1
00:00:04,800 --> 00:00:09,480
Bare vi steller i hagen og opprettholder
salgstallene, ligger varene fint her.
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,320
Faen!
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,080
I TIDLIGERE EPISODER
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,200
Jeg er glad i deg.
5
00:00:17,280 --> 00:00:18,360
Glad i deg også.
6
00:00:18,960 --> 00:00:19,920
Lamar.
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,600
Noe er annerledes ved deg.
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Så vi skal tre tilbake,
mens gamlefar viser frem gamle kunster.
9
00:00:27,040 --> 00:00:31,560
Du fikk info om matvognene og lageret.
Jeg måtte vinne tilliten deres.
10
00:00:31,640 --> 00:00:34,640
Du har sett på meg
slik en hund ser på et kjøttstykke.
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,160
Nei, vi skal ikke knulle.
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,040
Vil du ha selskap?
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
Her er litt ekstra for bryderiet.
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,920
Du trenger meg
like mye som jeg trenger deg.
15
00:00:46,000 --> 00:00:49,480
-Vi kan saksøke for feilbehandling.
-De skal få svi.
16
00:00:49,560 --> 00:00:53,560
-Er du Big L?
-Jeg vil kun jobbe med deg, ingen andre.
17
00:00:53,640 --> 00:00:54,840
Det går fint.
18
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
Faen!
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,760
En eller annen
halter rundt sørvest i Detroit nå.
20
00:01:03,440 --> 00:01:07,120
-Gamlefar har rappet alt fra oss.
-Vi har mistet alt.
21
00:01:09,120 --> 00:01:12,400
HISTORIEN ER LØST BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
22
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET,
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,360
MEN MYE AV DETTE
KAN FAKTISK HA SKJEDD.
24
00:01:17,560 --> 00:01:20,600
"VIL DU HA NOE, MÅ DU JOBBE FOR DET,
25
00:01:20,680 --> 00:01:23,720
ENTEN DET ER KJÆRLIGHET
ELLER FRIHET."
26
00:01:26,800 --> 00:01:28,200
Alle lyver.
27
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Hele tiden.
28
00:01:29,360 --> 00:01:31,440
Om både store og små ting.
29
00:01:31,520 --> 00:01:33,520
De fleste av oss lærer det tidlig.
30
00:01:33,600 --> 00:01:36,120
Skatt, gi denne meldingen til læreren din.
31
00:01:36,200 --> 00:01:39,560
Spør hun om hvorfor du var borte,
sier du at du var syk, ok?
32
00:01:39,640 --> 00:01:42,880
Ok, men kan jeg ikke si sannheten?
At strømmen ble kuttet.
33
00:01:42,960 --> 00:01:44,760
Bare gjør som jeg sier.
34
00:01:50,240 --> 00:01:52,600
-Gjør du lekser ennå?
-Ja, pappa.
35
00:01:53,160 --> 00:01:54,200
Ikke slit deg ut.
36
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
Skatt, kler jeg denne?
37
00:02:03,640 --> 00:02:06,480
Ja, den kledde du, elskling.
38
00:02:07,960 --> 00:02:09,480
Det er ikke vondt ment.
39
00:02:09,560 --> 00:02:13,480
Vi vil unngå å skuffe andre.
For sannheten kan gjøre ulidelig vondt.
40
00:02:16,000 --> 00:02:21,160
Prøvde du, like etter operasjonen, å dra
fra sykehuset i strid med anbefalingene?
41
00:02:21,240 --> 00:02:24,320
Protest. Ikke godtgjort
at han trosset anbefalinger.
42
00:02:24,400 --> 00:02:28,480
Du sa til pleieren at du ville hjem.
Hun frarådet dette, ikke sant?
43
00:02:29,160 --> 00:02:30,680
Jeg husker ikke. Nei.
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,120
Like etter prøvde du
å forlate sykehuset, ikke sant?
45
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
Protest. Ikke godtgjort.
46
00:02:35,920 --> 00:02:39,000
Innsigelsen protokollføres,
men du kan svare.
47
00:02:39,080 --> 00:02:42,160
Bare svar hvis du vet
at du prøvde å forlate sykehuset.
48
00:02:43,280 --> 00:02:47,920
-Jeg ville finne broren min.
-Og på vei ut svimte du av.
49
00:02:48,000 --> 00:02:50,440
Og da slo du hodet i gulvet, ikke sant?
50
00:02:51,000 --> 00:02:54,360
Si hva du vet selv,
ikke det du har fått gjenfortalt.
51
00:02:55,480 --> 00:02:56,760
Det husker jeg ikke.
52
00:02:58,560 --> 00:03:05,120
Kan du vennligst se på disse bildene,
som er forsvarets bevis fem og seks?
53
00:03:07,200 --> 00:03:10,760
Er det deg og broren din
som kommer ut fra en Mercedes-Benz 190?
54
00:03:10,840 --> 00:03:12,680
Protest. Irrelevant.
55
00:03:12,760 --> 00:03:16,680
I vitneforklaringer er det ingen dommer.
Innsigelsene protokollføres.
56
00:03:16,760 --> 00:03:20,000
Med mindre du vil avslutte
og la retten avgjøre.
57
00:03:21,920 --> 00:03:24,320
-Du kan svare.
-Ja.
58
00:03:24,400 --> 00:03:30,480
Og viser bevis tre og fire deg
og broren din iført pels og Rolex-klokker?
59
00:03:32,720 --> 00:03:38,000
-Hvor jobber faren din?
-På Cadillac-fabrikken og sykehuset.
60
00:03:38,080 --> 00:03:41,280
-Og moren din?
-Hun jobber på Wendy's.
61
00:03:41,360 --> 00:03:45,800
Men på bildene kommer du og broren din
ut av en bil til 30 000 dollar.
62
00:03:46,360 --> 00:03:49,520
Stemmer det ikke
at du og broren din selger crack?
63
00:03:49,600 --> 00:03:55,040
Protest. Årsaken til at han ble skutt,
er ikke relevant for feilbehandlingen.
64
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
Kanskje ikke.
65
00:03:56,760 --> 00:04:00,440
Men din klient er aktiv
i en uhyre voldelig virksomhet.
66
00:04:00,520 --> 00:04:04,520
Så vi må kunne undersøke
hvorvidt voldelige aktiviteter
67
00:04:04,600 --> 00:04:09,560
etter at han ble utskrevet fra sykehuset,
kan ha medvirket til skaden.
68
00:04:09,640 --> 00:04:12,840
Vet du hva? Vi avbryter nå.
69
00:04:12,920 --> 00:04:13,880
Kom.
70
00:04:26,600 --> 00:04:27,960
Gjør det grundig.
71
00:04:28,040 --> 00:04:29,800
Han er en slu jævel.
72
00:04:32,080 --> 00:04:33,440
Alt er greit med ham.
73
00:04:33,520 --> 00:04:36,400
Han bør være stinn også,
ellers er han ferdig.
74
00:04:36,480 --> 00:04:39,480
-Ikke stress, jeg har alt.
-Gi ham varepåfyll.
75
00:04:39,560 --> 00:04:42,080
-Jeg trenger faktisk ikke det.
-Hva mener du?
76
00:04:42,160 --> 00:04:46,440
Du har lært oss alt om bransjen.
Det vil jeg alltid være takknemlig for.
77
00:04:47,160 --> 00:04:52,440
-Men det er kanskje på tide å skille lag.
-Så dere har en ny leverandør?
78
00:04:52,520 --> 00:04:55,800
Det betyr ikke en dritt.
Jeg styrer dere fortsatt.
79
00:04:55,880 --> 00:04:58,480
Du sa jo selv at du er ferdig med meg.
80
00:04:58,560 --> 00:05:04,080
Jeg har vært barnevakt for deg i årevis.
Helt siden du famlet rundt i 75.
81
00:05:04,160 --> 00:05:08,720
Så du får ikke dolke meg i ryggen
før jeg får igjen for alt jeg har gjort.
82
00:05:08,800 --> 00:05:13,000
Du har gitt oss elendige betingelser
og små andeler fra første stund.
83
00:05:13,080 --> 00:05:15,160
Vi har solgt for deg i årevis.
84
00:05:15,240 --> 00:05:17,920
Og du drepte Rock og truet meg.
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,480
Lærepenger, Meech.
86
00:05:20,120 --> 00:05:22,000
Vet du hva du lærte meg først?
87
00:05:23,120 --> 00:05:25,880
-Ikke rus deg på egne varer.
-Hva mener du?
88
00:05:25,960 --> 00:05:27,040
Du er som en far...
89
00:05:27,600 --> 00:05:28,760
Hold kjeft!
90
00:05:35,080 --> 00:05:37,000
Jeg vil bare stå på egne bein.
91
00:05:37,960 --> 00:05:41,400
Etter alt vi har vært gjennom?
Det trenger ikke å ende sånn.
92
00:05:41,480 --> 00:05:45,560
Dette er ikke en vennlig avskjed
med poden, du jages på dør.
93
00:05:45,640 --> 00:05:49,080
Hold deg innenfor ditt område,
ellers gjør jeg kort prosess.
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,920
-Pat...
-Ut av sjappa mi!
95
00:06:09,280 --> 00:06:11,520
-Pappa, du er her.
-Der er hun.
96
00:06:12,320 --> 00:06:15,720
Vet du ikke at det er frekt å vekke folk
uten å lage frokost?
97
00:06:15,800 --> 00:06:17,960
-Jeg kan lage noe.
-Ja vel.
98
00:06:18,040 --> 00:06:20,680
Hva med pannekaker?
99
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Ok.
100
00:06:22,720 --> 00:06:24,600
Kan du hente meg på skolen?
101
00:06:26,200 --> 00:06:28,360
-Moren din bestemmer.
-Vi får se.
102
00:06:29,080 --> 00:06:31,680
Jeg kommer tilbake med pannekaker.
103
00:06:33,040 --> 00:06:36,520
-Vil du ikke at jeg skal hente henne?
-Det er ikke sånn.
104
00:06:36,600 --> 00:06:40,920
Men så lenge jeg har kjent deg,
har du aldri klart å være presis.
105
00:06:41,680 --> 00:06:45,880
Nei, å passe tida er ikke min styrke,
men jeg vil være en god far.
106
00:06:45,960 --> 00:06:48,080
Det innebærer å være mer ansvarlig.
107
00:06:49,080 --> 00:06:51,720
Så jeg lover å hente datteren vår presist.
108
00:06:53,160 --> 00:06:54,440
Speiderløfte.
109
00:06:55,120 --> 00:06:57,480
-Speiderne gjør ikke sånn.
-Ikke?
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,240
Ja vel.
111
00:07:01,280 --> 00:07:03,200
Du skal få sjansen.
112
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
Men ikke drit deg ut.
113
00:07:04,840 --> 00:07:07,240
Jeg lover å ordne det, ikke stress.
114
00:07:09,360 --> 00:07:12,280
God idé å la en 12-åring lage pannekaker.
115
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Jo da.
116
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Jeg ville bare frigjøre mer tid til oss.
117
00:07:16,200 --> 00:07:18,560
-Lamar...
-Kjennes ikke dette bra?
118
00:07:22,680 --> 00:07:24,920
-Jeg skal låse døra.
-Greit.
119
00:07:33,000 --> 00:07:36,320
Jeg vet ikke om jeg skal kjøre på
eller si ja til pengene.
120
00:07:36,400 --> 00:07:39,640
-Jeg er usikker.
-Du skal faen ikke kjøre på videre.
121
00:07:40,200 --> 00:07:43,400
Ta imot det de tilbyr
så vi blir ferdig med søksmålet.
122
00:07:43,480 --> 00:07:46,080
Og la dem slippe unna?
Nå må du faen meg gi deg.
123
00:07:46,680 --> 00:07:48,560
Hva vil du ha? Mer penger?
124
00:07:50,000 --> 00:07:53,480
Meech, jeg kan knapt se på øyet.
125
00:07:54,280 --> 00:07:59,400
Visst faen vil jeg ha mer.
Og ikke minst vil jeg ha rettferdighet.
126
00:07:59,480 --> 00:08:03,160
Det vil jeg ha.
Spesielt om jeg må ha det sånn livet ut.
127
00:08:03,240 --> 00:08:06,400
-Jeg skjønner det.
-Å? Gjør du det?
128
00:08:06,480 --> 00:08:09,840
Men om du presser på,
blir vi satt under lupen.
129
00:08:12,040 --> 00:08:13,520
Tenk litt på det.
130
00:08:16,080 --> 00:08:20,640
Pat kuttet oss ut,
og den stygge kødden ranet oss.
131
00:08:21,240 --> 00:08:24,480
-Hvordan får vi en avtale med Big L?
-Hva sitter du på?
132
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
Ikke mye for øyeblikket.
133
00:08:27,880 --> 00:08:30,080
-Vi må ty til en finte.
-Hva?
134
00:08:32,240 --> 00:08:35,360
-Jeg får bare én sjanse med Big L.
-Hvorfor betyr "jeg"?
135
00:08:35,880 --> 00:08:40,440
Jeg mener "vi". Faen heller, "vi".
136
00:08:40,960 --> 00:08:43,840
Vi kan ikke la dette gå i dass. Ikke nå.
137
00:08:44,320 --> 00:08:47,480
Vi må ta tilbake alt fra Lamar.
Hvordan er uvisst.
138
00:08:52,880 --> 00:08:56,840
Alle har sine svakheter.
Til og med den gærne kødden.
139
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
Jeg tror jeg vet hva.
140
00:09:01,440 --> 00:09:03,000
Men du vil ikke like dette.
141
00:09:05,760 --> 00:09:11,000
-Jeg vet ikke om jeg gjør det selv.
-Jeg vil ikke høre. Jeg stikker.
142
00:09:21,480 --> 00:09:23,520
Hei, Zoe!
143
00:09:26,000 --> 00:09:28,440
-Hei.
-Jeg trodde pappa skulle hente meg.
144
00:09:28,520 --> 00:09:31,280
Han måtte gjøre noe,
så moren din sendte meg.
145
00:09:31,360 --> 00:09:32,400
Fin dag på skolen?
146
00:09:32,480 --> 00:09:35,400
-Ja.
-Så bra.
147
00:09:35,480 --> 00:09:37,120
Takk for de nye skoene.
148
00:09:37,200 --> 00:09:38,640
-Liker du dem?
-Ja.
149
00:09:38,720 --> 00:09:40,840
Jeg håndplukket dem til deg.
150
00:09:40,920 --> 00:09:44,440
-Hva har skjedd med den fine bilen?
-Den er til reparasjon.
151
00:09:44,960 --> 00:09:47,160
Men vil du ha burger og pommes frites?
152
00:09:48,080 --> 00:09:51,640
På med setebeltet,
for nå skal vi ut på eventyr.
153
00:09:55,880 --> 00:09:58,520
Om løgnen er omfattende,
må du dekke over den.
154
00:09:59,080 --> 00:10:01,400
Og da oppstår det problemer.
155
00:10:01,480 --> 00:10:04,360
For da må du fortsette å lyve
gang på gang
156
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
for å skjule hemmeligheten.
157
00:12:09,240 --> 00:12:10,720
Hei. Går det bra?
158
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
Kjenner du Zoe?
159
00:12:14,240 --> 00:12:16,960
-Har du sett henne?
-Faren hentet henne.
160
00:12:17,040 --> 00:12:18,400
Sarah, kom!
161
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
Husker du meg?
162
00:12:32,640 --> 00:12:33,800
Vi har Zoe.
163
00:12:33,880 --> 00:12:37,440
Byttehandel.
Varene du stjal mot datteren din.
164
00:12:37,520 --> 00:12:40,120
Er du faen meg gal?
165
00:12:40,200 --> 00:12:46,000
Kom igjen. Slå meg i hjel. Gjør det.
Så får du aldri se datteren din igjen.
166
00:12:51,600 --> 00:12:54,600
Likeens om du prøver deg på noe
eller ringer purken.
167
00:12:55,680 --> 00:12:56,720
Jævla rasshøl.
168
00:13:08,040 --> 00:13:10,440
Få alle hit med en gang.
169
00:13:10,520 --> 00:13:12,080
Nå!
170
00:13:22,640 --> 00:13:24,880
Coney har best pommes frites, sant?
171
00:13:26,240 --> 00:13:30,320
Mickey D har best, men disse er også gode.
Takk, onkel Meech.
172
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
Du vet at jeg bor like i nærheten?
173
00:13:36,080 --> 00:13:40,400
Ja, men moren din har det travelt,
så jeg skal ha deg i ettermiddag.
174
00:13:40,480 --> 00:13:45,480
Hun nevnte ikke dette.
Og pappa skulle egentlig hente meg.
175
00:13:50,400 --> 00:13:53,440
Det ville være gøy
om du fikk møte en venn av meg.
176
00:13:53,520 --> 00:13:54,760
Du vil like henne.
177
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
Hun har flust av leker og spill.
178
00:13:57,600 --> 00:13:58,800
Ja, sikkert.
179
00:13:58,880 --> 00:14:00,640
Og så kjøper vi is etterpå.
180
00:14:01,280 --> 00:14:02,960
Du kan få så mye du vil.
181
00:14:03,040 --> 00:14:05,480
Moren din trenger ikke å få vite det.
182
00:14:06,280 --> 00:14:10,240
-Sjokois med mandler og mye marshmallows?
-Pluss litt marshmallows til.
183
00:14:26,080 --> 00:14:29,360
Jeg blåser i hvordan vi fremstår,
jeg vil ha fakta.
184
00:14:30,400 --> 00:14:32,840
Tilbudet er helt uakseptabelt.
185
00:14:32,920 --> 00:14:36,760
Din klient utviste uaktsomhet
og skadet synet til min klient.
186
00:14:43,800 --> 00:14:45,040
Terry...
187
00:14:47,760 --> 00:14:51,640
Jeg spør deg om dette én gang
og forventer et ærlig svar.
188
00:14:54,520 --> 00:14:56,800
Selger du dop sammen med broren din?
189
00:14:57,320 --> 00:14:58,280
Nei.
190
00:14:58,360 --> 00:14:59,520
Se meg i øynene.
191
00:15:00,960 --> 00:15:04,800
Jeg selger ikke dop sammen med Meech.
Jeg gjør ikke det.
192
00:15:06,320 --> 00:15:07,360
Greit.
193
00:15:08,280 --> 00:15:09,240
Greit.
194
00:15:09,800 --> 00:15:12,240
Jeg ringer
når jeg har snakket med klienten.
195
00:15:15,480 --> 00:15:17,960
Sykehuset tilbyr 25 000 dollar.
196
00:15:18,040 --> 00:15:20,000
-Er det alt?
-Hold an.
197
00:15:20,080 --> 00:15:23,600
-Det er jo mye penger.
-Ikke målt mot synet til sønnen vår.
198
00:15:24,160 --> 00:15:28,600
Er det over for godt om vi tar imot?
Kan vi få mer om synet blir dårligere?
199
00:15:28,680 --> 00:15:31,240
Nei, dere gir avkall på alle andre krav.
200
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Hva syns du?
201
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
De vil fremheve at Terry prøvde å dra
og så falt.
202
00:15:37,360 --> 00:15:40,080
-Og bildene...
-Terry selger ikke dop.
203
00:15:40,160 --> 00:15:45,440
Mulig det, men hvis dette havner i retten,
handler det om hva juryen vil tro.
204
00:15:45,520 --> 00:15:51,160
Hvis de mener at Terry kan klandres selv,
kan han få mindre, kanskje ingenting.
205
00:15:51,240 --> 00:15:52,720
Vi har tre dager på oss.
206
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Ny runde?
207
00:16:05,360 --> 00:16:07,920
Du er søtere når du har munnen igjen.
208
00:16:09,640 --> 00:16:11,120
Hva er greia egentlig?
209
00:16:11,200 --> 00:16:13,120
Først vier du meg ikke et blikk,
210
00:16:13,200 --> 00:16:16,520
så feier du over meg
som en god, gammel pornostjerne.
211
00:16:17,280 --> 00:16:19,240
-Du er teit.
-Jeg mener det.
212
00:16:20,320 --> 00:16:21,360
Hva er greia?
213
00:16:25,320 --> 00:16:31,040
Om du finner en hundrings, lurer du da på
hvor den kom fra, eller er du bare glad?
214
00:16:31,840 --> 00:16:33,400
Jeg er bare glad, skatt.
215
00:16:36,200 --> 00:16:37,160
Ok.
216
00:16:38,600 --> 00:16:39,680
Vent litt.
217
00:16:42,400 --> 00:16:44,840
Hvem kontakter meg fra et spesialnummer?
218
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Det er Meech.
219
00:16:50,760 --> 00:16:51,720
Pokker.
220
00:16:57,760 --> 00:16:58,920
Hei, det er Kato.
221
00:17:01,480 --> 00:17:03,320
Nei, men kommer om en halvtime.
222
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
-Meech vil møtes hjemme hos meg.
-Hvorfor?
223
00:17:09,600 --> 00:17:12,520
Vet da faen.
Han sa det var viktig og at det hastet.
224
00:17:19,000 --> 00:17:22,320
Finn ut hvor Meech og Terry holder til.
225
00:17:22,400 --> 00:17:27,800
Finn moren, faren, søsteren,
fyllik-onkelen og tanta med digre jur.
226
00:17:27,880 --> 00:17:29,600
Samme faen!
227
00:17:29,680 --> 00:17:32,360
Det måtte bli bråk
da du stjal varene deres.
228
00:17:33,320 --> 00:17:35,880
Det å bruke selgere til dette
er penger tapt.
229
00:17:35,960 --> 00:17:38,840
Jeg driter i penger,
de har tatt datteren min.
230
00:17:39,640 --> 00:17:42,400
Sa ikke du at forretningene er viktigst?
231
00:17:43,200 --> 00:17:46,840
Ikke for å være frekk.
Jeg prøver bare å se det store bildet.
232
00:17:51,240 --> 00:17:53,880
Greit. I orden.
233
00:17:55,040 --> 00:17:57,320
Det er greit. Du kan gå.
234
00:17:59,280 --> 00:18:01,040
Bare gå, hele gjengen.
235
00:18:02,200 --> 00:18:03,800
Ok. Null stress.
236
00:18:04,360 --> 00:18:06,120
-Vi er venner.
-Absolutt.
237
00:18:07,560 --> 00:18:11,640
-Takk for påminnelsen.
-Ingen årsak.
238
00:18:15,440 --> 00:18:17,760
Trekk unna, dere skal ikke blande dere.
239
00:18:20,480 --> 00:18:24,200
Jeg betaler ikke deg
for å tenke på det store bildet.
240
00:18:25,600 --> 00:18:28,440
Jeg betaler deg ikke
for å tenke i det hele tatt.
241
00:18:31,440 --> 00:18:34,640
Lamar, vi trenger alle menn vi har.
242
00:18:40,800 --> 00:18:41,960
Sett i gang!
243
00:18:46,160 --> 00:18:48,880
Og dere har med å finne
de blasse svartingene!
244
00:18:58,320 --> 00:19:00,200
-Bryant.
-Får jeg drikke opp teen?
245
00:19:00,280 --> 00:19:02,840
Avhørsrom 1.
Lopez har et vitne i savnetsaken.
246
00:19:02,920 --> 00:19:05,240
-Inn med deg.
-Han kan gjøre det.
247
00:19:05,320 --> 00:19:08,080
Jeg spurte ikke.
Jeg er på observasjonsrommet.
248
00:19:14,400 --> 00:19:16,240
Hvor høy var han? 1,78?
249
00:19:16,320 --> 00:19:18,120
Nei, 1,89.
250
00:19:19,080 --> 00:19:20,200
Så nøyaktig.
251
00:19:21,320 --> 00:19:25,520
Han sto ved bilen, som er 1,32 m. høy,
med vanlige dekk, noe den hadde.
252
00:19:25,600 --> 00:19:27,360
Du liker tall, Mr. May?
253
00:19:27,440 --> 00:19:31,320
Ja, jeg kan se dem for meg
i forhold til hverandre.
254
00:19:31,400 --> 00:19:34,720
-Alle gjør visst ikke det.
-Iallfall ikke jeg.
255
00:19:35,560 --> 00:19:37,320
-Gjør du?
-Nei.
256
00:19:38,080 --> 00:19:41,680
-Hva annet husker du?
-Det var mørkt, han var brun i huden.
257
00:19:41,760 --> 00:19:46,640
Nærmere peanøttsmør enn melkesjokolade.
Og han var 71 cm over her.
258
00:19:46,720 --> 00:19:49,640
Og han tvang en annen inn i en sedan?
259
00:19:49,720 --> 00:19:51,160
En Ford LTD.
260
00:19:51,240 --> 00:19:53,280
Du har greie på biler også?
261
00:19:53,360 --> 00:19:56,040
En 79- eller 80-modell.
Hele rekken med baklys.
262
00:19:56,120 --> 00:19:59,280
Ikke til mye hjelp i Detroit.
Det fins noen tusen av dem.
263
00:19:59,360 --> 00:20:02,560
Jeg vet om noen selv.
Får vi vise deg noen bilder?
264
00:20:02,640 --> 00:20:04,080
-Av biler?
-Folk.
265
00:20:05,960 --> 00:20:07,120
Ok.
266
00:20:08,320 --> 00:20:10,800
Er noen av disse, mannen du så?
267
00:20:14,000 --> 00:20:16,120
Nei, jeg er helt sikker.
268
00:20:17,280 --> 00:20:18,560
Helt sikker?
269
00:20:19,560 --> 00:20:21,400
Ok. Takk for at du kom innom.
270
00:20:21,480 --> 00:20:25,760
Skulle du komme på noe mer,
er det bare å kontakte oss.
271
00:20:51,520 --> 00:20:55,160
-Jeg går og tenker på forliket.
-La være. Terry vil avslå.
272
00:20:55,240 --> 00:20:58,040
Når begynte du
å ta slike avgjørelser uten meg?
273
00:20:58,120 --> 00:20:59,560
Da du flyttet ut.
274
00:21:01,720 --> 00:21:03,840
Det er snakk om mye penger.
275
00:21:04,440 --> 00:21:07,800
Nok til å sikre Terrys utdanning
og løsrive ham fra broren.
276
00:21:07,880 --> 00:21:10,640
-Ikke begynn med det igjen.
-Du så bildene selv.
277
00:21:10,720 --> 00:21:15,120
Du tror vel ikke han er et naivt barn
som bare låner ting av broren?
278
00:21:15,200 --> 00:21:16,760
Jeg tror på sønnen min.
279
00:21:16,840 --> 00:21:19,360
Tror du LaWandas onkel
ga dem bilen også?
280
00:21:19,440 --> 00:21:22,600
Sykehuset prøver
å slippe ustraffet fra dette.
281
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
25 000 er ikke småtterier.
282
00:21:25,080 --> 00:21:28,080
Det er lommerusk
målt mot hva de gjorde mot vår sønn.
283
00:21:28,160 --> 00:21:30,680
Han vil nok slite med skaden livet ut.
284
00:21:30,760 --> 00:21:33,520
Og nå vil de sverte omdømmet hans også.
285
00:21:33,600 --> 00:21:35,320
Nei! De skal bla opp.
286
00:21:35,400 --> 00:21:38,440
-Hvis du presser på for mye...
-Du har sagt ditt.
287
00:21:39,040 --> 00:21:40,680
Hva skal det bety?
288
00:21:41,720 --> 00:21:45,120
Du bor ikke her lenger. Husker du det?
289
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
-Hun kan ikke være her.
-Har du andre planer?
290
00:22:00,120 --> 00:22:03,360
Jeg kødder ikke med barn.
Derfor har jeg ingen selv.
291
00:22:03,440 --> 00:22:06,040
Den eneste leken jeg har, er dildoen min.
292
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
Du skal bare underholde henne.
Det er alt.
293
00:22:09,720 --> 00:22:12,120
-Og om hun vil ringe mora?
-Jeg ordnet det.
294
00:22:12,200 --> 00:22:13,240
Fytti...
295
00:22:13,320 --> 00:22:15,720
Vi skal ikke gjøre jenta noe.
296
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
Vi skal bare ha henne hos oss en stund.
297
00:22:20,240 --> 00:22:21,520
Støtter du dette, Tee?
298
00:22:21,600 --> 00:22:25,320
Du våger vel ikke å være kritisk?
Du er en fotsoldat, husk det.
299
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
-Hallo.
-Hei, Kato.
300
00:22:32,040 --> 00:22:33,000
Vent litt.
301
00:22:39,240 --> 00:22:40,200
Hva er det?
302
00:22:40,280 --> 00:22:42,720
Meech og dem har tatt dattera mi.
Hørt noe?
303
00:22:42,800 --> 00:22:44,280
De har ikke sagt noe.
304
00:22:44,360 --> 00:22:47,320
Da får du for faen snuse litt rundt, da.
305
00:22:47,400 --> 00:22:50,280
Jeg kan ikke stikke nesa i sånt.
306
00:22:53,360 --> 00:22:54,520
Er det noen hos deg?
307
00:22:55,680 --> 00:22:57,160
Nei, det er tv-en.
308
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
Vel, hvis du hører noe
eller er i nærheten av Meech,
309
00:23:03,160 --> 00:23:05,560
gir du lyd på personsøkeren umiddelbart.
310
00:23:08,160 --> 00:23:10,840
Si til fetteren min
at det blir stas å se ham.
311
00:23:19,000 --> 00:23:21,480
-Hvor ble de av?
-De dro.
312
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
Dette er en dårlig idé.
313
00:23:27,320 --> 00:23:29,640
-Lamar vil klikke fullstendig.
-Bra.
314
00:23:29,720 --> 00:23:32,520
Da vil han innse
at han må gi oss varene tilbake.
315
00:23:32,600 --> 00:23:36,920
Nå er barna våre fritt vilt,
for ikke å nevne resten av familien.
316
00:23:37,000 --> 00:23:40,880
Lamar vet ikke hvor vi bor.
Og jeg har ordnet med bevæpnede vakter.
317
00:23:40,960 --> 00:23:43,040
I hvor lang tid, da?
318
00:23:43,120 --> 00:23:47,520
Og selv om vi får varene tilbake,
blir vi ikke kvitt den gærningen.
319
00:23:47,600 --> 00:23:51,240
Stikk fingeren i jorda.
Alternativet var å drepe ham.
320
00:23:51,760 --> 00:23:53,760
Jeg har hørt dummere ting.
321
00:23:53,840 --> 00:23:58,120
Hva? Hvem skal gjøre det?
Bryant gir meg alt pes på grunn av Jay Mo.
322
00:23:58,200 --> 00:24:02,440
B-Mickie satte oss i denne situasjonen,
og du klarte knapt å grave ned Rock.
323
00:24:03,000 --> 00:24:07,240
Og nå påstår du at du er klar til
å gi gærningen en kule i hodet?
324
00:24:09,480 --> 00:24:10,520
Gi deg.
325
00:24:11,200 --> 00:24:12,920
Enn om alt skjærer seg?
326
00:24:13,640 --> 00:24:16,280
Da har jeg en plan
som kan redde oss, begge to.
327
00:24:17,120 --> 00:24:18,920
Vi må bare holde sammen.
328
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
Fra krybbe til grav.
329
00:24:23,200 --> 00:24:24,720
Ja, fra krybbe til grav.
330
00:24:30,880 --> 00:24:31,840
Lamar!
331
00:24:33,360 --> 00:24:34,320
Er du her bak?
332
00:24:35,480 --> 00:24:38,080
-Hørte du ikke at jeg ropte?
-Jo, jeg bare...
333
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
Hvor er Zoe?
Jeg har prøvd å nå deg på personsøkeren.
334
00:24:41,880 --> 00:24:43,240
Sover hun?
335
00:24:44,120 --> 00:24:45,880
Kom, Zoe, mamma...
336
00:24:45,960 --> 00:24:48,200
-Flytt deg.
-Noen har tatt Zoe.
337
00:24:48,280 --> 00:24:50,240
Ikke tull med meg.
338
00:24:53,000 --> 00:24:56,240
-Hva mener du med at noen har tatt henne?
-Ro deg ned.
339
00:24:56,320 --> 00:24:58,640
-Jeg ringer politiet!
-Det går ikke.
340
00:24:58,720 --> 00:25:01,080
-Hvorfor ikke?
-Fordi Meech tok Zoe.
341
00:25:02,040 --> 00:25:04,840
Har Meech tatt Zoe?
Hvorfor skulle han...?
342
00:25:06,360 --> 00:25:08,240
Dette er et gateoppgjør, sant?
343
00:25:09,560 --> 00:25:12,480
Jeg visste at jeg ikke
burde ha stolt på deg.
344
00:25:12,560 --> 00:25:15,560
-Mo, ro deg ned. Vær så snill.
-Slipp meg!
345
00:25:15,640 --> 00:25:18,680
Jeg lover at jeg skal få Zoe tilbake.
346
00:25:18,760 --> 00:25:19,840
Vær så snill.
347
00:25:19,920 --> 00:25:22,720
Du må bare si hvor Meech bor.
348
00:25:25,280 --> 00:25:30,040
-I sørvest et sted.
-Har du aldri vært hjemme hos dem?
349
00:25:31,880 --> 00:25:33,360
Han bor hos foreldrene.
350
00:25:37,360 --> 00:25:38,520
Hei, Lamar.
351
00:25:41,480 --> 00:25:43,720
Vi finner dem ikke.
352
00:25:43,800 --> 00:25:48,800
Jeg har lett i hele Ecorse og Rouge.
I bensinstasjoner, kirker, skoler.
353
00:25:48,880 --> 00:25:50,920
Ingen vet hvor Terry og Meech bor.
354
00:25:52,360 --> 00:25:54,400
Fordi de bor i et høl.
355
00:25:54,480 --> 00:25:58,440
Få tak i flere folk
og finkjem hver jævla gate.
356
00:25:58,520 --> 00:25:59,480
Jeg?
357
00:26:01,240 --> 00:26:03,320
-Går det greit, Mo?
-Vi klarer oss.
358
00:26:04,160 --> 00:26:07,960
Vi klarer oss.
Vi må bare finne datteren vår.
359
00:26:10,120 --> 00:26:12,960
Jeg skal finne henne,
jeg som hinker rundt...
360
00:26:21,880 --> 00:26:24,320
-Hvilken Coney Island var du på?
-Lafayette.
361
00:26:24,920 --> 00:26:27,680
-Jeg liker American.
-Det forklarer en del.
362
00:26:29,560 --> 00:26:33,080
Obduksjonsrapporten
viser at Jay Mo døde av ett skudd i hodet.
363
00:26:33,160 --> 00:26:37,400
-Det gir mening. Kom det frem noe nytt?
-Han hadde hull i begge ører.
364
00:26:37,480 --> 00:26:42,000
Menn med ørering forundrer meg.
Det er liksom damegreier, som høye hæler.
365
00:26:42,080 --> 00:26:45,480
Det var faktisk menn
som gikk med øreringer først.
366
00:26:45,560 --> 00:26:49,320
Det er uklart hvordan dette ble
et uttrykk for noe kvinnelig.
367
00:26:49,400 --> 00:26:51,760
Ok, har du noe på hjertet?
368
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
Vi fant bare én diamantøredobb.
369
00:26:55,360 --> 00:26:57,200
Den ligger vel på elvebunnen.
370
00:26:57,280 --> 00:27:00,000
Sannsynligvis. Men vi kan ha det i mente.
371
00:27:10,440 --> 00:27:11,400
Faen.
372
00:27:13,680 --> 00:27:15,560
-Hva har du hørt?
-Ikke en dritt.
373
00:27:15,640 --> 00:27:18,440
-Hvor faen er hun?
-Jeg har ikke datteren din.
374
00:27:34,120 --> 00:27:38,120
-Hvem så på tegnefilm?
-Jeg. Jeg digger Snurre Sprett.
375
00:27:38,200 --> 00:27:39,720
Kato, helt ærlig...
376
00:27:42,040 --> 00:27:44,720
Jeg ville aldri
skjult datteren din for deg.
377
00:27:48,760 --> 00:27:50,000
Kato, sverger du?
378
00:27:53,200 --> 00:27:54,400
Lamar!
379
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
Meech, kan jeg dra hjem?
380
00:28:12,200 --> 00:28:13,640
Jeg må gjøre lekser.
381
00:28:15,480 --> 00:28:20,000
Moren din er i butikken.
Men hva med litt is på veien?
382
00:28:20,080 --> 00:28:22,400
-Greit nok.
-Kom igjen, da.
383
00:28:22,480 --> 00:28:25,120
Sjokois med mandler
og ekstra marshmallows.
384
00:28:25,200 --> 00:28:26,160
Ok.
385
00:28:31,160 --> 00:28:33,000
Du har altså ikke sett Meech?
386
00:28:33,080 --> 00:28:35,720
Nei. B-Mick ba meg dra hjem
tidligere i dag.
387
00:28:35,800 --> 00:28:38,840
-Hvorfor ba de deg være hjemme?
-Det sa de ikke.
388
00:28:43,840 --> 00:28:45,800
Hvor i sørvest bor de?
389
00:28:45,880 --> 00:28:47,840
Jeg vet ikke, Lamar.
390
00:28:51,160 --> 00:28:52,520
Hei.
391
00:28:52,600 --> 00:28:54,840
Skal vi ta familien deres, da?
392
00:29:02,400 --> 00:29:04,880
Han skal få familien tilbake i småbiter.
393
00:29:11,840 --> 00:29:13,480
Han vil ikke gjøre Zoe noe?
394
00:29:16,280 --> 00:29:17,320
Jeg vet ikke.
395
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
-Hei.
-Er du han døde som har datteren min?
396
00:29:38,080 --> 00:29:40,960
-Er det mamma?
-Nei.
397
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Mot en donasjon leverer jeg dukka.
398
00:29:43,040 --> 00:29:46,640
Hør her, din jævel.
Du er så godt som død.
399
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
Jeg godtar den risikoen.
400
00:29:48,840 --> 00:29:50,880
Du får ikke en dritt tilbake.
401
00:29:50,960 --> 00:29:51,920
Ok?
402
00:29:52,840 --> 00:29:56,120
Så gjør hva faen du vil!
403
00:30:07,040 --> 00:30:09,800
-Terry, går alt bra?
-Helt strøkent.
404
00:30:10,600 --> 00:30:11,960
Ok.
405
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
Skal vi kjøpe is?
406
00:30:15,000 --> 00:30:17,920
Ja. Og så ett stopp til før vi drar hjem.
407
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Det vil ta noen timer...
408
00:30:44,760 --> 00:30:46,440
Kom igjen.
409
00:30:53,600 --> 00:30:58,720
Overraskelse, din kødd!
50 Boyz. Hold kjeft, for faen.
410
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
Du skjønner greia.
411
00:31:01,800 --> 00:31:02,760
Hva faen?
412
00:31:02,840 --> 00:31:04,880
-Du prater bare piss.
-Drit og dra.
413
00:31:07,440 --> 00:31:10,000
-Oppi bagasjerommet.
-Jeg mener alvor.
414
00:31:10,080 --> 00:31:14,080
-Tror dere at dere kan stjele fra oss?
-Oppi bagasjerommet, for faen!
415
00:31:14,160 --> 00:31:15,120
Hold kjeft.
416
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Hva faen feiler det deg?
417
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Faen!
418
00:31:19,440 --> 00:31:23,200
-Kom igjen, kjør.
-Kom dere en viss plass...
419
00:31:23,840 --> 00:31:26,000
Slipp meg ut herfra!
420
00:31:27,040 --> 00:31:29,600
-Så dere det?
-Kødden ligger i bagasjerommet.
421
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
Hei, dra til helvete!
422
00:31:33,240 --> 00:31:35,080
-Vi er 50 Boyz.
-Han ble livredd.
423
00:31:35,160 --> 00:31:36,600
Han ble dritredd.
424
00:31:42,200 --> 00:31:43,160
Drit og dra.
425
00:31:43,240 --> 00:31:47,280
Som sagt, herr Tom og herr Jerry,
vet jeg ingenting om ranet.
426
00:31:47,360 --> 00:31:50,480
Vi vet at du var der.
Kompisen vår skjøt deg i beinet.
427
00:31:50,560 --> 00:31:52,440
Drit og dra, spinkle faen.
428
00:31:52,520 --> 00:31:53,920
Rolig!
429
00:31:54,000 --> 00:31:56,880
-La meg ta meg av dette.
-Jeg skal drepe deg.
430
00:31:56,960 --> 00:32:00,040
Bare si hvor varene våre er.
431
00:32:00,120 --> 00:32:02,760
Da skjærer jeg deg løs,
dønn ærlig, ikke noe kødd.
432
00:32:02,840 --> 00:32:07,240
Dønn ærlig, jeg sier ikke det til deg
eller den underernærte kødden der.
433
00:32:07,320 --> 00:32:10,920
Sa jeg ikke at jeg tar meg av dette?
Jeg tar meg av dette.
434
00:32:11,000 --> 00:32:12,360
Faen, B.
435
00:32:12,440 --> 00:32:15,280
-Vær flink gutt nå.
-Hold kjeft!
436
00:32:17,840 --> 00:32:20,800
Gjør oss begge en tjeneste
og si hvor varene våre er
437
00:32:20,880 --> 00:32:23,040
før han der klikker igjen.
438
00:32:24,080 --> 00:32:26,720
Dette er det jeg kan si...
439
00:32:28,320 --> 00:32:32,680
Øyet ditt gjør meg forvirra, kompis.
Jeg skjønner ikke hva som foregår.
440
00:32:32,760 --> 00:32:37,680
Og Lamar vil levere den stygge ungen din
tilbake til deg i småbiter.
441
00:32:37,760 --> 00:32:38,920
Dra til helvete!
442
00:32:45,040 --> 00:32:46,480
Faen!
443
00:32:49,760 --> 00:32:51,080
Det var det jeg tenkte.
444
00:32:52,800 --> 00:32:54,640
Dama mi slår hardere enn deg.
445
00:32:56,920 --> 00:33:00,680
Du vil ønske at den som skjøt deg,
blåste ut hjernen din.
446
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
Og du vil angre på dette.
447
00:33:04,040 --> 00:33:05,480
Dra til helvete.
448
00:33:07,520 --> 00:33:08,600
Faen.
449
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
Ta ham, Terry.
450
00:33:11,720 --> 00:33:13,360
Drit og dra. Vi er 50 Boyz.
451
00:33:25,760 --> 00:33:26,960
-Å faen.
-Bryant?
452
00:33:31,000 --> 00:33:34,160
-Hva driver du med?
-Jeg finner ikke husnøklene.
453
00:33:34,720 --> 00:33:37,280
-Vil du ha hjelp?
-Nei da, det går fint.
454
00:33:38,560 --> 00:33:40,680
Greit. Vi ses i morgen.
455
00:33:41,720 --> 00:33:42,680
Den er grei.
456
00:33:55,000 --> 00:33:56,200
Hva faen?
457
00:33:56,280 --> 00:33:58,600
Vi har prøvd alt, han vil ikke snakke.
458
00:33:58,680 --> 00:34:00,360
Må jeg gjøre alt selv?
459
00:34:01,200 --> 00:34:03,160
Slipp ham løs og vask dere.
460
00:34:04,960 --> 00:34:06,200
Slipp ham løs!
461
00:34:23,520 --> 00:34:24,480
Denne er til deg.
462
00:34:29,120 --> 00:34:31,360
Du er en tøffing av den gamle skolen.
463
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Det kan jeg se.
464
00:34:34,320 --> 00:34:36,040
Mange ville ha brutt sammen.
465
00:34:37,040 --> 00:34:40,080
-Men ikke du.
-Dropp "snill purk, slem purk".
466
00:34:40,160 --> 00:34:41,320
Vi er ikke venner.
467
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
Jeg skjønner at du driter i deg selv.
468
00:34:45,360 --> 00:34:47,360
Reis deg, jeg skal vise deg noe.
469
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Opp, jeg var vel ikke uklar?
470
00:34:56,400 --> 00:34:57,360
Kom igjen.
471
00:34:59,640 --> 00:35:00,760
Saken er...
472
00:35:01,960 --> 00:35:06,400
Jeg vet at du frykter Lamar
mer enn noe jeg kan gjøre mot deg.
473
00:35:08,480 --> 00:35:09,840
Jeg skal vise deg noe.
474
00:35:13,760 --> 00:35:14,720
Ser du henne?
475
00:35:17,240 --> 00:35:18,320
Hva faen?
476
00:35:21,360 --> 00:35:24,760
-Du er ikke en drapsmann.
-Nei, men jeg er desperat.
477
00:35:26,000 --> 00:35:27,160
Så du har et valg.
478
00:35:28,360 --> 00:35:31,800
Si hvor dopet mitt er,
så leverer jeg henne til Lamar.
479
00:35:31,880 --> 00:35:33,920
Da blir du helten.
480
00:35:34,000 --> 00:35:36,440
Hvis ikke, skjærer jeg av henne hodet
481
00:35:36,520 --> 00:35:39,760
og sender det med posten til Lamar
med en lapp inni,
482
00:35:39,840 --> 00:35:43,080
der det står at du kunne reddet henne,
men mislyktes.
483
00:35:43,640 --> 00:35:47,000
-Jeg er rævkjørt uansett.
-Hva bryr Lamar seg mest om, tro?
484
00:35:47,080 --> 00:35:50,160
Varene han stjal, eller datteren?
485
00:35:55,760 --> 00:35:56,720
Faen...
486
00:36:00,920 --> 00:36:03,240
Ved Twelfth Street og Harper Avenue.
487
00:36:03,320 --> 00:36:04,280
Hva?
488
00:36:04,800 --> 00:36:07,560
Ved Twelfth Street og Harper Avenue.
489
00:36:07,640 --> 00:36:10,240
Stoffet er under gulvbordene på kjøkken.
490
00:36:10,320 --> 00:36:12,520
Du vet hva som skjer om du lyver?
491
00:36:13,080 --> 00:36:15,640
Hør her, din heldige faen, det er sant.
492
00:36:15,720 --> 00:36:17,760
Gi meg Zoe så vi kan dra.
493
00:36:21,360 --> 00:36:23,480
Gi denne skitne jævelen noen klær.
494
00:36:25,320 --> 00:36:26,520
Hva faen?
495
00:36:43,360 --> 00:36:46,240
Hei. Du har nok fått høre
mye stygt om meg.
496
00:36:46,320 --> 00:36:48,000
Ingenting av det er sant.
497
00:36:48,080 --> 00:36:50,520
Jeg er veldig glad i deg og Zoe.
498
00:36:50,600 --> 00:36:54,920
I dag innså jeg at du hadde rett.
Som familie er vi en sterk enhet.
499
00:36:55,560 --> 00:36:58,440
Jeg håper vi kan bli det igjen.
500
00:37:25,480 --> 00:37:26,840
Pappa!
501
00:37:37,000 --> 00:37:42,440
Hei, du. Nå skal vi få deg hjem.
Moren din venter der. Greit?
502
00:37:47,880 --> 00:37:49,960
Jeg måtte gi dem adressen til dopet.
503
00:38:03,600 --> 00:38:07,760
Ålreit, Terry jr. sovnet omsider.
Vi krysser fingene.
504
00:38:08,920 --> 00:38:09,880
Så bra.
505
00:38:11,680 --> 00:38:13,320
Vil du si hva som har skjedd?
506
00:38:17,360 --> 00:38:21,680
Mamma ber meg kjempe videre.
Pappa og Meech ber meg si ja til tilbudet.
507
00:38:22,200 --> 00:38:24,120
Terry, hva vil du?
508
00:38:24,960 --> 00:38:25,960
Jeg vet ikke.
509
00:38:27,120 --> 00:38:30,280
Det de tilbyr...
Det er en dagslønn for Meech og meg.
510
00:38:33,920 --> 00:38:35,200
Hva er det?
511
00:38:35,280 --> 00:38:38,400
Det er kanskje ikke så dumt
om du får egne penger.
512
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
Egne penger? Hva mener du?
513
00:38:42,440 --> 00:38:43,800
Jeg vet ikke...
514
00:38:45,320 --> 00:38:47,840
...om det å jobbe med Meech,
er bra for deg.
515
00:38:48,560 --> 00:38:49,680
Eller oss.
516
00:38:54,880 --> 00:38:55,840
Faen.
517
00:39:19,000 --> 00:39:20,240
Zoe!
518
00:39:25,120 --> 00:39:26,320
Går alt bra?
519
00:39:28,000 --> 00:39:30,920
-Jeg koste meg med Meech.
-Så bra, vennen.
520
00:39:31,000 --> 00:39:32,520
Du må inn og vaske deg.
521
00:39:38,960 --> 00:39:41,400
-Jeg er lei for...
-Jeg vil ikke høre.
522
00:39:41,480 --> 00:39:42,880
Dette var ikke min skyld.
523
00:39:42,960 --> 00:39:46,040
Dra til helvete, både du og Meech.
Dere er løgnere.
524
00:39:46,120 --> 00:39:48,480
Hold deg unna huset mitt!
525
00:39:48,560 --> 00:39:49,640
Mo!
526
00:40:05,720 --> 00:40:06,680
Ok...
527
00:40:07,680 --> 00:40:13,400
Før han fikk jheri curl-sveis,
kom Tommy Hearns og Kronk-bokserne hit.
528
00:40:14,400 --> 00:40:16,280
Jeg er ikke her for å mimre.
529
00:40:16,360 --> 00:40:20,720
Du sa at du har info, merkelig nok,
da du ikke slår meg som en tyster.
530
00:40:23,360 --> 00:40:26,000
Artig at en korrupt purk som deg sier det.
531
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
Hva vil du, Pat?
532
00:40:28,400 --> 00:40:31,080
Du vil neppe spille biljard
eller barbere meg.
533
00:40:32,800 --> 00:40:38,400
Hvis jeg gir deg info og en pen slant,
vil du da jobbe for meg?
534
00:40:38,480 --> 00:40:41,280
Jeg er politimann. Jeg jobber for Ecorse.
535
00:40:41,360 --> 00:40:44,600
Ifølge lønnsslippen, ja,
men du jobber for Demetrius.
536
00:40:45,240 --> 00:40:49,080
Jeg vet ikke hvor du har hørt det,
men du bør sjekke kildene.
537
00:40:49,160 --> 00:40:54,040
Amatører som Meech kan bare gå på vannet
om de får hjelp fra sånne som deg.
538
00:40:54,120 --> 00:40:58,760
Jeg hørte nylig at du finansierer ham.
Hva har skjedd? Har han såret deg?
539
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
Funnet noen andre?
540
00:41:00,440 --> 00:41:03,360
Ikke lat som om ikke dette
er vårt felles problem.
541
00:41:03,440 --> 00:41:05,960
Det jeg tilbyr, vil gagne oss begge.
542
00:41:06,040 --> 00:41:09,480
Og du vil få en større andel
enn det Demetrius gir deg.
543
00:41:09,560 --> 00:41:12,360
Du ba meg altså hit
i den tro at jeg vil...?
544
00:41:12,440 --> 00:41:14,960
At jeg vil bli din løpegutt?
Pengeinnkrever?
545
00:41:15,040 --> 00:41:19,920
Nei, jeg tenkte at du med din erfaring
ville se det store bildet.
546
00:41:20,000 --> 00:41:23,800
Nå skjønner jeg at du er like sidrumpa
som andre i byen.
547
00:41:24,640 --> 00:41:27,560
Dere fra New York,
har så høye tanker om dere selv.
548
00:41:27,640 --> 00:41:31,440
Jeg vet nå ikke helt det,
men vi er mer ordentlige enn dere.
549
00:41:31,520 --> 00:41:33,080
Pappa sa bestandig:
550
00:41:33,160 --> 00:41:35,840
"Detroit har ingen rund hånd,
kun en knyttneve."
551
00:41:35,920 --> 00:41:37,960
De som tror noe annet, blir knust.
552
00:41:38,040 --> 00:41:39,720
-Så søtt.
-Ja.
553
00:41:39,800 --> 00:41:43,320
Men for deg er det en advarsel.
Du er en dinosaur, Pat.
554
00:41:43,960 --> 00:41:46,000
Og jeg skal utrydde deg.
555
00:41:47,400 --> 00:41:48,880
Tro du meg.
556
00:41:48,960 --> 00:41:51,040
Neste møte blir mindre fredelig.
557
00:42:34,120 --> 00:42:39,520
Snøen bør være strøken, som du lovet.
Nå når jeg har kjørt helt til Northland.
558
00:42:40,200 --> 00:42:41,720
Førsteklasses.
559
00:42:42,360 --> 00:42:43,880
Bare prøv det.
560
00:42:52,000 --> 00:42:53,200
Dæven.
561
00:42:53,280 --> 00:42:57,800
Hvis det er slik, kjenner jeg noen utenfra
som kanskje er gira.
562
00:43:05,200 --> 00:43:08,600
Jo flere, dess bedre.
Men hvorfor gjør du dette?
563
00:43:09,520 --> 00:43:12,040
Du er jo hardbarka Ecorse-mann.
Hva er greia?
564
00:43:12,120 --> 00:43:13,240
Akkurat...
565
00:43:14,080 --> 00:43:16,480
Men jeg er først og fremst
forretningsmann.
566
00:43:17,000 --> 00:43:22,080
Jeg gir ikke fem faen i gatetilhørighet,
lojalitet eller farger.
567
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
Fatter? Bare skaff penger.
568
00:43:33,080 --> 00:43:36,360
Bra du tok med Cybotron
på opptakskassetten.
569
00:43:36,440 --> 00:43:38,200
Du vet at du kan stole på meg.
570
00:43:38,840 --> 00:43:41,400
Jeg må ha litt isbiter i denne.
571
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Ta med mer Kool-Aid til meg.
572
00:43:43,520 --> 00:43:44,480
Takk.
573
00:44:01,120 --> 00:44:04,120
-Har Rollie dratt alt?
-Nei, hvor har du vært?
574
00:44:04,200 --> 00:44:06,400
Jeg har skaffet penger til Big L.
575
00:44:07,040 --> 00:44:08,000
Da er vi klare?
576
00:44:09,160 --> 00:44:13,120
Fortell meg alt jeg må vite om Big L
før vi møter henne.
577
00:44:13,920 --> 00:44:17,000
Du blir ikke med.
Big L vil bare jobbe med meg.
578
00:44:17,080 --> 00:44:18,960
Ikke kødd.
579
00:44:20,040 --> 00:44:22,960
Hun er dønn seriøs
og syns du sprader for mye.
580
00:44:23,040 --> 00:44:24,000
Sprader?
581
00:44:24,840 --> 00:44:26,440
Syns hun at jeg sprader?
582
00:44:27,160 --> 00:44:28,960
Hva er det for noe jævla piss?
583
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Se på deg selv.
584
00:44:31,120 --> 00:44:33,440
Se hva du går kledd i.
585
00:44:33,520 --> 00:44:35,120
Da finner vi en annen.
586
00:44:35,200 --> 00:44:36,360
Ikke faen.
587
00:44:36,960 --> 00:44:40,080
Begge må ikke bli likt
for at vi skal tjene på det.
588
00:44:41,280 --> 00:44:42,320
Vi er brødre.
589
00:44:42,400 --> 00:44:46,040
Når alt kommer til alt,
stiller vi opp for hverandre uansett.
590
00:44:46,120 --> 00:44:50,520
Bare la meg lede an
slik du ledet an overfor Pat.
591
00:44:50,600 --> 00:44:51,560
Greit?
592
00:45:00,040 --> 00:45:01,440
Hvor skal Tee?
593
00:45:03,160 --> 00:45:04,640
Han skal hjem.
594
00:45:04,720 --> 00:45:06,040
Får jeg spørre om noe?
595
00:45:08,440 --> 00:45:09,720
Sprader jeg for mye?
596
00:45:11,280 --> 00:45:15,640
Jeg har kjent dere for lenge til
å blande meg inn i deres kjekling.
597
00:45:15,720 --> 00:45:16,760
Ta litt drikke.
598
00:45:19,760 --> 00:45:20,720
Sprader...
599
00:45:21,280 --> 00:45:22,920
Kødden syns jeg sprader.
600
00:45:23,920 --> 00:45:24,880
Hva faen...?
601
00:45:33,640 --> 00:45:35,560
Hva ville han snakke om?
602
00:45:35,640 --> 00:45:39,120
Han husker mer
om han som tvang Jay-Mo inn i bilen.
603
00:45:41,440 --> 00:45:43,400
Er han troverdig?
604
00:45:43,480 --> 00:45:45,440
Mr. May er ikke hjemme.
605
00:45:45,520 --> 00:45:50,760
Han dro i går med noen esker og kofferter.
Han så ut til å bli borte en stund.
606
00:45:50,840 --> 00:45:52,760
-Kom, jenta mi.
-Faen.
607
00:46:19,640 --> 00:46:20,600
Fikset du det?
608
00:46:21,200 --> 00:46:23,360
Ja, hvorfor er du stressa?
609
00:46:23,440 --> 00:46:27,480
Vitnet så han som tok Jay-Mo,
og du har ikke svart på personsøkeren.
610
00:46:27,560 --> 00:46:31,880
Jeg står ikke pinne for deg.
Alt du må vite, er at det er over.
611
00:46:31,960 --> 00:46:35,120
-Han er nok halvveis til California.
-Én ting til.
612
00:46:36,560 --> 00:46:38,640
Dette er også over.
613
00:47:37,080 --> 00:47:39,120
Dette ser bra ut.
614
00:47:39,200 --> 00:47:42,080
-Hvordan kom du inn?
-Ekstranøkkel på baksiden.
615
00:47:42,160 --> 00:47:45,320
Siden de sover,
ville jeg se det med egne øyne.
616
00:47:46,560 --> 00:47:51,720
Som sagt er løgner noe dritt.
Inkludert løgner som dekker over løgner.
617
00:47:51,800 --> 00:47:54,720
Dette vil gjøre oss uavhengige.
618
00:47:54,800 --> 00:47:55,800
Vi klarte det.
619
00:47:58,120 --> 00:47:59,600
Hva er problemet?
620
00:48:00,240 --> 00:48:02,160
Blir du aldri lei av dette?
621
00:48:02,240 --> 00:48:05,080
Ikke faen. Penger er
en foryngelseskilde for meg.
622
00:48:05,160 --> 00:48:06,960
Jeg mener hele pakken.
623
00:48:07,600 --> 00:48:10,200
Jeg som ble skutt, Jay-Mo, Rock...
624
00:48:10,280 --> 00:48:12,960
Å kidnappe småjenter
og gå til krig mot Lamar.
625
00:48:13,040 --> 00:48:16,560
Det var ikke vår skyld.
Vi gjorde ikke noe mot Jay-Mo og Rock.
626
00:48:16,640 --> 00:48:19,680
-Det var Pat og B-Mickie.
-Pisspreik, Meech.
627
00:48:19,760 --> 00:48:23,560
Folk døde på grunn av oss.
Vi kunne like gjerne trukket av selv.
628
00:48:34,880 --> 00:48:36,320
Men de verste løgnene...
629
00:48:38,360 --> 00:48:40,200
...er de vi bedrar oss selv med.
630
00:49:34,040 --> 00:49:37,880
Tekst: Dario Kverme Birhane