1 00:00:46,080 --> 00:00:46,830 [Terry] Putain de fédérations! 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,170 [MEECH] Bon sang, tee! 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,590 C'est ce que nous obtenons pour que vous laissiez partir ce putain de gamin! 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,670 Voulez-vous arrêter de me blâmer pour tout baiser? 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,550 Le patron de Loco veut que nous le rencontrions à Cali. 6 00:00:54,680 --> 00:00:57,010 Rappelez-vous, nigga, c'est moi et vous qui a lancé cette entreprise. 7 00:00:57,180 --> 00:01:01,310 Loco me fait plus confiance que vous, et il m'a fait le dos, contrairement à vous. 8 00:01:01,470 --> 00:01:03,350 Manuel. MEECH ET TEE. 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,310 Loco a beaucoup parlé de vous. 10 00:01:05,480 --> 00:01:07,100 Maintenant, nous nous levons toujours à l'occasion. 11 00:01:07,270 --> 00:01:08,560 Loco peut se porter garant pour nous. 12 00:01:08,730 --> 00:01:10,900 Malheureusement, Loco est morte. 13 00:01:11,070 --> 00:01:13,820 [Échos d'explosion] 14 00:01:14,200 --> 00:01:15,110 Tu n'as pas trouvé 15 00:01:15,280 --> 00:01:16,780 Mon cadeau de baby shower de Terry, n'est-ce pas? 16 00:01:16,950 --> 00:01:18,820 Terry a dit qu'il m'a donné de l'argent et je ne l'ai pas vu. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,490 Mon petit démétrius. 18 00:01:21,660 --> 00:01:24,620 Nous savons que vos designer rares 19 00:01:24,790 --> 00:01:26,080 sont en dehors de votre budget. 20 00:01:26,210 --> 00:01:28,130 Je suis sûr que vous pouvez comprendre les préoccupations des gens. 21 00:01:28,290 --> 00:01:29,880 [MEECH] Je veux vraiment que tu aident à construire 22 00:01:30,040 --> 00:01:31,340 Notre premier studio de pointe. 23 00:01:31,500 --> 00:01:32,710 Je ne te laisserai pas tomber. 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,420 Vous ne savez vraiment pas avec qui vous putain, n'est-ce pas? 25 00:01:34,590 --> 00:01:35,630 [Terry] Pourquoi ces niggas agissent-ils 26 00:01:35,800 --> 00:01:36,680 Comme ça les rues ou la merde? 27 00:01:36,800 --> 00:01:37,590 [coups de feu] 28 00:01:38,590 --> 00:01:40,300 - [Screaming] - [Glass Shattering] 29 00:01:40,930 --> 00:01:43,020 Pourquoi tu me fais faire de la merde folle comme ça? 30 00:01:43,180 --> 00:01:44,600 [sanglotant] Aidez-moi. 31 00:01:44,720 --> 00:01:46,440 [Bryant] Cette enculation maigre est B-Mickie. 32 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 Il est un tireur BMF de Détroit. 33 00:01:49,100 --> 00:01:52,070 Et lui étant ici n'est pas une putain de coïncidence. 34 00:01:52,230 --> 00:01:53,280 [MEECH] Hé, Pops vient de dire 35 00:01:53,440 --> 00:01:55,320 Cette birgot B est arrivée à la maison à Atlanta. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,530 A'ight, regardez. 37 00:01:56,650 --> 00:01:58,660 Il y a quelque temps, oui, j'ai laissé la bigle B 38 00:01:58,820 --> 00:02:00,660 Maintenant, dis-moi pourquoi tu ferais cette merde. 39 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 Oui, parce que sa fille était malade et qu'il avait besoin d'argent. 40 00:02:02,660 --> 00:02:04,250 D'ailleurs, il a prouvé sa putain de loyauté 41 00:02:04,370 --> 00:02:06,000 Quand il a plafonné Lamar et il n'est pas eu à le faire. 42 00:02:06,160 --> 00:02:08,250 Maintenant, b-mickie, voyez, moi et lui, 43 00:02:08,370 --> 00:02:11,250 Nous avons eu un accord pour embusquer Meech et Terry, 44 00:02:11,420 --> 00:02:12,550 Mais votre garçon m'a tendu une embuscade. 45 00:02:12,710 --> 00:02:15,420 Écoutez, je vous demande une dernière putain de temps. 46 00:02:16,510 --> 00:02:17,720 Où il en? 47 00:02:17,880 --> 00:02:20,970 ♪♪♪ 48 00:02:37,950 --> 00:02:40,240 ♪♪♪ 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,660 [coups de feu, cris indistincts] 50 00:02:42,820 --> 00:02:47,830 ♪♪♪ 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,290 [hommes criant en espagnol] 52 00:02:51,670 --> 00:02:54,710 [coups de feu, criant continue] 53 00:02:56,170 --> 00:02:57,760 Mec, baise ces connards. 54 00:02:57,920 --> 00:03:03,220 ♪♪♪ 55 00:03:03,390 --> 00:03:05,600 Merde! Je n'ai plus de balles! 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,560 [parler espagnol] 57 00:03:09,810 --> 00:03:11,270 [Terry] Yo, à quelle distance se trouve l'hélicoptère? 58 00:03:11,440 --> 00:03:14,770 [Loco] Je ne sais pas! Demetri, attendez! 59 00:03:15,360 --> 00:03:18,400 [Terry] Oh, merde! Qu'est-ce que ça ?! 60 00:03:18,530 --> 00:03:20,820 [Bullets Ricocheting] 61 00:03:20,990 --> 00:03:24,780 ♪♪♪ 62 00:03:24,950 --> 00:03:26,790 [hommes criant en espagnol] 63 00:03:26,950 --> 00:03:30,120 [Loco] Demetri! Demetri! La porte est coincée! 64 00:03:30,920 --> 00:03:32,460 [Gémies] 65 00:03:32,630 --> 00:03:33,540 Nous devons nous faire foutre d'ici. 66 00:03:33,670 --> 00:03:34,840 Mec, nous devons faire une course pour ça. 67 00:03:35,000 --> 00:03:36,800 - [Loco] Je vais en premier! -Give-moi le fusil de chasse, tee. 68 00:03:36,960 --> 00:03:38,460 Je vais vous couvrir. Puis Tee est le prochain. 69 00:03:38,630 --> 00:03:41,300 Yo, sauve des balles pour couvrir mon cul, meech! 70 00:03:41,470 --> 00:03:45,140 [coups de feu, criant continue] 71 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 Putain ! Je suis sorti! Je suis sorti! 72 00:03:48,930 --> 00:03:51,560 Qu'est-ce que ça, MEECH ?! Maintenant, je suis une cible ouverte! 73 00:03:52,310 --> 00:03:54,020 - [Grunts] -loco! 74 00:03:55,150 --> 00:03:56,230 -Nous devons l'aider. -Non! Non, non, non. 75 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 Tu vas finir aussi mort! MEECH! 76 00:03:58,610 --> 00:04:00,070 [plus âgé Terry] Meech aurait pu être disposé à mourir 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,780 pour la prise, mais je suis sûr que baise 78 00:04:01,900 --> 00:04:05,280 Je n'étais pas disposé à risquer mon rêve de rentrer chez moi pour la locomoteur. 79 00:04:06,910 --> 00:04:08,490 ♪ J'ai tout sur la ligne ♪ 80 00:04:08,620 --> 00:04:11,290 ♪ Ici, je suis sur la mouture, essayant d'obtenir le mien ♪ 81 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 82 00:04:13,080 --> 00:04:15,500 ♪ Un poids de mouvement nigga, essayant d'obtenir le gâteau ♪ 83 00:04:15,630 --> 00:04:16,880 ♪ je suis dans et hors de l'état ♪ 84 00:04:17,000 --> 00:04:18,380 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 85 00:04:18,550 --> 00:04:20,800 ♪ Trop de niggas faux, il est difficile de dire un serpent ♪ 86 00:04:20,970 --> 00:04:22,470 ♪ un autre flip et je suis hétéro ♪ 87 00:04:22,630 --> 00:04:23,970 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 88 00:04:24,130 --> 00:04:26,550 ♪ Je ne vais pas de pair, ça va gramme après Gram ♪ 89 00:04:26,720 --> 00:04:28,060 ♪ Ouais, Holla sur moi, mec ♪ 90 00:04:28,220 --> 00:04:29,560 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 91 00:04:29,720 --> 00:04:32,180 ♪ Trop de niggas faux, il est difficile de dire un serpent ♪ 92 00:04:32,350 --> 00:04:33,520 ♪ un autre flip et je suis hétéro ♪ 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,020 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 94 00:04:35,190 --> 00:04:37,480 ♪ Le D's n'est pas si bon, ces niggas sont rattin '♪ 95 00:04:37,650 --> 00:04:38,980 ♪ Ils leur disent ce qui se passe sur ♪ 96 00:04:39,150 --> 00:04:40,440 ♪ c'est comme ça qu'ils savent ce qui se passe 97 00:04:40,610 --> 00:04:43,110 ♪ Je suis en haut avec le haut, tronc plein de yola ♪ 98 00:04:43,240 --> 00:04:45,780 ♪ Ghetto Pharmaceutical, je déplace que Coca-Cola ♪ 99 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 ♪ mille grammes de pur cependant, je baise avec les bizarres ♪ 100 00:04:48,620 --> 00:04:51,080 ♪ Ils reniflent la douleur, frappent la dope dans leur veine ♪ 101 00:04:51,250 --> 00:04:52,620 ♪ Shorty pleurant, Noël ne vient pas ♪ 102 00:04:52,790 --> 00:04:55,120 ♪ ses pops enfermés quand ça fait mal au pire ♪ 103 00:04:55,290 --> 00:04:56,710 ♪ Ton as découvre qu'elle a été renversée ♪ 104 00:04:56,880 --> 00:04:59,800 ♪ Le bien-être n'est pas une option lorsque les fédéraux viennent frapper ♪ 105 00:04:59,960 --> 00:05:02,670 ♪ Tout est foutu, alors souhaite-moi bonne chance ♪ 106 00:05:02,840 --> 00:05:05,220 ♪ Un poids de mouvement nigga, essayant d'obtenir le gâteau ♪ 107 00:05:05,380 --> 00:05:06,550 ♪ je suis dans et hors de l'état ♪ 108 00:05:06,720 --> 00:05:08,050 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 109 00:05:08,220 --> 00:05:10,720 ♪ Trop de niggas faux, il est difficile de dire un serpent ♪ 110 00:05:10,890 --> 00:05:12,220 ♪ un autre flip et je suis hétéro ♪ 111 00:05:12,390 --> 00:05:13,600 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 112 00:05:13,770 --> 00:05:16,190 ♪ Je ne vais pas de pair, ça va gramme après Gram ♪ 113 00:05:16,350 --> 00:05:17,690 ♪ Ouais, Holla sur moi, mec ♪ 114 00:05:17,860 --> 00:05:19,190 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 115 00:05:19,360 --> 00:05:21,690 ♪ Trop de niggas faux, il est difficile de dire un serpent ♪ 116 00:05:21,860 --> 00:05:22,990 ♪ un autre flip et je suis hétéro ♪ 117 00:05:23,110 --> 00:05:25,820 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 118 00:05:25,990 --> 00:05:28,530 ♪ Au moins, tu pourrais me souhaiter bonne chance ♪ 119 00:05:28,700 --> 00:05:33,080 ♪ oh, ouais, je souhaite de la chance ♪ 120 00:05:33,250 --> 00:05:37,670 ♪ Tout ce que vous avez à faire est de me souhaiter bonne chance, ouais ♪ 121 00:05:38,250 --> 00:05:39,750 Alors laissez-moi bien faire les choses. 122 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Vous pensez tous B-Mickie et Bryant 123 00:05:41,710 --> 00:05:43,880 Travaillez-vous ensemble ici à Atlanta? 124 00:05:45,130 --> 00:05:48,140 Et nous devons découvrir rapidement, car le nouveau plug dans Cali 125 00:05:48,300 --> 00:05:50,800 tient le travail jusqu'à ce que nous obtenions de la merde sur un verrouillage ici. 126 00:05:50,970 --> 00:05:53,970 Cali? Qu'est-ce qui s'est passé avec Loco? 127 00:05:56,100 --> 00:05:58,600 Cela n'a pas d'importance. Nous avons eu une nouvelle prise. 128 00:05:59,610 --> 00:06:02,400 Maintenant, Tina et Foley ont obtenu de nouveaux chauffeurs et des maisons de cachette. 129 00:06:02,520 --> 00:06:04,530 Nous ne pouvons pas bouger de merde jusqu'à ce que nous sachions que c'est sûr. 130 00:06:04,690 --> 00:06:07,200 Écoutez, j'ai besoin que vous frappiez B-Mickie et voyez où il se trouve. 131 00:06:07,360 --> 00:06:09,240 -Bien? -Bien. 132 00:06:09,660 --> 00:06:10,820 Depuis que tu l'as ramené dans le giron, 133 00:06:10,990 --> 00:06:12,450 Il semble qu'il me fasse confiance. 134 00:06:12,950 --> 00:06:14,660 Je peux le configurer comme vous le souhaitez. 135 00:06:15,410 --> 00:06:17,120 Vous savez quoi? Appelez-le. 136 00:06:17,290 --> 00:06:19,250 Agissez comme si vous pensiez qu'il est toujours dans le D, non? 137 00:06:19,370 --> 00:06:22,670 Dites-lui juste de venir à Atlanta parce que la merde s'est déroulée sur le côté 138 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 Et et nous avons vraiment besoin de son aide. 139 00:06:24,960 --> 00:06:26,470 Ensuite, nous le prendrons à partir de là. 140 00:06:27,720 --> 00:06:28,680 A'ight. 141 00:06:29,130 --> 00:06:30,640 Je vais le faire plaisir bien et serré. 142 00:06:31,220 --> 00:06:32,810 Laissez-moi vous demander quelque chose. 143 00:06:32,970 --> 00:06:34,520 Alors toi et tee étiez serré en tant que enfoiré 144 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 Quand vous laissez B-mick retour, hein? 145 00:06:39,060 --> 00:06:40,770 [Terry] Hé, yo. Hoop l'a tenu, A'ight? 146 00:06:40,900 --> 00:06:43,610 Il a fait sa part. C'est ma main droite, point final. 147 00:06:43,770 --> 00:06:45,900 [Anneaux de téléphone portable, bips] 148 00:06:46,070 --> 00:06:46,990 Bonjour? 149 00:06:47,150 --> 00:06:48,740 [Vocation Breaking] Tee, Boom a essayé de me tuer. 150 00:06:48,900 --> 00:06:50,450 [Terry] Attendez. Quoi? 151 00:06:50,610 --> 00:06:51,660 Il a brouillé ma voiture. 152 00:06:51,820 --> 00:06:53,740 Je suis foutu et je suis à l'hôpital. 153 00:06:53,910 --> 00:06:55,200 Regardez, je suis - je tue ce nigga. 154 00:06:55,370 --> 00:06:57,830 [sanglotant] Veuillez revenir de la Californie. 155 00:06:58,000 --> 00:06:59,830 [Terry] Et je suis en fait à Atlanta en ce moment, d'accord? 156 00:07:00,000 --> 00:07:02,460 La merde s'est produite avec moi et MEECH, et cela ne peut pas attendre. 157 00:07:02,630 --> 00:07:03,710 J'ai besoin de toi! 158 00:07:03,840 --> 00:07:05,710 Markisha, je vais mettre des gars à l'extérieur de ta chambre 159 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Jusqu'à ce que j'y arrive, d'accord? 160 00:07:07,050 --> 00:07:08,590 Tee, tu ne m'écoutes pas! 161 00:07:08,720 --> 00:07:10,840 Je suis foutu et j'ai besoin de toi! 162 00:07:11,010 --> 00:07:14,350 Kisha, toute notre organisation est en danger en ce moment, d'accord? 163 00:07:14,510 --> 00:07:15,310 MEECH a besoin de moi. 164 00:07:15,470 --> 00:07:18,100 Baise ton frère! Arrivez ici! 165 00:07:19,810 --> 00:07:20,940 Qu'est-ce que ce chasseur de sacs? 166 00:07:21,100 --> 00:07:22,020 -Nothin '. -Hm. 167 00:07:22,190 --> 00:07:24,110 Merde, je ne peux pas dire que ce n'est rien. 168 00:07:25,440 --> 00:07:28,030 Faites-moi savoir quand vous entrez en contact avec B-Mick, A'ight? 169 00:07:28,190 --> 00:07:30,200 A'ight. Vous l'avez, Dawg. 170 00:07:33,700 --> 00:07:35,160 Vous pensez que MEECH nous fera à nouveau confiance? 171 00:07:35,330 --> 00:07:38,790 [La porte s'ouvre, ferme] 172 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Baise-le. 173 00:07:42,210 --> 00:07:43,750 Dès que j'obtiens de la merde sur le verrouillage ici, 174 00:07:43,920 --> 00:07:46,550 Nous allons pour de bon nos manières séparées. 175 00:07:49,380 --> 00:07:51,840 Où nous en sommes avec le Bolo et l'APB sur Brian Mickie? 176 00:07:51,970 --> 00:07:54,050 [Hardy] Rien dans les aéroports, les stations de bus ou Amtrak. 177 00:07:54,220 --> 00:07:56,260 Points de contrôle hors de chaque grande autoroute d'Atlanta 178 00:07:56,430 --> 00:07:58,850 ont également été vérifiés, donc nous savons qu'il n'a pas quitté la ville. 179 00:07:59,020 --> 00:08:01,890 De plus, la fille de Brian Mickie a été portée disparue à Détroit 180 00:08:02,060 --> 00:08:03,400 par la mère, Aisha Mickie. 181 00:08:03,560 --> 00:08:05,440 Mais Détroit PD ne semble pas non plus la localiser. 182 00:08:05,610 --> 00:08:08,150 [Twolips] Merde. Vous pensez que MEECH pourrait aussi être connecté à cela? 183 00:08:08,780 --> 00:08:11,030 Je ne suis pas sûr, mais distribuons également leurs photos. 184 00:08:11,200 --> 00:08:12,320 Peut-être qu'ils sont ici avec B-Mickie. 185 00:08:12,490 --> 00:08:14,660 Eh bien, s'ils le sont, ce n'est pas au Peachtree Motel. 186 00:08:14,820 --> 00:08:16,200 Nous avons eu une surveillance 24h / 24 à cet endroit 187 00:08:16,370 --> 00:08:17,490 Depuis que nous avons trouvé le pistolet. 188 00:08:17,660 --> 00:08:19,160 De plus, sa voiture est toujours garée dans le lot, 189 00:08:19,330 --> 00:08:22,160 Et il n'y a absolument eu aucun signe de Brian Mickie. 190 00:08:22,330 --> 00:08:23,580 Eh bien, s'il n'est pas retourné là-bas maintenant, 191 00:08:23,750 --> 00:08:25,040 son cul ne revient pas. 192 00:08:25,210 --> 00:08:26,380 Faisons de nos gens 193 00:08:26,540 --> 00:08:28,800 -et les doubler en patrouille. -Ten-quatre. 194 00:08:30,010 --> 00:08:31,380 Écoutez! 195 00:08:33,420 --> 00:08:36,430 Au moment où quiconque a un aperçu 196 00:08:36,600 --> 00:08:40,350 De cet enculé ... vous m'appelez d'abord. 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,100 [Baby roucoulant] 198 00:08:44,270 --> 00:08:46,900 Regardez-vous. Vous ressemblez à votre maman. 199 00:08:47,310 --> 00:08:49,400 Vous avez des fossettes comme votre maman. 200 00:08:49,520 --> 00:08:50,610 [rires] 201 00:08:50,780 --> 00:08:52,610 C'est le dernier. 202 00:08:54,570 --> 00:08:55,860 Tu me manques, bébé. 203 00:08:55,990 --> 00:08:58,530 ♪♪♪ 204 00:08:58,700 --> 00:09:01,040 Ça a l'air vraiment bien, pop. 205 00:09:01,200 --> 00:09:03,710 Oh, vous méritez un joli berceau pour votre nouvel endroit. 206 00:09:04,120 --> 00:09:04,750 Merci. 207 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Hé. 208 00:09:07,080 --> 00:09:09,920 Êtes-vous sûr que Breeze sera en mesure de fournir 209 00:09:10,090 --> 00:09:11,170 pour vous tous? 210 00:09:11,340 --> 00:09:13,300 Non seulement j'ai été approuvé pour le logement de la section 8, 211 00:09:13,470 --> 00:09:15,260 Mais Breeze a obtenu un emploi à l'usine Pepsi. 212 00:09:15,430 --> 00:09:16,840 [Charles] Hé. Vous voyez, Lucille? 213 00:09:17,430 --> 00:09:19,140 - Tout ira bien. -Ouais. 214 00:09:19,300 --> 00:09:21,180 Mais nous ne vous laissons pas décrocher à l'université. 215 00:09:21,350 --> 00:09:22,850 Je m'inscrit en cours ici, 216 00:09:22,980 --> 00:09:24,480 Et quand le bébé vieillit un peu, 217 00:09:24,640 --> 00:09:26,770 Je vais retourner à Morris Brown. 218 00:09:26,940 --> 00:09:28,730 -I promesse. -Non ne me promets pas. 219 00:09:28,860 --> 00:09:30,150 -Promissez-vous. -Je vais. 220 00:09:30,320 --> 00:09:32,070 Et Breeze n'abandonne pas non plus l'université. 221 00:09:32,230 --> 00:09:33,650 Il est, euh, espérant revenir 222 00:09:33,780 --> 00:09:36,240 Avant la prochaine saison de football, alors ... 223 00:09:36,410 --> 00:09:38,570 [bébé qui pleure] 224 00:09:42,370 --> 00:09:44,450 Ooh. Tant de changements. 225 00:09:45,460 --> 00:09:47,370 Et je sais que le Seigneur contrôle tout, 226 00:09:47,540 --> 00:09:49,460 Mais c'est tellement dur. 227 00:09:51,670 --> 00:09:52,880 J'attends aussi les anciens 228 00:09:53,050 --> 00:09:55,920 pour décider entre moi et le pasteur Fleming. 229 00:09:56,510 --> 00:09:58,390 Tout se passera comme il est censé le faire. 230 00:09:58,550 --> 00:10:02,220 ♪♪♪ 231 00:10:02,390 --> 00:10:04,520 [Anneaux de téléphone portable, bips] 232 00:10:04,680 --> 00:10:05,640 Quoi de neuf, Doe? 233 00:10:05,810 --> 00:10:07,310 [Cerceau] yo, où te baise? 234 00:10:08,310 --> 00:10:10,150 Chez Flood's, prenez un verre. 235 00:10:10,310 --> 00:10:12,150 Eh bien, je suis dans le T avec un tee-shirt, et nous avons besoin d'aide 236 00:10:12,320 --> 00:10:13,780 Modin 'cette expédition de bœuf retourne au restaurant. 237 00:10:13,940 --> 00:10:16,950 J'ai besoin que vous quittiez le D et nous rencontrez ici dès que possible. 238 00:10:17,110 --> 00:10:19,200 -Quelle est dedans pour moi? -Money, nigga! 239 00:10:19,950 --> 00:10:21,660 Bien? Frappez-moi dès que vous touchez. 240 00:10:21,780 --> 00:10:23,740 Bien. Je te verrai quand j'y arriverai. 241 00:10:26,460 --> 00:10:28,960 [Alarme retentissant sur la distance, Revs du moteur] 242 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 [Anneaux de ligne] 243 00:10:31,880 --> 00:10:33,340 [Aisha] Salut. Vous avez atteint la famille Mickie. 244 00:10:33,500 --> 00:10:35,010 Veuillez laisser un message et nous vous rappellerons. 245 00:10:35,170 --> 00:10:38,470 - [bip] -Baby- Aisha, w-où êtes-vous? 246 00:10:38,930 --> 00:10:40,340 Je vous ai déjà laissé quatre messages. 247 00:10:40,510 --> 00:10:41,430 Vee va-t-il bien? 248 00:10:41,600 --> 00:10:43,010 Je sais que je devais rentrer chez moi, 249 00:10:43,180 --> 00:10:44,720 Mais quelque chose est venu et je vais être ici pendant une minute. 250 00:10:44,890 --> 00:10:47,270 Veuillez me rappeler lorsque vous obtiendrez ceci. 251 00:10:47,430 --> 00:10:52,020 ♪♪♪ 252 00:10:52,190 --> 00:10:53,610 [Les arrêts du moteur] 253 00:10:53,730 --> 00:10:57,070 Hé, restez en place pendant que je paie. 254 00:10:58,070 --> 00:10:59,950 [Vee] Je dois aller au pot. 255 00:11:00,910 --> 00:11:02,160 Pouvez-vous obtenir la clé de la salle de bain? 256 00:11:02,910 --> 00:11:06,040 Oh, je t'ai eu, ma chérie. Ne vous inquiétez pas. 257 00:11:06,200 --> 00:11:08,080 - [CLIQUES DE CEINTURE DE SETR] -AUTHER. 258 00:11:08,830 --> 00:11:11,000 [La porte de portes grincer] 259 00:11:13,840 --> 00:11:20,090 ♪♪♪ 260 00:11:20,260 --> 00:11:22,930 [respiration fortement] 261 00:11:23,100 --> 00:11:24,600 Allez, allez. 262 00:11:24,760 --> 00:11:27,020 [respiration fortement] 263 00:11:27,180 --> 00:11:28,930 ♪♪♪ 264 00:11:29,100 --> 00:11:31,190 - [Handle de porte cliquetis] -Comment. 265 00:11:32,230 --> 00:11:34,560 [grognements] 266 00:11:34,690 --> 00:11:40,740 ♪♪♪ 267 00:11:40,900 --> 00:11:47,580 ♪♪♪ 268 00:11:47,740 --> 00:11:49,250 Allez, bébé. D'accord. Allez. 269 00:11:49,410 --> 00:11:50,460 Allez. 270 00:11:51,620 --> 00:11:53,250 Allons-y. 271 00:11:53,670 --> 00:11:54,670 Aller où? 272 00:11:56,380 --> 00:11:58,000 T à la salle de bain. 273 00:11:58,420 --> 00:12:00,260 Elle allait faire pipi son pantalon. 274 00:12:00,800 --> 00:12:04,760 ♪♪♪ 275 00:12:04,930 --> 00:12:09,220 [Playage de musique tendue] 276 00:12:09,390 --> 00:12:11,350 Heureusement que j'ai la clé de la salle de bain, non? 277 00:12:14,600 --> 00:12:15,440 Ne t'inquiète pas, petite fille. 278 00:12:15,610 --> 00:12:16,770 Nous allons vous amener aux toilettes. 279 00:12:16,940 --> 00:12:19,900 Et puis ... Et puis nous allons surprendre ton papa 280 00:12:20,070 --> 00:12:21,570 au motel Peachtree. 281 00:12:21,740 --> 00:12:23,240 [rires] 282 00:12:23,410 --> 00:12:25,740 ♪♪♪ 283 00:12:25,910 --> 00:12:27,490 Allez. Allons-y. 284 00:12:27,950 --> 00:12:30,250 Aller. Aller. Dépêche-toi. 285 00:12:30,370 --> 00:12:34,120 ♪♪♪ 286 00:12:34,290 --> 00:12:38,340 ♪♪♪ 287 00:12:39,460 --> 00:12:42,300 [MEECH] Quand nous étions au Mexique, nous avons rencontré ce vieil homme, un guérisseur. 288 00:12:42,470 --> 00:12:44,010 Il m'a sauvé la vie. 289 00:12:45,180 --> 00:12:46,970 Et il a prédit notre avenir. 290 00:12:47,140 --> 00:12:48,680 Ouais? Eh bien, qu'a-t-il dit? 291 00:12:48,850 --> 00:12:51,020 Que mon frère aurait une maison sur la colline 292 00:12:51,390 --> 00:12:54,140 Et que je serais le Black Pablo Escobar. 293 00:12:55,770 --> 00:12:57,150 Pablo est une légende. 294 00:12:58,110 --> 00:13:00,070 Il avait même un zoo dans son manoir. 295 00:13:00,570 --> 00:13:02,150 Eh bien, le croyez-vous? 296 00:13:02,320 --> 00:13:07,780 ♪♪♪ 297 00:13:07,910 --> 00:13:09,080 Je fais. 298 00:13:10,410 --> 00:13:12,540 Et je sais que je suis destiné à une grosse merde- 299 00:13:12,870 --> 00:13:14,620 avec ou sans mon frère. 300 00:13:14,790 --> 00:13:18,080 ♪♪♪ 301 00:13:18,250 --> 00:13:20,420 [voix faisant écho] Markisha. 302 00:13:21,460 --> 00:13:22,800 Qu'est-ce que tu fais ici? 303 00:13:22,960 --> 00:13:25,090 Croyez-moi, salope. Je ne veux pas être ici non plus. 304 00:13:25,220 --> 00:13:27,340 Regardez, Tee m'a dit de venir voir si vous étiez un. 305 00:13:27,510 --> 00:13:30,930 Malheureusement ... le médecin a dit que tout ira bien. 306 00:13:31,060 --> 00:13:33,640 Dites à ce Tee nigga, j'ai dit qu'il devait apporter son cul ici. 307 00:13:33,810 --> 00:13:34,770 Hold hold up. Tenir bon. 308 00:13:34,890 --> 00:13:36,190 Je ne prends pas de putain de commandes de toi. 309 00:13:36,310 --> 00:13:39,190 Tu as de la merde en arrière. Vous - vous savez quoi? 310 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Je n'aurais jamais dû venir. 311 00:13:41,570 --> 00:13:43,320 La première fois que nous nous sommes mis d'accord sur quelque chose. 312 00:13:43,860 --> 00:13:46,860 Et je te vois toujours amoureux. C'est une putain de triste vue. 313 00:13:46,990 --> 00:13:48,320 Ouais, et je vois que tu as toujours assis ici 314 00:13:48,490 --> 00:13:49,910 Comme un vieux chat allée. 315 00:13:50,030 --> 00:13:52,830 Et tu penses que tu vas gagner un tee par bein 'sa fille? 316 00:13:52,990 --> 00:13:54,580 Oh, pauvre chat allée. 317 00:13:54,750 --> 00:13:57,540 Vous avez utilisé votre neuf vie, hein? 318 00:13:57,710 --> 00:13:58,960 Laissez-moi vous dire quelque chose. 319 00:13:59,130 --> 00:14:02,250 J'ai son esprit, sa bite, 320 00:14:02,420 --> 00:14:04,880 Et je ne vais nulle part, petite fille. 321 00:14:05,050 --> 00:14:06,090 Fille, laisse-moi te dire quelque chose. 322 00:14:06,260 --> 00:14:07,550 Comme je l'ai déjà dit, j'ai toujours eu son sang, 323 00:14:07,720 --> 00:14:09,010 Donc je ne vais nulle part, salope. 324 00:14:09,180 --> 00:14:10,220 Et tu sais quoi? 325 00:14:10,390 --> 00:14:11,140 Si tu n'étais pas dans ce lit d'hôpital en ce moment, 326 00:14:11,300 --> 00:14:12,390 Je te battais le cul. 327 00:14:13,720 --> 00:14:16,640 Je n'ai même pas l'énergie pour ne plus vous combattre. 328 00:14:17,350 --> 00:14:19,440 Vous savez quoi? Moi non plus. 329 00:14:20,150 --> 00:14:21,980 Alors que diriez-vous pour le bien de nos familles, 330 00:14:22,150 --> 00:14:23,940 Nous apprenons à nous tolérer, d'accord? 331 00:14:24,110 --> 00:14:25,030 À ce stade, je suis prêt à faire 332 00:14:25,150 --> 00:14:26,530 Tout ce que j'ai à faire pour moi et le mien. 333 00:14:26,700 --> 00:14:30,160 ♪♪♪ 334 00:14:30,280 --> 00:14:34,620 ♪♪♪ 335 00:14:34,790 --> 00:14:36,790 ♪ Ouais, survie des plus en forme ♪ 336 00:14:36,960 --> 00:14:38,210 ♪ Aller à ma destination ♪ 337 00:14:38,370 --> 00:14:40,000 ♪ maintenant je ribelais avec une vision ♪ 338 00:14:40,130 --> 00:14:42,420 ♪ Dix orteils vers le bas, je ne suis pas caché ... ♪ 339 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 [B-Mickie] Qu'est-ce que Poppin 'Off? 340 00:14:45,880 --> 00:14:47,510 Tout va chier. 341 00:14:47,670 --> 00:14:49,430 La main droite de Meech, Laz, devenue Crich, 342 00:14:49,590 --> 00:14:51,760 Et la cachette vient d'être frappée par Bryant. 343 00:14:52,600 --> 00:14:53,470 Merde, Bryant est là? 344 00:14:53,640 --> 00:14:54,930 Ouais, ce nigga est toujours sur nous. 345 00:14:55,100 --> 00:14:57,730 Et pour aggraver les choses, Laz s'est déroulée. 346 00:14:58,180 --> 00:15:00,440 Ils ont donc arrêté MEECH parce qu'ils pensent qu'il l'a fait. 347 00:15:01,400 --> 00:15:02,940 Yo, c'est foutu. 348 00:15:03,110 --> 00:15:04,440 Eh bien, qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet? 349 00:15:05,030 --> 00:15:07,990 Tee a un plan, mais je ne lui fais pas confiance. 350 00:15:08,820 --> 00:15:09,900 Depuis que Meech a déménagé ici, 351 00:15:10,070 --> 00:15:12,910 Tee a fait toutes sortes de mauvais mouvements. 352 00:15:13,530 --> 00:15:15,240 Il y a quelque temps, je suis plafonné par cette chienne Henri 353 00:15:15,370 --> 00:15:18,000 et est presque mort de la cause de ce nigga, mec. 354 00:15:18,910 --> 00:15:23,130 Écoutez, je ne veux pas mourir ou finir en prison, B. 355 00:15:23,290 --> 00:15:24,750 Bien. Je t'entends, d'accord? 356 00:15:27,510 --> 00:15:28,550 Vous et moi pourriez prendre le relais. 357 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 Quoi? Enfer, non! Ce sont des merdes grimantes, Dawg! 358 00:15:30,800 --> 00:15:33,470 Hoop, ces négros ont pris tout ce que j'avais de moi. 359 00:15:33,640 --> 00:15:35,260 J'ai été celui qui les a aidés à construire l'organisation 360 00:15:35,430 --> 00:15:36,850 Depuis le sol quand nous avions 50 boyz, 361 00:15:37,020 --> 00:15:38,520 Et maintenant je dois le mien. 362 00:15:38,680 --> 00:15:39,810 Les niggas ne vous font pas foutre, 363 00:15:39,980 --> 00:15:41,230 Ils ne se foutent pas non plus de moi. 364 00:15:41,390 --> 00:15:42,560 Ils ne l'ont jamais fait! 365 00:15:43,100 --> 00:15:44,270 Et il est clair qu'ils n'ont pas rassemblé leur merde, 366 00:15:44,440 --> 00:15:45,480 Nous pourrions donc aussi bien profiter 367 00:15:45,650 --> 00:15:47,030 de cette opportunité maintenant. 368 00:15:47,900 --> 00:15:50,700 Merde, mec. Vous avez un point. 369 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 Ouais. 370 00:15:52,740 --> 00:15:54,160 Mais dites-moi, comment puis-je vous faire confiance? 371 00:15:54,320 --> 00:15:57,540 Parce que Tee a dit une vraie merde folle de toi, B. 372 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 Il pense que vous travaillez toujours avec Bryant. 373 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 Est-ce vrai? 374 00:16:01,540 --> 00:16:02,710 Bryant m'a eu sur un baril à l'époque, 375 00:16:02,870 --> 00:16:04,790 Mais je ne lui ai jamais donné d'informations. 376 00:16:04,960 --> 00:16:07,670 Jamais. Et je ne travaillerais plus jamais avec ce nigga. 377 00:16:07,840 --> 00:16:09,380 Juste parce que tu as dit que tu ne le ferais pas 378 00:16:09,550 --> 00:16:10,880 Ne veut pas dire que tu n'es pas, nigga! 379 00:16:11,590 --> 00:16:12,510 Eh bien, si je baisais Bryant, 380 00:16:12,680 --> 00:16:13,590 Il ne aimerait certainement pas le fait 381 00:16:13,760 --> 00:16:15,600 Que j'étais celui qui a tué Laz. 382 00:16:16,350 --> 00:16:18,930 ♪♪♪ 383 00:16:19,100 --> 00:16:21,730 Et si je t'entends bien, avec Meech à l'intérieur, 384 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 Tee le seul reste sur les échecs. 385 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Nous sortions le tee ... 386 00:16:27,770 --> 00:16:29,650 Nous prenons le contrôle de BMF. Toi et moi. 387 00:16:29,980 --> 00:16:33,200 ♪♪♪ 388 00:16:33,360 --> 00:16:35,320 Je sais comment l'opération fonctionne. 389 00:16:36,700 --> 00:16:38,830 Nous pouvons faire les choses sans manquer un battement. 390 00:16:38,990 --> 00:16:39,990 Avec toute la chaleur des flics, 391 00:16:40,160 --> 00:16:42,330 Nous avons pu nous rencontrer quelque part hors de la grille. 392 00:16:43,960 --> 00:16:46,460 Thomas Square est abandonné et merde. 393 00:16:48,500 --> 00:16:51,720 Je vais l'installer, demain soir à 8h00 394 00:16:52,170 --> 00:16:53,760 et nourrir le tee-shirt à vous. 395 00:16:54,880 --> 00:16:55,640 Faisons-le. 396 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 ♪ maintenant je ribelais avec une vision ♪ 397 00:16:57,470 --> 00:16:59,600 ♪ dix orteils vers le bas, je ne suis pas caché, je ne trippin '♪ 398 00:16:59,760 --> 00:17:02,180 ♪ Sortez vos caméras; Vous essayez d'être témoin? ♪ 399 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 ♪ Je suis coupé comme ça ♪ 400 00:17:05,440 --> 00:17:06,940 Alors il ne va pas avec Bryant. 401 00:17:07,350 --> 00:17:09,270 Déteste son cul de salope autant que nous. 402 00:17:09,690 --> 00:17:12,650 Mais ce double crossin ', Lyin' Motherfucker 403 00:17:12,820 --> 00:17:14,700 m'a regardé mort dans mes yeux et a admis 404 00:17:14,860 --> 00:17:16,700 Qu'il a coupé Laz pour vous revenir 405 00:17:16,860 --> 00:17:18,370 Pour toute la merde qu'il a traversée. 406 00:17:18,530 --> 00:17:20,700 Tu vois? Vous n'auriez jamais dû laisser entrer son cul. 407 00:17:20,870 --> 00:17:22,750 Mec, n'est pas de la merde que nous pouvons faire à ce sujet maintenant. 408 00:17:22,910 --> 00:17:25,000 La seule chose qui compte est ce que nous faisons ensuite. 409 00:17:25,460 --> 00:17:27,960 Oh, B-Slickie pense que MEECH est enfermé 410 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Alors moi et lui Gon 'Tee Tee. 411 00:17:30,380 --> 00:17:33,090 Eh bien, demain soir, nous terminons cette merde une fois pour toutes. 412 00:17:34,090 --> 00:17:36,130 Je lui ai acheté un complot à côté de ses mamans et de Kato, 413 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 et il y gisait. 414 00:17:37,470 --> 00:17:40,680 [Sirènes gémissant, cornes klaxonnant à distance] 415 00:17:40,850 --> 00:17:46,190 ♪♪♪ 416 00:17:46,350 --> 00:17:48,900 [Ronte des téléphones portables, bips] 417 00:17:51,110 --> 00:17:53,280 -Bonjour? -Brian! Nous sommes à Atlanta. 418 00:17:53,400 --> 00:17:55,570 Nous sommes allés au motel Peachtree, mais vous n'étiez pas là. 419 00:17:55,740 --> 00:17:56,910 Ouais, bébé. J'essayais de t'appeler 420 00:17:57,030 --> 00:17:58,450 Et faites-vous savoir ce qui allait. 421 00:17:58,870 --> 00:17:59,990 Vous et vee d'accord? 422 00:18:02,410 --> 00:18:04,000 J'ai ta chienne et ton bébé. 423 00:18:04,120 --> 00:18:05,290 Brian, si tu veux que les vivent, 424 00:18:05,460 --> 00:18:06,710 Tu feras tout ce que je dis. 425 00:18:06,830 --> 00:18:09,040 Hé, s'il te plait ne blesse pas ma famille, d'accord? 426 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 Je ferai ce que tu veux. 427 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 Bien. Ensuite, vous vous transformez vers moi. 428 00:18:12,210 --> 00:18:13,550 Attendez. I-J'ai eu quelque chose de mieux. 429 00:18:13,710 --> 00:18:15,920 Nah, Nah. Vous voyez, vous ne faites pas les demandes en ce moment, Nigga. 430 00:18:16,090 --> 00:18:17,340 -Je fais. -Lamar, écoute. 431 00:18:17,720 --> 00:18:19,050 Moi et Terry, nous nous rencontrons demain soir. 432 00:18:19,220 --> 00:18:21,180 Baise ce nigga de maman bordés bordés! 433 00:18:21,350 --> 00:18:23,350 -Je te veux. -Meche sera là. 434 00:18:23,470 --> 00:18:25,600 Écoutez, nous pouvons enfin terminer ce que nous avons commencé. 435 00:18:25,730 --> 00:18:30,190 ♪♪♪ 436 00:18:30,360 --> 00:18:32,190 [exhale profondément] 437 00:18:33,570 --> 00:18:34,440 Quelle est l'adresse? 438 00:18:35,070 --> 00:18:36,610 Je veux ma famille en échange d'une adresse. 439 00:18:36,780 --> 00:18:39,530 Nah. Nah. Vous voyez, nous ne faisons pas ça. 440 00:18:40,660 --> 00:18:42,870 Je les accroche un peu plus longtemps. 441 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 Quelle est l'adresse, Brian? 442 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 Et ne pense même pas à me croiser à nouveau. 443 00:18:48,410 --> 00:18:53,130 ♪♪♪ 444 00:18:53,250 --> 00:18:54,670 ♪♪♪ 445 00:18:54,840 --> 00:18:56,010 Putain. 446 00:18:57,840 --> 00:18:59,720 [Hardy] Regardez, il n'y a eu aucun signe de B-Mickie. 447 00:18:59,880 --> 00:19:02,220 Mais Dispatch a reçu un appel du manager 448 00:19:02,390 --> 00:19:04,720 -over au Peachtree Motel. -Lo où nous avons trouvé l'arme? 449 00:19:04,890 --> 00:19:08,060 Ouais. Le manager a appelé à signaler un comportement étrange 450 00:19:08,230 --> 00:19:10,020 de certains invités qui correspondent à la description 451 00:19:10,190 --> 00:19:12,400 de l'enfant disparu de B-Mickie et de sa femme. 452 00:19:12,560 --> 00:19:13,360 [Bryant] Pas de merde. 453 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Elle a essayé de vérifier dans sa chambre, 454 00:19:14,690 --> 00:19:16,400 Mais quand le manager a dit qu'il n'était pas là, 455 00:19:16,530 --> 00:19:18,110 Elle est partie avec un gars dans un corbillard. 456 00:19:18,280 --> 00:19:19,240 Un corbillard? 457 00:19:19,820 --> 00:19:20,700 Un corbillard? 458 00:19:21,360 --> 00:19:23,280 Eh bien, il ne peut pas y en avoir trop sur la route. 459 00:19:23,450 --> 00:19:24,870 Mettons cela à la diffusion. 460 00:19:27,000 --> 00:19:28,450 Tu sais, maman me harcelait toujours 461 00:19:28,620 --> 00:19:30,960 se marier et avoir une famille. 462 00:19:32,580 --> 00:19:35,130 Afin que quelqu'un puisse prendre soin de moi après son départ. 463 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Vee la petite fille la plus douce. 464 00:19:36,920 --> 00:19:38,630 Elle me rappelle Zoé. 465 00:19:40,380 --> 00:19:41,380 Parlez-moi d'elle. 466 00:19:41,550 --> 00:19:43,850 Zoé avait le plus beau sourire. 467 00:19:45,220 --> 00:19:46,470 Elle est intelligente comme l'enfer aussi. 468 00:19:46,600 --> 00:19:49,480 Elle m'a l'habitude de me crier en monopole chaque fois que nous jouions ensemble. 469 00:19:50,390 --> 00:19:52,100 Elle voulait aller à l'université, jouer au tennis. 470 00:19:52,230 --> 00:19:53,440 N'est-ce pas quelque chose? 471 00:19:54,310 --> 00:19:55,820 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 472 00:19:57,030 --> 00:20:00,240 Eh bien, elle a cessé de me parler après la mort de sa maman. 473 00:20:02,070 --> 00:20:04,370 Vous savez, Mo et Zoé étaient mon monde. 474 00:20:06,580 --> 00:20:07,740 Je suis vraiment désolé. 475 00:20:08,120 --> 00:20:09,950 J'espère que vous pouvez voir ça ... 476 00:20:10,540 --> 00:20:13,540 blesser la famille de quelqu'un d'autre n'est pas la réponse. 477 00:20:13,670 --> 00:20:15,750 Je ne te blesserais jamais ni Zoe. 478 00:20:16,880 --> 00:20:20,090 Je sais que tu ne le ferais pas. Tu es un homme bon. 479 00:20:20,470 --> 00:20:22,590 J'ai perdu Mo et Zoe's Cause de Meech. 480 00:20:24,050 --> 00:20:25,140 C'est pourquoi il a dû y aller. 481 00:20:25,260 --> 00:20:27,720 Brian a tout perdu à cause de Meech aussi. 482 00:20:29,100 --> 00:20:32,350 C'est ton ennemi ... pas Brian. 483 00:20:34,310 --> 00:20:36,270 Votre mari vous dit jamais ce qui est arrivé à Kato? 484 00:20:36,980 --> 00:20:40,320 Non. Il ... il a juste dit que c'était la faute de Meech. 485 00:20:41,360 --> 00:20:43,150 J'étais là cette nuit-là. 486 00:20:44,110 --> 00:20:45,240 MEECH m'a tiré. 487 00:20:45,410 --> 00:20:47,410 [Échos de coup de feu] 488 00:20:47,580 --> 00:20:48,740 B-Mickie a tiré Kato. 489 00:20:48,910 --> 00:20:50,540 [Échos de coup de feu] 490 00:20:51,000 --> 00:20:52,710 L'a tuée de sang-froid. 491 00:20:52,870 --> 00:20:55,500 ♪♪♪ 492 00:20:55,630 --> 00:20:56,790 Je ne te crois pas. 493 00:20:56,960 --> 00:20:59,550 Oh, tu ferais mieux de le croire, bébé. J'étais là cette nuit-là. 494 00:20:59,960 --> 00:21:01,590 Elle était enceinte! 495 00:21:02,050 --> 00:21:03,260 Condamner. 496 00:21:04,380 --> 00:21:06,930 Condamner. Je ne savais pas ça. C'est foutu. 497 00:21:07,100 --> 00:21:12,350 ♪♪♪ 498 00:21:12,520 --> 00:21:15,350 Il m'a menti tout ce temps. 499 00:21:16,600 --> 00:21:17,690 Tu vois, tu pensais que j'étais un monstre 500 00:21:17,810 --> 00:21:20,070 Quand le vrai monstre était ton bébé papa. 501 00:21:21,480 --> 00:21:24,240 C'est pourquoi ce Nigga et Meech ont pu payer pour ce qu'ils ont fait. 502 00:21:24,400 --> 00:21:27,320 ♪♪♪ 503 00:21:27,450 --> 00:21:31,160 Et puis toi, moi, doux petit Vee ... 504 00:21:32,450 --> 00:21:34,710 Nous pouvons être une grande famille heureuse. 505 00:21:34,870 --> 00:21:37,790 ♪♪♪ 506 00:21:37,960 --> 00:21:41,630 [joueur hip-hop à mi-tempo] 507 00:21:41,800 --> 00:21:45,680 ♪♪♪ 508 00:21:45,800 --> 00:21:47,590 Où as-tu appris à faire cette merde? 509 00:21:49,640 --> 00:21:51,310 De la nouvelle prise. 510 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 Je ne peux même pas mentir, ce nigga suivant. 511 00:21:55,520 --> 00:21:57,230 Mais ce que tu veux me holla, cependant? 512 00:21:57,900 --> 00:22:00,400 Je voulais juste m'excuser pour B-Mickie. 513 00:22:00,770 --> 00:22:02,070 Vous savez comment le tee peut être. 514 00:22:02,610 --> 00:22:03,530 Mm. 515 00:22:04,240 --> 00:22:06,030 Vous essayez toujours d'être grand frère, hein? 516 00:22:06,200 --> 00:22:07,530 Il ne voulait pas que tu connaissais B-Mickie, 517 00:22:07,700 --> 00:22:09,120 Et j'étais dans un endroit serré. 518 00:22:09,490 --> 00:22:11,080 J'essayais juste de bien faire. 519 00:22:11,620 --> 00:22:14,290 Des merdes ont changé entre moi et le tee au Mexique. 520 00:22:15,540 --> 00:22:18,370 Et depuis notre retour, il continue de foutre 521 00:22:18,540 --> 00:22:19,790 et ne pas avoir mon dos. 522 00:22:20,380 --> 00:22:22,550 Je voulais juste que tu saches que je suis fidèle à toi deux 523 00:22:22,710 --> 00:22:23,710 pour la vie. 524 00:22:24,340 --> 00:22:27,430 Je ne veux jamais que vous vous sentiez sans respect par moi, jamais. 525 00:22:28,010 --> 00:22:30,180 Eh bien, j'apprécie que vous me veniez comme ça. 526 00:22:30,640 --> 00:22:32,310 Et je vous apprécie d'avoir écouté, Dawg. 527 00:22:32,470 --> 00:22:35,640 Y-vous bœuf avec tee comme celui-ci a fait foutre la famille. 528 00:22:36,230 --> 00:22:38,190 Et je m'inquiète pour l'avenir de notre organisation, 529 00:22:38,350 --> 00:22:40,060 Et j'espère que vous pourrez tous vous réunir. 530 00:22:41,360 --> 00:22:43,520 ♪ et je roule trop profond, essayant pour esquiver la police ♪ 531 00:22:43,650 --> 00:22:46,650 ♪ Essayez d'esquiver la police alors que je suis en croisière dans les rues ♪ 532 00:22:46,820 --> 00:22:48,400 ♪♪♪ 533 00:22:48,570 --> 00:22:49,530 Nous allons fumer ces 534 00:22:49,700 --> 00:22:51,780 Lorsque le cul de B-Mickie est à six pieds. 535 00:22:52,330 --> 00:22:53,410 A'ight, Dawg. 536 00:22:53,530 --> 00:22:54,990 ♪ Il y a un homicide comme toutes les deux semaines ♪ 537 00:22:55,120 --> 00:22:58,290 ♪ Je ne sais pas, je ne sais pas qui a vraiment obtenu ce nigga ♪ 538 00:23:00,370 --> 00:23:02,290 Merci pour les fleurs, tee. 539 00:23:03,250 --> 00:23:05,210 -Ils sont beaux. - [Terry] Oh, vous accueillez, bébé. 540 00:23:05,340 --> 00:23:06,300 Alors, comment vous vous sentez-vous? 541 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 Le docteur a dit que je pouvais rentrer chez moi comme une semaine. 542 00:23:09,220 --> 00:23:10,800 Oh, c'est bien. C'est vraiment bien. 543 00:23:10,970 --> 00:23:12,510 Tu sais, mon gars a dit qu'ils n'avaient toujours pas vu de boom 544 00:23:12,680 --> 00:23:14,220 Autour de l'hôpital, donc c'est bien aussi. 545 00:23:14,390 --> 00:23:16,520 Je ne sais pas pourquoi vous avez envoyé Lawanda ici. 546 00:23:17,060 --> 00:23:18,520 Elle a essayé de me menacer et de merde. 547 00:23:18,680 --> 00:23:20,350 [rires] Regardez, Lawanda n'est qu'un ours maman. 548 00:23:20,520 --> 00:23:23,440 -Elle est entièrement écorce et pas de morsure. -H bien, nous sommes arrivés à un accord 549 00:23:23,560 --> 00:23:25,320 qu'aucun de nous ne va nulle part. 550 00:23:25,480 --> 00:23:29,070 Eh bien, je veux dire, ce n'est pas ... exactement vrai. 551 00:23:29,490 --> 00:23:30,780 Ce que tu veux dire? 552 00:23:30,950 --> 00:23:34,280 Quand Meech et moi avons fini ici et que nous avons de la merde au carré, 553 00:23:34,450 --> 00:23:36,120 Vous et moi déménageons en Californie. 554 00:23:36,290 --> 00:23:38,080 -Pour réel? -Ouais. Pour de vrai. 555 00:23:38,750 --> 00:23:42,750 Et, euh, avec le mouvement, je peux toujours garder les yeux sur l'entreprise, 556 00:23:42,880 --> 00:23:44,170 vous éloigne du boom. 557 00:23:44,340 --> 00:23:46,670 Et je peux vous aider à développer l'entreprise. 558 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Je pourrais être ta main droite. 559 00:23:48,010 --> 00:23:50,840 Eh bien, je prévoyais de prendre ma retraite 560 00:23:50,970 --> 00:23:52,590 Une fois que je nettoie suffisamment d'argent. 561 00:23:53,050 --> 00:23:54,300 Se retirer? 562 00:23:54,470 --> 00:23:56,310 Tu vas devoir faire chasser beaucoup plus d'argent 563 00:23:56,470 --> 00:23:57,720 avant de pouvoir faire ça. 564 00:23:58,310 --> 00:24:00,060 De plus, nous devons suivre tout le monde dans le jeu 565 00:24:00,180 --> 00:24:01,440 et Hollywood. 566 00:24:01,940 --> 00:24:02,980 C'est important pour moi. 567 00:24:03,150 --> 00:24:04,650 [exhale profondément] Regardez. Si c'est - 568 00:24:04,810 --> 00:24:08,480 Si c'est important pour vous ... c'est important pour moi. 569 00:24:08,900 --> 00:24:10,530 Je t'aime, tee. 570 00:24:12,450 --> 00:24:14,410 Merde, gros garçon. Vous sur un, hein? 571 00:24:17,370 --> 00:24:18,490 Va te faire foutre, meech. 572 00:24:18,660 --> 00:24:20,330 Mec, attrapez ta sangle et allons-y. 573 00:24:21,040 --> 00:24:22,750 -Thowtime, enculés. - [Cocks d'armes] 574 00:24:22,920 --> 00:24:30,590 ♪♪♪ 575 00:24:30,760 --> 00:24:31,970 [Dispatcher] Attention, toutes les unités. 576 00:24:32,130 --> 00:24:34,430 Un corbillard a été repéré à l'extérieur de Thomas Square. 577 00:24:34,590 --> 00:24:36,890 - [siffle statique] -Roger ça. En chemin. 578 00:24:37,680 --> 00:24:44,520 ♪♪♪ 579 00:24:44,690 --> 00:24:51,610 [Musique dramatique Playing] 580 00:24:51,740 --> 00:24:53,400 ♪♪♪ 581 00:24:53,570 --> 00:24:54,910 [voix faisant écho] cerceau! 582 00:24:58,530 --> 00:24:59,790 Cerceau! 583 00:25:02,160 --> 00:25:03,330 [Hoop] Vous l'avez fait. 584 00:25:05,540 --> 00:25:06,460 Tee sur son chemin encore? 585 00:25:06,630 --> 00:25:08,250 -Je suis déjà là, nigga. - [Cocks d'armes] 586 00:25:09,670 --> 00:25:11,550 -Yeah, et je suis là aussi, nigga. - [Cocks d'armes] 587 00:25:12,590 --> 00:25:14,090 Toi encule. 588 00:25:14,630 --> 00:25:15,760 Nigga, j'aurais dû tuer ton cul punk 589 00:25:15,930 --> 00:25:18,180 -Quand j'ai eu une chance. -Vous ne comprenez toujours pas. 590 00:25:18,890 --> 00:25:20,100 Vous m'avez tué le jour où vous m'avez expulsé. 591 00:25:20,260 --> 00:25:22,930 Tout le monde que j'aimais est mort, et c'est tout à cause de vous. 592 00:25:23,060 --> 00:25:24,810 Eh bien, maintenant vous sur le point d'avoir une fin heureuse. 593 00:25:25,600 --> 00:25:28,770 Vous, vos mamans et Kato, vous êtes tous sur le point d'être ensemble. 594 00:25:28,940 --> 00:25:30,150 [fusillade] 595 00:25:30,320 --> 00:25:36,200 ♪♪♪ 596 00:25:36,360 --> 00:25:38,160 [Les coups de feu continue] 597 00:25:38,320 --> 00:25:39,240 Je suis de retour! 598 00:25:39,370 --> 00:25:41,830 -Le Terminigga! -Lamar ?! Qu'est-ce que ça ?! 599 00:25:41,990 --> 00:25:43,870 Vous pouvez tous courir, mais vous ne pouvez pas vous cacher! 600 00:25:44,040 --> 00:25:45,620 [Aisha halètement] 601 00:25:45,790 --> 00:25:48,290 MEECH, c'est ma putain de femme! Ne tirez pas en arrière! 602 00:25:48,460 --> 00:25:50,750 - [coups de feu] - [Lamar] Hé, MEECH! 603 00:25:50,920 --> 00:25:53,260 Nous sur le point de terminer enfin ce que nous avons commencé! 604 00:25:53,970 --> 00:25:55,420 Oh, je termine ton cul, d'accord. 605 00:25:55,590 --> 00:25:59,550 Mec, tu as pris mes coins. Vous avez pris Monique. Tu as pris Zoe! 606 00:26:00,810 --> 00:26:02,970 Tu as fait les choses faciles, parce que tu n'es pas de la merde, encule! 607 00:26:03,100 --> 00:26:04,680 A'ight, comme je commençais à dire la dernière fois, 608 00:26:04,850 --> 00:26:06,940 La dépendance est une drogue puissante. 609 00:26:07,400 --> 00:26:10,940 Il vous mange, consomme vos pensées, 610 00:26:11,520 --> 00:26:13,400 Et tout ce que vous voulez, c'est un petit goût. 611 00:26:13,730 --> 00:26:15,400 Et je savoure chaque dernière bouchée 612 00:26:15,570 --> 00:26:17,660 Quand je tue enfin ton cul de salope! 613 00:26:17,820 --> 00:26:18,910 [Shels Clatering] 614 00:26:19,070 --> 00:26:20,410 Mec, toi un nigga fou. 615 00:26:20,570 --> 00:26:21,990 C'est pourquoi les rues ne vous respectent pas! 616 00:26:22,160 --> 00:26:23,330 [Lamar] Je ne suis pas fou! 617 00:26:23,740 --> 00:26:25,660 Maman vient de dire que je suis mal compris! 618 00:26:25,790 --> 00:26:27,120 [fusillade] 619 00:26:27,290 --> 00:26:28,830 Nigga, toi et ta maman morte 620 00:26:29,000 --> 00:26:30,170 les deux fouturés dans la tête. 621 00:26:30,290 --> 00:26:32,300 [coups de feu, balles qui ricochent] 622 00:26:32,460 --> 00:26:34,800 [Les freins grincent, siffle statique] 623 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 Détective Bryant. 624 00:26:36,010 --> 00:26:36,970 [Dispatcher] Ten-quatre, Bryant. Nous copierons. 625 00:26:37,130 --> 00:26:38,630 J'ai besoin de sauvegarde au centre commercial Thomas. 626 00:26:38,760 --> 00:26:41,430 Répéter - J'ai besoin de sauvegarde au centre commercial Thomas. 627 00:26:42,810 --> 00:26:44,270 Atlanta PD! 628 00:26:44,970 --> 00:26:46,520 Sortez avec vos mains! 629 00:26:46,640 --> 00:26:50,190 ♪♪♪ 630 00:26:50,350 --> 00:26:54,690 ♪♪♪ 631 00:26:54,860 --> 00:26:57,650 Je suis un policier. Ça va? 632 00:26:59,450 --> 00:27:00,820 Où est ta maman? 633 00:27:02,450 --> 00:27:07,910 ♪♪♪ 634 00:27:08,040 --> 00:27:09,790 [Expire fortement] descendez! 635 00:27:09,960 --> 00:27:13,000 ♪♪♪ 636 00:27:13,170 --> 00:27:15,090 [Lamar] Aisha, restez en bas! 637 00:27:15,670 --> 00:27:19,050 [Les coups de feu continue] 638 00:27:19,180 --> 00:27:24,010 ♪♪♪ 639 00:27:24,180 --> 00:27:25,930 Nigga, j'ai eu neuf vies. 640 00:27:26,640 --> 00:27:28,730 J'attendais cette merde si longtemps! 641 00:27:28,890 --> 00:27:34,690 ♪♪♪ 642 00:27:34,860 --> 00:27:36,820 [grognement] 643 00:27:36,980 --> 00:27:38,860 [Aisha halètement] 644 00:27:39,030 --> 00:27:40,570 [Shels Clatering] 645 00:27:40,740 --> 00:27:44,160 [Exhale faiblement] 646 00:27:44,330 --> 00:27:47,830 ♪♪♪ 647 00:27:48,000 --> 00:27:49,160 Aisha! 648 00:27:49,330 --> 00:27:52,210 ♪♪♪ 649 00:27:52,330 --> 00:27:54,790 -Commer sur bébé. Loyons - - Ne me touchez-vous pas! 650 00:27:54,960 --> 00:27:56,090 [B-Mickie] Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 651 00:27:56,210 --> 00:27:57,880 Il m'a dit que tu as tué Kato. 652 00:27:58,630 --> 00:28:01,470 Oh mon Dieu. Alors c'est vrai? 653 00:28:02,010 --> 00:28:05,260 Vous m'avez menti ... sur la façon dont Kato a été tué. 654 00:28:05,430 --> 00:28:08,390 Je ne sais même plus qui tu es! 655 00:28:08,560 --> 00:28:10,310 Il vous a dit qu'il avait aussi tué son bébé maman? 656 00:28:10,480 --> 00:28:11,690 [Aisha] Je m'en fiche! 657 00:28:11,850 --> 00:28:14,860 Ce n'est pas mon mari et le père de notre fille. 658 00:28:15,560 --> 00:28:18,190 [La respiration sifflante Lamar] 659 00:28:18,360 --> 00:28:20,490 C'est bon. Tu n'es pas seul. 660 00:28:20,610 --> 00:28:21,780 La baise pleurez-vous? 661 00:28:21,950 --> 00:28:23,530 Le monde est meilleur sans lui. 662 00:28:23,700 --> 00:28:25,240 Enfin, ce nigga est mort. 663 00:28:25,410 --> 00:28:27,830 -MA maintenant c'est au tour de B-Mickie. - [Cocks d'armes] 664 00:28:28,490 --> 00:28:30,040 C'est fini, Brian! 665 00:28:30,200 --> 00:28:32,160 [Aisha halètement] 666 00:28:34,080 --> 00:28:34,670 Putain ! C'est Bryant. Allez. 667 00:28:34,830 --> 00:28:36,590 -Merde. -Allez! 668 00:28:36,750 --> 00:28:38,210 Ce n'est pas fini jusqu'à ce que je dis que c'est fini. 669 00:28:38,340 --> 00:28:39,590 Vous ne voulez pas faire ça! 670 00:28:39,760 --> 00:28:41,420 Vous pensez que je bluff? Essayez-moi! 671 00:28:42,010 --> 00:28:44,050 J'ai tué ma dernière salope, hein? Vous vous souvenez de cela? 672 00:28:44,220 --> 00:28:46,800 Tu ne veux pas que ta petite fille grandisse sans sa mère. 673 00:28:47,930 --> 00:28:49,010 [Aisha] Non! 674 00:28:49,180 --> 00:28:51,770 - [coups de feu] -No! Non! 675 00:28:52,520 --> 00:28:56,480 ♪♪♪ 676 00:28:56,650 --> 00:28:59,230 - [B-Mickie Grunts] - [Aisha] Non! 677 00:29:01,240 --> 00:29:03,610 [halètements, sanglots] 678 00:29:03,780 --> 00:29:05,490 Je veux ma D-Daughte! 679 00:29:05,660 --> 00:29:07,240 Hé. Hé. 680 00:29:07,580 --> 00:29:09,830 Elle est dehors dans le Bronco. 681 00:29:09,990 --> 00:29:12,500 [respiration fortement] 682 00:29:12,660 --> 00:29:16,540 ♪♪♪ 683 00:29:16,710 --> 00:29:18,130 Lamar Silas? 684 00:29:18,500 --> 00:29:24,760 [Musique sombre jouant] 685 00:29:24,930 --> 00:29:28,850 ♪♪♪ 686 00:29:29,010 --> 00:29:30,100 [bébé qui pleure] 687 00:29:30,260 --> 00:29:32,390 [Lucille rit] 688 00:29:33,640 --> 00:29:36,350 Oh mon Dieu. Regardez à quel point Nicole était peu. 689 00:29:36,520 --> 00:29:37,520 Elle l'était certainement. 690 00:29:38,150 --> 00:29:40,610 - [rires] - [Ringing par téléphone] 691 00:29:41,480 --> 00:29:43,070 Oh, Jésus. 692 00:29:45,990 --> 00:29:47,950 -Bonjour? - [Aisha] Mlle Lucille? 693 00:29:48,120 --> 00:29:50,030 Brian est mort. [sanglots] 694 00:29:50,450 --> 00:29:51,410 [Lucille] Brian? 695 00:29:51,830 --> 00:29:53,950 Oh mon Dieu! Que s'est-il passé? 696 00:29:54,120 --> 00:29:55,460 [Aisha] C'est beaucoup à expliquer, 697 00:29:55,620 --> 00:29:58,500 Mais mais moi et Vee sommes à Atlanta. 698 00:29:59,170 --> 00:30:03,010 Comme vous étiez tous de la famille, je vous relâche le corps. 699 00:30:03,880 --> 00:30:06,880 Enterrez-le où vous voulez. [exhale profondément] 700 00:30:07,050 --> 00:30:08,050 Attendez. Pourquoi? 701 00:30:08,220 --> 00:30:10,220 Il nous a mis en enfer, 702 00:30:10,760 --> 00:30:13,720 Et je-je dois continuer ma vie. 703 00:30:17,520 --> 00:30:24,110 ♪♪♪ 704 00:30:25,320 --> 00:30:26,450 [La porte se ferme] 705 00:30:31,080 --> 00:30:33,660 Les conducteurs sont prêts et demandent quand l'envoi arrive. 706 00:30:33,830 --> 00:30:36,160 Tu sais que Bryant a encore des yeux sur nous, non? 707 00:30:38,120 --> 00:30:39,380 Comment nous allons déplacer tout ce travail 708 00:30:39,540 --> 00:30:41,130 Avec Domey, le clown est toujours sur le talon? 709 00:30:41,290 --> 00:30:43,920 [Ronte des téléphones portables, bips] 710 00:30:48,510 --> 00:30:49,470 Quoi de neuf, Doe? 711 00:30:49,590 --> 00:30:50,390 Hé, fils. 712 00:30:50,760 --> 00:30:52,890 Aisha a appelé avec des nouvelles terribles. 713 00:30:53,060 --> 00:30:54,720 Brian est décédé à Atlanta. 714 00:30:54,890 --> 00:30:55,850 B-Mickie est mort? 715 00:30:56,930 --> 00:30:57,890 Condamner. 716 00:30:58,060 --> 00:30:59,900 Meechie, nous devons savoir si vous ou votre frère 717 00:31:00,020 --> 00:31:02,820 -Ay avait quelque chose à voir avec ça. - [Meech] Non, maman. Écouter. 718 00:31:02,940 --> 00:31:05,820 Tee et moi sommes beaucoup de choses, mais nous ne sommes pas ça. 719 00:31:06,320 --> 00:31:08,450 Mais puisque B-Mickie était la famille, 720 00:31:08,950 --> 00:31:10,360 Nous payons pour les funérailles, 721 00:31:10,530 --> 00:31:13,200 Et nous lui obtenons le renvoi qu'il mérite. 722 00:31:13,370 --> 00:31:14,240 Maintenant, je veux que tu viens 723 00:31:14,410 --> 00:31:16,450 Offirez aussi les funérailles, maman. 724 00:31:17,330 --> 00:31:19,210 Votre père et moi serons là. 725 00:31:19,370 --> 00:31:21,000 Merci. Je t'aime. 726 00:31:22,590 --> 00:31:24,090 Yo, nous ne payons pas pour ses funérailles. 727 00:31:24,250 --> 00:31:25,380 Oui, nous sommes. 728 00:31:26,050 --> 00:31:27,800 Et nous devons appeler Manuel 729 00:31:27,970 --> 00:31:30,180 Et dites-lui que nous avons eu un autre moyen de déplacer le travail. 730 00:31:31,090 --> 00:31:33,510 [DMX] Well, that's to find meaning in the suffering. 731 00:31:33,640 --> 00:31:35,430 ♪ Hé, yo, je glisse, je tombe 732 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 ♪ Je ne peux pas me lever ♪ 733 00:31:36,770 --> 00:31:38,020 ♪ Hé, yo, je glisse, je tombe 734 00:31:38,140 --> 00:31:39,230 ♪ Je ne peux pas me lever ♪ 735 00:31:39,390 --> 00:31:40,980 ♪ Hé, yo, je glisse, je tombe 736 00:31:41,150 --> 00:31:42,190 ♪ Je dois me lever ♪ 737 00:31:42,350 --> 00:31:44,270 ♪ Ramenez-moi sur mes pieds pour que je puisse déchirer la merde ♪ 738 00:31:44,400 --> 00:31:46,820 ♪ J'ai vécu des phases différentes comme des labyrinthes ♪ 739 00:31:46,980 --> 00:31:48,190 ♪ pour trouver mon chemin ♪ 740 00:31:48,360 --> 00:31:50,280 ♪ et maintenant je sais que les jours heureux ne sont pas loin de loin ♪ 741 00:31:50,450 --> 00:31:52,070 ♪ Si je suis assez fort, je vivrai assez longtemps ♪ 742 00:31:52,240 --> 00:31:54,330 ♪ pour voir mes enfants faire quelque chose de plus constructif ♪ 743 00:31:54,490 --> 00:31:55,870 ♪ With their time than bids ♪ 744 00:31:55,990 --> 00:31:57,410 ♪ je sais parce que j'y suis allé ♪ 745 00:31:57,580 --> 00:31:58,910 ♪ maintenant je suis là-bas ♪ 746 00:31:59,080 --> 00:32:00,910 ♪ Asseyez-vous et regardez ce qu'il m'a fallu pour y arriver ♪ 747 00:32:01,080 --> 00:32:03,460 ♪ est venu pour la première fois les conneries, le drame avec ma maman ♪ 748 00:32:03,630 --> 00:32:06,250 ♪ Elle a pris de la merde de mouche, alors je me suis séparé et j'ai dit que je suis ♪ 749 00:32:06,420 --> 00:32:08,340 ♪ Cette graine qui n'a pas besoin de beaucoup pour réussir ♪ 750 00:32:08,460 --> 00:32:10,880 -C'est un beau service. -Oh mon Dieu. 751 00:32:11,300 --> 00:32:13,220 C'était dur, mais beau. 752 00:32:13,760 --> 00:32:16,310 Vous savez, je suis vraiment fier de vous utiliser vos cadeaux. 753 00:32:17,260 --> 00:32:18,560 Merci. 754 00:32:19,600 --> 00:32:22,310 Je ne vais pas aller au repas parce que le, euh, 755 00:32:22,850 --> 00:32:24,730 Les anciens veulent me rencontrer demain, 756 00:32:24,900 --> 00:32:27,020 Alors je vais prendre un vol ce soir, et ... 757 00:32:27,190 --> 00:32:29,610 Et puis je vais vous tout en dire quand vous rentrerez à la maison. 758 00:32:29,740 --> 00:32:31,570 Lucille, je ne retourne pas à Détroit. 759 00:32:32,820 --> 00:32:35,490 Il est temps pour nous de découvrir qui nous sommes séparés. 760 00:32:35,620 --> 00:32:39,080 Et ... je fais ça ici, à Atlanta. 761 00:32:39,660 --> 00:32:42,080 -Charles, s'il vous plaît ne me quittez pas. -No, non, non, non. Écouter. 762 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 Vous obtenez enfin ce que vous voulez - je suis sorti de la maison. 763 00:32:44,420 --> 00:32:47,380 Non, je ne veux pas être seul. 764 00:32:47,540 --> 00:32:50,170 Écoutez, tout ira bien. Je sais cela. 765 00:32:51,380 --> 00:32:52,930 Vous avez survécu pire. 766 00:32:54,930 --> 00:32:57,470 Je vous souhaite le meilleur de tout. 767 00:32:57,640 --> 00:33:02,560 ♪♪♪ 768 00:33:11,440 --> 00:33:16,370 ♪♪♪ 769 00:33:21,830 --> 00:33:23,500 [La porte s'ouvre] 770 00:33:24,830 --> 00:33:26,000 [Bird Cawing] 771 00:33:26,170 --> 00:33:28,340 [MEECH plus âgé] Je savais que Bryant nous regarderait. 772 00:33:29,710 --> 00:33:32,460 Alors nous avons caché cette merde à la vue 773 00:33:33,050 --> 00:33:35,800 et le déplace juste sous le nez de cette chatte. 774 00:33:36,720 --> 00:33:39,010 We were elevating our fleet with the limos. 775 00:33:39,140 --> 00:33:43,640 Ils tiennent plus de travail, et tout le monde est construit sur mesure 776 00:33:43,810 --> 00:33:46,650 La police n'a donc pas pu détecter les taches de cachette. 777 00:33:48,560 --> 00:33:51,940 Merde, c'était plus hermétique que Coochie d'une religieuse 778 00:33:52,110 --> 00:33:54,650 et l'avenir de BMF. 779 00:33:54,820 --> 00:33:57,610 ♪♪♪ 780 00:33:57,780 --> 00:33:59,120 [Frère Jones] Maintenant, comme vous le savez, 781 00:33:59,280 --> 00:34:02,200 Nous avons tous fait une recherche d'âme sur votre avenir ici. 782 00:34:02,370 --> 00:34:05,710 Mais avant de continuer, nous avons quelques questions. 783 00:34:05,870 --> 00:34:09,630 L'association criminelle de Brian Mickie avec vos fils 784 00:34:09,750 --> 00:34:10,920 Qu'est-ce qui l'a tué? 785 00:34:12,630 --> 00:34:14,590 Mes fils sont des entrepreneurs. 786 00:34:14,760 --> 00:34:16,800 Mais vous le saviez depuis le début. 787 00:34:17,880 --> 00:34:22,010 Maintenant, je vais vous dire ce qu'ils ne sont pas. 788 00:34:22,890 --> 00:34:24,350 Pasteur, nous ne voulons pas insinuer 789 00:34:24,520 --> 00:34:26,980 Vos garçons sont tout sauf des citoyens. 790 00:34:27,350 --> 00:34:28,810 Écoutez, c'est la dernière fois 791 00:34:28,980 --> 00:34:31,270 Je serai manqué de respect par ce corps. 792 00:34:31,440 --> 00:34:34,070 ♪ Je ne vais pas arrêter mon voyage maintenant ♪ 793 00:34:34,230 --> 00:34:37,950 Effectivement immédiatement ... je démissionne. 794 00:34:38,110 --> 00:34:39,700 ♪♪♪ 795 00:34:39,870 --> 00:34:41,950 ♪ oh, oh, oh, quelqu'un le dit ♪ 796 00:34:42,120 --> 00:34:45,750 ♪ Je ne vais pas arrêter mon voyage ... ♪ 797 00:34:45,910 --> 00:34:50,210 ♪ Mon voyage maintenant ♪ 798 00:34:50,380 --> 00:34:52,630 ♪ oh, comme ♪ 799 00:34:52,800 --> 00:34:58,510 ♪ Tant que j'ai eu la foi ... ♪ 800 00:34:58,680 --> 00:35:00,140 Je reviens au D. 801 00:35:00,550 --> 00:35:01,430 Oh ouais? 802 00:35:02,640 --> 00:35:04,810 Tu reviens pour ce Sac Chaser, hein? 803 00:35:05,560 --> 00:35:08,270 Mec, je reviens 'parce que j'en ai fini avec ton cul, A'ight? 804 00:35:08,640 --> 00:35:09,900 Tu as fait avec moi? 805 00:35:10,060 --> 00:35:11,860 Motherfucker, comment tu as fait avec moi? 806 00:35:12,020 --> 00:35:13,730 J'ai fini avec ton cul. 807 00:35:14,270 --> 00:35:15,480 Tu as choisi ton côté 808 00:35:15,650 --> 00:35:18,530 Quand tu m'as quitté et Loco au Mexique, Nigga. 809 00:35:18,820 --> 00:35:19,740 [Terry] MEECH! 810 00:35:19,860 --> 00:35:21,820 [fusillade] 811 00:35:21,990 --> 00:35:23,780 ♪♪♪ 812 00:35:23,950 --> 00:35:25,870 -Allez. -[gémissant] 813 00:35:25,990 --> 00:35:28,210 Tee! Aidez-nous, tee! Allez, tee! 814 00:35:28,370 --> 00:35:31,080 [coups de feu, balles qui ricochent] 815 00:35:33,340 --> 00:35:35,050 [MEECH] Tee, où va-t-il ?! 816 00:35:37,920 --> 00:35:38,840 Ramenez votre cul de salope! 817 00:35:39,010 --> 00:35:40,680 ! Maricón! 818 00:35:40,800 --> 00:35:43,430 Allez, meech! Allons-y! MEECH! 819 00:35:43,600 --> 00:35:45,890 [parler espagnol] 820 00:35:46,060 --> 00:35:47,520 MEECH, allez! 821 00:35:47,680 --> 00:35:51,100 [Les coups de feu continue] 822 00:35:51,270 --> 00:35:52,400 Putain ! Nous devons y aller! 823 00:35:52,560 --> 00:35:54,570 Hé, hé! Arrêt! Arrêt! Nous devons attendre mon frère! 824 00:35:54,730 --> 00:36:01,150 ♪♪♪ 825 00:36:01,320 --> 00:36:03,410 Vous avez sauté tous vos coups pour protéger son cul, 826 00:36:03,570 --> 00:36:05,580 Et pas une fois, vous n'avez pensé à protéger les miens. 827 00:36:05,740 --> 00:36:07,040 Tu es stupide de maman. 828 00:36:07,200 --> 00:36:09,370 Vous avez toujours censé protéger la prise. 829 00:36:09,540 --> 00:36:10,960 Pas sur votre propre chair et votre sang, meech. 830 00:36:11,120 --> 00:36:13,210 Vous avez volé dans un putain d'hélicoptère, Tee! 831 00:36:13,380 --> 00:36:14,880 J'ai dit au pilote d'attendre! 832 00:36:15,040 --> 00:36:16,920 Il a entendu les putains de coups de feu, et il a décollé! 833 00:36:17,090 --> 00:36:18,880 Garçon, tu nous as laissés pour mourir là-bas. 834 00:36:19,050 --> 00:36:22,180 Non, nigga! J'ai quitté Loco pour mourir au Mexique! 835 00:36:25,180 --> 00:36:26,390 Tu es mon frère. 836 00:36:27,260 --> 00:36:28,770 Mon frère, A'ight? 837 00:36:29,980 --> 00:36:31,770 Vous vous souciez plus de lui ... 838 00:36:32,770 --> 00:36:35,810 que vous ne l'avez fait pour vous assurer que nous rentrions à la maison en sécurité ensemble. 839 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 Ouais, quand je poursuivais cet hélicoptère, 840 00:36:38,400 --> 00:36:39,610 Tout ce à quoi je pouvais penser 841 00:36:39,780 --> 00:36:45,320 Était mes enfants, maman, pops, nikki. 842 00:36:45,490 --> 00:36:48,040 ♪♪♪ 843 00:36:48,200 --> 00:36:51,750 Et si Loco était mort ... merde, peut-être ... 844 00:36:52,500 --> 00:36:55,630 Peut-être que les choses pourraient revenir à la façon dont c'était entre nous. 845 00:36:55,790 --> 00:36:58,420 La merde ne peut jamais revenir à la façon dont elle était. 846 00:37:00,380 --> 00:37:04,010 Vous nigga égoïste. Vous avez choisi votre putain de vous. 847 00:37:05,090 --> 00:37:07,180 MEECH, tu sais pourquoi je suis resté dans le D? 848 00:37:07,760 --> 00:37:09,260 Parce que je suis toujours à la recherche de notre famille 849 00:37:09,430 --> 00:37:11,640 et les protéger pendant que votre cul était ici 850 00:37:11,810 --> 00:37:13,310 -Partiant dans le putain de A. -Bullshit! 851 00:37:13,480 --> 00:37:16,860 Vous êtes resté là-bas parce que vous étiez fouetté sur la chatte sur Markisha. 852 00:37:17,270 --> 00:37:19,570 -Il, c'est de la famille maintenant, MEECH. - [rires] 853 00:37:19,730 --> 00:37:21,570 Elle est tout ce que j'ai maintenant, surtout compte tenu du fait 854 00:37:21,740 --> 00:37:24,740 que j'ai été remplacé par Duffy, Laz, Pusha, 855 00:37:24,910 --> 00:37:26,160 Et qui que ce soit d'autre. 856 00:37:26,320 --> 00:37:27,780 Et tout ce qu'ils ont jamais fait, c'est vous causer des problèmes. 857 00:37:27,950 --> 00:37:29,740 Ils ne vous ont jamais retenu la façon dont je vous retiens. 858 00:37:29,910 --> 00:37:30,990 Lettin 'b-mick de retour 859 00:37:31,160 --> 00:37:33,500 et commencer une putain de guerre dans le Lou 860 00:37:33,960 --> 00:37:35,830 Je n'ai pas mon dos! 861 00:37:36,170 --> 00:37:37,960 Je n'ai plus besoin de toi. 862 00:37:38,130 --> 00:37:40,090 J'ai tous les disciples dont j'ai besoin. 863 00:37:40,210 --> 00:37:43,550 Ouais? Quoi, tu vas commencer ta propre grande église MEECH maintenant? 864 00:37:43,670 --> 00:37:45,180 Putain, je suis à droite. 865 00:37:45,340 --> 00:37:47,340 Eh bien, je ne boit pas de ce putain de Kool-Aid. 866 00:37:47,470 --> 00:37:48,850 Je suis frappé Manuel, 867 00:37:48,970 --> 00:37:50,970 Et je lui dis que je fais face à toute la merde du D. 868 00:37:51,140 --> 00:37:52,810 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez ici dans le A. 869 00:37:52,980 --> 00:37:57,560 Bien. Tout ce que vous avez à faire pour me faire foutre. 870 00:37:57,690 --> 00:38:01,690 MEECH, baise-toi et baise toutes ces conneries utérus au tomb. 871 00:38:01,860 --> 00:38:03,490 Hé, tu te souviens juste de quelque chose, 872 00:38:03,990 --> 00:38:06,150 Je suis le visage de cette organisation. 873 00:38:06,860 --> 00:38:08,120 Peu importe à quel point vous essayez 874 00:38:08,280 --> 00:38:10,450 Tu es toujours dans mon ombre, nigga. 875 00:38:10,620 --> 00:38:14,830 ♪♪♪ 876 00:38:19,330 --> 00:38:21,170 [Hardy] Hé, mec, je veux juste dire félicitations 877 00:38:21,340 --> 00:38:23,590 -An du nouveau groupe de travail conjoint. -Merci. 878 00:38:23,760 --> 00:38:25,130 Mais tu sais que nous ne nous arrêtons pas 879 00:38:25,260 --> 00:38:27,680 Jusqu'à ce que nous dirigeons tous les trafiquants de drogue en Géorgie. 880 00:38:28,260 --> 00:38:29,550 Eh bien, plus de main-d'œuvre est toujours une bonne chose. 881 00:38:29,720 --> 00:38:32,010 Je dois toujours passer par un whac-a-mole pour me rendre à meech. 882 00:38:32,180 --> 00:38:33,350 Tu sais ce que je n'aime pas? 883 00:38:33,520 --> 00:38:34,850 Je n'aime pas que nous ayons pu partager l'espace 884 00:38:34,980 --> 00:38:36,270 avec ces enculés DEA. 885 00:38:36,440 --> 00:38:38,940 Ouais, et j'ai entendu dire que ce mec Taylor était une vraie bite. 886 00:38:39,100 --> 00:38:41,270 Et je prévois de vivre cette réputation. 887 00:38:41,440 --> 00:38:44,110 ♪♪♪ 888 00:38:44,230 --> 00:38:45,740 Mike Taylor. 889 00:38:45,900 --> 00:38:47,860 Ah. L'enfer avec les, euh, les subnéties. 890 00:38:48,030 --> 00:38:50,410 Vous me frappez en tant qu'homme qui aime y arriver. 891 00:38:50,570 --> 00:38:53,330 Sacrément droit. Alors allez-y. 892 00:38:54,120 --> 00:38:55,700 Oh, vous avez pris un peu de drogue dans la rue. 893 00:38:55,870 --> 00:38:57,000 Je vais te donner ça. 894 00:38:57,620 --> 00:39:00,830 Mais avec tous ces homeboys morts dans votre sillage ... 895 00:39:02,710 --> 00:39:04,590 Vous avez également obtenu votre Pecker à la pincée. 896 00:39:04,710 --> 00:39:08,050 Eh bien, je le regarde, c'est trois corps de moins 897 00:39:08,220 --> 00:39:10,390 dans un système pénitentiaire déjà surpeuplé. 898 00:39:10,550 --> 00:39:13,510 [rires] un optimiste. J'aime ça. 899 00:39:13,680 --> 00:39:14,430 Ouais. 900 00:39:16,270 --> 00:39:17,680 Allons quelque chose de droit. 901 00:39:18,480 --> 00:39:20,520 Je suis sur BMF depuis le premier jour. 902 00:39:20,900 --> 00:39:22,940 Tu as besoin de moi plus que j'ai besoin de toi. 903 00:39:23,110 --> 00:39:24,570 Facile, playa. 904 00:39:25,070 --> 00:39:26,860 Big Meech est toujours là-bas. 905 00:39:27,650 --> 00:39:30,160 Donc, que cela vous plaise ou non, nous avons tous les deux besoin les uns des autres. 906 00:39:30,320 --> 00:39:36,750 ♪♪♪ 907 00:39:36,870 --> 00:39:38,750 Retrapons ces enculés BMF. 908 00:39:38,910 --> 00:39:44,750 ♪♪♪ 909 00:39:44,920 --> 00:39:47,090 [Musique up-tempo Playing] 910 00:39:47,260 --> 00:39:53,510 ♪♪♪ 911 00:39:53,680 --> 00:39:55,430 [Les arrêts du moteur, les arrêts de musique] 912 00:39:59,810 --> 00:40:01,730 Mon Dieu. Que faisons-nous ici? 913 00:40:01,900 --> 00:40:03,230 Cette mine, saute. 914 00:40:04,110 --> 00:40:05,320 Je l'ai acheté. 915 00:40:05,440 --> 00:40:07,150 Qu'est-ce que tu veux dire, tu l'as acheté? 916 00:40:07,320 --> 00:40:08,280 [rires] 917 00:40:08,440 --> 00:40:10,900 Après les avoir vus des maisons à Cali, 918 00:40:11,660 --> 00:40:13,660 Je savais qu'il était temps pour moi de monter de niveau. 919 00:40:15,580 --> 00:40:17,540 C'est bien au-delà de n'importe quel niveau que je connais. 920 00:40:18,080 --> 00:40:19,200 J'espère que non, 921 00:40:19,370 --> 00:40:21,160 Parce que je vais avoir besoin de votre aide à la réparation. 922 00:40:21,330 --> 00:40:24,210 Vous savez, rénovez-le comme je l'aime. 923 00:40:24,710 --> 00:40:26,090 Tu sais, je mentirais si je disais que je suis d'accord 924 00:40:26,250 --> 00:40:28,210 Avec la façon dont Terry et Terry gagnent votre vie. 925 00:40:29,460 --> 00:40:30,510 Mais tu as réalisé beaucoup plus 926 00:40:30,670 --> 00:40:32,130 que tout ce dont je pourrais rêver. 927 00:40:33,470 --> 00:40:34,510 Je suis fier de toi, fils. 928 00:40:34,680 --> 00:40:37,180 Merci, pops. Je suis fier de toi aussi. 929 00:40:38,100 --> 00:40:40,430 Tous ces revers que je t'ai vus passer 930 00:40:40,810 --> 00:40:42,600 Vous n'avez jamais arrêté de mourir. 931 00:40:43,350 --> 00:40:44,690 C'est comme ça que je veux être. 932 00:40:45,110 --> 00:40:46,360 Comment veux-tu dire? 933 00:40:47,480 --> 00:40:50,030 Eh bien, même si la musique n'a pas fonctionné pour moi, 934 00:40:50,440 --> 00:40:52,700 Je veux toujours lancer une nouvelle étiquette. 935 00:40:54,110 --> 00:40:56,450 Pensez à l'appeler BMF Entertainment. 936 00:40:56,620 --> 00:40:58,910 Et tu vas réussir. Je peux le sentir. 937 00:40:59,450 --> 00:41:01,830 [Expire profondément] Whoof! 938 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Condamner. 939 00:41:03,170 --> 00:41:05,040 D'abord, achetez un manoir en Californie. 940 00:41:05,170 --> 00:41:06,540 Maintenant tu comprends ça? 941 00:41:07,210 --> 00:41:08,920 Que voulez-vous dire, Terry a acheté un manoir à Cali? 942 00:41:09,420 --> 00:41:10,510 Ta mère a dit que Terry avait acheté une maison là-bas 943 00:41:10,670 --> 00:41:13,220 et emménage avec Markisha. Je pensais que tu savais. 944 00:41:13,880 --> 00:41:15,970 Hé, Pops, pourquoi tu n'yds pas là-bas et ne le vérifiez pas? 945 00:41:16,390 --> 00:41:18,100 Bien? Faites-moi savoir ce que vous pensez. 946 00:41:19,680 --> 00:41:21,390 [rires] 947 00:41:23,690 --> 00:41:26,310 - [bip de téléphone portable, anneaux de ligne] - [Terry] Bonjour? 948 00:41:26,770 --> 00:41:29,320 Hé, petit nigga, Pops vient de me dire que tu bougeais à Cali 949 00:41:29,480 --> 00:41:31,320 Quand vous savez que vous avez cherché à être à Détroit. 950 00:41:31,480 --> 00:41:32,820 Tu n'es pas sur le point d'aller là-bas 951 00:41:32,990 --> 00:41:35,160 Actin 'comme toi le visage de la marque, putain de ma merde. 952 00:41:35,320 --> 00:41:36,160 Va te faire foutre, meech. 953 00:41:36,320 --> 00:41:37,910 C'est déjà une affaire conclue. 954 00:41:38,280 --> 00:41:39,580 [bip de téléphone portable] 955 00:41:43,540 --> 00:41:45,370 Mes fils m'ont dit cette chienne Markisha 956 00:41:45,500 --> 00:41:48,920 Les déménage à Los Angeles avec cet enculé. 957 00:41:49,210 --> 00:41:54,130 ♪♪♪ 958 00:41:54,300 --> 00:41:57,760 Vous êtes tous responsables de faire en sorte que la merde ne se produise pas. 959 00:41:57,930 --> 00:42:00,470 ♪♪♪ 960 00:42:00,640 --> 00:42:06,480 ♪♪♪ 961 00:42:06,650 --> 00:42:08,480 -Ouais. -J'ai faim! 962 00:42:08,650 --> 00:42:11,270 Ooh! Maman, qui sent le paradis là-bas. 963 00:42:11,440 --> 00:42:13,190 Tu es un tel baiser. 964 00:42:13,570 --> 00:42:17,610 Bonne nourriture, bonne viande, bon Dieu, mangeons. 965 00:42:17,780 --> 00:42:19,660 Maintenant, vous savez que ce n'est pas une bénédiction Doggone. 966 00:42:19,780 --> 00:42:21,280 Ouais. Cela me semble bien! 967 00:42:21,410 --> 00:42:22,910 [Terry Voice résonne] Merci, Seigneur, 968 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 Pour ce beau cadeau que maman a préparé 969 00:42:24,910 --> 00:42:27,250 Et pour cette famille et mon frère, Meech. 970 00:42:27,420 --> 00:42:29,250 S'il vous plaît le protéger, ô Seigneur, 971 00:42:29,420 --> 00:42:32,090 Et veille sur chaque personne à cette table. 972 00:42:32,210 --> 00:42:34,130 - [meech] maman, tu m'as manqué. - [Charles rit] 973 00:42:34,300 --> 00:42:36,260 -Tu vous avez manqué, bébé! -Voici. 974 00:42:36,420 --> 00:42:37,800 -Oh! -Hé. 975 00:42:37,930 --> 00:42:40,050 Oh, toute ma famille dans une pièce. 976 00:42:40,180 --> 00:42:41,850 - [Charles] mmm! -Dear Père céleste, 977 00:42:41,970 --> 00:42:44,930 Je vous demande de nous aider à sortir comme un plus fort, 978 00:42:45,100 --> 00:42:47,230 famille plus saine et plus heureuse. 979 00:42:47,390 --> 00:42:48,770 [Lucille] Je ne peux pas accepter cela. 980 00:42:48,940 --> 00:42:52,320 En tant que pasteur, je dois montrer l'exemple. 981 00:42:52,900 --> 00:42:55,570 [Coleman] Dieu ne diminue pas la lumière de ses étoiles. 982 00:42:55,740 --> 00:42:57,400 Voir, États-Unis, nous guidons la voie. 983 00:42:57,570 --> 00:42:59,280 [Lucille] Les stars guident le chemin. 984 00:42:59,450 --> 00:43:02,030 Je te vois tomber amoureux de cette fourrure meechie m'a fait. 985 00:43:02,160 --> 00:43:03,910 Vous en avez utilisé! 986 00:43:04,290 --> 00:43:05,950 [Lucille] Vous savez quoi? 987 00:43:06,450 --> 00:43:08,120 Tu es raison! 988 00:43:15,760 --> 00:43:19,380 ♪♪♪ 989 00:43:19,510 --> 00:43:23,430 ♪♪♪ 990 00:43:23,600 --> 00:43:25,850 ♪ J'essaye de le combattre ♪ 991 00:43:25,970 --> 00:43:28,350 ♪♪♪ 992 00:43:28,520 --> 00:43:31,900 ♪ Mais c'est si dur ♪ 993 00:43:32,270 --> 00:43:34,570 ♪ Dans le miroir, je dis ♪ 994 00:43:34,730 --> 00:43:36,780 ♪ J'avoue mes manières ♪ 995 00:43:36,940 --> 00:43:42,410 ♪ Je sais que je suis coupable, et je suis prêt à accepter tout ♪ 996 00:43:43,450 --> 00:43:45,410 - ♪ Il y a eu un changement en moi ♪ -mrs. Flenory! 997 00:43:45,580 --> 00:43:46,490 J'adore ton manteau. 998 00:43:46,660 --> 00:43:48,540 Merci beaucoup. Comment ça va? 999 00:43:48,660 --> 00:43:49,870 -Bien. -Bien. 1000 00:43:50,040 --> 00:43:51,750 ♪ Je vais bien faire les choses ♪ 1001 00:43:51,880 --> 00:43:54,380 -Hey, bébé. - ♪ Dans le miroir, je dis ♪ 1002 00:43:54,540 --> 00:43:56,920 ♪ J'avoue mes manières ♪ 1003 00:43:57,090 --> 00:44:02,090 ♪ Je sais que je suis coupable, et je suis prêt à accepter tout ♪ 1004 00:44:02,260 --> 00:44:04,220 Vous appréciez de m'avoir mis sur moi. 1005 00:44:05,510 --> 00:44:06,680 Ouais. Sans aucun doute, mec. 1006 00:44:06,850 --> 00:44:08,020 Écoutez, assurez-vous simplement de prendre soin de ma petite sœur, 1007 00:44:08,180 --> 00:44:09,640 -A'ight? - [brise] a'ight. 1008 00:44:09,810 --> 00:44:12,440 Et pendant que Tee est parti, je serai ici en train de garder mes yeux sur toi 1009 00:44:12,600 --> 00:44:13,610 Pour vous assurer de faire exactement cela. 1010 00:44:13,770 --> 00:44:15,190 - [Breeze] Oh, ouais? -Ouais. 1011 00:44:15,360 --> 00:44:17,320 [Les deux rient] 1012 00:44:17,860 --> 00:44:21,740 ♪ Je me suis bien mieux appris ♪ 1013 00:44:21,860 --> 00:44:23,990 ♪♪♪ 1014 00:44:24,160 --> 00:44:26,030 Ne t'inquiète pas, ce n'est pas ton enfant. 1015 00:44:26,870 --> 00:44:28,290 Cela aurait-il été si mauvais si c'était le cas? 1016 00:44:28,450 --> 00:44:31,870 ♪ avec ma tête haute ♪ ♪ 1017 00:44:32,000 --> 00:44:34,540 ♪ Dans le miroir, je dis ♪ 1018 00:44:34,710 --> 00:44:36,540 ♪ J'avoue mes manières ♪ 1019 00:44:36,710 --> 00:44:38,210 Euh, brise? 1020 00:44:38,840 --> 00:44:41,550 -So, tu pars vraiment, hein? - [Terry] Ouais. 1021 00:44:41,720 --> 00:44:43,590 BMF a obtenu la côte est en verrouillage. 1022 00:44:44,010 --> 00:44:45,550 Il est maintenant temps de s'attaquer à l'ouest. 1023 00:44:45,930 --> 00:44:47,060 Plus je peux obtenir d'argent, 1024 00:44:47,220 --> 00:44:49,270 plus je peux simplement nettoyer cette merde, retirer 1025 00:44:49,770 --> 00:44:52,100 Et soyez de retour ici pour prendre soin de vous et de la famille. 1026 00:44:52,270 --> 00:44:55,560 Alors, soyez là pour votre famille en quittant votre famille. 1027 00:44:55,940 --> 00:44:57,570 Hé, bébé. 1028 00:44:58,230 --> 00:45:00,570 Oh. Hé, bébé. 1029 00:45:01,650 --> 00:45:02,650 Mm. 1030 00:45:03,110 --> 00:45:04,860 ♪♪♪ 1031 00:45:05,030 --> 00:45:09,700 Um, tee ... c'est Demarcus. 1032 00:45:11,410 --> 00:45:12,080 Tee. 1033 00:45:12,250 --> 00:45:16,960 ♪♪♪ 1034 00:45:17,090 --> 00:45:18,130 Alors, que faites-vous? 1035 00:45:18,290 --> 00:45:19,920 Je travaille dans le bureau du maire avec Wanda. 1036 00:45:20,090 --> 00:45:23,260 -Ouais. -Smart comme l'enfer, n'est-ce pas? 1037 00:45:23,430 --> 00:45:24,590 Je sais. 1038 00:45:25,220 --> 00:45:26,640 Sexy comme l'enfer aussi. 1039 00:45:27,220 --> 00:45:28,430 Regardez-vous. Hmm? 1040 00:45:28,600 --> 00:45:30,350 Mérite d'être traité comme la reine qu'elle est. 1041 00:45:30,520 --> 00:45:33,350 Je cherche toujours les mines. Confiance. 1042 00:45:33,810 --> 00:45:37,940 [coups de feu, femmes hurlant] 1043 00:45:38,110 --> 00:45:39,360 [plus âgé Terry] Juste au moment où je pensais 1044 00:45:39,520 --> 00:45:41,730 Je sortais de Détroit, ça m'a ramené. 1045 00:45:41,900 --> 00:45:45,160 ["Bling Bling" par B.G. jouant] 1046 00:45:45,320 --> 00:45:46,740 [Lil Wayne] Ah. Ah. Ah. 1047 00:45:46,910 --> 00:45:48,660 ♪ bling, bling, chaque fois que je viens autour de votre ville ♪ 1048 00:45:48,830 --> 00:45:50,990 ♪ Bling, bling, bague petit-petit d'une valeur d'environ 50 ♪ 1049 00:45:51,160 --> 00:45:53,410 ♪ bling, bling, chaque fois que j'achète une nouvelle balade ♪ 1050 00:45:53,580 --> 00:45:55,790 ♪ bling, bling, lorenzos sur les pneus yokohama ♪ 1051 00:45:55,960 --> 00:45:58,080 [Mannie Fresh] ♪ C'est le nigga avec la bulle lex ♪ 1052 00:45:58,210 --> 00:46:00,210 ♪ Hélicoptère enduit de bonbons avec la couverture en cuir ♪ 1053 00:46:00,380 --> 00:46:02,800 ♪ Si tu es suckin ', pas baiser, enlevez le caoutchouc ♪ 1054 00:46:02,960 --> 00:46:05,220 ♪ alors jetez cette salope, nigga, parce que je ne l'aime pas ♪ 1055 00:46:05,340 --> 00:46:07,470 ♪ Balla, Mannie a acheté un avion privé ♪ 1056 00:46:07,640 --> 00:46:09,640 -Comment, bébé. Boire avec moi. -Mnh-mnh. 1057 00:46:09,800 --> 00:46:11,180 Ce qui s'est passé? Pourquoi tu ne boit pas? 1058 00:46:11,350 --> 00:46:12,970 Parce que nous avons un bébé. 1059 00:46:13,140 --> 00:46:15,140 -Certainement pas. -Mm-hmm. 1060 00:46:16,190 --> 00:46:17,400 C'est bien un garçon, hein? 1061 00:46:17,560 --> 00:46:19,360 Big meech va avoir un petit meech. 1062 00:46:19,480 --> 00:46:20,820 [rires] 1063 00:46:22,320 --> 00:46:23,860 J'adore le son de ça. 1064 00:46:24,400 --> 00:46:25,950 ♪♪♪ 1065 00:46:26,070 --> 00:46:27,450 Je vais aller dire à Tina. 1066 00:46:27,610 --> 00:46:28,910 Bien. 1067 00:46:29,950 --> 00:46:31,240 [femme] Demetrius. 1068 00:46:31,370 --> 00:46:33,370 ♪♪♪ 1069 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 Merde, bébé. Tu es magnifique. 1070 00:46:35,410 --> 00:46:38,580 [rires] J'ai pensé que je te verrais ici. 1071 00:46:38,750 --> 00:46:39,960 Tu m'as manqué. 1072 00:46:40,840 --> 00:46:42,210 Tu m'as manqué aussi. 1073 00:46:42,630 --> 00:46:45,840 ♪♪♪ 1074 00:46:46,010 --> 00:46:49,220 Écoutez, je déteste te le casser, j'ai un bébé en route. 1075 00:46:49,550 --> 00:46:54,390 ♪♪♪ 1076 00:46:54,520 --> 00:46:55,390 Ouah. 1077 00:46:55,980 --> 00:46:57,480 Je souhaite que cela ait fonctionné. 1078 00:46:58,230 --> 00:47:01,110 C'est une vraie merde foutue. Tu le sais, non? 1079 00:47:02,610 --> 00:47:04,280 Au revoir, Demetrius. 1080 00:47:05,900 --> 00:47:08,360 ♪ Niggas Soyez comme: "Regardez ce benz sur tout ce chrome ♪ 1081 00:47:08,490 --> 00:47:10,490 ♪ Diamants portés par tous ceux qui sont dans ma clique ... ♪ 1082 00:47:10,660 --> 00:47:13,030 Big Meech, je suis Karina. 1083 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 Bonjour. Ravi de vous rencontrer. 1084 00:47:14,830 --> 00:47:16,160 J'ai vu ce que j'ai fait avec, euh, purdy, 1085 00:47:16,330 --> 00:47:18,000 La renommée de Randb au hip-hop. 1086 00:47:18,160 --> 00:47:20,750 Au moins, le monde savait qui elle était vraiment avant sa mort. 1087 00:47:21,420 --> 00:47:23,420 -Ouais. -Mancé pour vous donner ceci. 1088 00:47:25,210 --> 00:47:28,800 ♪♪♪ 1089 00:47:28,970 --> 00:47:32,680 ♪♪♪ 1090 00:47:32,800 --> 00:47:33,760 Vous avec eux des négros là-bas? 1091 00:47:33,930 --> 00:47:35,810 Ouais. Le cul de Trell est trop contrôlant. 1092 00:47:35,970 --> 00:47:37,310 Je l'apprécie, mais je vais bien. 1093 00:47:37,480 --> 00:47:39,350 Eh bien, si la merde change, alors je veux descendre. 1094 00:47:39,520 --> 00:47:41,980 Je veux dire, vous faites tous de la merde que tout le monde veut se mettre en place. 1095 00:47:43,940 --> 00:47:46,230 Oui, vous devez rester loin de nos artistes. 1096 00:47:47,360 --> 00:47:49,530 Baise mal avec toi, nigga? Elle a roulé sur moi. 1097 00:47:49,700 --> 00:47:52,030 N'est pas ma faute, ta chienne me veut, nigga. 1098 00:47:52,200 --> 00:47:54,330 C'est votre problème. Tu parles toujours. 1099 00:47:54,490 --> 00:47:57,290 -Mou! - [cris indistincts] 1100 00:47:57,450 --> 00:48:04,290 ♪♪♪ 1101 00:48:04,460 --> 00:48:08,840 [grognement] 1102 00:48:09,010 --> 00:48:14,260 [Les cris continue] 1103 00:48:14,430 --> 00:48:16,390 [grognement] 1104 00:48:20,350 --> 00:48:23,060 Euh, désolé de vous déranger au travail. 1105 00:48:23,560 --> 00:48:24,730 [La porte se ferme] 1106 00:48:25,440 --> 00:48:26,610 Quoi de neuf? 1107 00:48:28,110 --> 00:48:29,860 Milton est finalement venu me voir dans mes rêves. 1108 00:48:30,030 --> 00:48:32,490 ♪♪♪ 1109 00:48:32,660 --> 00:48:36,120 Il dessinait des arcs-en-ciel de craie sur le trottoir de Techwood, 1110 00:48:36,240 --> 00:48:37,410 et m'a fait signe. 1111 00:48:38,080 --> 00:48:39,410 Il avait l'air si heureux. 1112 00:48:41,620 --> 00:48:43,330 Je savais qu'il allait bien. 1113 00:48:46,040 --> 00:48:49,960 Je suis ... content que vous ayez trouvé la paix. 1114 00:48:51,720 --> 00:48:55,090 J'espère que vous obtiendrez aussi la paix sur Kevin un de ces jours. 1115 00:48:56,470 --> 00:48:57,680 Bryant! 1116 00:48:58,100 --> 00:49:00,100 Une bagarre a éclaté au Platinum Palace. 1117 00:49:00,270 --> 00:49:01,930 Hé, c'est là que les fêtes BMF. 1118 00:49:02,060 --> 00:49:04,270 Ouais. Pas de merde. Rollons. 1119 00:49:04,850 --> 00:49:05,690 [soupire] 1120 00:49:05,860 --> 00:49:07,980 [La porte s'ouvre, ferme] 1121 00:49:08,150 --> 00:49:09,690 Allez. Allez. Brisez-le. Brisez-le! 1122 00:49:09,860 --> 00:49:11,360 [Mec] Hé, hé, hé, hé. 1123 00:49:11,490 --> 00:49:14,110 Se lever. Se lever! 1124 00:49:14,280 --> 00:49:17,200 [Cris indistincts] 1125 00:49:17,330 --> 00:49:18,280 [Tina] Oh, mon Dieu! 1126 00:49:18,450 --> 00:49:20,290 La bouteille l'a coupé! C'était un accident! 1127 00:49:20,830 --> 00:49:23,290 ♪♪♪ 1128 00:49:23,460 --> 00:49:24,580 [Trell] Kano. 1129 00:49:26,000 --> 00:49:27,840 [Tina] Et s'il meurt, mon frère? 1130 00:49:28,000 --> 00:49:31,380 [Sirènes gémissantes, pneus hurlant] 1131 00:49:31,710 --> 00:49:34,510 ♪♪♪ 1132 00:49:34,680 --> 00:49:36,890 Sortez de cette voiture et montrez-moi ces mains! 1133 00:49:37,050 --> 00:49:38,680 [Officier] Sortez de la voiture! 1134 00:49:39,100 --> 00:49:39,890 Putain. 1135 00:49:40,060 --> 00:49:41,100 [Ashleigh] MEECH, que faisons-nous ?! 1136 00:49:41,270 --> 00:49:43,060 Tout le monde avant de commencer à tirer. 1137 00:49:43,980 --> 00:49:45,560 ♪♪♪ 1138 00:49:45,730 --> 00:49:47,860 [Hélicoptère Whirring] 1139 00:49:48,020 --> 00:49:49,770 Montre-moi tes mains! 1140 00:49:50,480 --> 00:49:51,860 [Bryant] vient d'entendre à la radio. 1141 00:49:52,030 --> 00:49:54,030 L'homme à l'intérieur s'est ouvert le cou. 1142 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 Il ne va pas probablement. 1143 00:49:55,990 --> 00:49:58,530 C'est pourquoi tu as tout ce sang sur tes mains, pote? 1144 00:49:58,830 --> 00:49:59,870 Mettre la main sur le capot. 1145 00:49:59,990 --> 00:50:01,740 [Taylor] Tout le monde parcourt l'endroit. 1146 00:50:02,790 --> 00:50:04,040 -Venez contre la voiture. - [Bryant] Taylor. 1147 00:50:04,210 --> 00:50:05,710 -Don ne bouger pas. -Poubelle. 1148 00:50:06,120 --> 00:50:10,840 ♪♪♪ 1149 00:50:11,000 --> 00:50:12,380 Whoo! Bryant! 1150 00:50:12,550 --> 00:50:14,840 -Ouais. -Le regarde comme si nous avions une arme. 1151 00:50:15,760 --> 00:50:19,220 Oh! Regardez ça là-bas, hein? 1152 00:50:19,390 --> 00:50:20,970 [menottes cliquant sur] 1153 00:50:21,140 --> 00:50:22,430 -Give me 'em. - [Bryant] Ooh! 1154 00:50:22,600 --> 00:50:25,020 Cela vous met en accroche pour une tentative de meurtre. 1155 00:50:26,020 --> 00:50:28,150 Et devrait-il mourir, c'est un meurtre. 1156 00:50:29,110 --> 00:50:30,360 Gotcha. 1157 00:50:30,520 --> 00:50:36,780 ♪♪♪ 1158 00:50:36,900 --> 00:50:37,860 [MEECH plus âgé] Chaque fois que tu es noir 1159 00:50:38,030 --> 00:50:39,240 Et j'ai un peu de puissance et d'argent 1160 00:50:39,370 --> 00:50:42,030 Et essayant de réussir, ils viennent. 1161 00:50:42,200 --> 00:50:45,040 ♪♪♪ 1162 00:50:45,200 --> 00:50:46,080 Mais merde. 1163 00:50:46,250 --> 00:50:47,790 Ce qu'ils ne savaient pas, c'était l'histoire 1164 00:50:47,920 --> 00:50:50,590 De mon rêve américain était loin d'être terminé. 1165 00:50:50,750 --> 00:50:54,260 [Plays hip-hop à mi-tempo, enregistrement d'enregistrement] 1166 00:50:54,420 --> 00:50:56,420 [Nicole] Terry, arrête! 1167 00:50:57,300 --> 00:50:58,260 [Terry] Je ne me fout pas. 1168 00:50:58,430 --> 00:51:00,930 [Nicole] Je te déteste! 1169 00:51:01,050 --> 00:51:03,680 [MEECH] Mon premier artiste dope-ass, Purdy. 1170 00:51:03,850 --> 00:51:06,180 Condamner. Cette merde forte comme l'enfer. 1171 00:51:06,350 --> 00:51:07,690 Qu'est-ce que c'est? 1172 00:51:07,850 --> 00:51:09,560 [Terry] ... baise avec cette merde de rap ... 1173 00:51:09,730 --> 00:51:12,060 [Charles] Oh, mec. 1174 00:51:12,230 --> 00:51:14,690 [MEECH] Pourquoi tu ne vous ai pas bercé notre confiture ce matin? 1175 00:51:14,860 --> 00:51:16,900 [Bryant] Il est dangereux. 1176 00:51:17,070 --> 00:51:21,570 Je vais faire de votre vie un enfer vivant. 1177 00:51:21,740 --> 00:51:22,660 [chuchotant] BMF. 1178 00:51:22,780 --> 00:51:24,830 [Lucille] Nicole vient d'être arrêtée. 1179 00:51:24,990 --> 00:51:28,620 [MEECH] Bryant sur notre cul comme ça ... 1180 00:51:28,750 --> 00:51:30,540 ♪♪♪ 1181 00:51:30,710 --> 00:51:33,130 [Bryant] Surprise, enculé. 1182 00:51:33,250 --> 00:51:35,840 [Lucille] Vous avez besoin de Jésus. 1183 00:51:36,010 --> 00:51:37,090 ♪♪♪ 1184 00:51:37,260 --> 00:51:39,720 [Terry] Pourquoi baise? 1185 00:51:39,880 --> 00:51:41,680 [Lucille] Je suis aussi pasteur. 1186 00:51:41,840 --> 00:51:44,850 [MEECH] Merde, je gagne de l'argent, nigga. 1187 00:51:45,010 --> 00:51:46,890 [Charles] voulait vous le faire savoir. 1188 00:51:48,060 --> 00:51:49,390 [MEECH] Vous ne faites pas cette merde. 1189 00:51:49,560 --> 00:51:51,400 Nous le faisons. 1190 00:51:51,560 --> 00:51:54,570 [Terry] Les corps commencent à tomber. 1191 00:51:54,690 --> 00:51:56,280 [Terry] C'est le putain de problème! 1192 00:51:56,440 --> 00:51:57,320 [MEECH] Quoi de neuf, Doe? 1193 00:51:57,490 --> 00:51:58,360 ♪♪♪ 1194 00:51:58,490 --> 00:52:00,490 [Nicole] Terry, arrête! 1195 00:52:01,320 --> 00:52:02,530 [Terry] Je ne me fout pas.