1 00:00:04,800 --> 00:00:09,360 Til helvete med å bli sjefer, vi kan bli konger av Detroit. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,320 I TIDLIGERE EPISODER 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,960 Du må skyve alt dette til side. Konsentrer deg om virksomheten. 4 00:00:18,040 --> 00:00:21,000 Å finne den som skjøt broren min, er min virksomhet. 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,920 Skrem ham litt, ikke mer. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,520 Ikke gjør dette. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,400 Hvorfor gjorde du det? 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 Zoe, jeg vil bare prate. 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,520 -Hva vil du? -Zoe må vite at jeg er faren. 10 00:00:30,600 --> 00:00:35,720 Terry ligger her med skuddskade i hodet fordi broren trakk ham inn i dette. 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,080 Gi slipp på Meech. 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,720 Du må gjøre hva enn som kreves for å beskytte det som er ditt, 13 00:00:43,800 --> 00:00:47,920 for gribbene og ulvene er på vei. 14 00:00:48,960 --> 00:00:52,240 HISTORIEN ER LØST BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,760 NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET, 16 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 MEN MYE AV DETTE KAN FAKTISK HA SKJEDD. 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,880 "VI KOM FRA ET FROMT HJEM, 18 00:00:58,960 --> 00:01:01,640 MEN FATTIGDOMMEN FØRTE TIL MYE DRAMATIKK." 19 00:01:21,920 --> 00:01:24,040 Lager du burger til meg og Nicole? 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,320 Du kan lage selv. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,600 Vent litt. 22 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 Faen heller. 23 00:01:36,600 --> 00:01:40,120 Skal du ha en megasandwich, mens vi må dele en kjøttbolle? 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,160 Stå opp tidlig. 25 00:01:41,240 --> 00:01:44,560 Du er så ego, du får dele den i to, flytt deg. 26 00:01:44,640 --> 00:01:47,080 -Hva gjør du? -Hva feiler det deg? Faen. 27 00:01:47,160 --> 00:01:49,000 Tabbe, nå blir det bank. 28 00:02:02,200 --> 00:02:04,520 Å, dere er ille ute. 29 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 Vi må gjøre noe. 30 00:02:06,160 --> 00:02:08,000 Vi vil få pryl uansett. 31 00:02:09,080 --> 00:02:11,120 Ikke om alt limes sammen. 32 00:02:11,920 --> 00:02:15,240 Tillit er fundamentet i enhver relasjon. 33 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 Greit. 34 00:02:16,360 --> 00:02:18,560 Du må stole uforbeholdent på partneren. 35 00:02:18,640 --> 00:02:21,200 Hvem av dere knuste porselenserviset mitt? 36 00:02:21,280 --> 00:02:24,160 Jeg og T har bestandig stolt på hverandre. 37 00:02:24,240 --> 00:02:25,440 Mamma er ikke dum. 38 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 Og som jeg forutså, fikk vi pryl. 39 00:02:28,560 --> 00:02:29,920 Men vi holdt ut sammen. 40 00:02:30,000 --> 00:02:34,040 Selv da vi gikk på en smell, hjalp det å ha ham ved min side. 41 00:02:45,240 --> 00:02:46,200 Faen. 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,600 -Hva faen foregår? -Er telefonen din i ustand? 43 00:03:06,680 --> 00:03:10,440 -Nei, jeg vet at vi er på etterskudd. -Jeg er skuffet over deg. 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Gi deg, da. 45 00:03:12,120 --> 00:03:13,960 T ble jo skutt. 46 00:03:14,040 --> 00:03:17,840 Rock, si til vidunderbarnet hva jeg kaller trøbbel på privaten. 47 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 Unnskyldninger. 48 00:03:20,840 --> 00:03:23,440 De er som rasshøl. Alle har et. 49 00:03:48,640 --> 00:03:50,200 Følger du med, for faen? 50 00:03:52,200 --> 00:03:55,640 Pat, jeg og T har aldri noensinne lurt deg. 51 00:03:55,720 --> 00:03:58,320 Dere har aldri vært på etterskudd før heller. 52 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 Hør her, dette er en varselklokke. 53 00:04:01,080 --> 00:04:04,840 Får jeg ikke utbyttet innen seks dager, vil denne gi gjenlyd. 54 00:04:04,920 --> 00:04:05,880 Seks dager? 55 00:04:05,960 --> 00:04:09,120 Og det blir 10 % forsinkelsesrente. Ut av bilen. 56 00:04:20,200 --> 00:04:22,360 Du skjønner at de ikke vil klare det? 57 00:04:22,440 --> 00:04:25,760 Det er tanken. Et pressmiddel kan holde dem i sjakk. 58 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 Under min kontroll. 59 00:05:58,480 --> 00:06:02,520 Tusen takk for at du klarte å finne tid til å be med oss. 60 00:06:02,600 --> 00:06:06,200 Familier som samles til bønn, forblir samlet. Bare en glede. 61 00:06:06,840 --> 00:06:07,880 Skal vi be? 62 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 Du er ikke frisk nok til å holde ham når du ber. 63 00:06:11,440 --> 00:06:15,200 Mamma, det går bra. Jeg har jo sagt at jeg er meg selv igjen. 64 00:06:15,280 --> 00:06:18,960 Like fullt må du holde deg hjemme noen dager, ifølge legen. 65 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 Ja, sir. 66 00:06:20,320 --> 00:06:21,840 I Matt. 9,9 heter det: 67 00:06:21,920 --> 00:06:25,760 "Gud er til stede der hvor to eller flere er samlet for hans skyld." 68 00:06:25,840 --> 00:06:27,760 Ja, fader. 69 00:06:29,640 --> 00:06:31,240 -Ja. -Bøy hodet. 70 00:06:34,400 --> 00:06:35,640 Vår Far i himmelen, 71 00:06:35,720 --> 00:06:40,200 vi elsker deg og vender oss til deg med bønn om at du velsigner denne salve. 72 00:06:41,240 --> 00:06:43,680 Fri den for urenheter. 73 00:06:43,760 --> 00:06:46,480 Fader vår, vi ber deg velsigne Terry, 74 00:06:46,560 --> 00:06:50,600 så han kan se klart at han skal hedre deg med sitt virke. 75 00:06:50,680 --> 00:06:51,640 Ja, Herre. 76 00:06:51,720 --> 00:06:55,920 Det er vår bønn i Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 77 00:06:56,000 --> 00:06:59,120 -Amen. -Amen, amen. 78 00:07:00,680 --> 00:07:02,560 -Takk. -Takk, pastor. 79 00:07:04,120 --> 00:07:07,600 Jeg reparerte alterringen i kirka. Jeg kan vise deg. 80 00:07:07,680 --> 00:07:09,720 Gud smiler til dere. 81 00:07:10,600 --> 00:07:15,160 Terry overlevde, har den rette ånd og er på bedringens vei. 82 00:07:15,240 --> 00:07:17,880 Øyet ble verre etter den andre operasjonen. 83 00:07:17,960 --> 00:07:19,160 Hva sa legen? 84 00:07:19,240 --> 00:07:21,760 -Han tabbet seg ut. -De gjør sitt beste. 85 00:07:22,320 --> 00:07:23,640 Å feile er menneskelig. 86 00:07:23,720 --> 00:07:27,000 Men det er synd om han mister synet på grunn av uaktsomhet. 87 00:07:27,680 --> 00:07:29,640 Niesen min er nyutdannet jurist. 88 00:07:30,720 --> 00:07:34,160 Hun tar gjerne en titt på saken mot et andelsbasert salær. 89 00:07:34,240 --> 00:07:37,040 -Det vil si... -Jeg vet hva andelsbasert betyr. 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 -Broder Meech! -Pastor Swift! 91 00:07:38,800 --> 00:07:40,920 -Gud være lovet! -Står til? 92 00:07:44,160 --> 00:07:45,560 Hva gjør du her? 93 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 Jeg ville se til Terry. 94 00:07:48,600 --> 00:07:50,200 Ok, få nøklene først. 95 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 Nå kan du banke på, som andre som ikke bor her. 96 00:08:03,920 --> 00:08:07,720 Tar jeg feil, eller står Herren selv på kjøkkenet og steker bacon? 97 00:08:07,800 --> 00:08:10,040 Det dufter himmelsk, søster. 98 00:08:10,120 --> 00:08:12,320 Kom, pastor, du skal få en porsjon. 99 00:08:12,400 --> 00:08:15,880 Takk, søster, og takk Gud for frokosten vi nå skal ta del i. 100 00:08:27,120 --> 00:08:30,240 Hei, hvorfor slipper du ut røyken? Lukk døra. 101 00:08:31,480 --> 00:08:33,200 Hva faen er det du vil? 102 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 Vi bør kanskje begynne å dele femti-femti. 103 00:08:37,080 --> 00:08:41,400 -Jeg har utgytt mitt eget blod for dette. -Vi har viktigere ting å stri med. 104 00:08:41,480 --> 00:08:44,520 Pat ga oss seks dager til å betale, med rente. 105 00:08:44,600 --> 00:08:49,000 Seks dager? Hvordan skal vi få til det med kun 30 fra idrettsanlegget? 106 00:08:50,560 --> 00:08:52,000 Vi må selge døgnet rundt. 107 00:08:52,560 --> 00:08:58,040 Det var en artikkel i Free Press om omfattende narkobruk på fabrikkene. 108 00:08:58,120 --> 00:09:04,840 Fabrikkansatte vil ikke ha annenrangs ræl, de vil ha kvalitetsvarer, som vi har. 109 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 Maser du om fabrikkene igjen? 110 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 Jeg har hørt dummere ting. 111 00:09:11,800 --> 00:09:15,720 -Jeg setter B-Mickie på saken. -Apropos, hva er i veien med ham? 112 00:09:16,360 --> 00:09:18,520 Han besøkte meg ikke på sykehuset. 113 00:09:20,120 --> 00:09:23,440 Alt går greit med ham. Det bør det gjøre med deg også. 114 00:09:24,320 --> 00:09:27,720 Dra hjem og hvil så vi kan komme i gang igjen. 115 00:09:28,760 --> 00:09:31,960 -Vi ses senere, jeg må stikke. -Greit. 116 00:09:38,280 --> 00:09:39,440 Jay Mo er savnet. 117 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 Filmel ble nesten slått i hjel. 118 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 Vi er i krig. 119 00:09:47,680 --> 00:09:49,840 50 Boyz må være involvert. 120 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 Vi bør ta Meech og Terry. 121 00:09:51,800 --> 00:09:55,200 Nei, de blasse køddene er alt så godt som døde. 122 00:09:56,120 --> 00:10:01,240 Jeg vil ikke bare kverke dem, jeg vil ta dem når de har lommene fulle. 123 00:10:01,320 --> 00:10:03,880 Litt ekstra spenn er alltid av det gode. 124 00:10:03,960 --> 00:10:07,880 Saboter forretningene deres, så kan dere ta over. 125 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 Når de gisper etter luft, knekker dere nakken på dem. 126 00:10:11,080 --> 00:10:15,160 -Hvordan i helvete gjør vi det? -Ikke så skeptisk nå, grønnskolling. 127 00:10:15,720 --> 00:10:20,880 Lamar styrte her før dere famlet dere frem fra fars pung til Det forjettede land. 128 00:10:23,040 --> 00:10:28,560 Så vi skal bare tre tilbake mens oldingen viser frem gamle kunster? 129 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 Visst faen. 130 00:10:32,160 --> 00:10:37,440 Vi kan gjøre det for å bevare harmonien, men bare inntil Filmel er tilbake. 131 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 Jeg vil ha krig. 132 00:10:50,440 --> 00:10:52,520 Purken liker det dårlig. 133 00:10:53,160 --> 00:10:54,960 Du styrer visst showet nå. 134 00:11:05,320 --> 00:11:08,360 -Har du tatt øyedråpene? -Ja, sir. 135 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 -Hva er det nå? -Banken vil ikke vente lenger. 136 00:11:17,120 --> 00:11:18,960 Jeg gjør mitt beste. 137 00:11:19,040 --> 00:11:23,480 Dette kan ikke løses med et og annet ekstraskift. 138 00:11:26,440 --> 00:11:27,520 Hvem er det? 139 00:11:27,600 --> 00:11:30,080 Terry, nå har du fått kommet deg litt. 140 00:11:31,560 --> 00:11:34,320 Husker du noe fra da du ble skutt? 141 00:11:35,440 --> 00:11:38,080 Nei, det er fortsatt helt svart for meg. 142 00:11:38,800 --> 00:11:40,240 Den som skjøt deg, da? 143 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Antrekket, eller noe som ble sagt? 144 00:11:46,680 --> 00:11:51,320 Du ankom sykehuset i en svart Mercedes-Benz med knuste ruter. 145 00:11:52,920 --> 00:11:54,120 Hvem var det sin bil? 146 00:11:57,960 --> 00:12:03,000 Unge blir sjelden skutt i dyre biler på kloss hold om de ikke er i narkobransjen. 147 00:12:04,480 --> 00:12:06,000 Jeg spurte deg om noe. 148 00:12:07,240 --> 00:12:08,280 Det er min. 149 00:12:09,200 --> 00:12:11,560 En gave fra onkel Troy til babyshoweren. 150 00:12:14,720 --> 00:12:16,160 Har Troy et etternavn? 151 00:12:16,240 --> 00:12:21,280 Sønnen min er en fremragende elev og en ung far som ble offer for vold. 152 00:12:21,360 --> 00:12:27,040 -Hvorfor behandles han som en mistenkt? -Beklager, alle her ønsker det samme. 153 00:12:27,120 --> 00:12:29,960 Men det å innhente fakta kan by på ubehageligheter. 154 00:12:30,040 --> 00:12:33,240 Jeg forstår, men dette avhøret er over. 155 00:12:43,200 --> 00:12:46,840 -Kan du forklare det som skjedde? -Moderlig forsvarsinstinkt. 156 00:12:46,920 --> 00:12:49,560 -Jeg mener med deg. -Meg? Hva? 157 00:12:49,640 --> 00:12:54,240 Si heller ting rett ut fremfor å late som om du kommer rett fra politiskolen? 158 00:12:55,120 --> 00:12:59,040 Du presset ham knapt om hvem som skjøt, selv om det ser ut som hevn. 159 00:12:59,120 --> 00:13:01,840 Og kjærestens pisspreik om Benzen? 160 00:13:01,920 --> 00:13:03,840 -Ærlig talt. -Guttungen var redd. 161 00:13:03,920 --> 00:13:06,640 Han må være trygg for å snakke. Det vet alle. 162 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Hvorfor ter du deg som en prest overfor dem? 163 00:13:09,320 --> 00:13:13,240 Jeg har hatt patruljetjeneste siden du hadde pottetrening. 164 00:13:14,120 --> 00:13:17,960 Krenker du integriteten min igjen, banker jeg deg som en simpel tyv. 165 00:13:19,760 --> 00:13:21,800 Sett deg i bilen for faen. 166 00:13:43,080 --> 00:13:44,600 Det er steindødt her. 167 00:13:44,680 --> 00:13:48,040 Å få fart på et nytt salgssted er som å hoppe på en ny hest. 168 00:13:48,120 --> 00:13:50,400 Du må ri den inn, sakte, men sikkert. 169 00:13:51,200 --> 00:13:54,520 Gjelder det alle hester? Om det er en avlshingst, da? 170 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Jo villere, dess bedre. 171 00:13:57,920 --> 00:14:02,120 -Skal du på Terrys overraskelsesfest? -Vet ikke helt. Jeg liker ikke bowling. 172 00:14:02,200 --> 00:14:06,080 Kom igjen, da. Jeg så frem til å se deg i bowlingskjorte. 173 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 Du har sikkert egne sko og egen kule. 174 00:14:08,640 --> 00:14:11,160 Nei, men jeg kan slå ned alle kjeglene. 175 00:14:11,240 --> 00:14:12,200 Hei. 176 00:14:14,120 --> 00:14:17,360 Dere har stått her i over en time. Ikke heng her, sa jeg. 177 00:14:17,440 --> 00:14:19,360 Dette er et offentlig sted. 178 00:14:19,440 --> 00:14:25,800 Antrekket til tross, det er kun én grunn til at ei som deg står på et slikt sted. 179 00:14:26,440 --> 00:14:28,800 Du og halliken din får pelle dere vekk. 180 00:14:28,880 --> 00:14:31,680 -Kalte du henne hore? -Mye tyder på at hun er det. 181 00:14:31,760 --> 00:14:34,000 Jeg skal faen banke deg. 182 00:14:34,080 --> 00:14:37,080 Om dere ikke drar herfra, ringer jeg politiet. 183 00:14:55,680 --> 00:14:56,960 Ta disse, og... 184 00:14:57,040 --> 00:15:00,320 -Kan du ikke bygge på egen eiendom? -Du har de beste. 185 00:15:01,640 --> 00:15:03,720 Kan vi ikke inngå en avtale? 186 00:15:04,400 --> 00:15:07,560 Du får en jernbane med på kjøpet. 187 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 -Nei. -Nei? 188 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 -Få huset mitt. -Nei. 189 00:15:13,400 --> 00:15:15,360 Nei, du får det ikke. 190 00:15:15,440 --> 00:15:17,640 På tide med lekser, Zoe. 191 00:15:18,400 --> 00:15:20,800 Kommer du på tennistreningen i morgen? 192 00:15:21,360 --> 00:15:23,120 Ikke mer somling, klem ham. 193 00:15:29,320 --> 00:15:30,360 Ha det, pappa. 194 00:15:35,480 --> 00:15:36,760 Hørte du hva hun sa? 195 00:15:44,800 --> 00:15:45,960 Må du ringe? 196 00:15:50,160 --> 00:15:54,560 -Jeg visste ikke at Zoe liker tennis. -Hun begynte for noen måneder siden. 197 00:15:55,280 --> 00:15:58,600 Skolerådgiveren mente det kunne holde henne på rett spor. 198 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Er hun flink? 199 00:16:01,120 --> 00:16:05,320 -Hva holder du på med? -Jeg vil bli bedre kjent med datteren min? 200 00:16:06,280 --> 00:16:10,440 Det er fint at du besøkte Zoe, men om du vil komme hit jevnlig, 201 00:16:10,520 --> 00:16:12,440 må jeg vite at du blir værende. 202 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Det vil jeg. 203 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 Enn om du må i fengsel igjen? 204 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 Ikke sår henne igjen. 205 00:16:20,040 --> 00:16:24,120 Monique, én ting lover jeg deg. 206 00:16:24,200 --> 00:16:26,960 Ingen får gjøre noe mot deg eller Zoe. 207 00:16:29,560 --> 00:16:35,680 Jeg skal ingen steder. Jeg hører hjemme her, sammen med dere. 208 00:16:41,000 --> 00:16:42,760 Har dere ikke solgt noen poser? 209 00:16:42,840 --> 00:16:44,840 RoboCop har vært på farten. 210 00:16:44,920 --> 00:16:48,360 -Har dere prøvd å stå ved en butikk? -Ser du noen her? 211 00:16:49,640 --> 00:16:52,160 Hvorfor sier dere ikke fra før nå? 212 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 Vi kan ikke si fra om hver minste ting. 213 00:16:55,280 --> 00:16:56,480 Jeg tar meg av dette. 214 00:16:57,120 --> 00:16:59,960 Tydeligvis ikke. Én hel dag har gått i dass. 215 00:17:31,680 --> 00:17:33,480 DRIKKE DØGNÅPEN 216 00:17:47,960 --> 00:17:50,320 Skal du ikke inn til fabrikken? 217 00:17:50,840 --> 00:17:53,440 Jeg betaler ikke 500 dollar for å få adgang. 218 00:17:54,600 --> 00:17:56,080 Og du heter? 219 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 David, men alle kaller meg Fonzo. 220 00:18:15,080 --> 00:18:19,080 James Williams' mor har ikke sett sønnen på flere dager. 221 00:18:19,160 --> 00:18:20,320 Hvem faen er det? 222 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 Han kalles Jay Mo på gata. 223 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 Har du ikke hørt om lederen av 12th Street? 224 00:18:25,400 --> 00:18:30,640 Så merkelig. Du har jo vært kongen på haugen her siden... 225 00:18:30,720 --> 00:18:32,520 Du sa noe à la... 226 00:18:33,200 --> 00:18:37,320 "Siden jeg lærte å holde pikken under pottetrening." 227 00:18:37,400 --> 00:18:39,120 SAVNET PERSON TILLEGG 228 00:18:40,520 --> 00:18:41,760 Vet ikke hvem han er. 229 00:18:42,400 --> 00:18:47,120 Akkurat, ja. Jay Mo er tilfeldigvis Flenory-brødrenes fremste rival. 230 00:18:47,200 --> 00:18:50,600 Dere to, kom til operasjonsrommet. Nå. 231 00:18:50,680 --> 00:18:52,600 Jeg gikk gjennom Flenory-saken. 232 00:18:52,680 --> 00:18:56,840 Dere ter dere som småkonger og stuer vekk info og vitner. 233 00:18:56,920 --> 00:19:01,160 Men det er ikke deres skyld, det er en ukultur her, dårlig opplæring... 234 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 Den slags er det slutt på nå. 235 00:19:04,360 --> 00:19:09,280 Bryant og Lopez, dette er politiinspektør Marceline Beckwith 236 00:19:09,360 --> 00:19:11,200 fra delstatspolitiet. 237 00:19:11,280 --> 00:19:13,040 Hun er deres nye leder. 238 00:19:13,600 --> 00:19:19,320 Alle narkosaker, inkludert Flenory-saken, er hennes bord nå. 239 00:19:19,400 --> 00:19:20,720 God dag, etterforskere. 240 00:19:20,800 --> 00:19:26,400 Stasjonssjef Ward viser til delstatens narkooperasjon rettet mot Downriver. 241 00:19:26,480 --> 00:19:28,560 Vi kaller den DRANO. 242 00:19:28,640 --> 00:19:32,560 Politiet i Ecorse skal sammen med annet lokalt politi 243 00:19:32,640 --> 00:19:35,640 identifisere og knuse narkogjenger i området. 244 00:19:35,720 --> 00:19:37,480 Vi gjør jo fremskritt selv. 245 00:19:37,560 --> 00:19:43,200 Uheldig ordvalg, men vi er skakkjørte. Dette vil gi oss et bedre overblikk. 246 00:19:43,280 --> 00:19:46,360 De neste 18 månedene vil dere få større ressurser 247 00:19:46,440 --> 00:19:48,560 og mer respekt enn dere har drømt om. 248 00:19:48,640 --> 00:19:52,520 Samtidig tar dere forbrytere fra gamle saker. Noe å utsette på det? 249 00:19:53,080 --> 00:19:54,520 Ingen jævla ting. 250 00:19:55,120 --> 00:19:56,600 Velkommen på laget. 251 00:20:06,360 --> 00:20:09,480 Jeg er historieinteressert, så dere skal få en leksjon. 252 00:20:10,280 --> 00:20:13,680 Etter opptøyene i 1967 flyttet hvite til forstedene. 253 00:20:13,760 --> 00:20:15,240 Detroit ble "Sjokoladebyen". 254 00:20:16,040 --> 00:20:19,960 I 1973 valgte Detroit sin første svarte borgermester. 255 00:20:20,800 --> 00:20:21,760 Coleman Young. 256 00:20:21,840 --> 00:20:27,560 Jeg advarer herved alle langere 257 00:20:27,640 --> 00:20:29,680 og alle tjuvradder. 258 00:20:29,760 --> 00:20:33,440 Det er på tide å forlate Detroit. Kom dere ut på 8 Mile. 259 00:20:33,960 --> 00:20:38,120 Jeg gir blanke i om de er svarte eller hvite, 260 00:20:38,200 --> 00:20:44,520 om de går i kule dresser eller blå uniformer med sølvfarget skilt. 261 00:20:44,600 --> 00:20:45,560 Ryk og reis. 262 00:20:45,640 --> 00:20:48,480 Da delstatspolitiet ville bekjempe narko i 80-åra, 263 00:20:48,560 --> 00:20:51,280 lot ikke borgermesteren dem patruljere i byen. 264 00:20:51,360 --> 00:20:56,040 Delstaten valgte det nest beste og forente politikontorer som omga byen. 265 00:20:56,120 --> 00:21:00,000 Ikke glem at Detroit var verdens drapshovedstad 1985-1986. 266 00:21:00,880 --> 00:21:02,800 Da jeg og T kom inn i bransjen. 267 00:21:03,400 --> 00:21:04,720 Vi er fra Detroit, 268 00:21:04,800 --> 00:21:09,480 men tjente først penger i River Rouge, Ecorse og andre deler av Downriver. 269 00:21:10,640 --> 00:21:12,920 Dermed ble vi et mål for DRANO. 270 00:21:13,000 --> 00:21:14,440 TILLATELSE 271 00:21:20,720 --> 00:21:22,680 For ei shabby matvogn. 272 00:21:22,760 --> 00:21:28,400 Pass kjeften. Si hva dere vil. Den tillatelsen fikk jeg neppe gratis. 273 00:21:29,840 --> 00:21:31,320 La oss få bruke vogna. 274 00:21:33,960 --> 00:21:36,400 Så får du en slik bunke hver uke. 275 00:21:42,280 --> 00:21:43,680 Hva selger dere? 276 00:21:44,480 --> 00:21:46,160 -Crack. -Ikke interessert. 277 00:21:46,240 --> 00:21:49,200 Da trenger du vel ikke tillatelsen. 278 00:21:49,280 --> 00:21:50,760 Hva heter du, sa du? 279 00:21:50,840 --> 00:21:53,560 Fonzo blant venner. Du kan kalle meg David. 280 00:21:54,280 --> 00:21:58,080 Greit, Fonzo, hvorfor lager du mat i dette rottereiret? 281 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 Kall vognen min det én gang til. 282 00:22:00,240 --> 00:22:03,680 Vi vil ikke fornærme deg eller levebrødet ditt. 283 00:22:04,480 --> 00:22:06,920 -Vi vil bare hjelpe. -Ved å lange fra vogna? 284 00:22:07,000 --> 00:22:11,040 Du liker åpenbart å lage mat, men mangler midler. 285 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Broren min og jeg klippet ut bilder av alt vi ønsket oss. 286 00:22:14,760 --> 00:22:17,840 Bilder, sko, smykker, alt mulig. 287 00:22:17,920 --> 00:22:21,680 Så snakket og drømte vi om alt dette inntil det ble virkelig. 288 00:22:23,160 --> 00:22:27,600 Så jeg spør deg, hvordan vil du at din virkelighet skal være? 289 00:22:29,480 --> 00:22:31,280 Jeg vil starte en restaurant. 290 00:22:31,360 --> 00:22:36,320 Du vil tjene så mye at du kan åpne i sentrum i stedet for å jobbe i et... 291 00:22:37,400 --> 00:22:40,680 I et trangt lokale som dette. Faen heller. 292 00:22:43,400 --> 00:22:45,920 Greit. På én betingelse. 293 00:22:46,000 --> 00:22:47,120 Hva da? 294 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 Si unnskyld for frekkheten om vogna. 295 00:22:52,800 --> 00:22:53,880 Dra til helvete. 296 00:22:58,680 --> 00:22:59,840 Det får holde. 297 00:23:36,360 --> 00:23:39,080 -Titt-tei! -Hjelp! 298 00:23:39,160 --> 00:23:40,520 Pleier! 299 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Hjelp! Pleier! 300 00:23:59,680 --> 00:24:01,160 Gjengen savner deg. 301 00:24:03,360 --> 00:24:04,800 Det gjør ikke jeg. 302 00:24:06,880 --> 00:24:08,800 Men det reiser et spørsmål. 303 00:24:15,560 --> 00:24:18,400 Hva skal du gjøre når du kommer ut herfra? 304 00:24:18,920 --> 00:24:22,720 -Vær så snill, la meg være i fred. -Greit. 305 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 USA er et fantastisk land. 306 00:24:27,720 --> 00:24:30,480 Synd om du ikke får sett det i sin helhet. 307 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 Hva sier du, Filmel? 308 00:24:41,080 --> 00:24:47,680 Når legene skriver deg ut, kan du ikke da hoppe i skranglekjerra di 309 00:24:49,000 --> 00:24:52,480 og legge ut på en livslang biltur? 310 00:24:56,840 --> 00:24:58,720 Du tar den turen, sant? 311 00:24:59,840 --> 00:25:02,200 Jeg spurte om du vil ta den turen? 312 00:25:05,160 --> 00:25:06,560 Ja. 313 00:25:08,600 --> 00:25:10,880 Det var det jeg trodde. Flink gutt. 314 00:25:18,400 --> 00:25:21,720 Venner kan gjøre mye sammen, men ikke vaske hverandre. 315 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 Kom an, mine herrer, vis at dere liker damene. 316 00:25:39,000 --> 00:25:39,960 Sasha, vi er her! 317 00:25:40,040 --> 00:25:42,000 Sasha vil gi en lapdance. 318 00:25:44,360 --> 00:25:48,400 Destiny til hovedscenen. 319 00:25:48,480 --> 00:25:51,160 Dæven, jenta mi. Mer av det der. 320 00:25:52,640 --> 00:25:56,720 -Men gjør meg en tjeneste. -Greit, men det koster ekstra. 321 00:25:56,800 --> 00:25:59,240 Null stress. Jeg leverer. 322 00:26:01,200 --> 00:26:05,840 Grav dypt i lommene, ikke vær gniene. Damene er vakre, vis at dere liker dem. 323 00:26:05,920 --> 00:26:07,640 Da leverer jeg også, vennen. 324 00:26:13,000 --> 00:26:16,360 -Den som nå inntar scenen, er Poundcake. -Hva gjør vi her? 325 00:26:16,440 --> 00:26:19,320 Vis henne litt kjærlighet? 326 00:26:20,680 --> 00:26:24,800 Hvordan skal du komme deg herfra når du gir henne en formue? 327 00:26:25,520 --> 00:26:28,000 Du må bruke penger for å tjene penger. 328 00:26:28,080 --> 00:26:29,920 Ser du fabrikkfolka? 329 00:26:30,000 --> 00:26:32,720 De drar hit etter jobb for å lette på trykket. 330 00:26:32,800 --> 00:26:37,000 De får mer valuta for pengene. Billigere drikke og lengre lapdancer. 331 00:26:37,760 --> 00:26:41,680 Hun fikk tips for å si hvilke fabrikkfolk som røyker godsaker. 332 00:26:42,840 --> 00:26:45,680 Dere prøver visst ikke å skaffe pengene mine. 333 00:26:45,760 --> 00:26:48,480 Brenner av mine spenn i en lurvete strippebule. 334 00:26:48,560 --> 00:26:51,840 Dere kunne i det minste brukt pengene mine på Black Orchid. 335 00:26:51,920 --> 00:26:55,680 Om dere har tid til å sløve, fremskyndes fristen med en dag. 336 00:26:55,760 --> 00:26:57,000 Det går ikke. 337 00:26:57,080 --> 00:27:00,200 Jeg gjør hva jeg vil. Jeg er Gud, husker du vel? 338 00:27:01,480 --> 00:27:05,240 Godt at du er på beina. Du kan kanskje få broren din på rett kjøl. 339 00:27:05,320 --> 00:27:07,520 Dere har tre dager på dere. 340 00:27:08,400 --> 00:27:12,040 Kaster bort tiden min i denne bula. Skaff spenna mine! 341 00:27:16,160 --> 00:27:18,840 -Hvor kom han fra? -Vet da faen, jeg. 342 00:27:18,920 --> 00:27:20,760 Han har vært på oss i dagevis. 343 00:27:21,280 --> 00:27:23,920 Slutt å kødde med pengene hans og betal ham. 344 00:27:25,320 --> 00:27:26,720 Hører du etter? 345 00:27:28,280 --> 00:27:29,440 Ja, et øyeblikk. 346 00:27:41,800 --> 00:27:44,320 Dæven, jeg tror hun lubne liker deg. 347 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 -Kjenner jeg deg? -Nei, men det burde du. 348 00:27:47,040 --> 00:27:49,320 Jeg hører at du liker å kose deg. 349 00:27:49,400 --> 00:27:52,120 Jeg har godsaker som vil gjøre deg vill i fletta. 350 00:27:53,760 --> 00:27:55,080 Denne er på huset. 351 00:27:56,000 --> 00:28:00,040 Ja da. Hvis du liker det, kan du spre det til kollegene dine. 352 00:28:00,640 --> 00:28:02,640 I morgen er jeg ved matvogna. 353 00:28:03,200 --> 00:28:05,960 -Ålreit. Fine greier. -Klart det. 354 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 Hei! 355 00:28:17,120 --> 00:28:20,440 Der er han. Barnebarnet mitt. 356 00:28:22,520 --> 00:28:25,200 Hvordan går det, LaWanda? Få holde tassen. 357 00:28:25,280 --> 00:28:27,560 Det går bra, takk som spør. 358 00:28:28,880 --> 00:28:30,000 Har du sovet noe? 359 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 Nei, han holder meg oppe hele natta. 360 00:28:32,480 --> 00:28:33,680 Låter kjent. 361 00:28:34,360 --> 00:28:40,160 Jeg satte Demetrius og Terry i bilen. En kjøretur dysset dem i søvn med en gang. 362 00:28:40,240 --> 00:28:44,000 Prøv det. Hvem sovner vel ikke i en Mercedes? 363 00:28:45,640 --> 00:28:48,200 -Jeg skal ta ham igjen. -Ja. 364 00:28:48,280 --> 00:28:51,400 Jeg lurer på noe angående onkelen din som ga deg en bil. 365 00:28:51,480 --> 00:28:52,560 Ja, onkel Troy. 366 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 Ja, er han herfra? 367 00:28:54,040 --> 00:28:55,960 Nei, han bor i Pontiac. 368 00:28:56,040 --> 00:28:58,480 -Ved Silverdome? -Ja. 369 00:28:58,560 --> 00:29:02,840 Jeg møter ham bare når vi drar for å se Lions eller Pistons spille. 370 00:29:02,920 --> 00:29:07,600 Han ga meg bilen så vi skal kunne ta med TJ på besøk til ham litt oftere. 371 00:29:08,400 --> 00:29:10,920 -Hei, hva skjer? -Vi bare slår av en prat. 372 00:29:11,000 --> 00:29:13,560 Hun fortalte om onkelen som bor i... 373 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 Ved Silverdome? Troy? 374 00:29:15,840 --> 00:29:20,320 Ja. Håper jeg får møte ham en gang. Hvor har du vært? 375 00:29:20,400 --> 00:29:22,360 Burde ikke du holde deg hjemme? 376 00:29:22,440 --> 00:29:24,920 Terry jr. trengte morsmelkerstatning. 377 00:29:25,920 --> 00:29:30,640 De var utsolgt, og så fikk jeg skallebank, så jeg håper LaWanda kan kjøpe. 378 00:29:32,080 --> 00:29:33,560 Ok, ta vare på dere selv. 379 00:29:52,680 --> 00:29:53,960 Å, faen. 380 00:30:05,560 --> 00:30:08,120 Hva har jeg sagt om å røyke utenfor huset? 381 00:30:08,200 --> 00:30:11,280 Jeg har ingen steder å dra. Dere kastet meg ut. 382 00:30:11,360 --> 00:30:14,280 Som man reder, ligger man. 383 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Du har rett. 384 00:30:17,720 --> 00:30:22,200 Det verste er at jeg har nedbetalt lånet på en bolig der jeg er uønsket. 385 00:30:22,280 --> 00:30:24,840 Faren din og jeg ba deg la være. 386 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 Det var det rette. 387 00:30:26,000 --> 00:30:29,080 Nei, du ville gi deg selv god samvittighet. 388 00:30:29,160 --> 00:30:31,880 Nei, familien trenger et hjem. 389 00:30:32,560 --> 00:30:36,880 Vil du leve godt med skitne penger, eller være hjemløs og prektig? 390 00:30:36,960 --> 00:30:40,520 Du hadde ingen rett til å trosse vårt ønske. 391 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 Hva skal jeg si til faren din? 392 00:30:42,840 --> 00:30:46,640 -Jeg kan si det til ham, jeg. -Hysj med deg. 393 00:30:47,320 --> 00:30:51,640 Ikke si et ord til noen før jeg har fått tenkt meg om, forstått? 394 00:30:55,840 --> 00:30:59,480 Du er det kjæreste jeg har, og jeg vil alltid elske deg. 395 00:30:59,560 --> 00:31:03,320 Men du må lære deg å lytte. 396 00:31:16,880 --> 00:31:18,360 Du husker navnet? 397 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 Ja, Burger Stone. Nei, Stone-burger. 398 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 -Korrekt. Husker du det? -Ja. 399 00:31:23,680 --> 00:31:24,640 Sikker? 400 00:31:24,720 --> 00:31:25,920 Da går vi i gang. 401 00:31:29,600 --> 00:31:30,760 Sikker på dette? 402 00:31:34,960 --> 00:31:36,720 Du er faen ikke påskrudd. 403 00:31:41,160 --> 00:31:43,680 -Går det greit? -Ja da. 404 00:31:43,760 --> 00:31:45,840 Noe foregår mellom deg og Meech. 405 00:31:45,920 --> 00:31:48,200 -Bør jeg bekymre meg? -For hva? 406 00:31:48,880 --> 00:31:52,320 Jeg vil være i en gjeng med fremtidsutsikter, og stige i gradene. 407 00:31:52,400 --> 00:31:55,920 -Om det er trøbbel... -Da er det i så fall en familiekrangel. 408 00:31:56,520 --> 00:32:01,000 Vi kan krangle og kjefte, men når alt kommer til alt, er han en venn. 409 00:32:10,840 --> 00:32:13,480 Big Dog! Står til? 410 00:32:13,560 --> 00:32:16,080 -Bra saker, eller hva? -Jo, hvor får jeg mer? 411 00:32:16,160 --> 00:32:18,640 Bare gå dit og be om en Stone-burger. 412 00:32:18,720 --> 00:32:20,160 -Stone-burger? -Da får du. 413 00:32:20,240 --> 00:32:21,600 Ok, fine greier. 414 00:32:25,440 --> 00:32:27,360 En Fonzos baconburger spesial. 415 00:32:31,640 --> 00:32:35,360 -Jeg vil ha en Stone-burger. -Den er på den hemmelige menyen. 416 00:32:35,440 --> 00:32:38,680 Fint, få fem av den og fem pommes frites i atskilte poser. 417 00:32:38,760 --> 00:32:41,800 Fem burgere og fem pommes frites kommer straks. 418 00:32:52,800 --> 00:32:55,480 -Takk. -Neste. 419 00:32:55,560 --> 00:32:58,000 -Kan jeg få to burgere? -Et øyeblikk. 420 00:33:19,560 --> 00:33:20,880 La meg forklare noe. 421 00:33:20,960 --> 00:33:23,760 50 Boyz oppsøkte aldri biler for å selge dop. 422 00:33:23,840 --> 00:33:27,880 Og ikke under noen omstendigheter solgte vi til hvite. 423 00:33:27,960 --> 00:33:29,440 Ikke send meg slike blikk. 424 00:33:29,520 --> 00:33:32,200 Det bodde nesten bare svarte i Detroit i 80-åra. 425 00:33:33,240 --> 00:33:38,440 Hvite som kom til strøket, var purk selv, eller så tiltrakk de seg purken. 426 00:33:39,360 --> 00:33:42,840 Og her står kødden og tørrprater med dem. Å nei, du. 427 00:33:43,440 --> 00:33:45,960 Hva faen driver du med? Hvorfor sparker du? 428 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 Skjerp deg! Hva faen holder du på med? 429 00:33:50,080 --> 00:33:53,000 Folkens, kom hit. Raska på! 430 00:33:57,880 --> 00:34:00,400 Vi har to dager på oss til å selge resten. 431 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 Så alle må være skjerpa. 432 00:34:04,760 --> 00:34:08,520 Det vanker en Rolex på den som selger mest de neste 48 timene. 433 00:34:08,600 --> 00:34:09,720 -Ja. -Den er min. 434 00:34:09,800 --> 00:34:11,200 Nå snakker vi. 435 00:34:11,280 --> 00:34:13,640 Vi får se. Kom dere på jobb. 436 00:34:13,720 --> 00:34:16,400 Å svinge pisken består av mer enn brutalitet. 437 00:34:17,000 --> 00:34:20,400 Du må vite å trykke på de rette knappene for å styre folk. 438 00:35:21,320 --> 00:35:24,880 Takket være matvogna og anlegget kan vi snart betale Pat, 439 00:35:24,960 --> 00:35:27,560 og ha nok igjen til å kjøpe noe selv. 440 00:35:28,280 --> 00:35:34,000 -Jeg sa at vi er ustoppelige sammen. -Apropos, vi kan begynne å dele... 441 00:35:34,080 --> 00:35:35,040 Purken! 442 00:35:37,520 --> 00:35:40,480 Len dere mot bilen, hold hendene synlig. 443 00:35:41,520 --> 00:35:45,240 -Hva? -Len dere mot bilen, hold hendene synlig. 444 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Få opp farten. 445 00:35:52,720 --> 00:35:54,480 Jay Mo er sporløst borte. 446 00:35:54,560 --> 00:35:57,960 Vær så snill, si at du ikke gjorde noe dumt. 447 00:35:58,040 --> 00:36:03,520 Jeg ga ham juling og sendte ham av sted. Han er vel i Cedar Point med dama. 448 00:36:06,160 --> 00:36:09,120 Han har vært savnet siden jeg overlot ham til deg. 449 00:36:09,200 --> 00:36:10,880 Jeg vet ikke hvor han er. 450 00:36:11,760 --> 00:36:14,000 Noen prøver å kuppe 12th Street. 451 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 Dette virker mer som en intern konflikt. 452 00:36:21,720 --> 00:36:24,920 En ny narkoenhet er i ferd med å ta form. Pass deg. 453 00:36:26,320 --> 00:36:29,160 -Det er derfor vi har deg. -Jeg har lite armslag. 454 00:36:29,240 --> 00:36:31,880 Så dette er den advarselen dere får. 455 00:36:41,760 --> 00:36:43,240 Hva skjedde med Jay Mo? 456 00:36:49,280 --> 00:36:50,960 B-Mickie skjøt Jay Mo. 457 00:36:51,040 --> 00:36:54,600 Nei, det er faen ikke... Hvorfor i helvete gjorde han det? 458 00:36:54,680 --> 00:36:55,880 Vet ikke. 459 00:36:55,960 --> 00:37:00,320 Jeg truet for å finne ut om han skjøt deg, men var usikker, så jeg skjøt ikke. 460 00:37:01,040 --> 00:37:02,240 Så gjorde han det. 461 00:37:02,880 --> 00:37:05,920 Har dere løyet for meg hele tiden? 462 00:37:06,680 --> 00:37:07,760 Hvor er liket? 463 00:37:07,840 --> 00:37:10,800 B-Mickie kastet det i elven, jeg vet ikke. 464 00:37:10,880 --> 00:37:12,360 Var du ikke med? 465 00:37:14,520 --> 00:37:18,240 Herregud, hvis det liket blir funnet... 466 00:37:18,320 --> 00:37:22,040 Nå er det ikke lenger snakk om annet enn femti-femti. 467 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 Fra nå av er vi likeverdige, eller så kan du bli partner med B-Mick. 468 00:37:26,000 --> 00:37:29,280 -Ikke vær så dramatisk. -Godta det, ellers trekker jeg meg. 469 00:37:31,720 --> 00:37:34,560 Ja vel, da, for faen. 470 00:37:35,480 --> 00:37:39,200 Greit. Det første vi må gjøre, er å snakke med B-Mick om... 471 00:37:39,280 --> 00:37:42,800 Nei, først må vi sikre oss utbyttet så vi kan betale Pat. 472 00:37:43,600 --> 00:37:47,160 Så ber jeg ham om forsyninger så vi kan starte for oss selv. 473 00:37:47,240 --> 00:37:48,280 Jævla idiot. 474 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 -Står til, Meech? -Bare fint. 475 00:38:15,840 --> 00:38:17,480 -Gamlefar? -På bakrommet. 476 00:38:18,200 --> 00:38:20,360 -Bank på først. -Greit. 477 00:38:20,440 --> 00:38:25,360 Han og Junior har damebesøk, så hvem vet? Men jeg skal låse deg inn. 478 00:38:45,160 --> 00:38:46,320 Hva skjer, Pat? 479 00:38:48,280 --> 00:38:49,920 Dæven, Meech. 480 00:38:58,680 --> 00:38:59,640 Gutten min. 481 00:39:02,400 --> 00:39:05,680 Ja da, hundre høvdinger. Du leverer alltid. 482 00:39:06,800 --> 00:39:07,920 Alltid. 483 00:39:11,200 --> 00:39:12,160 Kompis... 484 00:39:14,200 --> 00:39:16,480 Ja, for faen. Sånn skal det gjøres. 485 00:39:17,440 --> 00:39:19,960 Vil du feire med oss? Ha noe å drikke? 486 00:39:20,040 --> 00:39:23,920 Nei, da blir jeg for sen til Terrys fest, men vi ses til uka. 487 00:39:24,000 --> 00:39:28,920 Seriøst? Ja vel, da blir det sånn. Men vi snakkes. Null stress. Vi ses. 488 00:39:29,000 --> 00:39:30,120 Vi sier det sånn. 489 00:39:35,320 --> 00:39:37,160 Ja, for faen. 490 00:39:55,920 --> 00:39:56,880 Ja! 491 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 Flaksefaen! 492 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 Prøv å kopiere den. 493 00:40:01,920 --> 00:40:04,360 En hundrings på at du ikke klarer det igjen. 494 00:40:05,960 --> 00:40:07,760 Du er litt søt med den lappen. 495 00:40:07,840 --> 00:40:10,080 Litt som Slick Rick. 496 00:40:10,960 --> 00:40:13,800 Jeg tenker ikke på ham som søt, men takk. 497 00:40:13,880 --> 00:40:16,000 Hvorfor rakker du ned på Slick Rick? 498 00:40:16,080 --> 00:40:18,320 Hei, kompis. Hvordan går det? 499 00:40:18,400 --> 00:40:22,440 Hei, Mr. Ryan. Jeg er på bedringens vei. Er glad for å være hjemme. 500 00:40:22,520 --> 00:40:25,440 -Så flott. Dette er Monica. -Hei. 501 00:40:25,520 --> 00:40:28,360 Jeg har med alle oppgavene, som du ba om. 502 00:40:28,440 --> 00:40:30,920 Å, det setter jeg stor pris på. 503 00:40:31,640 --> 00:40:33,720 Takk. Dere skal bowle? 504 00:40:33,800 --> 00:40:36,080 Vi har ikke med sko og kuler uten grunn. 505 00:40:36,840 --> 00:40:38,320 -Godt å se deg. -Ha det. 506 00:40:38,960 --> 00:40:41,880 Fikk du virkelig læreren din til å komme med lekser? 507 00:40:41,960 --> 00:40:45,440 -Det kalles kløkt. -Nja, heller rævslikking. 508 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 Et øyeblikk. 509 00:40:52,080 --> 00:40:53,040 Står til? 510 00:40:55,800 --> 00:40:58,600 -Hvordan gikk det hos Pat? -Vi tar det senere. 511 00:40:58,680 --> 00:41:00,360 Nei. Fikk vi det? 512 00:41:01,640 --> 00:41:04,760 -Hvor er B-Mick? -Vet da faen, jeg passer ikke på ham. 513 00:41:04,840 --> 00:41:07,160 -Hva sa du? -Ro deg ned, T. 514 00:41:08,040 --> 00:41:09,080 Gå, Kato. 515 00:41:11,600 --> 00:41:15,120 Nei, faen heller. Jeg er lei av å bli behandlet som dritt. 516 00:41:15,200 --> 00:41:17,280 Da mener jeg ikke bare av Kato. 517 00:41:17,360 --> 00:41:20,600 Jeg mener deg, B-Mick og jævelen som skjøt meg. 518 00:41:20,680 --> 00:41:22,160 Jeg er sjef, for faen. 519 00:41:22,240 --> 00:41:27,160 Fra nå av skal jeg styre med jernhånd. Det skal bli slutt på dette pisset. 520 00:41:36,240 --> 00:41:37,560 De er pengelens. 521 00:41:39,880 --> 00:41:41,600 Du vet at de er pengelens? 522 00:41:45,080 --> 00:41:47,960 -Så noen at du gikk inn hit? -Jenta mi, da. 523 00:41:48,560 --> 00:41:51,280 Du vet at jeg kan smyge meg inn og ut steder. 524 00:41:53,040 --> 00:41:56,960 Apropos, du har jobbet med Meech og Terry en stund nå. 525 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 Ikke kødd, de begynner så smått å stole på meg. 526 00:42:01,200 --> 00:42:03,880 Jeg går ikke tilbake på en ærlig overenskomst. 527 00:42:06,400 --> 00:42:10,400 Så fortell alt jeg vil vite, så ser jeg til at vi begge tjener på det. 528 00:42:13,120 --> 00:42:16,080 Det er noe som foregår mellom Meech og B-Mickie. 529 00:42:18,400 --> 00:42:23,760 Når jeg sier at jeg vil vite alt, så mener jeg alt. 530 00:42:24,600 --> 00:42:28,200 Hvem som selger, og hvor varene og pengene oppbevares. 531 00:42:30,520 --> 00:42:33,560 Husk at en overenskomst gjelder begge parter. 532 00:42:35,000 --> 00:42:38,280 Og jeg driver ikke med kanselleringsklausuler. 533 00:42:42,440 --> 00:42:43,400 Så spytt ut. 534 00:42:50,800 --> 00:42:53,760 -Pengene på bordet. -Fem hundre på ingen strike. 535 00:42:54,920 --> 00:42:59,520 Dere er på fest med DJ Kutz. Velkommen hjem til Southwest, T! 536 00:43:00,120 --> 00:43:03,320 En hilsen til Big Meech og 50 Boyz. 537 00:43:03,800 --> 00:43:06,520 Her kommer denne låta. Få opp stemninga nå! 538 00:43:07,880 --> 00:43:10,120 Vi må gå. Mamma er barnevakt. 539 00:43:10,200 --> 00:43:13,200 Jeg vil ikke gå ennå, men vær så god. 540 00:43:14,200 --> 00:43:15,160 Kom igjen. 541 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 Nei, en til. Kvitt eller dobbelt. 542 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 Er det Tiny fra 12th Street? 543 00:43:34,320 --> 00:43:35,840 Visst faen er det han. 544 00:43:41,040 --> 00:43:43,480 Da vet vi hvem som styrer 12th Street nå. 545 00:43:44,200 --> 00:43:46,080 Han banket sikkert Filmel. 546 00:43:48,800 --> 00:43:51,080 Han skjøt sikkert meg også. 547 00:43:52,800 --> 00:43:54,400 -Faen heller. -Ro deg ned. 548 00:43:54,480 --> 00:43:56,880 Vi skal ta oss av den kødden. 549 00:43:57,680 --> 00:44:01,480 Vi må bare være smarte. Vi får has på ham. Til helvete med ham. 550 00:44:01,560 --> 00:44:03,600 -Drit og dra. -50 Boyz, din jævel. 551 00:44:21,720 --> 00:44:22,680 Hei, skatt. 552 00:44:28,920 --> 00:44:31,800 -Jeg er lei av å bli behandlet som dritt. -Hva faen? 553 00:44:31,880 --> 00:44:34,440 Skulle tro du måtte ta bussen. Du kjørte Benz. 554 00:44:34,520 --> 00:44:36,400 Jeg driter i sånt. 555 00:44:36,480 --> 00:44:40,160 -Hva er det da? -Du fulgte meg ikke til bilen engang. 556 00:44:40,240 --> 00:44:44,280 Jeg løy for politiet for din skyld. Jeg løy for foreldrene dine. 557 00:44:44,360 --> 00:44:49,200 Jeg løy for broren din og gjør hva enn som kreves for at du skal vinne. 558 00:44:49,280 --> 00:44:51,600 For når du vinner, vinner familien vår. 559 00:44:52,600 --> 00:44:56,160 Men du behandler meg som noe erstattelig, og det er jeg ikke. 560 00:44:56,720 --> 00:44:59,560 Jeg er moren til barnet ditt, jeg er partneren din. 561 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 Respekter det. 562 00:45:01,320 --> 00:45:03,480 Hør her, du har rett. 563 00:45:03,560 --> 00:45:06,800 -Slipp meg for faen. -Jeg er lei for det. 564 00:45:07,400 --> 00:45:10,040 Jeg lover å aldri ta deg for gitt igjen. 565 00:45:14,560 --> 00:45:17,520 Stopp, jeg er ikke klar for sex ennå. 566 00:45:17,600 --> 00:45:19,080 Munnen din funker. 567 00:45:20,160 --> 00:45:21,880 Når slikket du meg sist? 568 00:45:21,960 --> 00:45:24,440 Gi deg, du var gravid. 569 00:45:24,520 --> 00:45:25,880 Med ditt barn. 570 00:45:25,960 --> 00:45:30,240 -Det er i strid med min religion. -Men det å bli sugd er ikke det? 571 00:45:31,720 --> 00:45:33,160 Jævla hykler. 572 00:45:36,280 --> 00:45:38,000 Men mente du det du sa? 573 00:45:38,080 --> 00:45:40,840 Visst faen. Hvert eneste ord. 574 00:45:57,000 --> 00:45:58,480 -Hei, skatt. -Hei. 575 00:45:59,720 --> 00:46:03,920 Jeg var i banken for å forhandle om lånet. De sa at det er nedbetalt. 576 00:46:07,600 --> 00:46:09,600 -Du snakket med pastor Shifty. -Nei. 577 00:46:09,680 --> 00:46:12,680 Jeg sa at jeg skulle forsørge familien selv. 578 00:46:12,760 --> 00:46:15,160 Ring kirken, stans utbetalingen av sjekken. 579 00:46:15,240 --> 00:46:16,960 -Jeg kan ikke. -Du kan og skal. 580 00:46:17,040 --> 00:46:20,200 -Nei, jeg kan ikke. -Gi meg nummeret, så ringer jeg. 581 00:46:21,480 --> 00:46:23,040 Meech nedbetalte lånet. 582 00:46:24,520 --> 00:46:26,560 Jeg fikk vite det etterpå. 583 00:46:28,800 --> 00:46:30,000 Når fikk du vite det? 584 00:46:33,160 --> 00:46:34,120 Når? 585 00:46:38,920 --> 00:46:39,920 Vi tar ikke imot. 586 00:46:41,360 --> 00:46:43,840 Hvordan tilbakekaller vi en betaling? 587 00:46:43,920 --> 00:46:47,040 Jeg blåser i hvordan, men du skal gjøre det, ellers... 588 00:46:47,120 --> 00:46:50,080 Ellers hva, Charles? Hva skal du gjøre? 589 00:46:50,160 --> 00:46:53,320 -Dere må ikke krangle sånn. -Ikke bland deg, gutt. 590 00:46:53,880 --> 00:46:55,120 Gjør som jeg sier. 591 00:46:55,200 --> 00:46:57,440 Du er mannen min, ikke faren min. 592 00:46:57,520 --> 00:46:59,680 Jeg tar ikke ordre fra deg. 593 00:47:00,200 --> 00:47:01,680 Mamma, pappa, ro dere ned. 594 00:47:03,400 --> 00:47:05,520 Skal Meech være mannen i huset? 595 00:47:06,920 --> 00:47:08,120 Greit. 596 00:47:09,040 --> 00:47:10,720 Gi ham nøkkelen. 597 00:47:11,320 --> 00:47:14,120 Du lar ham komme og gå som han vil. Jeg drar. 598 00:47:15,240 --> 00:47:16,200 Pappa, da. 599 00:47:18,160 --> 00:47:19,120 Mamma... 600 00:47:40,480 --> 00:47:43,200 Jeg har ringt og prøvd å nå deg på personsøkeren. 601 00:47:43,680 --> 00:47:46,120 Så da valgte du å komme uanmeldt? 602 00:47:46,200 --> 00:47:49,360 -Hva mener du? Vi må snakke. -Jeg har ikke tid. 603 00:47:49,960 --> 00:47:51,880 Jeg driter i om du har besøk. 604 00:47:51,960 --> 00:47:54,000 Vi må snakke om Lamar nå. 605 00:47:54,680 --> 00:47:56,800 -Adjø. -Av hensyn til din sikkerhet. 606 00:47:58,000 --> 00:47:58,960 Her er jeg. 607 00:48:00,440 --> 00:48:02,360 Stikk før du får skallen knust. 608 00:48:02,440 --> 00:48:04,200 Kom ut, da, hvis du er så tøff. 609 00:48:04,280 --> 00:48:07,160 Du trenger ikke å si så mye som et ord. 610 00:48:07,240 --> 00:48:08,320 Ok... 611 00:48:08,400 --> 00:48:11,280 Seriøst, Meech? Zoe er her, og du trekker våpen? 612 00:48:11,360 --> 00:48:13,760 Kom deg vekk før jeg ringer politiet. 613 00:48:13,840 --> 00:48:17,280 -Greit, vi to er ferdige. -Du er alt dumpet, forsvinn. 614 00:48:17,360 --> 00:48:21,200 Drit og dra, kølsvarte faen. Du er ikke tøff. 615 00:48:21,280 --> 00:48:22,800 Jyplingfaen. Hold kjeft. 616 00:48:27,440 --> 00:48:30,200 Tillit er fundamentet i enhver relasjon. 617 00:48:30,960 --> 00:48:35,880 Mangler du tillit til dine nærmeste, blir de en trussel, som kan gjøre ende på deg. 618 00:48:36,440 --> 00:48:38,720 Du må skjønne hvordan folk egentlig er. 619 00:48:39,520 --> 00:48:42,640 Og jeg begynte å få et klart bilde av alle sammen. 620 00:49:36,320 --> 00:49:39,200 Tekst: Dario Kverme Birhane