1 00:00:04,800 --> 00:00:08,080 HISTORIEN ER LØST BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,600 NOEN ELEMENTER ER OPPDIKTET, 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,040 MEN MYE AV DETTE KAN FAKTISK HA SKJEDD. 4 00:00:13,120 --> 00:00:16,160 "VI VALGTE IKKE LOVLØSHET, LOVLØSHETEN VALGTE OSS. 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,400 DET VAR ENESTE VEI UT AV FATTIGDOM." 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 Å, faen, ikke si det er den karen? 7 00:00:45,240 --> 00:00:48,320 Hei, hva skjer, Rollie-Roll? 8 00:00:48,400 --> 00:00:51,040 Ikke en dritt. Det er faen meg Meech. 9 00:00:52,560 --> 00:00:55,600 Faen, hvor lenge er det siden sist? To-tre år? 10 00:00:55,680 --> 00:00:56,720 Minst. 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,840 -Godt å være hjemme. -Ja. 12 00:00:58,920 --> 00:01:01,880 Jeg ser at Hølet er seg selv likt. 13 00:01:01,960 --> 00:01:04,000 Hølet endrer seg aldri. 14 00:01:04,080 --> 00:01:06,640 Åpenbart ikke. Du er fortsatt godt i hold. 15 00:01:06,720 --> 00:01:08,560 Du, jeg har trent. 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,080 Sjekk beinføringa. 17 00:01:53,160 --> 00:01:55,080 Jeg forventet ikke dette. 18 00:01:55,160 --> 00:01:58,280 Ingen vil noensinne overgå det du og Tee gjorde. 19 00:01:58,360 --> 00:02:01,080 Iallfall ikke noen kødder fra sørvest i Detroit. 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,400 Stopp! 21 00:02:03,080 --> 00:02:05,640 Dere er både kongelige og rockestjerner. 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,800 Dette her er kjærlighet. 23 00:02:07,880 --> 00:02:10,960 -Til deg. Velkommen hjem. -Bra, kompis. 24 00:02:18,600 --> 00:02:22,520 På grunn av alt som har skjedd, spør mange om jeg angrer på noe. 25 00:02:22,600 --> 00:02:24,720 Sant å si gjør jeg ikke det. 26 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 Altså, vi forsaket jo mye. Jævlig mye. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 Nå når jeg er tilbake der vi vokste opp, 28 00:02:32,120 --> 00:02:34,200 husker jeg nøyaktig hvor mye. 29 00:02:43,520 --> 00:02:45,880 Kom, Nicole. Jeg kommer for sent. 30 00:02:45,960 --> 00:02:48,640 Gutt, slipper du ut all kulden fra fryseren? 31 00:02:48,720 --> 00:02:52,480 -Nei, jeg leter etter mat, jeg er sulten. -Ta frokostblanding. 32 00:02:52,560 --> 00:02:55,080 Og ha det fint på skolen. Du også, Meechie. 33 00:02:55,160 --> 00:02:57,240 -Ja, sir. -Første arbeidsdag. 34 00:02:57,320 --> 00:02:58,960 Møt presis og jobb hardt. 35 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 -Ja, sir. -Glad i dere. 36 00:03:01,040 --> 00:03:02,440 Glad i deg også. 37 00:03:04,280 --> 00:03:06,560 Ha en fin dag du også, Mr. Flenory. 38 00:03:08,560 --> 00:03:11,480 Det skal jeg, ikke minst på grunn av i går kveld. 39 00:03:12,040 --> 00:03:14,360 Æsj, kan dere kutte ut det der? 40 00:03:14,440 --> 00:03:16,760 Hysj, jenta mi. Har du med deg alt? 41 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 -Du får aldri fyr i ovnen. -Hold kjeft. 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,080 -Fem dollar på at du ikke klarer det selv. -Avtale. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,400 Dritt. 44 00:03:26,560 --> 00:03:28,520 -Hva var det jeg sa? -Klapp igjen. 45 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 Fader! 46 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 Faen! 47 00:03:33,000 --> 00:03:36,120 Ikke den språkbruken. Terry, hvorfor er du ikke påkledd? 48 00:03:36,200 --> 00:03:37,480 Vi har ikke varmtvann. 49 00:03:37,560 --> 00:03:40,560 Jeg ville koke oppvaskvann. Meech sprengte oss nesten. 50 00:03:40,640 --> 00:03:42,440 Vi har gått tom for melk igjen. 51 00:03:42,520 --> 00:03:46,480 Du ble ikke født med sølvskje i munnen. Ta resten av broren din sin. 52 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 -Sytekopp. -Det er ekkelt. 53 00:03:49,040 --> 00:03:50,000 Vær så god. 54 00:04:00,840 --> 00:04:03,520 -Du vil aldri jobbe på Wendy's. -Bryr det deg? 55 00:04:03,600 --> 00:04:07,800 Når du blir kastet ut hjemmefra, vil du trygle meg om mat. 56 00:04:07,880 --> 00:04:13,200 Ålreit, hør, jeg vil snart håve inn, så vi kan slutte å dele melk og klær. 57 00:04:14,400 --> 00:04:15,920 -Skal du til crack-kåken? -Ja. 58 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 -Jeg vil bli med. -Ikke faen. 59 00:04:17,960 --> 00:04:20,760 Jeg tar ikke med meg en døll fjott som deg. 60 00:04:20,840 --> 00:04:23,000 -Ikke rør meg. -Hva feiler det deg? 61 00:04:29,040 --> 00:04:30,320 Det er bilen min. 62 00:04:30,400 --> 00:04:35,720 Nei, din gjøk. Det er sjefen min sin. Én dag skal jeg få meg en maken. 63 00:04:35,800 --> 00:04:38,960 -STO - Se, ta på, oppnå. -Se, ta på, oppnå. 64 00:04:39,040 --> 00:04:40,920 Meech, kommer du, eller? 65 00:04:41,000 --> 00:04:43,240 Enten begge eller ingen. 66 00:04:43,320 --> 00:04:45,120 Jeg kan bare betale for én. 67 00:04:45,200 --> 00:04:47,720 -Da deler vi vel? -Nei. 68 00:04:49,760 --> 00:04:51,040 Står til, Pat? 69 00:05:03,440 --> 00:05:08,040 Da jeg lot broren min få sitte på, startet en reise av en annen verden. 70 00:05:08,120 --> 00:05:11,400 Vi løftet familien, jaktet den amerikanske drømmen og levde som konger. 71 00:05:11,960 --> 00:05:18,280 Festing, reiser, lekre damer, god mat, kule biler og strøkne kåker verden rundt. 72 00:05:18,360 --> 00:05:23,640 For å være ærlig ville jeg ikke ha vært noe foruten. 73 00:06:51,160 --> 00:06:55,600 EN GANG PÅ 1980-TALLET 74 00:07:20,920 --> 00:07:24,200 -Hvorfor vil 12th Street ha et møte? -For å stanse oss. 75 00:07:24,280 --> 00:07:27,120 Tre år på dritthjørner kan ikke være forgjeves. 76 00:07:27,200 --> 00:07:28,840 Enig. Aldri igjen. 77 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 -Hvorfor vil de møtes her? -Det var mitt valg. 78 00:07:32,000 --> 00:07:35,640 Det er storkamp i dag og purk og metalldetektorer overalt her. 79 00:07:35,720 --> 00:07:38,160 Ergo vil de ikke være bevæpnet. 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,000 -Hva med litt ros? -Drit og dra. 81 00:07:42,080 --> 00:07:43,360 Trekk fremover. 82 00:07:43,440 --> 00:07:46,080 Legg metallgjenstander i kassene. 83 00:07:46,760 --> 00:07:49,800 Alt skal i kassene. Tøm lommene. 84 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 Tror du fabrikkfolkene røyker? 85 00:07:52,720 --> 00:07:55,560 Nå kludrer du det til. 86 00:07:55,640 --> 00:08:00,560 -Det kan være et marked for oss. -Duskejentene er iallfall noe for meg. 87 00:08:00,640 --> 00:08:04,440 Hadde jentene vært så fine da jeg var elev, ville jeg fullført. 88 00:08:04,520 --> 00:08:07,720 Jeg må snakke med min mann. Har du det med, Los? 89 00:08:11,280 --> 00:08:16,040 -Kampen startet for en time siden. -Jeg er her nå. Klapp igjen og raska på. 90 00:08:21,480 --> 00:08:26,160 -Ta et laken for bryderiet. -Du skal vel ikke bruke den? 91 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 Jo, om du ikke slutter å kødde. 92 00:08:30,360 --> 00:08:32,480 Nei da, takker og bukker. 93 00:08:32,560 --> 00:08:35,520 Jeg liker ikke helt dette. Det... 94 00:08:40,560 --> 00:08:43,960 For det første, faen ta The 50 Boyz. Dere er ikke fra Ecorse. 95 00:08:44,040 --> 00:08:47,760 Dere har jobbet dere opp, greit nok. Jeg tillot det. 96 00:08:47,840 --> 00:08:50,960 Så hvorfor selger dere like ved 12th Streets dørstokk? 97 00:08:51,040 --> 00:08:53,200 For det første er vi i Detroit. 98 00:08:53,280 --> 00:08:55,560 Mener han området ved begravelsesbyrået? 99 00:08:55,640 --> 00:08:59,200 Det var uutforsket territorium inntil vi plantet flagget der. 100 00:08:59,280 --> 00:09:00,640 Nå ber dere oss flytte? 101 00:09:00,720 --> 00:09:04,880 Nei, jeg beordrer det. Hvis ikke vil liv gå tapt. 102 00:09:04,960 --> 00:09:08,320 Jay Mo, det er nok penger og mat til oss alle. 103 00:09:08,400 --> 00:09:13,960 Hvis vi dropper tullet og samarbeider, blir vi som den italienske mafiaen. 104 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 Vi forhandler ikke. 105 00:09:15,600 --> 00:09:18,960 Viser jyplingene deres seg her igjen, blir det krig. 106 00:09:19,040 --> 00:09:22,280 Kom igjen, da, din kødd. Jeg er ikke redd for dere. 107 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 Jeg vil aldri vike igjen. 108 00:09:25,280 --> 00:09:29,320 Tee, du bør be storebroren din bevare freden. 109 00:09:29,400 --> 00:09:31,840 Ellers må du følge dama hjem fra jobb. 110 00:09:31,920 --> 00:09:33,320 Dra til helvete. 111 00:09:34,920 --> 00:09:38,160 Ta den ned, vi trenger den ikke. De er ikke verdt det. 112 00:09:38,240 --> 00:09:41,320 Han har en liten skyter. Kan du bruke den? 113 00:09:42,080 --> 00:09:44,240 Har du noensinne skutt noen? 114 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 Vet du hva, for å vise velvilje, 115 00:09:48,760 --> 00:09:53,360 og siden den oppfarende broren min trakk våpen, skal dere få området. 116 00:09:54,840 --> 00:09:55,840 Meech, hva faen? 117 00:09:55,920 --> 00:09:59,600 Og for å vise at jeg setter pris på det, skal jeg glemme dette. 118 00:09:59,680 --> 00:10:01,520 Men det bør ikke skje igjen. 119 00:10:01,600 --> 00:10:03,920 Da er det ingen vei tilbake. 120 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 -12th Street. -50 Boyz, din jævel. 121 00:10:08,080 --> 00:10:12,520 Stikk før vi henger dere opp etter rottehalen. 122 00:10:13,960 --> 00:10:15,440 Pell dere vekk, for faen. 123 00:10:15,520 --> 00:10:19,040 Tilbake til sandkassen. Prøv dere på noen pingler, heller. 124 00:10:20,440 --> 00:10:25,240 Vi hadde ikke avtalt å komme bevæpnet på møtet. 125 00:10:25,320 --> 00:10:28,360 Hvorfor tror du jeg la møtet dit? For å snike den inn. 126 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Skyting er ikke engang din greie. 127 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 Det er mitt domene. 128 00:10:32,400 --> 00:10:38,800 -Du ødela nesten alt vi har jobbet for. -Du tror du kan snakke deg ut av alt. 129 00:10:38,880 --> 00:10:40,120 Jeg vil vinne. 130 00:10:40,200 --> 00:10:44,040 Du har glemt at mine talegaver er grunnen til at vi sitter her. 131 00:10:44,120 --> 00:10:48,760 Du har glemt at dine talegaver har fått oss til å fremstå som kjerringer. 132 00:10:48,840 --> 00:10:50,440 Hvem bryr seg? 133 00:10:50,520 --> 00:10:55,760 Bare vi håver inn og ligger et hestehode foran dem, er alt annet uviktig. 134 00:10:55,840 --> 00:10:59,560 Du ga fra deg over halvparten av inntektsgrunnlaget vårt. 135 00:10:59,640 --> 00:11:02,360 Vi er ikke mange nok til å gå til krig. 136 00:11:02,440 --> 00:11:06,520 Krig betyr drap og politi, og politiet er drepen for forretningene. 137 00:11:06,600 --> 00:11:09,360 Dette er ikke mafiaen. 138 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 Vi er ikke med i en film. 139 00:11:11,880 --> 00:11:13,360 Jeg vet det. 140 00:11:13,440 --> 00:11:17,720 Det du må forstå, er at produktet vårt skaper sin egen etterspørsel. 141 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 Med mine visjoner og din kløkt kan ingen kødde med oss. 142 00:11:21,880 --> 00:11:24,720 Men som sagt, produktet er ikke vårt. 143 00:11:25,280 --> 00:11:29,240 Når vi får dop fra Pat for å selge det, så leier vi varene. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,840 Vi får aldri maks profitt før vi kan overta varene selv. 145 00:11:32,920 --> 00:11:38,680 Først får du den pistolen ut av huset før mamma oppdager den. 146 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 Vi er ikke unger... 147 00:11:42,320 --> 00:11:44,400 -Hei, mamma. -Det er middag. 148 00:11:44,480 --> 00:11:46,440 -Ja vel, ma'am. -Vi kommer nå. 149 00:11:46,520 --> 00:11:49,880 -Hva er det for et blikk? -Klar? 150 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 Vask hendene først. 151 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 Skal bli. 152 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 Ja da, jeg er sulten. 153 00:12:03,200 --> 00:12:05,280 Å, mamma, det lukter himmelsk. 154 00:12:05,360 --> 00:12:06,800 Du smisker sånn. 155 00:12:06,880 --> 00:12:11,240 -Skal jeg vaske munnen din med såpe? -Meech and Terry sier mye verre ting. 156 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 -Tyster. -Klapp igjen. 157 00:12:12,960 --> 00:12:16,040 -Skulle jeg ikke få se barnebarnet mitt? -De skulle spise ute. 158 00:12:16,120 --> 00:12:18,440 Ta ham med neste helg, da. 159 00:12:18,520 --> 00:12:21,240 -Få litt av den der. -Søren. Ok, her. 160 00:12:23,480 --> 00:12:25,240 -Få litt. -Hei, skatt. 161 00:12:28,560 --> 00:12:31,280 Hva har jeg sagt om å se ordentlig ut ved bordet? 162 00:12:35,800 --> 00:12:38,160 Ta hverandres hender. Bøy hodet. 163 00:12:38,240 --> 00:12:41,040 -Hvem skal be bordbønn? -Meechie, tror jeg. 164 00:12:41,920 --> 00:12:44,000 Terry, velsigne maten, gutt. 165 00:12:46,600 --> 00:12:50,160 Herlig mat, herlig kjøtt, herregud. Hogg inn. 166 00:12:50,240 --> 00:12:53,600 -Det var ikke en bordbønn. -Pappa sier det stadig vekk. 167 00:12:53,680 --> 00:12:56,840 Låter bra i mine ører. Send lasagnen. 168 00:12:56,920 --> 00:12:59,320 Jeg trenger penger til Boblo-turen. 169 00:12:59,920 --> 00:13:02,960 -Vi snakker om det siden. -Det sa du sist uke også. 170 00:13:03,040 --> 00:13:05,440 Ikke stress, jeg ordner det. 171 00:13:05,520 --> 00:13:08,040 -Ingen penger fra deg. -Til skoleturen. 172 00:13:08,120 --> 00:13:11,280 -Var jeg uklar? -Terry, hvordan var det på skolen? 173 00:13:11,840 --> 00:13:12,800 Bare bra. 174 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 -Du er blant toppelevene igjen? -Ja. 175 00:13:15,280 --> 00:13:17,760 Så sist semester var ikke et lykketreff. 176 00:13:17,840 --> 00:13:21,960 Det viktigste er at du fullfører og får en god jobb, 177 00:13:22,040 --> 00:13:25,040 så du kan forsørge barnet du venter. 178 00:13:25,120 --> 00:13:27,920 Jeg er litt uvel, jeg trenger frisk luft. 179 00:13:28,720 --> 00:13:31,480 -Husk at du må ta oppvasken i dag. -Greit. 180 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Alltid noe tull. 181 00:13:44,920 --> 00:13:48,120 En loose burger, chili cheese fries og ekstra ost. 182 00:13:48,200 --> 00:13:51,800 Beklager, vi selger ikke loose burger lenger. 183 00:13:51,880 --> 00:13:54,680 -Hvor er Duke? -Du mener nok Daniel. 184 00:13:54,760 --> 00:13:58,880 Han er flyttet til Lincoln Park, men jeg hjelper deg gjerne. 185 00:13:58,960 --> 00:14:03,160 Coney hører til i bykjernen. Loose burgere er for folk fra gata. 186 00:14:03,240 --> 00:14:05,840 Enkelte ting burde aldri endres. 187 00:14:05,920 --> 00:14:08,240 Kan du trekke til siden inntil du vil bestille? 188 00:14:08,320 --> 00:14:09,760 -Trekke til siden? -Ja. 189 00:14:09,840 --> 00:14:11,520 -Ja vel. -Bare... 190 00:14:13,880 --> 00:14:17,440 Stikk til McDonald's og kjøp en Happy Meal. 191 00:14:17,520 --> 00:14:19,080 -Kom, Amanda. -Ok. 192 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 Vær så snill. Jeg tok over for en uke siden. 193 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 Er du fra Ecorse? 194 00:14:25,520 --> 00:14:30,400 -Nei. Bare ta hva enn du vil ha. -Jeremy, nei. 195 00:14:30,480 --> 00:14:34,240 Du, Jeremy, jeg er en ny mann. 196 00:14:34,320 --> 00:14:39,800 Men nå skal du høre. Si til Duke at Lamar Silas er tilbake. 197 00:14:39,880 --> 00:14:44,840 Og neste gang jeg kommer hit, forventer jeg at ting er som de var før. 198 00:14:44,920 --> 00:14:45,880 Forstått? 199 00:14:47,080 --> 00:14:48,320 -Ja? -Ok. 200 00:14:48,400 --> 00:14:50,680 Greit. Det er bra. 201 00:14:54,640 --> 00:14:57,680 Står til? Går alt bra? 202 00:14:59,440 --> 00:15:00,640 Ha det bra. 203 00:15:02,800 --> 00:15:05,680 -Derfor vil jeg ikke hit. -Vi skal ha det bra, ja... 204 00:15:07,600 --> 00:15:10,400 Han vil miste både besinnelsen og pengene. 205 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 Pengene mine ligger på bordet. Støt for faen. 206 00:15:13,360 --> 00:15:16,160 Pass kjeften. Ikke mas. Dette er mitt sted. 207 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 -Står til? -Hei. 208 00:15:20,520 --> 00:15:21,480 Står til? 209 00:15:25,680 --> 00:15:26,840 Går det bra her? 210 00:15:31,680 --> 00:15:34,760 Ureglementert, men dritlekkert. 211 00:15:34,840 --> 00:15:36,400 Er ikke vår bransje sånn? 212 00:15:36,480 --> 00:15:37,680 Absolutt. 213 00:15:37,760 --> 00:15:40,640 Jeg hørte dere ga et område til 12th Street Boys. 214 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 Jeg hadde ikke noe valg, det gikk mot krig. 215 00:15:43,480 --> 00:15:45,880 Hør nå her, dette er gata. 216 00:15:45,960 --> 00:15:49,120 Trår noen deg på tærne, flytter du deg ikke. 217 00:15:49,200 --> 00:15:51,080 Du smeller til dem. 218 00:15:51,160 --> 00:15:54,840 -Burde jeg ha tatt opp kampen med dem? -Ja, mann. 219 00:15:54,920 --> 00:15:57,480 Og du må være smart så du ikke får bank. 220 00:15:57,560 --> 00:16:01,840 -Om det fins en annen løsning, da? -Reglene er uforanderlige. 221 00:16:01,920 --> 00:16:04,480 Du må ta deg av dette, og det fort. 222 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 For Lamar Silas ankom nettopp. 223 00:16:06,920 --> 00:16:09,600 -Gamlingen som styrte Ecorse? -Visst faen. 224 00:16:09,680 --> 00:16:12,000 Alle i strøket er jo gamle utenom oss. 225 00:16:12,080 --> 00:16:16,320 Kidnappet ikke han den rapperen? Bandt ham fast ved en bikube, naken. 226 00:16:16,400 --> 00:16:19,880 Lot ham bli pepret med stikk inntil dama hans bladde opp. 227 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 -Skandaløst. -Vent nå litt. 228 00:16:22,880 --> 00:16:25,440 Dere fremstiller ham som busemannen selv. 229 00:16:25,520 --> 00:16:29,000 Poenget er at konkurransen hardner til. 230 00:16:29,080 --> 00:16:32,960 Du må gjøre hva enn som kreves for å verne om det som er ditt. 231 00:16:33,040 --> 00:16:37,480 For gribbene og ulvene er på vei. 232 00:16:38,040 --> 00:16:42,440 Og én ting til, du må kle deg raft som faen til festen min. 233 00:16:44,440 --> 00:16:49,120 Sett bort fra deg vil jeg og Tee være de kuleste i lokalet. 234 00:16:49,200 --> 00:16:53,040 Hørte dere? De vil være de kuleste, sett bort fra meg. 235 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 Jeg skal vise hvordan man spiller. 236 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 -Hei. Alt vel? -Visst pokker. 237 00:17:03,040 --> 00:17:07,280 -Dette kan være vårt nye område. -Er ikke dette 12th Streets område? 238 00:17:07,360 --> 00:17:08,960 Jo, men ser du dem her? 239 00:17:09,040 --> 00:17:12,000 De vet det er folketomt. Det er bedre ved banene. 240 00:17:12,080 --> 00:17:14,560 Nei, det er for mange barn der. 241 00:17:14,640 --> 00:17:17,320 Vi må være ute av syne, for alle. 242 00:17:17,400 --> 00:17:18,560 Unntatt henne. 243 00:17:18,640 --> 00:17:20,280 Dere får ikke være her. 244 00:17:20,360 --> 00:17:21,480 Ms. Griffin, da. 245 00:17:21,560 --> 00:17:23,560 Vi vil bare spille litt. 246 00:17:23,640 --> 00:17:27,320 Jeg kjenner til det "spillet" deres. Ta med banden din og stikk 247 00:17:27,400 --> 00:17:29,920 -Vi har ikke gjort noe. -Jeg fikser dette. 248 00:17:30,480 --> 00:17:33,080 Greit, Ms. Griffin, jeg skjønner. 249 00:17:35,200 --> 00:17:37,480 Gi faen i Ms. Griffin. Jeg ordner dette. 250 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Kom igjen, vi stikker. 251 00:17:40,000 --> 00:17:41,120 Han er din, Tee. 252 00:17:45,800 --> 00:17:48,200 Ålreit, kom hit! 253 00:17:48,280 --> 00:17:49,240 Greit. 254 00:17:50,040 --> 00:17:52,920 Jeg vil ha like god trøkk i kampen i morgen. 255 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 -Ja, trener. -Hendene hit. "Tigers" på tre. 256 00:17:56,040 --> 00:17:58,120 Én, to, tre, Tigers! 257 00:18:02,080 --> 00:18:03,400 Står til, trener? 258 00:18:05,200 --> 00:18:06,560 Hei. Ta den for meg. 259 00:18:08,720 --> 00:18:10,360 Du har humoren intakt. 260 00:18:12,040 --> 00:18:16,360 Han kasteren er rå. Han minner om en viss person. 261 00:18:16,440 --> 00:18:20,720 Du hadde idrettstalent, men var opptatt av alt mulig annet. 262 00:18:20,800 --> 00:18:23,160 Kutt ut. Samme det. 263 00:18:23,240 --> 00:18:25,760 -Jeg må snakke med deg om noe. -Ok? 264 00:18:25,840 --> 00:18:29,880 -Jeg vil spille ved Ecorse Rec Center. -Er noen interessert? 265 00:18:29,960 --> 00:18:32,880 Det er jo baseball. Folk drar dit det spilles. 266 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Men det er ikke noe sted å søke ly på den banen. 267 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 Det kan bli nokså varmt. 268 00:18:38,360 --> 00:18:41,560 -Så hva trenger du? -Lagbenken og tribunen. 269 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 Hva gjør du med dommeren, da? 270 00:18:43,280 --> 00:18:47,600 -Jeg håpte at du kunne hjelpe til med det. -Det er mye å be om. 271 00:18:47,680 --> 00:18:49,280 Jeg har troa på deg. 272 00:18:55,680 --> 00:18:58,280 Står til? 273 00:18:58,360 --> 00:19:00,800 Jeg satt oppe i natt og leste ut boka. 274 00:19:00,880 --> 00:19:04,080 Ms. Kim er syk, så jeg skal være vikar. 275 00:19:05,400 --> 00:19:09,160 Che Guevara tar seg bra ut på en T-skjorte, jeg har tre slike selv. 276 00:19:09,240 --> 00:19:13,720 Men når det gjelder ekte revolusjon, så er Karl Marx mannen. 277 00:19:13,800 --> 00:19:18,160 Dere har vel lest det dere skulle? 278 00:19:18,240 --> 00:19:20,520 Hvem støtter Marx' påstand 279 00:19:20,600 --> 00:19:25,160 om at vi ikke kan løsrive oss fra materielle egeninteresser? 280 00:19:25,240 --> 00:19:26,360 Er det noen? 281 00:19:27,320 --> 00:19:28,600 Kwame. 282 00:19:28,680 --> 00:19:33,240 Descartes sa: "Jeg tenker, derfor er jeg." Skiller ikke dette oss fra dyrene? 283 00:19:33,320 --> 00:19:38,360 Vi kan få til alt om vi går inn for det. Som å trekke seg ut om man mangler dong. 284 00:19:39,320 --> 00:19:41,000 Jeg kan iallfall få stå. 285 00:19:41,080 --> 00:19:44,520 Pass språket. Nå roer vi oss helt ned. 286 00:19:44,600 --> 00:19:49,280 Vi prøver noe annet. Kortsiktig gevinst satt opp mot langsiktig gevinst. 287 00:19:49,360 --> 00:19:54,160 Hvor mange elever slutter på skolen i den tro at en fabrikkjobb er bedre, 288 00:19:54,240 --> 00:19:57,080 og at de kan studere senere for å få en bedre jobb? 289 00:19:57,160 --> 00:19:59,040 Mange tenåringer er gravide. 290 00:19:59,120 --> 00:20:01,680 -Folk må gjøre det som kreves. -Hold kjeft. 291 00:20:02,760 --> 00:20:06,360 Ok, Mr. Flenory, kan du problematisere dette? 292 00:20:07,200 --> 00:20:10,280 Du sa at studier vil gi en bedre jobb. 293 00:20:10,360 --> 00:20:14,200 Men kan ikke jobbtilbudet han har nå være det beste han vil få? 294 00:20:14,280 --> 00:20:17,680 Marx hevder ikke at det alltid lønner seg å tenke langsiktig. 295 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 Du fremstiller materielle egeninteresser som noe ille. 296 00:20:20,840 --> 00:20:23,680 Det kan være alt vi har. Jeg er enig med Marx. 297 00:20:23,760 --> 00:20:28,040 Ingen kan løsrive seg fra materielle egeninteresser før de føler seg trygge. 298 00:20:29,480 --> 00:20:30,920 Jeg har et spørsmål. 299 00:20:32,120 --> 00:20:35,800 Skal broren din sitte barnevakt, eller skal du også droppe ut? 300 00:20:36,520 --> 00:20:39,840 Kutt ut! Slutt med det der! 301 00:20:39,920 --> 00:20:43,200 Mr. Flenory, ut på gangen. Ro dere ned. 302 00:20:44,040 --> 00:20:45,440 -Feiging. -Ut! 303 00:20:45,520 --> 00:20:49,000 Ro deg ned. Det er kamp på fredag. Ro deg ned. 304 00:20:56,920 --> 00:20:59,320 Hei, mamma. Står til, pappa? 305 00:20:59,400 --> 00:21:01,920 Demetrius, vi må ta en prat. 306 00:21:02,480 --> 00:21:05,440 -Kan jeg sette fra meg kinamaten først? -Sett deg. 307 00:21:09,800 --> 00:21:11,120 Hva er det? 308 00:21:18,400 --> 00:21:21,360 Jeg vasket, og da fant jeg den på rommet ditt. 309 00:21:21,440 --> 00:21:24,360 Er du politimann? Hemmelig agent? 310 00:21:25,080 --> 00:21:28,280 De kan trenge våpen på jobb. Hva slags jobb har du? 311 00:21:28,360 --> 00:21:30,240 -Charles... -Nei, Lucille. 312 00:21:30,320 --> 00:21:33,280 Han er en mann. Han trenger ikke mammas beskyttelse. 313 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 Han har pistol. 314 00:21:34,680 --> 00:21:37,000 -Det er ikke sånn. -Hvordan er det, da? 315 00:21:37,080 --> 00:21:39,640 Jeg vil ikke ha deg nær ungene mine. 316 00:21:39,720 --> 00:21:42,600 Slår du hånden av meg på grunn av pistolen? 317 00:21:42,680 --> 00:21:43,880 Nei. 318 00:21:43,960 --> 00:21:46,400 Ikke snakk på mine vegne. 319 00:21:47,440 --> 00:21:48,800 Hva skjer her? 320 00:21:48,880 --> 00:21:51,080 Broren din skal ut, jeg fant en pistol. 321 00:21:52,600 --> 00:21:57,000 Greit, pappa. Jeg skal flytte, men dere vil komme etter. 322 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 Hva fabler han om? 323 00:21:59,680 --> 00:22:02,200 Ingenting. Slutt med dette tøvet. 324 00:22:03,000 --> 00:22:05,920 Huset skal tvangsselges fordi lånet er misligholdt. 325 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 Derfor! 326 00:22:08,600 --> 00:22:09,960 Hvordan kan det ha seg? 327 00:22:12,720 --> 00:22:16,720 Hør her, pappa. Det går bra. Dette kan få oss ut av uføret. 328 00:22:18,680 --> 00:22:21,960 Nei! Stopp! Slipp ham, Charles! 329 00:22:22,560 --> 00:22:28,040 Hvis du noensinne slår etter meg igjen, vil jeg behandle deg som en kødd på gata. 330 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Er det forstått? 331 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 Jeg er ferdig her. 332 00:22:40,280 --> 00:22:42,240 -Meech... -Demetrius... 333 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 Demetrius! 334 00:23:14,640 --> 00:23:16,200 Å, Meech! 335 00:23:45,320 --> 00:23:47,880 Jeg tror jeg trengte dette mer enn deg. 336 00:23:59,240 --> 00:24:03,240 Hvorfor bor du med foreldrene dine ennå når dere krangler sånn? 337 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 Det er sånn vi viser kjærlighet. 338 00:24:08,880 --> 00:24:11,280 Det høres dysfunksjonelt ut. 339 00:24:14,080 --> 00:24:15,160 Det gjør det. 340 00:24:18,200 --> 00:24:21,200 Har du pengene jeg ga deg til klær til barna? 341 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 Ja, men jeg kan alltids trenge mer. 342 00:24:26,360 --> 00:24:28,920 Hvor er telefonen? Jeg må svare. 343 00:24:31,720 --> 00:24:33,880 Jeg skal finne et varmt håndkle. 344 00:24:45,240 --> 00:24:47,600 -Savnet meg? -Jeg hørte at du er ute. 345 00:24:47,680 --> 00:24:50,560 -Jeg ville besøke deg og Zoe. -Uten å ringe først? 346 00:24:50,640 --> 00:24:54,840 Vet du hva klokka er? Neppe, siden du kommer så sent en ukedag. 347 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 Passer det dårlig? 348 00:24:57,800 --> 00:24:59,920 Ikke snok, det er to år siden sist. 349 00:25:00,000 --> 00:25:01,600 Fordi du sluttet å... 350 00:25:03,280 --> 00:25:05,520 Det kan vi snakke om senere. 351 00:25:05,600 --> 00:25:07,640 Jeg vil bare se datteren min. 352 00:25:08,520 --> 00:25:12,640 -Jeg har jo sagt at Zoe ikke er din. -Kutt ut pisspreiket. 353 00:25:12,720 --> 00:25:16,000 -Jeg er den eneste faren hun har hatt. -Kom deg på beina. 354 00:25:16,080 --> 00:25:19,240 Så kan vi diskutere om du skal møte Zoe. Ok? 355 00:25:22,000 --> 00:25:22,960 Hør... 356 00:25:28,520 --> 00:25:29,800 Jeg har noe til henne. 357 00:25:31,800 --> 00:25:34,520 Gi det til henne og hils fra meg. 358 00:25:35,440 --> 00:25:36,400 Ha det, Lamar. 359 00:25:52,800 --> 00:25:55,000 Én kjærlighet Én kjærlighet 360 00:25:55,080 --> 00:25:57,360 Du er heldig om du opplever Én kjærlighet 361 00:25:57,440 --> 00:26:02,280 Min gamle flamme sviktet meg Gull og diamanter, det hjalp ei 362 00:26:02,360 --> 00:26:04,800 Jeg trodde hun dro Fordi jeg ikke ga henne nok 363 00:26:04,880 --> 00:26:07,280 Men den som satt igjen med alt Det var jeg 364 00:26:07,360 --> 00:26:12,680 Hun sa: "Det er på tide du innser nå... At kjærlighet må du jobbe for å få 365 00:26:35,280 --> 00:26:36,240 Hva faen? 366 00:26:36,920 --> 00:26:40,160 Ligg unna dama mi. Neste gang treffer jeg. 367 00:26:42,280 --> 00:26:43,960 Dra til helvete! 368 00:26:46,040 --> 00:26:50,560 Jeg har aldri fryktet noen. Men Lamar er en legende. 369 00:26:50,640 --> 00:26:51,880 Jeg skal forklare. 370 00:26:52,440 --> 00:26:55,280 Sørvestre Detroit. River Rouge og Ecorse 371 00:26:55,360 --> 00:26:57,760 De går nærmest over i hverandre. 372 00:26:57,840 --> 00:27:02,560 Du kan gå over gata fra Rouge og så være i Ecorse. 373 00:27:02,640 --> 00:27:05,560 Fortsetter du til neste kvartal, er du i Detroit. 374 00:27:06,200 --> 00:27:08,800 Mange forskjellige styrte ulike soner. 375 00:27:08,880 --> 00:27:12,840 Han her terroriserte hele området. 376 00:27:12,920 --> 00:27:16,640 Han langet heroin og ranet langere inntil han åkte inn for overfall. 377 00:27:17,640 --> 00:27:21,520 Da Lamar forsvant, ble Visger det mest populære nabolaget. 378 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 12th Street Boys hadde området ved rekesjappa. 379 00:27:25,080 --> 00:27:27,520 Vi hadde 19th Street ved butikken. 380 00:27:27,600 --> 00:27:30,360 Mens gjengene kranglet om alle gatene imellom, 381 00:27:31,200 --> 00:27:33,720 prosederte Lamars advokat på utilregnelighet. 382 00:27:33,800 --> 00:27:37,680 Dermed fikk han fire år på galehus i stedet for i fengsel. 383 00:27:37,760 --> 00:27:40,840 Så begynte Reagan å tømme psykiatriske sykehus. 384 00:27:40,920 --> 00:27:44,720 Mannen som tidligere regjerte i området, var tilbake etter to år. 385 00:27:45,200 --> 00:27:47,400 Det første han ser, er eksen med meg. 386 00:27:48,840 --> 00:27:54,560 Men det som gjorde Lamar rasende, var at vi og 12th Street hadde hans hjørner. 387 00:27:55,120 --> 00:27:58,760 Han var villig til å gjøre alt for å få det slik det var før. 388 00:27:59,880 --> 00:28:02,720 I Jesu navn 389 00:28:02,800 --> 00:28:06,480 Vi har seiret 390 00:28:08,160 --> 00:28:09,920 -I Jesu... -Lucille. 391 00:28:11,320 --> 00:28:13,040 Vi må snakke om lånet. 392 00:28:14,880 --> 00:28:17,560 Ok. Vi får snakke om det, Charles. 393 00:28:18,400 --> 00:28:22,040 Jeg jobber ræva av meg hver dag og gir deg lønna. 394 00:28:22,800 --> 00:28:26,280 -Hvorfor er vi på etterskudd? -Jeg betaler alle regninger. 395 00:28:26,360 --> 00:28:29,080 Jeg kjøper også mat, klær... 396 00:28:29,160 --> 00:28:30,880 Og vet du hva? 397 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Det er aldri nok. 398 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Derfor begynte jeg å jobbe på Wendy's. 399 00:28:35,240 --> 00:28:40,080 Alt gikk greit inntil bilen streiket og måtte til reparasjon. 400 00:28:40,160 --> 00:28:44,080 Jeg trodde jeg skulle komme a jour, men kom stadig mer på etterskudd. 401 00:28:44,160 --> 00:28:46,280 Og nå skal vi betale for Nicoles tur? 402 00:28:46,360 --> 00:28:48,600 Hun skal ikke lide fordi vi sliter. 403 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 Vi har ikke råd. 404 00:28:49,800 --> 00:28:53,120 Da får du gå opp og se Nicoles ansiktsuttrykk 405 00:28:53,200 --> 00:28:56,920 når du sier at hun ikke får bli med på klasseturen. 406 00:28:58,120 --> 00:29:00,480 Håndter det, Charles. 407 00:29:01,480 --> 00:29:06,440 Du kan faktisk få ta deg av alt dette, for jeg er lei av å leve slik. 408 00:29:06,520 --> 00:29:07,840 Jeg er møkk lei! 409 00:29:14,280 --> 00:29:15,240 Lucille... 410 00:29:16,680 --> 00:29:18,760 Jeg skal gjøre det jeg alltid gjør. 411 00:29:19,640 --> 00:29:20,760 Jeg løser det. 412 00:29:23,320 --> 00:29:24,280 Se på meg. 413 00:29:26,760 --> 00:29:30,720 Elskling, se på meg. 414 00:29:34,320 --> 00:29:35,600 Du må stole på meg. 415 00:30:25,080 --> 00:30:27,080 -Elskling! -Hei, alle sammen. 416 00:30:27,160 --> 00:30:31,000 Folkens, dette er Terry, B-Mickie, og Sockie. 417 00:30:31,080 --> 00:30:33,320 Hei, står til? 418 00:30:33,400 --> 00:30:34,760 Hvor er mamma og Nicole? 419 00:30:34,840 --> 00:30:36,760 Hun sa at de er forsinket. 420 00:30:36,840 --> 00:30:38,080 Er maten god? 421 00:30:38,160 --> 00:30:42,080 Alt er helt nydelig. Jeg er så glad for at du gjorde dette. 422 00:30:42,160 --> 00:30:44,320 Kan du være så snill å sette deg? 423 00:30:44,400 --> 00:30:46,800 En babyshower? Ærlig talt. 424 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 Terry, seriøst? 425 00:30:52,600 --> 00:30:55,520 Du kan ikke dra, jeg sa jo at du skulle komme. 426 00:30:55,600 --> 00:30:57,880 Det er slektninger du ikke har møtt. 427 00:30:57,960 --> 00:31:02,360 Jeg kan ikke sitte og skravle med masse jenter på en babyshower. 428 00:31:02,440 --> 00:31:04,760 Jeg trodde vi skulle gjøre dette sammen. 429 00:31:04,840 --> 00:31:07,320 Du har venninner og familien din her. 430 00:31:07,400 --> 00:31:11,000 Men ikke faren til barnet mitt. Jeg regner med deg. 431 00:31:11,080 --> 00:31:16,080 Jeg betaler for mat, pynt og alkohol, men dette er ikke noe for meg. 432 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 Jeg stikker innom senere, ok? 433 00:31:18,160 --> 00:31:19,200 Nei. 434 00:31:19,880 --> 00:31:22,520 Fader heller. Jeg elsker deg også. 435 00:31:31,560 --> 00:31:32,520 Faen. 436 00:31:50,240 --> 00:31:53,560 -Hva gjelder det? -Du kjørte for fort. Førerkort, takk. 437 00:31:58,720 --> 00:32:02,080 -Det er ikke mitt. -Nei, det er sønnen din sitt. 438 00:32:02,800 --> 00:32:05,040 Fransciscus er avgangselev. 439 00:32:05,120 --> 00:32:09,320 Blir han tiltalt for besittelse, kommer han ikke inn på gode colleger. 440 00:32:09,400 --> 00:32:11,800 Du skremmer ikke meg med Gestapo-taktikk. 441 00:32:11,880 --> 00:32:14,200 Gestapo... Kjipern. 442 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 Nei, kjære, dette er Detroit. 443 00:32:16,840 --> 00:32:19,440 Hør, la idrettsanlegget være i fred, 444 00:32:19,520 --> 00:32:21,680 så lar jeg sønnen din være i fred. 445 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Du bestemmer. 446 00:32:43,320 --> 00:32:45,080 Jeg skal bare hente klær. 447 00:32:50,640 --> 00:32:55,000 Du må være et bedre forbilde for Terry eller holde deg helt unna ham. 448 00:32:55,080 --> 00:32:56,920 Terry er som en svamp. 449 00:32:58,440 --> 00:33:00,720 Han hører ikke på meg eller faren din. 450 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Men han suger til seg alt du sier og gjør. 451 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 Demetrius... 452 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Vi har gjort alt for deg. 453 00:33:13,040 --> 00:33:15,600 Sendt deg på skolen. Du droppet ut. 454 00:33:17,080 --> 00:33:19,800 Skaffet deg jobb. Du sluttet. 455 00:33:19,880 --> 00:33:23,760 Mamma, hvem vil jobbe på et gatekjøkken? 456 00:33:23,840 --> 00:33:29,440 Ingen, meg inkludert. Men jeg gjør det for å forsørge familien. 457 00:33:31,160 --> 00:33:32,440 Ser du ned på meg? 458 00:33:32,520 --> 00:33:34,600 Nei, det er ikke det jeg mener. 459 00:33:41,200 --> 00:33:44,080 Du og pappa har jo sterk tro på Guds kraft. 460 00:33:46,280 --> 00:33:48,760 -Hvorfor uroer dere dere for Terry? -Slutt. 461 00:33:48,840 --> 00:33:50,160 -Og lånet? -Slutt. 462 00:33:51,520 --> 00:33:53,560 Ikke forvreng det jeg sier. 463 00:33:57,480 --> 00:34:00,960 Det er ikke det jeg mener. Ok? 464 00:34:01,040 --> 00:34:04,200 Du sier at Herrens veier er uransakelige. 465 00:34:05,520 --> 00:34:07,440 Hør nå her, jeg har penger. 466 00:34:08,800 --> 00:34:11,120 Jeg er kanskje din uransakelige vei. 467 00:34:21,080 --> 00:34:26,440 Hvis du får leve lenge nok til å se dine egne barn begå feil, 468 00:34:27,640 --> 00:34:30,320 feil som kan ødelegge livet deres, 469 00:34:31,200 --> 00:34:36,000 da vil du forstå hvorfor jeg ikke kan ta imot pengene dine. 470 00:34:43,680 --> 00:34:44,800 Mamma. 471 00:34:59,480 --> 00:35:00,520 Står til? 472 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Pokker. 473 00:35:04,560 --> 00:35:07,480 Jeg ble kastet ut på grunn av pistolen din. 474 00:35:07,560 --> 00:35:09,720 -Jeg tabbet meg ut. -Ja, visst faen. 475 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 Tør du å slenge dritt med de tørre anklene? 476 00:35:12,280 --> 00:35:14,960 Dere ser ut som high-top-brødrene minus én. 477 00:35:15,040 --> 00:35:17,920 -Ikke morsomt. -Hvem hyret denne bygdehurpa? 478 00:35:18,000 --> 00:35:20,280 Mora di er ei hurpe. Pass kjeften. 479 00:35:20,360 --> 00:35:21,480 Hva faen skjer her? 480 00:35:21,560 --> 00:35:23,880 Kato gir rabatter i hytt og vær. 481 00:35:23,960 --> 00:35:28,960 -Folk her har ikke råd, jeg var nødt. -Hold an, vi heter 50 Boyz. 482 00:35:29,040 --> 00:35:31,960 Vi selger poser med crack til 50 dollar natt og dag. 483 00:35:32,040 --> 00:35:34,520 Jeg måtte improvisere for å selge. 484 00:35:34,600 --> 00:35:36,360 Dette er ikke et demokrati. 485 00:35:36,440 --> 00:35:37,880 Adlyd eller stikk. 486 00:35:37,960 --> 00:35:41,960 -Alle går tilbake på jobb unntatt Kato. -Rabatter... Det var som faen. 487 00:35:44,920 --> 00:35:47,280 Du vet at vi er mange spillere på laget? 488 00:35:47,360 --> 00:35:51,040 Jeg er den eneste som jobber. De andre sløvet før dere kom. 489 00:35:51,120 --> 00:35:52,120 Tyster du også? 490 00:35:52,200 --> 00:35:56,960 Vi er som et samlebånd med mange elementer og aktører. 491 00:35:57,040 --> 00:36:00,000 Skal vi vinne, må alle gjøre sin jobb. 492 00:36:00,080 --> 00:36:03,240 Husk det, eller gjør som broren min sa og stikk. 493 00:36:06,000 --> 00:36:09,080 Du fikk satt henne på plass. Bra jobba. 494 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 -Ingen smekk? -Fordi hun var kreativ? 495 00:36:11,960 --> 00:36:14,320 Du, 50 er varemerket vårt, navnet vårt. 496 00:36:14,400 --> 00:36:17,400 -Jeg har bestemt meg. -Uten å snakke med meg. 497 00:36:17,480 --> 00:36:23,600 Du sa heller ingenting før vi flyttet hit. Jeg ville sagt at vi må sjekke markedet. 498 00:36:23,680 --> 00:36:26,360 Vi selger crack, ikke ølreklame. 499 00:36:26,440 --> 00:36:28,200 Tenk om Kato har rett. 500 00:36:28,280 --> 00:36:30,800 At gata ikke vil ha posene våre lenger. 501 00:36:32,280 --> 00:36:33,240 Pokker... 502 00:36:34,760 --> 00:36:39,680 -B, hva er det største hospitset i Ecorse? -Pumpkin. Rene meglerhuset for crack. 503 00:36:39,760 --> 00:36:41,360 Knarkernes ledestjerne. 504 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 Enn om vi lager et nytt parti? 505 00:36:44,680 --> 00:36:49,640 Tynner mindre ut, gir det et nytt merke, deler ut på Pumpkin, som sprer ryktet. 506 00:36:50,760 --> 00:36:52,040 Dæven! 507 00:36:52,120 --> 00:36:53,920 -Hva er det? -God idé. 508 00:36:54,000 --> 00:36:57,320 Du bruker bare det svære hodet som hattestativ. 509 00:36:57,400 --> 00:37:00,240 Vi hadde sluppet dette om du ikke hadde gitt etter. 510 00:37:00,320 --> 00:37:03,040 Gjør dere familiegreier av og til? Klemmer dere? 511 00:37:03,800 --> 00:37:05,360 -Hold kjeft! -Hold kjeft! 512 00:37:07,760 --> 00:37:09,920 Nicole og foreldrene mine er ute. 513 00:37:10,640 --> 00:37:12,840 Det lukter penger her. 514 00:37:12,920 --> 00:37:14,920 Kle på deg, vi er ikke hos LaWanda. 515 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 Drit og dra. 516 00:37:18,040 --> 00:37:19,120 Hør nå. 517 00:38:59,680 --> 00:39:01,600 Ser du alle pengene? 518 00:39:02,400 --> 00:39:05,600 Ja, vi er her. Hva faen er det du snakker om? 519 00:39:17,280 --> 00:39:18,440 Se på dette! 520 00:39:31,560 --> 00:39:32,520 Velkommen, sir. 521 00:39:36,440 --> 00:39:37,640 Takk skal du ha. 522 00:39:38,400 --> 00:39:41,840 Du kan ikke være den eneste som ankommer i en Benz. 523 00:39:41,920 --> 00:39:43,240 Greit nok. 524 00:39:43,320 --> 00:39:45,880 Vi må snakke med Pat om å kjøpe egne varer. 525 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 Kanskje ikke så smart i kveld. 526 00:39:48,040 --> 00:39:49,960 Vel, det er slik det blir. 527 00:39:53,040 --> 00:39:55,360 Dæven, du har pynta deg. 528 00:39:55,440 --> 00:39:58,680 Trodde du jeg ville komme i joggesko og joggebukse? 529 00:39:58,760 --> 00:39:59,920 Ok... 530 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 Jeg ser dere er på plass. 531 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 Hvis dere er ved Brewster-boligene, kom til K9, ok? 532 00:40:06,440 --> 00:40:10,080 Hvor mange ganger har han sett oss uten å vie oss oppmerksomhet? 533 00:40:10,160 --> 00:40:15,080 Etter denne kvelden vil alle vite hvem 50 Boyz er. 534 00:40:16,280 --> 00:40:17,720 -Velkommen til Club Taboo. -Takk. 535 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Kos dere. 536 00:40:19,280 --> 00:40:20,640 -Mine herrer. -Hei. 537 00:41:01,960 --> 00:41:05,400 Skatt! Få fire shots med Hennessy. 538 00:41:05,480 --> 00:41:06,600 Dobbel til ham. 539 00:41:08,120 --> 00:41:12,640 Jeg er bare glad for å ha deg tilbake, men jeg vil tro du er nokså blakk. 540 00:41:12,720 --> 00:41:14,920 Slutt deg til oss om du trenger spenn. 541 00:41:15,000 --> 00:41:17,680 En med din erfaring er velkommen i min gjeng. 542 00:41:22,280 --> 00:41:23,480 Gjør meg en tjeneste. 543 00:41:24,480 --> 00:41:26,440 Gi varm melk til de snørrungene. 544 00:41:36,560 --> 00:41:38,520 Jeg sa at det var en dårlig idé. 545 00:41:40,320 --> 00:41:44,520 -Han er fortsatt på institusjon mentalt. -Kødden tok drikken min. 546 00:41:46,400 --> 00:41:48,120 Til helvete med ham. 547 00:41:58,720 --> 00:42:04,440 -Det der på skolen var ikke greit. -Til helvete med deg og vennene dine. 548 00:42:04,520 --> 00:42:06,080 Har vi et problem? 549 00:42:06,160 --> 00:42:08,000 Vi har vel ikke et problem? 550 00:42:09,760 --> 00:42:12,080 -Nei da, alt i orden. -Tenkte meg det. 551 00:42:12,160 --> 00:42:15,080 Kom, vi stikker. 552 00:42:15,640 --> 00:42:18,280 Stikk, jævla pyser. 553 00:42:20,360 --> 00:42:22,480 -Var det Kwame fra skolen? -Ja. 554 00:42:22,560 --> 00:42:24,080 -Til helvete med dem. -Ja. 555 00:42:31,280 --> 00:42:34,240 -Har dere en morsom kveld? -Visst faen. 556 00:42:34,320 --> 00:42:36,360 Dere ser for bra ut til å slåss. 557 00:42:36,440 --> 00:42:38,000 Nei da, ingen fare. 558 00:42:39,200 --> 00:42:40,160 Ses senere. 559 00:42:43,840 --> 00:42:47,000 Ser du hva jeg driver med? 560 00:42:47,080 --> 00:42:48,240 Skjerp deg. 561 00:42:48,320 --> 00:42:49,280 Pat er der borte. Kom. 562 00:42:49,360 --> 00:42:50,760 -Drit i ham. -Kom. 563 00:42:50,840 --> 00:42:55,240 Skål for Pat. Mer penger, mer makt. 564 00:42:57,640 --> 00:42:59,200 Der er gutta mine. 565 00:43:00,440 --> 00:43:03,560 Boom, hils på Meech, Terry. 566 00:43:04,320 --> 00:43:05,880 Mine fremste pengemaskiner. 567 00:43:05,960 --> 00:43:08,760 Hyggelig. Dette er kona mi, Markisha. 568 00:43:08,840 --> 00:43:10,680 Dere ser godt ut. 569 00:43:10,760 --> 00:43:14,160 Må jo det, det er Pats bursdag. 570 00:43:14,240 --> 00:43:16,200 Får vi låne Pat et øyeblikk? 571 00:43:16,280 --> 00:43:18,400 Det er hans kveld. Vær så god. 572 00:43:26,960 --> 00:43:29,160 Takk. 573 00:43:29,240 --> 00:43:31,200 -Vær så god, OG. -Perfekt timing. 574 00:43:31,280 --> 00:43:32,760 Klart det. 575 00:43:33,920 --> 00:43:36,920 Vi vil vise at vi setter pris på alt du har gjort. 576 00:43:37,000 --> 00:43:39,560 Helt ærlig, jeg er glad i dere. 577 00:43:39,640 --> 00:43:42,560 Absolutt. Og vi henter mer varer i morgen. 578 00:43:42,640 --> 00:43:47,040 Mer varer. Dere fikk jo i forrige uke. Dere selger for fort. 579 00:43:47,120 --> 00:43:49,840 Hva mener du? Er ikke poenget å tjene penger? 580 00:43:49,920 --> 00:43:53,440 Tjene penger og unngå fengsel. Ikke glem den delen. 581 00:43:53,520 --> 00:43:55,720 Dette er ikke en sprint. 582 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 Vi tar alle forholdsregler du har lært oss. 583 00:43:58,480 --> 00:43:59,640 Og vi er nøyaktige. 584 00:43:59,720 --> 00:44:03,040 Vi vil ha med en kilo når vi skal hente varene. 585 00:44:03,120 --> 00:44:07,680 Meech, har du hørt uttrykket: "Herren gir deg ikke mer enn du kan håndtere?" 586 00:44:08,760 --> 00:44:11,120 For dere er jeg å anse som Gud. 587 00:44:12,440 --> 00:44:14,760 Jeg vil dere alltid vel. 588 00:44:16,440 --> 00:44:21,280 Ikke mer forretningssnakk på festen min. Jeg går inn til damene igjen. 589 00:44:25,800 --> 00:44:27,880 Jeg sa at du ikke burde ta det opp. 590 00:44:33,720 --> 00:44:36,400 Det er dritkaldt, hva gjør vi her ute? 591 00:44:36,480 --> 00:44:38,920 Jeg er møkk lei av folk som sjefer med oss. 592 00:44:39,000 --> 00:44:42,680 Eneste måte å endre det på er ved å drive for oss selv. 593 00:44:42,760 --> 00:44:44,360 Det er det jeg har sagt. 594 00:44:44,440 --> 00:44:50,120 Vi må bli sjefer, men da må du lære å lytte og inkludere andre. 595 00:44:50,200 --> 00:44:53,840 Ellers blir det en kort tid på toppen. Men hva med Pat? 596 00:44:53,920 --> 00:44:58,960 Han har fått oss dit vi er i dag. Så forhåpentligvis gjør vi ham rik. 597 00:44:59,040 --> 00:45:02,000 -Men jeg nekter å vente. -Det er ikke så smart. 598 00:45:02,080 --> 00:45:04,920 Ingen har fått noe gratis i dette landet. 599 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 Ingen ga oss frihet eller stemmerett. 600 00:45:07,680 --> 00:45:09,280 Vi måtte kjempe for det. 601 00:45:09,360 --> 00:45:12,600 Og vi må kjempe for uavhengighet i denne bransjen. 602 00:45:13,280 --> 00:45:14,440 Hva foreslår du? 603 00:45:14,520 --> 00:45:18,240 Til helvete med å bli sjefer. Vi skal bli konger. 604 00:45:20,000 --> 00:45:21,960 Konger av Detroit. 605 00:45:24,600 --> 00:45:26,400 De kan ikke kødde med oss. 606 00:45:28,080 --> 00:45:31,480 -Se, ta på, oppnå. -Se, ta på, oppnå. 607 00:45:34,160 --> 00:45:37,240 Å, dæven. Det er LaWanda. 608 00:45:37,320 --> 00:45:40,040 -Jeg må ta meg av det. -Ok. 609 00:45:50,840 --> 00:45:54,240 Å, kom hit. 610 00:45:54,320 --> 00:45:57,960 -Forsiktig. -Jeg klarer det. 611 00:45:58,840 --> 00:46:00,600 Nei, det er meg. 612 00:46:00,680 --> 00:46:01,840 Å, se på ham. 613 00:46:03,000 --> 00:46:04,440 Få se nevøen min. 614 00:46:05,400 --> 00:46:07,560 -Har du kontroll? -Så klart. 615 00:46:12,920 --> 00:46:14,200 Hei, småen. 616 00:46:17,240 --> 00:46:19,080 Du er prikk lik faren din. 617 00:46:21,840 --> 00:46:23,200 Og farfaren din. 618 00:46:25,720 --> 00:46:28,320 Han har Flenory-føtter. Du vet hva det betyr. 619 00:46:28,400 --> 00:46:30,280 Pass munnen. 620 00:46:30,880 --> 00:46:31,840 Du også. 621 00:46:34,520 --> 00:46:35,920 Hva snakker dere om? 622 00:46:38,920 --> 00:46:40,840 Slutt opp. 623 00:46:42,240 --> 00:46:44,160 TO DAGER SENERE 624 00:46:45,120 --> 00:46:47,920 -Står til? -Tee, klokka er ti over halv elleve. 625 00:46:48,000 --> 00:46:49,720 Vi skal møte gamlefar elleve. 626 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 Vi kom nettopp fra sykehuset. 627 00:46:51,880 --> 00:46:54,240 -Gi meg en time. -Nei, for helvete. 628 00:46:54,320 --> 00:46:57,160 Skynd deg, vi kan ikke komme for sent. 629 00:46:57,240 --> 00:46:59,400 Det går greit. Dra, jeg klarer meg. 630 00:46:59,480 --> 00:47:00,600 Sikker? 631 00:47:00,680 --> 00:47:03,240 Jeg hørte at hun ga deg grønt lys. 632 00:47:03,320 --> 00:47:06,040 Kom deg av sted. Vi kan ikke komme for sent. 633 00:47:06,120 --> 00:47:07,960 -Ikke kjør for fort. -Hold kjeft. 634 00:47:11,000 --> 00:47:13,040 Sikker på at det går greit, skatt? 635 00:47:13,120 --> 00:47:16,080 Dra før jeg ombestemmer meg. 636 00:47:16,160 --> 00:47:17,120 Greit. 637 00:47:18,800 --> 00:47:21,600 -Han smilte til meg. -Ja vel. 638 00:47:21,680 --> 00:47:24,040 Hei, småen. Du vet at pappa elsker deg? 639 00:47:24,880 --> 00:47:28,040 Jeg glemte smokken i bilen. Kommer du inn med den først? 640 00:47:47,520 --> 00:47:50,680 Husker du jeg sa at jeg ikke ville vært noe foruten? 641 00:47:50,760 --> 00:47:52,040 Det er løgn. 642 00:47:53,880 --> 00:47:55,760 Herregud. Nei! 643 00:47:57,240 --> 00:47:59,640 Hadde ikke broren min fått sitte på, 644 00:48:00,440 --> 00:48:02,720 ville vi kanskje ikke vært slik stilt i dag. 645 00:48:04,120 --> 00:48:07,080 Herregud! Nei, elskling! 646 00:48:07,160 --> 00:48:09,480 Vi har et barn! Vi trenger deg! 647 00:48:09,560 --> 00:48:10,800 Kan noen hjelpe oss? 648 00:49:03,920 --> 00:49:06,800 Tekst: Dario Kverme Birhane