1 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 - Hé, lâchez-la ! - Au secours ! Au secours ! 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,885 Il s'est approché et il a poignardé Darius, 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,804 et je ne sais pas pourquoi. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,724 C'est un crime de mentir à un officier de police. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,767 PRÉCÉDEMMENT DANS BMF 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,482 Les plus gros gagneurs de mon écurie. 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,942 Enchanté. 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,779 Tu le secoues un peu, rien de plus. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,406 Merde, c'est Noël avant l'heure. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,451 Le rapport d'autopsie confirme que Jay Mo est mort d'une balle dans la tête. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,620 Ça ? C'est fini aussi. 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 Une infirmière a assisté à la deuxième opération de Terry. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,750 J'ai des raisons de croire que le chirurgien a fait une erreur. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,334 On devra peut-être ajuster le plan de ravitaillement. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 Je ne te donne pas de délai. 16 00:00:45,295 --> 00:00:46,463 Cette fille est spéciale. 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 Arrête cette histoire, aujourd'hui même. 18 00:00:48,882 --> 00:00:49,966 Bute Meech. 19 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 - Parle ! - Je travaillais pour Lamar. 20 00:00:53,636 --> 00:00:54,929 Je veux que t'arrêtes le bizness. 21 00:00:55,013 --> 00:00:56,806 Il est temps de choisir, Tee. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,063 Officier à terre ! Officier à terre ! 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,232 L'inspecteur Lopez a subi une hémorragie cérébrale massive. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,817 Désolé. Il n'a pas survécu. 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 L'HISTOIRE QUE VOUS ALLEZ VOIR EST EN PARTIE INSPIRÉE DE FAITS RÉELS. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 CERTAINS NOMS, PERSONNAGES, SOCIÉTÉS OU ÉVÉNEMENTS 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 ONT ÉTÉ ROMANCÉS DANS UN BUT PUREMENT DRAMATIQUE. 28 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 MAIS TOUTE CETTE MERDE A VRAIMENT EXISTÉ. 29 00:01:17,577 --> 00:01:19,996 "CE QUI SE PASSAIT À DETROIT, C'ÉTAIT UNIQUE. 30 00:01:20,080 --> 00:01:24,209 LES JEUNES NOIRS QUI TRAFIQUAIENT À DETROIT ONT INFLUENCÉ TOUT LE PAYS. 31 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 CETTE SÉRIE DOIT ABSOLUMENT MONTRER ÇA." 32 00:01:31,841 --> 00:01:34,385 Rien ne vaut l'arrivée du beau temps à Detroit. 33 00:01:34,469 --> 00:01:37,055 Tout le monde est dehors et en profite, 34 00:01:37,138 --> 00:01:38,389 sans se soucier de rien. 35 00:01:38,890 --> 00:01:41,226 La météo du Michigan, comme la vie, est imprévisible. 36 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 En cinq minutes, la température peut changer. 37 00:01:45,522 --> 00:01:48,691 Mais ce qui ne doit jamais changer, c'est la loyauté. 38 00:02:15,301 --> 00:02:18,138 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Ça va aller si tu fais ce que je dis. 39 00:02:19,055 --> 00:02:20,682 L'escorte de Meech sera allégée demain 40 00:02:20,765 --> 00:02:23,768 quand il verra son fournisseur au garage sur High Street. 41 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 Tu me prends pour un con ? 42 00:02:27,313 --> 00:02:31,192 Pas possible que cet enculé aille choper de la came sans mecs armés. 43 00:02:31,276 --> 00:02:32,318 J'ai vu son frère. 44 00:02:32,402 --> 00:02:35,572 Meech fait confiance à personne, surtout avec un fournisseur. 45 00:02:36,072 --> 00:02:38,658 - Comment tu sais ça ? - Parce que je baise son bras droit. 46 00:02:38,741 --> 00:02:43,246 Allez, quoi. On attrape pas les mouches avec du vinaigre. 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 T'as pas intérêt à me mentir. 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,839 Je surveillerai l'escorte à l'intérieur pour que tu le butes plus facilement, 49 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 sauf si ça t'inquiète de le faire dans ton état. 50 00:02:59,888 --> 00:03:01,097 Tiens-moi juste au courant. 51 00:03:49,729 --> 00:03:51,189 Merde. Merde ! 52 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 C'est la police ! 53 00:04:09,332 --> 00:04:12,210 Les mains sur le volant et pas un geste. Les mains sur le volant et pas un geste. 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,884 Jeune homme, descendez doucement du véhicule. 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 Qu'y a-t-il, monsieur l'agent ? 56 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 - Je roulais doucement. - Peu importe. 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 Laissez vos mains bien en vue. 58 00:04:27,225 --> 00:04:29,185 Quand j'ouvrirai la porte, sortez du véhicule. 59 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 Allez. 60 00:04:36,526 --> 00:04:37,777 C'est n'importe quoi. 61 00:04:45,702 --> 00:04:49,580 J'en ai ras-le-bol que Mme Khem nous donne tous ces devoirs. 62 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 À qui le dis-tu ! 63 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 Putain, vise-moi ça ! 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,213 Ils assurent. 65 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 - La vache ! - Pas mal. 66 00:05:05,346 --> 00:05:07,265 Mate ce jeu de jambes. 67 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 Terry Flenory, veuillez nous suivre. 68 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 C'est quoi, ce bordel ? 69 00:05:23,364 --> 00:05:26,367 - Suis-les, Terry. - Mais j'ai rien fait ! 70 00:05:31,414 --> 00:05:35,001 Retournez tous en classe ! En classe ! 71 00:05:38,588 --> 00:05:41,674 Arrête de t'amuser et va me chercher un autre morceau de poulet. 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,802 Ma mère n'aime pas qu'on picore quand elle cuisine. 73 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 Elle ne dira rien si tu dis que c'est pour moi. 74 00:05:47,972 --> 00:05:49,474 Tu sais que Josie m'adore. 75 00:05:49,557 --> 00:05:51,684 Tant mieux si tu crois que quelqu'un t'aime ici. 76 00:05:51,768 --> 00:05:55,772 Ta maman m'aime, ton papa, tout le monde. 77 00:06:06,407 --> 00:06:07,450 Qu'est-ce qui se passe, Meech ? 78 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 Qu'est-ce que vous foutez ? 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,703 T'es en état d'arrestation, connard ! 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,455 Ne le touchez pas ! Ça va pas ? 81 00:06:12,538 --> 00:06:14,707 - Foutaises ! - Qu'est-ce qui se passe ? 82 00:06:14,791 --> 00:06:17,251 - Me touchez pas, putain ! - Laissez-le ! - Me touchez pas, putain ! - Laissez-le ! 83 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 C'est n'importe quoi ! Je vais le signaler. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,967 C'est quoi, ce bordel, Bryant ? 85 00:06:26,511 --> 00:06:29,055 Les conséquences, connard. Embarquez-le. 86 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 - On y va. - Quoi ? 87 00:06:30,556 --> 00:06:32,183 Tu me fous dans la merde ! 88 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 Vraiment ? Chez ma mère ? 89 00:06:36,312 --> 00:06:38,940 Rentre dans la maison, maintenant. 90 00:06:47,448 --> 00:06:49,242 J'ai appris beaucoup de choses dans ma vie, 91 00:06:49,951 --> 00:06:53,579 mais la plus grande leçon, c'est que la loyauté n'est pas un choix. 92 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 C'est un style de vie. 93 00:06:57,375 --> 00:06:58,793 Et c'est pas donné. 94 00:08:37,350 --> 00:08:40,186 On est forcément là à cause du flic que Kato a buté. 95 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 - Elle est où, d'ailleurs ? - J'en sais rien. 96 00:08:42,522 --> 00:08:44,482 - Elle s'est peut-être enfuie. - Kato n'a pas fui. 97 00:08:44,565 --> 00:08:47,610 J'étais sûr que Teub-Mouillée allait dire une connerie de ce genre. 98 00:08:47,693 --> 00:08:49,695 Je devrais te casser la gueule pour ça. 99 00:08:49,779 --> 00:08:51,113 Fermez-la, tous les deux. 100 00:08:51,531 --> 00:08:53,991 Et calme-toi, mec. Putain. 101 00:08:54,825 --> 00:08:58,663 Chaque fois qu'il se passe un truc pas net, 102 00:08:58,996 --> 00:09:00,831 Kato est justement dans les parages. 103 00:09:00,915 --> 00:09:02,041 Oui, c'est vrai. 104 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 Mais sans elle hier, j'étais cuit. 105 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 Qu'est-ce qu'on sait de cette meuf, au juste ? 106 00:09:16,013 --> 00:09:17,682 Merde. On sait qu'elle s'est pas barrée. 107 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Mais on doit trouver comment sortir de ce merdier. 108 00:09:22,061 --> 00:09:23,813 Quand les keufs ont débarqué, on a tout jeté au sol Quand les keufs ont débarqué, on a tout jeté au sol 109 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 et tout était à disposition de tout le monde au centre sportif. 110 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Tu sais quoi ? 111 00:09:30,152 --> 00:09:32,280 J'ai pas encore passé mon coup de fil. 112 00:09:32,363 --> 00:09:34,031 CENTRE SPORTIF D'ECORSE 113 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Enfoirés de flics. 114 00:10:18,701 --> 00:10:19,869 Punaise, la meuf. 115 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 Pourquoi t'es pas venue m'arrêter ? 116 00:10:22,538 --> 00:10:23,998 Je serais venu tout de suite. 117 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Vraiment ? 118 00:10:26,834 --> 00:10:29,420 Un de mes hommes a été tué en poursuivant un membre de votre gang. 119 00:10:29,503 --> 00:10:31,756 Désolé. Je vois pas de quoi vous parlez. 120 00:10:31,839 --> 00:10:34,592 Je vois d'où votre petite sœur tient son culot. 121 00:10:35,509 --> 00:10:36,802 Oui, Nicole était sur cette chaise 122 00:10:36,886 --> 00:10:39,597 et m'a menti sur le meurtrier de Darius Grills. 123 00:10:39,680 --> 00:10:42,892 Ce meurtre a causé la répression qui a causé la mort de mon agent. 124 00:10:42,975 --> 00:10:46,562 Bien que vous ayez toujours réussi à vous en tirer, 125 00:10:47,521 --> 00:10:49,899 votre petite sœur est liée au meurtre d'un policier. 126 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 C'est un peu tiré par les cheveux. 127 00:10:59,950 --> 00:11:01,327 Essayons autre chose. 128 00:11:01,410 --> 00:11:05,414 Si je n'obtiens pas un nom, je remets Nicole sur le grill. 129 00:11:05,498 --> 00:11:08,834 Je pourrais l'incarcérer comme témoin clé et porter plainte contre votre mère. 130 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 À votre avis, combien de temps avant que l'une des deux craque ? 131 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 Portez-vous bien, Meech. On se revoit bientôt. 132 00:11:16,676 --> 00:11:18,260 Ah bon ? Quand ça ? 133 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 Très bientôt. 134 00:11:22,890 --> 00:11:25,184 On a retrouvé l'infirmière dont je vous ai parlé 135 00:11:25,893 --> 00:11:27,269 et elle a fait une déposition. 136 00:11:28,270 --> 00:11:31,857 L'infirmière Alicia Green a senti de l'alcool dans l'haleine du chirurgien 137 00:11:31,941 --> 00:11:33,776 pendant la seconde opération de Terry. 138 00:11:33,859 --> 00:11:35,778 J'ai menacé l'hôpital de rendre cela public... 139 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Et ils ont proposé un autre accord ? 140 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 230 000 dollars ? 141 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Après les frais, vous toucherez environ 150 000 dollars. 142 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 Mon Dieu ! Mon Dieu, Charles. 143 00:11:55,548 --> 00:11:58,008 On n'aura pas une meilleure offre sans aller au procès. 144 00:11:58,092 --> 00:12:00,052 Et je ne veux pas prendre ce risque. 145 00:12:00,302 --> 00:12:02,471 Donc, voulez-vous accepter l'offre ? 146 00:12:02,555 --> 00:12:04,140 - Oui. Oui. - Oui. 147 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 - Bien sûr, on accepte. - Super. 148 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 Vous deux et Terry devrez signer ces papiers 149 00:12:08,310 --> 00:12:09,895 et on mettra le processus en marche. 150 00:12:09,979 --> 00:12:12,732 J'aimerais m'excuser 151 00:12:13,315 --> 00:12:15,568 et vous remercier. 152 00:12:15,651 --> 00:12:16,694 Je vous en prie. 153 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 Putain ! 154 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 On sort ! 155 00:12:39,550 --> 00:12:41,510 Ils nous ont arrêtés pour des foutaises ! 156 00:12:42,178 --> 00:12:44,638 Ils le savent, c'est pour ça qu'ils nous laissent partir. 157 00:12:44,722 --> 00:12:47,850 Et on se barre comme des vrais mecs de la mafia. 158 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Pourquoi on les laisse partir ? 159 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 On n'en a chopé aucun avec de la drogue 160 00:12:51,729 --> 00:12:54,648 et on n'a rien pour monter un dossier pour le procureur sur le meurtre de Lopez. 161 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 Pourquoi on les a arrêtés, alors ? 162 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Parce que l'un des nôtres a été tué. 163 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 C'est comme regarder des chiottes qui débordent. 164 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 Merci pour l'image. 165 00:13:02,782 --> 00:13:05,576 Je ne veux pas qu'ils vendent même des miettes 166 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 sans qu'on leur tombe dessus. 167 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Toute la zone reste sous surveillance jusqu'à ce que l'un d'eux parle. 168 00:13:10,748 --> 00:13:12,958 Dublin, Hall, allez au centre sportif. 169 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 On y va. 170 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 Et qu'est-ce que je fais ? 171 00:13:16,128 --> 00:13:18,005 Je ne suis pas certaine dans quelle équipe vous jouez, 172 00:13:18,088 --> 00:13:20,800 alors vous restez à votre bureau jusqu'à nouvel ordre. 173 00:13:39,902 --> 00:13:41,111 Viens avec moi. 174 00:14:01,757 --> 00:14:03,050 Qu'est-ce que t'as dit aux keufs ? 175 00:14:03,551 --> 00:14:06,846 Que dalle. J'ai dit que je savais pas de quoi ils parlaient. 176 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Mais je vais pas te mentir, 177 00:14:09,473 --> 00:14:11,767 c'était super dur de voir les photos de ce flic. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,937 J'arrive pas à croire qu'il est mort. 179 00:14:15,020 --> 00:14:17,606 Flippe pas. T'as fait ce qu'il fallait. 180 00:14:20,150 --> 00:14:21,151 Merci. 181 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 Merci de dire ça. 182 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 Comment tu t'es retrouvée dans cette vie-là ? 183 00:14:29,410 --> 00:14:32,454 Avec ma mère, on se prenait la tête tout le temps, 184 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 jusqu'à ce que je déménage du Tennessee jusqu'à ce que je déménage du Tennessee 185 00:14:36,041 --> 00:14:38,544 pour vivre avec mon daron quand j'avais 12 ans. 186 00:14:38,627 --> 00:14:42,715 Il fourguait de tout. Fausses ordonnances, pièces de voiture... 187 00:14:43,507 --> 00:14:46,093 Je traînais avec lui et ses potes dans notre sous-sol, 188 00:14:46,176 --> 00:14:47,970 j'absorbais leurs connaissances. 189 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Avec mon meilleur pote Roly, 190 00:14:49,763 --> 00:14:51,098 on allait jusqu'à l'Est de la ville 191 00:14:51,181 --> 00:14:54,768 pour aller voir Maserati Rick et ses gars dealer au lavage auto. 192 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 Mon père et ses potes parlaient toujours de cet endroit. 193 00:14:58,188 --> 00:15:00,482 On y était tout le temps. 194 00:15:00,566 --> 00:15:02,985 J'ai sûrement connu ton père. Il s'appelait comment ? 195 00:15:03,068 --> 00:15:05,112 Cliff. Clifford Forday. 196 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 Mais tout le monde l'appelait C-Luv. 197 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Cool. 198 00:15:10,910 --> 00:15:12,369 Il était avec les Delray Boyz ? 199 00:15:13,287 --> 00:15:16,749 Non, avec les BK, je crois. Un truc comme ça. 200 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 Ça rappelle des souvenirs. 201 00:15:19,168 --> 00:15:20,377 Tu m'étonnes. 202 00:15:20,461 --> 00:15:25,966 Un gang de Noirs qui se font appeler les Black Killers ? Quoi ? 203 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Putain. 204 00:15:28,928 --> 00:15:30,304 T'es un bon soldat, Kato. 205 00:15:31,347 --> 00:15:34,600 Tu travailles dur et t'as la tête sur les épaules. 206 00:15:35,768 --> 00:15:36,769 Merci. 207 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Venant de toi, ça me fait vraiment plaisir. Venant de toi, ça me fait vraiment plaisir. 208 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 Quoi de neuf ? 209 00:15:46,403 --> 00:15:47,571 Putain, j'arrive. 210 00:15:49,865 --> 00:15:51,200 Ils ont repéré Lamar. 211 00:15:51,283 --> 00:15:53,869 Il se planque près de Joy Road. 212 00:15:58,207 --> 00:16:02,711 Je dirais bien que ça me fait plus mal qu'à toi, mais je mentirais. 213 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 On y est presque. 214 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 On y est presque. On y est presque. 215 00:16:08,092 --> 00:16:10,970 Putain, aïe ! Magne-toi. 216 00:16:11,053 --> 00:16:13,514 Tu veux que je me dépêche et que je fasse un travail bâclé 217 00:16:13,597 --> 00:16:15,891 ou que je prenne mon temps pour faire ça bien ? 218 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Relax. C'est presque fini. 219 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 Tu vois ? Le plus dur est fait. 220 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 C'était pas si terrible. 221 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Bon. 222 00:16:30,572 --> 00:16:34,576 T'es pas censé recouvrir ces gens d'un drap ou quelque chose ? 223 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 Je pourrais pas me rincer l´œil. 224 00:16:37,287 --> 00:16:38,956 T'as vu les nibards de cette meuf ? 225 00:16:39,039 --> 00:16:41,166 C'est ma chérie. C'est ma chérie. 226 00:16:41,250 --> 00:16:42,960 Putain, t'es malade dans ta tête. 227 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 - T'as pas des anti-douleurs ? - Des anti-douleurs... 228 00:16:48,007 --> 00:16:50,801 Tu crois que quelqu'un ici a besoin d'anti-douleurs ? 229 00:16:51,301 --> 00:16:53,387 Levez la main si vous voulez des anti-douleurs ! 230 00:16:54,096 --> 00:16:58,392 Levez la main si vous voulez des anti-douleurs. 231 00:16:59,935 --> 00:17:00,936 C'est bien fait, en tout cas. 232 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Bon, casse-toi vite d'ici. 233 00:17:07,818 --> 00:17:10,946 Ah ouais, encore un truc. 234 00:17:15,034 --> 00:17:16,452 Achète-lui une sucette. 235 00:17:16,535 --> 00:17:19,038 - Mais non. - Arrête ! 236 00:17:19,663 --> 00:17:21,540 Yo, gros, on allait vers Rouge, 237 00:17:21,623 --> 00:17:23,584 et on a vu la Thunderbird de Lamar. 238 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Et son autre voiture ? 239 00:17:25,294 --> 00:17:28,505 Il a dû abandonner celle avec le diable qui baise un ange sur le capot. 240 00:17:29,423 --> 00:17:32,926 Il est là, en tout cas. Il y a plein de sang dans cette caisse. 241 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Allons fumer ce bâtard, alors. 242 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 On va l'avoir. 243 00:17:36,638 --> 00:17:38,265 La musique de Detroit était différente, 244 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 et je ne parle pas que de la Motown et d'Eminem. 245 00:17:41,351 --> 00:17:43,020 Des DJs comme The Wizard et Mojo 246 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 nous faisaient toujours découvrir des trucs éclectiques, nous faisaient toujours découvrir des trucs éclectiques, 247 00:17:46,607 --> 00:17:47,608 comme ça. 248 00:17:55,199 --> 00:17:57,701 Il faut que je me mette à l'aise avant de commencer. 249 00:17:59,078 --> 00:18:03,624 Laisse-moi... C'est une sacrée aréole. 250 00:18:04,208 --> 00:18:06,251 C'est quoi ce truc de taré ? 251 00:18:06,335 --> 00:18:10,047 Yo, c'est une putain de morgue, mec, 252 00:18:10,130 --> 00:18:12,007 alors un peu de respect. 253 00:18:12,091 --> 00:18:14,802 C'est toi, le taré, qui parle de respect ? 254 00:18:14,885 --> 00:18:16,804 - Tu baises des macchabées. - Quoi ? 255 00:18:17,096 --> 00:18:20,849 - On cherche Lamar. - Voici Coco. Elle, c'est Tanya. 256 00:18:20,933 --> 00:18:24,478 Je suis Alvin, et je ne connais pas de Lamar. 257 00:18:24,561 --> 00:18:27,856 Vérifiez tous les cercueils et les pièces jusqu'à ce qu'on le trouve. 258 00:18:29,566 --> 00:18:30,818 S'il est ici, 259 00:18:30,901 --> 00:18:33,362 tu vas te retrouver allongé près de ta copine morte. 260 00:18:51,588 --> 00:18:52,756 - Salut, chéri. - Salut. 261 00:18:52,840 --> 00:18:54,007 T'as fait tomber quelque chose. 262 00:18:54,091 --> 00:18:55,134 SOCIÉTÉ À VENDRE LOCATION DE VOITURES DE LUXE JF 263 00:18:55,717 --> 00:18:56,718 C'est quoi ? 264 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Le pasteur Swift m'a suggéré de lancer une boîte de location de voitures. 265 00:19:03,183 --> 00:19:04,810 Tu écoutes ses conseils maintenant ? 266 00:19:05,269 --> 00:19:07,146 Tu sais que j'en parle depuis longtemps. 267 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 Chéri, cet argent est à Terry, il n'est pas à nous. 268 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 Et encore, s'il accepte l'offre. 269 00:19:13,527 --> 00:19:14,528 Il ne le mérite pas. 270 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 Après ce que lui et son frère nous ont fait subir ? 271 00:19:16,822 --> 00:19:20,450 Chéri, ce qui nous revient nous reviendra. 272 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Et c'est à Terry de décider quoi faire de cet argent. 273 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 Tout ira bien pour nous. 274 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 DISQUES 275 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 Et ça, c'est un domino ! 276 00:19:41,930 --> 00:19:44,516 Hé, yo, du calme. 277 00:19:44,600 --> 00:19:46,143 Yo, yo, attendez. 278 00:19:46,226 --> 00:19:48,061 J'ai pensé à un nom pour la bande. 279 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Que dites-vous de la Mafia Family ? 280 00:19:50,981 --> 00:19:54,026 Putain, c'est cool, et ça nous décrit bien. 281 00:19:54,109 --> 00:19:55,402 - Oui. - Unis comme une famille. 282 00:19:55,485 --> 00:19:57,196 Sauf qu'on est pas Italiens. 283 00:19:57,696 --> 00:20:00,824 - On est Noirs, bande de bouffons. - Et alors ? 284 00:20:00,908 --> 00:20:03,202 Y a pas des Italiens noirs quelque part ? 285 00:20:03,285 --> 00:20:05,120 - Arrête un peu. - Ouais. 286 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Vous deux. Quinze. 287 00:20:08,957 --> 00:20:11,710 Je sais que tu parles pas de talc pour bébé. 288 00:20:11,793 --> 00:20:13,295 Pourquoi vous avez mis si longtemps ? 289 00:20:14,171 --> 00:20:16,131 Quelqu'un a appelé pour un tuyau sur Lamar, 290 00:20:16,215 --> 00:20:18,091 mais il se l'est jouée Casper, le petit fantôme. 291 00:20:20,093 --> 00:20:23,513 On s'en branle de Lamar. On doit se concentrer sur fourguer ces sacs. 292 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 Yo, Capone et Gotti, aidez-moi à compter ça. 293 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 - T'es pas mon boss. - Relax, tout va bien. 294 00:20:27,935 --> 00:20:28,977 Bâtard. 295 00:20:31,813 --> 00:20:33,357 On est à court de temps. 296 00:20:34,066 --> 00:20:35,984 Plus que deux jours avant le ravitaillement. 297 00:20:36,401 --> 00:20:39,905 On devrait peut-être bouger. Ça dit quoi, à l'Est ? 298 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 Juteux, si on trouve un endroit. 299 00:20:41,990 --> 00:20:43,784 Mais un gang local gère la zone. 300 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 Mieux vaut dealer avec eux qu'avec les flics. 301 00:20:46,245 --> 00:20:48,872 Ouais, mais ils vont probablement pas se barrer sans rien dire. 302 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 Ouais, je compte là-dessus. 303 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Terry, voici votre chèque de dédommagement. 304 00:20:57,547 --> 00:21:00,384 L'argent sera détenu sur un compte jusqu'aux 18 ans de Terry. 305 00:21:00,634 --> 00:21:02,177 Il ne peut pas le dépenser avant. 306 00:21:03,887 --> 00:21:07,015 Pardon, je veux juste être sûre de bien comprendre. 307 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 Vous dites que personne dans la famille n'a accès à l'argent ? 308 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Les parents peuvent investir l'argent avec la permission d'un juge. 309 00:21:14,481 --> 00:21:15,649 Attendez, attendez. 310 00:21:16,149 --> 00:21:18,652 Un docteur m´abîme la vue 311 00:21:18,735 --> 00:21:21,947 et je ne peux pas utiliser l'argent qu'on m'a accordé 312 00:21:22,030 --> 00:21:24,533 sans la permission d'un juge ou de mes parents ? 313 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 - Vous trouvez ça juste ? - Ça ne l'est pas. 314 00:21:27,661 --> 00:21:30,122 C'est une magouille pour qu'on se fasse toujours avoir. 315 00:21:30,205 --> 00:21:32,207 Si vous voulez dépenser l'argent, mettez-vous d'accord. 316 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 Je peux vous aider à avoir l'autorisation du juge. 317 00:21:33,667 --> 00:21:35,711 - Quelle connerie. - Charles. 318 00:21:42,926 --> 00:21:45,637 Mme Flenory, c'est vraiment un bon accord 319 00:21:45,721 --> 00:21:47,723 qui servira à votre famille pendant des années. 320 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 - Félicitations. - Merci. 321 00:22:01,069 --> 00:22:03,864 Yo, quoi de neuf, Detroit ? Ici, DJ Big 10 322 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 pour réveiller votre après-midi sur WJLB. 323 00:22:06,992 --> 00:22:10,120 J'espère que tout le monde profite du beau temps en cette belle... 324 00:22:10,203 --> 00:22:11,955 Tu dois d'abord acheter quelque chose. 325 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 Je veux acheter 50 dollars de crack. 326 00:22:14,082 --> 00:22:17,586 Mec, pas à nous. T'achètes un truc avant qu'on te serve. 327 00:22:17,669 --> 00:22:18,920 - Allez. - Tu le sais. 328 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 T'as dit qu'il y avait un gang local. 329 00:22:27,346 --> 00:22:30,515 - Tu sais qui les fournit ? - Non. 330 00:22:31,933 --> 00:22:35,729 Moi non plus, mais on va bientôt le savoir. 331 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Que le spectacle commence. 332 00:22:55,248 --> 00:22:57,793 Vous devez pas être du coin, bande de bâtards, Vous devez pas être du coin, bande de bâtards, 333 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 alors je vais le dire qu'une fois. 334 00:23:00,337 --> 00:23:01,797 Dégagez de mon quartier. 335 00:23:01,880 --> 00:23:03,256 Pas futé, le mec. 336 00:23:03,840 --> 00:23:06,635 On reçoit pas d'ordres, mec. On les donne. 337 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Vous l'avez entendu, avec sa coupe dégradée ? 338 00:23:10,639 --> 00:23:12,307 Quelqu'un d'autre n'est pas d'accord. 339 00:23:12,391 --> 00:23:14,768 Yo, c'est quoi, ce bordel ? 340 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Tu dois pas savoir à qui tu t'en prends. 341 00:23:16,144 --> 00:23:17,187 Et j'en ai rien à foutre. 342 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Tout le monde se calme. 343 00:23:20,774 --> 00:23:22,150 Je vais t'expliquer rapido. 344 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 Si tu te casses pas de ma vue... 345 00:23:23,735 --> 00:23:25,570 Emmène-moi voir ton boss. 346 00:23:25,654 --> 00:23:28,698 C'est moi, le boss, petit merdeux. 347 00:23:29,241 --> 00:23:31,701 J'en doute. C'est clair que tu as de la came. 348 00:23:31,785 --> 00:23:34,246 Si t'es le boss, c'est pas très malin. 349 00:23:34,871 --> 00:23:36,164 Plus malin que toi. 350 00:23:36,623 --> 00:23:39,167 Yo. Je veux pas te manquer de respect. 351 00:23:39,251 --> 00:23:40,585 Je dis juste les faits. 352 00:23:41,336 --> 00:23:43,004 Que dira ton vrai boss, 353 00:23:43,088 --> 00:23:47,008 s'il apprend que j'ai voulu lui offrir de la meilleure came à un meilleur prix, 354 00:23:47,926 --> 00:23:49,094 mais que t'as tout foiré ? 355 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 Qu'est-ce qui t'arriverait, hein ? 356 00:24:03,650 --> 00:24:04,818 Ouais ! 357 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 - Vous vous connaissez ? - Ouais, je les connais. 358 00:24:22,669 --> 00:24:24,337 J'emmerde ces cappuccinos. 359 00:24:24,421 --> 00:24:26,590 Tais-toi, Saint. Meech ! 360 00:24:26,965 --> 00:24:29,634 - Terry, ça va ? - Quoi de neuf ? 361 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 Je vous présente Tracy. 362 00:24:32,721 --> 00:24:34,097 Vous jouez ? 363 00:24:34,347 --> 00:24:37,434 Donne-moi une minute, que je tâte le terrain d'abord. 364 00:24:37,517 --> 00:24:40,812 Raconte pas de conneries. Prends les dés et lance-les. 365 00:24:40,896 --> 00:24:41,938 Pourquoi, mec ? 366 00:24:42,355 --> 00:24:44,983 Je vais encore te massacrer comme je l'ai fait toute la soirée. 367 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 On y va, d'accord ? Vingt. 368 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 Non, disons plutôt 40 sur 6-8. 369 00:24:54,743 --> 00:24:56,661 - Tu suis ? - Je double. 370 00:24:56,995 --> 00:24:58,872 - Putain. - Merde. 371 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 Je vais pas être aussi con que vous. 372 00:25:00,499 --> 00:25:02,125 Allez, Ponytail. J'ai un cinq. Allez, Ponytail. J'ai un cinq. 373 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 Tu peux parier. 374 00:25:04,586 --> 00:25:07,088 - Là, ça devient sérieux. - Tout le monde crache un peu. 375 00:25:10,467 --> 00:25:13,136 Putain ! C'est pour ça... 376 00:25:13,220 --> 00:25:14,804 - Ouais. - C'est ta faute ! 377 00:25:14,888 --> 00:25:15,972 Ouais, bébé. 378 00:25:16,056 --> 00:25:17,807 C'est ça. 379 00:25:17,891 --> 00:25:19,935 Ouais, mec. 380 00:25:20,018 --> 00:25:22,521 Je suis presque rincé avec ce jeu. 381 00:25:24,022 --> 00:25:25,482 Meech, faut que je te parle. 382 00:25:29,861 --> 00:25:32,531 Je déteste m'asseoir et discuter après avoir perdu. 383 00:25:32,614 --> 00:25:34,366 Gagner et perdre font partir du jeu. 384 00:25:35,700 --> 00:25:38,119 Si tu continues dans le biz, ça t'arriveras aussi. 385 00:25:38,203 --> 00:25:40,288 Tu sais, Tee et moi, on a largué Pat, 386 00:25:40,372 --> 00:25:41,706 parce qu'on en avait marre de perdre. 387 00:25:42,749 --> 00:25:43,792 Ouais. 388 00:25:45,460 --> 00:25:46,628 Ouais, j'en ai entendu parler. 389 00:25:48,296 --> 00:25:51,341 C'est pour ça que vous traînez par ici, à foutre la merde dans mon bizness ? 390 00:25:51,424 --> 00:25:53,468 On essaie de faire le contraire, en fait. 391 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 - Comment ça ? - On veut t'apporter plus de bizness. 392 00:26:01,142 --> 00:26:03,311 J'ai l'air d'avoir besoin de plus de bizness ? 393 00:26:05,063 --> 00:26:06,398 Allez, mec. 394 00:26:06,481 --> 00:26:10,402 J'aime le fait que tu as eu l'audace d'essayer de te la jouer comme ça. 395 00:26:10,485 --> 00:26:12,237 C'est le seul moyen d'avancer. 396 00:26:12,320 --> 00:26:15,699 Crois-moi quand je te dis que moi et Tee, 397 00:26:15,782 --> 00:26:18,285 on fera exactement ce qu'on a dit. 398 00:26:18,368 --> 00:26:21,580 Ouais, je sais. Je le vois dans tes yeux. 399 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Ne mets plus les pieds chez moi. 400 00:26:27,502 --> 00:26:29,963 Boom, t'as entendu parler d'un ancien du nom de C-Luv ? 401 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 Il était avec les BK. 402 00:26:31,506 --> 00:26:33,717 Ouais, un sacré taré. 403 00:26:34,801 --> 00:26:37,721 Mais il était pas avec les BK. Il était avec les Delray Boyz. 404 00:26:37,804 --> 00:26:39,347 Lamar Silas était aussi avec eux ? 405 00:26:39,431 --> 00:26:41,600 Ouais. Des tarés tous les deux. 406 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 - Cool. - Souviens-toi de ce que j'ai dit, Meech. 407 00:27:01,620 --> 00:27:04,039 Je suis lessivée. 408 00:27:04,122 --> 00:27:06,207 Oui, Meech nous fait bosser comme des dingues. 409 00:27:07,876 --> 00:27:09,169 Tu crois qu'il se doute pour nous ? 410 00:27:09,252 --> 00:27:11,046 Non, je l'aurais su. 411 00:27:12,172 --> 00:27:14,382 J'ai flippé quand il m'a dit de venir avec lui. 412 00:27:15,008 --> 00:27:17,677 - J'ai cru que tu m'avais vendue. - C'est vrai ? 413 00:27:18,470 --> 00:27:21,181 Vous êtes potes depuis longtemps. Je sais pas. 414 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 Meech, c'est la famille, OK ? 415 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Mais ce que je ressens avec toi, c'est différent 416 00:27:32,817 --> 00:27:34,402 On va faire quoi pour Lamar ? 417 00:27:35,111 --> 00:27:37,072 On a raté le coche hier 418 00:27:37,155 --> 00:27:39,574 et je vais pas le rappeler pour le voir encore. 419 00:27:40,158 --> 00:27:41,618 Utilisons l'option qu'il nous reste. 420 00:27:41,993 --> 00:27:44,454 Tu lui as dit que Meech rencontrait un fournisseur ce soir ? 421 00:27:44,537 --> 00:27:47,457 - Oui, j'ai inventé ça sur le moment. - Lamar ne le sait pas. 422 00:27:49,626 --> 00:27:53,004 Donc, on fait comme si c'était vrai ? 423 00:27:53,088 --> 00:27:54,089 Ouais. 424 00:27:54,589 --> 00:27:56,591 J'irai au rendez-vous à la place de Meech. 425 00:27:57,217 --> 00:27:58,760 Et je le buterai. Simple. 426 00:28:02,722 --> 00:28:05,308 Tu es un garçon... 427 00:28:06,267 --> 00:28:07,310 très malin. 428 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 J'ai tout prévu. Aie confiance. 429 00:28:16,903 --> 00:28:19,280 Mais tu peux pas le rater ou te faire choper par les flics, 430 00:28:19,364 --> 00:28:20,990 parce qu'il me tuera. 431 00:28:21,074 --> 00:28:23,201 Dis à cet enculé de te retrouver au Visger Bar 432 00:28:23,284 --> 00:28:25,370 pour fêter le fait qu'il aura tué Meech. 433 00:28:25,954 --> 00:28:28,164 Comme ça, en cas de problème, Lamar viendra. 434 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Mais t'auras un coup d'avance sur lui. 435 00:28:32,293 --> 00:28:34,337 Écoute, flippe pas. 436 00:28:35,797 --> 00:28:38,675 Je te bipe dès que j'aurai fumé ce bâtard. 437 00:28:39,759 --> 00:28:40,844 Ouais ? 438 00:29:04,993 --> 00:29:06,369 Je veux vous montrer quelque chose. 439 00:29:06,453 --> 00:29:08,663 Jay Freedman habite ici. Il possède une boîte de location. 440 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 Parfois, je conduis pour lui le week-end. 441 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 Charles, on en a parlé. Charles, on en a parlé. 442 00:29:12,208 --> 00:29:14,627 On a parlé de ce qu'on ferait nous avec l'argent de l'accord. 443 00:29:14,711 --> 00:29:16,087 Ce serait pour Terry. 444 00:29:17,422 --> 00:29:19,632 Pourquoi ce type n'a pas son propre bureau ? 445 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Sa femme est tombée malade l'an dernier et il s'est mis à travailler de chez lui. 446 00:29:22,886 --> 00:29:26,347 Il vend son entreprise pour s'occuper d'elle à plein temps. 447 00:29:26,431 --> 00:29:27,474 La boîte tourne bien. 448 00:29:28,099 --> 00:29:31,352 Il gagne 85 $ par jour après avoir payé le chauffeur et l'essence. 449 00:29:31,436 --> 00:29:35,523 Génial. Ça fait 600 $ par semaine avec seulement quatre voitures. 450 00:29:35,899 --> 00:29:39,944 Ce type se fait pas loin de 125 000 par an. 451 00:29:40,028 --> 00:29:41,988 Les gens auront toujours besoin d'être conduits, fiston. 452 00:29:42,739 --> 00:29:44,991 C'est donc un investissement fiable. 453 00:29:45,742 --> 00:29:47,243 Donc, tu essaies de me brancher là-dessus ? 454 00:29:47,327 --> 00:29:49,913 Comme je l'ai dit, le but est de te le donner. 455 00:29:49,996 --> 00:29:51,831 Je pourrais conduire jusqu'à ce que tu aies le permis, 456 00:29:51,915 --> 00:29:54,751 et ta mère pourrait arrêter de bosser au restaurant et nous aider. 457 00:29:54,834 --> 00:29:57,003 Tu serais rentré dans tes frais au bout d'un an. 458 00:29:57,086 --> 00:29:58,671 Si on pouvait avoir une autre voiture, 459 00:29:58,755 --> 00:30:00,799 la boîte se paierait toute seule. 460 00:30:00,882 --> 00:30:04,969 Terry, ça pourrait être ton issue, pour toi et ta famille. 461 00:30:05,053 --> 00:30:07,263 On y serait tous gagnants. 462 00:30:07,764 --> 00:30:10,308 Les Noirs ont rarement des entreprises à léguer à leurs enfants. 463 00:30:10,892 --> 00:30:12,560 Je sais que je n'ai rien pour vous. 464 00:30:13,269 --> 00:30:15,980 Ce serait l'opportunité pour toi de le faire pour Terry Jr. Ce serait l'opportunité pour toi de le faire pour Terry Jr. 465 00:30:23,279 --> 00:30:26,157 Oui, je vois ce que tu veux dire, papa. 466 00:30:26,991 --> 00:30:29,410 Mais j'ai besoin de temps pour penser à tout ça. 467 00:30:33,081 --> 00:30:35,333 D'accord. D'accord. 468 00:30:47,345 --> 00:30:49,472 Duke. Hé, Duke. 469 00:30:50,348 --> 00:30:52,475 - Quoi de neuf ? - Ça va ? 470 00:30:53,476 --> 00:30:54,853 J'ai réparé ton enceinte 471 00:30:55,270 --> 00:30:57,939 et j'ai mis la planque pour la came que tu m'as demandée. 472 00:30:58,022 --> 00:31:00,024 - Ah ouais ? - Monte, je vais te montrer. 473 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 D'accord. 474 00:31:01,776 --> 00:31:02,902 Yo. 475 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Yo. Ça va ? 476 00:31:05,321 --> 00:31:08,950 Duke m'a fait une planque d'enfer. 477 00:31:09,033 --> 00:31:10,577 Duke fait ce qu'il sait faire. 478 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 - Ouais. - Il assure. 479 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 T'as cassé avec ta meuf ? 480 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Ouais, c'est fait. Ouais, c'est fait. 481 00:31:18,126 --> 00:31:20,962 - Ah ouais ? T'as bien fait. - Ouais. 482 00:31:21,880 --> 00:31:23,172 Tu penses qu'elle est loyale ? 483 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Ouais, elle est clean. 484 00:31:25,842 --> 00:31:27,302 Tu lui confierais ta vie ? 485 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 Et la mienne ? Ou celle de Terry ? 486 00:31:34,017 --> 00:31:35,935 - Ouais. - C'est bon, oublie. 487 00:31:36,644 --> 00:31:38,855 Cette histoire avec Lamar m'a retourné. 488 00:31:38,938 --> 00:31:40,732 Je réévalue tout. 489 00:31:41,399 --> 00:31:43,151 Mais la loyauté n'est jamais garantie. 490 00:31:43,234 --> 00:31:44,485 Je le sais. 491 00:31:44,903 --> 00:31:47,780 Je t'apprécie, mon pote. Pour de vrai. 492 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 Je t'apprécie vraiment. 493 00:31:49,616 --> 00:31:51,492 Tout ce que tu as fait avec nous, mec. 494 00:31:51,576 --> 00:31:54,120 Si tous ces idiots pouvaient avoir la moitié de ta loyauté, 495 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 on serait déjà les boss de cette ville. 496 00:32:00,293 --> 00:32:01,502 J'ai quelque chose à te dire. 497 00:32:03,880 --> 00:32:05,214 Kato travaillait pour Lamar. 498 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 Je le savais déjà. 499 00:32:07,675 --> 00:32:10,136 Je devais vérifier la loyauté de ceux qui nous entourent. 500 00:32:10,219 --> 00:32:13,640 Quoi ? Qu'est-ce que t'aurais fait si je te l'avais pas dit ? 501 00:32:15,892 --> 00:32:18,436 Elle me l'a dit car elle veut plus rouler pour Lamar. 502 00:32:18,519 --> 00:32:19,938 Mais elle pouvait pas arrêter comme ça, Mais elle pouvait pas arrêter comme ça, 503 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 alors on a trouvé un plan pour descendre Lamar 504 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 au garage sur High Street. 505 00:32:24,359 --> 00:32:29,364 Cet enculé est un gros taré, mais il est pas idiot. 506 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Il aurait flairé l'embrouille à un kilomètre. 507 00:32:37,372 --> 00:32:38,414 Sauf si on veut qu'il le fasse. 508 00:32:45,129 --> 00:32:47,840 - Qu'est-ce que t'as appris sur la meuf ? - Elle est réglo. 509 00:32:49,133 --> 00:32:50,677 Et ton pote Lamar ? 510 00:32:50,760 --> 00:32:52,512 Il a toujours une prime sur sa tête. 511 00:32:54,597 --> 00:32:57,308 Mais j'ai appris que t'avais eu un dédommagement, Terry Flenory. 512 00:32:58,559 --> 00:33:01,604 Les parents t'ont convaincu d'investir dans des études ? 513 00:33:02,271 --> 00:33:04,607 Non, pas du tout. 514 00:33:04,691 --> 00:33:05,692 C'est ça. 515 00:33:09,445 --> 00:33:12,490 Alors, qu'est-ce que tu penses de BMF ? 516 00:33:12,573 --> 00:33:13,950 Ça veut dire quoi ? 517 00:33:14,033 --> 00:33:16,202 Big Meech Flenory ? 518 00:33:16,285 --> 00:33:18,413 N'importe quoi. Tu me prends pour un prétentieux ? 519 00:33:20,456 --> 00:33:21,457 Ne réponds pas. 520 00:33:21,958 --> 00:33:24,752 BMF, c'est pour Black Mafia Family, idiot, BMF, c'est pour Black Mafia Family, idiot, 521 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 et ça dit bien ce qu'on est, Tee. 522 00:33:26,963 --> 00:33:28,089 On est Noirs, 523 00:33:28,798 --> 00:33:30,883 notre groupe est structuré comme la mafia 524 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 et on est une famille. 525 00:33:34,095 --> 00:33:35,930 D'accord. C'est pas mal. 526 00:33:37,140 --> 00:33:38,933 Non, ça assure à mort. 527 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 - Je vais pas mentir. - Ouais, t'as vu ? 528 00:33:40,393 --> 00:33:41,644 C'est cool, franchement. 529 00:33:41,936 --> 00:33:44,022 On a cartonné en dealant à la supérette. 530 00:33:44,522 --> 00:33:45,815 J'ai fait un deal avec Saint. 531 00:33:45,898 --> 00:33:48,443 Je lui ai promis cinq kilos pour arrondir les angles. 532 00:33:48,526 --> 00:33:51,154 - C'est tout notre stock. - Je sais, Tee. 533 00:33:51,237 --> 00:33:52,780 Mais on peut en choper d'autre. 534 00:33:53,406 --> 00:33:56,701 Si tu veux pas le faire, emmène-moi voir Big L et je le ferai. 535 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 Non, pas question. 536 00:33:58,619 --> 00:34:00,830 Tu vois, c'est la différence entre nous. 537 00:34:01,789 --> 00:34:03,458 Tu demandes toujours la permission 538 00:34:03,541 --> 00:34:05,251 au lieu de prendre ce qui te revient. 539 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 Les Noirs seraient encore esclaves ou assis à l'arrière du bus avec toi. 540 00:34:08,129 --> 00:34:10,089 Si on fait chier cette femme... 541 00:34:10,173 --> 00:34:12,842 Mais non ! Emmène-moi avec toi. 542 00:34:12,925 --> 00:34:15,178 Je te promets que j'obtiendrai le double de ce qu'on a. 543 00:34:15,261 --> 00:34:17,889 Putain ! D'accord, très bien. 544 00:34:25,104 --> 00:34:27,273 RÉPARATIONS ET COLLISIONS 545 00:34:47,251 --> 00:34:49,087 C'est fini, les coups fourrés de cette salope. 546 00:35:03,267 --> 00:35:06,187 T'as essayé de m'avoir. Lève ton cul. 547 00:35:06,270 --> 00:35:07,271 Allez, viens. 548 00:35:10,191 --> 00:35:11,943 - Lâche-moi. - Vas-y, fais un scandale. 549 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 Je te fumerai avec tous ceux qui sont là. 550 00:35:14,445 --> 00:35:15,822 Lamar, laisse-moi t'expliquer. 551 00:35:15,905 --> 00:35:19,033 T'as essayé de me piéger pour que ton copain me dézingue, hein ? 552 00:35:19,117 --> 00:35:21,744 - Non. Non, Lamar... - Tu me prends pour un con ? 553 00:35:21,828 --> 00:35:23,788 Je sais que t'es un con, espèce d'enculé. 554 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Tu crois qu'on en a quelque chose à foutre d'une salope qui bosse pour toi ? 555 00:35:37,552 --> 00:35:38,719 Désolé. 556 00:35:40,054 --> 00:35:43,599 Quelle saloperie ! Il s'est servi de toi pour m'atteindre. 557 00:36:12,086 --> 00:36:13,337 Regarde-moi, enculé. 558 00:36:14,964 --> 00:36:16,757 C'est toi qui as tiré sur mon frère ? 559 00:36:19,802 --> 00:36:21,846 Peu importe, mec. T'es déjà mort. 560 00:36:23,848 --> 00:36:25,308 Je vais te regarder souffrir. 561 00:36:40,990 --> 00:36:41,991 Je t'aime. 562 00:36:53,920 --> 00:36:54,962 Je t'aime aussi. 563 00:37:03,137 --> 00:37:06,515 Yo, B ! Faut qu'on se casse. Maintenant ! 564 00:37:19,779 --> 00:37:23,282 J'ai merdé, Meech. Je peux pas croire que j'ai tué ma chérie. 565 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 Elle t'aurait brisé le cœur, tôt ou tard. 566 00:37:31,499 --> 00:37:34,460 Parfois, mieux vaut arracher le pansement et supporter la douleur. Parfois, mieux vaut arracher le pansement et supporter la douleur. 567 00:37:34,543 --> 00:37:37,880 Dixit un enfoiré qui n'aime personne d'autre que lui-même. 568 00:37:38,965 --> 00:37:40,716 Kato est la première fille que j'ai aimée. 569 00:37:43,678 --> 00:37:45,554 Et j'ai cramé ça pour toi. 570 00:37:45,638 --> 00:37:46,764 B, on est une famille. 571 00:37:46,847 --> 00:37:49,392 Dans une famille, on fait ce qu'il faut pour se protéger. 572 00:37:49,475 --> 00:37:50,893 Va te faire foutre. 573 00:38:04,115 --> 00:38:06,534 Maman, comment ça va ? 574 00:38:07,952 --> 00:38:10,204 Brian, je veux pas que tu conduises comme ça. 575 00:38:10,288 --> 00:38:12,498 Va t'allonger sur le canapé, compris ? 576 00:38:12,581 --> 00:38:13,874 D'accord, j'y vais. 577 00:38:17,211 --> 00:38:19,922 Désolé d'être ici. Sa copine vient de le quitter. 578 00:38:20,006 --> 00:38:22,717 C'est pour ça que tu transformes ma maison en lieu de débauche ? 579 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 Je ne faisais que passer. 580 00:38:31,434 --> 00:38:34,270 J'ai remarqué que tes gardes n'étaient plus devant la maison. 581 00:38:36,063 --> 00:38:37,898 Vous n'avez plus à vous inquiéter. 582 00:38:40,359 --> 00:38:42,653 Qu'est-ce que tu as fait, Demetrius ? 583 00:38:42,737 --> 00:38:43,988 J'ai protégé notre famille. 584 00:38:46,615 --> 00:38:48,034 Maman, c'est pas ta faute. 585 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 Ça ne me réconforte pas. 586 00:38:53,247 --> 00:38:56,042 Je ne te reconnais plus. 587 00:38:57,585 --> 00:38:59,170 Je suis toujours ton fils aîné. 588 00:39:00,838 --> 00:39:02,006 Je te le promets. 589 00:39:02,089 --> 00:39:03,507 Oui, tu l'es. 590 00:39:07,219 --> 00:39:10,097 Mais tu as rompu ce lien depuis longtemps. 591 00:39:38,209 --> 00:39:39,919 Putain, c'est quoi, cet endroit ? 592 00:39:40,002 --> 00:39:42,004 C'est là que Big L stocke son bordel. 593 00:39:43,547 --> 00:39:45,674 - Mate-moi ça. - Yo, Meech, allez. 594 00:39:45,758 --> 00:39:48,219 Arrête, on dirait un gamin dans un magasin de bonbons. Pose ça. 595 00:39:48,302 --> 00:39:50,846 Je peux pas m'en empêcher. Je suis curieux. Merde. 596 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 Tu sais même pas ce qui s'est passé hier soir. 597 00:39:52,890 --> 00:39:53,974 Hier soir ? 598 00:39:54,058 --> 00:39:56,310 Non. Putain ! 599 00:39:57,353 --> 00:40:01,982 C'est une pièce de Shigaraki, au Japon, qui date de l'ère Meiji, au 19ème siècle 600 00:40:02,066 --> 00:40:04,777 et elle vaut 250 000 dollars. 601 00:40:05,361 --> 00:40:06,904 À moins que tu ne veuilles l'acheter, 602 00:40:06,987 --> 00:40:10,699 je te suggère de ne pas toucher ma marchandise et de sortir de ma galerie. 603 00:40:11,158 --> 00:40:12,993 Je ne travaille pas avec toi, Meech. 604 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Pas directement, 605 00:40:14,537 --> 00:40:18,999 mais mes mains ont touché chaque dollar dans le sac que mon frère va te donner, 606 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 donc je pense être assez relié 607 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 pour te dire que notre bizness se développe. 608 00:40:22,711 --> 00:40:25,506 Mais il nous faut plus de produit. Dix kilos devraient suffire. 609 00:40:25,589 --> 00:40:28,634 Et on serait ravis de continuer à étendre nos affaires ensemble. 610 00:40:33,097 --> 00:40:35,266 Casse-toi d'ici avant que je te fasse sauter la tête 611 00:40:35,349 --> 00:40:37,560 pour faire une œuvre d'art avec ton sang. 612 00:40:40,146 --> 00:40:42,773 Ça va. J'ai compris. 613 00:40:50,197 --> 00:40:53,159 Si tu me manques de respect encore une fois, 614 00:40:53,242 --> 00:40:56,162 le sang de ton frère ne sera pas le seul à couler. 615 00:40:56,245 --> 00:40:57,997 Tout ce que Meech a dit était vrai. 616 00:40:58,080 --> 00:40:59,832 J'en ai rien à foutre. 617 00:40:59,915 --> 00:41:04,378 Dix kilos, c'est beaucoup pour un type qui m'a demandé un délai la dernière fois. 618 00:41:04,462 --> 00:41:06,505 Oui, on est les boss du Sud-Ouest, 619 00:41:06,589 --> 00:41:09,216 et on commence à s'étendre dans le Nord et à l'Est. 620 00:41:16,015 --> 00:41:18,058 Terry, tu es sûr que c'est ce que tu veux ? 621 00:41:20,769 --> 00:41:21,770 Carrément. 622 00:41:23,105 --> 00:41:25,900 Bien. C'est exactement ce que j'avais besoin d'entendre. 623 00:41:26,484 --> 00:41:28,819 - Carl va te fournir. - Merci. 624 00:41:31,113 --> 00:41:33,365 Ce partenariat peut nous conduire très loin, 625 00:41:33,449 --> 00:41:36,202 à condition que tu respectes les termes de notre accord. 626 00:42:05,773 --> 00:42:08,275 Meuf, t'assures à mort. 627 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 C'est du travail d'équipe. 628 00:42:09,860 --> 00:42:11,862 C'est ça, mais ça va pas durer. 629 00:42:22,164 --> 00:42:25,459 Aide-moi à éliminer Lamar. On peut le faire ensemble. 630 00:42:26,794 --> 00:42:27,878 B, juste toi et moi. 631 00:42:33,926 --> 00:42:36,470 Putain ! Merde. 632 00:42:57,533 --> 00:42:59,118 Tu peux sortir de la voiture ? 633 00:43:00,995 --> 00:43:02,246 Il y a un problème, monsieur l'agent ? 634 00:43:03,455 --> 00:43:05,416 Je t'ai dit de sortir de cette putain de voiture. 635 00:43:11,589 --> 00:43:12,923 Ferme la porte. 636 00:43:16,927 --> 00:43:18,262 Habitue-toi à cette position. 637 00:43:18,846 --> 00:43:19,847 Allez. 638 00:43:44,121 --> 00:43:45,664 Putain ! 639 00:43:46,790 --> 00:43:48,584 Putain, elle nous les a donnés ? Putain, elle nous les a donnés ? 640 00:43:48,667 --> 00:43:50,836 Rassemble toute l'équipe, mec. 641 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 On va fêter ça. C'est épique. 642 00:43:53,130 --> 00:43:54,340 Tu as dit épique ? 643 00:43:55,799 --> 00:43:57,843 Ne nous emballons pas, Meech. 644 00:43:57,926 --> 00:44:00,095 On a toujours Lamar sur notre dos. 645 00:44:00,179 --> 00:44:02,598 Il ne fêtera plus son anniversaire grâce à moi. 646 00:44:02,681 --> 00:44:04,183 T'es heureux de ça, Meech ? 647 00:44:04,266 --> 00:44:05,851 Putain, ouais, je suis heureux de ça 648 00:44:05,934 --> 00:44:08,020 et tu devrais essayer de fêter ça avec moi 649 00:44:08,103 --> 00:44:10,189 au lieu de jouer le rabat-joie. 650 00:44:10,272 --> 00:44:12,399 On a tout ce qu'on souhaitait. 651 00:44:12,483 --> 00:44:15,653 Lamar est mort. On vient de choper dix kilos. 652 00:44:15,736 --> 00:44:18,364 On est en train de devenir les rois de cette putain de Detroit. 653 00:44:19,448 --> 00:44:21,283 Je me casse. Tu vas pas me gâcher la fête. 654 00:44:40,511 --> 00:44:42,304 De quoi voulais-tu nous parler, fiston ? 655 00:44:46,100 --> 00:44:48,644 J'ai beaucoup réfléchi à... 656 00:44:49,770 --> 00:44:52,815 ce que vous avez dit sur tout ce qui s'est passé et... ce que vous avez dit sur tout ce qui s'est passé et... 657 00:44:53,982 --> 00:44:54,983 Où tu vas ? 658 00:44:55,984 --> 00:44:59,071 Avec Terry Jr., on va vivre chez ma cousine 659 00:44:59,154 --> 00:45:00,948 en Pennsylvanie pendant quelques mois. 660 00:45:01,031 --> 00:45:02,282 Quelques mois ? 661 00:45:02,658 --> 00:45:03,909 Qu'est-ce que tu racontes ? 662 00:45:03,992 --> 00:45:06,245 Je t'ai donné l'opportunité de choisir, 663 00:45:06,328 --> 00:45:08,539 mais je ne pensais pas que ça prendrait si longtemps. 664 00:45:08,789 --> 00:45:11,458 Je voulais pas prendre une décision précipitée, 665 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 alors j'ai pris mon temps. 666 00:45:12,710 --> 00:45:14,211 C'est ma réponse, Terry. 667 00:45:16,422 --> 00:45:19,883 J'ai besoin de prendre le temps de réfléchir à ce que je veux faire. 668 00:45:19,967 --> 00:45:22,761 - D'accord ? - Non, tu emmènes pas mon fils. 669 00:45:22,845 --> 00:45:24,513 Hé, hé. 670 00:45:24,596 --> 00:45:26,390 Tu ne peux pas la retenir contre son gré. 671 00:45:26,640 --> 00:45:28,976 Je m'en fous. Elle peut pas me prendre mon fils. 672 00:45:32,646 --> 00:45:34,273 Viens, LaWanda, je t'accompagne. 673 00:45:39,111 --> 00:45:40,112 Merde. 674 00:45:42,698 --> 00:45:43,741 Ne t'inquiète pas. 675 00:45:44,366 --> 00:45:46,034 Tout va s'arranger. 676 00:45:46,118 --> 00:45:48,370 Maman, c'est des conneries. 677 00:45:58,672 --> 00:46:00,841 Tu crois que c'est qui ? Meech ou Terry ? 678 00:46:01,842 --> 00:46:03,260 À tous les coups, c'est Meech. 679 00:46:07,598 --> 00:46:09,808 Même si c'est Ronald Reagan, je m'en fous. 680 00:46:10,392 --> 00:46:11,810 Je peux partir maintenant ? 681 00:46:11,894 --> 00:46:13,771 Pas avant d'avoir eu des réponses. 682 00:46:14,354 --> 00:46:15,689 On en a parlé. 683 00:46:15,773 --> 00:46:19,651 Quelqu'un a vu ma voiture au Visger Bar hier soir, et alors ? 684 00:46:20,527 --> 00:46:23,071 Ça veut pas dire que je suis mêlé à la mort de Lamar. 685 00:46:28,285 --> 00:46:31,455 On a trouvé ça dans ta voiture, dans ta planque bidon. 686 00:46:32,331 --> 00:46:35,876 Peu importe si on peut pas te coincer pour le meurtre de Lamar Silas. 687 00:46:36,627 --> 00:46:38,253 La balistique a relié ton arme 688 00:46:38,337 --> 00:46:41,089 aux meurtres de Catherine Eda et James Williams. 689 00:46:42,674 --> 00:46:43,675 Jamais entendu parler d'eux. 690 00:46:44,635 --> 00:46:45,928 Jay Mo. 691 00:46:46,011 --> 00:46:49,598 Un petit mec tout mince comme toi, t'auras du succès en prison. 692 00:46:50,474 --> 00:46:53,352 Ou ce flingue pourrait s'égarer parmi les pièces à conviction. 693 00:46:56,313 --> 00:46:57,940 À quoi vous jouez ? 694 00:46:58,023 --> 00:47:00,275 C'est pas un jeu. J'en ai rien à foutre de toi. 695 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Je veux Meech. 696 00:47:02,861 --> 00:47:06,990 Aide-moi à le coincer, ou je te colle ces deux meurtres. 697 00:47:09,952 --> 00:47:11,161 Tic toc, mec. 698 00:47:13,622 --> 00:47:14,623 Tic toc. 699 00:47:20,546 --> 00:47:24,007 Mec, ça va pas ? Tu manges dans la rue au lieu d'aller au Coney ? 700 00:47:24,091 --> 00:47:27,261 Ouais, je sors de chez l'avocat. J'avais soif, alors j'ai pris un soda. 701 00:47:27,803 --> 00:47:29,012 Où est tout le monde ? 702 00:47:29,596 --> 00:47:30,639 J'ai annulé la réunion. 703 00:47:32,307 --> 00:47:34,685 Regarde-moi ça. 704 00:47:36,395 --> 00:47:37,396 La vache. 705 00:47:38,564 --> 00:47:39,898 BMF. 706 00:47:40,524 --> 00:47:43,569 T'es vraiment en train de devenir le roi de Detroit, Meech. 707 00:47:43,652 --> 00:47:46,488 On s'en fout de Detroit, ce qu'on vise, c'est le pays. 708 00:47:46,572 --> 00:47:48,907 - Puis le monde entier. - Ouais. 709 00:47:51,952 --> 00:47:52,953 Ouais. 710 00:47:55,539 --> 00:47:57,457 - Yo, Meech. - Quoi ? 711 00:48:00,836 --> 00:48:01,837 Quoi ? 712 00:48:04,673 --> 00:48:05,674 J'arrête. 713 00:48:06,592 --> 00:48:10,512 Avec le dédommagement de l'hôpital, j'investis dans une affaire familiale. 714 00:48:11,430 --> 00:48:13,307 Avec papa, on lance une boite de location de voitures. 715 00:48:15,684 --> 00:48:16,935 Quoi ? 716 00:48:17,019 --> 00:48:19,229 Pourquoi arrêter un truc où t'es bon 717 00:48:19,313 --> 00:48:21,523 pour faire un truc que t'as jamais fait de ta vie ? 718 00:48:24,860 --> 00:48:25,944 D'accord, tant pis. 719 00:48:26,820 --> 00:48:28,655 Ces voitures, c'est le nouveau plan. 720 00:48:28,739 --> 00:48:30,449 Duke vient de mettre une planque dans ma caisse. 721 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Il pourrait en mettre dans toutes tes caisses 722 00:48:32,618 --> 00:48:34,661 - pour transporter... - Je veux pas faire ça. 723 00:48:34,745 --> 00:48:36,538 Je veux plus faire cette merde. 724 00:48:37,915 --> 00:48:41,376 - LaWanda te met la pression ? - Ça n'a rien à voir avec elle. 725 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Ni toi, d'ailleurs. 726 00:48:43,503 --> 00:48:47,007 Il s'agit de moi et de ce que je veux dans la vie. 727 00:48:47,090 --> 00:48:49,301 Après tout ce qu'on a fait pour en arriver là, 728 00:48:49,384 --> 00:48:50,427 tu fais ça maintenant ? 729 00:48:51,511 --> 00:48:52,512 Dis-moi pourquoi. 730 00:48:53,555 --> 00:48:57,559 Je veux utiliser cet argent pour bâtir un héritage pour la famille. 731 00:48:57,643 --> 00:48:59,227 Et tu crois qu'on fait quoi ? 732 00:48:59,311 --> 00:49:02,105 Je veux plus me faire tirer dessus ou aller en taule. Je veux plus me faire tirer dessus ou aller en taule. 733 00:49:02,648 --> 00:49:03,649 Pas question. 734 00:49:04,650 --> 00:49:05,984 T'es mon petit frère. 735 00:49:06,526 --> 00:49:09,237 Je te connais mieux que personne dans ce putain de monde. 736 00:49:09,905 --> 00:49:12,074 Cette histoire de voitures, ça te plaira pas. 737 00:49:12,908 --> 00:49:13,992 On est des trafiquants, 738 00:49:14,701 --> 00:49:16,662 et tu aimes ce fric autant que moi. 739 00:49:17,245 --> 00:49:18,747 On a ça dans le sang, putain. 740 00:49:20,499 --> 00:49:22,125 Et on assure, 741 00:49:23,293 --> 00:49:25,045 surtout quand on est ensemble. 742 00:49:25,128 --> 00:49:26,505 Personne peut nous niquer. 743 00:49:29,925 --> 00:49:32,427 Désolé, frérot. J'arrête. 744 00:49:35,889 --> 00:49:38,350 Comment tu peux me lâcher, avec cette histoire de Big L? 745 00:49:38,433 --> 00:49:41,603 - Elle veut pas traiter avec moi. - C'est plus mon problème. 746 00:49:42,980 --> 00:49:44,731 Me lâche pas comme ça, Tee. 747 00:49:46,817 --> 00:49:48,485 Tu vas laisser tomber ton frère ? 748 00:49:51,029 --> 00:49:52,614 Me lâche pas comme ça, putain ! 749 00:49:55,575 --> 00:49:57,411 Du berceau à la tombe, t'as oublié ? 750 00:50:04,209 --> 00:50:06,628 On dit que la loyauté aveugle est une preuve d'amour. 751 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Avec le recul, 752 00:50:08,839 --> 00:50:10,924 je demandais une loyauté aveugle à mon frère, 753 00:50:12,217 --> 00:50:14,761 sans me soucier de sa volonté ni de ses besoins. 754 00:50:16,596 --> 00:50:18,140 Tee commençait à vouloir arrêter. 755 00:50:18,849 --> 00:50:21,143 Quand il me l'a montré, j'ai pas voulu le voir. 756 00:50:21,768 --> 00:50:24,479 Et quand il me l'a dit, j'ai refusé de l'écouter. 757 00:50:30,444 --> 00:50:31,987 Puis, il a arrêté le bizness. 758 00:50:32,404 --> 00:50:35,323 Ça aurait dû me calmer, mais ça n'a pas été le cas. 759 00:50:37,951 --> 00:50:40,787 Je ne pensais qu'à devenir le roi de Detroit, 760 00:50:40,871 --> 00:50:43,206 mais je ne pouvais pas savoir que mon royaume 761 00:50:43,290 --> 00:50:46,084 serait bien plus grand que ma ville 762 00:50:47,627 --> 00:50:50,380 ni que je tomberais de bien plus haut.