1 00:00:05,005 --> 00:00:07,382 Être des boss, on s'en fout. On va devenir des rois, Tee. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,759 Les rois de cette putain de Detroit ! 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 PRÉCÉDEMMENT DANS BMF 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,850 Tu dois laisser tomber ces conneries. 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,476 Concentre-toi sur le bizness, Meech. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,812 M'occuper de l'enculé qui a flingué mon frère, 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,896 c'est mon bizness. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,648 Tu le secoues un peu. Rien de plus. 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,567 Me bute pas comme ça ! 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 Pourquoi t'as fait ça, putain ? 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,279 Zoe, reviens. Je veux juste parler. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 - Qu'est-ce que tu veux ? - Que Zoe sache que je suis son père. 13 00:00:31,906 --> 00:00:34,868 Terry est sur un lit avec une balle dans la tête, 14 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 tout ça à cause de son frère qui l'a attiré là-dedans. 15 00:00:37,328 --> 00:00:38,663 Tu dois dire à Meech de partir. 16 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Tu vas devoir tout faire pour protéger tes affaires, 17 00:00:45,670 --> 00:00:49,966 parce que les vautours et les loups rappliquent, mec. 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 L'HISTOIRE QUE VOUS ALLEZ VOIR EST EN PARTIE INSPIRÉE DE FAITS RÉELS. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,138 CERTAINS NOMS, PERSONNAGES, SOCIÉTÉS OU ÉVÉNEMENTS 20 00:00:55,221 --> 00:00:57,265 ONT ÉTÉ ROMANCÉS DANS UN BUT PUREMENT DRAMATIQUE. 21 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 MAIS TOUTE CETTE MERDE A VRAIMENT EXISTÉ. 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 "CHEZ NOUS, ON VIVAIT DANS LA CRAINTE DE DIEU. 23 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 LA BIBLE DU SALON ÉTAIT TOUJOURS OUVERTE SUR LE MÊME VERSET. LA BIBLE DU SALON ÉTAIT TOUJOURS OUVERTE SUR LE MÊME VERSET. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,355 ON CREVAIT DE MISÈRE, ET C'EST CE QUI A CAUSÉ TOUT ÇA." 25 00:01:25,418 --> 00:01:27,629 Tu fais un burger pour Nicole et moi ? 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 T'as des mains. 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,258 Attends. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Non ! 29 00:01:40,725 --> 00:01:44,229 Tu te fais un triple sandwich de viande et tu nous laisses une boulette ? 30 00:01:44,312 --> 00:01:45,480 Fallait te lever plus tôt. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,858 T'es qu'un putain d'égoïste. Coupe ça en deux. Bouge. 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ça va pas ? 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 - Merde ! - T'es foutu, je vais te botter le cul. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 Ça va chauffer pour vous ! 35 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 Faut faire quelque chose. 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 Pourquoi ? On aura une raclée de toute façon. 37 00:02:14,592 --> 00:02:16,136 Pas si on recolle tout. 38 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 La confiance, c'est la base de toute relation. 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 D'accord. 40 00:02:22,183 --> 00:02:24,477 Il faut faire confiance à l'autre autant qu'à soi-même. 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,230 Lequel a cassé ma vaisselle ? 42 00:02:27,313 --> 00:02:29,524 Tee et moi, on s'est toujours fait confiance. 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,651 Les mamans sont pas bêtes. 44 00:02:31,734 --> 00:02:33,736 Comme je l'avais prédit, elle nous a donné une raclée. 45 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 Je vous avais dit... 46 00:02:34,904 --> 00:02:36,322 Mais on a tenu le coup ensemble. 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,074 Et même quand on perdait, 48 00:02:38,491 --> 00:02:40,618 l'avoir à mes côtés m'aidait à encaisser. 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Merde. 50 00:03:10,481 --> 00:03:11,733 Qu'est-ce qui se passe ? 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 Un problème avec ton téléphone ? 52 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Écoute, Pat. Je sais qu'on est en retard. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Tu me déçois, Meech. 54 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Allez. 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Tu sais que Tee s'est fait tirer dessus. 56 00:03:22,327 --> 00:03:26,122 Rock, dis au petit génie comment j'appelle les problèmes personnels. 57 00:03:27,123 --> 00:03:28,249 Des excuses. 58 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 C'est comme le trou du cul, tout le monde en a. 59 00:03:58,404 --> 00:03:59,822 Tu m'écoutes, merde ? 60 00:04:02,116 --> 00:04:05,703 Pat, Tee et moi, on a toujours été réglo avec toi. 61 00:04:05,787 --> 00:04:08,039 Oui, mais vous avez jamais eu autant de retard. 62 00:04:08,581 --> 00:04:11,292 Voilà ton réveil. Voilà ton réveil. 63 00:04:11,542 --> 00:04:15,088 Si je suis pas payé dans six jours, il va sonner. 64 00:04:15,380 --> 00:04:18,132 - Six jours ? - Avec 10 % d'intérêts pour le retard. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,592 Descends de ma caisse. 66 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 Tu sais qu'ils y arriveront pas. 67 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 C'est le but. 68 00:04:34,732 --> 00:04:37,110 Je garde un pied sur leur cou pour qu'ils restent à leur place. 69 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 À mes pieds. 70 00:06:13,790 --> 00:06:17,794 Merci d'avoir pris le temps de venir prier avec nous. Merci d'avoir pris le temps de venir prier avec nous. 71 00:06:18,086 --> 00:06:20,380 Une famille qui prie ensemble reste ensemble, ma sœur. 72 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 C'est toujours un plaisir. 73 00:06:22,507 --> 00:06:23,508 On commence ? 74 00:06:24,592 --> 00:06:27,220 Tu ne peux pas prier avec le petit dans les bras dans ton état. 75 00:06:27,303 --> 00:06:29,097 Non, maman, je vais bien. 76 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 Je suis prêt pour reprendre une vie normale. 77 00:06:31,307 --> 00:06:35,144 En tout cas, tu dois rester à la maison quelques jours, ordre du médecin. 78 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 Oui. 79 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Matthieu 18:20 dit : 80 00:06:38,231 --> 00:06:42,235 "Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux." 81 00:06:42,318 --> 00:06:44,320 Oui, mon père, oui. 82 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 - Oui. - Inclinez la tête. 83 00:06:51,285 --> 00:06:53,371 Notre Père qui êtes aux cieux, nous t'aimons. 84 00:06:53,454 --> 00:06:57,291 Nous venons vers toi te demander de bénir cette huile. 85 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 Lave-la de toutes ses impuretés, Père. 86 00:07:01,003 --> 00:07:03,840 Dieu notre Père, bénis notre frère Terry... 87 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 - Oui. - ...qu'il puisse voir clairement 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,302 que Tu veux le faire travailler pour Ta gloire. 89 00:07:08,386 --> 00:07:10,179 - Oui, mon Dieu. - Et nous prions 90 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 91 00:07:14,016 --> 00:07:17,019 - Amen. - Amen, amen, amen. 92 00:07:18,646 --> 00:07:20,606 - Merci. - Merci, Pasteur. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 J'ai réparé la rampe à l'église. Je vous aide quand vous voulez. 94 00:07:25,945 --> 00:07:27,989 Mon frère, Dieu vous a souri. 95 00:07:28,990 --> 00:07:32,368 Frère Terry a survécu, il a le moral 96 00:07:32,452 --> 00:07:33,744 et il va beaucoup mieux. 97 00:07:33,828 --> 00:07:36,581 Son œil s'est dégradé après la deuxième opération. 98 00:07:36,664 --> 00:07:38,958 - Qu'a dit le docteur ? - Il s'est dégonflé. 99 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Ils font de leur mieux. 100 00:07:41,169 --> 00:07:42,587 L'erreur est humaine, 101 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 mais ce serait un péché si votre fils perdait la vue pour une négligence. 102 00:07:46,799 --> 00:07:48,843 Ma nièce Karen vient d'être diplômée en droit 103 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 et elle pourrait étudier votre cas sur honoraires conditionnels, 104 00:07:53,931 --> 00:07:55,850 - c'est-à-dire... - Je sais ce que ça veut dire. 105 00:07:56,642 --> 00:07:58,311 - Frère Meech ! - Pasteur Swift ! 106 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 - Loué soit le Seigneur. - Loué soit le Seigneur. Ça va ? 107 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Que fais-tu ici ? 108 00:08:07,153 --> 00:08:08,196 Je viens voir Terry. 109 00:08:08,613 --> 00:08:10,281 Donne-moi d'abord tes clés. 110 00:08:14,577 --> 00:08:18,956 Maintenant, tu vas frapper à la porte comme tous ceux qui n'habitent pas ici. 111 00:08:24,587 --> 00:08:28,549 C'est moi, ou c'est Dieu dans la cuisine qui prépare ce bacon ? 112 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Ça sent divinement bon, ma sœur. 113 00:08:31,052 --> 00:08:33,346 Je vais vous en préparer une assiette. 114 00:08:33,429 --> 00:08:36,891 Merci, ma sœur, et merci au Seigneur pour ce petit-déjeuner partagé. 115 00:08:48,778 --> 00:08:52,031 Hé, laisse pas sortir la fumée. Ferme la porte. 116 00:08:53,324 --> 00:08:54,700 À quoi tu penses ? 117 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 On devrait faire moitié-moitié sur les bénéfices. 118 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 J'ai versé de mon sang pour ce biz. 119 00:09:00,873 --> 00:09:03,292 Mec, on a d'autres chats à fouetter. 120 00:09:03,543 --> 00:09:06,754 Pat nous a donné six jours pour le rembourser, avec 10 % d'intérêts. 121 00:09:07,004 --> 00:09:11,592 Six jours ? Comment on va pouvoir avec 30 % du centre de loisirs ? 122 00:09:13,261 --> 00:09:14,720 On va dealer jour et nuit. 123 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 J'ai lu un article qui parlait d'une grosse conso de drogue 124 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 dans les usines. 125 00:09:21,310 --> 00:09:24,564 Dans ces usines, ils raclent pas leurs fonds de poche. Dans ces usines, ils raclent pas leurs fonds de poche. 126 00:09:24,897 --> 00:09:28,067 Ils veulent la dope de super qualité qu'on a. 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,153 Te revoilà avec ton idée des usines. 128 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 C'est pas une mauvaise idée. 129 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 Je mets B-Mickie dessus. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 En parlant de ça, qu'est-ce qu'il a ? 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 Il est même pas venu me voir à l'hosto. 132 00:09:44,458 --> 00:09:47,295 Il est réglo, et toi aussi tu dois l'être. 133 00:09:48,421 --> 00:09:51,966 Rentre à la maison et repose-toi pour qu'on puisse reprendre le bizness. 134 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 Je te vois plus tard. 135 00:09:55,386 --> 00:09:56,387 D'accord. 136 00:10:02,977 --> 00:10:04,103 Jay Mo a disparu. 137 00:10:06,105 --> 00:10:08,316 Filmel est entre la vie et la mort. 138 00:10:11,027 --> 00:10:12,028 On est en guerre. 139 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Les 50 Boyz y sont mêlés. 140 00:10:15,114 --> 00:10:16,991 On devrait foncer voir Meech et Terry. 141 00:10:17,074 --> 00:10:20,494 Non, ces cafés au lait de merde, ils sont déjà morts. 142 00:10:21,579 --> 00:10:23,706 Je veux pas juste les pendre par leurs queues de rat. 143 00:10:23,789 --> 00:10:26,917 Je veux tout leur prendre quand ils auront les poches pleines. Je veux tout leur prendre quand ils auront les poches pleines. 144 00:10:27,001 --> 00:10:29,670 Je suis toujours partant pour faire plus de thune. 145 00:10:29,754 --> 00:10:33,090 Il faut d'abord faire couler leur bizness, puis le reprendre. 146 00:10:33,924 --> 00:10:37,094 Quand ils commencent à étouffer, on leur pète la gueule. 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 Comment on va faire ça ? 148 00:10:39,513 --> 00:10:41,307 Pose pas de question, jeunot. 149 00:10:42,016 --> 00:10:43,059 Lamar régnait sur ces rues 150 00:10:43,142 --> 00:10:44,977 quand vous étiez encore dans les couilles de vos pères 151 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 à chercher le chemin vers la terre promise. 152 00:10:49,649 --> 00:10:55,404 Vous voulez qu'on se mette en veilleuse et qu'on laisse faire la vieille école ? 153 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 C'est ça. 154 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Peut-être, pour être en phase. 155 00:11:02,161 --> 00:11:04,372 Mais seulement le temps que Filmel revienne. 156 00:11:09,752 --> 00:11:11,671 Tu vois ce que je veux dire ? 157 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Je prie pour la guerre, sans blague. 158 00:11:18,219 --> 00:11:20,388 Le nom ne passe pas bien chez les fédéraux. 159 00:11:21,055 --> 00:11:22,765 C'est toi le boss maintenant, hein ? 160 00:11:33,734 --> 00:11:36,737 - Tu t'es mis des gouttes dans les yeux ? - Oui. 161 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Qu'est-ce qu'il y a ? 162 00:11:39,657 --> 00:11:41,200 On a du retard avec la banque. 163 00:11:46,038 --> 00:11:47,540 Je fais ce que je peux. 164 00:11:48,040 --> 00:11:52,002 Ce n'est pas un problème qu'on peut régler avec quelques heures sup. 165 00:11:55,756 --> 00:11:56,882 C'est qui ? 166 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 Terry, maintenant que tu as pu récupérer, 167 00:12:01,345 --> 00:12:03,973 tu te souviens de ce qui s'est passé quand on a t'a tiré dessus ? 168 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 Non, pas vraiment. J'ai encore un blanc. 169 00:12:08,644 --> 00:12:10,146 Et la personne qui a tiré, 170 00:12:10,229 --> 00:12:13,065 comment elle était habillée ou ce qu'elle a dit ? 171 00:12:17,153 --> 00:12:18,779 On vous a vu arriver à l'hôpital 172 00:12:18,863 --> 00:12:21,699 dans une Mercedes-Benz noire aux vitres cassées. 173 00:12:23,367 --> 00:12:24,618 C'est la voiture de qui ? 174 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Les ados se font rarement tirer dessus dans une voiture de luxe, Les ados se font rarement tirer dessus dans une voiture de luxe, 175 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 sauf s'ils font du trafic de drogue. 176 00:12:35,421 --> 00:12:36,756 Je t'ai posé une question. 177 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Elle est à moi. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,720 Mon oncle Troy me l'a offerte comme cadeau de naissance. 179 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 L'oncle Troy a un nom de famille ? 180 00:12:47,683 --> 00:12:49,727 Mon fils est un lycéen modèle 181 00:12:49,810 --> 00:12:52,938 et un jeune père victime d'un crime violent. 182 00:12:53,355 --> 00:12:55,274 Pourquoi vous lui parlez comme s'il était suspect ? 183 00:12:55,357 --> 00:12:58,652 Désolé, Mme Flenory. On est tous dans la même équipe. 184 00:12:59,028 --> 00:13:01,989 Mais le processus de recherche des faits peut être un peu délicat. 185 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 Je comprends, mais en ce qui me concerne, 186 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 cet entretien est terminé. 187 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Tu peux me dire ce qui s'est passé ? 188 00:13:17,797 --> 00:13:19,465 Maman ours protège son petit. 189 00:13:19,548 --> 00:13:21,884 - Je parlais de toi. - Moi ? Quoi ? 190 00:13:22,510 --> 00:13:24,762 Pourquoi tu me dis pas ce que tu penses 191 00:13:24,845 --> 00:13:27,306 au lieu de te comporter comme si tu sortais de l'école de police. 192 00:13:28,224 --> 00:13:29,934 Tu lui as à peine demandé qui a tiré, 193 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 alors que ça a tout l'air d'une vengeance. 194 00:13:32,269 --> 00:13:35,314 Et les salades que la copine veut nous faire avaler sur la Benz? Et les salades que la copine veut nous faire avaler sur la Benz? 195 00:13:35,397 --> 00:13:36,941 - Sans déconner. - Le gamin avait peur. 196 00:13:37,316 --> 00:13:38,943 Il ne parlera pas s'il n'est pas à l'aise. 197 00:13:39,026 --> 00:13:40,236 C'est le B.A.-BA d'un interrogatoire. 198 00:13:40,319 --> 00:13:42,947 Avec les frères Flenory, tu te comportes comme un prêtre ! 199 00:13:43,030 --> 00:13:47,117 Écoute, enfoiré. J'étais patrouilleur quand t'apprenais à viser pour pisser. 200 00:13:48,035 --> 00:13:51,914 Insulte encore mon intégrité et je te casse la gueule. 201 00:13:53,916 --> 00:13:56,043 Maintenant, monte dans la putain de bagnole. 202 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 C'est super mort. 203 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 Faire décoller un nouveau point de deal, c'est comme monter à cheval. 204 00:14:23,404 --> 00:14:25,781 Faut le dresser en douceur. 205 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 T'as une règle pour tous les chevaux ? Et si c'est un étalon ? 206 00:14:30,119 --> 00:14:31,912 Plus c'est sauvage, mieux c'est, non ? 207 00:14:33,706 --> 00:14:35,416 Tu vas à la fête surprise de Terry ? 208 00:14:36,417 --> 00:14:38,085 Je sais pas, je suis pas très bowling. 209 00:14:38,168 --> 00:14:42,006 Allez. Je voulais te voir dans ta chemise de bowling. 210 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 Je parie que tu as tes propres chaussures et tout. 211 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Non, mais je peux faire tomber toutes les quilles. 212 00:14:47,595 --> 00:14:48,596 Hé ! 213 00:14:50,598 --> 00:14:53,976 Vous êtes là depuis plus d'une heure, je ne veux plus vous voir traîner là. 214 00:14:54,059 --> 00:14:56,061 C'est un espace public. 215 00:14:56,145 --> 00:15:00,149 Écoute, tu n'as peut-être pas le look, mais il n'y a qu'une raison 216 00:15:00,232 --> 00:15:02,776 pour qu'une fille comme toi traîne dans ce quartier, 217 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 alors toi et ton mac, vous devez dégager. 218 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Tu l'as traitée de pute ? 219 00:15:07,698 --> 00:15:08,908 C'est le quartier qui veut ça. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 Continue et je te défonce ! 221 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 - Arrête. - Il se fout de nous ! 222 00:15:11,410 --> 00:15:14,538 Si vous êtes encore là quand je reviens, j'appelle la police. 223 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 Prends ça et... 224 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Pourquoi tu construis pas tes propriétés ? 225 00:15:37,186 --> 00:15:38,771 Parce que t'as les meilleures rues. Parce que t'as les meilleures rues. 226 00:15:40,147 --> 00:15:42,191 J'ai une idée. On va faire un deal. 227 00:15:43,025 --> 00:15:46,320 Je rajoute même une gare. 228 00:15:49,573 --> 00:15:50,616 - Non. - Non ? 229 00:15:50,699 --> 00:15:52,326 - Donne-moi ma maison. - Non, non. 230 00:15:52,409 --> 00:15:54,453 Non. Tu ne peux pas l'avoir. 231 00:15:54,536 --> 00:15:56,830 Allez, Zoe. C'est l'heure de faire tes devoirs. 232 00:15:58,040 --> 00:16:00,125 Tu vas venir à l'entraînement de tennis demain ? 233 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 Ne traîne pas et dis-lui au revoir. 234 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 Au revoir, papa. 235 00:16:15,432 --> 00:16:16,767 T'as entendu comment elle m'a appelé ? 236 00:16:25,150 --> 00:16:26,360 Tu dois répondre ? 237 00:16:30,739 --> 00:16:33,033 Je ne savais pas que Zoe aimait tant le tennis. 238 00:16:34,034 --> 00:16:35,327 Elle a commencé il y a quelques mois. 239 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 Son conseiller a dit que c'était une bonne idée pour la cadrer. 240 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Elle est douée ? 241 00:16:42,167 --> 00:16:43,335 Lamar, qu'est-ce que tu fais ? 242 00:16:44,253 --> 00:16:46,463 J'essaie juste de mieux connaître ma fille. 243 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 C'est cool que tu sois venu voir Zoe, 244 00:16:49,717 --> 00:16:51,885 mais si tu viens régulièrement, 245 00:16:51,969 --> 00:16:53,554 je dois savoir que tu vas rester. 246 00:16:54,054 --> 00:16:55,305 Pas de problème. 247 00:16:55,389 --> 00:16:57,307 D'accord, mais si tu replonges ? 248 00:16:58,726 --> 00:17:00,519 Pas besoin de lui briser le cœur deux fois. 249 00:17:01,895 --> 00:17:05,899 Monique, je te promets, 250 00:17:06,608 --> 00:17:08,986 je ne laisserai personne vous faire du mal à Zoe et toi. 251 00:17:11,822 --> 00:17:18,203 Et je ne vais nulle part. Ma place est ici, avec vous. 252 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 Vous avez pas vendu un seul sachet ? 253 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 L'autre Robocop nous a pas lâchés de la journée. 254 00:17:27,838 --> 00:17:29,757 Vous avez cherché un magasin où vous poster ? 255 00:17:29,840 --> 00:17:31,425 Tu vois des magasins dans le coin ? 256 00:17:32,760 --> 00:17:35,387 Pourquoi je l'apprends que maintenant, vu l'urgence ? 257 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 Je vais pas te prévenir à chaque fois que le vent tourne. 258 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 Je vais gérer. 259 00:17:40,559 --> 00:17:43,270 Apparemment, tu gères que dalle. Une journée de foutue. 260 00:18:33,570 --> 00:18:35,447 Salut, mec. Tu vas pas à l'usine ? 261 00:18:36,657 --> 00:18:39,284 Je paye pas 500 $ pour aller sur leur terrain de merde. 262 00:18:40,494 --> 00:18:42,037 Tu t'appelles comment déjà ? 263 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 David, mais tout le monde m'appelle Fonzo. 264 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 La mère de James Williams est sans nouvelles de lui 265 00:19:04,560 --> 00:19:05,561 depuis des jours. 266 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 C'est qui, ça ? 267 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 Dans la rue, on l'appelle Jay Mo. 268 00:19:09,189 --> 00:19:11,233 Le chef de la 12e Rue. Tu le connais pas ? 269 00:19:12,609 --> 00:19:14,278 Tiens, c'est bizarre, 270 00:19:15,028 --> 00:19:17,406 vu que tu bosses sur tout ça depuis... 271 00:19:18,157 --> 00:19:19,616 t'as dit un truc du genre : 272 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 "Depuis que j'apprenais encore à tenir ma bite pour pisser." 273 00:19:25,122 --> 00:19:26,915 POLICE DE DETROIT 274 00:19:28,417 --> 00:19:29,459 Je connais pas ce gamin. 275 00:19:30,335 --> 00:19:34,965 Ouais, bon, Jay Mo est le plus grand rival des Flenory. 276 00:19:35,340 --> 00:19:38,260 Vous deux, dans la salle de crise, maintenant. 277 00:19:38,969 --> 00:19:40,387 J'ai étudié le dossier Flenory. 278 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 Vous en faites votre terrain de jeux, 279 00:19:43,473 --> 00:19:45,392 en accumulant les infos et les témoins. 280 00:19:45,475 --> 00:19:48,395 C'est pas votre faute. Ce sont ces murs, l'institution, 281 00:19:48,478 --> 00:19:49,605 la manière dont on vous a formés. la manière dont on vous a formés. 282 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Tout ça, c'est terminé. 283 00:19:53,233 --> 00:19:58,363 Inspecteurs Bryant, Lopez, voici le commandant Marceline Beckwith, 284 00:19:58,447 --> 00:19:59,823 de la Police d'État du Michigan. 285 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 Votre nouveau commandant divisionnaire. 286 00:20:02,868 --> 00:20:06,455 Toutes nos affaires de drogue, y compris le dossier Flenory, 287 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 passent par elle. 288 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 Bonsoir, inspecteurs. 289 00:20:10,667 --> 00:20:11,960 Le capitaine Ward veut dire 290 00:20:12,044 --> 00:20:16,215 que la police d'État a lancé une opération antidrogue à Downriver 291 00:20:16,298 --> 00:20:18,342 qu'on appelle DRANO. 292 00:20:18,800 --> 00:20:22,638 La police d'Ecorse se joindra à moi et des officiers des juridictions locales 293 00:20:22,721 --> 00:20:25,849 pour identifier et démanteler les trafics de drogue dans la zone. 294 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Mais on avait pas mal progressé. 295 00:20:27,851 --> 00:20:30,312 Sans jeu de mots, on se contentait des mauvaises herbes. 296 00:20:30,395 --> 00:20:33,357 Ça nous aidera à relier les points pour avoir une vue d'ensemble. 297 00:20:33,815 --> 00:20:37,152 Ces prochains 18 mois, vous aurez plus de moyens, plus de pouvoir 298 00:20:37,236 --> 00:20:39,112 et vous serez respectés comme jamais auparavant. 299 00:20:39,404 --> 00:20:42,157 Et vous pourrez arrêter les voyous de vos affaires en cours. 300 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 Que rêver de mieux ? 301 00:20:43,992 --> 00:20:45,160 Impossible. 302 00:20:46,161 --> 00:20:47,537 Bienvenue dans l'équipe, messieurs. 303 00:20:57,881 --> 00:21:00,842 Je suis fan d'histoire, alors laissez-moi expliquer le contexte. 304 00:21:01,969 --> 00:21:03,220 Après les émeutes de 1967, 305 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 les blancs ont fui le centre-ville pour les banlieues, 306 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 faisant de Detroit une ville noire. 307 00:21:07,975 --> 00:21:12,062 En 1973, les habitants de Detroit ont élu le premier maire noir, 308 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Coleman Young. 309 00:21:14,022 --> 00:21:19,444 Je lance un avertissement à tous les dealers de drogue, 310 00:21:20,070 --> 00:21:21,989 tous les arnaqueurs. 311 00:21:22,281 --> 00:21:25,450 Il est temps de quitter Detroit, de prendre la 8 Mile Road. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,580 Je me fiche s'ils sont blancs ou noirs, 313 00:21:31,081 --> 00:21:33,667 s'ils portent des costumes à la mode 314 00:21:34,543 --> 00:21:38,755 ou des uniformes bleus aux badges argentés. Partez d'ici ! 315 00:21:38,839 --> 00:21:41,383 Dans les années 80, quand la police d'État s'est jointe à la lutte antidrogue, 316 00:21:41,758 --> 00:21:44,511 le maire ne les a pas laissés patrouiller dans la ville. 317 00:21:44,803 --> 00:21:46,513 Donc, l'État est passé au plan B 318 00:21:46,596 --> 00:21:49,308 et a réuni toutes les forces de l'ordre de la ville. 319 00:21:49,599 --> 00:21:50,600 Souvenez-vous, 320 00:21:50,684 --> 00:21:53,812 Detroit était la capitale mondiale du meurtre en 85 et en 86, 321 00:21:54,730 --> 00:21:56,481 juste quand Tee et moi, on s'est mis dans le bizness. 322 00:21:57,357 --> 00:21:58,567 Même si on était de Detroit, 323 00:21:58,817 --> 00:22:01,445 on a commencé nos activités à River Rouge, Ecorse 324 00:22:01,528 --> 00:22:03,447 et toutes les autres communautés de Downriver. 325 00:22:04,906 --> 00:22:07,034 Ça nous a mis direct dans le collimateur de la DRANO. 326 00:22:07,367 --> 00:22:08,785 AUTORISATION DE STATIONNEMENT 327 00:22:15,417 --> 00:22:17,461 C'est un vrai nid à cafards. 328 00:22:17,544 --> 00:22:21,089 Attention à ce que vous dites. Dites-moi ce que vous voulez, 329 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 je sais que ce foutu permis n'est pas gratuit. 330 00:22:24,926 --> 00:22:26,470 Laisse-nous utiliser ton camion 331 00:22:29,222 --> 00:22:31,767 et tu auras le même tas de billets chaque semaine. 332 00:22:37,898 --> 00:22:38,899 Vous vendez quoi ? 333 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 - Des cailloux. - Ça m'intéresse pas. 334 00:22:42,027 --> 00:22:45,113 Merde. T'auras pas besoin de ce permis, alors. 335 00:22:45,364 --> 00:22:46,740 Comment tu t'appelles, déjà ? 336 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Mes amis m'appellent Fonzo. Vous pouvez m'appeler David. 337 00:22:50,410 --> 00:22:52,037 D'accord, Fonzo, 338 00:22:52,120 --> 00:22:54,373 pourquoi tu cuisines dans ce nid à cafards ? 339 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Appelle encore mon camion comme ça. 340 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 - Du calme. - Non, vas-y. - Du calme. - Non, vas-y. 341 00:22:56,625 --> 00:23:00,212 On veut pas te manquer de respect, ni à toi ni à ton gagne-pain. 342 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 On veut juste t'aider. 343 00:23:02,547 --> 00:23:05,217 - En vendant de la drogue dans le camion ? - Tu aimes cuisiner, non ? 344 00:23:05,300 --> 00:23:07,469 Mais t'as pas les moyens pour le faire. 345 00:23:07,969 --> 00:23:11,264 Mon frère et moi, on découpait des images de tout ce qu'on voulait. 346 00:23:11,765 --> 00:23:14,643 Bagnoles, chaussures, chaînes, tout, 347 00:23:15,060 --> 00:23:16,895 et puis on en parlait et on en rêvait, 348 00:23:16,978 --> 00:23:18,980 jusqu'à ce que ça devienne notre réalité. 349 00:23:20,524 --> 00:23:24,653 Donc, je te demande, Fonzo, tu veux que ça soit quoi ta réalité ? 350 00:23:27,114 --> 00:23:28,740 Je veux avoir mon propre restaurant. 351 00:23:29,074 --> 00:23:32,953 Tu vas avoir tellement de fric que tu pourras ouvrir ton affaire en ville 352 00:23:33,036 --> 00:23:34,246 au lieu de bosser dans un... 353 00:23:35,372 --> 00:23:37,707 un espace restreint comme celui-ci. 354 00:23:37,791 --> 00:23:38,792 Mince. 355 00:23:41,628 --> 00:23:44,256 D'accord. Mais à une condition. 356 00:23:44,339 --> 00:23:45,340 Quoi ? 357 00:23:45,590 --> 00:23:47,843 Tu vas devoir t'excuser pour avoir insulté mon camion. 358 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Va te faire foutre. 359 00:23:57,561 --> 00:23:58,603 C'est mieux que rien. 360 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 HÔPITAL DOWNRIVER MEMORIAL 361 00:24:36,850 --> 00:24:39,686 - Coucou. - Au secours ! 362 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Infirmière ! 363 00:24:42,481 --> 00:24:44,357 Au secours ! Infirmière ! 364 00:25:01,458 --> 00:25:02,709 Tu manques à l'équipe. Tu manques à l'équipe. 365 00:25:05,003 --> 00:25:06,505 Je peux pas en dire autant. 366 00:25:08,673 --> 00:25:10,509 Mais ça pose une question. 367 00:25:17,724 --> 00:25:20,685 Qu'est-ce que tu feras quand tu sortiras d'ici ? 368 00:25:21,228 --> 00:25:25,190 - S'il te plaît, fous-moi la paix ! - D'accord. 369 00:25:26,733 --> 00:25:28,568 Tu sais, l'Amérique est un beau pays. 370 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Ce serait dommage de ne pas tout le voir. 371 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Qu'en penses-tu, Filmel ? 372 00:25:44,334 --> 00:25:47,796 Quand les docteurs te laisseront sortir, que dirais-tu... 373 00:25:49,005 --> 00:25:51,216 de monter dans ta caisse pourrie 374 00:25:52,592 --> 00:25:56,221 et de partir en voyage pour le restant de ta putain de vie ? 375 00:26:00,767 --> 00:26:02,227 Tu vas partir en voyage, pas vrai ? 376 00:26:03,895 --> 00:26:06,356 Mec, j'ai dit que t'allais partir en voyage, hein ? Mec, j'ai dit que t'allais partir en voyage, hein ? 377 00:26:09,442 --> 00:26:10,902 Oui. 378 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 C'est ce que je pensais. C'est bien. 379 00:26:23,248 --> 00:26:26,459 Entre amis, on s'aide toujours, mais on se fait pas la toilette. 380 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 Allez, messieurs. Montrez à nos dames comme vous les aimez. 381 00:26:44,728 --> 00:26:45,729 Sasha, viens par ici ! 382 00:26:45,812 --> 00:26:47,856 Sasha est prête à venir danser pour vous. 383 00:26:50,317 --> 00:26:54,529 Destiny sur la scène principale. Destiny sur la scène principale. 384 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Putain, meuf. Continue à faire ça. 385 00:26:58,950 --> 00:27:00,118 Mais j'ai besoin d'une faveur. 386 00:27:00,201 --> 00:27:02,996 Cool, mais j'ai besoin de plus de fric. 387 00:27:03,288 --> 00:27:05,832 Pas de problème. T'inquiète. Je te paie. 388 00:27:07,876 --> 00:27:09,919 Allez, messieurs. Videz vos poches. 389 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 Soyez pas radins. Ces dames sont belles. Montrez que vous appréciez. 390 00:27:12,797 --> 00:27:14,215 Alors, je vais te faire plaisir, mon chou. 391 00:27:20,138 --> 00:27:22,223 - Sur scène maintenant... - Qu'est-ce qu'on fout ici ? 392 00:27:22,307 --> 00:27:23,516 - ...Poundcake. - Hé. 393 00:27:23,767 --> 00:27:26,770 Montrez que vous l'aimez, les gars. 394 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Comment comptes-tu sortir du trou 395 00:27:30,023 --> 00:27:32,484 si tu claques tout ce fric pour cette salope ? 396 00:27:33,234 --> 00:27:35,320 Il faut dépenser du fric pour en gagner, Tee. 397 00:27:35,904 --> 00:27:37,822 Tu vois les ouvriers des usines ? 398 00:27:37,906 --> 00:27:40,742 Ils viennent ici après le boulot pour décompresser, 399 00:27:40,825 --> 00:27:43,578 avoir plus de cul pour leur argent, des shots pas chers, 400 00:27:43,662 --> 00:27:44,996 des danses plus longues. 401 00:27:45,997 --> 00:27:47,582 J'ai payé la fille pour nous dire 402 00:27:47,666 --> 00:27:50,085 quels ouvriers aiment fumer et se défoncer. 403 00:27:51,294 --> 00:27:53,713 En fait, vous en avez rien à foutre de me payer. 404 00:27:54,381 --> 00:27:57,050 Vous n'allez pas écouler ma came dans cette boîte pourrie. 405 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 Vous auriez pu au moins aller chez TJ ou au Black Orchid. 406 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 Vous avez du temps à perdre ? Cool. J'avance votre délai d'un jour. 407 00:28:04,516 --> 00:28:06,059 Tu peux pas faire ça. 408 00:28:06,142 --> 00:28:09,270 Je fais ce que je veux. Je suis Dieu, t'as oublié ? Je fais ce que je veux. Je suis Dieu, t'as oublié ? 409 00:28:10,730 --> 00:28:12,565 C'est bon de te voir sur pied, Tee. 410 00:28:12,649 --> 00:28:14,651 Tu peux peut-être recadrer ton frangin. 411 00:28:14,734 --> 00:28:17,028 Mais vous avez trois jours, pas plus. 412 00:28:17,946 --> 00:28:20,323 Vous me faites perdre mon temps dans cette boîte de strip pourrie. 413 00:28:20,407 --> 00:28:21,741 Allez chercher mon fric ! 414 00:28:26,037 --> 00:28:28,832 - D'où il sort, lui ? - J'en sais foutre rien. 415 00:28:28,915 --> 00:28:30,917 Il nous tourne autour depuis des jours. 416 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 On devrait arrêter de déconner avec sa thune et le payer. 417 00:28:35,588 --> 00:28:37,048 Tu m'écoutes, enfoiré ? 418 00:28:38,675 --> 00:28:39,718 Ouais, une minute. 419 00:28:52,772 --> 00:28:55,233 Je crois que t'as tapé dans l'œil de la grosse. 420 00:28:55,483 --> 00:28:57,777 - Je te connais ? - Non, mais tu devrais. 421 00:28:58,236 --> 00:29:00,113 Il paraît que t'aimes t'éclater. 422 00:29:00,697 --> 00:29:03,533 J'ai des petits cadeaux que tu vas adorer, mec. 423 00:29:05,243 --> 00:29:06,619 C'est pour toi. Cadeau de la maison. 424 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 Ouais. 425 00:29:08,663 --> 00:29:11,708 Si t'aimes, fais passer le mot à tes collègues. 426 00:29:12,417 --> 00:29:14,502 Demain, tu me trouveras près des camions à bouffe. 427 00:29:15,086 --> 00:29:17,964 - D'accord. Ça marche. - J'en doute pas. 428 00:29:27,515 --> 00:29:28,808 Hé ! 429 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Le voilà, mon petit-fils. 430 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Comment vas-tu, LaWanda ? Laisse-moi tenir le petit. 431 00:29:38,109 --> 00:29:40,487 Je vais bien, merci. 432 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 Tu arrives à dormir ? 433 00:29:43,114 --> 00:29:45,533 Non. Il me réveille toute la nuit. 434 00:29:45,617 --> 00:29:46,868 Ça m'étonne pas. 435 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Je mettais Demetrius et Terry dans la voiture. 436 00:29:50,663 --> 00:29:53,124 Ils s'endormaient quand on roulait. 437 00:29:53,708 --> 00:29:54,709 Tu devrais essayer. 438 00:29:55,376 --> 00:29:57,629 Qui ne s'endormirait pas dans une Mercedes ? 439 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 - Je vais le reprendre. - Oui. 440 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Je voulais te parler de ton oncle, celui qui t'a offert la voiture. 441 00:30:05,345 --> 00:30:06,554 Oui, mon oncle Troy. 442 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 Oui. Il est d'ici ? 443 00:30:08,264 --> 00:30:10,099 Non, il habite à Pontiac. 444 00:30:10,183 --> 00:30:12,268 - Près du Silverdome ? - Oui. 445 00:30:12,977 --> 00:30:14,270 Je le vois seulement 446 00:30:14,354 --> 00:30:16,981 quand on va à un match des Pistons ou des Lions. 447 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 C'est pour ça qu'il m'a acheté la voiture, 448 00:30:18,858 --> 00:30:22,111 pour qu'on emmène le petit TJ le voir plus souvent. 449 00:30:23,071 --> 00:30:25,490 - Salut, tout va bien ? - Je parlais avec LaWanda. 450 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Elle me parlait de son oncle, celui qui habite près... 451 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 Près du Silverdome. Troy ? 452 00:30:30,829 --> 00:30:35,500 Oui. J'aimerais le rencontrer un jour. Où étais-tu, fiston ? 453 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 Tu es censé rester à la maison, non ? 454 00:30:38,253 --> 00:30:40,296 Il est allé chercher du lait en poudre pour Terry Junior. 455 00:30:41,339 --> 00:30:42,966 Oui, mais il y en avait plus. 456 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 J'ai eu mal à la tête et je suis venu voir si LaWanda pouvait y aller. 457 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 D'accord. Faites attention à vous. 458 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Merde. 459 00:31:22,672 --> 00:31:25,341 Je t'ai dit de ne pas fumer comme ça devant la maison. 460 00:31:25,425 --> 00:31:28,094 J'ai nulle part où aller. Vous m'avez viré, t'as oublié ? 461 00:31:28,720 --> 00:31:31,764 Tu l'as bien cherché, Demetrius. 462 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 T'as raison, maman. 463 00:31:35,351 --> 00:31:39,522 Le pire, c'est que j'ai payé l´hypothèque d'une maison où je ne suis plus bienvenu. 464 00:31:40,106 --> 00:31:42,775 Ton père et moi t'avons dit de ne pas le faire. 465 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 C'était le mieux à faire. 466 00:31:43,985 --> 00:31:46,905 Non. Tu l'as fait pour avoir la conscience tranquille. 467 00:31:47,280 --> 00:31:50,116 Non, parce que notre famille a besoin d'un endroit où vivre. 468 00:31:50,825 --> 00:31:51,910 Qu'est-ce qui est le plus important ? 469 00:31:51,993 --> 00:31:55,330 Bien vivre avec de l'argent sale ou être un saint à la rue ? 470 00:31:55,413 --> 00:31:59,125 Tu n'avais pas le droit d'en faire qu'à ta tête. 471 00:31:59,208 --> 00:32:01,461 Comment je vais le dire à ton père ? 472 00:32:01,544 --> 00:32:05,506 - Je vais lui dire, t'as pas à le faire. - Ne dis rien, d'accord ? 473 00:32:06,215 --> 00:32:10,720 N'en parle à personne avant que je m'organise, tu m'entends ? 474 00:32:15,099 --> 00:32:16,601 Tu es mon cœur, 475 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 et je t'aimerai jusqu'à ma mort, mais un de ces jours, et je t'aimerai jusqu'à ma mort, mais un de ces jours, 476 00:32:19,771 --> 00:32:22,482 tu devras apprendre à écouter quelqu'un. 477 00:32:37,038 --> 00:32:38,581 Tu te souviens comment ça s'appelle ? 478 00:32:38,665 --> 00:32:39,958 Ouais. Burger Stone. 479 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 - Non, Stone Burger. - C'est ça. 480 00:32:42,919 --> 00:32:43,920 - Compris ? - Ouais. 481 00:32:44,337 --> 00:32:46,214 Sûr ? C'est parti. 482 00:32:50,301 --> 00:32:51,386 T'es sûr de tout ça ? 483 00:32:55,890 --> 00:32:57,642 Concentre-toi sur le bizness. 484 00:33:02,355 --> 00:33:04,983 - Tout est bon ? - Oui. 485 00:33:05,066 --> 00:33:07,235 Il se passe un truc entre Meech et toi. 486 00:33:07,318 --> 00:33:09,696 - Je me demande si je dois m'inquiéter. - De quoi ? 487 00:33:10,405 --> 00:33:12,532 Je veux faire partie d'une équipe qui va durer, 488 00:33:12,615 --> 00:33:15,076 où je peux progresser. S'il y a un problème... 489 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Les problèmes entre Meech et moi, ça reste en famille. 490 00:33:18,371 --> 00:33:20,498 On se bagarre, on s'engueule, 491 00:33:20,581 --> 00:33:23,042 mais au bout du compte, il reste mon pote. mais au bout du compte, il reste mon pote. 492 00:33:33,302 --> 00:33:36,055 Salut, gros ! Ça roule ? 493 00:33:36,139 --> 00:33:38,766 - Alors, c'était de la bonne ? - Carrément. J'en trouve où ? 494 00:33:38,850 --> 00:33:41,477 Là-bas. Tu fais la queue et tu demandes un "Stone Burger". 495 00:33:41,561 --> 00:33:43,021 - Stone Burger. - Ils vont bien te servir. 496 00:33:43,104 --> 00:33:44,522 OK, cool. Ça marche. 497 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 Un burger bacon Fonzo spécial. 498 00:33:54,991 --> 00:33:57,285 Je veux un Stone Burger, mais je ne le vois pas. 499 00:33:57,368 --> 00:33:58,870 Oui, il est sur notre menu secret. 500 00:33:58,953 --> 00:34:02,040 OK. J'en veux cinq avec des frites dans des sacs séparés. 501 00:34:02,331 --> 00:34:05,376 Cinq Stone Burgers et cinq frites tout de suite. 502 00:34:17,055 --> 00:34:19,849 - Merci. - Suivant. 503 00:34:19,932 --> 00:34:21,893 Je peux avoir deux Stone Burgers, s'il vous plaît ? 504 00:34:21,976 --> 00:34:23,061 Tout de suite. 505 00:34:44,957 --> 00:34:46,334 Laissez-moi vous expliquer deux trucs. 506 00:34:46,417 --> 00:34:48,878 Les 50 Boyz n'approchaient jamais les voitures pour vendre de la drogue. 507 00:34:49,337 --> 00:34:52,006 Et jamais, sous aucun prétexte, 508 00:34:52,090 --> 00:34:53,132 on ne vendait aux blancs. 509 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 Me regardez pas comme ça. Comprenez bien. 510 00:34:55,885 --> 00:34:57,929 À Detroit, il n'y avait presque que des noirs dans les années 80. 511 00:34:59,222 --> 00:35:01,933 Si on voyait un blanc dans le quartier, on savait que c'était un keuf. 512 00:35:02,850 --> 00:35:04,477 Ou qu'il allait attirer les keufs. 513 00:35:05,603 --> 00:35:08,147 Et ce con était en train de fricoter avec eux. 514 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Pas question. 515 00:35:09,857 --> 00:35:12,485 Pourquoi tu me tapes comme ça, putain ? 516 00:35:12,568 --> 00:35:15,279 Concentre-toi, mec ! Qu'est-ce que tu fous ? 517 00:35:16,781 --> 00:35:19,325 Hé, venez tous ! Dépêchez-vous ! 518 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 On a deux jours pour vendre le reste de cette dope, On a deux jours pour vendre le reste de cette dope, 519 00:35:27,625 --> 00:35:29,460 donc écoutez-moi tous attentivement. 520 00:35:32,088 --> 00:35:36,008 J'ai une Rolex pour celui qui vendra le plus dans les prochaines 48 heures. 521 00:35:36,092 --> 00:35:37,260 - Ouais. - Elle est pour moi. 522 00:35:37,343 --> 00:35:38,803 C'est ce que je dis. 523 00:35:38,886 --> 00:35:41,347 On verra. Au boulot, les mecs. 524 00:35:41,430 --> 00:35:44,225 Pour qu'on vous écoute, la force n'est pas toujours la réponse. 525 00:35:44,851 --> 00:35:48,396 Il faut savoir sur quels boutons appuyer pour que les gens se donnent à fond. 526 00:36:51,918 --> 00:36:55,129 Avec le camion et le centre de loisirs, on a assez pour payer Pat 527 00:36:55,630 --> 00:36:58,007 et il nous reste même quelque chose pour nous. 528 00:36:59,175 --> 00:37:01,552 Personne peut nous arrêter quand on bosse ensemble. 529 00:37:01,636 --> 00:37:03,346 À propos de travail d'équipe, 530 00:37:04,180 --> 00:37:06,807 - on peut commencer à diviser... - Les keufs ! 531 00:37:08,809 --> 00:37:11,896 En position. Les mains sur la voiture, bien en évidence. 532 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 - Quoi ? - Les mains sur la voiture, 533 00:37:15,107 --> 00:37:16,859 que je puisse les voir. 534 00:37:18,319 --> 00:37:19,445 Et en vitesse ! 535 00:37:24,659 --> 00:37:26,494 Personne n'a de nouvelles de Jay Mo. 536 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 Dis-moi que t'as pas fait de conneries. 537 00:37:30,206 --> 00:37:32,500 Je l'ai tabassé un peu et je l'ai laissé partir. Je l'ai tabassé un peu et je l'ai laissé partir. 538 00:37:33,125 --> 00:37:35,920 Il est sûrement parti s'éclater avec sa copine. 539 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 Il a disparu depuis que je te l'ai amené. 540 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Je sais pas où est ce mec. 541 00:37:44,512 --> 00:37:46,764 Quelqu'un fout la merde pour la 12e Rue. 542 00:37:47,765 --> 00:37:50,518 Et ça a l'air d'un problème interne plutôt qu'externe. 543 00:37:54,897 --> 00:37:56,983 Ils ont créé une nouvelle unité antidrogue. 544 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Faites gaffe. 545 00:37:59,694 --> 00:38:02,655 - Quoi ? T'es là pour ça. - J'ai plus de marge de manœuvre. 546 00:38:03,030 --> 00:38:05,366 Considérez-vous prévenus. 547 00:38:15,793 --> 00:38:17,336 Qu'est-ce qui est arrivé à Jay Mo ? 548 00:38:23,634 --> 00:38:25,052 B-Mickie a fumé Jay Mo. 549 00:38:25,678 --> 00:38:29,181 Non, c'est pas poss... Putain, pourquoi il a fait ça ? 550 00:38:29,265 --> 00:38:32,268 Je sais pas. Je l'ai bousculé pour savoir s'il t'avait tiré dessus. 551 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Mais j'étais pas sûr, alors j'ai pas tiré. Mais lui a tiré. Mais j'étais pas sûr, alors j'ai pas tiré. Mais lui a tiré. 552 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 Donc, vous m'avez tous menti tout ce temps, Meech ? 553 00:38:41,777 --> 00:38:42,903 Où est le corps ? 554 00:38:42,987 --> 00:38:45,865 B-Mickie l'a jeté quelque part dans la rivière. Je sais pas. 555 00:38:46,157 --> 00:38:47,283 T'étais même pas là ? 556 00:38:49,952 --> 00:38:53,289 Mon Dieu. Meech, s'ils trouvent le corps... 557 00:38:53,914 --> 00:38:57,418 Moitié-moitié, ça ne se discute plus. 558 00:38:57,877 --> 00:38:59,420 Maintenant, on fait part égale, 559 00:38:59,503 --> 00:39:01,797 ou tu peux commencer à commander avec B-Mick. 560 00:39:01,881 --> 00:39:03,341 Fais pas tout un drame. 561 00:39:03,424 --> 00:39:05,009 On partage, ou je me casse. 562 00:39:07,887 --> 00:39:10,848 D'accord, putain ! Merde ! 563 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Bon. Le premier truc qu'on doit faire, c'est appeler B-Mick pour... 564 00:39:15,728 --> 00:39:18,230 Non. Le premier truc à faire, c'est faire monter nos marges 565 00:39:18,314 --> 00:39:19,440 pour rembourser Pat. 566 00:39:20,274 --> 00:39:23,569 Puis, je vais lui demander du matos pour pouvoir faire notre propre dope. 567 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Connard. 568 00:39:51,722 --> 00:39:53,808 - Qu'est-ce qui se passe, Meech ? - Rien, rien. 569 00:39:53,891 --> 00:39:55,601 - Le vieux ? - Oui, il est derrière. 570 00:39:56,352 --> 00:39:58,145 - Frappe avant. - D'accord. 571 00:39:58,687 --> 00:40:00,773 Lui et Junior sont derrière avec deux nanas, 572 00:40:00,856 --> 00:40:03,692 donc on sait jamais. Mais je t'ouvre. 573 00:40:24,463 --> 00:40:25,464 Ça roule, Pat ? 574 00:40:27,716 --> 00:40:29,427 Merde. Meech. 575 00:40:38,561 --> 00:40:39,562 Mon gars. 576 00:40:42,440 --> 00:40:45,860 Ouais, mon pote. 100 plaques. T'assures toujours. 577 00:40:47,027 --> 00:40:48,195 Toujours. 578 00:40:51,615 --> 00:40:52,616 Mec. 579 00:40:54,743 --> 00:40:57,121 Putain, ouais. C'est cool, mon pote. 580 00:40:58,122 --> 00:41:00,541 Tu veux fêter ça avec nous ? Prendre un verre ? 581 00:41:00,833 --> 00:41:02,710 Non. Je dois aller à la fête de Terry. 582 00:41:02,793 --> 00:41:04,712 Je suis en retard, mais je te vois cette semaine. 583 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 T'es sûr ? D'accord, mec. 584 00:41:06,464 --> 00:41:07,798 Bon, tant pis. À plus. 585 00:41:07,882 --> 00:41:11,010 C'est cool, c'est cool. À la prochaine. 586 00:41:16,932 --> 00:41:18,684 Ouais, ouais. 587 00:41:38,245 --> 00:41:39,246 Ouais ! 588 00:41:40,498 --> 00:41:42,041 T'as du bol, enfoiré. 589 00:41:42,875 --> 00:41:44,418 Montrez-moi si vous y arrivez. 590 00:41:44,502 --> 00:41:46,879 Je parie 100 balles que tu peux pas le refaire. 591 00:41:48,714 --> 00:41:50,591 T'es mignon avec ton cache-œil. 592 00:41:50,674 --> 00:41:53,010 - Vraiment ? - On dirait Slick Rick. 593 00:41:53,928 --> 00:41:56,680 Je ne le qualifierais pas de mignon, mais merci. 594 00:41:56,972 --> 00:41:58,474 Pourquoi t'aimes pas Slick Rick ? 595 00:41:59,016 --> 00:42:01,602 Alors, mon grand. Comment tu te sens ? 596 00:42:01,685 --> 00:42:03,938 Bonjour, monsieur Ryan. Je suis encore convalescent. 597 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 - Je suis content d'être à la maison. - Formidable. 598 00:42:07,024 --> 00:42:09,026 - Voici Monica. - Salut. 599 00:42:09,109 --> 00:42:12,071 Je t'ai apporté tes cours, comme tu m'as demandé. 600 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Merci beaucoup. 601 00:42:15,491 --> 00:42:17,535 Merci. Vous faites un bowling ? 602 00:42:17,743 --> 00:42:20,079 On a pas amené nos chaussures et nos boules pour rien. 603 00:42:20,913 --> 00:42:22,373 - Content de te voir. - Oui. 604 00:42:23,123 --> 00:42:26,168 Ton prof t'a amené tes cours ici ? 605 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 Ça fait partie du jeu, LaWanda. 606 00:42:27,753 --> 00:42:29,880 Ouais. Lécher le cul, plutôt. 607 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 Attends une seconde. 608 00:42:36,804 --> 00:42:37,805 Quoi de neuf ? 609 00:42:40,683 --> 00:42:43,602 - Comment ça s'est passé avec Pat ? - On parlera de ça plus tard. 610 00:42:43,686 --> 00:42:45,437 Non. On va le faire ou pas ? Non. On va le faire ou pas ? 611 00:42:46,772 --> 00:42:47,940 Où est passé ce foutu B-Mick ? 612 00:42:48,274 --> 00:42:49,942 J'en sais foutre rien. Je suis pas sa baby-sitter. 613 00:42:50,025 --> 00:42:52,528 - Comment tu me parles ? - Calme-toi, Tee. 614 00:42:53,445 --> 00:42:54,530 Laisse-nous, Kato. 615 00:42:57,157 --> 00:42:58,367 Non, fait chier. 616 00:42:58,867 --> 00:43:00,828 J'en ai marre d'être traité comme de la merde. 617 00:43:01,203 --> 00:43:03,080 Et je ne parle pas que de Kato. 618 00:43:03,163 --> 00:43:06,542 Je parle de toi, B-Mick et le bâtard qui m'a tiré dessus. 619 00:43:06,625 --> 00:43:08,168 Je suis un putain de boss. 620 00:43:08,544 --> 00:43:11,046 Désormais, je dirige d'une main de fer, Meech. 621 00:43:11,589 --> 00:43:13,215 C'est fini les conneries. 622 00:43:22,850 --> 00:43:23,851 Il y a plus de papier. 623 00:43:26,645 --> 00:43:28,188 Tu sais qu'il y a plus de papier ? 624 00:43:32,067 --> 00:43:33,319 Quelqu'un t'a vu entrer ? 625 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Voyons, mon chou. 626 00:43:35,696 --> 00:43:38,157 Tu sais que je peux entrer et sortir quand je veux. 627 00:43:40,367 --> 00:43:44,204 D'ailleurs, tu bosses pour Meech et Terry depuis un moment. 628 00:43:45,914 --> 00:43:48,792 Lamar, me fais pas chier. Ils commencent juste à me faire confiance. Lamar, me fais pas chier. Ils commencent juste à me faire confiance. 629 00:43:48,876 --> 00:43:51,587 J'honore toujours la confiance. 630 00:43:54,298 --> 00:43:58,469 Dis-moi ce que je veux savoir et on sera payés tous les deux. 631 00:44:01,347 --> 00:44:04,099 Il se passe un truc entre Meech et B-Mickie. 632 00:44:06,810 --> 00:44:12,399 Quand je dis que je veux tout savoir, je veux tout savoir. 633 00:44:13,275 --> 00:44:17,029 Qui revend, où ils gardent leur came et leur thune. 634 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Tu sais qu'un contrat de bonne foi va dans les deux sens, non ? 635 00:44:24,119 --> 00:44:27,331 Et je n'accorde pas de clauses de sortie. 636 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Alors, crache le morceau. 637 00:44:40,594 --> 00:44:41,929 Mets ça sur la putain de table. 638 00:44:42,012 --> 00:44:43,681 Cinq cents balles qu'il le fera pas. 639 00:44:44,890 --> 00:44:49,687 DJ Kutz aux platines. Bon retour à la maison, Tee ! 640 00:44:50,312 --> 00:44:53,649 Salut à Big Meech et aux 50 Boyz ! 641 00:44:54,149 --> 00:44:56,985 Avec le prochain morceau, on se bouge ! 642 00:44:58,404 --> 00:45:00,739 On doit y aller. Ma mère est avec le bébé. 643 00:45:00,823 --> 00:45:03,951 Non, je suis pas encore prêt à partir. Mais vas-y, toi. Tiens. 644 00:45:04,993 --> 00:45:05,994 Allez ! 645 00:45:11,542 --> 00:45:13,293 Non, recommence. Quitte ou double. 646 00:45:19,675 --> 00:45:21,468 Ce mec, c'est pas Tiny de la 12e Rue ? 647 00:45:26,223 --> 00:45:27,558 Ouais, c'est bien lui. 648 00:45:32,980 --> 00:45:35,357 On sait qui dirige la 12e Rue maintenant. 649 00:45:36,275 --> 00:45:38,235 C'est sans doute lui qui a massacré Filmel. 650 00:45:41,071 --> 00:45:43,449 Et c'est sûrement lui qui m'a tiré dessus. 651 00:45:45,242 --> 00:45:46,910 - Non, je vais me le faire. - Relax, Tee. 652 00:45:46,994 --> 00:45:49,496 Écoute, on va s'occuper de ce bâtard. 653 00:45:50,330 --> 00:45:53,125 Il faut juste qu'on soit malins. On l'aura, ce bâtard. Il faut juste qu'on soit malins. On l'aura, ce bâtard. 654 00:45:53,208 --> 00:45:54,293 On va niquer ce bâtard. 655 00:45:54,376 --> 00:45:56,503 - On vous nique tous. - 50 Boyz, enculé ! 656 00:46:15,397 --> 00:46:16,398 Ça va, bébé ? 657 00:46:22,946 --> 00:46:25,574 - Tu me traites comme de la merde ! - Putain, qu'est-ce qui te prend ? 658 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 On croirait que je t'ai fait rentrer en bus. 659 00:46:27,785 --> 00:46:30,704 - T'as conduit une Benz toute neuve. - J'en ai rien à foutre. 660 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 - Alors, c'est quoi le problème ? - T'as même pas eu la décence 661 00:46:32,873 --> 00:46:34,625 de m'accompagner à la voiture, Terry. 662 00:46:34,958 --> 00:46:37,252 C'est moi qui ai menti à la police pour toi. 663 00:46:37,711 --> 00:46:38,921 J'ai menti à tes parents. 664 00:46:39,004 --> 00:46:41,006 Je mentirai aussi à ton putain de frère 665 00:46:41,089 --> 00:46:44,051 et je ferai tout mon possible pour que tu gagnes. 666 00:46:44,343 --> 00:46:46,553 Parce que quand tu gagnes, notre famille gagne aussi. 667 00:46:47,596 --> 00:46:50,933 Mais tu me traites comme un objet jetable, et je ne le suis pas ! 668 00:46:51,892 --> 00:46:54,686 Je suis la mère de ton enfant ! Je suis ta partenaire ! 669 00:46:54,770 --> 00:46:56,605 Tu ferais bien de respecter ça ! Tu ferais bien de respecter ça ! 670 00:46:56,688 --> 00:46:58,941 Écoute, écoute. T'as raison, t'as raison. 671 00:46:59,024 --> 00:47:02,236 - Lâche-moi, putain ! - Écoute, je suis désolé. 672 00:47:03,028 --> 00:47:05,781 Je te promets que je ne te tiendrai plus pour acquise. 673 00:47:10,494 --> 00:47:13,580 Attends, c'est encore trop tôt pour que je fasse l'amour. 674 00:47:13,664 --> 00:47:15,207 Mais ta bouche n'a rien. 675 00:47:16,333 --> 00:47:18,126 Quand m'as-tu bouffé la chatte pour la dernière fois ? 676 00:47:18,210 --> 00:47:20,546 Arrête, t'étais en cloque. 677 00:47:20,879 --> 00:47:22,297 De ton bébé, mec. 678 00:47:22,381 --> 00:47:24,007 Je te l'ai dit, c'est contre ma religion. 679 00:47:24,383 --> 00:47:26,844 OK, mais sucer ta bite, non. 680 00:47:28,387 --> 00:47:29,888 Quel hypocrite. 681 00:47:33,141 --> 00:47:34,935 Tu pensais vraiment ce que t'as dit ? 682 00:47:35,018 --> 00:47:37,896 Bien sûr. Chaque mot. 683 00:47:54,746 --> 00:47:56,290 - Salut, chéri. - Salut. 684 00:47:57,583 --> 00:47:59,668 Je suis allé à la banque pour renégocier l'hypothèque Je suis allé à la banque pour renégocier l'hypothèque 685 00:47:59,751 --> 00:48:01,712 et ils m'ont dit qu'elle était réglée. 686 00:48:05,799 --> 00:48:07,092 T'es allée voir le pasteur Shifty... 687 00:48:07,175 --> 00:48:08,677 - Non. - ...alors que je t'ai dit 688 00:48:08,760 --> 00:48:11,096 que je ne voulais pas d'aide extérieure pour ma famille. 689 00:48:11,388 --> 00:48:13,682 Appelle l'église et annule ce chèque. 690 00:48:13,765 --> 00:48:15,475 - Je peux pas. - Tu peux et tu le feras. 691 00:48:15,559 --> 00:48:17,185 Non, vraiment, Charles. Je ne peux pas. 692 00:48:17,269 --> 00:48:18,937 Donne-moi le numéro et je vais appeler. 693 00:48:20,272 --> 00:48:21,315 Meech a remboursé l'emprunt. 694 00:48:23,442 --> 00:48:25,611 Quand je l'ai su, il était déjà trop tard. 695 00:48:27,905 --> 00:48:28,989 Depuis quand tu le sais ? 696 00:48:32,451 --> 00:48:33,452 Depuis quand ? 697 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 On va refuser. 698 00:48:41,001 --> 00:48:43,587 On ne peut pas annuler ce qui est déjà payé. 699 00:48:43,670 --> 00:48:46,924 Je ne sais pas comment, mais tu feras ce que je dis, sinon... 700 00:48:47,007 --> 00:48:50,093 Sinon quoi, Charles ? Tu vas faire quoi ? 701 00:48:50,177 --> 00:48:52,137 Arrêtez de vous disputer ! 702 00:48:52,220 --> 00:48:53,305 Ne t'en mêle pas. 703 00:48:54,056 --> 00:48:55,349 Tu vas faire ce que je te dis. 704 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Tu es mon mari, pas mon père. 705 00:48:57,851 --> 00:49:00,103 Tu n'as pas à me donner des ordres. 706 00:49:00,646 --> 00:49:02,022 Maman, papa, calmez-vous. 707 00:49:03,982 --> 00:49:06,193 Tu veux que Meech soit l'homme de cette maison ? 708 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 Très bien. 709 00:49:10,197 --> 00:49:11,615 Donne-lui la clé. 710 00:49:12,449 --> 00:49:15,160 Laisse-le aller et venir comme il veut. Je m'en vais. 711 00:49:16,411 --> 00:49:18,622 Allez, papa. Maman. 712 00:49:19,373 --> 00:49:20,374 Maman. 713 00:49:28,215 --> 00:49:30,634 MONTANT RÉGLÉ : 50 000 $ 714 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Alors ? Je t'ai appelée et bipée toute la journée. 715 00:49:45,983 --> 00:49:48,527 Et t'as pas eu de meilleure idée que de venir sans prévenir ? 716 00:49:48,610 --> 00:49:51,905 - Quoi ? Faut qu'on discute. - J'ai pas le temps. 717 00:49:52,531 --> 00:49:54,533 Je m'en fous si tu as de la compagnie. 718 00:49:54,616 --> 00:49:56,743 On doit parler de ce bâtard de Lamar tout de suite. 719 00:49:57,452 --> 00:49:59,663 - Au revoir, Demetrius. - C'est pour ta protection. 720 00:50:00,914 --> 00:50:01,915 Je suis là, mec. 721 00:50:03,458 --> 00:50:05,460 Casse-toi avant que je te casse la tête. 722 00:50:05,752 --> 00:50:07,379 Viens alors, si t'es si fort. 723 00:50:07,462 --> 00:50:10,716 Tu ferais mieux de la fermer, connard. 724 00:50:10,799 --> 00:50:11,842 Ah oui ? D'accord. 725 00:50:11,925 --> 00:50:14,761 Vraiment, Meech ? Zoe est ici et tu viens armé ? 726 00:50:14,845 --> 00:50:17,347 Casse-toi de chez moi ou j'appelle les flics. 727 00:50:17,431 --> 00:50:18,724 Va te faire foutre, c'est fini ! 728 00:50:18,807 --> 00:50:21,018 Mec, c'est toi qui es fini ! Dégage ! 729 00:50:21,101 --> 00:50:23,854 Je t'emmerde, espèce de petite merde ! Pour qui tu te prends ? 730 00:50:23,937 --> 00:50:25,105 Dégage, espèce d'enculé ! 731 00:50:25,188 --> 00:50:26,773 Connard, ferme ta gueule ! 732 00:50:31,611 --> 00:50:34,489 La base de toute relation, c'est la confiance. 733 00:50:35,282 --> 00:50:38,285 Si t'as plus confiance en un proche, il devient une menace. 734 00:50:38,952 --> 00:50:40,245 Et les menaces peuvent t'éliminer. 735 00:50:41,038 --> 00:50:43,123 Il faut voir les gens tels qu'ils sont... 736 00:50:44,207 --> 00:50:47,294 et je commençais juste à avoir une image précise de tout le monde. 737 00:51:43,433 --> 00:51:46,436 Traduction des sous-titres : Valérie Le Guen