1
00:00:04,800 --> 00:00:08,320
Siden dere har tid til å sløve,
fremskyndes leveringsfristen.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,280
I TIDLIGERE EPISODER
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,960
Øyet ble verre
etter den andre operasjonen.
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,480
Niesen min Karen
ser gjerne på saken deres.
5
00:00:15,560 --> 00:00:19,360
De fabrikkansatte vil ha kvalitetsstoff,
som det vi har.
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,160
Hva vil dere?
Tillatelsen er neppe gratis.
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,800
La oss bruke matvogna di.
8
00:00:23,880 --> 00:00:24,920
Hva selger dere?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,720
-Hva vil du?
-Zoe skal vite at jeg er faren.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
-Ikke hal ut tiden, klem ham.
-Ha det, pappa.
11
00:00:30,680 --> 00:00:32,160
Hørte du hva hun sa?
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,320
Jeg er skuffet over deg.
Dette er en varselklokke.
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,280
Får jeg ikke pengene innen seks dager,
går denne av.
14
00:00:38,360 --> 00:00:41,720
Et pressmiddel kan holde dem i sjakk.
Under min kontroll.
15
00:00:41,800 --> 00:00:43,560
Skrem ham litt. Ikke noe mer.
16
00:00:43,640 --> 00:00:44,600
Ikke gjør det.
17
00:00:48,640 --> 00:00:52,000
HISTORIEN ER LØST BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,520
NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET,
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,960
MEN MYE AV DETTE
KAN FAKTISK HA SKJEDD.
20
00:00:57,040 --> 00:00:59,560
BROREN MIN OG JEG MÅTTE BARE BLI
KOKAINBARONER.
21
00:00:59,640 --> 00:01:02,600
SELV BLE VI AVHENGIGE AV PENGER.
22
00:01:05,400 --> 00:01:06,560
Disse er varme.
23
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
Og de har ikke rømme.
24
00:01:08,360 --> 00:01:10,720
Du vet hvordan kjipe småbutikker er.
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,160
Står til, Simone?
26
00:01:15,240 --> 00:01:17,360
-Hei.
-Har ikke sett deg på en stund.
27
00:01:17,440 --> 00:01:20,440
Hun vil kanskje ikke bli sett av deg.
28
00:01:21,000 --> 00:01:23,640
Lite trolig. Går det an å mislike meg?
29
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
Men skal dere på Mikeys fest?
30
00:01:26,760 --> 00:01:28,720
Vi kan kanskje dra dit sammen?
31
00:01:28,800 --> 00:01:31,120
På den knøttlille BMX-en din?
32
00:01:32,360 --> 00:01:37,400
Jo da, Mikey har en Honda Elite, men det
viktigste er ikke doningen du ankommer i,
33
00:01:37,480 --> 00:01:39,520
men hvordan du danser på festen.
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,120
Og tro du meg, jeg kan danse.
35
00:01:43,440 --> 00:01:46,040
-Du er morsom.
-Derfor bør vi slå følge dit.
36
00:01:46,120 --> 00:01:51,000
Dere kan le og danse natten lang,
mens jeg varter dere opp.
37
00:01:51,080 --> 00:01:56,800
-Spanderer du snacks også, Shabba Doo?
-På dere? Visst faen. Sleng det oppi.
38
00:01:56,880 --> 00:01:57,840
OK.
39
00:01:59,080 --> 00:02:00,280
Klart jeg fikser det.
40
00:02:01,080 --> 00:02:04,040
-Står til, Meech? Er dette alt?
-Ja.
41
00:02:04,120 --> 00:02:05,840
Bare vent utenfor.
42
00:02:06,680 --> 00:02:08,280
Nei, det er iskaldt ute.
43
00:02:08,360 --> 00:02:10,040
Vi vil stå inne i varmen.
44
00:02:11,760 --> 00:02:13,320
Det blir 5,50.
45
00:02:17,640 --> 00:02:19,600
Kan dere vente utenfor?
46
00:02:22,440 --> 00:02:26,120
Kom an, det blir kø.
Få matkupongene, jeg har ikke hele dagen.
47
00:02:26,200 --> 00:02:29,160
Dere lever på matkuponger,
og du rakker ned på Mikey.
48
00:02:29,240 --> 00:02:31,960
Jeg har bedt deg ligge unna fattiglus.
49
00:02:32,040 --> 00:02:34,600
-Du hadde rett.
-Vi betaler for hans også.
50
00:02:37,720 --> 00:02:39,520
Behold vekslepengene, Meech.
51
00:02:42,040 --> 00:02:43,280
Faen ta deg.
52
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Faen...
53
00:02:52,000 --> 00:02:54,440
Jeg så hva som skjedde der inne.
54
00:02:54,520 --> 00:02:55,560
Hør her.
55
00:02:55,640 --> 00:02:58,000
Ikke skam deg over egen bakgrunn, ok?
56
00:02:58,080 --> 00:03:00,360
-Ja.
-Vet du hva? Se her...
57
00:03:02,160 --> 00:03:04,680
Ta denne og kjøp deg noe.
58
00:03:04,760 --> 00:03:06,560
Imponer jentene. Skjønner du?
59
00:03:06,640 --> 00:03:09,120
-Ja. Takk, Pat.
-Null stress.
60
00:03:10,080 --> 00:03:12,200
Pat var nabolagets narkobaron.
61
00:03:13,160 --> 00:03:14,480
Men ikke bare det.
62
00:03:15,880 --> 00:03:18,280
Dommere, idrettsfolk, purker, kjeltringer,
63
00:03:18,360 --> 00:03:21,240
alle respekterte
strøkets svarte supermann.
64
00:03:21,880 --> 00:03:25,480
Sett bort fra faren min
var Pat mannen jeg så mest opp til.
65
00:03:32,280 --> 00:03:34,400
Nå er vi virkelig nord for 8 Mile.
66
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Ingen vil finne oss her i forstaden.
67
00:03:46,800 --> 00:03:49,160
Dette er som Leave It to Beaver.
68
00:03:49,240 --> 00:03:50,800
Men hva med naboene?
69
00:03:50,880 --> 00:03:55,280
Bare vi steller i hagen og opprettholder
salgstallene, ligger varene fint her.
70
00:03:55,360 --> 00:03:58,840
Jeg ba deg om å la lånet være.
Du vet at pappa flyttet ut?
71
00:03:58,920 --> 00:04:02,880
Skulle banken få gjøre dere hjemløse?
Du burde takke meg.
72
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Drit og dra. Enn om de skilles?
73
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
De bør kanskje det.
74
00:04:06,760 --> 00:04:09,640
Jeg er møkk lei kranglinga deres.
75
00:04:10,440 --> 00:04:11,840
-Står til?
-Står til?
76
00:04:11,920 --> 00:04:13,640
Hva gjør dere her?
77
00:04:13,720 --> 00:04:14,920
Hvor er B-Mick?
78
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
Vet ikke. Han sendte oss hit.
79
00:04:17,120 --> 00:04:18,560
Hva faen mener du?
80
00:04:18,640 --> 00:04:20,000
Jeg tror moren er syk.
81
00:04:20,080 --> 00:04:21,880
Takk, men du kan vente utenfor.
82
00:04:22,840 --> 00:04:26,440
-Vi må dra for å rekke matvognene.
-Ja, det er sant.
83
00:04:26,520 --> 00:04:27,560
Jævla pisspreik.
84
00:04:27,640 --> 00:04:31,480
-Fokuser på det vi må gjøre nå.
Jeg prøver personsøkeren hans.
85
00:04:31,560 --> 00:04:35,960
Idrettsanlegget og matvognene
går så det suser, men vi har et problem.
86
00:04:38,480 --> 00:04:42,360
Varelageret holder bare
i to-tre dager til.
87
00:04:43,800 --> 00:04:47,680
Vi kan ikke gå tom. Iallfall ikke nå
når Lamar styrer 12th Street.
88
00:04:48,320 --> 00:04:51,160
Hold meg oppdatert. Snakkes, Meech.
89
00:04:52,320 --> 00:04:54,640
Skulle ikke Pat gi oss noe?
90
00:04:54,720 --> 00:04:57,280
Du har ikke engang sagt
hvordan samtalen gikk.
91
00:04:57,360 --> 00:05:00,920
Jeg uroer meg mer for B-Mick.
Det er ulikt ham å bare fordufte.
92
00:05:03,440 --> 00:05:05,840
Jeg drar innom B-Mick på vei hjem fra Pat.
93
00:05:05,920 --> 00:05:07,400
Vi har ting å gjøre her.
94
00:05:18,640 --> 00:05:20,160
Står til, sjef?
95
00:05:20,240 --> 00:05:23,440
Få tre kilo kokain. Jeg betaler her og nå.
96
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Ok.
97
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
Ikke ta deg vann over hodet.
Du mangler infrastruktur.
98
00:05:32,840 --> 00:05:35,680
Men jeg har penger. Hva er problemet?
99
00:05:35,760 --> 00:05:39,200
-Jeg sier at du ikke er klar.
-Det låter som en unnskyldning.
100
00:05:39,280 --> 00:05:41,480
Ditt faste ordspråk er vel:
101
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
"Unnskyldninger er som rasshøl,
alle har et."
102
00:05:44,080 --> 00:05:47,280
-Hva faen mener du med det?
-Ikke frekt ment.
103
00:05:47,360 --> 00:05:51,000
Men Tee og jeg har bevist
at vi kan få ting gjort på kort tid.
104
00:05:51,080 --> 00:05:55,000
Du må ikke legge ut for oss lenger.
Jeg vil betale for alt nå.
105
00:05:55,080 --> 00:05:56,760
Dette gagner oss begge.
106
00:05:57,400 --> 00:05:58,520
Nå skal du høre.
107
00:05:58,600 --> 00:06:02,440
Dere får selge tre pakker for meg
og kjøpe én pakke crack nå.
108
00:06:02,520 --> 00:06:03,960
Jeg vil ikke ha crack.
109
00:06:04,040 --> 00:06:07,200
-Jeg vil kjøpe tre pakker med kokain.
-Jeg sa hva du får.
110
00:06:07,280 --> 00:06:10,400
Ta imot, din utakknemlige faen,
eller kom deg ut.
111
00:06:10,480 --> 00:06:12,400
Greit, Pat, ikke bli sur.
112
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
Den er grei.
113
00:06:14,400 --> 00:06:15,880
Denne fyren, altså...
114
00:06:18,240 --> 00:06:20,200
Kom, jeg skal ordne det til deg.
115
00:06:30,000 --> 00:06:33,640
Det er alltid en glede
å gjøre forretninger med deg.
116
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
Er det? Det virket litt frynsete,
spør du meg.
117
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
Jeg jobber bare her, gutt.
118
00:06:39,400 --> 00:06:45,520
Det er mye man kan lure, men ikke nesen.
Iallfall ikke når det gjelder crack.
119
00:06:45,600 --> 00:06:47,680
Jeg har vært lenge i gamet.
120
00:06:47,760 --> 00:06:51,040
Jeg vet ikke hvem Pat tror han lurer.
Jeg gjennomskuer ham.
121
00:06:51,120 --> 00:06:54,560
Vi har alle våre laster.
Damer, penger, stoff.
122
00:06:54,640 --> 00:06:56,960
Å røyke crack er ikke en last.
123
00:06:57,040 --> 00:07:00,600
Det er en yrkesrisiko,
i dobbel forstand om ikke jeg får varer.
124
00:07:00,680 --> 00:07:05,680
Pat fester kanskje vel hardt, men det
er ikke derfor du ikke får det du vil ha.
125
00:07:06,320 --> 00:07:09,960
-Man kan ikke gi bort noe man ikke har.
-Hva fabler du om?
126
00:07:10,040 --> 00:07:15,040
-Pat er kongen på haugen her sørvest.
-Hvilken haug, da? Pat er hekta av.
127
00:07:15,120 --> 00:07:18,400
Derfor detaljstyrer han dere.
128
00:07:18,480 --> 00:07:22,040
Heldigvis fins det alltid en annen haug.
129
00:07:23,760 --> 00:07:26,240
Gi beskjed når du er klar for den.
130
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
Når vi kjører med dop,
hører Tee og jeg på jazz.
131
00:07:32,440 --> 00:07:33,880
Det roer og skjerper oss.
132
00:07:33,960 --> 00:07:38,480
Pat er slu som få.
Har han varene i frokostblandingesker?
133
00:07:38,560 --> 00:07:40,960
Han fikk ideen fra Boom på østkanten.
134
00:07:41,040 --> 00:07:42,320
Boom?
135
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
Han med dama som du sikla etter på festen.
136
00:07:44,880 --> 00:07:48,360
Å ja, men hun var jo dritlekker.
137
00:07:49,480 --> 00:07:51,320
Men det er ikke dette. Hva faen?
138
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
Pat solgte én med cola
og ga oss tre med crack.
139
00:07:54,080 --> 00:07:57,520
-Hva? Dro du ikke frem penger?
-Pat har mistet grepet.
140
00:07:57,600 --> 00:08:00,040
Rock bekreftet det og tilbød seg å hjelpe.
141
00:08:03,920 --> 00:08:06,840
-Hva snakker du om?
-Jeg skal si det som det er.
142
00:08:08,480 --> 00:08:10,160
Jeg tror Pat er på kjøret.
143
00:08:10,240 --> 00:08:14,440
-Mange i bransjen snorter litt.
-Jeg snakker ikke om kokain.
144
00:08:15,560 --> 00:08:18,120
Jeg tror han røyker crack.
145
00:08:18,200 --> 00:08:20,360
Nei, nå kødder du.
146
00:08:23,160 --> 00:08:24,120
Dæven.
147
00:08:25,320 --> 00:08:29,040
Faen heller, vi spør om Rock
kan skaffe en ny leverandør.
148
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Vi burde kanskje forhøre oss med K-9.
149
00:08:31,320 --> 00:08:36,240
Ikke faen, han er fra Brewster-boligene.
Folka fra sosialboligene er noen svin.
150
00:08:36,320 --> 00:08:37,680
Rock er vårt beste kort.
151
00:08:37,760 --> 00:08:41,320
Og det at han jobber for Pat...
Dette er bare forretninger.
152
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
Det er ingenting personlig.
153
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
Vi prøver K-9 først.
154
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
Må vi alltid gjøre det du vil?
155
00:08:47,920 --> 00:08:51,720
Nei, men jeg vurderte ditt forslag
og mener mitt er bedre.
156
00:08:51,800 --> 00:08:53,880
Jeg er lei av deg og egoet ditt.
157
00:08:53,960 --> 00:08:55,480
Bare kjør meg hjem.
158
00:08:55,560 --> 00:08:57,640
-Glad i deg også.
-Bla-bla.
159
00:09:00,960 --> 00:09:04,840
Tee og jeg kjeklet så mye om detaljer
at vi glemte det overordnede.
160
00:09:04,920 --> 00:09:07,320
Pat ga oss sjansen og lot oss få erfaring.
161
00:09:07,400 --> 00:09:10,160
Han var ikke bare en mentor,
han var familie.
162
00:09:10,240 --> 00:09:11,520
Og vi vraket ham.
163
00:09:12,280 --> 00:09:15,400
Men jakten på mammon
får frem det verste i deg.
164
00:10:45,520 --> 00:10:48,840
Herregud, LaWanda, kom ut så jeg får se.
165
00:10:48,920 --> 00:10:52,440
-Kan vi ikke bare dra til Northland?
-Få se først.
166
00:10:53,440 --> 00:10:56,760
Du ser ingenting
med de Stevie Wonder-brillene der.
167
00:10:56,840 --> 00:10:58,520
Du er fin.
168
00:10:58,600 --> 00:11:02,080
Jeg er nybakt mor, ikke Grandma Moses.
169
00:11:02,160 --> 00:11:04,800
Alt må være riktig til dåpen.
170
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
Du legger for mye i dette.
171
00:11:06,960 --> 00:11:10,000
Nei, hele familien
skal stå foran menigheten.
172
00:11:10,080 --> 00:11:13,720
Derfor må du
få din naturlige hårfarge igjen.
173
00:11:13,800 --> 00:11:15,960
-Nå begynner du igjen.
-Det er fint, men...
174
00:11:16,040 --> 00:11:20,480
Han tror at det å samle familien i kirka
vil gjenforene familien.
175
00:11:20,560 --> 00:11:26,520
-Kan du få pappa hjem på annet vis?
-Nei, men om du liker å sløse, så kjør på.
176
00:11:26,600 --> 00:11:30,320
For det første kan du legge fra deg
de falske zirkoniaene.
177
00:11:30,400 --> 00:11:32,600
Du skal få ekte diamantøredobber.
178
00:11:33,160 --> 00:11:35,080
Du er kanskje ikke så dum likevel.
179
00:11:35,840 --> 00:11:40,080
Dere kan finne alt dere trenger.
Hent meg utenfor før jeg kjøper alt her.
180
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Kom, Darnell.
181
00:11:42,120 --> 00:11:43,640
Jeg heter Darius.
182
00:11:43,720 --> 00:11:45,160
Hva med disse?
183
00:11:45,240 --> 00:11:48,840
Hold nå kjeft om de Willy Wonka-skoene.
184
00:11:51,520 --> 00:11:54,760
Vi skal gå i disse fra nå av. Ja.
185
00:11:54,840 --> 00:11:56,480
Hei!
186
00:11:57,640 --> 00:12:00,720
Jeg vil ha disse i størrelse 46. Greit?
187
00:12:00,800 --> 00:12:03,200
De andre skal ha denne i riktig størrelse.
188
00:12:03,760 --> 00:12:05,160
Godt å se deg.
189
00:12:05,240 --> 00:12:09,040
Jeg ser at du mener alvor
med uniformalisering og hele pakka.
190
00:12:09,120 --> 00:12:11,000
Unifor-hva? Stav det.
191
00:12:11,080 --> 00:12:16,480
Jeg er jo godt utdannet,
så S-U-G meg, kødd.
192
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
Drit og dra.
193
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
Hva gjør vi med 50 Boyz?
194
00:12:26,880 --> 00:12:28,880
Vi knuser dem, jeg sa jo det.
195
00:12:30,120 --> 00:12:33,640
Da har vi sjansen nå.
Terry Flenory kom nettopp inn.
196
00:12:35,720 --> 00:12:40,560
Klassiske YBI-sko.
Disse burde stilles ut på museum.
197
00:12:40,640 --> 00:12:44,320
Jaha? Det betyr ikke
at jeg kjøper dem til deg. Kom.
198
00:12:44,920 --> 00:12:45,880
Å, faen.
199
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
Hva skjer, Terry?
200
00:12:53,280 --> 00:12:55,040
Ingenting, og med deg?
201
00:12:55,120 --> 00:12:56,880
Terry, han har bæsja.
202
00:13:11,480 --> 00:13:12,960
Det er dyrt med bleier.
203
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Jeg river i en ny pakke.
204
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
Han har arvet farens øyne.
205
00:13:29,560 --> 00:13:30,880
Hvem faen var det?
206
00:13:33,480 --> 00:13:34,440
Vi stikker.
207
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
-Jay Mo er savnet ennå.
-Filmel Fleming også.
208
00:13:45,720 --> 00:13:49,560
Ifølge tanta bor han nå i Nord-Carolina,
men hun mangler kontaktinfo.
209
00:13:49,640 --> 00:13:54,160
Neppe tilfeldig at 12th Street Boys' leder
og nestleder er satt ut av spill.
210
00:13:54,240 --> 00:13:56,240
Noen skaper omveltninger.
211
00:13:56,320 --> 00:14:00,520
Ifølge kildene mine var det Jay Mo
som fikk Terry Flenory skutt.
212
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
Dette kan være hevn.
213
00:14:02,000 --> 00:14:05,760
Ikke trekk forhastede slutninger.
Jay Mo kan være på vift med dama.
214
00:14:05,840 --> 00:14:09,680
Eller så er han død og begravet
takket være Demetrius Flenory.
215
00:14:09,760 --> 00:14:13,240
Han er ingen drapsmann.
Ingen voldelig atferd på rullebladet.
216
00:14:13,320 --> 00:14:17,400
Lamar Silas derimot.
Han tok nylig over 12th Street.
217
00:14:17,480 --> 00:14:22,040
Han har sonet to års tvungent psykisk
helsevern for overfall, og hør nå...
218
00:14:22,120 --> 00:14:27,920
Overvåkningsbilder viser at han forlot
sykehuset like før Filmel ble skrevet ut.
219
00:14:28,000 --> 00:14:32,440
Og Silas var sjefen for Visger Road
lenge før 50 og 12th Street Boys.
220
00:14:32,520 --> 00:14:35,000
At lederne forsvant, gagner ham mest.
221
00:14:35,080 --> 00:14:38,400
-Jeg kjøper det ikke.
-Samme det, etterforsk begge to.
222
00:14:38,480 --> 00:14:41,520
Men førstepri er
å finne Williams og Fleming.
223
00:14:41,600 --> 00:14:44,800
Søk i parker og vannløp.
Snakk med venner og familie.
224
00:14:44,880 --> 00:14:48,120
Se etter kontobevegelser og kortbruk.
Spørsmål?
225
00:14:49,000 --> 00:14:50,040
Kom igjen.
226
00:15:06,920 --> 00:15:09,120
E, gjør meg en tjeneste.
227
00:15:10,360 --> 00:15:13,400
Gi den beste flaska
med sprudlevann du har
228
00:15:13,480 --> 00:15:15,120
til de fine damene der.
229
00:15:15,760 --> 00:15:17,160
Og få en selv også.
230
00:15:17,800 --> 00:15:21,680
Du blir snart nektet adgang her
om du skal piske meg rundt slik.
231
00:15:22,720 --> 00:15:26,080
Vi har vært her i over en time,
hvor faen er Big L?
232
00:15:26,160 --> 00:15:29,320
K-9 ba oss møte ham her.
Han skal ha på blå skjorte.
233
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
Pokker heller.
234
00:15:36,080 --> 00:15:40,520
-Hva vil du ha å drikke?
-Ellers takk. Du trenger ikke å spandere.
235
00:15:40,600 --> 00:15:43,880
Drit i henne. Vi snakkes.
236
00:15:45,200 --> 00:15:46,720
Er du også spandabel?
237
00:15:46,800 --> 00:15:48,600
Niks, ikke denne karen.
238
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
Hva heter du, sa du?
239
00:15:52,960 --> 00:15:55,520
Jeg har ikke sagt det. God kveld.
240
00:15:57,720 --> 00:16:00,080
Jævelen møter ikke opp. Jeg er lei.
241
00:16:00,160 --> 00:16:04,240
Du, kanskje, ikke jeg.
Flaska jeg ga damene, gir jo avkastning.
242
00:16:04,320 --> 00:16:07,440
Nå har vi prøvd ditt forslag,
kan vi snakke med Rock nå?
243
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
Ja vel, for faen.
Bare gi meg litt tid her.
244
00:16:10,880 --> 00:16:12,080
Faen.
245
00:16:12,640 --> 00:16:14,560
Du skal alltid feste.
246
00:16:14,640 --> 00:16:16,360
En burrito med svinekjøtt.
247
00:16:16,440 --> 00:16:19,840
-Ikke stå i veien, det er fullt kjør.
-Beklager.
248
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
Jeg kan ikke dette.
249
00:16:21,440 --> 00:16:23,040
Legg "burgere" i poser.
250
00:16:23,120 --> 00:16:24,640
Det får jeg til.
251
00:16:28,520 --> 00:16:29,720
Hvem er nestemann?
252
00:16:31,560 --> 00:16:33,360
En Stone Burger, takk.
253
00:16:34,200 --> 00:16:36,440
-Få opp farten.
-Vi er utsolgt.
254
00:16:36,520 --> 00:16:37,760
Hva for noe?
255
00:16:38,680 --> 00:16:40,440
Utsolgt for Stone Burger?
256
00:16:42,240 --> 00:16:43,960
Kom deg vekk, Lamar.
257
00:16:45,080 --> 00:16:48,360
Har dere smakt Stone Burger? Ikke?
258
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
Den er helt nydelig. Æresord.
259
00:16:51,800 --> 00:16:54,680
-Ma'am, har du smakt Stone Burger?
-Nei.
260
00:16:54,760 --> 00:16:59,680
-Den er på den hemmelige menyen.
-Jeg ante ikke at dere hadde det.
261
00:16:59,760 --> 00:17:04,120
-Jeg vil ha en Stone Burger og en cola.
-Jeg vil også ha en Stone Burger.
262
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
Jeg vil ha spesialsaus på.
263
00:17:06,000 --> 00:17:08,480
Jeg vil også ha alt på unntatt ost.
264
00:17:08,560 --> 00:17:10,000
Vi tåler ikke laktose.
265
00:17:10,080 --> 00:17:13,680
-Hva skal vi gjøre? Gi alle dop?
-Hvor blir burgerne av?
266
00:17:13,760 --> 00:17:16,800
Beklager, vi har stengt.
Kom tilbake i morgen.
267
00:17:16,880 --> 00:17:18,280
Hva?
268
00:17:18,360 --> 00:17:20,840
Låser de før vi får burgerne?
269
00:17:20,920 --> 00:17:22,400
Meech og Terry vil klikke.
270
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Jeg er sulten.
271
00:17:30,200 --> 00:17:32,520
-Hva skjer, Sam?
-Står til, Meech?
272
00:17:34,800 --> 00:17:35,880
Jeg ordner det.
273
00:17:39,720 --> 00:17:42,240
-Du skulle blitt med meg i går.
-Hvorfor det?
274
00:17:42,320 --> 00:17:47,440
Jeg knullet hun dama og venninna.
Fikk dem til å slikke hverandre og greier.
275
00:17:47,520 --> 00:17:50,960
Din gris. Du kastet deg vel med, du også.
276
00:17:51,040 --> 00:17:52,960
Ikke med ei ukjent dame.
277
00:17:54,280 --> 00:17:55,760
Der er han vel.
278
00:17:59,760 --> 00:18:02,720
Dæven, Meech. Du vet å finne steder.
279
00:18:02,800 --> 00:18:06,480
Du var jo nervøs,
så jeg fant et sted der ingen kan se oss.
280
00:18:07,960 --> 00:18:10,440
Nå? Kan du ordne en ny leverandør?
281
00:18:11,000 --> 00:18:13,880
Det er mye å be om. Kan dere håndtere det?
282
00:18:14,840 --> 00:18:17,280
Jeg er for gammel til å be om lov.
283
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Og jeg begynner å bli lei av deg.
284
00:18:19,440 --> 00:18:21,720
Ro deg ned. Hør hva han har å si.
285
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
Jeg kjenner en fra Florida.
286
00:18:25,960 --> 00:18:29,160
-Han er kanskje i byen ennå.
-Har han bindinger til Pat?
287
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
Nei. En gammel kjenning.
288
00:18:31,920 --> 00:18:35,200
Han dro sørover og slo seg opp.
Veldig høyt opp.
289
00:18:36,000 --> 00:18:40,080
Ordner du dette, får du disse.
290
00:18:42,960 --> 00:18:45,360
Ikke faen, gutt. Du misforstår.
291
00:18:45,440 --> 00:18:48,400
Jeg spleiser ikke folk,
jeg er en investor.
292
00:18:48,480 --> 00:18:52,480
Jeg vil ha 20 000 på forskudd
og ti prosent av fremtidig avkastning.
293
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
Vi kan gi deg fem prosent.
294
00:18:56,760 --> 00:18:57,720
Her.
295
00:19:04,800 --> 00:19:07,280
Greit. Vær beredt.
296
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
Det er uvisst når slusene åpnes.
297
00:19:10,280 --> 00:19:11,240
Greit.
298
00:19:21,880 --> 00:19:22,840
Hei, skatt.
299
00:19:24,760 --> 00:19:26,320
Jeg prøvde å nå deg i natt,
300
00:19:26,400 --> 00:19:30,920
og så dukker du opp på morgenkvisten
med bleier og en åpnet potetgullpose?
301
00:19:31,000 --> 00:19:34,280
Gi meg litt slakk.
Det er tanken som teller.
302
00:19:34,360 --> 00:19:37,680
Og jeg har savnet deg og Nee-Nee.
Se her...
303
00:19:39,280 --> 00:19:42,320
-Jeg kjøpte din favoritt.
-Jujyfruits? Seriøst?
304
00:19:43,040 --> 00:19:44,920
Vil ikke du ha den, tar jeg den.
305
00:19:45,000 --> 00:19:46,360
Jeg hater deg.
306
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Nee-Nee!
307
00:19:53,000 --> 00:19:54,040
Det er pappa.
308
00:19:55,000 --> 00:19:56,920
Jeg har savnet deg, jenta mi?
309
00:20:01,600 --> 00:20:04,880
-Hva har du gjort.
-Vært på trening og jobb.
310
00:20:04,960 --> 00:20:08,440
-Skrudde sammen Nee-Nees nye kommode.
-Jeg kunne ha gjort det.
311
00:20:08,520 --> 00:20:11,480
Nei, du ville ha betalt noen
for å skru den sammen.
312
00:20:11,560 --> 00:20:13,800
-Det går ut på ett.
-Nei.
313
00:20:14,720 --> 00:20:18,120
-Fikk du pengene jeg sendte?
-Ja, takk.
314
00:20:18,200 --> 00:20:21,200
Jeg trengte ikke så mye,
jeg har sparepenger.
315
00:20:24,680 --> 00:20:26,440
Hvorfor setter du henne der?
316
00:20:27,920 --> 00:20:29,960
Vi vet begge hvorfor du er her.
317
00:20:31,560 --> 00:20:34,480
Altså, en kvinne har også sine behov.
318
00:20:39,280 --> 00:20:41,440
Ja vel. Dæven.
319
00:20:56,160 --> 00:20:58,560
Hva tilsier at sykehuset begikk en feil?
320
00:20:59,440 --> 00:21:00,560
Se på øyet hans?
321
00:21:02,680 --> 00:21:04,040
Du kan jo svare selv.
322
00:21:04,120 --> 00:21:06,560
Flakker det bare,
eller har du nedsatt syn?
323
00:21:06,640 --> 00:21:07,840
"Flakker bare"?
324
00:21:07,920 --> 00:21:11,160
-Onkelen din sa at du er en flink advokat.
-Charles...
325
00:21:11,240 --> 00:21:13,880
Jeg mener ikke at utseendet er uvesentlig.
326
00:21:13,960 --> 00:21:16,560
Jeg vil bare fastslå alvorlighetsgraden.
327
00:21:16,640 --> 00:21:20,760
Synet er faktisk blitt dårligere,
og jeg ser veldig uklart iblant.
328
00:21:21,360 --> 00:21:25,120
Det hele tok en vending da de skulle
utføre korrigerende kirurgi.
329
00:21:25,200 --> 00:21:28,600
-"Korrigerende"? Sa de det?
-De sa ikke et kvekk.
330
00:21:28,680 --> 00:21:33,240
Legene vek unna da jeg spurte dem rett ut
om det ble begått en feil.
331
00:21:36,280 --> 00:21:39,800
Vel, vi kan saksøke dem
for feilbehandling.
332
00:21:39,880 --> 00:21:42,000
-Hvor lang tid tar det?
-Kommer an på.
333
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
Når søksmålet er inngitt,
må vi innhente journaler.
334
00:21:45,000 --> 00:21:48,040
Har de tabbet seg ut,
vil de nødig frigi journalene.
335
00:21:48,120 --> 00:21:51,520
Da blir de stressa
og tilbyr gjerne en minnelig løsning.
336
00:21:51,600 --> 00:21:56,320
Jeg vil ikke bare stresse dem
og håpe på det beste, de skal få svi.
337
00:21:56,400 --> 00:21:58,480
Jeg ber dere ikke godta småpenger.
338
00:21:58,560 --> 00:22:02,640
Poenget er at responsen deres
kan avsløre hvor ille ute de er.
339
00:22:02,720 --> 00:22:06,480
Så ser vi an om vi er tjent med
å be om mer eller å godta tilbudet.
340
00:22:09,000 --> 00:22:12,040
Jeg skal ikke behandle dere
slik sykehuset gjorde.
341
00:22:12,120 --> 00:22:14,960
Det lover jeg. Dere er i trygge hender.
342
00:22:18,000 --> 00:22:20,160
Takk for kaffekaken.
343
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
Den var nydelig. Dere hører fra meg.
344
00:22:22,360 --> 00:22:25,120
-Greit.
-Jeg skal følge deg ut.
345
00:22:26,880 --> 00:22:28,080
-Takk.
-Takk.
346
00:22:32,000 --> 00:22:34,240
Jeg stoler ikke på henne.
347
00:22:34,320 --> 00:22:37,760
På grunn av det faglige,
eller fordi hun er pastorens niese?
348
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
Begge deler.
349
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
Skal du ha middag?
350
00:22:43,360 --> 00:22:47,320
Ulikt Demetrius driver ikke jeg omkring
på et sted der jeg ikke bor.
351
00:22:47,400 --> 00:22:49,680
Du har fått frem poenget ditt.
352
00:22:50,600 --> 00:22:52,080
Jeg prøver ikke på det.
353
00:22:52,640 --> 00:22:56,160
-Ikke dra på grunn av Meech.
-Dette er mellom moren din og meg.
354
00:22:56,240 --> 00:22:58,920
Jeg skjønner det, men vi er en familie.
355
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
Og det er snart dåp.
356
00:23:00,360 --> 00:23:04,240
Du burde kjempe for å samle oss,
ikke la stoltheten din splitte oss.
357
00:23:13,440 --> 00:23:16,600
Lori, Tee skal ha dåp
for nevøen min om noen dager.
358
00:23:16,680 --> 00:23:20,800
Fint om vi kan gå sammen som en familie.
Mamma vil gjerne treffe dere.
359
00:23:21,320 --> 00:23:24,520
Det er greit, men hva skal du nå?
360
00:23:26,120 --> 00:23:28,000
Hva? Jeg kom jo nettopp.
361
00:23:28,080 --> 00:23:33,160
Vil du være med oss, må du si fra først.
Jeg vil ikke sitte og vente på deg.
362
00:23:33,240 --> 00:23:37,320
-Skal du bare bruke meg og kaste meg ut?
-Ja, i grunnen.
363
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Skynd deg før mamma kommer hjem.
364
00:23:56,800 --> 00:23:58,680
Kjenn om denne er god.
365
00:23:59,440 --> 00:24:03,360
Du har ikke forgiftet den
fordi jeg sa du har tørr hud på anklene?
366
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
-Jeg burde gjort det.
-Du vet at jeg bare kødder.
367
00:24:06,280 --> 00:24:08,280
Men denne her er helt rå.
368
00:24:09,360 --> 00:24:10,640
Har du sett gamlefar?
369
00:24:11,800 --> 00:24:12,960
Det er vel bra?
370
00:24:13,880 --> 00:24:15,440
Kommer an på.
371
00:24:16,160 --> 00:24:19,040
Lamar vet at vi er mannsterke.
Han avventer nok.
372
00:24:22,280 --> 00:24:24,880
Eller så har han lurt oss
fra første stund.
373
00:24:26,200 --> 00:24:28,480
Hva mener du? Hvor skal du?
374
00:24:28,560 --> 00:24:33,480
Enn om det å sabotere matvogna
var en avledning for å få våre folk hit?
375
00:24:33,560 --> 00:24:36,440
-Jeg skjønner ikke.
-Hvem passer på varene nå?
376
00:24:36,520 --> 00:24:39,800
Ingen vet hvor de er engang.
Nå er du paranoid.
377
00:24:39,880 --> 00:24:43,080
Kanskje, kanskje ikke,
men jeg vil sjekke det.
378
00:24:52,800 --> 00:24:56,680
Moren din sa at du og søsknene dine
hadde på denne da dere ble døpt.
379
00:24:58,320 --> 00:24:59,440
Søt, ikke sant?
380
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Hva er det?
381
00:25:03,080 --> 00:25:04,520
Wanda, gir du meg den?
382
00:25:05,280 --> 00:25:06,240
Ok.
383
00:25:08,840 --> 00:25:12,080
KULTURMINNE
DAVID WHITNEY JR.S BOSTED
384
00:25:25,840 --> 00:25:28,880
Takket være deg
vil jeg stinke askebeger på møtet.
385
00:25:28,960 --> 00:25:31,960
Bedre enn stilen du kjører
som femi sossestudent.
386
00:25:32,040 --> 00:25:33,000
Samme det.
387
00:25:34,320 --> 00:25:37,720
Står til? Terry Flenory her.
Jeg skal møte Ron Batten.
388
00:25:38,440 --> 00:25:41,720
-Ingen med det navnet har bestilt bord.
-Han sjekket ikke.
389
00:25:41,800 --> 00:25:46,920
Terry Lee Flenory skal møte Ronald Batten.
Sjekk boka, takk.
390
00:25:48,800 --> 00:25:51,480
Steve's Soul Food
er en snau kilometer unna.
391
00:25:51,560 --> 00:25:54,760
-Herrene kan...
-Drit i den klovnen, jeg går til baren.
392
00:25:56,760 --> 00:25:57,800
Svartinger...
393
00:25:59,080 --> 00:26:00,520
Hva vil du ha å drikke?
394
00:26:02,120 --> 00:26:03,080
Står til?
395
00:26:03,680 --> 00:26:05,480
Få et glass Rémy VSOP.
396
00:26:05,560 --> 00:26:06,520
Medlemsnummer?
397
00:26:07,600 --> 00:26:08,720
Medlemsnummer...
398
00:26:10,160 --> 00:26:14,480
-Én, null, null er mitt medlemsnummer.
-Beklager, baren er kun for medlemmer.
399
00:26:14,560 --> 00:26:16,360
Sånt snobberi gidder jeg ikke.
400
00:26:19,600 --> 00:26:21,680
Rock ba oss møte ham her. Vi venter.
401
00:26:21,760 --> 00:26:26,120
-Hvorfor er du så sta?
-Vet ikke. Jeg har vel lært av storebror.
402
00:26:26,200 --> 00:26:29,040
-Jeg skal gi deg flere lærepenger.
-Kjøss meg.
403
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
Håper ikke han uteblir.
404
00:26:33,560 --> 00:26:34,920
Jævla snobberi.
405
00:26:37,120 --> 00:26:40,280
Hva i...? Ble du ikke nektet servering?
406
00:26:40,360 --> 00:26:43,480
Han må ha ombestemt seg
og sendt to glass til oss.
407
00:26:46,160 --> 00:26:47,840
UTENFOR
I BAKHAGEN
408
00:26:48,440 --> 00:26:49,400
Kom.
409
00:26:54,120 --> 00:26:57,320
Når vi kommer dit... Hva faen?
410
00:26:57,400 --> 00:26:58,920
-Vi går en tur.
-Dæven.
411
00:26:59,000 --> 00:27:01,360
-Hva faen?
-Hva driver dere med?
412
00:27:02,240 --> 00:27:04,080
-Ro dere ned.
-Kom igjen.
413
00:27:04,760 --> 00:27:06,960
-Flytt den svarte ræva.
-Hvor skal vi?
414
00:27:07,040 --> 00:27:09,120
-Ikke tenk på det.
-Er dette kødd?
415
00:27:09,200 --> 00:27:10,360
Ikke ta på meg.
416
00:27:10,440 --> 00:27:11,680
-Hva faen?
-Denne vei.
417
00:27:11,760 --> 00:27:13,120
Greit. Faen, da.
418
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
-Inn.
-Glem det.
419
00:27:14,480 --> 00:27:15,720
Inn sa jeg.
420
00:27:16,720 --> 00:27:19,000
-Ro deg ned. Hva faen?
-Kom an.
421
00:27:48,120 --> 00:27:49,320
Faen!
422
00:28:09,360 --> 00:28:10,320
Drit og dra!
423
00:28:13,880 --> 00:28:14,840
Faen!
424
00:28:27,960 --> 00:28:28,920
Helvete!
425
00:28:48,000 --> 00:28:49,320
Faen.
426
00:28:52,080 --> 00:28:53,360
Kom, pus.
427
00:29:02,760 --> 00:29:04,480
Reis deg.
428
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Faen!
429
00:29:21,760 --> 00:29:25,200
-Er du der, Meech?
-Ja, jeg ser ikke en dritt.
430
00:29:27,720 --> 00:29:30,080
Hva er dette, Rock?
Hvor er fyren din?
431
00:29:30,160 --> 00:29:31,520
Ron kunne ikke komme.
432
00:29:32,960 --> 00:29:35,840
Ville dere finne en annen leverandør
bak min rygg?
433
00:29:35,920 --> 00:29:40,160
Jeg sier jo at jeg har full oversikt over
hva som rører seg på gata.
434
00:29:40,240 --> 00:29:42,040
-Pat, vi ville ikke...
-Hold kjeft.
435
00:29:42,120 --> 00:29:45,400
Jeg har bedt om å få større partier,
men du nektet.
436
00:29:45,480 --> 00:29:47,960
Hva skulle vi gjøre?
Hva ville du gjort?
437
00:29:48,520 --> 00:29:52,920
-Jeg skjønner og respekterer det.
-Vær litt grei, dette er min skyld.
438
00:29:53,000 --> 00:29:58,880
Tee sa at dette var dumt. Han er uskyldig.
La ham være. Vær så snill.
439
00:29:58,960 --> 00:30:00,160
-Flytt deg.
-Nei!
440
00:30:02,440 --> 00:30:06,760
Dere gjør jobben deres.
Men denne jævelen gjorde ikke sin.
441
00:30:07,920 --> 00:30:10,200
Jeg må finne ut av ting selv.
442
00:30:27,040 --> 00:30:29,400
Rydd opp her, jævla rasshøl.
443
00:30:29,480 --> 00:30:31,320
Og gi meg pengene mine.
444
00:30:54,840 --> 00:30:56,040
Går det greit, Tee?
445
00:30:58,160 --> 00:30:59,400
Hva gjør vi nå?
446
00:31:00,120 --> 00:31:03,280
Vi verken sier eller gjør noe.
Vi later som ingenting.
447
00:31:03,360 --> 00:31:06,480
Hvordan skal jeg klare det?
Dette er ikke bra.
448
00:31:06,560 --> 00:31:09,280
-Jeg vet det.
-Så ikke be meg late som ingenting.
449
00:31:10,520 --> 00:31:12,520
Jeg mente det jeg sa.
450
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
Dette er ikke din skyld.
451
00:31:14,280 --> 00:31:16,560
Det er helt og holdent min skyld.
452
00:31:16,640 --> 00:31:20,560
Ikke kom med sånt jævla storebrorsnakk.
Ikke nå.
453
00:31:21,280 --> 00:31:23,520
Du ville bli likeverdig partner.
454
00:31:23,600 --> 00:31:26,440
Du var ikke klar, men jeg sa ja likevel.
455
00:31:26,960 --> 00:31:30,720
Du må være den mest narsissistiske jævelen
jeg vet om.
456
00:31:30,800 --> 00:31:34,240
-Hva mener du?
-Hold kjeft for faen. Vær så snill.
457
00:32:00,160 --> 00:32:01,880
Hvor faen har du vært?
458
00:32:06,000 --> 00:32:06,960
Hva er det?
459
00:32:08,240 --> 00:32:10,800
-Gamlefar har rappet alt fra oss.
-Alt.
460
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
Det går faen ikke an.
461
00:32:14,760 --> 00:32:15,840
Hvor var du?
462
00:32:15,920 --> 00:32:17,720
Jeg var med mor på sykehuset.
463
00:32:17,800 --> 00:32:21,160
Hvorfor sa du ikke det?
Vi prøvde å nå deg på personsøkeren.
464
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
Jeg var helt satt ut av alt.
465
00:32:23,320 --> 00:32:27,040
Vi har kranglet, og jeg orket ikke
mer av det når mor er innlagt.
466
00:32:27,120 --> 00:32:28,360
Det driter jeg i.
467
00:32:29,320 --> 00:32:31,560
Vi har mistet alt vi hadde.
468
00:32:33,120 --> 00:32:35,400
Så alt dette er min skyld?
469
00:32:37,000 --> 00:32:38,280
Fy faen!
470
00:32:38,360 --> 00:32:40,200
-Ro deg ned.
-Jeg skal banke deg.
471
00:32:40,880 --> 00:32:42,200
Ro deg ned.
472
00:32:42,280 --> 00:32:43,320
Drit og dra!
473
00:32:48,400 --> 00:32:50,920
Hoop, vet du at det var Lamar?
474
00:32:51,640 --> 00:32:54,640
Jeg hørte ham like tydelig
som jeg hører dere nå.
475
00:32:54,720 --> 00:32:59,320
Hvordan visste han hvor lageret vårt var?
Kun fem personer visste det.
476
00:33:00,000 --> 00:33:02,960
Det var jeg, Meech, B-Mick, du...
477
00:33:03,040 --> 00:33:05,880
-Og Kato.
-Ikke faen.
478
00:33:05,960 --> 00:33:09,520
Uten henne ville jeg vært dau som ei sild.
Hun reddet meg.
479
00:33:09,600 --> 00:33:13,200
-Så slå fra dere den tanken.
-Jeg tror heller ikke det var Kato.
480
00:33:13,280 --> 00:33:14,880
-Det driter jeg i.
-Ro deg.
481
00:33:20,000 --> 00:33:22,240
Gærningen Lamar har fulgt med på oss.
482
00:33:22,320 --> 00:33:25,600
Vi kan finne kødden som var med ham.
Jeg traff ham.
483
00:33:25,680 --> 00:33:29,080
En eller annen
halter rundt sørvest i Detroit nå.
484
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
Eller kanskje vi ikke skal gjøre noe.
485
00:33:33,400 --> 00:33:38,880
Vi samler tankene og legger en ny plan.
Kom, jeg er drittrøtt. Svipp meg hjem.
486
00:33:41,320 --> 00:33:42,680
Klikker helt...
487
00:34:00,960 --> 00:34:02,880
Gi meg en rapport, ok?
488
00:34:05,920 --> 00:34:08,000
-Hei!
-God morgen.
489
00:34:09,320 --> 00:34:10,480
Ser man det.
490
00:34:11,080 --> 00:34:13,880
-Er det seks-sju år siden sist?
-Noe sånn.
491
00:34:13,960 --> 00:34:16,520
Jeg har vært i havnepolitiet i fem år nå.
492
00:34:17,400 --> 00:34:22,720
-Dykkingen holder deg i form, ser jeg.
-Jeg er leder nå. Andre tar seg av det.
493
00:34:23,240 --> 00:34:24,920
Alt vel med Gloria og Kevin?
494
00:34:25,000 --> 00:34:29,280
Vi er separert. Kevin bor hos meg.
Det går mot en stygg skilsmisse.
495
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Så kjipt.
496
00:34:30,440 --> 00:34:33,880
Nei da, sånn er livet.
Jeg har vært ute en vinternatt før.
497
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
Trives du i Ecorse-politiet?
498
00:34:36,040 --> 00:34:40,080
Mindre by og mindre budsjett.
Annen avdeling, men samme dritten.
499
00:34:42,400 --> 00:34:45,760
Det ble meldt om et lik i elva
som matcher din beskrivelse.
500
00:34:46,560 --> 00:34:49,840
Dykkerne mine har søkt etter liket.
Jeg runder snart av.
501
00:34:49,920 --> 00:34:53,000
-Går alt riktig for seg?
-Ville ikke ringt deg ellers.
502
00:34:53,920 --> 00:34:59,080
Du har kastet blår i øynene på meg før.
Dette ville ikke ha vært første gang.
503
00:34:59,160 --> 00:35:01,960
Det jeg gjør,
har aldri rammet deg eller andre.
504
00:35:02,040 --> 00:35:07,560
-Fordi du stakk til et nytt politikontor.
-Du... Hva vil du?
505
00:35:07,640 --> 00:35:08,920
Vet da faen, jeg.
506
00:35:09,520 --> 00:35:14,800
At politimannen som lærte meg opp,
følger samme regler som han lærte meg.
507
00:35:15,720 --> 00:35:18,920
Etterforsker Wallace, vi har funnet noe.
508
00:35:25,800 --> 00:35:28,400
Det ligger et lik blant alt skrapet.
509
00:35:28,480 --> 00:35:30,880
Men vi får det ikke løs
på grunn av slammet.
510
00:35:30,960 --> 00:35:34,920
Ok, tilkall en enhet med båre,
så ser vi om vi får ham løs.
511
00:35:57,680 --> 00:36:02,000
Gud Fader, takk for at du har samlet oss
til denne lykkens stund.
512
00:36:02,080 --> 00:36:04,680
Herre, vi er samlet her for å feire
513
00:36:04,760 --> 00:36:09,880
og for å la Terry Lee Flenory
ta del i hellig nattverd med deg.
514
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Si amen.
515
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Amen.
516
00:36:12,440 --> 00:36:16,920
Og hvem er det
som skal la barnet sitt døpes?
517
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
-Vi.
-Vi.
518
00:36:24,240 --> 00:36:30,720
Lover dere å oppdra dette barnet
til å elske og kjenne Jesus Kristus?
519
00:36:30,800 --> 00:36:34,200
Lover dere å lære barnet De ti bud,
520
00:36:34,280 --> 00:36:39,560
all den tid Gud har lært oss
å elske oss selv som vår neste?
521
00:36:39,640 --> 00:36:40,880
Det gjør vi.
522
00:36:42,280 --> 00:36:45,960
Og hvem blir barnets faddere?
523
00:36:47,960 --> 00:36:54,640
Lover dere å hjelpe Terrys foreldre
med å oppdra ham i Jesu ånd?
524
00:36:54,720 --> 00:36:55,680
-Ja.
-Ja.
525
00:36:57,120 --> 00:36:58,640
Å ja, Herre.
526
00:36:58,720 --> 00:37:03,040
Herre, vi takker deg
for at vi har fått livet i gave.
527
00:37:07,280 --> 00:37:12,600
Vi vet at ethvert liv som du skaper,
Fader, er dyrebart.
528
00:37:16,680 --> 00:37:21,200
Det er en bestemt mening
med hvert eneste liv, Herre.
529
00:37:23,960 --> 00:37:28,040
Vi ber deg velsigne
og beskytte vår bror Terry.
530
00:37:28,120 --> 00:37:31,000
Vi ber om at du velsigner familien hans,
531
00:37:31,080 --> 00:37:36,800
at de kan komme til deg for å få
kjærlighet, veiledning og beskyttelse.
532
00:37:51,520 --> 00:37:52,960
Reis dere.
533
00:37:56,480 --> 00:37:59,760
Jeg døper deg i Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
534
00:37:59,840 --> 00:38:01,160
Si amen.
535
00:38:01,240 --> 00:38:02,680
Amen.
536
00:38:38,680 --> 00:38:41,120
Mange takk, pastor Swift. Takk for alt.
537
00:38:41,200 --> 00:38:43,000
Bare en glede, søster.
538
00:38:43,080 --> 00:38:46,120
Jeg tar meg av Tee,
slik jeg tok meg av deg i sin tid.
539
00:38:46,200 --> 00:38:47,560
Han er trygg.
540
00:38:47,640 --> 00:38:48,720
Gud være lovet.
541
00:38:50,560 --> 00:38:53,120
-Familiemedlemmer, Gud velsigne dere.
-Takk.
542
00:38:53,920 --> 00:38:56,640
Pappa, blir du med på brunsjen?
543
00:38:56,720 --> 00:38:58,280
Kan ikke gå glipp av den.
544
00:38:58,840 --> 00:39:01,680
Dette er en liten familiegjenforening.
545
00:39:01,760 --> 00:39:03,160
Noen bør ta bilde.
546
00:39:03,240 --> 00:39:06,160
Ja, jeg har kamera,
men glemte det i bilen.
547
00:39:08,120 --> 00:39:09,760
Å, søren.
548
00:39:09,840 --> 00:39:11,360
Ha meg unnskyldt, søstre.
549
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
Betjenter, er noe i veien?
550
00:39:14,280 --> 00:39:17,240
-Vi må snakke med en i forsamlingen.
-Ikke nå.
551
00:39:17,320 --> 00:39:21,520
-Vi skal avslutte her. Kan det vente.
-Nei, pastor, det kan det ikke.
552
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
Demetrius, du må bli med oss.
553
00:39:27,840 --> 00:39:29,280
Hva gjelder dette?
554
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
Vi må snakke med sønnen din
om en som er savnet.
555
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
Har dere arrestordre?
556
00:39:33,480 --> 00:39:37,280
Nei, men det letteste for alle
er om han blir med oss.
557
00:39:39,480 --> 00:39:43,160
Det tror jeg ikke på,
så med respekt å melde sier jeg nei.
558
00:39:46,640 --> 00:39:47,720
Ja vel.
559
00:40:01,600 --> 00:40:03,680
Jeg blir ikke med dere og spiser.
560
00:40:03,760 --> 00:40:05,840
Hva snakker du om, Charles?
561
00:40:07,760 --> 00:40:09,320
Hva snakker du om?
562
00:40:11,080 --> 00:40:12,240
Charles!
563
00:41:19,920 --> 00:41:21,840
Ikke glem hvor du hører til.
564
00:41:21,920 --> 00:41:24,440
Jeg ga deg info om matvognene og lageret.
565
00:41:24,520 --> 00:41:26,120
Du skjøt mot meg.
566
00:41:26,200 --> 00:41:29,760
Det måtte være troverdig.
Utenom dem visste kun jeg om lageret.
567
00:41:31,560 --> 00:41:33,240
Jeg er ikke dum.
568
00:41:33,320 --> 00:41:38,520
Jeg var nødt for å vinne tillit.
Jeg sverger på min fars grav.
569
00:41:38,600 --> 00:41:40,160
Åpne kjeften.
570
00:41:42,520 --> 00:41:46,480
Eneste grunn til at jeg ikke blåser hodet
av deg, er at faren din var ålreit.
571
00:41:47,040 --> 00:41:49,920
Men retter du en skyter mot meg igjen,
572
00:41:50,600 --> 00:41:51,960
blir det siste gang.
573
00:42:27,040 --> 00:42:28,400
Står til? Alt i orden?
574
00:42:29,840 --> 00:42:31,720
Lurte på om du ville ha selskap.
575
00:42:36,560 --> 00:42:38,480
Hva faen gjør du her nede?
576
00:42:39,520 --> 00:42:41,720
Røyker meg helt fjern.
577
00:42:46,520 --> 00:42:48,840
Kom du for å holde meg med selsk...?
578
00:43:01,240 --> 00:43:03,320
Vent, har du kondom?
579
00:43:04,680 --> 00:43:07,080
Visst faen, hvilken farge vil du ha?
580
00:43:07,760 --> 00:43:10,600
-Du er så teit.
-Mulig det.
581
00:43:10,680 --> 00:43:12,680
Men jeg røyker ikke hver dag.
582
00:43:30,600 --> 00:43:35,160
-Du skulle hatt deng for å komme hit.
-I like måte. Du dukket opp under dåpen.
583
00:43:36,760 --> 00:43:40,600
Du løy. Jay Mo ble hentet opp av elven
med en kule i hodet.
584
00:43:40,680 --> 00:43:42,160
-Det var ikke meg.
-Tøv.
585
00:43:42,240 --> 00:43:45,640
Jeg drepte ham ikke.
Sist jeg så ham, var han i live.
586
00:43:45,720 --> 00:43:48,200
Hva skjedde med ham, da?
Hvem drepte ham?
587
00:43:48,280 --> 00:43:49,640
Vet da faen, jeg.
588
00:43:49,720 --> 00:43:53,040
Hør her. Sjefen min vil ta alle.
589
00:43:53,120 --> 00:43:56,280
Deg, Terry,
alle som selger dop i Downriver.
590
00:43:56,360 --> 00:43:59,800
-Ikke mas om det igjen.
-Aner du hvordan du har rævkjørt meg?
591
00:43:59,880 --> 00:44:01,000
Ja.
592
00:44:02,800 --> 00:44:05,440
Jeg har litt ekstra til deg
for alt bryderiet.
593
00:44:06,000 --> 00:44:09,160
Nå er det viktigere enn noensinne
at vi holder sammen.
594
00:44:09,240 --> 00:44:12,880
Det fins ikke noe "vi". Dette er over.
595
00:44:14,000 --> 00:44:15,560
Nei, dette er ikke over.
596
00:44:16,360 --> 00:44:17,320
Ikke ennå.
597
00:44:18,520 --> 00:44:22,000
Du trenger fortsatt meg
like mye som jeg trenger deg.
598
00:44:23,680 --> 00:44:24,800
Ikke glem det.
599
00:44:32,520 --> 00:44:36,520
"Jeg skal blåse så hardt
at huset ditt raser sammen."
600
00:44:36,600 --> 00:44:39,280
De tre små grisene trodde de var smarte.
601
00:44:40,240 --> 00:44:44,040
De ville ikke slippe inn
en stor, stygg ulv.
602
00:44:45,360 --> 00:44:51,040
Det de ikke visste,
var at ulven alt hadde kommet seg inn.
603
00:44:51,640 --> 00:44:54,040
Og han tok alt de hadde!
604
00:44:54,760 --> 00:45:00,080
Men, pappa, historien er ikke sånn,
grisene steker ulven.
605
00:45:00,160 --> 00:45:04,360
Nå ja, i min versjon
er det ulven som spiser grisene.
606
00:45:14,280 --> 00:45:16,560
-Jeg er glad i deg.
-Glad i deg også.
607
00:45:18,640 --> 00:45:20,120
-Natta.
-God natt.
608
00:45:33,360 --> 00:45:36,320
-Zoe har sovna.
-Hun er så glad i deg.
609
00:45:37,040 --> 00:45:38,840
Jeg har så vidt kommet i gang.
610
00:45:40,200 --> 00:45:41,840
Noe er annerledes ved deg.
611
00:45:41,920 --> 00:45:43,160
Jeg har noe til deg.
612
00:45:44,360 --> 00:45:45,320
Hva da?
613
00:45:50,160 --> 00:45:51,200
Lamar!
614
00:45:52,240 --> 00:45:55,000
Jeg sa jo at familien
kommer først fra nå.
615
00:45:56,560 --> 00:45:58,240
Så nydelig det er.
616
00:46:01,320 --> 00:46:02,760
Hvordan fikk du råd?
617
00:46:03,440 --> 00:46:06,280
Vil du vite sannheten,
skal du få alle detaljer.
618
00:46:08,720 --> 00:46:09,680
Eller...
619
00:46:12,560 --> 00:46:14,160
...så kan jeg ta det på deg.
620
00:46:19,560 --> 00:46:21,640
-Det er kjempefint.
-Ja?
621
00:46:21,720 --> 00:46:22,720
Ja.
622
00:46:25,600 --> 00:46:29,560
Dæven. Det må være
det vakreste jeg har sett.
623
00:46:31,560 --> 00:46:32,520
Lamar, nei.
624
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Null stress, skatt. Skal ikke mase.
625
00:47:02,720 --> 00:47:04,320
Faen, Lamar!
626
00:47:27,560 --> 00:47:30,320
-Hopp inn.
-Følger du etter meg?
627
00:47:32,240 --> 00:47:35,000
Jeg syns du klarte deg bra forleden kveld.
628
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
Er du Big L?
629
00:47:49,440 --> 00:47:53,320
Jeg gravde litt og likte det jeg fant.
630
00:47:53,400 --> 00:47:56,880
Du er fersk,
men jeg kan gjøre forretninger med deg.
631
00:47:56,960 --> 00:48:00,440
Gjerne, så lenge
jeg kan betale for varene ved overtakelse.
632
00:48:02,200 --> 00:48:04,160
Det er det eneste jeg tilbyr.
633
00:48:05,520 --> 00:48:08,240
Men jeg har også én betingelse.
634
00:48:08,320 --> 00:48:12,920
Jeg vil bare jobbe med deg.
Ikke direkte med broren din eller andre.
635
00:48:13,000 --> 00:48:14,600
Er det et problem?
636
00:48:17,000 --> 00:48:19,560
Nei, det er absolutt ikke et problem.
637
00:48:20,760 --> 00:48:21,720
Bra.
638
00:48:29,440 --> 00:48:30,720
Du hører fra meg.
639
00:48:32,920 --> 00:48:35,320
Pat sa at jeg sviktet ham.
640
00:48:35,400 --> 00:48:39,000
Jeg mente at det kunne forsvares.
Men Pat var en farsfigur.
641
00:48:39,080 --> 00:48:41,960
Mitt brudd med ham
satte standarden for broren min.
642
00:48:42,040 --> 00:48:46,360
Så da Terry fikk sjansen,
fulgte han i mine fotspor.
643
00:49:40,200 --> 00:49:43,080
Tekst: Dario Kverme Birhane