1 00:00:11,542 --> 00:00:12,918 ‫ماذا يفعل (ميتش) هنا بحق الجحيم؟ 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ‫أحضرته لمعرفة التفاصيل الناقصة ‫بشأن (لامار)؟ 3 00:00:15,125 --> 00:00:17,417 ‫- رجل محكوم عليه بالموت، صحيح؟ ‫- أنا وأنت معاً أيها الضعيف 4 00:00:17,542 --> 00:00:19,584 ‫هل هذا الرجل الذي أطلق النار عليك ‫يا (ديميتريوس)؟ 5 00:00:20,125 --> 00:00:23,209 ‫- تعرفين جيداً أنه لن يشي بهوية مطلق ‫النار عليه - لست على يقين من شيء حالياً 6 00:00:23,417 --> 00:00:24,542 ‫"في الحلقات السابقة..." 7 00:00:24,667 --> 00:00:26,083 ‫للعمل واللهو بجهد ثمن 8 00:00:26,250 --> 00:00:29,167 ‫وقتي ضيق يا (إيرل) ‫وأحتاج إلى استعادة هذه الوظيفة 9 00:00:29,292 --> 00:00:33,417 ‫- هل كل شيء بخير أيتها الأخت (لوسيل)؟ ‫- يتعلق الأمر بزواجي 10 00:00:33,626 --> 00:00:35,209 ‫نفتقد إلى الحميمية مؤخراً 11 00:00:35,334 --> 00:00:37,584 ‫لا تجعلك صلة الدم من العائلة بل الولاء 12 00:00:37,709 --> 00:00:39,417 ‫يشتري الحقير سيارات جديدة وما إلى ذلك ‫في حين أننا تعرضنا للسرقة للتو 13 00:00:39,542 --> 00:00:41,125 ‫آمل أن تنجح هذه الخطة! 14 00:00:41,292 --> 00:00:42,501 ‫يبدو لي هذا أفضل من أن يكون حقيقة 15 00:00:42,626 --> 00:00:46,459 ‫اسمعي، جل ما عليك أن تقلقي بشأنه ‫هو كمية المال التي ستتقاضينها 16 00:00:47,125 --> 00:00:50,167 ‫- عثروا على ما وضعته في سيارتي ‫- ضعي يديك خلف ظهرك 17 00:00:50,292 --> 00:00:51,918 ‫لا بد لنا من أن نرحل من هنا على الفور 18 00:00:52,584 --> 00:00:53,584 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 19 00:00:57,292 --> 00:00:59,792 ‫"القصة التي توشكون على مشاهدتها ‫مبنية على وقائع حقيقية" 20 00:00:59,918 --> 00:01:02,167 ‫"استخدمت أسماء وشخصيات وأعمال وأحداث ‫فيها من نسج الخيال لغايات درامية" 21 00:01:02,292 --> 00:01:04,334 ‫"لكن يمكن أن تكون الكثير من هذه الأحداث ‫قد حصلت بالفعل" 22 00:01:04,876 --> 00:01:09,042 ‫"ما إن تشارك في هذه اللعبة ‫حتى تتذكر هذا الإحساس إلى الأبد" 23 00:01:09,167 --> 00:01:11,417 ‫"(تيري فلانوري) ‫المعروف باسم (ساوثويست تي)" 24 00:01:12,417 --> 00:01:14,167 ‫- أحتاج إلى التبول ‫- هل وصلنا؟ 25 00:01:14,292 --> 00:01:15,626 ‫لم نغادر (ميشيغن) بعد أيها الأبله 26 00:01:15,751 --> 00:01:18,167 ‫هلاّ توقفتما قبل أن أركن جانباً ‫وأبرحكما ضرباً 27 00:01:19,167 --> 00:01:20,626 ‫- تحرك يا صاح ‫- ما خطبك؟ 28 00:01:20,751 --> 00:01:24,083 ‫كلا، كلا، من الأفضل أن تهدأوا الآن ‫هل فهمتم؟ 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,626 ‫سنرفع أصواتنا بالمديح الآن 30 00:01:29,918 --> 00:01:32,584 ‫كم أحب هذه الأغنية! 31 00:01:32,709 --> 00:01:34,125 ‫- هيا الآن ‫- تعرفين كم أحبها 32 00:01:37,667 --> 00:01:39,125 ‫- "نجد كل شيء" ‫- "نجد كل شيء" 33 00:01:39,334 --> 00:01:43,584 ‫- "نصمم على فعله" ‫- "نصمم على فعله" 34 00:01:45,042 --> 00:01:48,709 ‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً" ‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً" 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,876 ‫- "لكن ليس هذا الجحيم" ‫- "لكن ليس هذا الجحيم" 36 00:01:53,083 --> 00:01:58,459 ‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟" ‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟" 37 00:01:59,792 --> 00:02:02,042 ‫- "اجتزنا الكثير من المحن" ‫- "اجتزنا الكثير من المحن" 38 00:02:02,209 --> 00:02:05,667 ‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال" ‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال" 39 00:02:07,667 --> 00:02:11,667 ‫اللعنة! لم أنصت إلى هذه الأغنية ‫منذ أن كنا طفلين 40 00:02:13,292 --> 00:02:16,375 ‫قرأنا قصيدة بريشة (روبرت فروست) ‫في صف اللغة الإنكليزية 41 00:02:16,501 --> 00:02:19,334 ‫تناولت موضوع افتراق طرق في الغابة ‫وما إلى ذلك 42 00:02:19,501 --> 00:02:21,459 ‫وأشارت إلى عجزنا عن سلوك الطريقين معاً 43 00:02:21,584 --> 00:02:24,459 ‫بل ضرورة اختيار طريق واحد واتباعه 44 00:02:24,667 --> 00:02:28,459 ‫إن ساعدتنا يا (دينيس) فقد وعدنا ‫رب عملنا بالتعاون مع المدعي العام 45 00:02:28,626 --> 00:02:30,709 ‫لمنحك عقوبة أخف 46 00:02:30,834 --> 00:02:33,292 ‫سنستند إلى القانون 650 بالسجن مدى الحياة 47 00:02:33,417 --> 00:02:38,125 ‫الذي ينص على أنه إن كان بحيازتك مخدرات ‫تتعدى كميتها 650 غراماً في (ميشيغن) 48 00:02:38,459 --> 00:02:40,834 ‫فسيحكم عليك تلقائياً بالسجن ‫بين 20 سنة إلى مدى الحياة 49 00:02:40,959 --> 00:02:45,959 ‫لكن حين أمسكنا بك أيتها الغبية ‫وجدنا بحوزتك 3 آلاف غرام منها 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,042 ‫وقد يعني هذا أنك قد لا تخرجين 51 00:02:48,167 --> 00:02:54,000 ‫مطلقاً... مطلقاً... مطلقاً... من السجن 52 00:02:54,292 --> 00:02:56,083 ‫ما لم تساعدينا الآن 53 00:02:58,250 --> 00:03:01,834 ‫نعرف أنك تعملين في خدمة السيارات ‫التابعة لعائلة (فلانوري) 54 00:03:02,292 --> 00:03:06,167 ‫ما نريد معرفته هو إن كنت تنقلين المخدرات ‫بأمر من (تيري) و(ميتش) 55 00:03:06,292 --> 00:03:07,292 ‫أنا... 56 00:03:07,792 --> 00:03:11,959 ‫- اخرجا، أريد التكلم مع موكلتي على انفراد ‫- ومَن أنت بحق الجحيم؟ 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,792 ‫ما لم ترغب في التغاضي عن العديل السادس ‫في الدستور 58 00:03:14,918 --> 00:03:17,000 ‫والمخاطرة بإسقاط القضية ‫التي تعتقد أنك بنيتها 59 00:03:17,125 --> 00:03:21,125 ‫بما أنك تريد انتهاك حق موكلتي بالمشورة ‫عمتما مساء! 60 00:03:32,876 --> 00:03:34,542 ‫- هل أنت محاميتي؟ ‫- ليس بالتحديد 61 00:03:34,667 --> 00:03:38,375 ‫لكنني أعمل لصالح السيد (كولبيبر) ‫في شركة (موس) و(ماكليس) و(ميمز) للمحاماة 62 00:03:38,501 --> 00:03:41,042 ‫- وقد أتيت لمساعدتك ‫- لم أفهم! 63 00:03:41,709 --> 00:03:44,292 ‫اسمعي، جل ما يمكنني قوله لك ‫لمجرد إلقاء نظرة على قضيتك 64 00:03:44,417 --> 00:03:49,834 ‫هو أنه سيزج بك في السجن مهما حصل ‫لكن لديك أصدقاء 65 00:03:50,459 --> 00:03:54,083 ‫- هل ستتقاضين راتبك من أصدقائي؟ ‫- بالتأكيد 66 00:03:54,459 --> 00:03:57,209 ‫وسيستمرون في الاعتناء بك وبابنك ‫من الناحية المادية 67 00:03:57,334 --> 00:04:01,501 ‫لذا إن فعلت ما يتوجب عليك فعله ‫فستكون رسومه الجامعية مدفوعة سلفاً 68 00:04:01,626 --> 00:04:04,876 ‫لكن إن تسببت بسجنهما ‫فسيعود الأمر علينا جميعاً بالسوء 69 00:04:05,542 --> 00:04:08,459 ‫اسمعي، خذي بعض الوقت للتفكير في عرضهما ‫لكن لا تتأخري كثيراً في اتخاذ قرارك 70 00:04:08,709 --> 00:04:12,334 ‫هذه بطاقتي، اتصلي بي 71 00:04:17,417 --> 00:04:18,834 ‫"(هير فاشون)، 4219 555" 72 00:04:18,959 --> 00:04:20,626 ‫وجب أن أعرف بأنك لست محطاً للثقة 73 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 ‫هل تعتقد أنني غبي؟ 74 00:04:24,876 --> 00:04:26,918 ‫سرقتني واشتريت هذه السيارة اللعينة ‫بأموالي 75 00:04:29,751 --> 00:04:31,501 ‫سأبرحك ضرباً كما تفعل العائلات 76 00:04:32,918 --> 00:04:33,999 ‫حسناً، استرخ يا (ميتش) 77 00:04:34,334 --> 00:04:37,375 ‫استرخ يا (ميتش)، استرخ ‫بدأت تنزف، تنزف أيها الحقير 78 00:04:37,792 --> 00:04:39,459 ‫استرخ، ما خطبك بحق الجحيم؟ 79 00:04:39,792 --> 00:04:43,292 ‫لا بأس! هات مفاتيح سيارتك أيها السافل ‫سأسرق هذا الحقير 80 00:04:43,999 --> 00:04:46,209 ‫يمكن أن تكون مفترقات الطرق مجرد أوهام 81 00:04:46,334 --> 00:04:48,876 ‫إذ بغض النظر عن المسار الذي نسلكه أحياناً 82 00:04:48,999 --> 00:04:52,459 ‫ينتهي بنا المطاف دوماً ‫إلى حيث وجب أن نكون في الأصل 83 00:04:53,751 --> 00:04:55,375 ‫"ألبوم صور العائلة" 84 00:04:59,167 --> 00:05:00,501 ‫"(ديترويت" 85 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 ‫"مدينة (إيكورس)، تأسست سنة 1942" 86 00:05:07,959 --> 00:05:10,042 ‫"الشارع 12" 87 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 ‫"جنوب (ديترويت)" 88 00:05:31,375 --> 00:05:32,834 ‫"مطار مدينة (ديترويت)" 89 00:05:32,959 --> 00:05:35,501 ‫"أهلاً بكم في (أتلنتا)" 90 00:05:53,501 --> 00:05:55,083 ‫"منطقة أنفاق" 91 00:06:29,209 --> 00:06:30,292 ‫(تشارلز)! 92 00:06:31,667 --> 00:06:33,999 ‫هل أنت واثق من أنك لا تريد الذهاب ‫في عطلة معنا؟ 93 00:06:34,501 --> 00:06:37,083 ‫فـ(شيكاغو) مدينة جميلة و... 94 00:06:37,334 --> 00:06:39,584 ‫سنستفيد جميعاً من تغيير الجو 95 00:06:39,709 --> 00:06:42,918 ‫تكاد عائلتنا وعملنا ينهاران ‫في حين تتكلمين عن عطلة روحانية 96 00:06:43,000 --> 00:06:47,667 ‫اسمع، أشعر بالاستياء بشأن الشابين أيضاً ‫لكننا بأمس الحاجة إلى إيماننا الآن 97 00:06:47,792 --> 00:06:49,584 ‫لست في مزاج يسمح لي بسماع العظات 98 00:06:49,918 --> 00:06:51,751 ‫ونظراً إلى أدائك الأسبوع المنصرم ‫في الكنيسة 99 00:06:51,876 --> 00:06:53,709 ‫فلا يبدو أنك كنت في مزاج ‫لسماع واحدة أيضاً 100 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 ‫اذهبي إلى الدور العلوي يا (نيكول) ‫لأتكلم مع والدك على انفراد 101 00:06:57,751 --> 00:07:00,042 ‫سبق أن رأت (نيكي) وسمعت هذا الحديث 102 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 ‫لا بأس! 103 00:07:28,375 --> 00:07:30,542 ‫الأموال التي حصلنا عليها في متجر القطع ‫مقابل بيع سيارة (جايمس) 104 00:07:30,667 --> 00:07:32,501 ‫بقي منها 15 ألف دولار 105 00:07:33,667 --> 00:07:36,292 ‫هل تعتقد أن صديقك (إيرل) في (أتلانتا) ‫سيسمح لنا بشراء المخدرات بهذا المبلغ؟ 106 00:07:36,417 --> 00:07:39,876 ‫اللعنة! ليس على الأرجح ‫بما أنك وظفت (نانسي درو) لتقلنا 107 00:07:40,250 --> 00:07:42,834 ‫نعم يا صاح، بدا لي هذا الخيار الأفضل ‫آنذاك فاسترخ! 108 00:07:44,999 --> 00:07:45,999 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 109 00:07:46,792 --> 00:07:48,125 ‫"(أمريكا) سبل الحاضر" 110 00:07:49,834 --> 00:07:51,792 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ميتش)؟ ‫أحتاج إلى هذا الكتاب 111 00:07:51,918 --> 00:07:53,626 ‫استعد رشدك يا صاح 112 00:07:53,751 --> 00:07:56,459 ‫وكف عن القلق بشأن الجامعة إلى هذا الحد ‫باتت هذه مشكلتك الآن 113 00:07:56,584 --> 00:07:58,083 ‫اقلق بشأن (دينيس) 114 00:07:58,209 --> 00:08:00,626 ‫إن لم تقبل بعرضنا فسينتهي أمرنا يا (تي) 115 00:08:02,918 --> 00:08:05,334 ‫ها نحن إذاً نسلك طريقاً جديداً علينا 116 00:08:05,501 --> 00:08:07,709 ‫على أمل أن نتواصل مع ذكرى قديمة 117 00:08:08,375 --> 00:08:12,000 ‫كان (ميتش) واثقاً لكن لم يعرف أي منا ‫ما كان على وشك أن يحصل 118 00:08:12,125 --> 00:08:15,000 ‫جل ما عرفناه هو أننا سنبقى معاً ‫مهما حصل 119 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 ‫"أهلاً بكم في (أتلانتا)" 120 00:08:16,250 --> 00:08:18,501 ‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)" 121 00:08:23,125 --> 00:08:25,709 ‫- اسمع يا (لامار)، لا أبحث عن المتاعب ‫- ادفع ما عليك إذاً 122 00:08:25,834 --> 00:08:28,709 ‫لم يعد (ميتش) و(تي) المسيطرين ‫على هذه الشوارع بل أنا 123 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 ‫أيها الحقير! 124 00:08:32,292 --> 00:08:34,834 ‫اسمع يا صاح، هات السلسلة، أسرع! 125 00:08:37,501 --> 00:08:38,626 ‫سافل حقير! 126 00:08:44,626 --> 00:08:46,417 ‫"(أندرغراوند)" 127 00:08:46,542 --> 00:08:48,501 ‫اللعنة! ابتعدنا كثيراً عن ديارنا 128 00:08:48,834 --> 00:08:51,501 ‫لدي موعد جراحة عند الساعة الثامنة ‫لكن قد أتمكن من استقباله 129 00:08:51,792 --> 00:08:55,542 ‫اللعنة! الجميع في هذه المدينة مزيف 130 00:08:57,542 --> 00:09:00,209 ‫- صديقي! ‫- شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا يا صاح 131 00:09:00,334 --> 00:09:02,209 ‫- لا بأس! ‫- هذا أخي (تي) هنا 132 00:09:03,000 --> 00:09:06,417 ‫لم أرك منذ (فيغاس) ‫كيف هي أحوال صديقي (كاي 9)؟ 133 00:09:06,751 --> 00:09:09,209 ‫اللعنة يا صاح! ‫كان رائعاً حتى أتى موسم الشح 134 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 ‫ولهذا السبب نحاول تصويب الأمور الآن 135 00:09:12,834 --> 00:09:16,751 ‫أتيت لأقول لك إننا لا نملك معنا ‫أكثر من 15 ألف دولار 136 00:09:16,876 --> 00:09:18,709 ‫لذا أريدك أن تكون وكيلنا 137 00:09:18,876 --> 00:09:21,918 ‫حتى لو أمكنني فعل ذلك ‫فلن أتقاضى أموالاً أقل 138 00:09:22,000 --> 00:09:24,709 ‫ليجري غيري أعماله على حسابي ‫حتى تتحسن أحواله 139 00:09:24,834 --> 00:09:28,250 ‫- لا بد من أنه يمكننا فعل شيء ‫- هيا يا (إيرل) 140 00:09:28,584 --> 00:09:30,292 ‫عبرت هذه المسافة كلها إلى هنا يا صاح 141 00:09:30,459 --> 00:09:33,709 ‫بعد أن عرضت نفسي للخطر ‫حتى تتقاضى الأموال في (فيغاس) 142 00:09:37,834 --> 00:09:41,042 ‫تسري إشاعة تفيد أن شخصاً يدعى (باينت) ‫يمكنه طبخ المخدرات 143 00:09:41,209 --> 00:09:43,709 ‫يا إلهي! دعني أحزر ‫هل يمكن هذا الساحر الأسود اللعين 144 00:09:43,876 --> 00:09:46,417 ‫أن يسحر ساقطة حين يحتاج إلى إمتاع نفسه 145 00:09:46,626 --> 00:09:49,083 ‫- يحاول الرجل مساعدتنا يا صاح، اللعنة ‫- حقاً؟ حقاً؟ 146 00:09:49,250 --> 00:09:51,250 ‫يبدو لي أنه يتكلم بالأساطير الخيالية 147 00:09:51,417 --> 00:09:54,125 ‫وجهني إلى أرفع لعبة قمار في المدينة فحسب ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 148 00:09:54,250 --> 00:09:55,501 ‫هل تنوي أن تسرق اللاعبين ‫أم شيء من هذا القبيل؟ 149 00:09:55,667 --> 00:09:59,459 ‫بالتأكيد لا يا صاح ‫سيحاول الفوز بالمال عن طريق القمار 150 00:09:59,999 --> 00:10:04,542 ‫إن أردتما تجربة حظكما ‫فيمكنني توجيهكما إلى أماكن المقامرة 151 00:10:07,667 --> 00:10:09,042 ‫"الكنيسة الخمسينية في الجنوب الغربي" 152 00:10:09,375 --> 00:10:12,999 ‫- وداعاً يا حبيبتي، أحبك ‫- أحبك أكثر 153 00:10:13,417 --> 00:10:16,083 ‫- ألن تبقى معنا يا (تشارلز)؟ ‫- كلا 154 00:10:16,209 --> 00:10:19,000 ‫كنت آمل أن أعرض عليك كلمات ‫الترنيمة الجديدة التي أعمل على تأليفها 155 00:10:19,125 --> 00:10:22,709 ‫- ربما في وقت آخر ‫- حسناً، خلال التمرين التالي إذاً 156 00:10:26,083 --> 00:10:30,501 ‫- أحبك يا حبيبي ‫- لا تقلق فهي بين أيدٍ أمينة 157 00:10:30,626 --> 00:10:31,626 ‫أليس كذلك؟ 158 00:10:39,542 --> 00:10:42,792 ‫- "(غيرلز غيرلز غيرلز)" ‫- "حركي جسمك، حركي جسمك" 159 00:10:43,292 --> 00:10:45,167 ‫"حركي جسمك عليّ" 160 00:10:45,292 --> 00:10:46,751 ‫"تحركي" 161 00:10:47,209 --> 00:10:48,584 ‫"حركي جسمك" 162 00:10:49,125 --> 00:10:50,417 ‫"حركي جسمك" 163 00:10:50,918 --> 00:10:52,834 ‫"حركي جسمك عليّ" 164 00:10:52,959 --> 00:10:54,417 ‫"حركي جسمك" 165 00:10:54,959 --> 00:10:56,626 ‫"الحياة على ساحة الرقص" 166 00:10:56,751 --> 00:10:58,375 ‫"دعيني أرى..." 167 00:10:58,667 --> 00:11:02,334 ‫يفترض بنا جني المال يا صاح ‫وليس تبديده في نوادي التعري 168 00:11:02,751 --> 00:11:06,209 ‫- نادي تعري! ‫- هؤلاء النساء عاريات بالكامل يا صاح 169 00:11:06,501 --> 00:11:11,584 ‫كلما أتى شخص من الشمال قال الشيء ذاته ‫انتظراني قليلاً الآن 170 00:11:15,000 --> 00:11:19,250 ‫كف عن الحملقة فيهن يا (ميتش) ولنركز 171 00:11:19,375 --> 00:11:23,459 ‫يجب أن تتوقف عن الالتزام بـ(واندا) ‫طوال الوقت وتتصرف بحرية يا صاح 172 00:11:23,959 --> 00:11:25,125 ‫اللعنة! 173 00:11:26,083 --> 00:11:27,667 ‫لكن لن أكذب عليك وسأكون صريحاً معك تماماً 174 00:11:27,959 --> 00:11:30,459 ‫قد تكون (واندا) الفتاة الأفضل ‫التي أمكنك أن تجدها 175 00:11:30,584 --> 00:11:32,999 ‫يمكنني قول الشيء ذاته ‫عن الامرأتين اللتين أنجبت منهما طفلاً 176 00:11:33,292 --> 00:11:34,626 ‫نعم، لا بأس بـ(لوري) 177 00:11:34,751 --> 00:11:36,834 ‫أما (مو) فما زالت قلقة ‫بشأن ما حصل مع (لامار) 178 00:11:37,125 --> 00:11:38,167 ‫كيف؟ 179 00:11:39,626 --> 00:11:41,876 ‫لا تقل لي إنها تعبث بأعمالنا مجدداً 180 00:11:42,667 --> 00:11:44,918 ‫هذا خط نجاتنا بشأن مسألة (دينيس) ‫يا (ميتش) 181 00:11:45,000 --> 00:11:47,584 ‫أعرف ذلك أيها السافل ‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ 182 00:11:47,918 --> 00:11:52,083 ‫ليست مدمنة أم شيء من هذا القبيل ‫بل كانت تحتفل مع (لامار) في الماضي 183 00:11:52,501 --> 00:11:56,876 ‫لذا فهما مرتبطان بطريقة ما ‫لن أحاول فهم الأمر حتى يا صاح 184 00:11:59,375 --> 00:12:02,417 ‫من الصعب معرفة سبب وقوع البعض ‫في غرام الأشخاص الذين يحبونهم 185 00:12:02,667 --> 00:12:03,876 ‫بل يحصل الأمر تلقائياً 186 00:12:04,876 --> 00:12:07,751 ‫اللعنة! هل يعني هذا ‫أنك تكن المشاعر لأحد؟ 187 00:12:09,375 --> 00:12:10,417 ‫مَن هي؟ 188 00:12:11,292 --> 00:12:12,792 ‫مَن هي سعيدة الحظ؟ 189 00:12:13,083 --> 00:12:15,334 ‫اللعنة عليك يا صاح! اللعنة عليك! 190 00:12:16,334 --> 00:12:18,667 ‫- أنت أحمق يا صاح ‫- اسمعا! 191 00:12:19,792 --> 00:12:21,334 ‫"فتيات في أداء مباشر" 192 00:12:26,042 --> 00:12:28,834 ‫هيا يا (غولدي) ‫اسمحي لي باللعب مرة أخرى 193 00:12:28,959 --> 00:12:30,417 ‫- سبق أن قلت لك يا (ليون) ‫- أرجوك! 194 00:12:30,584 --> 00:12:33,501 ‫ذراعاك أقصر من لعب القمار مع إلهة 195 00:12:33,709 --> 00:12:37,709 ‫لا يخرج من فمك كلام كبير ‫وإلا وضعته لك في مكان آخر 196 00:12:39,292 --> 00:12:43,709 ‫سبق أن قلت لك أن تغرب عن وجهي ‫ولن أكرر كلامي 197 00:12:44,375 --> 00:12:47,584 ‫لحسن حظي أنني لا أتلقى الأوامر من ساقطات 198 00:12:50,626 --> 00:12:52,626 ‫تعالوا واخرجوا هذا الخسيس من هنا 199 00:12:52,834 --> 00:12:56,751 ‫تأتي إلى هنا ثملاً كل يوم جمعة يا (ليون) ‫أخرجوه من هنا 200 00:12:56,959 --> 00:13:02,209 ‫واخرج بدون عودة أيها الحقير ‫أنت كبير جداً على هذا الهراء 201 00:13:04,918 --> 00:13:06,834 ‫وما الذي تحملق فيه بحق الجحيم؟ 202 00:13:06,959 --> 00:13:09,667 ‫آسف لكن لم يسبق لي أن رأيت امرأة ‫تدافع عن نفسها بهذه الطريقة 203 00:13:10,042 --> 00:13:15,834 ‫- خصوصاً أن رائحتك عطرة جداً ‫- لن يساعدك الإطراء في شيء 204 00:13:16,042 --> 00:13:20,709 ‫ومن الواضح أنكما لستما من هذه الأنحاء ‫خصوصاً مع هذا الشعر الأشعث 205 00:13:21,876 --> 00:13:26,751 ‫- أدعى (غولدي)، مالكة هذا المكان ‫- واضح، أتينا من (ديترويت) 206 00:13:27,209 --> 00:13:30,876 ‫ويُقال إن السود الريفيين ‫يعيشون في (أتلانتا) 207 00:13:31,667 --> 00:13:36,042 ‫- أهلاً بكما يا (ديترويت)، أهلاً ‫- أريد المشاركة في اللعبة، مئتا دولار 208 00:13:36,334 --> 00:13:37,792 ‫يجب أن تنفق ألف دولار كحد أدنى 209 00:13:37,959 --> 00:13:40,834 ‫قد ترغب في البحث عن لعبة قمار ‫أقرب إلى مستواك 210 00:13:41,083 --> 00:13:42,834 ‫انتظر قليلاً يا (جونيور) 211 00:13:42,959 --> 00:13:47,709 ‫إن قال الرجل إنه يريد المشاركة ‫فلنسمح له بالمشاركة 212 00:13:49,584 --> 00:13:52,876 ‫- 7 آلاف و500 دولار على الدورة التالية ‫- حسناً يا (ديترويت) 213 00:13:53,000 --> 00:13:55,876 ‫- يشعر بأن الحظ حليفه على ما يبدو ‫- ما الرقم الذي ستختاره؟ 214 00:14:00,709 --> 00:14:02,999 ‫- اختر ‫- ضعوا رهاناتكم 215 00:14:07,334 --> 00:14:09,542 ‫هل تريدني أن أنفخ عليهما ليحالفك الحظ؟ 216 00:14:12,918 --> 00:14:16,000 ‫إن أمسكت بالنرد فترة أطول يا بني ‫فسنموت من الملل هنا 217 00:14:18,626 --> 00:14:20,083 ‫(ساوثويست) إلى الأبد يا صاح! 218 00:14:21,501 --> 00:14:24,292 ‫أعتقد أننا حكنا صداقة جديدة ‫أيها الأصدقاء 219 00:14:27,209 --> 00:14:30,250 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫عرفت أنه ما كان يجدر بي أن أنصت إليك 220 00:14:30,501 --> 00:14:33,876 ‫- هل تعتقد أنك تتخذ القرارات يا حقير؟ ‫- لست المذنب لكن النرد مشوب 221 00:14:33,999 --> 00:14:35,709 ‫ناهيك عن أنني أراهن بأموالي الخاصة ‫لذا أتخذ القرارات بالفعل 222 00:14:35,834 --> 00:14:36,959 ‫هات بقية الأموال فحسب 223 00:14:37,042 --> 00:14:40,167 ‫أيها الغبي، قلت لي إنك ستفوز ‫لذا راهنت بكل ما تبقى لدينا عليك 224 00:14:40,292 --> 00:14:42,709 ‫- أصبحنا الآن مفلسين بالكامل ‫- اللعنة يا (ميتش)! 225 00:14:42,876 --> 00:14:44,626 ‫- يجب أن أتكلم مع (إيرل) ‫- إياك أن تفعل ذلك 226 00:14:44,751 --> 00:14:47,959 ‫فقد أحضرنا إلى هذا المكان المزيف ‫دبر لنا المقلب حالما دخلنا المكان 227 00:14:48,042 --> 00:14:51,083 ‫- سأغادر! ‫- هيا الآن يا (ديترويت) 228 00:14:51,209 --> 00:14:55,250 ‫لا تغادرا فأنا مستعدة للمراهنة ضدكما ‫في أي يوم كان 229 00:14:57,250 --> 00:15:01,125 ‫يحاول السود الريفيون المجيء إلى هنا ‫بشعرهم الأشعث اللعين 230 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 ‫هيا، ابدأ اللعبة 231 00:15:06,792 --> 00:15:08,876 ‫- لا تتوقف، أليس كذلك؟ ‫- ماذا؟ 232 00:15:10,999 --> 00:15:16,375 ‫لا مغزى من الجلوس في منزل فارغ ‫سأنتهي من العمل في غضون أيام قليلة 233 00:15:17,167 --> 00:15:20,959 ‫- هل تناولت العشاء؟ ‫- لا أريد، شكراً 234 00:15:22,667 --> 00:15:26,167 ‫كنتم لطفاء معي منذ أن نقلت إلى هنا ‫بعد طلاقي 235 00:15:27,167 --> 00:15:30,667 ‫إن أردت التكلم فأنا هنا 236 00:15:31,918 --> 00:15:35,876 ‫- أعتقد أنني سأتوقف عن العمل اليوم ‫- آسفة، لم... 237 00:15:35,999 --> 00:15:38,042 ‫- لم أرد إثارة استيائك ‫- كلا، أعرف! 238 00:15:41,083 --> 00:15:43,292 ‫يساعدني هذا المشروع على الاسترخاء ‫ليس إلا 239 00:15:43,751 --> 00:15:48,626 ‫إن أردت مصدر إلهاء ‫فسأستضيف بعض الأصدقاء ليلة السبت 240 00:15:49,125 --> 00:15:53,125 ‫سيكون الأمر ممتعاً، رأيتك ترقص 241 00:15:53,250 --> 00:15:55,999 ‫يتحين طفل متهور داخلك فرصة للخروج 242 00:16:00,959 --> 00:16:03,584 ‫سأفكر في الأمر وأعلمك بقراري 243 00:16:14,250 --> 00:16:15,792 ‫أتى شخص لمقابلتك 244 00:16:17,999 --> 00:16:19,999 ‫مرحباً أيها الصغير، ماذا...؟ 245 00:16:21,709 --> 00:16:24,375 ‫- هلاّ عذرتنا قليلاً ‫- طبعاً 246 00:16:28,250 --> 00:16:31,042 ‫- هل سرق ذلك الحقير حذاءك؟ ‫- نعم، أنا... 247 00:16:31,167 --> 00:16:35,417 ‫فكرت في أنه من الأسهل عليّ أن أمشي ‫إلى هنا عوضاً عن الذهاب إلى المنزل 248 00:16:36,250 --> 00:16:39,000 ‫- هل ضربته كما قلت لك أن تفعل؟ ‫- كلا 249 00:16:39,125 --> 00:16:42,751 ‫لن يتوقف هذا الفتى عن مضايقتك ‫ما لم تعطه سبباً وجيهاً لفعل ذلك 250 00:16:43,042 --> 00:16:44,834 ‫هل تعرف؟ لا يهم! لا يهم! 251 00:16:44,959 --> 00:16:47,709 ‫سأسجلك في صفوف الملاكمة ‫أم الـ(كاراتيه) أم شيء من هذا القبيل 252 00:16:47,834 --> 00:16:50,417 ‫كلا يا أبي، لا أحب الرياضة 253 00:16:50,626 --> 00:16:53,000 ‫إن لم تتعلم كيفية الدفاع عن نفسك ‫يا (كيفين) 254 00:16:53,125 --> 00:16:56,083 ‫فسيستمر الآخرون في مضايقتك طوال حياتك 255 00:16:56,209 --> 00:17:01,792 ‫لست أنت يا أبي ‫توقف عن تحويلي إلى شخص مختلف 256 00:17:04,000 --> 00:17:06,459 ‫حسناً، اقترب! 257 00:17:08,584 --> 00:17:09,709 ‫حسناً! 258 00:17:10,375 --> 00:17:16,167 ‫- لكنني سأذهب معك غداً إلى مكتب المديرة ‫- كلا، كلا، كلا، كلا 259 00:17:16,292 --> 00:17:18,292 ‫- سبق أن حللنا المسألة ‫- (كيفين)! 260 00:17:18,417 --> 00:17:20,584 ‫- بات كل شيء بخير يا أبي ‫- (كيفين) 261 00:17:20,709 --> 00:17:23,417 ‫لن أبقى ساكناً ‫في حين يستمر الآخرون في العبث معك 262 00:17:23,542 --> 00:17:29,584 ‫جدياً يا بني، لا تنتعل حذاء ‫والآن، سأضع حداً لهذا الغباء 263 00:17:29,792 --> 00:17:34,667 ‫لماذا لا تنصت إلى ما أريده؟ ‫تفعل دوماً ما تريده أنت 264 00:17:35,584 --> 00:17:37,876 ‫ليس جوابك الجواب الصحيح دوماً 265 00:17:53,167 --> 00:17:55,959 ‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)" 266 00:17:57,542 --> 00:17:59,167 ‫تفضل يا (لامار) 267 00:17:59,709 --> 00:18:02,292 ‫شطيرة برغر مع البطاطا المقلية الحريفة ‫ومشروب غازي 268 00:18:03,250 --> 00:18:06,959 ‫يا صاح، هل... هل... هل أنا خفي هنا؟ ‫أين هو طعامي؟ 269 00:18:07,042 --> 00:18:10,999 ‫- لم تدفع ثمن طعامك يا سيدي ‫- ولا هو أيضاً 270 00:18:11,834 --> 00:18:13,542 ‫ليس مجبراً على فعل ذلك 271 00:18:17,209 --> 00:18:20,459 ‫كم هذا مقيت! ‫هل أصبحت المسيطر الآن؟ 272 00:18:20,584 --> 00:18:26,083 ‫- تحصل على كل شيء بالمجان، فهمت الآن! ‫- أحصل على ما أستحقه فحسب 273 00:18:28,250 --> 00:18:30,417 ‫ماذا إن عاد الأخوان (فلانوري)؟ 274 00:18:31,709 --> 00:18:39,250 ‫أقسم باسم القدير والشرير ‫أنني لن أغادر هذا العالم قبل قتل (ميتش) 275 00:18:40,918 --> 00:18:45,709 ‫تأخرت في الوصول يا صاح ‫الإستراحة المفاجئة جميلة 276 00:18:46,292 --> 00:18:48,167 ‫ادفع ضريبة (لامار) يا صاح 277 00:18:48,959 --> 00:18:52,167 ‫أعرف بأنك لا تحاول التقليل من احترامنا 278 00:18:55,709 --> 00:18:57,375 ‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)" 279 00:18:57,501 --> 00:19:00,292 ‫حسناً يا صاح، اغرب عن وجهينا ‫انطلق، اذهب، غادر 280 00:19:02,999 --> 00:19:05,584 ‫هذا الأمر ممتع يا صاح ‫يمكنني اعتياده 281 00:19:06,250 --> 00:19:09,542 ‫نعم لكن لن يكون الأمر ممتعاً ‫إلى هذا الحد إن افتقر الملك إلى ملكته 282 00:19:10,375 --> 00:19:13,999 ‫ولا أتكلم عن الساقطات كما تفعل 283 00:19:15,501 --> 00:19:19,334 ‫أتكلم عن أمور القلب، هل فهمت؟ 284 00:19:21,083 --> 00:19:23,125 ‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟ 285 00:19:25,999 --> 00:19:27,999 ‫أنت الحقير الذي بدّد أموالنا كلها 286 00:19:28,083 --> 00:19:31,375 ‫كلا، أعني ما الذي نفعله هنا ‫معلنين استسلامنا في (أتلانتا)؟ 287 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 ‫تصنع الفرص الأبطال يا (تي) 288 00:19:38,999 --> 00:19:42,999 ‫إن كنت تريد أن تمضي حياتك ‫على خط التجميع مثل أبي فلا تتردد 289 00:19:43,083 --> 00:19:45,584 ‫لكننا لن نجد مكانينا هنا ‫إن استمرينا في التذمر أحدنا بشأن الآخر 290 00:19:45,751 --> 00:19:50,042 ‫لا تقل لي إنك أصبحت متديناً فجأة 291 00:19:50,209 --> 00:19:53,959 ‫كيف تعرف أن الرجل ‫الذي كان يصنع العجائب كان موجوداً حتى؟ 292 00:19:54,876 --> 00:19:56,209 ‫لأنني موجود! 293 00:19:58,584 --> 00:20:00,209 ‫أنصت إليّ يا أخي (تي) 294 00:20:00,375 --> 00:20:03,667 ‫يفترض بنا أن نكون ميتين، كلينا 295 00:20:03,999 --> 00:20:05,918 ‫يفترض بنا أن نكون ميتين لكننا لسنا كذلك 296 00:20:06,000 --> 00:20:08,209 ‫أتينا إلى هنا سعياً خلف فرصة يا صاح 297 00:20:08,834 --> 00:20:10,959 ‫اسمع، أعرف بأن هذا الأمر قد يبدو جنونياً 298 00:20:11,042 --> 00:20:14,459 ‫لكنه ليس أكثر جنوناً ‫من الأمور الأخرى كلها التي مررنا بها 299 00:20:16,792 --> 00:20:21,834 ‫- هل تعتقد فعلاً أن هذه مشيئة القدير لنا؟ ‫- أؤمن بنفسي 300 00:20:23,250 --> 00:20:25,042 ‫وأؤمن بنا 301 00:20:25,542 --> 00:20:27,501 ‫القدير لا يخطئ 302 00:20:27,876 --> 00:20:32,375 ‫يجب أن تؤمن أن المقدر سيحصل 303 00:20:36,292 --> 00:20:38,459 ‫وما زال رقم (تاي) ذاته 304 00:20:43,375 --> 00:20:48,584 ‫سيدة (كارمايكل)، أود مقابلتك ‫أنا وابني (كيفين) 305 00:20:48,709 --> 00:20:52,250 ‫آسفة لكن لدي اجتماعات هاتفية طوال ‫فترة الصباح سيتوجب عليك أن تحدد موعداً 306 00:20:52,375 --> 00:20:53,792 ‫اسمعي... اسمعي ‫أحتاج إلى التكلم معك اليوم 307 00:20:53,918 --> 00:20:59,000 ‫- تعال إذاً بعد دوام المدرسة ‫- ألن تفعلي شيئاً إذاً لحماية ابني؟ 308 00:21:00,709 --> 00:21:04,542 ‫يتنمر (ماركوس لويد) على (كيفين) ‫ويضربه ويسرق حذاءه 309 00:21:04,667 --> 00:21:06,751 ‫- ويفسد رسوماته ‫- كتبي الهزلية 310 00:21:06,876 --> 00:21:08,667 ‫هل هذا صحيح يا (كيفين)؟ 311 00:21:13,334 --> 00:21:14,417 ‫(كيفين)! 312 00:21:22,042 --> 00:21:25,250 ‫إن رفض التكلم في الموضوع ‫ولم ير طاقم العمل شيئاً 313 00:21:25,375 --> 00:21:28,709 ‫فليس بيدي حيلة، آسفة! 314 00:21:41,042 --> 00:21:42,542 ‫عد إلى صفك! 315 00:22:15,250 --> 00:22:19,083 ‫صحيح أن الرجال كثر هنا ‫لكن النساء تضفين الرونق عليه 316 00:22:19,209 --> 00:22:21,959 ‫يدفعني مكان كهذا إلى الرغبة ‫في ارتياد الجامعة 317 00:22:22,125 --> 00:22:24,918 ‫أنا متفاجئ كونكما أتيتما فجاة 318 00:22:25,042 --> 00:22:28,501 ‫- اللعنة! أذكر حين أخبرتنا عن هذا الحدث ‫- ألم أخبركما؟ 319 00:22:28,626 --> 00:22:31,834 ‫- أقدر شراءك البطاقات لنا، فعلاً ‫- لا داعي للشكر يا صاح 320 00:22:31,999 --> 00:22:35,000 ‫- تعرف أنني أهتم بأصدقائي يا صاح ‫- بالتأكيد! 321 00:22:36,459 --> 00:22:38,375 ‫هل ما زلتم تلعبون لعبة (هوت بوتيتو) ‫هناك؟ 322 00:22:38,501 --> 00:22:41,959 ‫- تتكلم عن منطقة مختلفة لكن اللعبة ذاتها ‫- هراء! 323 00:22:42,042 --> 00:22:43,918 ‫اللعبة مختلفة تماماً هنا 324 00:22:44,000 --> 00:22:47,542 ‫كان الجميع في ذلك الملعب أسود ‫باستثناء خط الطبشور الأبيض 325 00:22:51,083 --> 00:22:54,167 ‫هل ترى؟ ما زلنا نتسلل في سياراتنا ‫في الأرجاء في (ديترويت) 326 00:22:54,751 --> 00:22:58,959 ‫لكنكم تقودون في هذه المدينة كالملوك ‫يا صاح 327 00:23:00,918 --> 00:23:04,584 ‫- اسمع يا صاح، قابلني في منزلي غداً ‫- طبعاً 328 00:23:04,709 --> 00:23:07,417 ‫سنستدرك أخبار أحدنا الآخر، مفهوم؟ 329 00:23:08,292 --> 00:23:09,792 ‫لحظة! 330 00:23:09,999 --> 00:23:11,751 ‫أعط العنوان لـ(تي) ‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة 331 00:23:11,876 --> 00:23:12,876 ‫حسناً، لا بأس! 332 00:23:13,167 --> 00:23:15,918 ‫اسمع، الصديقة التي تجمعنا مستعدة ‫للاستثمار في مستقبلنا 333 00:23:16,000 --> 00:23:18,083 ‫لكنها تحتاج إلى المساهمة الأولى بسرعة 334 00:23:19,417 --> 00:23:23,959 ‫حسناً، لا بأس! ‫أما زال رجال الشركة يتفقدونك 335 00:23:24,042 --> 00:23:25,959 ‫نعم، يعرجون عليّ بين الحين والآخر 336 00:23:26,292 --> 00:23:30,501 ‫- متى ستعود؟ ‫- لا أعرف بهذا الشأن بعد 337 00:23:30,999 --> 00:23:32,584 ‫أحاول اكتشاف الأمور حالياً 338 00:23:33,292 --> 00:23:35,125 ‫لم يعد يتربص لك، أليس كذلك؟ 339 00:23:35,626 --> 00:23:40,334 ‫اسمع، أنقذت الشركة ‫فلا تعتقد أنني عاجزة عن إنقاذ حياتي 340 00:23:48,417 --> 00:23:50,999 ‫لجأت محامية (دينيس غاندرسون) ‫إلى المدعي العام 341 00:23:51,083 --> 00:23:56,292 ‫الذي وافق على توجيه تهم الحيازة لها ‫بكمية مخدرات أقل من 650 غراماً 342 00:23:56,417 --> 00:23:57,417 ‫مستحيل! 343 00:23:57,542 --> 00:23:59,626 ‫- هل ستتملص من التهم؟ ‫- نعم 344 00:23:59,876 --> 00:24:03,709 ‫وقد سمح فريق المهام هذا بطريقة ما ‫للسرقات والجرائم العنيفة بأن تتفاقم 345 00:24:03,918 --> 00:24:07,999 ‫خلال فترة شح المخدرات ‫ما يعني أن وظيفتي على المحك 346 00:24:08,083 --> 00:24:11,626 ‫لسنا بحاجة إلى دافع ‫لأن الجميع في هذه الغرفة يعمل بجهد 347 00:24:12,125 --> 00:24:16,918 ‫رائع! بما أنك لم تتوصل إلى شيء ‫مع شريكتك 348 00:24:17,918 --> 00:24:20,125 ‫حان دورك يا (تيمونز) 349 00:24:25,709 --> 00:24:29,375 ‫أبلغ عن فقدان (لينورا بيسكادو) ‫الملقبة بـ(بيع إي) 350 00:24:29,501 --> 00:24:33,292 ‫والمشتبه به الأكبر في هذه القضية حالياً ‫هو هذا الرجل 351 00:24:33,417 --> 00:24:38,042 ‫(لورانس كينيدي) المعروف باسم (كاي 9) ‫تاجر مخدرات معروف من مشاريع (بروستر) 352 00:24:38,167 --> 00:24:41,209 ‫ذكر اسمه بعد حادثة إطلاق نار ‫خارج نادي (سانت سيسيليا) الرياضي 353 00:24:41,334 --> 00:24:44,083 ‫كما أنه كان يملك متجر (ديري كوين) ‫الذي تعرض لطلق ناري الأسبوع المنصرم 354 00:24:44,209 --> 00:24:46,250 ‫ما من شهود عن الحادث 355 00:24:46,876 --> 00:24:51,292 ‫- حسناً، ما هي نظريتك اللعينة إذاً؟ ‫- تقضي نظريتي بأن تعودوا إلى العمل 356 00:24:51,417 --> 00:24:53,292 ‫دققوا أكثر واستجوبوا المزيد من الأشخاص 357 00:24:53,417 --> 00:24:55,667 ‫وإلا أضمن لكم أنه في مثل هذا الوقت ‫الشهر المقبل 358 00:24:55,792 --> 00:24:58,667 ‫فسنكون جميعاً حراس أمن ‫في قاعة المطاعم في (فيرلاين) 359 00:25:01,417 --> 00:25:03,542 ‫لا أصدق أن آل (فلانوري) ‫تمكنوا من التأثير في (دينيس) 360 00:25:03,667 --> 00:25:05,042 ‫أضيفي هذا إلى اللائحة 361 00:25:05,667 --> 00:25:08,167 ‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني بحق الجحيم؟ ‫- لا شيء، لا شيء 362 00:25:08,292 --> 00:25:10,042 ‫تشغل بعض الأمور بالي فحسب 363 00:25:10,876 --> 00:25:14,542 ‫- مرحباً، هل تذكر الشفافية في العمل؟ ‫- هذا أمر مطلوب أثناء دوام العمل 364 00:25:14,667 --> 00:25:19,834 ‫بل في الحياة إذ يؤثر فينا كل ما يحصل ‫في حياتنا أثناء عملنا في الحقل 365 00:25:19,959 --> 00:25:23,876 ‫لن أسمح بأن تكون منشغل البال بشأن ابنك ‫حين يفترض بك أن تحميني 366 00:25:25,751 --> 00:25:28,167 ‫رأيت الطريقة التي تواصلت فيها مع (كيفين) 367 00:25:29,501 --> 00:25:33,667 ‫- كانت أختي الكبرى (ميشيل)... ‫- لا أريد سماع خطاب عن قطك النافق 368 00:25:33,834 --> 00:25:36,792 ‫بعد أن اعترفت للتو أنك كنت تتجسسين ‫عليّ وعلى ابني 369 00:25:36,918 --> 00:25:37,959 ‫لا أكترث! 370 00:25:38,042 --> 00:25:42,334 ‫يجب أن تنصت إليّ لأنه قد يكون لدي ‫شيء أقوله من شأنه إنقاذك 371 00:25:47,667 --> 00:25:52,042 ‫خاضت أختي (ميشيل) علاقة مع حقير ‫أساء معاملتها 372 00:25:52,167 --> 00:25:56,042 ‫جعلتني أقسم بألا أخبر والدي ‫لأنه كان أبيض 373 00:25:57,417 --> 00:26:02,626 ‫وبعد بضعة أشهر، ضربها حتى ماتت ‫وسط فناء مبنى شقته 374 00:26:04,167 --> 00:26:11,417 ‫كثر شهود عيان لكنهم أبوا المساعدة كلهم ‫ولهذا السبب أصبحت شرطية 375 00:26:12,292 --> 00:26:15,751 ‫لأن لا أحد يهتم بأشخاص يشبهوننا 376 00:26:17,876 --> 00:26:19,083 ‫هذا أمر قاسٍ 377 00:26:21,876 --> 00:26:25,209 ‫لنضع إلقاء القبض على المجرمين جانباً 378 00:26:25,375 --> 00:26:31,167 ‫إن عجزنا عن جعل العالم مكان أكثر أماناً ‫من أجل أحبائنا، فماذا نفعل بحق الجحيم؟ 379 00:26:34,667 --> 00:26:35,667 ‫أنت محقة! 380 00:26:39,876 --> 00:26:42,000 ‫أحتاج إلى بعض الوقت لتصفية ذهني فحسب 381 00:26:44,626 --> 00:26:48,667 ‫خذ قدر ما شئت من وقت ‫أراك حين تعود 382 00:26:53,751 --> 00:26:55,167 ‫- ابتعد عن ملكيتي ‫- جل ما أريده هو التكلم معك 383 00:26:55,292 --> 00:26:58,417 ‫جل ما أريده هو التكلم، حسناً؟ ‫اسمعي، أنا... 384 00:26:59,083 --> 00:27:03,667 ‫أعرف بأنني أخفقت يا (مو) ‫لكن مستحيل أن أؤذيك سواء أنت أم (زوي) 385 00:27:03,792 --> 00:27:08,083 ‫هل نسيت بأنك حاولت ضربي أمام ابنتي ‫وأطلقت النار على (ميتش)؟ 386 00:27:08,209 --> 00:27:11,751 ‫كيف أمكنك أن تدافعي عن ذلك الحقير؟ ‫لا يختلف عني 387 00:27:11,876 --> 00:27:14,292 ‫اسمعي، لست الوحش بل هو 388 00:27:14,626 --> 00:27:15,959 ‫اسمعي، أنا... 389 00:27:16,709 --> 00:27:19,709 ‫أحشائي في حالة مريعة بسببه 390 00:27:21,209 --> 00:27:23,459 ‫وحتى إن رغبت في ممارسة الحب معك ‫فلا يمكنني فعل ذلك 391 00:27:23,626 --> 00:27:28,542 ‫دعنا نكون واضحين تماماً ‫مستحيل أن أسمح لك بلمسي مجدداً 392 00:27:29,250 --> 00:27:31,125 ‫نجوت لسبب وجيه، هل تفهمين؟ 393 00:27:31,334 --> 00:27:34,792 ‫حصلت على فرصة ثانية في الحياة ‫وأنا ممتن جداً عن ذلك 394 00:27:35,626 --> 00:27:38,250 ‫جل ما آمله هو الحصول على فرصة مماثلة ‫مع عائلتي 395 00:27:38,999 --> 00:27:41,626 ‫تخشاك (زوي) ووجب عليّ إبعادها من هنا 396 00:27:41,751 --> 00:27:43,584 ‫اسمعي، يجب أن تعيدي (زوي) إلى الديار 397 00:27:43,709 --> 00:27:47,125 ‫يضطرب الأولاد الذين يسلخون عن أمهاتهم 398 00:27:47,250 --> 00:27:51,209 ‫أقسم أنه حين توفيت أمي شعرت باضطراب شديد ‫وجل ما فكرت فيه هو الانتقام 399 00:27:56,709 --> 00:28:00,792 ‫اسمعي... أعرف بأن هذا الأمر ‫سيستغرق بعض الوقت ولكن... 400 00:28:01,792 --> 00:28:05,792 ‫لكن فكري في ما أقوله لك فحسب 401 00:28:11,125 --> 00:28:12,125 ‫(مو)! 402 00:28:17,209 --> 00:28:20,751 ‫هذا الحقير... مجدداً 403 00:28:24,209 --> 00:28:25,209 ‫اسمع! 404 00:28:27,167 --> 00:28:30,834 ‫غادر (ميتش) و(تيري)، مفهوم؟ ‫يرفض أحد التكلم 405 00:28:32,542 --> 00:28:37,459 ‫- سئمت من إعادة الكرة معك ‫- رائع لأنني لم آت إلى هنا لهذا السبب 406 00:28:37,876 --> 00:28:39,501 ‫أحتاج إليك في موضوع مختلف 407 00:28:46,709 --> 00:28:48,292 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف حالك؟ 408 00:28:48,999 --> 00:28:51,626 ‫اللعنة! يبدو هذا كمنزل فعلي ‫وليس مخبأ سرياً 409 00:28:51,751 --> 00:28:55,792 ‫- تختبئ على الملأ إذاً ‫- تفضلا بالدخول، تعرفان طبيعة الأمر 410 00:28:56,999 --> 00:29:00,000 ‫اللعنة! هذا رائع بالفعل 411 00:29:00,459 --> 00:29:03,667 ‫وما زلنا نثبت صفائح الخشب ‫على منازل الحي في (ديترويت) 412 00:29:03,876 --> 00:29:08,292 ‫في حين يعيش الحقيرون هنا بثراء ‫اللعنة! 413 00:29:12,250 --> 00:29:14,459 ‫أعرفك بـ(ميتش) و(تيري) يا (كارل) 414 00:29:14,584 --> 00:29:15,792 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- بخير 415 00:29:15,918 --> 00:29:17,334 ‫أدعى (ميتش) وهذا أخي (تي) 416 00:29:17,459 --> 00:29:19,334 ‫- كيف حالك يا أخي؟ ‫- كيف الحال؟ 417 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 ‫حسناً! 418 00:29:22,501 --> 00:29:24,751 ‫ما الذي أتى بكما إلى (أتلانتا) إذاً؟ 419 00:29:25,209 --> 00:29:28,292 ‫أعرف بأنكما لم تأتيا إلى هنا ‫للاستمتاع بالهندسة 420 00:29:29,501 --> 00:29:33,626 ‫نعم، سأكون صريحاً وبسيطاً جداً في كلامي 421 00:29:34,334 --> 00:29:37,042 ‫لا نحمل الأموال حالياً ‫لكننا نحتاج إلى شراء المخدرات 422 00:29:37,167 --> 00:29:41,834 ‫تكمن المشكلة في أننا سرقنا ‫في لعبة قمار مغشوشة 423 00:29:41,959 --> 00:29:43,999 ‫أتيتما إلى منطقة غريبة يا (ميتش) 424 00:29:44,292 --> 00:29:47,667 ‫من الصعب أن تأتيا إلى هنا ‫بدون دراسة الموقع أولاً، هل فهمت؟ 425 00:29:47,792 --> 00:29:51,083 ‫نعم لكننا اعتقدنا أن لدينا صديق هنا ‫حتى غشنا هذا الأخير 426 00:29:52,417 --> 00:29:57,083 ‫نعم، كما ترى، أخبرنا ‫عن رجل هنا يدعى (باينت) 427 00:29:57,626 --> 00:29:59,459 ‫قادر على طبخ المخدرات 428 00:30:04,417 --> 00:30:05,918 ‫أين سمعتما هذا الأمر؟ 429 00:30:07,792 --> 00:30:10,876 ‫هيا يا صاح! لم نتعامل معاً ‫منذ أن غادرت (ديترويت) 430 00:30:10,999 --> 00:30:13,083 ‫تعرف أنني ما كنت لأكون هنا مع (تي) ‫لسبب تافه 431 00:30:13,417 --> 00:30:15,250 ‫نعم، ثق بي، أفهم ذلك 432 00:30:16,042 --> 00:30:20,125 ‫- لكن ما زلتما بحاجة إلى المال للمتاجرة ‫- صحيح، هذا ما كنت سأطلبه إليك 433 00:30:20,250 --> 00:30:22,792 ‫وهو إعطاؤنا عشرة أكياس مخدرات ‫للمتاجرة بها حتى نستعيد عافيتنا 434 00:30:22,918 --> 00:30:24,834 ‫اسمع يا صاح ‫حبذا لو أمكنني فعل ذلك يا صاح 435 00:30:24,959 --> 00:30:27,959 ‫- لكن ليس في مرحلة الشح ‫- هيا يا (تاي) 436 00:30:28,042 --> 00:30:29,626 ‫انظر إلى هذا المنزل يا صاح ‫تعيش في منزل قرب بحيرة 437 00:30:29,751 --> 00:30:32,125 ‫أنت ثري يا صاح لا بل فاحش الثراء 438 00:30:32,918 --> 00:30:33,918 ‫(ميتش)! 439 00:30:35,667 --> 00:30:37,542 ‫هل وافق أحد على هذا الطلب؟ 440 00:30:41,542 --> 00:30:42,792 ‫بالتحديد! 441 00:30:42,959 --> 00:30:48,792 ‫باتت المخدرات سلعة أساسية حالياً ‫لذا لا نثق إلا بالقدير أم نفشل 442 00:30:48,918 --> 00:30:54,834 ‫لكن اسمعاني، إن تدبرتما الأمر فسأرى ‫ما يمكنني فعله بشأن إيجاد (باينت) ذاك 443 00:30:54,959 --> 00:30:57,834 ‫كيف عساي أفعل ذلك ‫في حين لا أملك أكثر من ألف دولار؟ 444 00:30:57,959 --> 00:31:00,918 ‫اسمع، أقترح أن تحسن استثمار أموالك ‫يا صاح 445 00:31:01,000 --> 00:31:04,250 ‫- اسمع، اعرض عليّ أماكن المقامرة فحسب ‫- توقفت عن المقامرة يا صاح 446 00:31:04,584 --> 00:31:08,999 ‫فالأمر أشبه برمي المال ‫وقد عملت بجهد مقابل أموالي كما تريان 447 00:31:10,501 --> 00:31:12,709 ‫أعتقد أننا عدنا إلى نقطة الصفر إذاً 448 00:31:25,834 --> 00:31:29,000 ‫- لم أعتقد أنك ستأتي ‫- ولا أنا أيضاً 449 00:31:29,209 --> 00:31:32,999 ‫- لماذا غيرت رأيك؟ ‫- احتجت إلى التنفيس قليلاً 450 00:31:33,334 --> 00:31:35,042 ‫أتيت إلى المكان المناسب إذاً 451 00:31:35,542 --> 00:31:37,918 ‫"مَن كانت؟ وما الذي كانت تنوي فعله؟" 452 00:31:38,000 --> 00:31:42,542 ‫"أريد أن أعرف كيف يمكن أي كان استبدالها" 453 00:31:42,834 --> 00:31:50,209 ‫"نعم، فقد أتت متلاعبة ‫حصلت على دور في لعبة هذه الفائزة" 454 00:31:50,334 --> 00:31:54,000 ‫"كان..." 455 00:31:58,459 --> 00:32:01,083 ‫- تفضل ‫- كلا، كلا، تعرفين أنني لا أشرب الكحول 456 00:32:01,417 --> 00:32:06,417 ‫أعرف أيضاً أنك راشد ‫وإن خرجت عن السيطرة بسبب كأس واحد 457 00:32:07,000 --> 00:32:08,751 ‫فأعدك بأن أستعيد السيطرة عليك 458 00:32:12,792 --> 00:32:18,709 ‫شكراً جزيلاً لأنك أحضرته يا (مايبل) ‫حققنا الفوز الأكبر معه 459 00:32:21,000 --> 00:32:23,751 ‫ربما من الأفضل لنا أن نتنشق بعض الهواء 460 00:32:33,417 --> 00:32:37,083 ‫هلاّ أخذت هذا يا (نيكول)، أريد التكلم ‫مع الأخت (رايلي) عن بيع الحلويات 461 00:32:37,209 --> 00:32:39,542 ‫- مرحباً يا (لوسيل) ‫- مرحباً، إن طرحت عليك سؤالاً 462 00:32:39,667 --> 00:32:43,042 ‫- هل ستخبرينني الحقيقة؟ ‫- بالتأكيد! مهما تريدين 463 00:32:50,083 --> 00:32:55,042 ‫- هل يخونني زوجي معك؟ ‫- ماذا؟ كلا، مستحيل 464 00:32:55,167 --> 00:32:58,626 ‫أرى الطريقة التي تنظران فيها ‫الواحد للآخر خلال أدائكما و... 465 00:32:58,751 --> 00:33:01,250 ‫وكيف تريدين عرض موسيقاك عليه 466 00:33:01,834 --> 00:33:05,542 ‫أجهل ما تتكلمين عنه ‫لم أفعل شيئاً مع (تشارلز) 467 00:33:05,667 --> 00:33:08,542 ‫- لم أفعل شيئاً مع أي كان في الكنيسة ‫- إياك أن تكذبي عليّ 468 00:33:08,709 --> 00:33:13,334 ‫أرى الطريقة التي تأتين فيها إلى هنا ‫متباهية أمام الرجال كلهم 469 00:33:16,959 --> 00:33:20,709 ‫ارتكبت بعض الأخطاء في شبابي 470 00:33:22,250 --> 00:33:25,292 ‫لكنني وجدت طريق العودة إلى الكنيسة 471 00:33:26,542 --> 00:33:28,501 ‫وأؤكد لك... 472 00:33:28,709 --> 00:33:33,042 ‫أن لا شيء يحصل بيني وبين (تشارلز) 473 00:33:35,000 --> 00:33:36,459 ‫آسفة! 474 00:33:47,042 --> 00:33:50,709 ‫- أنا متعب للغاية ‫- أريدك أن تعود إلى المنزل وتعانق فتياتك 475 00:33:50,918 --> 00:33:54,417 ‫وقل لهن إن الأخوات ‫يجب أن تساندن إحداهن الأخرى دوماً 476 00:33:54,542 --> 00:33:57,459 ‫- لماذا تقولين هذا دوماً؟ ‫- لأنني أعنيه 477 00:33:58,042 --> 00:34:01,250 ‫- سأنتظر حتى تركبي سيارتك ‫- سأكون بخير يا عزيزي 478 00:34:01,375 --> 00:34:05,334 ‫إن اقترب مني حقير... ‫فلدي مفاجأة له! 479 00:34:05,459 --> 00:34:09,250 ‫- أنت مجنونة، حسناً، أراك غداً ‫- حسناً يا عزيزي، قد بسلامة 480 00:34:25,542 --> 00:34:26,792 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 481 00:34:30,000 --> 00:34:32,959 ‫اتركي يديك حيث يمكنني رؤيتهما 482 00:34:35,042 --> 00:34:39,709 ‫أفترض أن رجال (ديترويت) ليسوا بطيئين ‫كما كنت تعتقدين، أليس كذلك يا (غولدي)؟ 483 00:34:39,876 --> 00:34:43,334 ‫ماذا تريدان؟ هل تريدان مالي أم حقيبتي؟ 484 00:34:43,459 --> 00:34:46,959 ‫هيا الآن، نعرف جيداً أنك لا تحملين المال 485 00:34:47,042 --> 00:34:50,083 ‫جل ما نريده هو المال ‫الذي سرقته أنت وأغبياؤك منا 486 00:34:50,209 --> 00:34:51,542 ‫لا ندير الألعاب الليلة 487 00:34:51,667 --> 00:34:54,209 ‫نعم لكننا واثقان من أنك تعرفين ‫مواقع القمار الأخرى، صحيح؟ 488 00:34:57,083 --> 00:35:02,250 ‫تعرفان أن هذه (أتلانتا) ‫وما من شيء مجاني هنا 489 00:35:02,375 --> 00:35:04,250 ‫هيا يا عزيزتي، تعرفين أننا نعرف ذلك 490 00:35:04,375 --> 00:35:07,000 ‫ولهذا السبب سنعطيك حصتك ‫حين نربح المال في القمار 491 00:35:07,125 --> 00:35:13,375 ‫حسناً، حسناً، تقام لعبة قمار بالفعل ‫في (بانكهيد) 492 00:35:13,501 --> 00:35:15,792 ‫يديرها شخص يدعى (مايك) 493 00:35:15,918 --> 00:35:19,834 ‫لكن هذه اللعبة جدية ‫لأن هذا الرجل لا يتحمل الحمقى 494 00:35:19,959 --> 00:35:21,250 ‫ولا نحن أيضاً 495 00:35:21,709 --> 00:35:27,501 ‫- شكراً لأنك ساعدتني على توضيب المنزل ‫- لم أحظ بليلة كهذه منذ فترة طويلة 496 00:35:27,626 --> 00:35:29,876 ‫يحق لك ذلك يا (تشارلز) 497 00:35:30,209 --> 00:35:35,417 ‫من الجيد أن تفعل شيئاً تريد فعله ‫بين الحين والآخر 498 00:35:35,792 --> 00:35:37,292 ‫شكراً مجدداً 499 00:35:38,042 --> 00:35:42,083 ‫- حسناً، طابت ليلتك ‫- لست مجبراً على الذهاب بسرعة أيضاً 500 00:35:44,709 --> 00:35:51,792 ‫"لا تفهم" 501 00:35:51,918 --> 00:35:57,751 ‫"ما يحتاج إليه فعلاً" 502 00:35:58,626 --> 00:36:05,999 ‫"فهو هادئ الأعصاب دوماً" 503 00:36:06,334 --> 00:36:11,417 ‫"سئمت الأمر" 504 00:36:11,584 --> 00:36:14,542 ‫"سئمته" 505 00:36:14,918 --> 00:36:17,083 ‫"سئمت الأمر" 506 00:36:17,209 --> 00:36:19,834 ‫"في حين تجلسين بمفردك" 507 00:36:19,999 --> 00:36:23,584 ‫"فهو يمارس الحب معي" 508 00:36:23,709 --> 00:36:29,250 ‫"بعد أن أرسلته إليّ" 509 00:36:29,375 --> 00:36:31,083 ‫"أرسلته" 510 00:36:31,209 --> 00:36:34,459 ‫"أبعدته عنك" 511 00:36:37,125 --> 00:36:39,999 ‫- (فات مايك) ‫- دخن هذه السيجارة 512 00:36:40,083 --> 00:36:42,751 ‫لدي لاعب هنا يرغب في المقامرة ‫بمبالغ كبيرة 513 00:36:44,542 --> 00:36:46,834 ‫- هل تكفلينه؟ ‫- إنه هنا، أليس كذلك؟ 514 00:36:47,292 --> 00:36:50,626 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ريكو)، (ريكو سيفيل) 515 00:36:51,792 --> 00:36:55,959 ‫استمتع بنفسك طالما أنك تحمل المال ‫يا (ريكو)، (ريكو سيفيل) 516 00:36:56,042 --> 00:36:59,209 ‫"ساقطة لعينة قتلت رغبتك في الحافلة الآن" 517 00:36:59,334 --> 00:37:00,792 ‫"رجل خبيث" 518 00:37:00,918 --> 00:37:02,667 ‫"سخانات في الجنوب ‫وكاشفات الحرار في الفم" 519 00:37:02,792 --> 00:37:05,667 ‫"اللعنة على المدعي العام كانت عاداتي ‫سبب الشح وقدرتي العالية على التحمل" 520 00:37:05,834 --> 00:37:09,417 ‫"يجب أن أعرف يومياً ‫بوجود نجم تحت أنوفهم" 521 00:37:09,542 --> 00:37:12,667 ‫"نفدت الحشيشية لذا سأبدأ بالشراب" 522 00:37:12,792 --> 00:37:15,999 ‫"نمسك بالمجلة ونقتل بها الصراصير" 523 00:37:16,125 --> 00:37:17,751 ‫"نحمل كيس الحشيشة الأكثر خضرة" 524 00:37:17,876 --> 00:37:20,209 ‫"سأترك القليل من تلك التي أدخنها" 525 00:37:20,459 --> 00:37:21,959 ‫- "مع فريق من الحطابين" ‫- نعم! 526 00:37:22,083 --> 00:37:24,959 ‫"أدخن سيجارة ‫أؤلف الموسيقى بفضل موهبتي" 527 00:37:25,083 --> 00:37:27,709 ‫"بعد أشهر وبعد عشر سنوات كاملة" 528 00:37:27,959 --> 00:37:30,334 ‫"سنطوق الحي كله ونقضي على كلاب الشرطة" 529 00:37:30,459 --> 00:37:31,834 ‫"حصدنا المحصول كله يا عزيزتي" 530 00:37:31,959 --> 00:37:34,709 ‫" حذرتكم جميعاً بأنني وحش" 531 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 ‫"هذا ما يحصل عادة إذ أسيطر عليكم جميعاً ‫أريد تدخين الحشيشة" 532 00:37:38,042 --> 00:37:40,709 ‫"أين هي؟ أين هي؟ ‫أريد تدخين الحشيشة" 533 00:37:40,834 --> 00:37:43,209 ‫"أين هي؟ أين هي؟ أريد تدخين الحشيشة" 534 00:37:43,334 --> 00:37:44,626 ‫"أين هي؟ أين هي؟" 535 00:37:44,792 --> 00:37:47,834 ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫- يعمل هذان الرجلان معاً 536 00:37:47,959 --> 00:37:49,626 ‫اخرس! 537 00:37:50,042 --> 00:37:51,918 ‫اللعنة! هدئ من روعك يا (مايك) 538 00:37:52,167 --> 00:37:55,834 ‫اسمعي، أتيا أولاً معتقدين ‫أنني لن ألاحظ 539 00:37:55,959 --> 00:37:58,959 ‫ثم أنتما... هل تراهنان معاً؟ 540 00:37:59,042 --> 00:38:01,999 ‫- ترميان نرداً مغشوشاً، صحيح؟ ‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ 541 00:38:02,083 --> 00:38:03,375 ‫لست غبياً يا (غولدي) 542 00:38:10,834 --> 00:38:13,751 ‫- هات نرداً جديداً ‫- يا إلهي! 543 00:38:13,959 --> 00:38:15,250 ‫حسناً يا (جيروم) 544 00:38:15,584 --> 00:38:19,959 ‫إن كنت محظوظاً فعلاً ‫فسيواصل (ريكو ريكو) هنا الربح، صحيح؟ 545 00:38:20,125 --> 00:38:23,959 ‫وإلا فسأقتلكما 546 00:38:26,501 --> 00:38:29,125 ‫ولن أثق بك بعد اليوم يا (غولدي) 547 00:38:31,959 --> 00:38:32,959 ‫ارم النرد! 548 00:38:36,792 --> 00:38:38,417 ‫(ساوثويست) إلى الأبد! 549 00:38:43,501 --> 00:38:45,792 ‫نعم، اللعنة! 550 00:38:50,083 --> 00:38:56,876 ‫ولن أثق بك بعد الآن يا (مايك) ‫إياك أن تشكك في نزاهتي مجدداً 551 00:38:57,334 --> 00:39:01,167 ‫- إذ تعرف مَن أنا! ‫- اللعنة عليك 552 00:39:01,459 --> 00:39:02,959 ‫اللعنة عليكم جميعاً 553 00:39:03,042 --> 00:39:06,334 ‫انتهت اللعبة أيها الحمقى ‫غادروا من هنا 554 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 ‫اللعنة! 555 00:39:10,459 --> 00:39:12,834 ‫ما الذي تنظر إليه؟ ادفع لذلك الحقير 556 00:39:39,000 --> 00:39:40,125 ‫اللعنة! 557 00:39:44,042 --> 00:39:47,542 ‫مرحباً حبيبتي، أهلاً بعودتك 558 00:39:47,667 --> 00:39:50,334 ‫- كيف كان الاجتماع؟ ‫- منوراً 559 00:39:52,626 --> 00:39:54,042 ‫أنت محظوظ لأنك لم تكن هناك 560 00:40:01,999 --> 00:40:03,459 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 561 00:40:04,918 --> 00:40:07,209 ‫آسفة لأنني كنت مضطربة مؤخراً 562 00:40:07,334 --> 00:40:11,375 ‫تعرضنا كلينا للهجوم ‫وقد أثر ذلك في روحينا 563 00:40:11,501 --> 00:40:20,834 ‫وأدركت أنني لا أنتبه لمشاعرك ‫وأريدنا أن نستعيد سعادتنا 564 00:40:26,667 --> 00:40:27,999 ‫هل أنت بخير؟ 565 00:40:29,417 --> 00:40:34,792 ‫نعم، كان يومي طويلاً فحسب 566 00:40:35,667 --> 00:40:37,876 ‫لم ينته نهارك بعد 567 00:40:49,375 --> 00:40:54,042 ‫- عاد شابا (هوت بوتيتوز) مجدداً، صحيح؟ ‫- نعم، هل فهمت قصدي؟ 568 00:40:57,000 --> 00:41:01,083 ‫- ها هو المنتج يا صاح ‫- هل هذا كل شيء؟ 569 00:41:01,209 --> 00:41:03,125 ‫هذا ما يحصل لكما هذا المبلغ ‫خلال فترة الشح يا صاح 570 00:41:03,501 --> 00:41:05,334 ‫- إما أن تقبل به أم تتركه ‫- نعم، كنت آمل أن نحصل على... 571 00:41:05,459 --> 00:41:07,501 ‫- ضعف هذه الكمية على الأقل ‫- كلا! 572 00:41:12,375 --> 00:41:14,792 ‫اسمع يا صاح، أنت! 573 00:41:16,334 --> 00:41:19,501 ‫- كم تريد مقابل وصفة المخدرات؟ ‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟ 574 00:41:19,626 --> 00:41:22,417 ‫رأيناك تقيس السكر هناك ‫كما لو كنت عالماً مجنوناً 575 00:41:22,542 --> 00:41:26,000 ‫لذا من الواضح أنك الرجل الذي نبحث عنه ‫فكيف حالك يا (باينت)؟ 576 00:41:26,209 --> 00:41:29,751 ‫رأيناك تمعن النظر إلينا ‫لترى إن كنت ستتعامل معنا أم لا 577 00:41:30,667 --> 00:41:35,751 ‫اسمع يا صاح، نفهمك ‫أنت موظف لدى (تاي واشنطن) 578 00:41:35,959 --> 00:41:37,292 ‫نفهم ذلك! 579 00:41:37,417 --> 00:41:39,918 ‫أتمتع بموهبة خاصة 580 00:41:41,417 --> 00:41:45,292 ‫إن اكتشف المزيد من الأشخاص ما أفعله ‫وكيف أفعله 581 00:41:45,876 --> 00:41:47,792 ‫فلن أعود مميزاً إلى هذا الحد 582 00:41:47,918 --> 00:41:50,667 ‫سرك بأمان معنا، لسنا من هنا حتى ‫بل أتينا من (ديترويت) 583 00:41:50,792 --> 00:41:51,792 ‫لذا فلن ننافسك 584 00:41:51,918 --> 00:41:56,292 ‫بدون ذكر أننا سنقتلك ‫لذا كيف الحال؟ ما الجديد؟ 585 00:41:57,167 --> 00:42:02,584 ‫إن سرقتما هذا القدر من المال من (مايك) ‫فلا بد من أنكما مخادعين فعليين 586 00:42:03,542 --> 00:42:05,000 ‫لذا من أجلكما... 587 00:42:07,125 --> 00:42:10,417 ‫- سيكون الثمن 17 ألف و500 دولار ‫- اللعنة! 588 00:42:10,918 --> 00:42:18,417 ‫اسمع، حتى لو أمكنك صنع المخدرات ‫نجهل متى ستنتهي فترة الشح هذه 589 00:42:19,542 --> 00:42:23,292 ‫سنأخذ كل ما يمكننا حمله يا (تي) ‫كل شيء 590 00:42:23,417 --> 00:42:24,876 ‫نعم، لكن كيف سندفع له 591 00:42:26,751 --> 00:42:28,000 ‫لن يعجبك الأمر 592 00:42:28,292 --> 00:42:29,542 ‫- يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك ‫- كلا، كلا، كلا 593 00:42:29,667 --> 00:42:31,626 ‫يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك ‫وصك ملكيتها يا صاح 594 00:42:31,751 --> 00:42:33,459 ‫- لن أبيع سيارتي ‫- ليس أمامنا خيار آخر 595 00:42:33,584 --> 00:42:36,667 ‫- أعطه إياها يا صاح ‫- أنت... أنت شرير يا صاح 596 00:42:37,042 --> 00:42:39,584 ‫كلا، ماذا؟ كلا، اتركني وشأني ‫بع أغراضك 597 00:42:39,709 --> 00:42:43,292 ‫هات المفاتيح اللعينة يا صاح، اللعنة! 598 00:43:38,542 --> 00:43:40,167 ‫يا إلهي! 599 00:44:20,334 --> 00:44:22,209 ‫انظر الآن، (كوكاين) فتاة 600 00:44:22,501 --> 00:44:24,999 ‫يجب أن تتكلم معها ‫كما تتكلم مع أي فتاة 601 00:44:25,083 --> 00:44:27,584 ‫خصوصاً حين تخفقها، هل تفهم؟ 602 00:44:28,042 --> 00:44:31,709 ‫يجب أن تقول: "(جودي) ‫نعم سيدتي" 603 00:44:32,334 --> 00:44:36,542 ‫"أعطني مؤخرتك الكبيرة يا (جودي)" 604 00:44:36,709 --> 00:44:40,999 ‫ها أنت، حسناً ‫اقفز! 605 00:44:41,834 --> 00:44:44,375 ‫ها نحن! حسناً 606 00:44:44,959 --> 00:44:51,334 ‫حين تريان المحلول يتوسع ‫فيجب أن تضعا الماء البارد عليه وتغلقاه 607 00:44:53,626 --> 00:44:54,959 ‫نعم يا عزيزي 608 00:44:56,751 --> 00:44:58,876 ‫ثم اسحبا نصف ما يتبلور 609 00:45:01,542 --> 00:45:03,584 ‫كيف تعلمت هذا بحق الجحيم؟ 610 00:45:03,751 --> 00:45:08,709 ‫كان والدي عازف غيتار ‫لم أشأ أن أضطلع بعمله لذا فعلت هذا 611 00:45:09,250 --> 00:45:11,959 ‫- ما الحاجة إلى التوت البري؟ ‫- أحضر به قوالب التوت لبري المكوبة 612 00:45:12,042 --> 00:45:13,751 ‫ركزا الآن وابدآ العمل 613 00:45:14,999 --> 00:45:15,999 ‫هيا يا (تي) 614 00:45:18,209 --> 00:45:20,083 ‫تفوق في تحضير المخدرات يا صاح 615 00:45:22,501 --> 00:45:23,584 ‫حسناً! 616 00:45:32,918 --> 00:45:35,667 ‫- أنت (ماركوس)، صحيح؟ ‫- نعم، مَن يسأل؟ 617 00:45:36,667 --> 00:45:39,792 ‫- اترك (كيفين براينت) وشأنه ‫- ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ 618 00:45:39,918 --> 00:45:41,250 ‫نحن ثلاثة وأنت بمفردك 619 00:45:42,459 --> 00:45:43,459 ‫اللعنة! 620 00:45:44,042 --> 00:45:47,125 ‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض" 621 00:45:47,250 --> 00:45:48,918 ‫"لأنه يتناسب مع ملابسي" 622 00:45:49,125 --> 00:45:51,667 ‫"حذاء جديد" 623 00:45:53,292 --> 00:45:55,000 ‫"حقير لعين" 624 00:45:55,834 --> 00:45:59,417 ‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض" 625 00:45:59,751 --> 00:46:01,125 ‫"بدء الجولة" 626 00:46:03,292 --> 00:46:04,751 ‫أيها الحقير! 627 00:46:04,876 --> 00:46:07,042 ‫إن قبضت عليك تغش مرة أخرى ‫فستحتاج إلى مكان آخر تختبئ فيه 628 00:46:07,167 --> 00:46:10,125 ‫- لا يهم يا صاح، سأفعل! ‫- أعد المشهد بالعرض البطيء 629 00:46:10,417 --> 00:46:12,417 ‫شعرت بالقلق حين أتيت إلى هنا 630 00:46:13,334 --> 00:46:19,375 ‫تساءلت إن كنا نفعل الصواب ‫لكنك أخرجتني من منطقة راحتي وفزنا 631 00:46:19,501 --> 00:46:21,542 ‫هذا ما يفترض بالأخ فعله 632 00:46:22,417 --> 00:46:25,000 ‫وكأنك تريد العودة إلى مافيا السود 633 00:46:26,292 --> 00:46:29,334 ‫- لم أغادره قط بل أخذت قسط راحة فحسب ‫- حقاً؟ 634 00:46:29,751 --> 00:46:33,918 ‫- كلا، أمزح معك، عدت بالكامل ‫- هذا ما أود سماعه 635 00:46:34,999 --> 00:46:38,709 ‫- من الرحم إلى القبر ‫- من الرحم إلى القبر اللعين 636 00:46:40,417 --> 00:46:43,292 ‫كذبت على نفسي طوال هذا الوقت 637 00:46:43,459 --> 00:46:47,876 ‫في الحقيقة، أسير أخيراً ‫على الطريق الذي أردت أن أذهب إليه 638 00:46:47,999 --> 00:46:49,876 ‫منذ أن وطأته قدمي 639 00:46:52,417 --> 00:46:54,542 ‫هل يمكنك فتح الباب يا (نيكول)؟ 640 00:46:55,459 --> 00:46:56,626 ‫(نيكول)! 641 00:46:58,459 --> 00:46:59,667 ‫تلك الفتاة! 642 00:47:15,334 --> 00:47:16,918 ‫هل أنت والدة (ميتش) و(تيري)؟ 643 00:47:19,042 --> 00:47:25,626 ‫- نعم! ومَن أنت؟ ‫- أذاني ابناك كثيراً 644 00:47:28,792 --> 00:47:32,375 ‫آسفة، آسفة للغاية 645 00:47:35,751 --> 00:47:38,918 ‫- ربما يجب أن نصلي معاً ‫- ربما لا 646 00:47:43,459 --> 00:47:45,918 ‫يجب أن أضربك ‫لأنك أجبرتني على بيع سيارتي 647 00:47:46,000 --> 00:47:50,209 ‫اللعنة! سنعود إلى الديار ‫مع كل ما أتينا إلى هنا من أجله 648 00:47:50,417 --> 00:47:53,501 ‫سأشتري لك سيارة جديدة ‫كف عن القلق بهذا الشأن 649 00:47:53,626 --> 00:47:56,584 ‫ثم ذهبت وأحضرت سيارة مستأجرة ‫عارفاً أننا سننقل فيها المخدرات 650 00:47:56,709 --> 00:48:01,999 ‫لم يبق لديه سيارات سوى هذه ‫التزم بالسرعة القصوى فحسب، ما رأيك بهذا؟ 651 00:48:02,083 --> 00:48:06,667 ‫لن أقود هذه السيارة أيها اللعين ‫ستقودها بنفسك 652 00:48:09,751 --> 00:48:13,167 ‫- ما الأمر؟ ‫- الرجل الذي قتل (داريوس) هنا 653 00:48:13,292 --> 00:48:15,209 ‫- إنه هنا مع أمي ‫- لحظة! لحظة! ماذا؟ 654 00:48:15,334 --> 00:48:16,834 ‫- يجب أن تأتي إلى هنا الآن ‫- حسناً، نحن في طريقنا 655 00:48:17,042 --> 00:48:18,542 ‫يجب أن نغادر يا (ميتش) 656 00:48:21,876 --> 00:48:25,000 ‫- آسف أيتها السيدة ‫- لماذا لا تصلي معي؟ 657 00:48:26,417 --> 00:48:27,584 ‫أرجوك! 658 00:48:30,083 --> 00:48:35,626 ‫أيها القدير، أطلب إليك أم ترعى ‫وتشفي هذا الرجل 659 00:48:35,751 --> 00:48:37,501 ‫عسى أن يعرف أن... 660 00:48:39,501 --> 00:48:42,751 ‫عسى أن يعرف أن الألم ‫الذي يشعر به ليس سدى 661 00:48:42,876 --> 00:48:48,042 ‫وأن لديك خطة له ‫بالرغم من أنه لا يدركها بعد 662 00:48:48,667 --> 00:48:54,834 ‫أطلب إليك أيها القدير ‫أطلب إليك أن تسامح هفوات ابني 663 00:48:54,959 --> 00:48:57,626 ‫بقدر ما تبدو رهيبة 664 00:48:57,959 --> 00:49:02,125 ‫ودعه يدرك أن الانتقام ليس لنا ‫أيها القدير بل لك 665 00:49:02,375 --> 00:49:07,792 ‫ولم يتأخر الوقت عليه أو على أي منا ‫لإنقاذنا من خلال خلاصك 666 00:49:07,918 --> 00:49:11,792 ‫نسأل هذا باسمك العظيم، آمين! 667 00:49:12,709 --> 00:49:14,167 ‫آمين! 668 00:49:27,292 --> 00:49:32,751 ‫من السهل اختيار طريق ‫بعكس التعامل مع التبعات 669 00:49:33,417 --> 00:49:36,999 ‫يجبر أحباؤك أحياناً على السير ‫في الطريق ذاته 670 00:49:37,709 --> 00:49:39,959 ‫لكن يجب أن تأمل أن يكونوا مستعدين له 671 00:49:43,282 --> 00:49:47,282 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||