1
00:00:04,800 --> 00:00:07,480
I kveld får alle vite hvem 50 Boyz er.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,440
I TIDLIGERE EPISODER
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,320
Fortsetter dere, vil folk dø.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,840
Dra til helvete.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,480
-Trekk til siden inntil du skal bestille.
-Til siden?
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,160
Si til Duke at Lamar Silas er tilbake.
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,160
Han trenger ikke mammas beskyttelse.
Han har pistol.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,560
-Det er ikke sånn.
-Hvordan er det, da?
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,280
-Jeg hørte at du var ute.
-Jeg dro rett hit.
10
00:00:29,360 --> 00:00:33,200
Du må være et bedre forbilde for Terry
eller holde deg unna ham.
11
00:00:33,280 --> 00:00:36,400
Jeg vil tro du er blakk.
Du kan tjene spenn med oss.
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,480
Han er ennå på institusjon mentalt.
13
00:00:38,560 --> 00:00:42,000
Til helvete med å være sjefer.
Vi kan bli konger.
14
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
Konger av Detroit, for faen.
15
00:00:49,720 --> 00:00:53,080
HISTORIEN ER LØST BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
16
00:00:53,160 --> 00:00:55,520
NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET,
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,920
MEN MYE AV DETTE
KAN FAKTISK HA SKJEDD.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
"TEE FIKK EN BENZ FØR
HAN KUNNE TA LAPPEN.
19
00:01:00,960 --> 00:01:03,720
DA HAN BLE SKUTT, VAR
JEG KLAR FOR ALT."
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,160
Alle i bransjen vet at de løper en risiko.
21
00:01:17,240 --> 00:01:20,480
Å bli fengslet eller drept
er en del av pakken.
22
00:01:26,200 --> 00:01:28,560
Men det tenker du ikke på
før du begynner.
23
00:01:28,640 --> 00:01:31,800
Du tenker bare
at alt virker så fristende.
24
00:01:35,800 --> 00:01:41,800
I oppveksten ville alle barna være som
Billy Sims, Magic Johnson, Isiah Thomas
25
00:01:41,880 --> 00:01:44,800
og andre svarte idrettsstjerner
i Michigan.
26
00:01:44,880 --> 00:01:46,080
Ikke jeg og Tee.
27
00:01:46,160 --> 00:01:50,200
Vi så opp til Chambers-brødrene,
som New Jack City var basert på,
28
00:01:50,280 --> 00:01:52,560
og YBI - Young Boys Incorporated,
29
00:01:52,640 --> 00:01:55,760
som alle gangstere i Detroit
prøvde å ta etter.
30
00:01:55,840 --> 00:01:59,000
YBI var første gjeng i byen
som kun rekrutterte unger.
31
00:01:59,480 --> 00:02:03,200
De karene hadde spenn, damer,
kule klær og strøkne biler.
32
00:02:03,880 --> 00:02:06,960
Men ikke minst så nøt de respekt.
33
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
Hei, Tee!
34
00:02:22,640 --> 00:02:24,400
Terry, hvor er du?
35
00:02:24,480 --> 00:02:25,840
Tee!
36
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
Hvor er Terry Flenory?
37
00:02:27,600 --> 00:02:28,720
Terry, hvor er du?
38
00:02:28,800 --> 00:02:31,520
-Terry? Tee?
-Hva faen?
39
00:02:31,600 --> 00:02:32,640
Terry?
40
00:02:32,720 --> 00:02:33,760
Tee! Hvor er du?
41
00:02:33,840 --> 00:02:35,800
-Slipp den!
-Hvor er broren min?
42
00:02:35,880 --> 00:02:38,520
-Rolig, jeg kjenner ham.
-Han har pistol.
43
00:02:38,600 --> 00:02:42,160
Rolig, sa jeg.
Jeg har kontroll. Sikre pistolen.
44
00:02:42,640 --> 00:02:43,600
Nå!
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,400
Hvor er broren min?
46
00:02:52,480 --> 00:02:54,880
Du får treffe ham
om du gir meg våpenet.
47
00:02:59,920 --> 00:03:00,880
Meech.
48
00:03:02,320 --> 00:03:03,480
Gi meg pistolen.
49
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Tee...
50
00:03:43,040 --> 00:03:44,000
Jeg er her.
51
00:03:46,400 --> 00:03:47,440
Meechie?
52
00:03:49,120 --> 00:03:51,520
Si til mamma og dem
at jeg er lei for det.
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
Pass på Terry jr. for meg.
54
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Du vil klare deg.
55
00:04:00,600 --> 00:04:03,080
-Hva skjer?
-Tilkall dr. Hall.
56
00:04:03,160 --> 00:04:04,400
Be om å få O Rh-.
57
00:04:04,480 --> 00:04:06,440
Ingen respons. Vi må gå i gang.
58
00:04:06,520 --> 00:04:08,440
-Krysstest blodtype.
-Tee!
59
00:04:08,520 --> 00:04:09,720
Du klarer deg!
60
00:04:12,280 --> 00:04:14,840
Med mindre du sier mer enn broren din,
61
00:04:15,680 --> 00:04:18,280
fremstår dette
som et forsøk på bilkapring.
62
00:04:36,520 --> 00:04:39,560
-Fy faen. Klarer Tee seg?
-Han behandles nå.
63
00:04:39,640 --> 00:04:41,200
-Hvem skjøt ham?
-Vet ikke.
64
00:04:41,280 --> 00:04:43,520
Men vi må ta kontroll
og flytte varene.
65
00:04:43,600 --> 00:04:46,840
Vi vet ikke om dette er en enkelthendelse
eller en ny tid.
66
00:04:46,920 --> 00:04:49,920
-Vi kan bruke reservelageret.
-Gjør det.
67
00:04:50,000 --> 00:04:53,680
Sockie, finn pålitelige folk
som kan beskytte familien min.
68
00:04:53,760 --> 00:04:57,080
-Hyr torpedoer til å beskytte langerne.
-Vi har lite å gå på.
69
00:04:57,160 --> 00:04:59,840
Og innleide torpedoer
er ikke særlig pålitelige.
70
00:04:59,920 --> 00:05:04,560
Samme faen. Jeg vil ha pålitelige vakter
til familien frem til jeg har oversikt.
71
00:05:04,640 --> 00:05:07,560
-Hva skal du gjøre?
-Finne jævelen som skjøt.
72
00:05:23,160 --> 00:05:26,480
-Det er din skyld, ikke sant?
-Nei, noen prøvde å rane ham.
73
00:05:26,560 --> 00:05:29,800
-Ikke lyv!
-Lucille!
74
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
La det være!
75
00:05:34,360 --> 00:05:36,400
Dør han, er det din skyld.
76
00:05:37,160 --> 00:05:41,880
Jeg sa at du skulle holde deg unna ham!
77
00:05:42,400 --> 00:05:45,920
Jeg innser nå hvor naiv jeg var.
78
00:05:46,000 --> 00:05:49,240
Saken er at du aldri får
ordentlig grep om narkobransjen.
79
00:05:49,320 --> 00:05:50,920
Den får grep om deg.
80
00:05:51,000 --> 00:05:52,760
Jeg visste det bare ikke da.
81
00:07:21,880 --> 00:07:24,080
Jeg ba ham slutte å kødde med meg.
82
00:07:24,160 --> 00:07:26,680
Dere fryser fordi dere ikke tjener penger.
83
00:07:26,760 --> 00:07:28,120
Nei, jeg er varm.
84
00:07:28,200 --> 00:07:31,680
-Ikke sats over evne.
-Ikke spill bort varepåfyllet.
85
00:07:31,760 --> 00:07:33,640
Sett ham på plass, Mo.
86
00:07:33,720 --> 00:07:36,840
Se her. Gærning til høyre.
87
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
Har du våpen?
88
00:07:38,640 --> 00:07:40,320
Selvsagt.
89
00:07:40,400 --> 00:07:41,760
Hei! Jay Mo.
90
00:07:43,640 --> 00:07:45,880
-Mente du det du sa om jobb?
-Niks.
91
00:07:45,960 --> 00:07:49,800
-Vi er godt forspent i 12th Street.
-Vi hyrer ikke paralympiere.
92
00:07:49,880 --> 00:07:53,440
Gamlefar, du avviste meg.
Hvorfor har du ombestemt deg?
93
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Jeg har gått ut på dato.
94
00:07:55,400 --> 00:07:58,280
Jeg vil ha en konge her
som faktisk er fra Ecorse.
95
00:07:59,040 --> 00:08:02,160
Jeg kan hjelpe deg meg å erobre tronen
mot en andel.
96
00:08:03,640 --> 00:08:05,480
Du er en slu jævel.
97
00:08:05,560 --> 00:08:06,520
Søren heller.
98
00:08:06,600 --> 00:08:10,120
-Du tar ikke bomsen på alvor? Se på ham.
-Jeg tar meg av dette.
99
00:08:10,200 --> 00:08:13,120
-Slick, kjenner du denne kødden?
-Har hørt om ham.
100
00:08:13,200 --> 00:08:14,680
-Det har vel alle.
-Bra.
101
00:08:14,760 --> 00:08:19,240
For han blir med deg på henterunder.
Hvis det går bra, får vi se.
102
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
Dette vil du ikke angre på.
103
00:08:21,320 --> 00:08:22,840
12th Street!
104
00:08:22,920 --> 00:08:24,320
-Kom.
-Den er grei.
105
00:08:33,760 --> 00:08:35,640
Bra. Behold vekselen.
106
00:08:36,760 --> 00:08:37,720
Dæven...
107
00:08:40,400 --> 00:08:41,360
Takk.
108
00:08:44,720 --> 00:08:46,680
-Du leverte.
-Visst faen.
109
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
Pappa jobber kveld,
så vi kan invitere damer.
110
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
Det kan til og med bli noe på deg.
111
00:08:52,560 --> 00:08:54,400
Kom, kompis.
112
00:08:58,600 --> 00:09:02,160
-Du var storkjefta på festen.
-Tåler dere ikke en spøk?
113
00:09:02,240 --> 00:09:03,280
Faen.
114
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Var det artig å skyte broren min?
115
00:09:05,400 --> 00:09:06,560
Le nå da!
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,320
Jeg har ikke skutt noen.
117
00:09:09,400 --> 00:09:11,000
Tror du jeg er dum?
118
00:09:14,520 --> 00:09:17,880
Jeg og Terry kranglet,
men det var ikke alvorlig.
119
00:09:17,960 --> 00:09:19,520
Jeg er ikke sånn, æresord.
120
00:09:23,680 --> 00:09:26,160
Vet du hva som vil skje om du lyver?
121
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Det er sant. Dønn ærlig.
122
00:09:31,040 --> 00:09:32,480
Faen...
123
00:09:33,680 --> 00:09:35,000
Jeg har ikke skutt noen.
124
00:09:35,080 --> 00:09:37,560
Se på deg selv. Jævla krek!
125
00:09:56,400 --> 00:09:57,480
Hvor er jeg?
126
00:09:57,560 --> 00:10:00,120
Du er blitt operert. Hvordan går det?
127
00:10:01,200 --> 00:10:02,440
Jeg må kaste opp.
128
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
-Hvor er Meech?
-Han har vært borte hele natta.
129
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
De fikk ut kula.
130
00:10:08,800 --> 00:10:12,480
Men de sa at det kan ta tid
før du kommer til hektene.
131
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
Husker du hendelsen?
132
00:10:15,400 --> 00:10:16,720
Mistenker du noen?
133
00:10:18,320 --> 00:10:21,480
Ble du trukket inn i gangsterbråket
til broren din?
134
00:10:21,560 --> 00:10:23,200
-Charles...
-Hva er det?
135
00:10:23,280 --> 00:10:26,280
-Terry trenger hvile.
-Jeg trenger svar.
136
00:10:27,320 --> 00:10:30,240
Hva med deg, Nikki?
Jobber Terry med Meech?
137
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
Ikke så vidt jeg vet.
138
00:10:33,160 --> 00:10:35,960
-Ikke lyv for meg!
-Jeg gjør ikke det.
139
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
Herregud, dette er galskap.
140
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
Vet du hva?
141
00:10:39,840 --> 00:10:44,320
Jeg tror et klesskifte og litt mat,
er det vi trenger nå, ok?
142
00:10:46,640 --> 00:10:49,800
Ja, bare gå. Vi blir her hos Terry.
143
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Ok.
144
00:10:52,000 --> 00:10:54,520
-Vi er glad i deg.
-Jeg er glad i deg også.
145
00:10:57,600 --> 00:10:58,640
Takk, vennen.
146
00:11:08,320 --> 00:11:12,680
-Slick? Er det det du kalles nå?
-Du, hør... Du vet hvordan det er.
147
00:11:12,760 --> 00:11:16,760
-Hva med PM?
-Det er nye tider. Jeg måtte fornye meg.
148
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
Endre image.
149
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
-Når slapp du ut?
-Et par dager siden.
150
00:11:22,800 --> 00:11:25,080
Hvorfor gikk gjengen vår under så fort?
151
00:11:25,160 --> 00:11:29,960
Faen, altså. Jeg gjorde mitt beste
da du forsvant, men manglet varer.
152
00:11:30,040 --> 00:11:36,080
Jeg måtte jobbe for han som hadde. Hva
vil du? Nekter å tro du vil rane langere.
153
00:11:36,160 --> 00:11:40,000
Skulle jeg ha gått til krig,
ville jeg uansett ha manglet en hær.
154
00:11:40,080 --> 00:11:42,240
Når ble det et hinder for deg?
155
00:11:42,920 --> 00:11:44,880
Du er type, altså...
156
00:11:46,040 --> 00:11:50,720
Du, jeg hørte at Jay Mo
sto bak angrepet på Flenory-gutten.
157
00:11:50,800 --> 00:11:54,120
-Tror folk det?
-Jeg kjenner dem ikke så godt.
158
00:11:54,200 --> 00:11:55,160
Å, faen...
159
00:11:55,240 --> 00:11:59,920
Jeg ville nok skutt ham selv.
Jeg avskyr myke, veike, halvbleike jævler.
160
00:12:00,000 --> 00:12:02,680
Sist jeg var myk,
var da jeg kom ut mammas dåse.
161
00:12:02,760 --> 00:12:05,360
Poenget er at du skal spre ryktet videre.
162
00:12:05,840 --> 00:12:06,920
Mottatt.
163
00:12:07,000 --> 00:12:10,400
-Se til at folk er bevæpnet og årvåkne.
-Greit.
164
00:12:10,480 --> 00:12:14,280
Meech ville unngå bråk.
Det endrer seg nok når dette kommer ut.
165
00:12:14,360 --> 00:12:16,160
-Visst faen.
-Da så.
166
00:12:17,040 --> 00:12:18,000
Kompis...
167
00:12:28,680 --> 00:12:31,120
På gata spres rykter raskere enn gonoré.
168
00:12:31,680 --> 00:12:35,240
Og narkofolk sladrer mer
enn damer i frisørsalongen.
169
00:12:35,320 --> 00:12:38,520
Før det fantes mobiler,
hadde gata et eget nettverk.
170
00:12:39,000 --> 00:12:40,480
Det var som hviskeleken.
171
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
Ingen visste om det var sant.
172
00:12:45,120 --> 00:12:47,640
Men vi agerte som om det var det.
173
00:12:48,520 --> 00:12:49,560
Det måtte vi.
174
00:13:11,720 --> 00:13:15,000
-Kul kåk.
-Nei, en fornuftig kåk.
175
00:13:15,080 --> 00:13:18,800
Utgang på baksiden i fall vi må flykte,
og god adkomst.
176
00:13:18,880 --> 00:13:20,400
Terry har visst peiling.
177
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
Jeg, Meech og Terry har peiling.
178
00:13:24,880 --> 00:13:27,720
-Har du undersøkt kåken?
-Ja, alt er trygt.
179
00:13:27,800 --> 00:13:30,320
Det er riktignok et stygt boblebad her.
180
00:13:30,400 --> 00:13:32,360
Slå deg løs, badeløve.
181
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
Har du med lavendelolje også?
182
00:13:35,600 --> 00:13:40,320
Jeg vet du er fra Sørstatene,
men du må ha noen indianere i slekta.
183
00:13:40,400 --> 00:13:43,560
Fordi jeg er en svart kvinne
med stritt hår og fin hud?
184
00:13:43,640 --> 00:13:45,160
Nei, ikke noe sånt.
185
00:13:46,640 --> 00:13:47,680
Du er annerledes.
186
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
Du ter deg ikke
som jenter flest i Detroit,
187
00:13:52,880 --> 00:13:54,720
og ser iallfall ikke ut som dem.
188
00:13:58,520 --> 00:14:02,760
Du, det går rykter om at Jay Mo
sto bak angrepet på Tee.
189
00:14:03,400 --> 00:14:07,160
-Hvem faen sa det?
-Du er ikke den eneste som kan tyvlytte.
190
00:14:07,720 --> 00:14:10,560
Hvis det stemmer, er han ferdig.
191
00:14:20,400 --> 00:14:23,080
Sa ikke du at Terry og de andre
aldri er her?
192
00:14:23,160 --> 00:14:25,040
Så vidt jeg vet, er de ikke det.
193
00:14:25,120 --> 00:14:26,520
Jeg bor her!
194
00:14:33,320 --> 00:14:36,680
Vekk fra meg for faen! Ligg der!
195
00:14:36,760 --> 00:14:37,920
Hva faen?
196
00:14:44,160 --> 00:14:46,400
-Faen.
-Vi må si dette til Meech.
197
00:14:46,480 --> 00:14:49,640
-Ikke faen, han vil kverke meg.
-Det er snakk om 125 g.
198
00:14:49,720 --> 00:14:53,960
-6000 dollar å gjøre rede for.
-Vi soper det opp og pakker det inn igjen.
199
00:14:54,040 --> 00:14:56,320
Vi kan ikke ha kakerlakker i dopet.
200
00:14:56,960 --> 00:14:59,960
Hei, du, dette er bra greier.
201
00:15:00,040 --> 00:15:01,520
-Hold kjeft!
-Hold kjeft!
202
00:15:09,440 --> 00:15:10,680
Zo!
203
00:15:12,480 --> 00:15:14,640
Hei. Hvordan har du det?
204
00:15:15,640 --> 00:15:16,920
Det er meg, pappa.
205
00:15:18,240 --> 00:15:19,520
Hvorfor er du her?
206
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
Jeg kom nettopp ut av sykehuset
og er frisk nå.
207
00:15:22,680 --> 00:15:24,240
Jeg ville møte deg.
208
00:15:25,120 --> 00:15:26,720
Jeg vil gi deg denne.
209
00:15:28,680 --> 00:15:29,720
Hvor vil du dra?
210
00:15:31,680 --> 00:15:34,480
Vi kan dra hvor du vil. Belle Isle?
211
00:15:35,320 --> 00:15:36,800
Boblo? Cedar Point?
212
00:15:36,880 --> 00:15:39,160
Jeg får ikke lov til å bli med deg.
213
00:15:39,240 --> 00:15:40,200
Kom igjen, Zoe.
214
00:15:40,280 --> 00:15:43,280
Vi kan dra til moren din. Hva sier du?
215
00:15:44,680 --> 00:15:45,920
Du kan få kjøre.
216
00:15:48,680 --> 00:15:52,680
-Jeg er lei for det.
-Zo. Jeg vil bare prate.
217
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
Det er datteren min.
218
00:15:54,240 --> 00:15:57,280
-Hun vil ikke prate.
-Vet du hva datteren min vil?
219
00:15:57,360 --> 00:16:00,000
Om du ikke går herfra nå,
ringer jeg politiet.
220
00:16:11,480 --> 00:16:12,440
Greit.
221
00:16:32,560 --> 00:16:34,440
Du har noe i håret.
222
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
-Ellers takk.
-Hva faen er det som foregår?
223
00:16:40,440 --> 00:16:45,600
-Jeg ble overfalt.
-Mulig du har uflaks, men du må vekk.
224
00:16:45,680 --> 00:16:48,400
Hver gang noe går skeis,
er du involvert.
225
00:16:48,480 --> 00:16:51,280
Det var min skyld.
Jeg sjekket ikke bakdøra.
226
00:16:51,360 --> 00:16:55,000
-Men vi mistet ikke mye dop.
-Nå vet folk hva som er her!
227
00:16:55,080 --> 00:16:58,520
Greit, varene kan ligge hos mor
til vi finner et nytt sted.
228
00:17:00,480 --> 00:17:02,640
Hva gjør vi med denne kødden?
229
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Jeg bor her.
230
00:17:04,040 --> 00:17:06,360
Reis deg for faen!
231
00:17:06,440 --> 00:17:08,080
Kom deg ut herfra!
232
00:17:09,600 --> 00:17:12,080
Du har ikke sett oss, greit?
233
00:17:13,360 --> 00:17:17,000
-Men kan jeg få litt av det...
-Stikk! Din ko-ko jævel.
234
00:17:21,960 --> 00:17:26,040
Jeg vet at du har mye å tenke på.
Du kan fortsatt stole på meg.
235
00:17:27,200 --> 00:17:29,920
Jeg stilte Kwame til veggs
ved spritsjappa.
236
00:17:30,720 --> 00:17:33,400
-Han Tee krangla med?
-Ja, men det var ikke ham.
237
00:17:33,480 --> 00:17:35,120
Så jeg lot ham slippe unna.
238
00:17:35,200 --> 00:17:38,600
-Ga du ham inn på åpen gate?
-Visst faen.
239
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
Folk kan ikke tro de kan yppe med oss.
240
00:17:41,080 --> 00:17:45,080
Om du ikke hadde trodd på ham, da?
Skulle du skutt ham i alles påsyn?
241
00:17:46,160 --> 00:17:49,000
Hva? Hva faen er det som går av deg?
242
00:17:51,000 --> 00:17:54,080
Du har jobbet for meg i ti år,
jeg ser om noe er galt.
243
00:17:56,960 --> 00:18:00,080
-Det ryktes at Jay Mo står bak alt.
-Jaha?
244
00:18:00,160 --> 00:18:03,080
Men du spør om jeg
kunne skutt Kwame på åpen gate.
245
00:18:03,160 --> 00:18:05,680
Det gir mer mening med Jay Mo.
246
00:18:06,520 --> 00:18:08,720
Tee trakk pistol mot dem.
247
00:18:09,520 --> 00:18:13,120
Kanskje du bør finne en bedre måte
å kommunisere med ham på.
248
00:18:15,720 --> 00:18:17,560
Bare flytt varene for faen.
249
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
Jeg må gjøre alt selv.
250
00:18:39,000 --> 00:18:40,040
Tee.
251
00:18:41,440 --> 00:18:42,520
Hei, Tee.
252
00:18:44,880 --> 00:18:46,600
Hva faen gjør du her?
253
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Jeg besøker broren min.
254
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Går det bra med deg?
255
00:18:52,080 --> 00:18:55,640
Nei, jeg er dopa ned med smertestillende.
256
00:18:55,720 --> 00:18:58,800
Du lever iallfall. Med ett øye i behold.
257
00:18:59,280 --> 00:19:02,520
Det blir ikke damer på deg
når du har ett øye.
258
00:19:02,600 --> 00:19:04,480
Drit og dra.
259
00:19:05,280 --> 00:19:06,240
Nei da.
260
00:19:07,040 --> 00:19:08,200
Du ser bra ut.
261
00:19:10,120 --> 00:19:11,320
Hør...
262
00:19:13,040 --> 00:19:15,720
-Det ryktes at Jay Mo skjøt deg.
-Jay Mo?
263
00:19:15,800 --> 00:19:18,880
Den fjotten blir skjelven
om han hører egne fottrinn.
264
00:19:20,040 --> 00:19:21,360
Det tviler jeg på.
265
00:19:22,960 --> 00:19:24,400
Det var ikke Kwame.
266
00:19:24,480 --> 00:19:27,240
Jeg skremte ham
så han nesten gjorde i buksa.
267
00:19:30,200 --> 00:19:32,040
Enn om det var Lamar?
268
00:19:32,800 --> 00:19:36,000
-Vi har jo tatt hans områder.
-Det har alle.
269
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Ja, men du tok dama til datteren.
270
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
Zoe er ikke hans engang.
271
00:19:40,000 --> 00:19:43,600
Om han er sur på grunn av meg og Monique,
burde han vel ta meg?
272
00:19:43,680 --> 00:19:45,000
Ikke vet jeg.
273
00:19:48,440 --> 00:19:55,160
Du må la alt dette fare og konsentrere deg
om virksomheten, så vi holder tritt.
274
00:19:55,240 --> 00:20:00,240
Å ta jævelen som skjøt broren min,
er min virksomhet nå.
275
00:20:01,120 --> 00:20:02,160
Meech...
276
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
-Broder, hør...
-Meech...
277
00:20:03,720 --> 00:20:08,160
Konsentrer deg om å komme til hektene.
Jeg ordner dette.
278
00:20:10,480 --> 00:20:12,840
Du er hardhendt. Tenk at det er en dame.
279
00:20:12,920 --> 00:20:15,120
-Som om du har manerer.
-Jeg har peiling.
280
00:20:15,200 --> 00:20:17,240
Jeg vet nå ikke helt det.
281
00:20:18,560 --> 00:20:19,520
Faen...
282
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
Hei, din jævel!
283
00:20:22,560 --> 00:20:24,120
Er du blitt enda gærnere?
284
00:20:24,200 --> 00:20:27,440
Du kommer hjem til meg
og oppsøker datteren min på skolen?
285
00:20:27,520 --> 00:20:30,080
Hvorfor ble Zoe paff av å se meg?
286
00:20:30,160 --> 00:20:33,320
-Hva sier du til henne?
-Hun visste ikke at du er ute.
287
00:20:33,400 --> 00:20:36,640
-Så hvorfor drar du til skolen hennes?
-Jeg er faren!
288
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
Jeg trenger ikke å si fra.
289
00:20:38,800 --> 00:20:40,720
Du er ikke Zoes far.
290
00:20:40,800 --> 00:20:44,560
Hun kalte deg det da vi var sammen,
men dere har ikke et blodsbånd.
291
00:20:44,640 --> 00:20:48,800
Zoe har trodd du har vært syk i to år,
så hun ber for deg hver kveld.
292
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
Så det at du oppsøker henne på skolen
med et usselt kosedyr...
293
00:20:52,960 --> 00:20:55,880
Zoe har rett på en samlet familie.
294
00:20:56,360 --> 00:20:59,560
Lamar, du tror vel ikke
at vi vil bli sammen igjen?
295
00:20:59,640 --> 00:21:01,520
Jeg vil familiens beste!
296
00:21:01,600 --> 00:21:04,040
Så ligg unna meg og Zoe, gærning!
297
00:21:04,120 --> 00:21:05,080
Ellers?
298
00:21:07,560 --> 00:21:08,880
Du kan ikke overse meg.
299
00:21:08,960 --> 00:21:15,160
Og du kan iallfall ikke la den sleipe ålen
sprade rundt foran datteren vår.
300
00:21:15,240 --> 00:21:17,120
Ok, Mo, dra, du har sagt ditt.
301
00:21:17,200 --> 00:21:19,760
Snakk den korka kompisen din
til fornuft, PM.
302
00:21:19,840 --> 00:21:21,160
Dumme jævel.
303
00:21:26,080 --> 00:21:28,600
-Jeg har naboer.
-Hold kjeft.
304
00:21:28,680 --> 00:21:29,800
Vil du ta en røyk?
305
00:21:34,040 --> 00:21:35,600
Vi var unge og sultne.
306
00:21:35,680 --> 00:21:38,760
Vi kunne ikke trå feil
som andre Detroit-gangstere.
307
00:21:38,840 --> 00:21:41,960
Det vil si å krangle med Jay Mo
og skyte ham.
308
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
Og så slår han tilbake og dreper meg.
309
00:21:47,320 --> 00:21:51,040
Så dreper Tee ham,
og deretter prøver Jay Mos unger å ta Tee.
310
00:21:52,520 --> 00:21:56,120
Jeg ville løse dette
uten å fylle gatene med lik.
311
00:22:00,440 --> 00:22:03,240
-Jeg skjønner.
-Det burde gå fort.
312
00:22:11,080 --> 00:22:13,400
-Står til?
-Du kjører rundt i feil strøk.
313
00:22:13,480 --> 00:22:17,880
Kutt ut, da. Ro deg ned.
Jeg vil gi dere et bedre liv.
314
00:22:17,960 --> 00:22:20,280
-Tror du jeg er en av tøsene dine?
-Nei.
315
00:22:20,360 --> 00:22:23,800
Jeg så det glimtet i øynene dine
da jeg ga Jay Mo tilbudet.
316
00:22:23,880 --> 00:22:25,800
Du så ingenting. Sjekk synet.
317
00:22:25,880 --> 00:22:29,120
Filmel, da.
Det viktigste for deg er penger.
318
00:22:29,200 --> 00:22:32,720
Men i dette strøket
er man enten en vinner eller en taper.
319
00:22:32,800 --> 00:22:36,840
Jeg vil gi deg muligheten til
å tjene mer enn du har drømt om.
320
00:22:37,560 --> 00:22:41,760
Bare hjelp meg med å bli kvitt kødden
som står i veien for oss begge,
321
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
så blir du sjef.
322
00:22:45,560 --> 00:22:48,040
Frist noen andre, jeg er ikke interessert.
323
00:22:48,120 --> 00:22:50,760
Tilbudet står ikke ved lag
i det uendelige.
324
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
Greit.
325
00:22:53,840 --> 00:22:56,160
Og du får ikke stå... Stikk!
326
00:22:56,240 --> 00:22:58,120
Kom deg hjem!
327
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
Tilkall legen.
328
00:23:08,720 --> 00:23:11,840
-Terry, hvor skal du?
-Se til broren min.
329
00:23:11,920 --> 00:23:14,200
Du kan ikke dra fra sykehuset.
330
00:23:14,280 --> 00:23:16,800
-Bare pass på ungen.
-Nei, kom hit, du må...
331
00:23:18,120 --> 00:23:20,680
-Terry! Nei!
-Hjelp meg med å løfte ham.
332
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
God stemning.
333
00:23:49,560 --> 00:23:51,080
Hvordan gikk det, sjef?
334
00:23:51,160 --> 00:23:53,480
Pumpet på. Samme gamle.
335
00:23:54,360 --> 00:23:56,440
Takk, skatt. Ses vi i morgen?
336
00:23:56,520 --> 00:23:58,680
Samme sted, ny posisjon.
337
00:24:01,560 --> 00:24:03,520
Hun har rumpe så det holder.
338
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
Ja, og mye attåt.
Jeg kan finne noe bedre til deg.
339
00:24:06,920 --> 00:24:11,120
Man tar det man får, det er to år
siden sist. Jeg vil gå rolig ut.
340
00:24:11,200 --> 00:24:13,080
Bare behold dem, du...
341
00:24:13,160 --> 00:24:14,120
Takk.
342
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
Hva mener du om Meech?
343
00:24:17,840 --> 00:24:20,760
-Han gjorde et fremstøt overfor Filmel.
-Snedig.
344
00:24:20,840 --> 00:24:23,680
Han vil bryte ned 12th Street Boys
fra innsiden.
345
00:24:23,760 --> 00:24:30,000
Ja, men Filmel er beinhard
og dønn lojal overfor Jay Mo.
346
00:24:30,080 --> 00:24:31,040
Hvorfor det?
347
00:24:31,120 --> 00:24:33,840
Han og Jay Mo var klassekamerater.
348
00:24:33,920 --> 00:24:37,240
Filmel ba nok Meech
gi faen i godsnakkinga.
349
00:24:37,320 --> 00:24:39,200
Godsnakking er for pyser.
350
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
Men Filmel høres ut som hel ved.
351
00:24:42,840 --> 00:24:44,120
Ja.
352
00:24:44,200 --> 00:24:47,040
Vet du hva? Apropos godsnakking...
353
00:24:48,960 --> 00:24:51,840
Du må nok pusse på strategien
overfor Monique.
354
00:24:51,920 --> 00:24:57,560
Røff oppførsel kan funke på noen damer,
men iblant må man være litt mer...
355
00:24:57,640 --> 00:24:59,880
Litt mer raffinert. Fatter du?
356
00:24:59,960 --> 00:25:02,360
Greit, PM Åleglatt.
357
00:25:03,240 --> 00:25:04,280
Forklar.
358
00:25:04,760 --> 00:25:06,240
Ja vel.
359
00:25:06,320 --> 00:25:11,400
Når du har vært borte så lenge,
blir det vanskeligere.
360
00:25:11,480 --> 00:25:14,600
Vil du innynde deg hos Mo
og datteren din,
361
00:25:14,680 --> 00:25:19,800
må du vise dem
at du vier hele din væren til dem.
362
00:25:19,880 --> 00:25:20,960
Hvordan da?
363
00:25:21,040 --> 00:25:24,400
Si det. Ta opp rolige låter på kassett,
damer liker musikk.
364
00:25:25,200 --> 00:25:28,080
Poenget er at du må vise henne
hva du føler.
365
00:25:31,160 --> 00:25:33,760
-Unnskyld, kan jeg låne en penn?
-Hva nå?
366
00:25:36,440 --> 00:25:38,040
Takk. Snilt av deg.
367
00:25:40,040 --> 00:25:41,640
Skal du tegne?
368
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Godsnakke.
369
00:25:49,920 --> 00:25:51,560
Jeg kan håndtere dette.
370
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
Jeg vet at dere ikke er redde.
371
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
Hvorfor står dere her og glaner?
372
00:25:59,320 --> 00:26:01,200
Hvorfor skyter ikke Meech Jay Mo?
373
00:26:01,280 --> 00:26:04,840
Jeg hørte han ville inngå
en avtale med Filmel, hva er greia?
374
00:26:04,920 --> 00:26:06,480
Det raker ikke dere.
375
00:26:06,560 --> 00:26:10,480
Hvis han ikke stiller opp for broren,
vil han da stille opp for oss?
376
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
Vi betaler dere.
377
00:26:12,160 --> 00:26:14,600
Tilbake på post før dere får bank.
378
00:26:14,680 --> 00:26:17,200
Hør her, jeg skjønner dere.
379
00:26:17,280 --> 00:26:20,640
Men tenk om Jay Mo ikke sto bak,
og Meech skyter ham.
380
00:26:20,720 --> 00:26:23,360
Er det risikoen verdt
om det var feil mann?
381
00:26:23,440 --> 00:26:25,560
Krigen er alt et faktum.
382
00:26:25,640 --> 00:26:30,720
12th Street er bevæpnet og i beredskap,
og venter på at vi skal ta hevn.
383
00:26:30,800 --> 00:26:33,080
Meech vil ikke ha unødige angrep.
384
00:26:33,160 --> 00:26:35,720
Kato, jeg er ikke redd for noe.
385
00:26:35,800 --> 00:26:38,920
Ikke vi heller.
Men vi er ikke gira på væpnet konflikt.
386
00:26:39,000 --> 00:26:42,360
Er det én ting jeg vet om Meech,
så er det at han er smart.
387
00:26:42,440 --> 00:26:46,240
Når han ikke har skutt Jay Mo,
så er det en god grunn til det.
388
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Når opplevde dere sist
at Meech eller Tee sviktet dere?
389
00:26:52,040 --> 00:26:55,160
Så fortsett å gjøre jobben deres,
så skal vi gjøre vår.
390
00:26:55,240 --> 00:26:57,160
-Greit.
-Men finn ut av dette.
391
00:26:59,680 --> 00:27:01,120
Lett på ræva.
392
00:27:03,320 --> 00:27:05,400
Dæven, bra samarbeid.
393
00:27:05,480 --> 00:27:07,560
Ja, men dette holder ikke lenge.
394
00:27:10,160 --> 00:27:11,440
Jeg gjorde nettopp det.
395
00:27:18,040 --> 00:27:19,080
Hva skjer?
396
00:27:19,680 --> 00:27:24,080
Terry har en betennelse.
De er redd den har spredd seg til hjernen.
397
00:27:24,160 --> 00:27:27,040
Hadde du brydd deg,
ville du vært her, ikke på gata.
398
00:27:27,120 --> 00:27:29,760
Dette er ikke min skyld.
Det var en bilkapring.
399
00:27:29,840 --> 00:27:32,280
Er det derfor dine folk følger etter oss?
400
00:27:33,000 --> 00:27:34,920
Trodde du ikke vi merket det?
401
00:27:35,680 --> 00:27:38,200
Han er her nå, det er det viktigste.
402
00:27:49,920 --> 00:27:51,080
Hva er det?
403
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
Nicole er ute på tur
på 12th Streets territorium.
404
00:27:54,240 --> 00:27:56,920
Hva faen? Hun skulle være hos naboen.
405
00:27:57,000 --> 00:27:59,960
Hun kom nettopp ut
av spillehallen i Visger.
406
00:28:00,880 --> 00:28:02,320
Greit, jeg er på vei.
407
00:28:04,440 --> 00:28:06,080
På vei hvor?
408
00:28:07,200 --> 00:28:08,640
Du kom nettopp.
409
00:28:08,720 --> 00:28:12,440
Det er bare et kjapt ærend.
Jeg er straks tilbake. Det er viktig.
410
00:28:12,520 --> 00:28:14,760
Hva er viktigere enn familien din?
411
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
Demetrius, ikke gjør det.
412
00:28:20,120 --> 00:28:21,080
Demetrius...
413
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
-Vi har et problem.
-Fiks det, jeg har et større.
414
00:28:29,120 --> 00:28:31,080
Fiks det? Det er splid.
415
00:28:31,160 --> 00:28:33,920
Det at du kontaktet Filmel,
fremstår som svakhet.
416
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
Jeg driter i hvordan jeg fremstår.
417
00:28:36,800 --> 00:28:38,840
Vi må drepe Jay Mo.
418
00:28:38,920 --> 00:28:43,080
-Du vet ikke om han skjøt broren min.
-Men folk tror det.
419
00:28:43,640 --> 00:28:45,040
Du må svare.
420
00:28:46,760 --> 00:28:51,240
Skyteglade typer som deg er grunnen til
at gatesmarte folk ikke når opp.
421
00:28:51,320 --> 00:28:54,240
Vi gjør ikke en dritt
før jeg vet hva som er sant.
422
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
Hva med å bli kongen av Detroit, da?
423
00:29:00,840 --> 00:29:03,880
Hvilke konger når toppen
uten å etterlate seg lik?
424
00:29:05,640 --> 00:29:10,680
Hadde noen skutt broren min,
ville jeg satt hele verden i brann.
425
00:29:10,760 --> 00:29:13,560
Jaså? Heldigvis er ikke Tee din bror.
426
00:29:14,440 --> 00:29:15,960
Så gjør som jeg sier!
427
00:29:22,280 --> 00:29:27,320
Terry er ferdigoperert og hviler.
Vi fikk bukt med betennelsen.
428
00:29:27,400 --> 00:29:30,560
Men vi vet ikke
hvordan øyet vil leges ennå.
429
00:29:30,640 --> 00:29:33,280
Kan sønnen min miste synet?
430
00:29:33,360 --> 00:29:35,880
Det er bare umulig
å si noe sikkert foreløpig.
431
00:29:35,960 --> 00:29:37,600
Hvordan kunne det skje?
432
00:29:37,680 --> 00:29:40,280
Han så godt før den andre operasjonen.
433
00:29:41,560 --> 00:29:42,880
Tabbet noen seg ut?
434
00:29:43,520 --> 00:29:46,720
Ingen operasjon er fri for risiko.
435
00:29:46,800 --> 00:29:49,760
Vi prøver alltid å gi pasientene
best mulig pleie.
436
00:29:49,840 --> 00:29:51,720
Gjorde dere en feil?
437
00:29:53,400 --> 00:29:55,520
Beklager, jeg kan ikke svare på det.
438
00:29:58,640 --> 00:30:02,600
Hvis ikke sønnen min kommer fra dette
med perfekt syn,
439
00:30:03,760 --> 00:30:05,400
vanker det søksmål.
440
00:30:09,200 --> 00:30:12,600
Mrs. Flenory, vil vil gjøre alt
som står i vår makt.
441
00:30:12,680 --> 00:30:13,760
Det bør dere.
442
00:30:33,560 --> 00:30:34,920
Hvordan fant du meg?
443
00:30:37,080 --> 00:30:39,680
Vi har vært tre ganger på dette sykehuset.
444
00:30:39,760 --> 00:30:42,280
Og du har bestandig likt deg best her.
445
00:30:42,360 --> 00:30:48,000
Der du kan se på nyfødte, takke Vårherre
og forundre deg over skaperverket.
446
00:30:51,560 --> 00:30:53,800
De er så uskyldige når de blir født.
447
00:30:53,880 --> 00:30:56,920
Det er ingenting vi kan gjøre
for å bevare dem slik.
448
00:30:57,000 --> 00:31:00,200
-Hvis noe skjer med synet til Terry...
-Herren passer på.
449
00:31:01,120 --> 00:31:06,280
Hvordan da? Terry blir ikke pianist,
låtskriver og Motown-artist.
450
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Nei, men han lever.
451
00:31:08,880 --> 00:31:11,400
Har vi rett til å be om mer?
452
00:31:11,480 --> 00:31:13,640
Vi har rett til ikke å miste mer.
453
00:31:14,600 --> 00:31:17,160
Penger, kontroll over barna...
454
00:31:18,320 --> 00:31:20,880
Vi skal beskytte dem,
det har vi ikke gjort.
455
00:31:22,120 --> 00:31:24,840
Da Meech begynte å lange,
sa jeg "kutt ham ut".
456
00:31:25,760 --> 00:31:28,360
Da vi fant pistolen, kastet jeg ham ut.
457
00:31:29,280 --> 00:31:33,000
Og nå ligger Terry her
etter å ha blitt skutt i hodet.
458
00:31:33,080 --> 00:31:37,880
Han kan bli blind på grunn av broren,
som jeg tror trakk ham inn i dette.
459
00:31:37,960 --> 00:31:40,680
Men du nekter å ta det vanskelige valget.
460
00:31:40,760 --> 00:31:43,040
Terry langer ikke.
461
00:31:43,120 --> 00:31:44,720
Du må gi slipp på Meech.
462
00:31:46,160 --> 00:31:50,840
Dopen forgifter hjemmet vårt og oss
uten at vi to så mye som har rørt det.
463
00:31:50,920 --> 00:31:53,600
Jeg har én sønn som nettopp lurte døden.
464
00:31:54,240 --> 00:31:59,440
Hvis vi avviser Demetrius og noe skjer
med ham, kan jeg da se meg selv i øynene?
465
00:31:59,520 --> 00:32:01,200
Enn om noe skjer med Nicole?
466
00:32:05,600 --> 00:32:06,560
Eller oss?
467
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
Kan du se deg selv i øynene da?
468
00:32:28,440 --> 00:32:31,480
-Har du skrevet alt dette?
-Ja, da jeg var innlagt.
469
00:32:32,520 --> 00:32:34,480
Hvorfor får jeg dette nå?
470
00:32:35,240 --> 00:32:38,880
Jeg vil vise Zo
at jeg prøver å forbedre meg.
471
00:32:38,960 --> 00:32:41,480
Jeg klandret meg selv
fordi jeg forlot dere.
472
00:32:41,560 --> 00:32:45,200
Brevene var det
som holdt motet mitt oppe der inne.
473
00:32:46,240 --> 00:32:50,560
-Hvis du vil gi meg dårlig samvittighet...
-Nei, jeg vil ikke ha medlidenhet.
474
00:32:53,000 --> 00:32:54,200
Du er Zoes mor.
475
00:32:54,680 --> 00:32:57,200
Jeg var ufin og ber om unnskyldning.
476
00:32:59,160 --> 00:33:03,400
Det er fint du anerkjenner
at det var vanskelig for oss å miste deg.
477
00:33:03,480 --> 00:33:05,800
Beklager at jeg ikke forsørget dere.
478
00:33:05,880 --> 00:33:07,320
Det er ikke poenget.
479
00:33:07,400 --> 00:33:10,120
Jeg oppsøkte Zo fordi jeg ville si det.
480
00:33:10,600 --> 00:33:17,320
Da hun løp fra meg, føltes alt det jeg
har kjempet for i to år, meningsløst.
481
00:33:18,760 --> 00:33:20,960
Helt ærlig, hva vil du?
482
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Hva...?
483
00:33:24,240 --> 00:33:26,320
Zoe må vite at jeg er faren hennes.
484
00:33:26,400 --> 00:33:28,320
Og at jeg stiller opp for henne.
485
00:33:28,400 --> 00:33:30,040
Og når tiden er inne...
486
00:33:31,160 --> 00:33:32,400
...vil jeg møte henne.
487
00:33:32,880 --> 00:33:35,640
Jeg skal høre hva Zoe har lyst til.
488
00:33:35,720 --> 00:33:37,080
Takk, og...
489
00:33:39,720 --> 00:33:42,680
-Det er alt jeg ber om.
-Du...
490
00:33:45,640 --> 00:33:47,080
Ja vel.
491
00:33:49,920 --> 00:33:53,400
-Hva faen? Vet du hvor du var?
-Hvem bryr seg?
492
00:33:53,480 --> 00:33:57,760
Jeg har bedt deg ligge unna Ecorse.
Og så går du dit nå, midt oppi kaoset.
493
00:33:57,840 --> 00:34:00,160
-Vet du at Terry ble hasteoperert?
-Hva så?
494
00:34:00,240 --> 00:34:02,680
Hva faen skal det bety?
Hva går det av deg?
495
00:34:09,480 --> 00:34:11,440
-Hva feiler det deg?
-Slipp meg ut!
496
00:34:11,520 --> 00:34:14,720
-Du må snakke med meg først.
-Slipp meg ut!
497
00:34:18,760 --> 00:34:19,880
Jeg hater deg.
498
00:34:32,600 --> 00:34:34,240
-Ut av bilen.
-Nei.
499
00:34:34,320 --> 00:34:36,400
Kom ut, før jeg haler deg ut.
500
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
Hva går det av deg?
501
00:34:39,800 --> 00:34:41,320
Svar. Si hva det er.
502
00:34:41,800 --> 00:34:45,280
I denne familien handler alt om deg
og dopsalget ditt.
503
00:34:45,360 --> 00:34:48,320
-Hva? Nå er du urimelig.
-Vet du hva som er urimelig?
504
00:34:48,400 --> 00:34:52,280
At jeg må lyve for mamma og pappa
for å skjule at Terry hjelper deg.
505
00:34:52,360 --> 00:34:55,520
-Ingen har bedt deg om det.
-Jeg har ikke noe valg.
506
00:34:56,240 --> 00:34:59,080
Du tenker aldri på følgene for meg.
507
00:34:59,920 --> 00:35:03,360
Du klager aldri
når Terry gir deg klær eller penger.
508
00:35:03,440 --> 00:35:05,160
Jeg blåser i pengene deres.
509
00:35:05,840 --> 00:35:08,600
Jeg er lei av å være usynlig i familien.
510
00:35:08,680 --> 00:35:12,280
Mor og far husker ikke skoleturen engang.
Jeg får ikke dra.
511
00:35:13,600 --> 00:35:14,680
Det er så teit.
512
00:35:28,480 --> 00:35:30,680
Du er ikke usynlig for meg.
513
00:35:30,760 --> 00:35:32,320
Det har du aldri vært.
514
00:35:33,400 --> 00:35:35,560
Jeg elsker deg, lillesøster.
515
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
Jeg har vært for selvopptatt.
516
00:35:42,680 --> 00:35:45,800
Men jeg stiller alltid opp for deg.
Uansett.
517
00:35:49,640 --> 00:35:53,520
Ta disse,
men ikke si noe til mamma og pappa.
518
00:35:56,200 --> 00:35:57,160
Takk.
519
00:35:58,160 --> 00:35:59,440
Jeg er så glad i deg.
520
00:36:00,560 --> 00:36:01,720
Glad i deg også.
521
00:36:10,040 --> 00:36:11,600
Jeg vil se.
522
00:36:11,680 --> 00:36:15,720
-Slutt. Du skal ikke åpne øynene.
-Ok.
523
00:36:18,440 --> 00:36:19,560
Hvor er Meech?
524
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
Som sagt dro han for en stund siden.
525
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
Spurte du hvor han skulle?
526
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
Seriøst?
527
00:36:30,400 --> 00:36:36,800
Terry, noen prøvde nettopp å henrette deg!
Og du er bare opptatt av broren din?
528
00:36:36,880 --> 00:36:38,480
Det var en bilkapring.
529
00:36:38,560 --> 00:36:41,360
Det var det ikke.
Jeg er ikke dum, for faen!
530
00:36:42,040 --> 00:36:45,760
Den som gjorde dette, går fortsatt fritt.
531
00:36:45,840 --> 00:36:48,320
Enn om de prøver igjen
når vi er med deg?
532
00:36:48,400 --> 00:36:50,880
Tenk om de treffer Terry jr.
533
00:36:50,960 --> 00:36:56,200
Jeg er redd, for faen.
Og jeg fatter ikke at du ikke er det.
534
00:36:56,280 --> 00:36:58,800
Jeg er også redd.
535
00:36:58,880 --> 00:37:02,640
Men om du ber meg slutte i bransjen,
kan jeg ikke gjøre det.
536
00:37:02,720 --> 00:37:03,680
Ikke nå.
537
00:37:04,520 --> 00:37:05,840
Jeg skal være ærlig.
538
00:37:06,680 --> 00:37:10,960
Jeg digger dette.
Jeg digger tuskingen, spenningen, pengene.
539
00:37:11,960 --> 00:37:16,720
-Og jeg er ekstremt dyktig til det.
-Hører du hva du selv sier?
540
00:37:17,480 --> 00:37:19,960
Du ble nettopp skutt i hodet.
541
00:37:20,040 --> 00:37:22,760
Men det er sånn jeg forsørger oss.
542
00:37:24,160 --> 00:37:27,880
Jeg vil ikke slutte med dette.
Det skjer ikke.
543
00:37:28,520 --> 00:37:30,800
Jeg skal ikke slutte på skolen heller.
544
00:37:33,760 --> 00:37:34,720
Pokker...
545
00:37:35,760 --> 00:37:39,920
Om ikke annet får sønnen vår
flere muligheter enn oss.
546
00:37:40,680 --> 00:37:41,640
Kom hit.
547
00:37:47,280 --> 00:37:48,760
Det vil gå bra.
548
00:37:48,840 --> 00:37:50,040
Håper du har rett.
549
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Be til høyere makter om at du har rett.
550
00:38:00,480 --> 00:38:06,000
-Hvordan mistet vi idrettsanlegget?
-Leiesoldater er nettopp det - innleid.
551
00:38:06,080 --> 00:38:08,840
12th Street bestakk dem
og fikk dem bort fra post.
552
00:38:08,920 --> 00:38:10,840
Nå må vi svare.
553
00:38:12,880 --> 00:38:15,200
Denne er som hentet fra Inspektør Gadget.
554
00:38:15,280 --> 00:38:18,320
Visst faen. Duke ordnet den
så ikke snuten finner noe.
555
00:38:18,400 --> 00:38:21,920
Vi kan skjule dop, våpen
og alt mulig oppi her.
556
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
-Hvem faen er det?
-Slapp av, jeg ordner dette.
557
00:38:29,480 --> 00:38:30,600
Skrem ham litt.
558
00:38:32,080 --> 00:38:33,120
Ikke noe mer.
559
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
Mottatt. Ser bra ut.
560
00:38:37,360 --> 00:38:40,560
Ut av bilen, din kødd!
Hva faen er det som feiler deg?
561
00:38:46,680 --> 00:38:49,360
Dæven, jula kom tidlig i år.
562
00:38:50,920 --> 00:38:53,080
Ned med deg, ynkelige faen.
563
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
Har det klikka for deg?
564
00:39:00,120 --> 00:39:02,280
Dette er ikke som vårt forrige møte.
565
00:39:02,360 --> 00:39:03,720
Hva faen, Meech?
566
00:39:03,800 --> 00:39:06,720
-Bare fordi jeg tok idrettsanlegget?
-Nei.
567
00:39:07,360 --> 00:39:11,000
Gjelder det Terry?
Jeg hadde ikke noe med det å...
568
00:39:15,800 --> 00:39:19,120
Opp med deg, din jævel. Var det deg?
569
00:39:20,120 --> 00:39:21,160
Var det deg?
570
00:39:23,240 --> 00:39:26,440
Dette er en større tabbe
enn da Terry trakk...
571
00:39:39,600 --> 00:39:41,080
Reis deg, din kødd.
572
00:39:42,080 --> 00:39:45,120
Det var ikke meg.
Det var ikke jeg som skjøt ham.
573
00:39:45,960 --> 00:39:50,080
Det var ikke jeg som skjøt Terry.
Jeg skjøt ikke broren din.
574
00:39:50,160 --> 00:39:53,880
Hør, da. Du vet at det ikke var meg.
575
00:39:53,960 --> 00:39:55,520
Vær så snill.
576
00:39:55,600 --> 00:39:58,040
Han griner som ei kjerring.
577
00:39:58,120 --> 00:39:59,440
Skru av krana hans.
578
00:39:59,520 --> 00:40:02,720
Det var ikke jeg som skjøt ham.
Vær så snill.
579
00:40:02,800 --> 00:40:05,400
Ikke gjør dette mot meg.
Det var ikke meg.
580
00:40:06,760 --> 00:40:09,040
-Hvorfor gjorde du det?
-Du ville ikke.
581
00:40:09,120 --> 00:40:10,400
Nå er jeg rævkjørt.
582
00:40:10,480 --> 00:40:14,760
Stress ned. Jeg sier at du skjøt ham.
Det blir vår lille hemmelighet.
583
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
Jaså? Gjør det da, din kødd.
584
00:40:27,160 --> 00:40:31,960
-Jeg gjorde det riktige.
-Så lenge jeg er sjef, avgjør ikke du det.
585
00:40:32,040 --> 00:40:33,560
Bli kvitt liket.
586
00:40:51,760 --> 00:40:53,640
Vet du hva jeg ba om?
587
00:40:53,720 --> 00:40:59,160
At Vårherre finner veien til ditt hjerte
og får deg bort fra gata.
588
00:41:03,400 --> 00:41:05,080
-Mamma...
-Meech.
589
00:41:06,360 --> 00:41:09,960
Lov meg at du skal slutte med
det du driver med.
590
00:41:10,040 --> 00:41:13,440
Ellers ender du opp med å havne i fengsel
eller å dø.
591
00:41:13,520 --> 00:41:17,360
Eller så blir noen skadet,
og det vet jeg ikke om jeg tåler.
592
00:41:17,440 --> 00:41:21,080
Jeg er lei for at Terry ble skutt,
og for at du har det vondt.
593
00:41:21,160 --> 00:41:22,760
Men jeg lover deg én ting.
594
00:41:22,840 --> 00:41:24,960
Jeg skal beskytte familien bedre.
595
00:41:25,040 --> 00:41:29,480
Demetrius, du aner ikke
hvor iherdig jeg har forsvart deg.
596
00:41:30,080 --> 00:41:35,320
Det gjør vondt å si dette,
men hvis du ikke slutter med dopsalg,
597
00:41:35,400 --> 00:41:38,440
må du ut av huset for godt.
598
00:41:40,160 --> 00:41:42,360
Morskjærligheten har sine grenser.
599
00:41:42,840 --> 00:41:44,080
Jeg er lei for det.
600
00:41:46,360 --> 00:41:48,360
Da må jeg nok ut av huset.
601
00:41:59,000 --> 00:42:01,320
Jeg er lei meg for at du velger det.
602
00:42:08,000 --> 00:42:08,960
Mamma...
603
00:42:10,120 --> 00:42:11,480
Be for meg, ok?
604
00:42:55,000 --> 00:42:57,280
Jeg visste ikke at du kunne danse sånn.
605
00:42:58,920 --> 00:43:00,560
Du finner deg til rette.
606
00:43:02,160 --> 00:43:04,600
-Har mor spurt etter meg?
-Nei.
607
00:43:04,680 --> 00:43:06,680
Hun må være helt slått ut.
608
00:43:09,680 --> 00:43:11,240
Fint at du passet på dopet.
609
00:43:13,680 --> 00:43:19,240
-Skal Meech ta seg av Jay Mo?
-Ikke tenk mer på ham, tenk på Meech.
610
00:43:20,120 --> 00:43:24,840
Meech har en uvanlig strategi,
men den kan kanskje funke.
611
00:43:24,920 --> 00:43:26,080
Jaha?
612
00:43:30,000 --> 00:43:32,280
Vi må vel bare stå løpet ut.
613
00:43:32,760 --> 00:43:34,600
Sånne damer liker jeg.
614
00:43:41,200 --> 00:43:44,560
-Du vet at dette ikke vil skje, ikke sant?
-Hva da?
615
00:43:44,640 --> 00:43:49,080
Siden vi møttes, har du glant på meg
slik en hund ser på et kjøttstykke.
616
00:43:50,440 --> 00:43:52,960
Skal du late som om du ikke er hypp?
617
00:43:53,760 --> 00:43:56,800
Hvem er vel ikke hypp på ei kul jente?
618
00:43:57,360 --> 00:44:02,040
Jeg er eneste dama i gjengen.
Det er dumt å ha en flørt med en av dere.
619
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
Da mister jeg all respekt.
620
00:44:05,120 --> 00:44:06,200
Så, nei.
621
00:44:07,520 --> 00:44:09,240
Vi skal ikke ha oss.
622
00:44:09,320 --> 00:44:10,360
Forstått?
623
00:44:10,920 --> 00:44:16,040
Ok, men hva med klesplagg
som gnisser intenst mot hverandre, da?
624
00:44:21,480 --> 00:44:22,880
Jeg må stikke.
625
00:44:23,840 --> 00:44:24,800
Ok.
626
00:44:25,880 --> 00:44:28,560
Jeg passer på varene
til vi finner et bedre sted.
627
00:44:34,280 --> 00:44:36,400
-Hva er det?
-Har du vodka?
628
00:44:36,480 --> 00:44:37,720
Ja.
629
00:44:38,200 --> 00:44:42,800
Så hent litt til oss, da.
Jeg holder deg med selskap.
630
00:44:42,880 --> 00:44:45,200
Som sagt, sånne damer liker jeg.
631
00:44:50,880 --> 00:44:52,440
Fy faen.
632
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
Se på min enøyde bror.
633
00:44:55,080 --> 00:44:57,720
Du blir nabolagets kyklop.
634
00:45:00,440 --> 00:45:04,040
Kom igjen, da. Ikke vær så ømfintlig.
635
00:45:04,520 --> 00:45:06,120
Det vil gå bra med deg.
636
00:45:06,200 --> 00:45:07,960
Om det ikke gjør det, da?
637
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
Jeg døde nesten.
638
00:45:10,880 --> 00:45:16,600
Iblant, når jeg lukker øynene, tenker jeg:
639
00:45:16,680 --> 00:45:18,320
"Enn om jeg ikke våkner?"
640
00:45:24,960 --> 00:45:26,360
Jeg er redd.
641
00:45:28,920 --> 00:45:33,760
Jeg også. For at broren min skal dø
på grunn av noe jeg trakk ham inn i.
642
00:45:39,440 --> 00:45:40,400
Hva skjedde?
643
00:45:42,680 --> 00:45:43,760
Hvorfor spør du?
644
00:45:43,840 --> 00:45:47,960
Da du dro i går,
så det ut som om du skulle torturere noen
645
00:45:48,040 --> 00:45:49,840
for å finne den som skjøt meg.
646
00:45:49,920 --> 00:45:52,760
Nå sitter du her som om du er skutt selv.
647
00:45:53,560 --> 00:45:57,920
-Jeg er bare på etterskudd med arbeidet.
-Jeg ba deg jo fokusere på det.
648
00:45:58,000 --> 00:45:59,720
Jeg hadde ikke noe valg.
649
00:45:59,800 --> 00:46:05,840
Ingen skyter broren min
og slipper unna med det.
650
00:46:06,720 --> 00:46:08,560
Jeg vil alltid passe på deg.
651
00:46:09,120 --> 00:46:10,080
Husk det.
652
00:46:13,240 --> 00:46:14,600
Fra vugge til grav.
653
00:46:15,400 --> 00:46:16,560
Vugge til grav.
654
00:46:29,600 --> 00:46:32,080
Terry fortalte om noe fra naturfagstimen.
655
00:46:32,640 --> 00:46:36,920
Hvis en frosk er i vann
som sakte varmes opp,
656
00:46:37,360 --> 00:46:40,000
merker ikke frosken noe
før den kokes i hjel.
657
00:46:42,960 --> 00:46:46,560
Oppvarmingen skjer vel så sakte
at den ikke skjønner noe.
658
00:47:04,640 --> 00:47:06,800
Husk å be for faren din, Zoe.
659
00:48:23,440 --> 00:48:25,160
Sånn er det i bransjen også.
660
00:48:25,240 --> 00:48:31,480
Man hører ikke varselklokkene
på grunn av penger, biler og all moroa.
661
00:48:31,560 --> 00:48:35,600
Du kan tro du endrer spillereglene,
men det er de som endrer deg.
662
00:48:35,680 --> 00:48:40,320
Selv om du stritter imot
og folk ber for deg, hjelper det ikke.
663
00:48:40,400 --> 00:48:41,960
Du kommer ikke ut av gryta.
664
00:49:33,840 --> 00:49:37,680
Tekst: Dario Kverme Birhane