gracias por la charla. Andrew.
- Mary.
1291
01:19:18,440 --> 01:19:21,728
Hemos contratado a un detective privado
para que vuelva sobre todo esto.
1292
01:19:22,080 --> 01:19:25,289
Necesito que entregues tus notas,
tus correos electrónicos, todo.
1293
01:19:25,480 --> 01:19:28,245
Escucha, estaba pensando, si pudiéramos
encontrar la máquina de escribir...
1294
01:19:28,440 --> 01:19:30,727
Deja de trabajar en el caso.
1295
01:19:34,960 --> 01:19:40,729
Bueno, todo el trabajo en el caso de
Bush-Guardia ha cesado oficialmente.
1296
01:19:41,800 --> 01:19:43,484
No puedo imaginar por qué.
1297
01:19:48,240 --> 01:19:50,242
Oye, ¿qué estás mirando, amigo?
1298
01:19:50,440 --> 01:19:52,010
Los hombres de las cámaras.
1299
01:19:56,000 --> 01:19:58,321
¿Son amigos tuyos?
1300
01:20:06,520 --> 01:20:07,931
No.
1301
01:20:08,120 --> 01:20:09,281
Llévale arriba.
1302
01:20:12,680 --> 01:20:15,251
En otras noticias,
la investigación interna de CBS...
1303
01:20:15,440 --> 01:20:19,445
en el caso del servicio de George W Bush
en la Guardia Nacional comienza hoy...
1304
01:20:19,640 --> 01:20:22,689
con el panel de revisión
convocado en Black Rock.
1305
01:20:27,880 --> 01:20:31,123
Dejé mi cartera en un taxi. Se supone
que debo estar al frente del panel.
1306
01:20:31,320 --> 01:20:32,446
No puede estar aquí.
1307
01:20:32,680 --> 01:20:35,604
- ¿Perdón?
- No se el permite estar en el edificio.
1308
01:20:35,800 --> 01:20:38,531
No se me permite estar en el edificio
¿por orden de quién?
1309
01:20:38,720 --> 01:20:41,769
La Dirección. Tiene que irse ahora.
1310
01:20:44,120 --> 01:20:47,090
Está bien, ¿entiendes
lo que está pasando aquí?
1311
01:20:47,320 --> 01:20:49,766
Entiendo que te están echando.
1312
01:20:51,320 --> 01:20:55,006
Nuestra... Tu empresa matriz
está presionando actualmente...
1313
01:20:55,240 --> 01:20:57,028
a un Congreso controlado
por los republicanos
1314
01:20:57,040 --> 01:20:58,880
para la desregulación y
exenciones fiscales...
1315
01:20:58,920 --> 01:21:02,561
que podría potencialmente ahorrarles
cientos de millones de dólares.
1316
01:21:02,720 --> 01:21:06,167
Y acabamos de emitir un informe que
podría costar a esos mismos republicanos...
1317
01:21:06,320 --> 01:21:09,210
- la presidencia.
- Seguridad a la 10ª planta, ahora.
1318
01:21:09,680 --> 01:21:13,366
¿Crees Viacom podría necesitar
a la administración de su lado?
1319
01:21:13,560 --> 01:21:16,689
¿Crees que podrían estar desesperados
para compensarle en este momento?
1320
01:21:16,880 --> 01:21:18,667
¿Compensarle por los
casos recientes de CBS
1321
01:21:18,679 --> 01:21:20,601
sobre Abu Ghraib, el
presidente, y Vietnam...?
1322
01:21:20,800 --> 01:21:24,327
¿y toda la otra mierda que no es parte
de vuestra programación prevista?
1323
01:21:24,560 --> 01:21:26,346
Por supuesto todo
el mundo quiere que
1324
01:21:26,358 --> 01:21:28,724
desaparezca. ¡Hay unas
putas elecciones en juego!
1325
01:21:29,360 --> 01:21:31,931
Se supone que tienes que cuestionarlo todo.
Ese es tu trabajo.
1326
01:21:32,080 --> 01:21:36,130
Se supone que debemos cuestionarlo todo,
y, ¿qué, ni siquiera cuestionas esto?
1327
01:21:37,120 --> 01:21:39,361
- ¿Terminaste?
- Terminé.
1328
01:21:39,560 --> 01:21:42,000
¿Sabes? Cuando el FCC derogó las
leyes de propiedad cruzada...
1329
01:21:42,040 --> 01:21:45,726
una sola empresa podía poseer el 45 por
ciento de la cuota de mercado nacional.
1330
01:21:46,080 --> 01:21:48,845
El cuarenta y cinco por ciento
de la cuota de mercado nacional.
1331
01:21:49,040 --> 01:21:51,407
La gente estaba jodida.
Perdían su mierda.
1332
01:21:51,600 --> 01:21:54,410
Se sentaron
y escribieron a sus congresistas locales.
1333
01:21:54,600 --> 01:21:57,285
Así que en el proyecto de ley de
créditos de 2003, adivina qué...
1334
01:21:57,480 --> 01:21:59,562
el congreso la revocó.
1335
01:22:00,440 --> 01:22:03,489
Un hurra por la democracia, ¿no?
1336
01:22:03,680 --> 01:22:06,001
Ni hablar. El presidente no lo firmaría.
1337
01:22:06,200 --> 01:22:08,024
Bush amenazó con vetar el
proyecto de ley a menos
1338
01:22:08,036 --> 01:22:09,761
que hubiera un compromiso
en el 39 por ciento.
1339
01:22:09,960 --> 01:22:11,080
¿Y por qué el 39 por ciento?
1340
01:22:11,160 --> 01:22:12,988
Es el porcentaje exacto
con el que Viacom no
1341
01:22:13,000 --> 01:22:14,881
tendría que vender ninguna
de sus estaciones.
1342
01:22:15,080 --> 01:22:17,845
El presidente de Estados Unidos
estaba dispuesto a echar abajo...
1343
01:22:18,000 --> 01:22:22,642
todo el presupuesto federal
¡para que Viacom no perdiera dinero!
1344
01:22:29,480 --> 01:22:31,084
Tienes razón.
1345
01:22:31,520 --> 01:22:34,649
Sí, estamos... Estamos muy mal.
1346
01:22:34,960 --> 01:22:37,042
Y tú eres el... Tú eres el...
1347
01:22:37,240 --> 01:22:39,129
valiente, el héroe incomprendido.
1348
01:22:39,880 --> 01:22:42,963
No es que vosotros hayáis jodido un caso.
No, no, es... es...
1349
01:22:43,120 --> 01:22:45,771
Es una conspiración, ¿verdad?
1350
01:22:50,080 --> 01:22:52,401
Te van a joder a ti también, ¿sabes?
1351
01:23:08,720 --> 01:23:11,485
Eh, nunca llegué a preguntartelo,
1352
01:23:12,000 --> 01:23:13,729
¿Por qué te metiste en el periodismo?
1353
01:23:16,320 --> 01:23:18,163
Po curiosidad.
1354
01:23:20,760 --> 01:23:22,205
¿Eso es todo?
1355
01:23:23,680 --> 01:23:25,569
Eso es todo.
1356
01:23:29,000 --> 01:23:30,968
¿Por qué te metiste tú?
1357
01:23:34,000 --> 01:23:35,047
Por ti.
1358
01:23:38,040 --> 01:23:41,965
Sr. Rather, el panel está esperándole.
1359
01:23:55,120 --> 01:23:57,218
Es aún peor de lo que pensábamos.
Me preguntaron
1360
01:23:57,230 --> 01:23:59,125
si intimidaste al
personal o a las fuentes.
1361
01:23:59,280 --> 01:24:02,011
Si intimidaste físicamente a la gente
para conseguir lo que querías.
1362
01:24:02,160 --> 01:24:04,367
Espero que les dijeras
que te aparté la mierda.
1363
01:24:04,560 --> 01:24:07,882
Mary, ellos... es...
Esto no es una broma, ¿de acuerdo?
1364
01:24:08,080 --> 01:24:10,208
Preguntaron sobre tus ideas políticas.
1365
01:24:10,440 --> 01:24:14,445
Las cartas están trucadas ¿de acuerdo?
Es un juego amañado. Entre esto...
1366
01:24:14,720 --> 01:24:18,281
la radio y tu padre,
es un puto linchamiento.
1367
01:24:19,000 --> 01:24:20,240
¿Qué pasa con mi padre?
1368
01:24:22,320 --> 01:24:25,210
Nada. Yo... no... Es... Olvídalo.
1369
01:24:25,400 --> 01:24:27,368
¿Qué pasa con mi padre, Mike?
1370
01:24:28,040 --> 01:24:30,042
Mira, lo siento, pensé que lo sabías.
1371
01:24:32,560 --> 01:24:35,245
Estoy avergonzado de en lo que mi hija
se ha convertido.
1372
01:24:35,440 --> 01:24:36,441
¿Lo estás?
1373
01:24:36,800 --> 01:24:38,848
Es una liberal típica.
1374
01:24:39,000 --> 01:24:41,207
Entró en el periodismo
con un hacha para moler...
1375
01:24:41,360 --> 01:24:44,045
y promover el feminismo radical
.
1376
01:24:44,360 --> 01:24:47,762
Así que ¿diría usted que
ésto concuerda con ella?
1377
01:24:47,920 --> 01:24:49,206
Claro, claro.
1378
01:24:49,360 --> 01:24:51,966
¿Sabe? Cuando oí que esta era
una historia de "60 Minutes"...
1379
01:24:52,120 --> 01:24:55,283
me imaginé que sería
la productora del espectáculo.
1380
01:24:55,480 --> 01:24:57,847
Ella y ese Dan Rather
han estado trabajando en esto...
1381
01:24:58,000 --> 01:25:02,210
desde que Bush fue elegido. Realmente
debería estar apuntando a George...
1382
01:25:13,440 --> 01:25:14,726
¿Hola?
1383
01:25:14,920 --> 01:25:17,207
No puedes hablar más con la prensa,
Don.
1384
01:25:17,360 --> 01:25:19,522
- ¿Quién es?
- Tú sabes quién soy.
1385
01:25:19,680 --> 01:25:21,523
Por una vez en su vida, sé decente.
1386
01:25:21,720 --> 01:25:23,563
Estoy expresando mi opinión.
1387
01:25:23,760 --> 01:25:26,286
Pensaba que vosotros, los periodistas,
erais todos así.
1388
01:25:26,440 --> 01:25:29,444
Bien,
si no dejas de hablar con la prensa...
1389
01:25:29,640 --> 01:25:32,211
voy a volar hasta allí
y yo misma te voy romper los putos brazos.
1390
01:25:32,360 --> 01:25:34,010
- ¿Qué te parece?
- ¿Es él?
1391
01:25:34,960 --> 01:25:37,691
- Ven, déjame hablar con él.
- Mar.
1392
01:25:37,880 --> 01:25:39,564
- Mark, dame el teléfono.
- Mar.
1393
01:25:39,720 --> 01:25:41,643
Dame el teléfono, Mark.
1394
01:25:43,000 --> 01:25:45,480
- ¿Papá?
- Sí.
1395
01:25:50,440 --> 01:25:52,727
Papá, por favor para.
1396
01:25:54,280 --> 01:25:58,171
Bueno, ya que me lo pides, lo haré.
1397
01:26:23,160 --> 01:26:25,447
Ya no puedo más.
1398
01:26:26,800 --> 01:26:29,963
- Sí, puedes.
- No. No quiero.
1399
01:26:30,160 --> 01:26:33,369
Pueden quedarse con mi carrera.
No me importa.
1400
01:26:33,880 --> 01:26:37,168
Dios, nunca debí haber hecho
esa pregunta.
1401
01:26:38,200 --> 01:26:41,044
Así que, qué, ¿tienen
razón, estás equivocado?
1402
01:26:41,400 --> 01:26:43,402
Adivínalo.
1403
01:26:47,360 --> 01:26:51,649
¿Y qué hay de Dan?
1404
01:26:52,240 --> 01:26:53,651
Eso no es justo.
1405
01:26:53,800 --> 01:26:56,246
"Es una vergüenza
lo que hizo esa mujer a Dan Rather."
1406
01:26:56,440 --> 01:26:58,044
- Eso es lo que están diciendo.
- No.
1407
01:26:58,200 --> 01:27:02,046
"¿Cómo ha caído tan bajo?
Bueno, es sólo una desgracia."
1408
01:27:02,840 --> 01:27:05,571
Y Robert conseguirá ver que te vas,
eso va a ser bueno para él.
1409
01:27:05,720 --> 01:27:07,085
Vale, vete a la mierda.
1410
01:27:07,280 --> 01:27:09,044
Escúchame. Escucha.
1411
01:27:09,240 --> 01:27:11,481
Tienes que hacer llegar tu caso
al panel, cariño.
1412
01:27:11,680 --> 01:27:13,330
Tienes que luchar.
1413
01:27:13,480 --> 01:27:16,040
- ¿Incluso si el sistema está amañado?
- El sistema está amañado.
1414
01:27:16,080 --> 01:27:18,082
Siempre lo ha estado. Lo sabes.
1415
01:27:18,400 --> 01:27:21,210
Todavía tiene que decirles
lo que pasó.
1416
01:27:23,520 --> 01:27:25,090
¿Por qué?
1417
01:27:28,840 --> 01:27:31,047
Porque eso es lo que hacemos.
1418
01:27:46,440 --> 01:27:50,240
Entonces, ¿me crees?
1419
01:27:51,720 --> 01:27:54,200
¿Crees que hice mi trabajo '?
1420
01:27:54,680 --> 01:27:58,127
- Te dije que no importaba lo que yo crea.
- A mí me importa.
1421
01:27:59,160 --> 01:28:01,208
Si quieres algún otro
para que te represente...
1422
01:28:01,360 --> 01:28:03,647
¿Por qué no me dices simplemente
por qué no debería?
1423
01:28:05,880 --> 01:28:08,884
- ¿Qué quieres salir de esto?
- ¿Perdona?
1424
01:28:09,040 --> 01:28:11,805
¿Quiere entrar en un debate
sobre periodismo con ellos...?
1425
01:28:11,960 --> 01:28:15,282
- ¿o quieres mantener tu trabajo?
- ¿No puedo hacer las dos cosas?
1426
01:28:15,480 --> 01:28:17,881
No, en este momento no.
1427
01:28:18,800 --> 01:28:21,041
Eres el principal sostén familiar,
¿es correcto?
1428
01:28:25,360 --> 01:28:26,805
Sí.
1429
01:28:26,960 --> 01:28:29,406
Y tu hijo tiene 7 años.
1430
01:28:30,720 --> 01:28:33,963
Esto no es un juicio, es una cacería.
1431
01:28:34,160 --> 01:28:36,561
Se trata de asignar culpas,
de quién tiene la culpa.
1432
01:28:36,720 --> 01:28:38,165
Porque alguien tiene que ser.
1433
01:28:38,320 --> 01:28:40,721
Debate eso con ellos, y estás acabada.
1434
01:28:41,000 --> 01:28:43,207
Tienes una oportunidad aquí.
1435
01:28:43,440 --> 01:28:46,364
Entre todos los abogados conservadores
en ese panel...
1436
01:28:46,520 --> 01:28:49,091
hay un ex periodista co-presidiéndolo.
1437
01:28:49,240 --> 01:28:52,801
Lou Boccardi, ex jefe
de la agencia Associated Press.
1438
01:28:52,960 --> 01:28:56,487
Es el único hombre que quizá pueda
entender lo que pasó.
1439
01:28:56,680 --> 01:29:01,004
Convéncele,
tal vez pueda cambiar a los demás.
1440
01:29:01,360 --> 01:29:03,761
Pero si les plantas cara...
1441
01:29:04,160 --> 01:29:06,561
si les retas, si luchas con ellos...
1442
01:29:06,720 --> 01:29:08,006
perderá.
1443
01:29:11,120 --> 01:29:13,248
Eres un puto contratado.
1444
01:29:18,400 --> 01:29:20,926
Vas a cooperar en todos los sentidos.
1445
01:29:21,680 --> 01:29:24,650
Sigue todas las instrucciones y peticiones.
1446
01:29:24,800 --> 01:29:26,404
No existe una norma aquí.
1447
01:29:26,560 --> 01:29:30,804
No hay libros llenos de leyes
periodísticos, códigos no escritos.
1448
01:29:31,000 --> 01:29:32,923
Es sólo opinión.
1449
01:29:33,120 --> 01:29:35,726
Y tenemos que influir en ella.
1450
01:29:53,120 --> 01:29:54,724
Eso es de Thornburgh.
1451
01:29:55,960 --> 01:29:58,611
- ¿Cuál es el periodista?
- Está justo ahí.
1452
01:30:04,480 --> 01:30:06,608
Srta. Mapes, gracias por venir.
1453
01:30:06,760 --> 01:30:10,242
Soy Larry Lanpher. Soy consejero principal
junto con Mike Misal aquí presente.
1454
01:30:10,400 --> 01:30:11,765
Un placer.
1455
01:30:11,960 --> 01:30:13,849
Veo que no hay taquígrafo.
1456
01:30:14,040 --> 01:30:16,247
Bueno, esto es una investigación interna.
1457
01:30:16,400 --> 01:30:19,244
Sólo va a tomar
algunas notas a medida que avancemos.
1458
01:30:19,760 --> 01:30:21,808
¿Así que no habrá ningún registro oficial?
1459
01:30:22,560 --> 01:30:24,164
Está bien.
1460
01:30:24,560 --> 01:30:27,723
¿Quiere ir al baño
antes de empezar?
1461
01:30:27,880 --> 01:30:29,803
- Estoy bien.
- ¿Está segura?
1462
01:30:29,960 --> 01:30:31,121
No soy tan delicada.
1463
01:30:33,320 --> 01:30:36,085
- Me gustaría una.
- Bueno.
1464
01:30:36,320 --> 01:30:38,320
Comenzamos de nuevo en dos
minutos, todo el mundo.
1465
01:30:45,120 --> 01:30:46,963
Yo quiero que te quedes tranquilo allí.
1466
01:30:47,120 --> 01:30:49,691
- ¿No parezco tranquila?
- Ni lo más mínimo.
1467
01:30:50,400 --> 01:30:52,721
Ahora, van a intentar
pillarte desprevenida.
1468
01:30:52,920 --> 01:30:55,366
Cuando te hagan una pregunta, respóndela.
1469
01:30:55,760 --> 01:30:58,127
Diles qué hora es,
no cómo construir un reloj.
1470
01:30:58,280 --> 01:31:00,328
- Pero...
- No luches.
1471
01:31:01,320 --> 01:31:02,845
¿De acuerdo?
1472
01:31:05,200 --> 01:31:06,884
Está bien.
1473
01:31:07,360 --> 01:31:08,407
No luches.
1474
01:31:20,880 --> 01:31:23,121
Me gustaría hablar un poco
sobre el lenguaje.
1475
01:31:23,600 --> 01:31:25,409
Perfecto.
1476
01:31:25,600 --> 01:31:28,720
Este es un listado de correos electrónicos
enviados y recibidos por su grupo...
1477
01:31:28,800 --> 01:31:30,131
durante la investigación.
1478
01:31:30,320 --> 01:31:33,290
Este es uno a Mike Smith,
¿a qué se referían ustedes dos...?
1479
01:31:33,440 --> 01:31:37,650
¿suando hablaban de
un pedazo de "costilla sabrosa"?
1480
01:31:39,520 --> 01:31:42,888
Se refiere a una parte de información
que Mike descubrió...
1481
01:31:43,040 --> 01:31:46,089
trabajando en un
documental para los alemanes.
1482
01:31:46,720 --> 01:31:49,200
¿Una parte de información
contra el presidente?
1483
01:31:51,280 --> 01:31:55,205
Creo que específicamente, se refería a que
Bush perdía los nervios durante el vuelo.
1484
01:31:55,440 --> 01:31:58,967
Qué usted no mencionó
en el informe que emitió en "60 Minutes".
1485
01:31:59,200 --> 01:32:01,521
No pensé que lo tuviéramos rematado.
1486
01:32:01,680 --> 01:32:03,205
¿Sería correcto decir...?
1487
01:32:03,360 --> 01:32:06,569
¿que estaba buscando cualquier cosa
negativa sobre el presidente?
1488
01:32:06,720 --> 01:32:08,283
Yo diría que es correcto
decir que estábamos
1489
01:32:08,295 --> 01:32:09,485
buscando cualquier
información...
1490
01:32:09,640 --> 01:32:12,166
sobre su época en la Guardia
que no hubiera salido a la luz.
1491
01:32:12,400 --> 01:32:14,402
¿Y eso es lo que lo hace sabroso?
1492
01:32:14,560 --> 01:32:17,530
¿No el que dé una idea pobre
del presidente?
1493
01:32:17,680 --> 01:32:22,129
Era sabrosa porque tenía el potencial
de ser de interés periodístico.
1494
01:32:22,280 --> 01:32:25,363
Mire, Mike y yo somos amigos,
así que usamos un lenguaje particular.
1495
01:32:25,560 --> 01:32:27,210
Sarcasmo, chistes. Ya sabe.
1496
01:32:27,400 --> 01:32:29,482
¿Eso es normal en su trabajo?
1497
01:32:29,840 --> 01:32:30,887
Supongo.
1498
01:32:31,040 --> 01:32:34,840
Cuando se trata de asuntos tan graves
como este, ¿es frecuente hacer bromas?
1499
01:32:36,040 --> 01:32:40,045
Puedo asegurarle que nos
tomamos nuestro trabajo muy, muy en serio.
1500
01:32:41,920 --> 01:32:44,730
También quería preguntarle
sobre este e-mail...
1501
01:32:44,880 --> 01:32:50,489
de Roger Charles donde dice que se siente
mejor respecto a los documentos...
1502
01:32:50,640 --> 01:32:52,529
debido a su formato.
1503
01:32:52,680 --> 01:32:55,763
¿El coronel Charles pensaba originalmente
que los documentos eran falsos?
1504
01:32:56,240 --> 01:32:57,605
No lo creo.
1505
01:32:57,960 --> 01:33:01,567
Entonces... Entonces... Entonces ¿por qué
dice que se siente mejor?
1506
01:33:02,760 --> 01:33:06,128
Porque parecía que lo que nuestra
fuente nos estaba diciendo era verdad.
1507
01:33:06,280 --> 01:33:11,605
Tengo que discrepar. Incluso el asunto del
correo electrónico es "Me siento mejor"...
1508
01:33:11,760 --> 01:33:14,491
con tres signos de exclamación.
1509
01:33:14,640 --> 01:33:17,211
Parece que el coronel Charles
inicialmente tenía dudas.
1510
01:33:20,360 --> 01:33:23,125
Creo que tendría que preguntárselo
al coronel Charles.
1511
01:33:27,360 --> 01:33:33,163
Pero yo también diría que partía
de la sensación de no estar seguro de...
1512
01:33:33,320 --> 01:33:37,211
si las notas eran reales o no, y luego
llegó a confiar en que lo eran.
1513
01:33:37,400 --> 01:33:38,970
¿En serio?
1514
01:33:39,680 --> 01:33:43,127
Perdóneme por decir esto, pero su
testimonio hasta ahora no da cuenta de eso.
1515
01:33:43,280 --> 01:33:44,770
- ¿Cómo es eso?
- Discúlpeme.
1516
01:33:44,920 --> 01:33:46,843
Esto no es un testimonio, ¿recuerda?
1517
01:33:47,280 --> 01:33:49,601
Si era imposible autentificar las notas...
1518
01:33:49,760 --> 01:33:51,321
¿no es razonable
pensar que asumió
1519
01:33:51,333 --> 01:33:53,446
inicialmente que las notas
eran auténticas...?
1520
01:33:53,600 --> 01:33:56,968
- ¿en vez de a la inversa?
- Yo no diría eso.
1521
01:33:57,360 --> 01:33:58,805
Bueno, ¿qué diría usted?
1522
01:33:59,640 --> 01:34:02,689
Parece que usted asumió que las notas
eran auténticas desde el principio...
1523
01:34:02,880 --> 01:34:06,089
y buscaba asegurarse de que nada
refutara eso.
1524
01:34:06,280 --> 01:34:08,940
Esencialmente, usted asumió
que el presidente era
1525
01:34:08,952 --> 01:34:11,411
culpable hasta que se
demuestre lo contrario.
1526
01:34:12,120 --> 01:34:14,851
Planteamos varios pasos
para investigar a estas notas.
1527
01:34:15,080 --> 01:34:16,320
¿Por ejemplo?
1528
01:34:17,200 --> 01:34:18,406
- Bueno...
- Sólo había...
1529
01:34:18,600 --> 01:34:20,682
dos firmas,
sólo dos conjuntos de iniciales.
1530
01:34:20,880 --> 01:34:23,451
Apenas suficientes para una comparación
de escritura manual.
1531
01:34:23,600 --> 01:34:27,047
Y usted mismo ha dicho que no se podían
realizar pruebas de tinta o papel de copia.
1532
01:34:27,240 --> 01:34:28,893
De hecho, dos de los
cuatro analistas que
1533
01:34:28,905 --> 01:34:30,926
contrataron dijeron que
tenían fuertes reservas...
1534
01:34:31,080 --> 01:34:32,650
sobre la autenticidad de las notas.
1535
01:34:32,800 --> 01:34:36,805
Gran parte del formato y la terminología
utilizada es consistente con el período...
1536
01:34:37,000 --> 01:34:38,400
- como lo es...
- Eso es discutible.
1537
01:34:38,520 --> 01:34:41,410
Consistente con el período,
como lo es el contenido de las notas...
1538
01:34:41,560 --> 01:34:45,201
que fue verificado por varias fuentes,
incluidos las cercanas a Killian.
1539
01:34:45,360 --> 01:34:48,364
Entonces ¿qué pasa con esto?
1540
01:34:51,240 --> 01:34:52,810
¿"OETR"?
1541
01:34:54,240 --> 01:34:57,562
¿Es esta una de las terminologías
consistentes con el periodo?
1542
01:34:58,200 --> 01:34:59,201
Yo creo que sí.
1543
01:34:59,360 --> 01:35:00,807
¿Qué es lo que representan?
1544
01:35:00,819 --> 01:35:03,285
Informe de Entrenamiento
de Eficacia Oficial.
1545
01:35:03,440 --> 01:35:07,331
En realidad, el acrónimo correcto es OER.
1546
01:35:07,480 --> 01:35:11,201
Informe de Eficacia Oficial. Sin la T.
1547
01:35:12,080 --> 01:35:15,607
¿No es cierto que "Informe de Entrenamiento
de Eficacia Oficial" no aparece...?
1548
01:35:15,760 --> 01:35:17,631
En ningún sitio de ningún
documento oficial, y
1549
01:35:17,643 --> 01:35:19,446
que esta es una frase
que ha creado usted...
1550
01:35:19,600 --> 01:35:22,968
para explicar esta
abreviatura incorrecta en sus notas?
1551
01:35:23,120 --> 01:35:25,646
- Eso no es cierto.
- ¿No lo es?
1552
01:35:25,920 --> 01:35:29,606
- Yo no haría algo así.
- Entonces pruébelo.
1553
01:35:49,560 --> 01:35:52,404
Documento oficial, parte
superior de la página.
1554
01:35:54,160 --> 01:35:55,400
Tab 21.
1555
01:35:58,920 --> 01:36:01,161
- ¿Mike?
- Claro.
1556
01:36:07,720 --> 01:36:09,404
Veo eso.
1557
01:36:09,560 --> 01:36:11,449
Lo siento, me he equivocado.
1558
01:36:23,440 --> 01:36:25,283
Claramente, lo hiciste bien.
1559
01:36:25,440 --> 01:36:28,808
Van a reagruparse,
te volverán a llamar el mes que viene.
1560
01:36:28,960 --> 01:36:30,291
¿El mes que viene?
1561
01:36:30,440 --> 01:36:32,620
Han decidido retrasar el
anuncio de las conclusiones
1562
01:36:32,632 --> 01:36:34,411
del panel hasta después
de las elecciones.
1563
01:36:35,960 --> 01:36:38,120
No estés tan triste.
Sólo tienes que agachar la cabeza.
1564
01:36:38,200 --> 01:36:39,645
Saldrás de esto.
1565
01:36:44,400 --> 01:36:47,688
Tengo muchas ganas de servir
a este país durante cuatro años más.
1566
01:36:48,040 --> 01:36:50,486
Quiero darle las gracias por
su trabajo duro en la campaña.
1567
01:36:50,640 --> 01:36:55,009
Os lo dije el otro día y probablemente
pensabais que estaba buscando votos.
1568
01:36:56,880 --> 01:36:59,690
Pero ahora que habéis votado,
realmente quiero decirlo.
1569
01:36:59,880 --> 01:37:02,008
Aprecio el
duro trabajo de la prensa.
1570
01:37:02,160 --> 01:37:03,975
Todos hemos pasado largas horas.
Habéis estado lejos
1571
01:37:03,987 --> 01:37:05,607
de vuestras familias
durante un largo período.
1572
01:37:05,760 --> 01:37:08,127
Pero del país es mejor
cuando tenemos...
1573
01:37:08,280 --> 01:37:10,647
una prensa vigorosa y libre
cubriendo nuestras elecciones.
1574
01:37:10,960 --> 01:37:12,405
Y gracias por vuestro trabajo.
1575
01:37:12,560 --> 01:37:16,167
Sin exceso de protagonismo,
voy a responder a algunas preguntas.
1576
01:37:16,360 --> 01:37:17,691
¿Hunt?
1577
01:37:17,840 --> 01:37:20,207
Señor Presidente. Gracias.
1578
01:37:20,360 --> 01:37:24,763
¿Cómo se ve en su segundo mandato?
¿cuánto va a costar la guerra en Irak?
1579
01:37:24,920 --> 01:37:28,845
¿Tiene la intención de enviar más tropas
o traer las tropas a casa?
1580
01:37:29,000 --> 01:37:31,321
Y en Oriente Medio en
términos más generales...
1581
01:37:31,480 --> 01:37:33,577
¿está de acuerdo con Tony
Blair en que revitalizar
1582
01:37:33,589 --> 01:37:35,201
el proceso de paz en
Medio Oriente...?
1583
01:37:35,360 --> 01:37:40,730
¿es la cuestión más política
más apremiante que afronta el mundo?
1584
01:37:41,120 --> 01:37:43,088
Ahora que he conseguido
la voluntad de la gente...
1585
01:37:43,240 --> 01:37:47,211
voy a empezar a hacer cumplir
la regla de una sola pregunta.
1586
01:37:47,720 --> 01:37:49,006
Eso fueron tres preguntas.
1587
01:37:52,560 --> 01:37:54,528
Empezaré con los comentarios de Tony Blair.
1588
01:37:54,720 --> 01:37:57,769
Estoy de acuerdo con él en que la paz
en Oriente Medio es una muy...
1589
01:38:06,560 --> 01:38:07,607
¿Hola?
1590
01:38:09,880 --> 01:38:13,521
Mary, es Dan más tres.
1591
01:38:13,680 --> 01:38:17,287
Bueno, estoy trabajando en un cóctel
Chardonnay Xanax...
1592
01:38:17,440 --> 01:38:19,681
si te hace sentir mejor.
1593
01:38:19,840 --> 01:38:23,447
¿Sabías que "60 Minutes"
fue el primer programa de noticias...?
1594
01:38:23,600 --> 01:38:25,523
¿en ganar dinero?
1595
01:38:26,240 --> 01:38:28,134
Antes de eso, todas las
divisiones de noticias
1596
01:38:28,146 --> 01:38:29,687
funcionaban con
pérdidas financieras.
1597
01:38:32,000 --> 01:38:36,528
¿Sabe? Cuando el gobierno
entregó las redes de las ondas...
1598
01:38:36,760 --> 01:38:39,445
fue con la condición de que...
1599
01:38:39,640 --> 01:38:43,326
debían usarse en alguna capacidad
para el bien público.
1600
01:38:43,560 --> 01:38:45,324
Y eso... Eso eran las noticias.
1601
01:38:45,520 --> 01:38:48,160
Ellos... sacaban el dinero
de algún otro lugar en la planificación.
1602
01:38:48,200 --> 01:38:51,443
Pero informar de la noticias era un deber.
Era...
1603
01:38:51,800 --> 01:38:52,961
Era una obligación.
1604
01:38:54,440 --> 01:38:58,001
¿Sabes? Cuando Don Hewitt
comenzó "60 Minutes", fue en 1968...
1605
01:38:58,240 --> 01:39:01,164
consiguió enormes audiencias.
Dios, era...
1606
01:39:01,360 --> 01:39:03,328
Dios, era maravilloso.
1607
01:39:03,480 --> 01:39:08,281
Quiero decir, la gente realmente
veía las noticias. Les interesaban.
1608
01:39:08,800 --> 01:39:11,485
Y, Dios, planteamos
una manera de dárselas.
1609
01:39:11,640 --> 01:39:13,563
Yo estaba allí, Mary.
1610
01:39:14,320 --> 01:39:16,486
Yo estaba allí el día
en que se dieron cuenta
1611
01:39:16,498 --> 01:39:18,723
de que con las noticias
se podía ganar dinero.
1612
01:39:21,600 --> 01:39:24,410
Después de un tiempo surgió la iluminación,
"¿Cómo es que el noticiario de la noche...?
1613
01:39:24,600 --> 01:39:26,921
¿no produce beneficios también?
1614
01:39:27,080 --> 01:39:30,209
¿Por qué están ganando más
los programas matinales?"
1615
01:39:31,880 --> 01:39:33,825
Si entrevistas a los concursantes
del programa Superviviente
1616
01:39:33,837 --> 01:39:35,441
en lugar de a los
supervivientes del genocidio...
1617
01:39:35,600 --> 01:39:38,001
las tarifas publicitarias suben.
1618
01:39:40,880 --> 01:39:45,329
Muy pronto abandonaremos nuestras
propias historias porque es demasiado caro.
1619
01:39:45,480 --> 01:39:46,891
Sólo tendremos que...
1620
01:39:48,280 --> 01:39:50,676
Solo tendremos que pagar
a alguien para hacerlo,
1621
01:39:50,688 --> 01:39:53,047
entonces las sacaremos
al aire para mostrarlas.
1622
01:39:56,320 --> 01:39:59,290
Una vez fue un deber público.
1623
01:40:00,000 --> 01:40:02,287
Te juro que lo fue.
1624
01:40:04,680 --> 01:40:06,762
¿Cómo estás, Dan?
1625
01:40:09,920 --> 01:40:11,729
Voy dimitir como presentador.
1626
01:40:17,000 --> 01:40:18,286
¿Cuándo?
1627
01:40:19,760 --> 01:40:21,683
Después de la inauguración.
1628
01:40:26,560 --> 01:40:28,528
Oh, Dan.
1629
01:40:30,200 --> 01:40:31,565
Tú no eres la causa, Mary.
1630
01:40:32,040 --> 01:40:35,123
Bueno, eres un mentiroso de mierda,
¿lo sabías?
1631
01:40:40,080 --> 01:40:41,570
¿Por qué no me lo preguntaste?
1632
01:40:42,040 --> 01:40:43,811
Porque Dios sabe que
cualquier otro lo haría
1633
01:40:43,823 --> 01:40:45,408
cuando la mierda
alcanza el ventilador.
1634
01:40:45,600 --> 01:40:47,523
¿Por qué tú no?
1635
01:40:48,120 --> 01:40:49,724
¿Qué estás preguntando?
1636
01:40:49,960 --> 01:40:53,123
¿Por qué no me preguntaste si
los documentos eran auténticos?
1637
01:40:55,240 --> 01:40:57,447
Porque sabía que no lo necesitaba.
1638
01:41:00,400 --> 01:41:01,447
Eh.
1639
01:41:01,600 --> 01:41:04,604
Cuando vuelvas allí,
mantén la cabeza en alto, ¿entiendes?
1640
01:41:06,200 --> 01:41:07,850
Sí, Dan.
1641
01:41:08,760 --> 01:41:10,842
Está bien. F.E.A.
1642
01:41:14,280 --> 01:41:16,408
F.E.A.
1643
01:41:49,760 --> 01:41:51,603
Lo estás haciendo muy bien.
1644
01:41:52,480 --> 01:41:54,801
Otra media hora, y ya está.
1645
01:41:57,360 --> 01:41:58,566
¿Qué significa eso?
1646
01:42:02,440 --> 01:42:06,206
Que se jodan todos.
1647
01:42:11,080 --> 01:42:14,004
Bueno, me alegro de que
tengamos una aclaración sobre eso.
1648
01:42:14,160 --> 01:42:17,687
- Bueno.
- Bueno, si no hay nada más...
1649
01:42:17,880 --> 01:42:20,087
Gracias, señores, por el día.
1650
01:42:23,480 --> 01:42:26,927
¿No me van a preguntar
sobre mis ideas políticas?
1651
01:42:28,480 --> 01:42:30,130
¿Perdón?
1652
01:42:30,320 --> 01:42:34,564
Usted preguntó a otras personas en que
creo, ¿por lo que no vas a me pregunta?
1653
01:42:35,480 --> 01:42:36,527
¿Qué estás haciendo?
1654
01:42:37,120 --> 01:42:39,666
Bueno, ¿no te parece que
la mayoría de las personas
1655
01:42:39,678 --> 01:42:41,842
con las que trabajas
te consideran liberal?
1656
01:42:44,880 --> 01:42:48,680
¿Quieres decir, "Soy ahora
o alguna vez he sido liberal?"
1657
01:42:59,200 --> 01:43:02,010
Es una pregunta legítima.
1658
01:43:02,640 --> 01:43:03,641
¿Lo es?
1659
01:43:03,840 --> 01:43:05,285
Bueno, tú la sacaste.
1660
01:43:06,320 --> 01:43:09,290
No, lo hiciste tú, cuando preguntaste
todo sobre mis compañeros de trabajo.
1661
01:43:09,720 --> 01:43:10,801
Así que te lo diré.
1662
01:43:11,000 --> 01:43:12,656
Yo no creo en las etiquetas.
Creo que la mayoría de
1663
01:43:12,668 --> 01:43:14,368
las personas tienen una
mezcla de puntos de vista...
1664
01:43:14,520 --> 01:43:16,284
No es eso de lo que estamos hablando.
1665
01:43:16,440 --> 01:43:18,488
¿Entonces de qué estás hablando, Larry?
1666
01:43:18,680 --> 01:43:21,843
Estamos hablando de ti que llevaste
tus ideas políticas a tus reportajes.
1667
01:43:22,000 --> 01:43:24,765
- No hice nada de eso.
- ¿Nada? ¿De verdad?
1668
01:43:24,920 --> 01:43:27,764
¿Por eso cuando Barnes te dijo
que metió a Bush en la Guardia...?
1669
01:43:27,920 --> 01:43:29,649
¿le creíste sin rechistar?
1670
01:43:29,800 --> 01:43:33,327
Que cuando Bill Burkett, abierto crítico
de Bush y mentiroso reconocido...
1671
01:43:33,600 --> 01:43:37,491
te trajo las notas, asumiste su
autenticidad y no dudaste de las fuentes.
1672
01:43:37,680 --> 01:43:41,526
Que cuando no uno sino dos
de los cuatro examinadores de documentos...
1673
01:43:41,720 --> 01:43:43,643
expresaron dudas de que las
notas fueran auténticas...
1674
01:43:43,800 --> 01:43:45,962
las dejaste de lado
y las sacaste al aire.
1675
01:43:46,120 --> 01:43:47,841
O ¿por qué te pusiste en
contacto personalmente
1676
01:43:47,853 --> 01:43:49,044
con la campaña de John Kerry...?
1677
01:43:49,240 --> 01:43:52,210
En nombre de Bill Burkett,
un hombre que se ha dedicado...
1678
01:43:52,360 --> 01:43:54,362
a manchar el presidente?
1679
01:43:54,560 --> 01:43:55,846
Dime, Mary.
1680
01:43:56,040 --> 01:43:59,965
¿Dónde exactamente no entra
en esto la política?
1681
01:44:00,560 --> 01:44:03,325
¿O simplemente estás tan mal en tu trabajo?
1682
01:44:04,160 --> 01:44:06,811
¿Sabes lo que se necesitaría
para falsificar estas notas?
1683
01:44:06,960 --> 01:44:09,247
- Mary...
- No, esto es importante.
1684
01:44:09,400 --> 01:44:12,961
Se requeriría que el falsificador
tuviera un conocimiento en profundidad...
1685
01:44:13,120 --> 01:44:17,330
del manual de la Fuerza Aérea de 1971,
incluidas las normas...
1686
01:44:17,520 --> 01:44:19,966
y reglamentos y abreviaturas.
1687
01:44:20,120 --> 01:44:22,771
Tendría que conocer de cabo a rabo
el registro oficial de Bush...
1688
01:44:22,920 --> 01:44:25,366
para asegurarse de que ninguna de las notas
entraban en conflicto con él.
1689
01:44:25,520 --> 01:44:27,180
Tendría que conocer a
todos los participantes
1690
01:44:27,192 --> 01:44:28,683
en la Guardia Nacional
Aérea de Texas...
1691
01:44:28,840 --> 01:44:32,401
de la época... No sólo sus nombres,
sino sus actitudes, sus opiniones...
1692
01:44:32,560 --> 01:44:34,608
incluyendo cómo
se relacionaban entre sí.
1693
01:44:34,760 --> 01:44:37,809
Tendría que saber que el coronel Killian
guardaba las notas personales como estas...
1694
01:44:38,000 --> 01:44:39,809
para sí mismo en el primer lugar.
1695
01:44:40,000 --> 01:44:42,606
Tendría que saber cómo
Killian se sintió en aquel momento...
1696
01:44:42,760 --> 01:44:46,970
particularmente respecto a sus superiores
y luego al primer teniente Bush.
1697
01:44:47,120 --> 01:44:50,761
Tendría que saber
o aprender todo esto...
1698
01:44:50,920 --> 01:44:54,970
con el fin de engañarnos
como tú asumes que hizo.
1699
01:44:55,120 --> 01:44:56,565
Ahora...
1700
01:44:57,200 --> 01:44:59,680
¿De verdad crees que un hombre...?
1701
01:44:59,840 --> 01:45:02,844
Que toma todo ese tiempo
y precisión...
1702
01:45:03,000 --> 01:45:06,368
luego va y las escribe
en Microsoft Word?
1703
01:45:13,560 --> 01:45:19,169
Nuestra historia era sobre si Bush
cumplió su servicio.
1704
01:45:19,320 --> 01:45:22,244
Nadie quiere hablar de eso.
Quieren hablar de fuentes...
1705
01:45:22,400 --> 01:45:24,402
y falsificaciones y
teorías de conspiración.
1706
01:45:24,560 --> 01:45:28,485
Porque eso es lo que la gente hace
estos días si no les gusta una historia.
1707
01:45:28,640 --> 01:45:30,369
Señalan y gritan.
1708
01:45:30,520 --> 01:45:33,126
Cuestionan tus ideas políticas,
tu objetividad. Coño...
1709
01:45:33,280 --> 01:45:34,520
tu humanidad básica.
1710
01:45:34,760 --> 01:45:38,321
Y esperan de Dios
que la verdad se pierda en el follón.
1711
01:45:38,560 --> 01:45:40,244
Y cuando se haya terminado...
1712
01:45:40,400 --> 01:45:43,483
y han pateado
y gritado tan fuerte...
1713
01:45:43,640 --> 01:45:46,962
ni siquiera podamos recordar
cuál era el asunto....
1714
01:45:48,200 --> 01:45:50,771
Pero no lo demostraste.
1715
01:45:52,840 --> 01:45:57,209
No probaste que Ben Barnes
metió al presidente en la Guardia.
1716
01:45:57,480 --> 01:46:00,086
No probaste que las notas
fueran auténticas.
1717
01:46:00,280 --> 01:46:03,568
La carga de la prueba recae en ti.
1718
01:46:03,760 --> 01:46:07,082
Con esa norma, The Times nunca
habría sacado los Papeles del Pentágono.
1719
01:46:07,240 --> 01:46:09,322
El Post no habría escuchado
a Garganta Profunda...
1720
01:46:09,480 --> 01:46:11,964
Ben Barnes no es ni
siquiera Garganta Profunda.
1721
01:46:11,976 --> 01:46:13,724
Confesó que abusó
de su poder...
1722
01:46:13,880 --> 01:46:16,680
para mantener algunos de los más ricos,
hijos privilegiados de Texas...
1723
01:46:16,760 --> 01:46:19,047
tuvieran sus culos
alejados de Vietnam.
1724
01:46:19,200 --> 01:46:20,804
Srta. Mapes.
1725
01:46:21,560 --> 01:46:24,086
¿No cree que es posible,
solo posible...?
1726
01:46:24,800 --> 01:46:26,768
Que algunos de los finos, jóvenes...
1727
01:46:26,960 --> 01:46:29,361
"hombres privilegiados,
como usted los llama...
1728
01:46:29,600 --> 01:46:35,289
entrara en la Guardia Nacional
por sus propios méritos?
1729
01:46:45,320 --> 01:46:48,608
No, señor No, no lo creo.
1730
01:47:07,920 --> 01:47:09,490
Tendría que hacerlo, ¿verdad?
1731
01:47:10,480 --> 01:47:13,723
En las palabras inmortales de Popeye,
"Yo soy lo que soy."
1732
01:47:14,600 --> 01:47:17,888
Bueno, me habría ido con
"Para ti mismo es verdad"...
1733
01:47:18,040 --> 01:47:19,929
pero Popeye va bien.
1734
01:47:20,120 --> 01:47:23,329
Tendrán sus resultados en un par de
semanas. Te llamaré cuando me los digan.
1735
01:47:23,480 --> 01:47:26,723
Está bien. Gracias.
1736
01:47:29,680 --> 01:47:31,444
Oye, Mary.
1737
01:47:33,040 --> 01:47:34,849
Te creo.
1738
01:47:46,880 --> 01:47:51,408
Pero creo que él necesita un casco.
¿Tienes un casco?
1739
01:47:52,120 --> 01:47:56,409
- ¿Un casco?
- Necesita un casco.
1740
01:47:56,560 --> 01:47:59,291
- Oh, si no tiene cabeza.
- Maldita.
1741
01:47:59,440 --> 01:48:01,727
¿Puedes encontrar una cabeza?
1742
01:48:03,800 --> 01:48:05,290
No.
1743
01:48:07,080 --> 01:48:11,688
- A menos que quieras cortarle la cabeza...
- ¿Cortarle la cabeza? Quizás.
1744
01:48:18,560 --> 01:48:20,050
¿Hola?
1745
01:48:20,200 --> 01:48:23,682
Mary, el informe ha salido
y es muy malo.
1746
01:48:24,600 --> 01:48:26,568
Estoy poniendo a Jonathan Anschultz
en la línea.
1747
01:48:26,720 --> 01:48:28,768
- Jonathan, ¿me oyes?
- Sí.
1748
01:48:29,040 --> 01:48:32,328
Mary, como he dicho, es malo el informe.
Estás acabada.
1749
01:48:34,040 --> 01:48:37,761
No es algo que yo hubiera elegido
hacer dadas las circunstancias, pero....
1750
01:50:36,280 --> 01:50:37,645
Escoria hippy.
1751
01:50:38,600 --> 01:50:40,682
Puto marine.
1752
01:50:44,400 --> 01:50:46,040
Si alguna vez necesitas una referencia...
1753
01:50:46,280 --> 01:50:47,611
¿Qué, puede...?
1754
01:50:47,760 --> 01:50:50,411
¿decirles cómo destruimos
el periodismo moderno juntos?
1755
01:50:57,720 --> 01:50:59,688
Te veré por ahí.
1756
01:51:04,480 --> 01:51:09,691
Hemos compartido mucho en los 24 años
que hemos estado juntos aquí cada noche.
1757
01:51:10,200 --> 01:51:15,286
Y antes de decir buenas noches,
esta noche tengo que dar las gracias.
1758
01:51:15,720 --> 01:51:19,691
Gracias a los miles de
maravillosos profesionales de CBS News...
1759
01:51:19,840 --> 01:51:21,604
del pasado y el presente...
1760
01:51:21,800 --> 01:51:25,361
con los que ha sido un honor
para mí trabajar todos estos años.
1761
01:51:26,640 --> 01:51:29,610
Y unas sentidas gracias a todos ustedes...
1762
01:51:29,760 --> 01:51:33,526
que nos han dejado entrar en sus casas
noche tras noche.
1763
01:51:33,760 --> 01:51:38,482
Ha sido un privilegio,
y uno nunca debe tomarlo a la ligera.
1764
01:51:39,160 --> 01:51:41,882
Para una nación que aún
tiene que cuidar un
1765
01:51:41,894 --> 01:51:44,690
corazón roto por lo que
ocurrió aquí en 2001
1766
01:51:44,880 --> 01:51:47,611
y especialmente a aquellos
que se encontraban más cerca...
1767
01:51:47,800 --> 01:51:49,802
de los acontecimientos
del 11 de septiembre.
1768
01:51:51,120 --> 01:51:53,707
A nuestros soldados,
nuestros marinos, nuestros
1769
01:51:53,719 --> 01:51:56,047
aviadores y marines en
lugares peligrosos.
1770
01:51:56,880 --> 01:52:00,009
Y a aquellos que han soportado
el tsunami.
1771
01:52:00,160 --> 01:52:03,004
Y a todos los que han sufrido
desastres naturales...
1772
01:52:03,160 --> 01:52:06,164
y deben encontrar la
voluntad para reconstruir.
1773
01:52:06,640 --> 01:52:11,009
A los oprimidos y a los
que les ha tocado luchar...
1774
01:52:11,200 --> 01:52:14,921
con las dificultades financieras
o les falla la salud.
1775
01:52:16,360 --> 01:52:17,885
A mis colegas periodistas...
1776
01:52:18,320 --> 01:52:22,769
de lugares en los que informar de la verdad
significa arriesgarlo todo.
1777
01:52:23,400 --> 01:52:26,290
Y a cada uno de ustedes...
1778
01:52:27,240 --> 01:52:28,765
coraje.
1779
01:52:29,960 --> 01:52:33,362
Para la CBS Evening News,
informó Dan Rather.
1780
01:52:34,880 --> 01:52:36,450
Buenas noches.
1781
01:54:14,040 --> 01:54:16,088
Dios mío.
1782
01:54:19,280 --> 01:54:21,169
¿Quieres ir a dar un paseo?
1783
01:54:21,320 --> 01:54:22,810
Sí.
1784
01:54:38,612 --> 01:54:41,020
Tras el despido de Mary
Mapes, CBS News ganó
1785
01:54:41,032 --> 01:54:43,505
un Peabody por su reportaje
sobre Abu Ghraib.
1786
01:54:46,896 --> 01:54:51,569
Se lo considera uno de los reportajes
periodísticos más importantes de la década.
1787
01:54:54,661 --> 01:55:01,874
Mary Mapes no ha trabajado
en noticiarios de TV desde 2004.
1788
01:55:01,875 --> 01:55:09,110
Subtítulos en español de España
por GGG, enero 2016.
1789
01:55:09,593 --> 01:55:14,122
Traducidos de los subtítulos
en inglés de Luis-subs.
1790
01:55:15,738 --> 01:55:18,105
Basada en el libro de Mary
Mapes "Verdad y deber:
1791
01:55:18,117 --> 01:55:20,591
La prensa, el presidente y
el privilegio del poder"