1 00:00:04,800 --> 00:00:07,480 I kveld får alle vite hvem 50 Boyz er. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,440 I TIDLIGERE EPISODER 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,320 Fortsetter dere, vil folk dø. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,840 Dra til helvete. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,480 -Trekk til siden inntil du skal bestille. -Til siden? 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,160 Si til Duke at Lamar Silas er tilbake. 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,160 Han trenger ikke mammas beskyttelse. Han har pistol. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,560 -Det er ikke sånn. -Hvordan er det, da? 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,280 -Jeg hørte at du var ute. -Jeg dro rett hit. 10 00:00:29,360 --> 00:00:33,200 Du må være et bedre forbilde for Terry eller holde deg unna ham. 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 Jeg vil tro du er blakk. Du kan tjene spenn med oss. 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,480 Han er ennå på institusjon mentalt. 13 00:00:38,560 --> 00:00:42,000 Til helvete med å være sjefer. Vi kan bli konger. 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 Konger av Detroit, for faen. 15 00:00:49,720 --> 00:00:53,080 HISTORIEN ER LØST BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 16 00:00:53,160 --> 00:00:55,520 NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET, 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,920 MEN MYE AV DETTE KAN FAKTISK HA SKJEDD. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,880 "TEE FIKK EN BENZ FØR HAN KUNNE TA LAPPEN. 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,720 DA HAN BLE SKUTT, VAR JEG KLAR FOR ALT." 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,160 Alle i bransjen vet at de løper en risiko. 21 00:01:17,240 --> 00:01:20,480 Å bli fengslet eller drept er en del av pakken. 22 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 Men det tenker du ikke på før du begynner. 23 00:01:28,640 --> 00:01:31,800 Du tenker bare at alt virker så fristende. 24 00:01:35,800 --> 00:01:41,800 I oppveksten ville alle barna være som Billy Sims, Magic Johnson, Isiah Thomas 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,800 og andre svarte idrettsstjerner i Michigan. 26 00:01:44,880 --> 00:01:46,080 Ikke jeg og Tee. 27 00:01:46,160 --> 00:01:50,200 Vi så opp til Chambers-brødrene, som New Jack City var basert på, 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,560 og YBI - Young Boys Incorporated, 29 00:01:52,640 --> 00:01:55,760 som alle gangstere i Detroit prøvde å ta etter. 30 00:01:55,840 --> 00:01:59,000 YBI var første gjeng i byen som kun rekrutterte unger. 31 00:01:59,480 --> 00:02:03,200 De karene hadde spenn, damer, kule klær og strøkne biler. 32 00:02:03,880 --> 00:02:06,960 Men ikke minst så nøt de respekt. 33 00:02:21,040 --> 00:02:22,080 Hei, Tee! 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,400 Terry, hvor er du? 35 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 Tee! 36 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Hvor er Terry Flenory? 37 00:02:27,600 --> 00:02:28,720 Terry, hvor er du? 38 00:02:28,800 --> 00:02:31,520 -Terry? Tee? -Hva faen? 39 00:02:31,600 --> 00:02:32,640 Terry? 40 00:02:32,720 --> 00:02:33,760 Tee! Hvor er du? 41 00:02:33,840 --> 00:02:35,800 -Slipp den! -Hvor er broren min? 42 00:02:35,880 --> 00:02:38,520 -Rolig, jeg kjenner ham. -Han har pistol. 43 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Rolig, sa jeg. Jeg har kontroll. Sikre pistolen. 44 00:02:42,640 --> 00:02:43,600 Nå! 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,400 Hvor er broren min? 46 00:02:52,480 --> 00:02:54,880 Du får treffe ham om du gir meg våpenet. 47 00:02:59,920 --> 00:03:00,880 Meech. 48 00:03:02,320 --> 00:03:03,480 Gi meg pistolen. 49 00:03:40,680 --> 00:03:42,040 Tee... 50 00:03:43,040 --> 00:03:44,000 Jeg er her. 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,440 Meechie? 52 00:03:49,120 --> 00:03:51,520 Si til mamma og dem at jeg er lei for det. 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,920 Pass på Terry jr. for meg. 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 Du vil klare deg. 55 00:04:00,600 --> 00:04:03,080 -Hva skjer? -Tilkall dr. Hall. 56 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 Be om å få O Rh-. 57 00:04:04,480 --> 00:04:06,440 Ingen respons. Vi må gå i gang. 58 00:04:06,520 --> 00:04:08,440 -Krysstest blodtype. -Tee! 59 00:04:08,520 --> 00:04:09,720 Du klarer deg! 60 00:04:12,280 --> 00:04:14,840 Med mindre du sier mer enn broren din, 61 00:04:15,680 --> 00:04:18,280 fremstår dette som et forsøk på bilkapring. 62 00:04:36,520 --> 00:04:39,560 -Fy faen. Klarer Tee seg? -Han behandles nå. 63 00:04:39,640 --> 00:04:41,200 -Hvem skjøt ham? -Vet ikke. 64 00:04:41,280 --> 00:04:43,520 Men vi må ta kontroll og flytte varene. 65 00:04:43,600 --> 00:04:46,840 Vi vet ikke om dette er en enkelthendelse eller en ny tid. 66 00:04:46,920 --> 00:04:49,920 -Vi kan bruke reservelageret. -Gjør det. 67 00:04:50,000 --> 00:04:53,680 Sockie, finn pålitelige folk som kan beskytte familien min. 68 00:04:53,760 --> 00:04:57,080 -Hyr torpedoer til å beskytte langerne. -Vi har lite å gå på. 69 00:04:57,160 --> 00:04:59,840 Og innleide torpedoer er ikke særlig pålitelige. 70 00:04:59,920 --> 00:05:04,560 Samme faen. Jeg vil ha pålitelige vakter til familien frem til jeg har oversikt. 71 00:05:04,640 --> 00:05:07,560 -Hva skal du gjøre? -Finne jævelen som skjøt. 72 00:05:23,160 --> 00:05:26,480 -Det er din skyld, ikke sant? -Nei, noen prøvde å rane ham. 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,800 -Ikke lyv! -Lucille! 74 00:05:29,880 --> 00:05:31,920 La det være! 75 00:05:34,360 --> 00:05:36,400 Dør han, er det din skyld. 76 00:05:37,160 --> 00:05:41,880 Jeg sa at du skulle holde deg unna ham! 77 00:05:42,400 --> 00:05:45,920 Jeg innser nå hvor naiv jeg var. 78 00:05:46,000 --> 00:05:49,240 Saken er at du aldri får ordentlig grep om narkobransjen. 79 00:05:49,320 --> 00:05:50,920 Den får grep om deg. 80 00:05:51,000 --> 00:05:52,760 Jeg visste det bare ikke da. 81 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 Jeg ba ham slutte å kødde med meg. 82 00:07:24,160 --> 00:07:26,680 Dere fryser fordi dere ikke tjener penger. 83 00:07:26,760 --> 00:07:28,120 Nei, jeg er varm. 84 00:07:28,200 --> 00:07:31,680 -Ikke sats over evne. -Ikke spill bort varepåfyllet. 85 00:07:31,760 --> 00:07:33,640 Sett ham på plass, Mo. 86 00:07:33,720 --> 00:07:36,840 Se her. Gærning til høyre. 87 00:07:37,320 --> 00:07:38,560 Har du våpen? 88 00:07:38,640 --> 00:07:40,320 Selvsagt. 89 00:07:40,400 --> 00:07:41,760 Hei! Jay Mo. 90 00:07:43,640 --> 00:07:45,880 -Mente du det du sa om jobb? -Niks. 91 00:07:45,960 --> 00:07:49,800 -Vi er godt forspent i 12th Street. -Vi hyrer ikke paralympiere. 92 00:07:49,880 --> 00:07:53,440 Gamlefar, du avviste meg. Hvorfor har du ombestemt deg? 93 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 Jeg har gått ut på dato. 94 00:07:55,400 --> 00:07:58,280 Jeg vil ha en konge her som faktisk er fra Ecorse. 95 00:07:59,040 --> 00:08:02,160 Jeg kan hjelpe deg meg å erobre tronen mot en andel. 96 00:08:03,640 --> 00:08:05,480 Du er en slu jævel. 97 00:08:05,560 --> 00:08:06,520 Søren heller. 98 00:08:06,600 --> 00:08:10,120 -Du tar ikke bomsen på alvor? Se på ham. -Jeg tar meg av dette. 99 00:08:10,200 --> 00:08:13,120 -Slick, kjenner du denne kødden? -Har hørt om ham. 100 00:08:13,200 --> 00:08:14,680 -Det har vel alle. -Bra. 101 00:08:14,760 --> 00:08:19,240 For han blir med deg på henterunder. Hvis det går bra, får vi se. 102 00:08:19,320 --> 00:08:21,240 Dette vil du ikke angre på. 103 00:08:21,320 --> 00:08:22,840 12th Street! 104 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 -Kom. -Den er grei. 105 00:08:33,760 --> 00:08:35,640 Bra. Behold vekselen. 106 00:08:36,760 --> 00:08:37,720 Dæven... 107 00:08:40,400 --> 00:08:41,360 Takk. 108 00:08:44,720 --> 00:08:46,680 -Du leverte. -Visst faen. 109 00:08:46,760 --> 00:08:49,600 Pappa jobber kveld, så vi kan invitere damer. 110 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 Det kan til og med bli noe på deg. 111 00:08:52,560 --> 00:08:54,400 Kom, kompis. 112 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 -Du var storkjefta på festen. -Tåler dere ikke en spøk? 113 00:09:02,240 --> 00:09:03,280 Faen. 114 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 Var det artig å skyte broren min? 115 00:09:05,400 --> 00:09:06,560 Le nå da! 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,320 Jeg har ikke skutt noen. 117 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Tror du jeg er dum? 118 00:09:14,520 --> 00:09:17,880 Jeg og Terry kranglet, men det var ikke alvorlig. 119 00:09:17,960 --> 00:09:19,520 Jeg er ikke sånn, æresord. 120 00:09:23,680 --> 00:09:26,160 Vet du hva som vil skje om du lyver? 121 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Det er sant. Dønn ærlig. 122 00:09:31,040 --> 00:09:32,480 Faen... 123 00:09:33,680 --> 00:09:35,000 Jeg har ikke skutt noen. 124 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 Se på deg selv. Jævla krek! 125 00:09:56,400 --> 00:09:57,480 Hvor er jeg? 126 00:09:57,560 --> 00:10:00,120 Du er blitt operert. Hvordan går det? 127 00:10:01,200 --> 00:10:02,440 Jeg må kaste opp. 128 00:10:04,600 --> 00:10:07,200 -Hvor er Meech? -Han har vært borte hele natta. 129 00:10:07,280 --> 00:10:08,720 De fikk ut kula. 130 00:10:08,800 --> 00:10:12,480 Men de sa at det kan ta tid før du kommer til hektene. 131 00:10:12,560 --> 00:10:14,000 Husker du hendelsen? 132 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 Mistenker du noen? 133 00:10:18,320 --> 00:10:21,480 Ble du trukket inn i gangsterbråket til broren din? 134 00:10:21,560 --> 00:10:23,200 -Charles... -Hva er det? 135 00:10:23,280 --> 00:10:26,280 -Terry trenger hvile. -Jeg trenger svar. 136 00:10:27,320 --> 00:10:30,240 Hva med deg, Nikki? Jobber Terry med Meech? 137 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 Ikke så vidt jeg vet. 138 00:10:33,160 --> 00:10:35,960 -Ikke lyv for meg! -Jeg gjør ikke det. 139 00:10:36,800 --> 00:10:38,440 Herregud, dette er galskap. 140 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 Vet du hva? 141 00:10:39,840 --> 00:10:44,320 Jeg tror et klesskifte og litt mat, er det vi trenger nå, ok? 142 00:10:46,640 --> 00:10:49,800 Ja, bare gå. Vi blir her hos Terry. 143 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 Ok. 144 00:10:52,000 --> 00:10:54,520 -Vi er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 145 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 Takk, vennen. 146 00:11:08,320 --> 00:11:12,680 -Slick? Er det det du kalles nå? -Du, hør... Du vet hvordan det er. 147 00:11:12,760 --> 00:11:16,760 -Hva med PM? -Det er nye tider. Jeg måtte fornye meg. 148 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 Endre image. 149 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 -Når slapp du ut? -Et par dager siden. 150 00:11:22,800 --> 00:11:25,080 Hvorfor gikk gjengen vår under så fort? 151 00:11:25,160 --> 00:11:29,960 Faen, altså. Jeg gjorde mitt beste da du forsvant, men manglet varer. 152 00:11:30,040 --> 00:11:36,080 Jeg måtte jobbe for han som hadde. Hva vil du? Nekter å tro du vil rane langere. 153 00:11:36,160 --> 00:11:40,000 Skulle jeg ha gått til krig, ville jeg uansett ha manglet en hær. 154 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 Når ble det et hinder for deg? 155 00:11:42,920 --> 00:11:44,880 Du er type, altså... 156 00:11:46,040 --> 00:11:50,720 Du, jeg hørte at Jay Mo sto bak angrepet på Flenory-gutten. 157 00:11:50,800 --> 00:11:54,120 -Tror folk det? -Jeg kjenner dem ikke så godt. 158 00:11:54,200 --> 00:11:55,160 Å, faen... 159 00:11:55,240 --> 00:11:59,920 Jeg ville nok skutt ham selv. Jeg avskyr myke, veike, halvbleike jævler. 160 00:12:00,000 --> 00:12:02,680 Sist jeg var myk, var da jeg kom ut mammas dåse. 161 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 Poenget er at du skal spre ryktet videre. 162 00:12:05,840 --> 00:12:06,920 Mottatt. 163 00:12:07,000 --> 00:12:10,400 -Se til at folk er bevæpnet og årvåkne. -Greit. 164 00:12:10,480 --> 00:12:14,280 Meech ville unngå bråk. Det endrer seg nok når dette kommer ut. 165 00:12:14,360 --> 00:12:16,160 -Visst faen. -Da så. 166 00:12:17,040 --> 00:12:18,000 Kompis... 167 00:12:28,680 --> 00:12:31,120 På gata spres rykter raskere enn gonoré. 168 00:12:31,680 --> 00:12:35,240 Og narkofolk sladrer mer enn damer i frisørsalongen. 169 00:12:35,320 --> 00:12:38,520 Før det fantes mobiler, hadde gata et eget nettverk. 170 00:12:39,000 --> 00:12:40,480 Det var som hviskeleken. 171 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 Ingen visste om det var sant. 172 00:12:45,120 --> 00:12:47,640 Men vi agerte som om det var det. 173 00:12:48,520 --> 00:12:49,560 Det måtte vi. 174 00:13:11,720 --> 00:13:15,000 -Kul kåk. -Nei, en fornuftig kåk. 175 00:13:15,080 --> 00:13:18,800 Utgang på baksiden i fall vi må flykte, og god adkomst. 176 00:13:18,880 --> 00:13:20,400 Terry har visst peiling. 177 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 Jeg, Meech og Terry har peiling. 178 00:13:24,880 --> 00:13:27,720 -Har du undersøkt kåken? -Ja, alt er trygt. 179 00:13:27,800 --> 00:13:30,320 Det er riktignok et stygt boblebad her. 180 00:13:30,400 --> 00:13:32,360 Slå deg løs, badeløve. 181 00:13:32,440 --> 00:13:34,360 Har du med lavendelolje også? 182 00:13:35,600 --> 00:13:40,320 Jeg vet du er fra Sørstatene, men du må ha noen indianere i slekta. 183 00:13:40,400 --> 00:13:43,560 Fordi jeg er en svart kvinne med stritt hår og fin hud? 184 00:13:43,640 --> 00:13:45,160 Nei, ikke noe sånt. 185 00:13:46,640 --> 00:13:47,680 Du er annerledes. 186 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Du ter deg ikke som jenter flest i Detroit, 187 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 og ser iallfall ikke ut som dem. 188 00:13:58,520 --> 00:14:02,760 Du, det går rykter om at Jay Mo sto bak angrepet på Tee. 189 00:14:03,400 --> 00:14:07,160 -Hvem faen sa det? -Du er ikke den eneste som kan tyvlytte. 190 00:14:07,720 --> 00:14:10,560 Hvis det stemmer, er han ferdig. 191 00:14:20,400 --> 00:14:23,080 Sa ikke du at Terry og de andre aldri er her? 192 00:14:23,160 --> 00:14:25,040 Så vidt jeg vet, er de ikke det. 193 00:14:25,120 --> 00:14:26,520 Jeg bor her! 194 00:14:33,320 --> 00:14:36,680 Vekk fra meg for faen! Ligg der! 195 00:14:36,760 --> 00:14:37,920 Hva faen? 196 00:14:44,160 --> 00:14:46,400 -Faen. -Vi må si dette til Meech. 197 00:14:46,480 --> 00:14:49,640 -Ikke faen, han vil kverke meg. -Det er snakk om 125 g. 198 00:14:49,720 --> 00:14:53,960 -6000 dollar å gjøre rede for. -Vi soper det opp og pakker det inn igjen. 199 00:14:54,040 --> 00:14:56,320 Vi kan ikke ha kakerlakker i dopet. 200 00:14:56,960 --> 00:14:59,960 Hei, du, dette er bra greier. 201 00:15:00,040 --> 00:15:01,520 -Hold kjeft! -Hold kjeft! 202 00:15:09,440 --> 00:15:10,680 Zo! 203 00:15:12,480 --> 00:15:14,640 Hei. Hvordan har du det? 204 00:15:15,640 --> 00:15:16,920 Det er meg, pappa. 205 00:15:18,240 --> 00:15:19,520 Hvorfor er du her? 206 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 Jeg kom nettopp ut av sykehuset og er frisk nå. 207 00:15:22,680 --> 00:15:24,240 Jeg ville møte deg. 208 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 Jeg vil gi deg denne. 209 00:15:28,680 --> 00:15:29,720 Hvor vil du dra? 210 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 Vi kan dra hvor du vil. Belle Isle? 211 00:15:35,320 --> 00:15:36,800 Boblo? Cedar Point? 212 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 Jeg får ikke lov til å bli med deg. 213 00:15:39,240 --> 00:15:40,200 Kom igjen, Zoe. 214 00:15:40,280 --> 00:15:43,280 Vi kan dra til moren din. Hva sier du? 215 00:15:44,680 --> 00:15:45,920 Du kan få kjøre. 216 00:15:48,680 --> 00:15:52,680 -Jeg er lei for det. -Zo. Jeg vil bare prate. 217 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 Det er datteren min. 218 00:15:54,240 --> 00:15:57,280 -Hun vil ikke prate. -Vet du hva datteren min vil? 219 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 Om du ikke går herfra nå, ringer jeg politiet. 220 00:16:11,480 --> 00:16:12,440 Greit. 221 00:16:32,560 --> 00:16:34,440 Du har noe i håret. 222 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 -Ellers takk. -Hva faen er det som foregår? 223 00:16:40,440 --> 00:16:45,600 -Jeg ble overfalt. -Mulig du har uflaks, men du må vekk. 224 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 Hver gang noe går skeis, er du involvert. 225 00:16:48,480 --> 00:16:51,280 Det var min skyld. Jeg sjekket ikke bakdøra. 226 00:16:51,360 --> 00:16:55,000 -Men vi mistet ikke mye dop. -Nå vet folk hva som er her! 227 00:16:55,080 --> 00:16:58,520 Greit, varene kan ligge hos mor til vi finner et nytt sted. 228 00:17:00,480 --> 00:17:02,640 Hva gjør vi med denne kødden? 229 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 Jeg bor her. 230 00:17:04,040 --> 00:17:06,360 Reis deg for faen! 231 00:17:06,440 --> 00:17:08,080 Kom deg ut herfra! 232 00:17:09,600 --> 00:17:12,080 Du har ikke sett oss, greit? 233 00:17:13,360 --> 00:17:17,000 -Men kan jeg få litt av det... -Stikk! Din ko-ko jævel. 234 00:17:21,960 --> 00:17:26,040 Jeg vet at du har mye å tenke på. Du kan fortsatt stole på meg. 235 00:17:27,200 --> 00:17:29,920 Jeg stilte Kwame til veggs ved spritsjappa. 236 00:17:30,720 --> 00:17:33,400 -Han Tee krangla med? -Ja, men det var ikke ham. 237 00:17:33,480 --> 00:17:35,120 Så jeg lot ham slippe unna. 238 00:17:35,200 --> 00:17:38,600 -Ga du ham inn på åpen gate? -Visst faen. 239 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 Folk kan ikke tro de kan yppe med oss. 240 00:17:41,080 --> 00:17:45,080 Om du ikke hadde trodd på ham, da? Skulle du skutt ham i alles påsyn? 241 00:17:46,160 --> 00:17:49,000 Hva? Hva faen er det som går av deg? 242 00:17:51,000 --> 00:17:54,080 Du har jobbet for meg i ti år, jeg ser om noe er galt. 243 00:17:56,960 --> 00:18:00,080 -Det ryktes at Jay Mo står bak alt. -Jaha? 244 00:18:00,160 --> 00:18:03,080 Men du spør om jeg kunne skutt Kwame på åpen gate. 245 00:18:03,160 --> 00:18:05,680 Det gir mer mening med Jay Mo. 246 00:18:06,520 --> 00:18:08,720 Tee trakk pistol mot dem. 247 00:18:09,520 --> 00:18:13,120 Kanskje du bør finne en bedre måte å kommunisere med ham på. 248 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 Bare flytt varene for faen. 249 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 Jeg må gjøre alt selv. 250 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 Tee. 251 00:18:41,440 --> 00:18:42,520 Hei, Tee. 252 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 Hva faen gjør du her? 253 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Jeg besøker broren min. 254 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Går det bra med deg? 255 00:18:52,080 --> 00:18:55,640 Nei, jeg er dopa ned med smertestillende. 256 00:18:55,720 --> 00:18:58,800 Du lever iallfall. Med ett øye i behold. 257 00:18:59,280 --> 00:19:02,520 Det blir ikke damer på deg når du har ett øye. 258 00:19:02,600 --> 00:19:04,480 Drit og dra. 259 00:19:05,280 --> 00:19:06,240 Nei da. 260 00:19:07,040 --> 00:19:08,200 Du ser bra ut. 261 00:19:10,120 --> 00:19:11,320 Hør... 262 00:19:13,040 --> 00:19:15,720 -Det ryktes at Jay Mo skjøt deg. -Jay Mo? 263 00:19:15,800 --> 00:19:18,880 Den fjotten blir skjelven om han hører egne fottrinn. 264 00:19:20,040 --> 00:19:21,360 Det tviler jeg på. 265 00:19:22,960 --> 00:19:24,400 Det var ikke Kwame. 266 00:19:24,480 --> 00:19:27,240 Jeg skremte ham så han nesten gjorde i buksa. 267 00:19:30,200 --> 00:19:32,040 Enn om det var Lamar? 268 00:19:32,800 --> 00:19:36,000 -Vi har jo tatt hans områder. -Det har alle. 269 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Ja, men du tok dama til datteren. 270 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 Zoe er ikke hans engang. 271 00:19:40,000 --> 00:19:43,600 Om han er sur på grunn av meg og Monique, burde han vel ta meg? 272 00:19:43,680 --> 00:19:45,000 Ikke vet jeg. 273 00:19:48,440 --> 00:19:55,160 Du må la alt dette fare og konsentrere deg om virksomheten, så vi holder tritt. 274 00:19:55,240 --> 00:20:00,240 Å ta jævelen som skjøt broren min, er min virksomhet nå. 275 00:20:01,120 --> 00:20:02,160 Meech... 276 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 -Broder, hør... -Meech... 277 00:20:03,720 --> 00:20:08,160 Konsentrer deg om å komme til hektene. Jeg ordner dette. 278 00:20:10,480 --> 00:20:12,840 Du er hardhendt. Tenk at det er en dame. 279 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 -Som om du har manerer. -Jeg har peiling. 280 00:20:15,200 --> 00:20:17,240 Jeg vet nå ikke helt det. 281 00:20:18,560 --> 00:20:19,520 Faen... 282 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 Hei, din jævel! 283 00:20:22,560 --> 00:20:24,120 Er du blitt enda gærnere? 284 00:20:24,200 --> 00:20:27,440 Du kommer hjem til meg og oppsøker datteren min på skolen? 285 00:20:27,520 --> 00:20:30,080 Hvorfor ble Zoe paff av å se meg? 286 00:20:30,160 --> 00:20:33,320 -Hva sier du til henne? -Hun visste ikke at du er ute. 287 00:20:33,400 --> 00:20:36,640 -Så hvorfor drar du til skolen hennes? -Jeg er faren! 288 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 Jeg trenger ikke å si fra. 289 00:20:38,800 --> 00:20:40,720 Du er ikke Zoes far. 290 00:20:40,800 --> 00:20:44,560 Hun kalte deg det da vi var sammen, men dere har ikke et blodsbånd. 291 00:20:44,640 --> 00:20:48,800 Zoe har trodd du har vært syk i to år, så hun ber for deg hver kveld. 292 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 Så det at du oppsøker henne på skolen med et usselt kosedyr... 293 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 Zoe har rett på en samlet familie. 294 00:20:56,360 --> 00:20:59,560 Lamar, du tror vel ikke at vi vil bli sammen igjen? 295 00:20:59,640 --> 00:21:01,520 Jeg vil familiens beste! 296 00:21:01,600 --> 00:21:04,040 Så ligg unna meg og Zoe, gærning! 297 00:21:04,120 --> 00:21:05,080 Ellers? 298 00:21:07,560 --> 00:21:08,880 Du kan ikke overse meg. 299 00:21:08,960 --> 00:21:15,160 Og du kan iallfall ikke la den sleipe ålen sprade rundt foran datteren vår. 300 00:21:15,240 --> 00:21:17,120 Ok, Mo, dra, du har sagt ditt. 301 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Snakk den korka kompisen din til fornuft, PM. 302 00:21:19,840 --> 00:21:21,160 Dumme jævel. 303 00:21:26,080 --> 00:21:28,600 -Jeg har naboer. -Hold kjeft. 304 00:21:28,680 --> 00:21:29,800 Vil du ta en røyk? 305 00:21:34,040 --> 00:21:35,600 Vi var unge og sultne. 306 00:21:35,680 --> 00:21:38,760 Vi kunne ikke trå feil som andre Detroit-gangstere. 307 00:21:38,840 --> 00:21:41,960 Det vil si å krangle med Jay Mo og skyte ham. 308 00:21:43,160 --> 00:21:45,680 Og så slår han tilbake og dreper meg. 309 00:21:47,320 --> 00:21:51,040 Så dreper Tee ham, og deretter prøver Jay Mos unger å ta Tee. 310 00:21:52,520 --> 00:21:56,120 Jeg ville løse dette uten å fylle gatene med lik. 311 00:22:00,440 --> 00:22:03,240 -Jeg skjønner. -Det burde gå fort. 312 00:22:11,080 --> 00:22:13,400 -Står til? -Du kjører rundt i feil strøk. 313 00:22:13,480 --> 00:22:17,880 Kutt ut, da. Ro deg ned. Jeg vil gi dere et bedre liv. 314 00:22:17,960 --> 00:22:20,280 -Tror du jeg er en av tøsene dine? -Nei. 315 00:22:20,360 --> 00:22:23,800 Jeg så det glimtet i øynene dine da jeg ga Jay Mo tilbudet. 316 00:22:23,880 --> 00:22:25,800 Du så ingenting. Sjekk synet. 317 00:22:25,880 --> 00:22:29,120 Filmel, da. Det viktigste for deg er penger. 318 00:22:29,200 --> 00:22:32,720 Men i dette strøket er man enten en vinner eller en taper. 319 00:22:32,800 --> 00:22:36,840 Jeg vil gi deg muligheten til å tjene mer enn du har drømt om. 320 00:22:37,560 --> 00:22:41,760 Bare hjelp meg med å bli kvitt kødden som står i veien for oss begge, 321 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 så blir du sjef. 322 00:22:45,560 --> 00:22:48,040 Frist noen andre, jeg er ikke interessert. 323 00:22:48,120 --> 00:22:50,760 Tilbudet står ikke ved lag i det uendelige. 324 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 Greit. 325 00:22:53,840 --> 00:22:56,160 Og du får ikke stå... Stikk! 326 00:22:56,240 --> 00:22:58,120 Kom deg hjem! 327 00:23:05,720 --> 00:23:06,880 Tilkall legen. 328 00:23:08,720 --> 00:23:11,840 -Terry, hvor skal du? -Se til broren min. 329 00:23:11,920 --> 00:23:14,200 Du kan ikke dra fra sykehuset. 330 00:23:14,280 --> 00:23:16,800 -Bare pass på ungen. -Nei, kom hit, du må... 331 00:23:18,120 --> 00:23:20,680 -Terry! Nei! -Hjelp meg med å løfte ham. 332 00:23:41,280 --> 00:23:42,720 God stemning. 333 00:23:49,560 --> 00:23:51,080 Hvordan gikk det, sjef? 334 00:23:51,160 --> 00:23:53,480 Pumpet på. Samme gamle. 335 00:23:54,360 --> 00:23:56,440 Takk, skatt. Ses vi i morgen? 336 00:23:56,520 --> 00:23:58,680 Samme sted, ny posisjon. 337 00:24:01,560 --> 00:24:03,520 Hun har rumpe så det holder. 338 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 Ja, og mye attåt. Jeg kan finne noe bedre til deg. 339 00:24:06,920 --> 00:24:11,120 Man tar det man får, det er to år siden sist. Jeg vil gå rolig ut. 340 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 Bare behold dem, du... 341 00:24:13,160 --> 00:24:14,120 Takk. 342 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 Hva mener du om Meech? 343 00:24:17,840 --> 00:24:20,760 -Han gjorde et fremstøt overfor Filmel. -Snedig. 344 00:24:20,840 --> 00:24:23,680 Han vil bryte ned 12th Street Boys fra innsiden. 345 00:24:23,760 --> 00:24:30,000 Ja, men Filmel er beinhard og dønn lojal overfor Jay Mo. 346 00:24:30,080 --> 00:24:31,040 Hvorfor det? 347 00:24:31,120 --> 00:24:33,840 Han og Jay Mo var klassekamerater. 348 00:24:33,920 --> 00:24:37,240 Filmel ba nok Meech gi faen i godsnakkinga. 349 00:24:37,320 --> 00:24:39,200 Godsnakking er for pyser. 350 00:24:39,280 --> 00:24:41,920 Men Filmel høres ut som hel ved. 351 00:24:42,840 --> 00:24:44,120 Ja. 352 00:24:44,200 --> 00:24:47,040 Vet du hva? Apropos godsnakking... 353 00:24:48,960 --> 00:24:51,840 Du må nok pusse på strategien overfor Monique. 354 00:24:51,920 --> 00:24:57,560 Røff oppførsel kan funke på noen damer, men iblant må man være litt mer... 355 00:24:57,640 --> 00:24:59,880 Litt mer raffinert. Fatter du? 356 00:24:59,960 --> 00:25:02,360 Greit, PM Åleglatt. 357 00:25:03,240 --> 00:25:04,280 Forklar. 358 00:25:04,760 --> 00:25:06,240 Ja vel. 359 00:25:06,320 --> 00:25:11,400 Når du har vært borte så lenge, blir det vanskeligere. 360 00:25:11,480 --> 00:25:14,600 Vil du innynde deg hos Mo og datteren din, 361 00:25:14,680 --> 00:25:19,800 må du vise dem at du vier hele din væren til dem. 362 00:25:19,880 --> 00:25:20,960 Hvordan da? 363 00:25:21,040 --> 00:25:24,400 Si det. Ta opp rolige låter på kassett, damer liker musikk. 364 00:25:25,200 --> 00:25:28,080 Poenget er at du må vise henne hva du føler. 365 00:25:31,160 --> 00:25:33,760 -Unnskyld, kan jeg låne en penn? -Hva nå? 366 00:25:36,440 --> 00:25:38,040 Takk. Snilt av deg. 367 00:25:40,040 --> 00:25:41,640 Skal du tegne? 368 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 Godsnakke. 369 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 Jeg kan håndtere dette. 370 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 Jeg vet at dere ikke er redde. 371 00:25:55,600 --> 00:25:58,080 Hvorfor står dere her og glaner? 372 00:25:59,320 --> 00:26:01,200 Hvorfor skyter ikke Meech Jay Mo? 373 00:26:01,280 --> 00:26:04,840 Jeg hørte han ville inngå en avtale med Filmel, hva er greia? 374 00:26:04,920 --> 00:26:06,480 Det raker ikke dere. 375 00:26:06,560 --> 00:26:10,480 Hvis han ikke stiller opp for broren, vil han da stille opp for oss? 376 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 Vi betaler dere. 377 00:26:12,160 --> 00:26:14,600 Tilbake på post før dere får bank. 378 00:26:14,680 --> 00:26:17,200 Hør her, jeg skjønner dere. 379 00:26:17,280 --> 00:26:20,640 Men tenk om Jay Mo ikke sto bak, og Meech skyter ham. 380 00:26:20,720 --> 00:26:23,360 Er det risikoen verdt om det var feil mann? 381 00:26:23,440 --> 00:26:25,560 Krigen er alt et faktum. 382 00:26:25,640 --> 00:26:30,720 12th Street er bevæpnet og i beredskap, og venter på at vi skal ta hevn. 383 00:26:30,800 --> 00:26:33,080 Meech vil ikke ha unødige angrep. 384 00:26:33,160 --> 00:26:35,720 Kato, jeg er ikke redd for noe. 385 00:26:35,800 --> 00:26:38,920 Ikke vi heller. Men vi er ikke gira på væpnet konflikt. 386 00:26:39,000 --> 00:26:42,360 Er det én ting jeg vet om Meech, så er det at han er smart. 387 00:26:42,440 --> 00:26:46,240 Når han ikke har skutt Jay Mo, så er det en god grunn til det. 388 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Når opplevde dere sist at Meech eller Tee sviktet dere? 389 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 Så fortsett å gjøre jobben deres, så skal vi gjøre vår. 390 00:26:55,240 --> 00:26:57,160 -Greit. -Men finn ut av dette. 391 00:26:59,680 --> 00:27:01,120 Lett på ræva. 392 00:27:03,320 --> 00:27:05,400 Dæven, bra samarbeid. 393 00:27:05,480 --> 00:27:07,560 Ja, men dette holder ikke lenge. 394 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 Jeg gjorde nettopp det. 395 00:27:18,040 --> 00:27:19,080 Hva skjer? 396 00:27:19,680 --> 00:27:24,080 Terry har en betennelse. De er redd den har spredd seg til hjernen. 397 00:27:24,160 --> 00:27:27,040 Hadde du brydd deg, ville du vært her, ikke på gata. 398 00:27:27,120 --> 00:27:29,760 Dette er ikke min skyld. Det var en bilkapring. 399 00:27:29,840 --> 00:27:32,280 Er det derfor dine folk følger etter oss? 400 00:27:33,000 --> 00:27:34,920 Trodde du ikke vi merket det? 401 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Han er her nå, det er det viktigste. 402 00:27:49,920 --> 00:27:51,080 Hva er det? 403 00:27:51,160 --> 00:27:54,160 Nicole er ute på tur på 12th Streets territorium. 404 00:27:54,240 --> 00:27:56,920 Hva faen? Hun skulle være hos naboen. 405 00:27:57,000 --> 00:27:59,960 Hun kom nettopp ut av spillehallen i Visger. 406 00:28:00,880 --> 00:28:02,320 Greit, jeg er på vei. 407 00:28:04,440 --> 00:28:06,080 På vei hvor? 408 00:28:07,200 --> 00:28:08,640 Du kom nettopp. 409 00:28:08,720 --> 00:28:12,440 Det er bare et kjapt ærend. Jeg er straks tilbake. Det er viktig. 410 00:28:12,520 --> 00:28:14,760 Hva er viktigere enn familien din? 411 00:28:17,080 --> 00:28:20,040 Demetrius, ikke gjør det. 412 00:28:20,120 --> 00:28:21,080 Demetrius... 413 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 -Vi har et problem. -Fiks det, jeg har et større. 414 00:28:29,120 --> 00:28:31,080 Fiks det? Det er splid. 415 00:28:31,160 --> 00:28:33,920 Det at du kontaktet Filmel, fremstår som svakhet. 416 00:28:34,000 --> 00:28:35,960 Jeg driter i hvordan jeg fremstår. 417 00:28:36,800 --> 00:28:38,840 Vi må drepe Jay Mo. 418 00:28:38,920 --> 00:28:43,080 -Du vet ikke om han skjøt broren min. -Men folk tror det. 419 00:28:43,640 --> 00:28:45,040 Du må svare. 420 00:28:46,760 --> 00:28:51,240 Skyteglade typer som deg er grunnen til at gatesmarte folk ikke når opp. 421 00:28:51,320 --> 00:28:54,240 Vi gjør ikke en dritt før jeg vet hva som er sant. 422 00:28:57,560 --> 00:28:59,880 Hva med å bli kongen av Detroit, da? 423 00:29:00,840 --> 00:29:03,880 Hvilke konger når toppen uten å etterlate seg lik? 424 00:29:05,640 --> 00:29:10,680 Hadde noen skutt broren min, ville jeg satt hele verden i brann. 425 00:29:10,760 --> 00:29:13,560 Jaså? Heldigvis er ikke Tee din bror. 426 00:29:14,440 --> 00:29:15,960 Så gjør som jeg sier! 427 00:29:22,280 --> 00:29:27,320 Terry er ferdigoperert og hviler. Vi fikk bukt med betennelsen. 428 00:29:27,400 --> 00:29:30,560 Men vi vet ikke hvordan øyet vil leges ennå. 429 00:29:30,640 --> 00:29:33,280 Kan sønnen min miste synet? 430 00:29:33,360 --> 00:29:35,880 Det er bare umulig å si noe sikkert foreløpig. 431 00:29:35,960 --> 00:29:37,600 Hvordan kunne det skje? 432 00:29:37,680 --> 00:29:40,280 Han så godt før den andre operasjonen. 433 00:29:41,560 --> 00:29:42,880 Tabbet noen seg ut? 434 00:29:43,520 --> 00:29:46,720 Ingen operasjon er fri for risiko. 435 00:29:46,800 --> 00:29:49,760 Vi prøver alltid å gi pasientene best mulig pleie. 436 00:29:49,840 --> 00:29:51,720 Gjorde dere en feil? 437 00:29:53,400 --> 00:29:55,520 Beklager, jeg kan ikke svare på det. 438 00:29:58,640 --> 00:30:02,600 Hvis ikke sønnen min kommer fra dette med perfekt syn, 439 00:30:03,760 --> 00:30:05,400 vanker det søksmål. 440 00:30:09,200 --> 00:30:12,600 Mrs. Flenory, vil vil gjøre alt som står i vår makt. 441 00:30:12,680 --> 00:30:13,760 Det bør dere. 442 00:30:33,560 --> 00:30:34,920 Hvordan fant du meg? 443 00:30:37,080 --> 00:30:39,680 Vi har vært tre ganger på dette sykehuset. 444 00:30:39,760 --> 00:30:42,280 Og du har bestandig likt deg best her. 445 00:30:42,360 --> 00:30:48,000 Der du kan se på nyfødte, takke Vårherre og forundre deg over skaperverket. 446 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 De er så uskyldige når de blir født. 447 00:30:53,880 --> 00:30:56,920 Det er ingenting vi kan gjøre for å bevare dem slik. 448 00:30:57,000 --> 00:31:00,200 -Hvis noe skjer med synet til Terry... -Herren passer på. 449 00:31:01,120 --> 00:31:06,280 Hvordan da? Terry blir ikke pianist, låtskriver og Motown-artist. 450 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Nei, men han lever. 451 00:31:08,880 --> 00:31:11,400 Har vi rett til å be om mer? 452 00:31:11,480 --> 00:31:13,640 Vi har rett til ikke å miste mer. 453 00:31:14,600 --> 00:31:17,160 Penger, kontroll over barna... 454 00:31:18,320 --> 00:31:20,880 Vi skal beskytte dem, det har vi ikke gjort. 455 00:31:22,120 --> 00:31:24,840 Da Meech begynte å lange, sa jeg "kutt ham ut". 456 00:31:25,760 --> 00:31:28,360 Da vi fant pistolen, kastet jeg ham ut. 457 00:31:29,280 --> 00:31:33,000 Og nå ligger Terry her etter å ha blitt skutt i hodet. 458 00:31:33,080 --> 00:31:37,880 Han kan bli blind på grunn av broren, som jeg tror trakk ham inn i dette. 459 00:31:37,960 --> 00:31:40,680 Men du nekter å ta det vanskelige valget. 460 00:31:40,760 --> 00:31:43,040 Terry langer ikke. 461 00:31:43,120 --> 00:31:44,720 Du må gi slipp på Meech. 462 00:31:46,160 --> 00:31:50,840 Dopen forgifter hjemmet vårt og oss uten at vi to så mye som har rørt det. 463 00:31:50,920 --> 00:31:53,600 Jeg har én sønn som nettopp lurte døden. 464 00:31:54,240 --> 00:31:59,440 Hvis vi avviser Demetrius og noe skjer med ham, kan jeg da se meg selv i øynene? 465 00:31:59,520 --> 00:32:01,200 Enn om noe skjer med Nicole? 466 00:32:05,600 --> 00:32:06,560 Eller oss? 467 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Kan du se deg selv i øynene da? 468 00:32:28,440 --> 00:32:31,480 -Har du skrevet alt dette? -Ja, da jeg var innlagt. 469 00:32:32,520 --> 00:32:34,480 Hvorfor får jeg dette nå? 470 00:32:35,240 --> 00:32:38,880 Jeg vil vise Zo at jeg prøver å forbedre meg. 471 00:32:38,960 --> 00:32:41,480 Jeg klandret meg selv fordi jeg forlot dere. 472 00:32:41,560 --> 00:32:45,200 Brevene var det som holdt motet mitt oppe der inne. 473 00:32:46,240 --> 00:32:50,560 -Hvis du vil gi meg dårlig samvittighet... -Nei, jeg vil ikke ha medlidenhet. 474 00:32:53,000 --> 00:32:54,200 Du er Zoes mor. 475 00:32:54,680 --> 00:32:57,200 Jeg var ufin og ber om unnskyldning. 476 00:32:59,160 --> 00:33:03,400 Det er fint du anerkjenner at det var vanskelig for oss å miste deg. 477 00:33:03,480 --> 00:33:05,800 Beklager at jeg ikke forsørget dere. 478 00:33:05,880 --> 00:33:07,320 Det er ikke poenget. 479 00:33:07,400 --> 00:33:10,120 Jeg oppsøkte Zo fordi jeg ville si det. 480 00:33:10,600 --> 00:33:17,320 Da hun løp fra meg, føltes alt det jeg har kjempet for i to år, meningsløst. 481 00:33:18,760 --> 00:33:20,960 Helt ærlig, hva vil du? 482 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Hva...? 483 00:33:24,240 --> 00:33:26,320 Zoe må vite at jeg er faren hennes. 484 00:33:26,400 --> 00:33:28,320 Og at jeg stiller opp for henne. 485 00:33:28,400 --> 00:33:30,040 Og når tiden er inne... 486 00:33:31,160 --> 00:33:32,400 ...vil jeg møte henne. 487 00:33:32,880 --> 00:33:35,640 Jeg skal høre hva Zoe har lyst til. 488 00:33:35,720 --> 00:33:37,080 Takk, og... 489 00:33:39,720 --> 00:33:42,680 -Det er alt jeg ber om. -Du... 490 00:33:45,640 --> 00:33:47,080 Ja vel. 491 00:33:49,920 --> 00:33:53,400 -Hva faen? Vet du hvor du var? -Hvem bryr seg? 492 00:33:53,480 --> 00:33:57,760 Jeg har bedt deg ligge unna Ecorse. Og så går du dit nå, midt oppi kaoset. 493 00:33:57,840 --> 00:34:00,160 -Vet du at Terry ble hasteoperert? -Hva så? 494 00:34:00,240 --> 00:34:02,680 Hva faen skal det bety? Hva går det av deg? 495 00:34:09,480 --> 00:34:11,440 -Hva feiler det deg? -Slipp meg ut! 496 00:34:11,520 --> 00:34:14,720 -Du må snakke med meg først. -Slipp meg ut! 497 00:34:18,760 --> 00:34:19,880 Jeg hater deg. 498 00:34:32,600 --> 00:34:34,240 -Ut av bilen. -Nei. 499 00:34:34,320 --> 00:34:36,400 Kom ut, før jeg haler deg ut. 500 00:34:38,120 --> 00:34:39,720 Hva går det av deg? 501 00:34:39,800 --> 00:34:41,320 Svar. Si hva det er. 502 00:34:41,800 --> 00:34:45,280 I denne familien handler alt om deg og dopsalget ditt. 503 00:34:45,360 --> 00:34:48,320 -Hva? Nå er du urimelig. -Vet du hva som er urimelig? 504 00:34:48,400 --> 00:34:52,280 At jeg må lyve for mamma og pappa for å skjule at Terry hjelper deg. 505 00:34:52,360 --> 00:34:55,520 -Ingen har bedt deg om det. -Jeg har ikke noe valg. 506 00:34:56,240 --> 00:34:59,080 Du tenker aldri på følgene for meg. 507 00:34:59,920 --> 00:35:03,360 Du klager aldri når Terry gir deg klær eller penger. 508 00:35:03,440 --> 00:35:05,160 Jeg blåser i pengene deres. 509 00:35:05,840 --> 00:35:08,600 Jeg er lei av å være usynlig i familien. 510 00:35:08,680 --> 00:35:12,280 Mor og far husker ikke skoleturen engang. Jeg får ikke dra. 511 00:35:13,600 --> 00:35:14,680 Det er så teit. 512 00:35:28,480 --> 00:35:30,680 Du er ikke usynlig for meg. 513 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 Det har du aldri vært. 514 00:35:33,400 --> 00:35:35,560 Jeg elsker deg, lillesøster. 515 00:35:37,800 --> 00:35:39,920 Jeg har vært for selvopptatt. 516 00:35:42,680 --> 00:35:45,800 Men jeg stiller alltid opp for deg. Uansett. 517 00:35:49,640 --> 00:35:53,520 Ta disse, men ikke si noe til mamma og pappa. 518 00:35:56,200 --> 00:35:57,160 Takk. 519 00:35:58,160 --> 00:35:59,440 Jeg er så glad i deg. 520 00:36:00,560 --> 00:36:01,720 Glad i deg også. 521 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 Jeg vil se. 522 00:36:11,680 --> 00:36:15,720 -Slutt. Du skal ikke åpne øynene. -Ok. 523 00:36:18,440 --> 00:36:19,560 Hvor er Meech? 524 00:36:21,000 --> 00:36:23,200 Som sagt dro han for en stund siden. 525 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 Spurte du hvor han skulle? 526 00:36:29,080 --> 00:36:30,320 Seriøst? 527 00:36:30,400 --> 00:36:36,800 Terry, noen prøvde nettopp å henrette deg! Og du er bare opptatt av broren din? 528 00:36:36,880 --> 00:36:38,480 Det var en bilkapring. 529 00:36:38,560 --> 00:36:41,360 Det var det ikke. Jeg er ikke dum, for faen! 530 00:36:42,040 --> 00:36:45,760 Den som gjorde dette, går fortsatt fritt. 531 00:36:45,840 --> 00:36:48,320 Enn om de prøver igjen når vi er med deg? 532 00:36:48,400 --> 00:36:50,880 Tenk om de treffer Terry jr. 533 00:36:50,960 --> 00:36:56,200 Jeg er redd, for faen. Og jeg fatter ikke at du ikke er det. 534 00:36:56,280 --> 00:36:58,800 Jeg er også redd. 535 00:36:58,880 --> 00:37:02,640 Men om du ber meg slutte i bransjen, kan jeg ikke gjøre det. 536 00:37:02,720 --> 00:37:03,680 Ikke nå. 537 00:37:04,520 --> 00:37:05,840 Jeg skal være ærlig. 538 00:37:06,680 --> 00:37:10,960 Jeg digger dette. Jeg digger tuskingen, spenningen, pengene. 539 00:37:11,960 --> 00:37:16,720 -Og jeg er ekstremt dyktig til det. -Hører du hva du selv sier? 540 00:37:17,480 --> 00:37:19,960 Du ble nettopp skutt i hodet. 541 00:37:20,040 --> 00:37:22,760 Men det er sånn jeg forsørger oss. 542 00:37:24,160 --> 00:37:27,880 Jeg vil ikke slutte med dette. Det skjer ikke. 543 00:37:28,520 --> 00:37:30,800 Jeg skal ikke slutte på skolen heller. 544 00:37:33,760 --> 00:37:34,720 Pokker... 545 00:37:35,760 --> 00:37:39,920 Om ikke annet får sønnen vår flere muligheter enn oss. 546 00:37:40,680 --> 00:37:41,640 Kom hit. 547 00:37:47,280 --> 00:37:48,760 Det vil gå bra. 548 00:37:48,840 --> 00:37:50,040 Håper du har rett. 549 00:37:53,600 --> 00:37:55,760 Be til høyere makter om at du har rett. 550 00:38:00,480 --> 00:38:06,000 -Hvordan mistet vi idrettsanlegget? -Leiesoldater er nettopp det - innleid. 551 00:38:06,080 --> 00:38:08,840 12th Street bestakk dem og fikk dem bort fra post. 552 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 Nå må vi svare. 553 00:38:12,880 --> 00:38:15,200 Denne er som hentet fra Inspektør Gadget. 554 00:38:15,280 --> 00:38:18,320 Visst faen. Duke ordnet den så ikke snuten finner noe. 555 00:38:18,400 --> 00:38:21,920 Vi kan skjule dop, våpen og alt mulig oppi her. 556 00:38:22,000 --> 00:38:25,200 -Hvem faen er det? -Slapp av, jeg ordner dette. 557 00:38:29,480 --> 00:38:30,600 Skrem ham litt. 558 00:38:32,080 --> 00:38:33,120 Ikke noe mer. 559 00:38:34,080 --> 00:38:36,360 Mottatt. Ser bra ut. 560 00:38:37,360 --> 00:38:40,560 Ut av bilen, din kødd! Hva faen er det som feiler deg? 561 00:38:46,680 --> 00:38:49,360 Dæven, jula kom tidlig i år. 562 00:38:50,920 --> 00:38:53,080 Ned med deg, ynkelige faen. 563 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 Har det klikka for deg? 564 00:39:00,120 --> 00:39:02,280 Dette er ikke som vårt forrige møte. 565 00:39:02,360 --> 00:39:03,720 Hva faen, Meech? 566 00:39:03,800 --> 00:39:06,720 -Bare fordi jeg tok idrettsanlegget? -Nei. 567 00:39:07,360 --> 00:39:11,000 Gjelder det Terry? Jeg hadde ikke noe med det å... 568 00:39:15,800 --> 00:39:19,120 Opp med deg, din jævel. Var det deg? 569 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 Var det deg? 570 00:39:23,240 --> 00:39:26,440 Dette er en større tabbe enn da Terry trakk... 571 00:39:39,600 --> 00:39:41,080 Reis deg, din kødd. 572 00:39:42,080 --> 00:39:45,120 Det var ikke meg. Det var ikke jeg som skjøt ham. 573 00:39:45,960 --> 00:39:50,080 Det var ikke jeg som skjøt Terry. Jeg skjøt ikke broren din. 574 00:39:50,160 --> 00:39:53,880 Hør, da. Du vet at det ikke var meg. 575 00:39:53,960 --> 00:39:55,520 Vær så snill. 576 00:39:55,600 --> 00:39:58,040 Han griner som ei kjerring. 577 00:39:58,120 --> 00:39:59,440 Skru av krana hans. 578 00:39:59,520 --> 00:40:02,720 Det var ikke jeg som skjøt ham. Vær så snill. 579 00:40:02,800 --> 00:40:05,400 Ikke gjør dette mot meg. Det var ikke meg. 580 00:40:06,760 --> 00:40:09,040 -Hvorfor gjorde du det? -Du ville ikke. 581 00:40:09,120 --> 00:40:10,400 Nå er jeg rævkjørt. 582 00:40:10,480 --> 00:40:14,760 Stress ned. Jeg sier at du skjøt ham. Det blir vår lille hemmelighet. 583 00:40:17,920 --> 00:40:21,760 Jaså? Gjør det da, din kødd. 584 00:40:27,160 --> 00:40:31,960 -Jeg gjorde det riktige. -Så lenge jeg er sjef, avgjør ikke du det. 585 00:40:32,040 --> 00:40:33,560 Bli kvitt liket. 586 00:40:51,760 --> 00:40:53,640 Vet du hva jeg ba om? 587 00:40:53,720 --> 00:40:59,160 At Vårherre finner veien til ditt hjerte og får deg bort fra gata. 588 00:41:03,400 --> 00:41:05,080 -Mamma... -Meech. 589 00:41:06,360 --> 00:41:09,960 Lov meg at du skal slutte med det du driver med. 590 00:41:10,040 --> 00:41:13,440 Ellers ender du opp med å havne i fengsel eller å dø. 591 00:41:13,520 --> 00:41:17,360 Eller så blir noen skadet, og det vet jeg ikke om jeg tåler. 592 00:41:17,440 --> 00:41:21,080 Jeg er lei for at Terry ble skutt, og for at du har det vondt. 593 00:41:21,160 --> 00:41:22,760 Men jeg lover deg én ting. 594 00:41:22,840 --> 00:41:24,960 Jeg skal beskytte familien bedre. 595 00:41:25,040 --> 00:41:29,480 Demetrius, du aner ikke hvor iherdig jeg har forsvart deg. 596 00:41:30,080 --> 00:41:35,320 Det gjør vondt å si dette, men hvis du ikke slutter med dopsalg, 597 00:41:35,400 --> 00:41:38,440 må du ut av huset for godt. 598 00:41:40,160 --> 00:41:42,360 Morskjærligheten har sine grenser. 599 00:41:42,840 --> 00:41:44,080 Jeg er lei for det. 600 00:41:46,360 --> 00:41:48,360 Da må jeg nok ut av huset. 601 00:41:59,000 --> 00:42:01,320 Jeg er lei meg for at du velger det. 602 00:42:08,000 --> 00:42:08,960 Mamma... 603 00:42:10,120 --> 00:42:11,480 Be for meg, ok? 604 00:42:55,000 --> 00:42:57,280 Jeg visste ikke at du kunne danse sånn. 605 00:42:58,920 --> 00:43:00,560 Du finner deg til rette. 606 00:43:02,160 --> 00:43:04,600 -Har mor spurt etter meg? -Nei. 607 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 Hun må være helt slått ut. 608 00:43:09,680 --> 00:43:11,240 Fint at du passet på dopet. 609 00:43:13,680 --> 00:43:19,240 -Skal Meech ta seg av Jay Mo? -Ikke tenk mer på ham, tenk på Meech. 610 00:43:20,120 --> 00:43:24,840 Meech har en uvanlig strategi, men den kan kanskje funke. 611 00:43:24,920 --> 00:43:26,080 Jaha? 612 00:43:30,000 --> 00:43:32,280 Vi må vel bare stå løpet ut. 613 00:43:32,760 --> 00:43:34,600 Sånne damer liker jeg. 614 00:43:41,200 --> 00:43:44,560 -Du vet at dette ikke vil skje, ikke sant? -Hva da? 615 00:43:44,640 --> 00:43:49,080 Siden vi møttes, har du glant på meg slik en hund ser på et kjøttstykke. 616 00:43:50,440 --> 00:43:52,960 Skal du late som om du ikke er hypp? 617 00:43:53,760 --> 00:43:56,800 Hvem er vel ikke hypp på ei kul jente? 618 00:43:57,360 --> 00:44:02,040 Jeg er eneste dama i gjengen. Det er dumt å ha en flørt med en av dere. 619 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 Da mister jeg all respekt. 620 00:44:05,120 --> 00:44:06,200 Så, nei. 621 00:44:07,520 --> 00:44:09,240 Vi skal ikke ha oss. 622 00:44:09,320 --> 00:44:10,360 Forstått? 623 00:44:10,920 --> 00:44:16,040 Ok, men hva med klesplagg som gnisser intenst mot hverandre, da? 624 00:44:21,480 --> 00:44:22,880 Jeg må stikke. 625 00:44:23,840 --> 00:44:24,800 Ok. 626 00:44:25,880 --> 00:44:28,560 Jeg passer på varene til vi finner et bedre sted. 627 00:44:34,280 --> 00:44:36,400 -Hva er det? -Har du vodka? 628 00:44:36,480 --> 00:44:37,720 Ja. 629 00:44:38,200 --> 00:44:42,800 Så hent litt til oss, da. Jeg holder deg med selskap. 630 00:44:42,880 --> 00:44:45,200 Som sagt, sånne damer liker jeg. 631 00:44:50,880 --> 00:44:52,440 Fy faen. 632 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 Se på min enøyde bror. 633 00:44:55,080 --> 00:44:57,720 Du blir nabolagets kyklop. 634 00:45:00,440 --> 00:45:04,040 Kom igjen, da. Ikke vær så ømfintlig. 635 00:45:04,520 --> 00:45:06,120 Det vil gå bra med deg. 636 00:45:06,200 --> 00:45:07,960 Om det ikke gjør det, da? 637 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 Jeg døde nesten. 638 00:45:10,880 --> 00:45:16,600 Iblant, når jeg lukker øynene, tenker jeg: 639 00:45:16,680 --> 00:45:18,320 "Enn om jeg ikke våkner?" 640 00:45:24,960 --> 00:45:26,360 Jeg er redd. 641 00:45:28,920 --> 00:45:33,760 Jeg også. For at broren min skal dø på grunn av noe jeg trakk ham inn i. 642 00:45:39,440 --> 00:45:40,400 Hva skjedde? 643 00:45:42,680 --> 00:45:43,760 Hvorfor spør du? 644 00:45:43,840 --> 00:45:47,960 Da du dro i går, så det ut som om du skulle torturere noen 645 00:45:48,040 --> 00:45:49,840 for å finne den som skjøt meg. 646 00:45:49,920 --> 00:45:52,760 Nå sitter du her som om du er skutt selv. 647 00:45:53,560 --> 00:45:57,920 -Jeg er bare på etterskudd med arbeidet. -Jeg ba deg jo fokusere på det. 648 00:45:58,000 --> 00:45:59,720 Jeg hadde ikke noe valg. 649 00:45:59,800 --> 00:46:05,840 Ingen skyter broren min og slipper unna med det. 650 00:46:06,720 --> 00:46:08,560 Jeg vil alltid passe på deg. 651 00:46:09,120 --> 00:46:10,080 Husk det. 652 00:46:13,240 --> 00:46:14,600 Fra vugge til grav. 653 00:46:15,400 --> 00:46:16,560 Vugge til grav. 654 00:46:29,600 --> 00:46:32,080 Terry fortalte om noe fra naturfagstimen. 655 00:46:32,640 --> 00:46:36,920 Hvis en frosk er i vann som sakte varmes opp, 656 00:46:37,360 --> 00:46:40,000 merker ikke frosken noe før den kokes i hjel. 657 00:46:42,960 --> 00:46:46,560 Oppvarmingen skjer vel så sakte at den ikke skjønner noe. 658 00:47:04,640 --> 00:47:06,800 Husk å be for faren din, Zoe. 659 00:48:23,440 --> 00:48:25,160 Sånn er det i bransjen også. 660 00:48:25,240 --> 00:48:31,480 Man hører ikke varselklokkene på grunn av penger, biler og all moroa. 661 00:48:31,560 --> 00:48:35,600 Du kan tro du endrer spillereglene, men det er de som endrer deg. 662 00:48:35,680 --> 00:48:40,320 Selv om du stritter imot og folk ber for deg, hjelper det ikke. 663 00:48:40,400 --> 00:48:41,960 Du kommer ikke ut av gryta. 664 00:49:33,840 --> 00:49:37,680 Tekst: Dario Kverme Birhane