1 00:00:04,800 --> 00:00:09,480 Bare vi steller i hagen og opprettholder salgstallene, ligger varene fint her. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,320 Faen! 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,080 I TIDLIGERE EPISODER 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,200 Jeg er glad i deg. 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,360 Glad i deg også. 6 00:00:18,960 --> 00:00:19,920 Lamar. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,600 Noe er annerledes ved deg. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Så vi skal tre tilbake, mens gamlefar viser frem gamle kunster. 9 00:00:27,040 --> 00:00:31,560 Du fikk info om matvognene og lageret. Jeg måtte vinne tilliten deres. 10 00:00:31,640 --> 00:00:34,640 Du har sett på meg slik en hund ser på et kjøttstykke. 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,160 Nei, vi skal ikke knulle. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,040 Vil du ha selskap? 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,200 Her er litt ekstra for bryderiet. 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,920 Du trenger meg like mye som jeg trenger deg. 15 00:00:46,000 --> 00:00:49,480 -Vi kan saksøke for feilbehandling. -De skal få svi. 16 00:00:49,560 --> 00:00:53,560 -Er du Big L? -Jeg vil kun jobbe med deg, ingen andre. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,840 Det går fint. 18 00:00:56,560 --> 00:00:57,840 Faen! 19 00:00:59,600 --> 00:01:02,760 En eller annen halter rundt sørvest i Detroit nå. 20 00:01:03,440 --> 00:01:07,120 -Gamlefar har rappet alt fra oss. -Vi har mistet alt. 21 00:01:09,120 --> 00:01:12,400 HISTORIEN ER LØST BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET, 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,360 MEN MYE AV DETTE KAN FAKTISK HA SKJEDD. 24 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 "VIL DU HA NOE, MÅ DU JOBBE FOR DET, 25 00:01:20,680 --> 00:01:23,720 ENTEN DET ER KJÆRLIGHET ELLER FRIHET." 26 00:01:26,800 --> 00:01:28,200 Alle lyver. 27 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Hele tiden. 28 00:01:29,360 --> 00:01:31,440 Om både store og små ting. 29 00:01:31,520 --> 00:01:33,520 De fleste av oss lærer det tidlig. 30 00:01:33,600 --> 00:01:36,120 Skatt, gi denne meldingen til læreren din. 31 00:01:36,200 --> 00:01:39,560 Spør hun om hvorfor du var borte, sier du at du var syk, ok? 32 00:01:39,640 --> 00:01:42,880 Ok, men kan jeg ikke si sannheten? At strømmen ble kuttet. 33 00:01:42,960 --> 00:01:44,760 Bare gjør som jeg sier. 34 00:01:50,240 --> 00:01:52,600 -Gjør du lekser ennå? -Ja, pappa. 35 00:01:53,160 --> 00:01:54,200 Ikke slit deg ut. 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,840 Skatt, kler jeg denne? 37 00:02:03,640 --> 00:02:06,480 Ja, den kledde du, elskling. 38 00:02:07,960 --> 00:02:09,480 Det er ikke vondt ment. 39 00:02:09,560 --> 00:02:13,480 Vi vil unngå å skuffe andre. For sannheten kan gjøre ulidelig vondt. 40 00:02:16,000 --> 00:02:21,160 Prøvde du, like etter operasjonen, å dra fra sykehuset i strid med anbefalingene? 41 00:02:21,240 --> 00:02:24,320 Protest. Ikke godtgjort at han trosset anbefalinger. 42 00:02:24,400 --> 00:02:28,480 Du sa til pleieren at du ville hjem. Hun frarådet dette, ikke sant? 43 00:02:29,160 --> 00:02:30,680 Jeg husker ikke. Nei. 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,120 Like etter prøvde du å forlate sykehuset, ikke sant? 45 00:02:34,200 --> 00:02:35,840 Protest. Ikke godtgjort. 46 00:02:35,920 --> 00:02:39,000 Innsigelsen protokollføres, men du kan svare. 47 00:02:39,080 --> 00:02:42,160 Bare svar hvis du vet at du prøvde å forlate sykehuset. 48 00:02:43,280 --> 00:02:47,920 -Jeg ville finne broren min. -Og på vei ut svimte du av. 49 00:02:48,000 --> 00:02:50,440 Og da slo du hodet i gulvet, ikke sant? 50 00:02:51,000 --> 00:02:54,360 Si hva du vet selv, ikke det du har fått gjenfortalt. 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,760 Det husker jeg ikke. 52 00:02:58,560 --> 00:03:05,120 Kan du vennligst se på disse bildene, som er forsvarets bevis fem og seks? 53 00:03:07,200 --> 00:03:10,760 Er det deg og broren din som kommer ut fra en Mercedes-Benz 190? 54 00:03:10,840 --> 00:03:12,680 Protest. Irrelevant. 55 00:03:12,760 --> 00:03:16,680 I vitneforklaringer er det ingen dommer. Innsigelsene protokollføres. 56 00:03:16,760 --> 00:03:20,000 Med mindre du vil avslutte og la retten avgjøre. 57 00:03:21,920 --> 00:03:24,320 -Du kan svare. -Ja. 58 00:03:24,400 --> 00:03:30,480 Og viser bevis tre og fire deg og broren din iført pels og Rolex-klokker? 59 00:03:32,720 --> 00:03:38,000 -Hvor jobber faren din? -På Cadillac-fabrikken og sykehuset. 60 00:03:38,080 --> 00:03:41,280 -Og moren din? -Hun jobber på Wendy's. 61 00:03:41,360 --> 00:03:45,800 Men på bildene kommer du og broren din ut av en bil til 30 000 dollar. 62 00:03:46,360 --> 00:03:49,520 Stemmer det ikke at du og broren din selger crack? 63 00:03:49,600 --> 00:03:55,040 Protest. Årsaken til at han ble skutt, er ikke relevant for feilbehandlingen. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,680 Kanskje ikke. 65 00:03:56,760 --> 00:04:00,440 Men din klient er aktiv i en uhyre voldelig virksomhet. 66 00:04:00,520 --> 00:04:04,520 Så vi må kunne undersøke hvorvidt voldelige aktiviteter 67 00:04:04,600 --> 00:04:09,560 etter at han ble utskrevet fra sykehuset, kan ha medvirket til skaden. 68 00:04:09,640 --> 00:04:12,840 Vet du hva? Vi avbryter nå. 69 00:04:12,920 --> 00:04:13,880 Kom. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,960 Gjør det grundig. 71 00:04:28,040 --> 00:04:29,800 Han er en slu jævel. 72 00:04:32,080 --> 00:04:33,440 Alt er greit med ham. 73 00:04:33,520 --> 00:04:36,400 Han bør være stinn også, ellers er han ferdig. 74 00:04:36,480 --> 00:04:39,480 -Ikke stress, jeg har alt. -Gi ham varepåfyll. 75 00:04:39,560 --> 00:04:42,080 -Jeg trenger faktisk ikke det. -Hva mener du? 76 00:04:42,160 --> 00:04:46,440 Du har lært oss alt om bransjen. Det vil jeg alltid være takknemlig for. 77 00:04:47,160 --> 00:04:52,440 -Men det er kanskje på tide å skille lag. -Så dere har en ny leverandør? 78 00:04:52,520 --> 00:04:55,800 Det betyr ikke en dritt. Jeg styrer dere fortsatt. 79 00:04:55,880 --> 00:04:58,480 Du sa jo selv at du er ferdig med meg. 80 00:04:58,560 --> 00:05:04,080 Jeg har vært barnevakt for deg i årevis. Helt siden du famlet rundt i 75. 81 00:05:04,160 --> 00:05:08,720 Så du får ikke dolke meg i ryggen før jeg får igjen for alt jeg har gjort. 82 00:05:08,800 --> 00:05:13,000 Du har gitt oss elendige betingelser og små andeler fra første stund. 83 00:05:13,080 --> 00:05:15,160 Vi har solgt for deg i årevis. 84 00:05:15,240 --> 00:05:17,920 Og du drepte Rock og truet meg. 85 00:05:18,000 --> 00:05:19,480 Lærepenger, Meech. 86 00:05:20,120 --> 00:05:22,000 Vet du hva du lærte meg først? 87 00:05:23,120 --> 00:05:25,880 -Ikke rus deg på egne varer. -Hva mener du? 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,040 Du er som en far... 89 00:05:27,600 --> 00:05:28,760 Hold kjeft! 90 00:05:35,080 --> 00:05:37,000 Jeg vil bare stå på egne bein. 91 00:05:37,960 --> 00:05:41,400 Etter alt vi har vært gjennom? Det trenger ikke å ende sånn. 92 00:05:41,480 --> 00:05:45,560 Dette er ikke en vennlig avskjed med poden, du jages på dør. 93 00:05:45,640 --> 00:05:49,080 Hold deg innenfor ditt område, ellers gjør jeg kort prosess. 94 00:05:49,160 --> 00:05:50,920 -Pat... -Ut av sjappa mi! 95 00:06:09,280 --> 00:06:11,520 -Pappa, du er her. -Der er hun. 96 00:06:12,320 --> 00:06:15,720 Vet du ikke at det er frekt å vekke folk uten å lage frokost? 97 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 -Jeg kan lage noe. -Ja vel. 98 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 Hva med pannekaker? 99 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Ok. 100 00:06:22,720 --> 00:06:24,600 Kan du hente meg på skolen? 101 00:06:26,200 --> 00:06:28,360 -Moren din bestemmer. -Vi får se. 102 00:06:29,080 --> 00:06:31,680 Jeg kommer tilbake med pannekaker. 103 00:06:33,040 --> 00:06:36,520 -Vil du ikke at jeg skal hente henne? -Det er ikke sånn. 104 00:06:36,600 --> 00:06:40,920 Men så lenge jeg har kjent deg, har du aldri klart å være presis. 105 00:06:41,680 --> 00:06:45,880 Nei, å passe tida er ikke min styrke, men jeg vil være en god far. 106 00:06:45,960 --> 00:06:48,080 Det innebærer å være mer ansvarlig. 107 00:06:49,080 --> 00:06:51,720 Så jeg lover å hente datteren vår presist. 108 00:06:53,160 --> 00:06:54,440 Speiderløfte. 109 00:06:55,120 --> 00:06:57,480 -Speiderne gjør ikke sånn. -Ikke? 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,240 Ja vel. 111 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 Du skal få sjansen. 112 00:07:03,280 --> 00:07:04,760 Men ikke drit deg ut. 113 00:07:04,840 --> 00:07:07,240 Jeg lover å ordne det, ikke stress. 114 00:07:09,360 --> 00:07:12,280 God idé å la en 12-åring lage pannekaker. 115 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Jo da. 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,120 Jeg ville bare frigjøre mer tid til oss. 117 00:07:16,200 --> 00:07:18,560 -Lamar... -Kjennes ikke dette bra? 118 00:07:22,680 --> 00:07:24,920 -Jeg skal låse døra. -Greit. 119 00:07:33,000 --> 00:07:36,320 Jeg vet ikke om jeg skal kjøre på eller si ja til pengene. 120 00:07:36,400 --> 00:07:39,640 -Jeg er usikker. -Du skal faen ikke kjøre på videre. 121 00:07:40,200 --> 00:07:43,400 Ta imot det de tilbyr så vi blir ferdig med søksmålet. 122 00:07:43,480 --> 00:07:46,080 Og la dem slippe unna? Nå må du faen meg gi deg. 123 00:07:46,680 --> 00:07:48,560 Hva vil du ha? Mer penger? 124 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 Meech, jeg kan knapt se på øyet. 125 00:07:54,280 --> 00:07:59,400 Visst faen vil jeg ha mer. Og ikke minst vil jeg ha rettferdighet. 126 00:07:59,480 --> 00:08:03,160 Det vil jeg ha. Spesielt om jeg må ha det sånn livet ut. 127 00:08:03,240 --> 00:08:06,400 -Jeg skjønner det. -Å? Gjør du det? 128 00:08:06,480 --> 00:08:09,840 Men om du presser på, blir vi satt under lupen. 129 00:08:12,040 --> 00:08:13,520 Tenk litt på det. 130 00:08:16,080 --> 00:08:20,640 Pat kuttet oss ut, og den stygge kødden ranet oss. 131 00:08:21,240 --> 00:08:24,480 -Hvordan får vi en avtale med Big L? -Hva sitter du på? 132 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Ikke mye for øyeblikket. 133 00:08:27,880 --> 00:08:30,080 -Vi må ty til en finte. -Hva? 134 00:08:32,240 --> 00:08:35,360 -Jeg får bare én sjanse med Big L. -Hvorfor betyr "jeg"? 135 00:08:35,880 --> 00:08:40,440 Jeg mener "vi". Faen heller, "vi". 136 00:08:40,960 --> 00:08:43,840 Vi kan ikke la dette gå i dass. Ikke nå. 137 00:08:44,320 --> 00:08:47,480 Vi må ta tilbake alt fra Lamar. Hvordan er uvisst. 138 00:08:52,880 --> 00:08:56,840 Alle har sine svakheter. Til og med den gærne kødden. 139 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 Jeg tror jeg vet hva. 140 00:09:01,440 --> 00:09:03,000 Men du vil ikke like dette. 141 00:09:05,760 --> 00:09:11,000 -Jeg vet ikke om jeg gjør det selv. -Jeg vil ikke høre. Jeg stikker. 142 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Hei, Zoe! 143 00:09:26,000 --> 00:09:28,440 -Hei. -Jeg trodde pappa skulle hente meg. 144 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 Han måtte gjøre noe, så moren din sendte meg. 145 00:09:31,360 --> 00:09:32,400 Fin dag på skolen? 146 00:09:32,480 --> 00:09:35,400 -Ja. -Så bra. 147 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 Takk for de nye skoene. 148 00:09:37,200 --> 00:09:38,640 -Liker du dem? -Ja. 149 00:09:38,720 --> 00:09:40,840 Jeg håndplukket dem til deg. 150 00:09:40,920 --> 00:09:44,440 -Hva har skjedd med den fine bilen? -Den er til reparasjon. 151 00:09:44,960 --> 00:09:47,160 Men vil du ha burger og pommes frites? 152 00:09:48,080 --> 00:09:51,640 På med setebeltet, for nå skal vi ut på eventyr. 153 00:09:55,880 --> 00:09:58,520 Om løgnen er omfattende, må du dekke over den. 154 00:09:59,080 --> 00:10:01,400 Og da oppstår det problemer. 155 00:10:01,480 --> 00:10:04,360 For da må du fortsette å lyve gang på gang 156 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 for å skjule hemmeligheten. 157 00:12:09,240 --> 00:12:10,720 Hei. Går det bra? 158 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 Kjenner du Zoe? 159 00:12:14,240 --> 00:12:16,960 -Har du sett henne? -Faren hentet henne. 160 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 Sarah, kom! 161 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 Husker du meg? 162 00:12:32,640 --> 00:12:33,800 Vi har Zoe. 163 00:12:33,880 --> 00:12:37,440 Byttehandel. Varene du stjal mot datteren din. 164 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 Er du faen meg gal? 165 00:12:40,200 --> 00:12:46,000 Kom igjen. Slå meg i hjel. Gjør det. Så får du aldri se datteren din igjen. 166 00:12:51,600 --> 00:12:54,600 Likeens om du prøver deg på noe eller ringer purken. 167 00:12:55,680 --> 00:12:56,720 Jævla rasshøl. 168 00:13:08,040 --> 00:13:10,440 Få alle hit med en gang. 169 00:13:10,520 --> 00:13:12,080 Nå! 170 00:13:22,640 --> 00:13:24,880 Coney har best pommes frites, sant? 171 00:13:26,240 --> 00:13:30,320 Mickey D har best, men disse er også gode. Takk, onkel Meech. 172 00:13:33,760 --> 00:13:36,000 Du vet at jeg bor like i nærheten? 173 00:13:36,080 --> 00:13:40,400 Ja, men moren din har det travelt, så jeg skal ha deg i ettermiddag. 174 00:13:40,480 --> 00:13:45,480 Hun nevnte ikke dette. Og pappa skulle egentlig hente meg. 175 00:13:50,400 --> 00:13:53,440 Det ville være gøy om du fikk møte en venn av meg. 176 00:13:53,520 --> 00:13:54,760 Du vil like henne. 177 00:13:54,840 --> 00:13:56,920 Hun har flust av leker og spill. 178 00:13:57,600 --> 00:13:58,800 Ja, sikkert. 179 00:13:58,880 --> 00:14:00,640 Og så kjøper vi is etterpå. 180 00:14:01,280 --> 00:14:02,960 Du kan få så mye du vil. 181 00:14:03,040 --> 00:14:05,480 Moren din trenger ikke å få vite det. 182 00:14:06,280 --> 00:14:10,240 -Sjokois med mandler og mye marshmallows? -Pluss litt marshmallows til. 183 00:14:26,080 --> 00:14:29,360 Jeg blåser i hvordan vi fremstår, jeg vil ha fakta. 184 00:14:30,400 --> 00:14:32,840 Tilbudet er helt uakseptabelt. 185 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 Din klient utviste uaktsomhet og skadet synet til min klient. 186 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 Terry... 187 00:14:47,760 --> 00:14:51,640 Jeg spør deg om dette én gang og forventer et ærlig svar. 188 00:14:54,520 --> 00:14:56,800 Selger du dop sammen med broren din? 189 00:14:57,320 --> 00:14:58,280 Nei. 190 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 Se meg i øynene. 191 00:15:00,960 --> 00:15:04,800 Jeg selger ikke dop sammen med Meech. Jeg gjør ikke det. 192 00:15:06,320 --> 00:15:07,360 Greit. 193 00:15:08,280 --> 00:15:09,240 Greit. 194 00:15:09,800 --> 00:15:12,240 Jeg ringer når jeg har snakket med klienten. 195 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 Sykehuset tilbyr 25 000 dollar. 196 00:15:18,040 --> 00:15:20,000 -Er det alt? -Hold an. 197 00:15:20,080 --> 00:15:23,600 -Det er jo mye penger. -Ikke målt mot synet til sønnen vår. 198 00:15:24,160 --> 00:15:28,600 Er det over for godt om vi tar imot? Kan vi få mer om synet blir dårligere? 199 00:15:28,680 --> 00:15:31,240 Nei, dere gir avkall på alle andre krav. 200 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 Hva syns du? 201 00:15:34,040 --> 00:15:37,280 De vil fremheve at Terry prøvde å dra og så falt. 202 00:15:37,360 --> 00:15:40,080 -Og bildene... -Terry selger ikke dop. 203 00:15:40,160 --> 00:15:45,440 Mulig det, men hvis dette havner i retten, handler det om hva juryen vil tro. 204 00:15:45,520 --> 00:15:51,160 Hvis de mener at Terry kan klandres selv, kan han få mindre, kanskje ingenting. 205 00:15:51,240 --> 00:15:52,720 Vi har tre dager på oss. 206 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Ny runde? 207 00:16:05,360 --> 00:16:07,920 Du er søtere når du har munnen igjen. 208 00:16:09,640 --> 00:16:11,120 Hva er greia egentlig? 209 00:16:11,200 --> 00:16:13,120 Først vier du meg ikke et blikk, 210 00:16:13,200 --> 00:16:16,520 så feier du over meg som en god, gammel pornostjerne. 211 00:16:17,280 --> 00:16:19,240 -Du er teit. -Jeg mener det. 212 00:16:20,320 --> 00:16:21,360 Hva er greia? 213 00:16:25,320 --> 00:16:31,040 Om du finner en hundrings, lurer du da på hvor den kom fra, eller er du bare glad? 214 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 Jeg er bare glad, skatt. 215 00:16:36,200 --> 00:16:37,160 Ok. 216 00:16:38,600 --> 00:16:39,680 Vent litt. 217 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 Hvem kontakter meg fra et spesialnummer? 218 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 Det er Meech. 219 00:16:50,760 --> 00:16:51,720 Pokker. 220 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Hei, det er Kato. 221 00:17:01,480 --> 00:17:03,320 Nei, men kommer om en halvtime. 222 00:17:07,080 --> 00:17:09,520 -Meech vil møtes hjemme hos meg. -Hvorfor? 223 00:17:09,600 --> 00:17:12,520 Vet da faen. Han sa det var viktig og at det hastet. 224 00:17:19,000 --> 00:17:22,320 Finn ut hvor Meech og Terry holder til. 225 00:17:22,400 --> 00:17:27,800 Finn moren, faren, søsteren, fyllik-onkelen og tanta med digre jur. 226 00:17:27,880 --> 00:17:29,600 Samme faen! 227 00:17:29,680 --> 00:17:32,360 Det måtte bli bråk da du stjal varene deres. 228 00:17:33,320 --> 00:17:35,880 Det å bruke selgere til dette er penger tapt. 229 00:17:35,960 --> 00:17:38,840 Jeg driter i penger, de har tatt datteren min. 230 00:17:39,640 --> 00:17:42,400 Sa ikke du at forretningene er viktigst? 231 00:17:43,200 --> 00:17:46,840 Ikke for å være frekk. Jeg prøver bare å se det store bildet. 232 00:17:51,240 --> 00:17:53,880 Greit. I orden. 233 00:17:55,040 --> 00:17:57,320 Det er greit. Du kan gå. 234 00:17:59,280 --> 00:18:01,040 Bare gå, hele gjengen. 235 00:18:02,200 --> 00:18:03,800 Ok. Null stress. 236 00:18:04,360 --> 00:18:06,120 -Vi er venner. -Absolutt. 237 00:18:07,560 --> 00:18:11,640 -Takk for påminnelsen. -Ingen årsak. 238 00:18:15,440 --> 00:18:17,760 Trekk unna, dere skal ikke blande dere. 239 00:18:20,480 --> 00:18:24,200 Jeg betaler ikke deg for å tenke på det store bildet. 240 00:18:25,600 --> 00:18:28,440 Jeg betaler deg ikke for å tenke i det hele tatt. 241 00:18:31,440 --> 00:18:34,640 Lamar, vi trenger alle menn vi har. 242 00:18:40,800 --> 00:18:41,960 Sett i gang! 243 00:18:46,160 --> 00:18:48,880 Og dere har med å finne de blasse svartingene! 244 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 -Bryant. -Får jeg drikke opp teen? 245 00:19:00,280 --> 00:19:02,840 Avhørsrom 1. Lopez har et vitne i savnetsaken. 246 00:19:02,920 --> 00:19:05,240 -Inn med deg. -Han kan gjøre det. 247 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 Jeg spurte ikke. Jeg er på observasjonsrommet. 248 00:19:14,400 --> 00:19:16,240 Hvor høy var han? 1,78? 249 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 Nei, 1,89. 250 00:19:19,080 --> 00:19:20,200 Så nøyaktig. 251 00:19:21,320 --> 00:19:25,520 Han sto ved bilen, som er 1,32 m. høy, med vanlige dekk, noe den hadde. 252 00:19:25,600 --> 00:19:27,360 Du liker tall, Mr. May? 253 00:19:27,440 --> 00:19:31,320 Ja, jeg kan se dem for meg i forhold til hverandre. 254 00:19:31,400 --> 00:19:34,720 -Alle gjør visst ikke det. -Iallfall ikke jeg. 255 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 -Gjør du? -Nei. 256 00:19:38,080 --> 00:19:41,680 -Hva annet husker du? -Det var mørkt, han var brun i huden. 257 00:19:41,760 --> 00:19:46,640 Nærmere peanøttsmør enn melkesjokolade. Og han var 71 cm over her. 258 00:19:46,720 --> 00:19:49,640 Og han tvang en annen inn i en sedan? 259 00:19:49,720 --> 00:19:51,160 En Ford LTD. 260 00:19:51,240 --> 00:19:53,280 Du har greie på biler også? 261 00:19:53,360 --> 00:19:56,040 En 79- eller 80-modell. Hele rekken med baklys. 262 00:19:56,120 --> 00:19:59,280 Ikke til mye hjelp i Detroit. Det fins noen tusen av dem. 263 00:19:59,360 --> 00:20:02,560 Jeg vet om noen selv. Får vi vise deg noen bilder? 264 00:20:02,640 --> 00:20:04,080 -Av biler? -Folk. 265 00:20:05,960 --> 00:20:07,120 Ok. 266 00:20:08,320 --> 00:20:10,800 Er noen av disse, mannen du så? 267 00:20:14,000 --> 00:20:16,120 Nei, jeg er helt sikker. 268 00:20:17,280 --> 00:20:18,560 Helt sikker? 269 00:20:19,560 --> 00:20:21,400 Ok. Takk for at du kom innom. 270 00:20:21,480 --> 00:20:25,760 Skulle du komme på noe mer, er det bare å kontakte oss. 271 00:20:51,520 --> 00:20:55,160 -Jeg går og tenker på forliket. -La være. Terry vil avslå. 272 00:20:55,240 --> 00:20:58,040 Når begynte du å ta slike avgjørelser uten meg? 273 00:20:58,120 --> 00:20:59,560 Da du flyttet ut. 274 00:21:01,720 --> 00:21:03,840 Det er snakk om mye penger. 275 00:21:04,440 --> 00:21:07,800 Nok til å sikre Terrys utdanning og løsrive ham fra broren. 276 00:21:07,880 --> 00:21:10,640 -Ikke begynn med det igjen. -Du så bildene selv. 277 00:21:10,720 --> 00:21:15,120 Du tror vel ikke han er et naivt barn som bare låner ting av broren? 278 00:21:15,200 --> 00:21:16,760 Jeg tror på sønnen min. 279 00:21:16,840 --> 00:21:19,360 Tror du LaWandas onkel ga dem bilen også? 280 00:21:19,440 --> 00:21:22,600 Sykehuset prøver å slippe ustraffet fra dette. 281 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 25 000 er ikke småtterier. 282 00:21:25,080 --> 00:21:28,080 Det er lommerusk målt mot hva de gjorde mot vår sønn. 283 00:21:28,160 --> 00:21:30,680 Han vil nok slite med skaden livet ut. 284 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 Og nå vil de sverte omdømmet hans også. 285 00:21:33,600 --> 00:21:35,320 Nei! De skal bla opp. 286 00:21:35,400 --> 00:21:38,440 -Hvis du presser på for mye... -Du har sagt ditt. 287 00:21:39,040 --> 00:21:40,680 Hva skal det bety? 288 00:21:41,720 --> 00:21:45,120 Du bor ikke her lenger. Husker du det? 289 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 -Hun kan ikke være her. -Har du andre planer? 290 00:22:00,120 --> 00:22:03,360 Jeg kødder ikke med barn. Derfor har jeg ingen selv. 291 00:22:03,440 --> 00:22:06,040 Den eneste leken jeg har, er dildoen min. 292 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 Du skal bare underholde henne. Det er alt. 293 00:22:09,720 --> 00:22:12,120 -Og om hun vil ringe mora? -Jeg ordnet det. 294 00:22:12,200 --> 00:22:13,240 Fytti... 295 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 Vi skal ikke gjøre jenta noe. 296 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 Vi skal bare ha henne hos oss en stund. 297 00:22:20,240 --> 00:22:21,520 Støtter du dette, Tee? 298 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 Du våger vel ikke å være kritisk? Du er en fotsoldat, husk det. 299 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 -Hallo. -Hei, Kato. 300 00:22:32,040 --> 00:22:33,000 Vent litt. 301 00:22:39,240 --> 00:22:40,200 Hva er det? 302 00:22:40,280 --> 00:22:42,720 Meech og dem har tatt dattera mi. Hørt noe? 303 00:22:42,800 --> 00:22:44,280 De har ikke sagt noe. 304 00:22:44,360 --> 00:22:47,320 Da får du for faen snuse litt rundt, da. 305 00:22:47,400 --> 00:22:50,280 Jeg kan ikke stikke nesa i sånt. 306 00:22:53,360 --> 00:22:54,520 Er det noen hos deg? 307 00:22:55,680 --> 00:22:57,160 Nei, det er tv-en. 308 00:22:59,160 --> 00:23:03,080 Vel, hvis du hører noe eller er i nærheten av Meech, 309 00:23:03,160 --> 00:23:05,560 gir du lyd på personsøkeren umiddelbart. 310 00:23:08,160 --> 00:23:10,840 Si til fetteren min at det blir stas å se ham. 311 00:23:19,000 --> 00:23:21,480 -Hvor ble de av? -De dro. 312 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 Dette er en dårlig idé. 313 00:23:27,320 --> 00:23:29,640 -Lamar vil klikke fullstendig. -Bra. 314 00:23:29,720 --> 00:23:32,520 Da vil han innse at han må gi oss varene tilbake. 315 00:23:32,600 --> 00:23:36,920 Nå er barna våre fritt vilt, for ikke å nevne resten av familien. 316 00:23:37,000 --> 00:23:40,880 Lamar vet ikke hvor vi bor. Og jeg har ordnet med bevæpnede vakter. 317 00:23:40,960 --> 00:23:43,040 I hvor lang tid, da? 318 00:23:43,120 --> 00:23:47,520 Og selv om vi får varene tilbake, blir vi ikke kvitt den gærningen. 319 00:23:47,600 --> 00:23:51,240 Stikk fingeren i jorda. Alternativet var å drepe ham. 320 00:23:51,760 --> 00:23:53,760 Jeg har hørt dummere ting. 321 00:23:53,840 --> 00:23:58,120 Hva? Hvem skal gjøre det? Bryant gir meg alt pes på grunn av Jay Mo. 322 00:23:58,200 --> 00:24:02,440 B-Mickie satte oss i denne situasjonen, og du klarte knapt å grave ned Rock. 323 00:24:03,000 --> 00:24:07,240 Og nå påstår du at du er klar til å gi gærningen en kule i hodet? 324 00:24:09,480 --> 00:24:10,520 Gi deg. 325 00:24:11,200 --> 00:24:12,920 Enn om alt skjærer seg? 326 00:24:13,640 --> 00:24:16,280 Da har jeg en plan som kan redde oss, begge to. 327 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 Vi må bare holde sammen. 328 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Fra krybbe til grav. 329 00:24:23,200 --> 00:24:24,720 Ja, fra krybbe til grav. 330 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 Lamar! 331 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 Er du her bak? 332 00:24:35,480 --> 00:24:38,080 -Hørte du ikke at jeg ropte? -Jo, jeg bare... 333 00:24:38,800 --> 00:24:41,800 Hvor er Zoe? Jeg har prøvd å nå deg på personsøkeren. 334 00:24:41,880 --> 00:24:43,240 Sover hun? 335 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 Kom, Zoe, mamma... 336 00:24:45,960 --> 00:24:48,200 -Flytt deg. -Noen har tatt Zoe. 337 00:24:48,280 --> 00:24:50,240 Ikke tull med meg. 338 00:24:53,000 --> 00:24:56,240 -Hva mener du med at noen har tatt henne? -Ro deg ned. 339 00:24:56,320 --> 00:24:58,640 -Jeg ringer politiet! -Det går ikke. 340 00:24:58,720 --> 00:25:01,080 -Hvorfor ikke? -Fordi Meech tok Zoe. 341 00:25:02,040 --> 00:25:04,840 Har Meech tatt Zoe? Hvorfor skulle han...? 342 00:25:06,360 --> 00:25:08,240 Dette er et gateoppgjør, sant? 343 00:25:09,560 --> 00:25:12,480 Jeg visste at jeg ikke burde ha stolt på deg. 344 00:25:12,560 --> 00:25:15,560 -Mo, ro deg ned. Vær så snill. -Slipp meg! 345 00:25:15,640 --> 00:25:18,680 Jeg lover at jeg skal få Zoe tilbake. 346 00:25:18,760 --> 00:25:19,840 Vær så snill. 347 00:25:19,920 --> 00:25:22,720 Du må bare si hvor Meech bor. 348 00:25:25,280 --> 00:25:30,040 -I sørvest et sted. -Har du aldri vært hjemme hos dem? 349 00:25:31,880 --> 00:25:33,360 Han bor hos foreldrene. 350 00:25:37,360 --> 00:25:38,520 Hei, Lamar. 351 00:25:41,480 --> 00:25:43,720 Vi finner dem ikke. 352 00:25:43,800 --> 00:25:48,800 Jeg har lett i hele Ecorse og Rouge. I bensinstasjoner, kirker, skoler. 353 00:25:48,880 --> 00:25:50,920 Ingen vet hvor Terry og Meech bor. 354 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 Fordi de bor i et høl. 355 00:25:54,480 --> 00:25:58,440 Få tak i flere folk og finkjem hver jævla gate. 356 00:25:58,520 --> 00:25:59,480 Jeg? 357 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 -Går det greit, Mo? -Vi klarer oss. 358 00:26:04,160 --> 00:26:07,960 Vi klarer oss. Vi må bare finne datteren vår. 359 00:26:10,120 --> 00:26:12,960 Jeg skal finne henne, jeg som hinker rundt... 360 00:26:21,880 --> 00:26:24,320 -Hvilken Coney Island var du på? -Lafayette. 361 00:26:24,920 --> 00:26:27,680 -Jeg liker American. -Det forklarer en del. 362 00:26:29,560 --> 00:26:33,080 Obduksjonsrapporten viser at Jay Mo døde av ett skudd i hodet. 363 00:26:33,160 --> 00:26:37,400 -Det gir mening. Kom det frem noe nytt? -Han hadde hull i begge ører. 364 00:26:37,480 --> 00:26:42,000 Menn med ørering forundrer meg. Det er liksom damegreier, som høye hæler. 365 00:26:42,080 --> 00:26:45,480 Det var faktisk menn som gikk med øreringer først. 366 00:26:45,560 --> 00:26:49,320 Det er uklart hvordan dette ble et uttrykk for noe kvinnelig. 367 00:26:49,400 --> 00:26:51,760 Ok, har du noe på hjertet? 368 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Vi fant bare én diamantøredobb. 369 00:26:55,360 --> 00:26:57,200 Den ligger vel på elvebunnen. 370 00:26:57,280 --> 00:27:00,000 Sannsynligvis. Men vi kan ha det i mente. 371 00:27:10,440 --> 00:27:11,400 Faen. 372 00:27:13,680 --> 00:27:15,560 -Hva har du hørt? -Ikke en dritt. 373 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 -Hvor faen er hun? -Jeg har ikke datteren din. 374 00:27:34,120 --> 00:27:38,120 -Hvem så på tegnefilm? -Jeg. Jeg digger Snurre Sprett. 375 00:27:38,200 --> 00:27:39,720 Kato, helt ærlig... 376 00:27:42,040 --> 00:27:44,720 Jeg ville aldri skjult datteren din for deg. 377 00:27:48,760 --> 00:27:50,000 Kato, sverger du? 378 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 Lamar! 379 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 Meech, kan jeg dra hjem? 380 00:28:12,200 --> 00:28:13,640 Jeg må gjøre lekser. 381 00:28:15,480 --> 00:28:20,000 Moren din er i butikken. Men hva med litt is på veien? 382 00:28:20,080 --> 00:28:22,400 -Greit nok. -Kom igjen, da. 383 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 Sjokois med mandler og ekstra marshmallows. 384 00:28:25,200 --> 00:28:26,160 Ok. 385 00:28:31,160 --> 00:28:33,000 Du har altså ikke sett Meech? 386 00:28:33,080 --> 00:28:35,720 Nei. B-Mick ba meg dra hjem tidligere i dag. 387 00:28:35,800 --> 00:28:38,840 -Hvorfor ba de deg være hjemme? -Det sa de ikke. 388 00:28:43,840 --> 00:28:45,800 Hvor i sørvest bor de? 389 00:28:45,880 --> 00:28:47,840 Jeg vet ikke, Lamar. 390 00:28:51,160 --> 00:28:52,520 Hei. 391 00:28:52,600 --> 00:28:54,840 Skal vi ta familien deres, da? 392 00:29:02,400 --> 00:29:04,880 Han skal få familien tilbake i småbiter. 393 00:29:11,840 --> 00:29:13,480 Han vil ikke gjøre Zoe noe? 394 00:29:16,280 --> 00:29:17,320 Jeg vet ikke. 395 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 -Hei. -Er du han døde som har datteren min? 396 00:29:38,080 --> 00:29:40,960 -Er det mamma? -Nei. 397 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Mot en donasjon leverer jeg dukka. 398 00:29:43,040 --> 00:29:46,640 Hør her, din jævel. Du er så godt som død. 399 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 Jeg godtar den risikoen. 400 00:29:48,840 --> 00:29:50,880 Du får ikke en dritt tilbake. 401 00:29:50,960 --> 00:29:51,920 Ok? 402 00:29:52,840 --> 00:29:56,120 Så gjør hva faen du vil! 403 00:30:07,040 --> 00:30:09,800 -Terry, går alt bra? -Helt strøkent. 404 00:30:10,600 --> 00:30:11,960 Ok. 405 00:30:13,320 --> 00:30:14,920 Skal vi kjøpe is? 406 00:30:15,000 --> 00:30:17,920 Ja. Og så ett stopp til før vi drar hjem. 407 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Det vil ta noen timer... 408 00:30:44,760 --> 00:30:46,440 Kom igjen. 409 00:30:53,600 --> 00:30:58,720 Overraskelse, din kødd! 50 Boyz. Hold kjeft, for faen. 410 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 Du skjønner greia. 411 00:31:01,800 --> 00:31:02,760 Hva faen? 412 00:31:02,840 --> 00:31:04,880 -Du prater bare piss. -Drit og dra. 413 00:31:07,440 --> 00:31:10,000 -Oppi bagasjerommet. -Jeg mener alvor. 414 00:31:10,080 --> 00:31:14,080 -Tror dere at dere kan stjele fra oss? -Oppi bagasjerommet, for faen! 415 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 Hold kjeft. 416 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Hva faen feiler det deg? 417 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Faen! 418 00:31:19,440 --> 00:31:23,200 -Kom igjen, kjør. -Kom dere en viss plass... 419 00:31:23,840 --> 00:31:26,000 Slipp meg ut herfra! 420 00:31:27,040 --> 00:31:29,600 -Så dere det? -Kødden ligger i bagasjerommet. 421 00:31:29,680 --> 00:31:32,400 Hei, dra til helvete! 422 00:31:33,240 --> 00:31:35,080 -Vi er 50 Boyz. -Han ble livredd. 423 00:31:35,160 --> 00:31:36,600 Han ble dritredd. 424 00:31:42,200 --> 00:31:43,160 Drit og dra. 425 00:31:43,240 --> 00:31:47,280 Som sagt, herr Tom og herr Jerry, vet jeg ingenting om ranet. 426 00:31:47,360 --> 00:31:50,480 Vi vet at du var der. Kompisen vår skjøt deg i beinet. 427 00:31:50,560 --> 00:31:52,440 Drit og dra, spinkle faen. 428 00:31:52,520 --> 00:31:53,920 Rolig! 429 00:31:54,000 --> 00:31:56,880 -La meg ta meg av dette. -Jeg skal drepe deg. 430 00:31:56,960 --> 00:32:00,040 Bare si hvor varene våre er. 431 00:32:00,120 --> 00:32:02,760 Da skjærer jeg deg løs, dønn ærlig, ikke noe kødd. 432 00:32:02,840 --> 00:32:07,240 Dønn ærlig, jeg sier ikke det til deg eller den underernærte kødden der. 433 00:32:07,320 --> 00:32:10,920 Sa jeg ikke at jeg tar meg av dette? Jeg tar meg av dette. 434 00:32:11,000 --> 00:32:12,360 Faen, B. 435 00:32:12,440 --> 00:32:15,280 -Vær flink gutt nå. -Hold kjeft! 436 00:32:17,840 --> 00:32:20,800 Gjør oss begge en tjeneste og si hvor varene våre er 437 00:32:20,880 --> 00:32:23,040 før han der klikker igjen. 438 00:32:24,080 --> 00:32:26,720 Dette er det jeg kan si... 439 00:32:28,320 --> 00:32:32,680 Øyet ditt gjør meg forvirra, kompis. Jeg skjønner ikke hva som foregår. 440 00:32:32,760 --> 00:32:37,680 Og Lamar vil levere den stygge ungen din tilbake til deg i småbiter. 441 00:32:37,760 --> 00:32:38,920 Dra til helvete! 442 00:32:45,040 --> 00:32:46,480 Faen! 443 00:32:49,760 --> 00:32:51,080 Det var det jeg tenkte. 444 00:32:52,800 --> 00:32:54,640 Dama mi slår hardere enn deg. 445 00:32:56,920 --> 00:33:00,680 Du vil ønske at den som skjøt deg, blåste ut hjernen din. 446 00:33:00,760 --> 00:33:02,280 Og du vil angre på dette. 447 00:33:04,040 --> 00:33:05,480 Dra til helvete. 448 00:33:07,520 --> 00:33:08,600 Faen. 449 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 Ta ham, Terry. 450 00:33:11,720 --> 00:33:13,360 Drit og dra. Vi er 50 Boyz. 451 00:33:25,760 --> 00:33:26,960 -Å faen. -Bryant? 452 00:33:31,000 --> 00:33:34,160 -Hva driver du med? -Jeg finner ikke husnøklene. 453 00:33:34,720 --> 00:33:37,280 -Vil du ha hjelp? -Nei da, det går fint. 454 00:33:38,560 --> 00:33:40,680 Greit. Vi ses i morgen. 455 00:33:41,720 --> 00:33:42,680 Den er grei. 456 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Hva faen? 457 00:33:56,280 --> 00:33:58,600 Vi har prøvd alt, han vil ikke snakke. 458 00:33:58,680 --> 00:34:00,360 Må jeg gjøre alt selv? 459 00:34:01,200 --> 00:34:03,160 Slipp ham løs og vask dere. 460 00:34:04,960 --> 00:34:06,200 Slipp ham løs! 461 00:34:23,520 --> 00:34:24,480 Denne er til deg. 462 00:34:29,120 --> 00:34:31,360 Du er en tøffing av den gamle skolen. 463 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Det kan jeg se. 464 00:34:34,320 --> 00:34:36,040 Mange ville ha brutt sammen. 465 00:34:37,040 --> 00:34:40,080 -Men ikke du. -Dropp "snill purk, slem purk". 466 00:34:40,160 --> 00:34:41,320 Vi er ikke venner. 467 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 Jeg skjønner at du driter i deg selv. 468 00:34:45,360 --> 00:34:47,360 Reis deg, jeg skal vise deg noe. 469 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Opp, jeg var vel ikke uklar? 470 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 Kom igjen. 471 00:34:59,640 --> 00:35:00,760 Saken er... 472 00:35:01,960 --> 00:35:06,400 Jeg vet at du frykter Lamar mer enn noe jeg kan gjøre mot deg. 473 00:35:08,480 --> 00:35:09,840 Jeg skal vise deg noe. 474 00:35:13,760 --> 00:35:14,720 Ser du henne? 475 00:35:17,240 --> 00:35:18,320 Hva faen? 476 00:35:21,360 --> 00:35:24,760 -Du er ikke en drapsmann. -Nei, men jeg er desperat. 477 00:35:26,000 --> 00:35:27,160 Så du har et valg. 478 00:35:28,360 --> 00:35:31,800 Si hvor dopet mitt er, så leverer jeg henne til Lamar. 479 00:35:31,880 --> 00:35:33,920 Da blir du helten. 480 00:35:34,000 --> 00:35:36,440 Hvis ikke, skjærer jeg av henne hodet 481 00:35:36,520 --> 00:35:39,760 og sender det med posten til Lamar med en lapp inni, 482 00:35:39,840 --> 00:35:43,080 der det står at du kunne reddet henne, men mislyktes. 483 00:35:43,640 --> 00:35:47,000 -Jeg er rævkjørt uansett. -Hva bryr Lamar seg mest om, tro? 484 00:35:47,080 --> 00:35:50,160 Varene han stjal, eller datteren? 485 00:35:55,760 --> 00:35:56,720 Faen... 486 00:36:00,920 --> 00:36:03,240 Ved Twelfth Street og Harper Avenue. 487 00:36:03,320 --> 00:36:04,280 Hva? 488 00:36:04,800 --> 00:36:07,560 Ved Twelfth Street og Harper Avenue. 489 00:36:07,640 --> 00:36:10,240 Stoffet er under gulvbordene på kjøkken. 490 00:36:10,320 --> 00:36:12,520 Du vet hva som skjer om du lyver? 491 00:36:13,080 --> 00:36:15,640 Hør her, din heldige faen, det er sant. 492 00:36:15,720 --> 00:36:17,760 Gi meg Zoe så vi kan dra. 493 00:36:21,360 --> 00:36:23,480 Gi denne skitne jævelen noen klær. 494 00:36:25,320 --> 00:36:26,520 Hva faen? 495 00:36:43,360 --> 00:36:46,240 Hei. Du har nok fått høre mye stygt om meg. 496 00:36:46,320 --> 00:36:48,000 Ingenting av det er sant. 497 00:36:48,080 --> 00:36:50,520 Jeg er veldig glad i deg og Zoe. 498 00:36:50,600 --> 00:36:54,920 I dag innså jeg at du hadde rett. Som familie er vi en sterk enhet. 499 00:36:55,560 --> 00:36:58,440 Jeg håper vi kan bli det igjen. 500 00:37:25,480 --> 00:37:26,840 Pappa! 501 00:37:37,000 --> 00:37:42,440 Hei, du. Nå skal vi få deg hjem. Moren din venter der. Greit? 502 00:37:47,880 --> 00:37:49,960 Jeg måtte gi dem adressen til dopet. 503 00:38:03,600 --> 00:38:07,760 Ålreit, Terry jr. sovnet omsider. Vi krysser fingene. 504 00:38:08,920 --> 00:38:09,880 Så bra. 505 00:38:11,680 --> 00:38:13,320 Vil du si hva som har skjedd? 506 00:38:17,360 --> 00:38:21,680 Mamma ber meg kjempe videre. Pappa og Meech ber meg si ja til tilbudet. 507 00:38:22,200 --> 00:38:24,120 Terry, hva vil du? 508 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Jeg vet ikke. 509 00:38:27,120 --> 00:38:30,280 Det de tilbyr... Det er en dagslønn for Meech og meg. 510 00:38:33,920 --> 00:38:35,200 Hva er det? 511 00:38:35,280 --> 00:38:38,400 Det er kanskje ikke så dumt om du får egne penger. 512 00:38:39,720 --> 00:38:41,880 Egne penger? Hva mener du? 513 00:38:42,440 --> 00:38:43,800 Jeg vet ikke... 514 00:38:45,320 --> 00:38:47,840 ...om det å jobbe med Meech, er bra for deg. 515 00:38:48,560 --> 00:38:49,680 Eller oss. 516 00:38:54,880 --> 00:38:55,840 Faen. 517 00:39:19,000 --> 00:39:20,240 Zoe! 518 00:39:25,120 --> 00:39:26,320 Går alt bra? 519 00:39:28,000 --> 00:39:30,920 -Jeg koste meg med Meech. -Så bra, vennen. 520 00:39:31,000 --> 00:39:32,520 Du må inn og vaske deg. 521 00:39:38,960 --> 00:39:41,400 -Jeg er lei for... -Jeg vil ikke høre. 522 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Dette var ikke min skyld. 523 00:39:42,960 --> 00:39:46,040 Dra til helvete, både du og Meech. Dere er løgnere. 524 00:39:46,120 --> 00:39:48,480 Hold deg unna huset mitt! 525 00:39:48,560 --> 00:39:49,640 Mo! 526 00:40:05,720 --> 00:40:06,680 Ok... 527 00:40:07,680 --> 00:40:13,400 Før han fikk jheri curl-sveis, kom Tommy Hearns og Kronk-bokserne hit. 528 00:40:14,400 --> 00:40:16,280 Jeg er ikke her for å mimre. 529 00:40:16,360 --> 00:40:20,720 Du sa at du har info, merkelig nok, da du ikke slår meg som en tyster. 530 00:40:23,360 --> 00:40:26,000 Artig at en korrupt purk som deg sier det. 531 00:40:27,080 --> 00:40:28,320 Hva vil du, Pat? 532 00:40:28,400 --> 00:40:31,080 Du vil neppe spille biljard eller barbere meg. 533 00:40:32,800 --> 00:40:38,400 Hvis jeg gir deg info og en pen slant, vil du da jobbe for meg? 534 00:40:38,480 --> 00:40:41,280 Jeg er politimann. Jeg jobber for Ecorse. 535 00:40:41,360 --> 00:40:44,600 Ifølge lønnsslippen, ja, men du jobber for Demetrius. 536 00:40:45,240 --> 00:40:49,080 Jeg vet ikke hvor du har hørt det, men du bør sjekke kildene. 537 00:40:49,160 --> 00:40:54,040 Amatører som Meech kan bare gå på vannet om de får hjelp fra sånne som deg. 538 00:40:54,120 --> 00:40:58,760 Jeg hørte nylig at du finansierer ham. Hva har skjedd? Har han såret deg? 539 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 Funnet noen andre? 540 00:41:00,440 --> 00:41:03,360 Ikke lat som om ikke dette er vårt felles problem. 541 00:41:03,440 --> 00:41:05,960 Det jeg tilbyr, vil gagne oss begge. 542 00:41:06,040 --> 00:41:09,480 Og du vil få en større andel enn det Demetrius gir deg. 543 00:41:09,560 --> 00:41:12,360 Du ba meg altså hit i den tro at jeg vil...? 544 00:41:12,440 --> 00:41:14,960 At jeg vil bli din løpegutt? Pengeinnkrever? 545 00:41:15,040 --> 00:41:19,920 Nei, jeg tenkte at du med din erfaring ville se det store bildet. 546 00:41:20,000 --> 00:41:23,800 Nå skjønner jeg at du er like sidrumpa som andre i byen. 547 00:41:24,640 --> 00:41:27,560 Dere fra New York, har så høye tanker om dere selv. 548 00:41:27,640 --> 00:41:31,440 Jeg vet nå ikke helt det, men vi er mer ordentlige enn dere. 549 00:41:31,520 --> 00:41:33,080 Pappa sa bestandig: 550 00:41:33,160 --> 00:41:35,840 "Detroit har ingen rund hånd, kun en knyttneve." 551 00:41:35,920 --> 00:41:37,960 De som tror noe annet, blir knust. 552 00:41:38,040 --> 00:41:39,720 -Så søtt. -Ja. 553 00:41:39,800 --> 00:41:43,320 Men for deg er det en advarsel. Du er en dinosaur, Pat. 554 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 Og jeg skal utrydde deg. 555 00:41:47,400 --> 00:41:48,880 Tro du meg. 556 00:41:48,960 --> 00:41:51,040 Neste møte blir mindre fredelig. 557 00:42:34,120 --> 00:42:39,520 Snøen bør være strøken, som du lovet. Nå når jeg har kjørt helt til Northland. 558 00:42:40,200 --> 00:42:41,720 Førsteklasses. 559 00:42:42,360 --> 00:42:43,880 Bare prøv det. 560 00:42:52,000 --> 00:42:53,200 Dæven. 561 00:42:53,280 --> 00:42:57,800 Hvis det er slik, kjenner jeg noen utenfra som kanskje er gira. 562 00:43:05,200 --> 00:43:08,600 Jo flere, dess bedre. Men hvorfor gjør du dette? 563 00:43:09,520 --> 00:43:12,040 Du er jo hardbarka Ecorse-mann. Hva er greia? 564 00:43:12,120 --> 00:43:13,240 Akkurat... 565 00:43:14,080 --> 00:43:16,480 Men jeg er først og fremst forretningsmann. 566 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 Jeg gir ikke fem faen i gatetilhørighet, lojalitet eller farger. 567 00:43:22,640 --> 00:43:24,680 Fatter? Bare skaff penger. 568 00:43:33,080 --> 00:43:36,360 Bra du tok med Cybotron på opptakskassetten. 569 00:43:36,440 --> 00:43:38,200 Du vet at du kan stole på meg. 570 00:43:38,840 --> 00:43:41,400 Jeg må ha litt isbiter i denne. 571 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Ta med mer Kool-Aid til meg. 572 00:43:43,520 --> 00:43:44,480 Takk. 573 00:44:01,120 --> 00:44:04,120 -Har Rollie dratt alt? -Nei, hvor har du vært? 574 00:44:04,200 --> 00:44:06,400 Jeg har skaffet penger til Big L. 575 00:44:07,040 --> 00:44:08,000 Da er vi klare? 576 00:44:09,160 --> 00:44:13,120 Fortell meg alt jeg må vite om Big L før vi møter henne. 577 00:44:13,920 --> 00:44:17,000 Du blir ikke med. Big L vil bare jobbe med meg. 578 00:44:17,080 --> 00:44:18,960 Ikke kødd. 579 00:44:20,040 --> 00:44:22,960 Hun er dønn seriøs og syns du sprader for mye. 580 00:44:23,040 --> 00:44:24,000 Sprader? 581 00:44:24,840 --> 00:44:26,440 Syns hun at jeg sprader? 582 00:44:27,160 --> 00:44:28,960 Hva er det for noe jævla piss? 583 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Se på deg selv. 584 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 Se hva du går kledd i. 585 00:44:33,520 --> 00:44:35,120 Da finner vi en annen. 586 00:44:35,200 --> 00:44:36,360 Ikke faen. 587 00:44:36,960 --> 00:44:40,080 Begge må ikke bli likt for at vi skal tjene på det. 588 00:44:41,280 --> 00:44:42,320 Vi er brødre. 589 00:44:42,400 --> 00:44:46,040 Når alt kommer til alt, stiller vi opp for hverandre uansett. 590 00:44:46,120 --> 00:44:50,520 Bare la meg lede an slik du ledet an overfor Pat. 591 00:44:50,600 --> 00:44:51,560 Greit? 592 00:45:00,040 --> 00:45:01,440 Hvor skal Tee? 593 00:45:03,160 --> 00:45:04,640 Han skal hjem. 594 00:45:04,720 --> 00:45:06,040 Får jeg spørre om noe? 595 00:45:08,440 --> 00:45:09,720 Sprader jeg for mye? 596 00:45:11,280 --> 00:45:15,640 Jeg har kjent dere for lenge til å blande meg inn i deres kjekling. 597 00:45:15,720 --> 00:45:16,760 Ta litt drikke. 598 00:45:19,760 --> 00:45:20,720 Sprader... 599 00:45:21,280 --> 00:45:22,920 Kødden syns jeg sprader. 600 00:45:23,920 --> 00:45:24,880 Hva faen...? 601 00:45:33,640 --> 00:45:35,560 Hva ville han snakke om? 602 00:45:35,640 --> 00:45:39,120 Han husker mer om han som tvang Jay-Mo inn i bilen. 603 00:45:41,440 --> 00:45:43,400 Er han troverdig? 604 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 Mr. May er ikke hjemme. 605 00:45:45,520 --> 00:45:50,760 Han dro i går med noen esker og kofferter. Han så ut til å bli borte en stund. 606 00:45:50,840 --> 00:45:52,760 -Kom, jenta mi. -Faen. 607 00:46:19,640 --> 00:46:20,600 Fikset du det? 608 00:46:21,200 --> 00:46:23,360 Ja, hvorfor er du stressa? 609 00:46:23,440 --> 00:46:27,480 Vitnet så han som tok Jay-Mo, og du har ikke svart på personsøkeren. 610 00:46:27,560 --> 00:46:31,880 Jeg står ikke pinne for deg. Alt du må vite, er at det er over. 611 00:46:31,960 --> 00:46:35,120 -Han er nok halvveis til California. -Én ting til. 612 00:46:36,560 --> 00:46:38,640 Dette er også over. 613 00:47:37,080 --> 00:47:39,120 Dette ser bra ut. 614 00:47:39,200 --> 00:47:42,080 -Hvordan kom du inn? -Ekstranøkkel på baksiden. 615 00:47:42,160 --> 00:47:45,320 Siden de sover, ville jeg se det med egne øyne. 616 00:47:46,560 --> 00:47:51,720 Som sagt er løgner noe dritt. Inkludert løgner som dekker over løgner. 617 00:47:51,800 --> 00:47:54,720 Dette vil gjøre oss uavhengige. 618 00:47:54,800 --> 00:47:55,800 Vi klarte det. 619 00:47:58,120 --> 00:47:59,600 Hva er problemet? 620 00:48:00,240 --> 00:48:02,160 Blir du aldri lei av dette? 621 00:48:02,240 --> 00:48:05,080 Ikke faen. Penger er en foryngelseskilde for meg. 622 00:48:05,160 --> 00:48:06,960 Jeg mener hele pakken. 623 00:48:07,600 --> 00:48:10,200 Jeg som ble skutt, Jay-Mo, Rock... 624 00:48:10,280 --> 00:48:12,960 Å kidnappe småjenter og gå til krig mot Lamar. 625 00:48:13,040 --> 00:48:16,560 Det var ikke vår skyld. Vi gjorde ikke noe mot Jay-Mo og Rock. 626 00:48:16,640 --> 00:48:19,680 -Det var Pat og B-Mickie. -Pisspreik, Meech. 627 00:48:19,760 --> 00:48:23,560 Folk døde på grunn av oss. Vi kunne like gjerne trukket av selv. 628 00:48:34,880 --> 00:48:36,320 Men de verste løgnene... 629 00:48:38,360 --> 00:48:40,200 ...er de vi bedrar oss selv med. 630 00:49:34,040 --> 00:49:37,880 Tekst: Dario Kverme Birhane