1 00:00:15,150 --> 00:00:16,770 [K-9] Ini hanya permainan tic-tac-toe. 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,636 Akan kutemukan si Cinderella itu. 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,240 SEBELUMNYA DI BMF 4 00:00:20,440 --> 00:00:21,450 [Markesha] Kau menjatuhkan sesuatu. 5 00:00:21,517 --> 00:00:23,241 [Terry] Iya, aku hanya memotong biaya percetakan. 6 00:00:23,301 --> 00:00:25,114 Kau akan membuat orang marah dengan berbisnis seperti ini. 7 00:00:25,204 --> 00:00:26,825 Iya, tapi aku tidak mencari teman. 8 00:00:26,896 --> 00:00:28,571 Kau dari Bengkel Mobil Keluarga Flenory? 9 00:00:28,763 --> 00:00:29,797 Benar. 10 00:00:30,443 --> 00:00:32,474 Jangan main-main dengan brosur kami lagi. 11 00:00:32,599 --> 00:00:34,609 Bung, menjauh dariku, dasar aneh. 12 00:00:34,680 --> 00:00:35,809 [Cleet] Kau sudah diperingati. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,552 [musik elektronik diputar] 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,640 [Alvin] Aku membantumu, Bung. Jangan tersandung. Ayo. 15 00:00:41,840 --> 00:00:44,742 Mulai sekarang, hanya aku yang memerintah. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,220 Kalau aku tidak di sini, 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,894 panggil di B-Mick. 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,037 [Hoop] Itu dia. 19 00:00:54,055 --> 00:00:56,578 Cerita yang ditampilkan terinspirasi dari kisah nyata. 20 00:00:56,619 --> 00:00:58,758 Sebagian nama karakter, nama usaha, dan kejadian bersifat fiktif. 21 00:00:58,813 --> 00:01:01,213 Tetapi banyak kejadian yang benar-benar terjadi. 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,440 - [anjing menggonggong] - [suara pria] Yo! 23 00:01:10,523 --> 00:01:13,474 [musik menegangkan diputar] 24 00:01:14,090 --> 00:01:15,913 [Terry] Mischief Night adalah malam sebelum Halloween, 25 00:01:16,003 --> 00:01:17,834 dirayakan sejak tahun 1800-an. 26 00:01:18,520 --> 00:01:20,051 Awalnya malam itu penuh kejahilan, 27 00:01:20,129 --> 00:01:23,061 seperti melicinkan gagang pintu atau melempari rumah tetangga dengan telur. 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,934 [sirene memekik di kejauhan] 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,838 - [Meech] Yo, kau kenal dia? - Hey! 30 00:01:34,891 --> 00:01:37,492 - [pria] Hey, hey, hey, hey! - [pria] Siapa itu? Siapa itu? 31 00:01:37,566 --> 00:01:38,592 [orang-orang berseru] 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,165 [Meech] Hey! Yo, hey! 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,560 - [pria] Sial! - [pria] Yo! 34 00:01:41,629 --> 00:01:42,977 - [pria] Kejar terus! - [pria] Cegat dia! 35 00:01:43,160 --> 00:01:45,944 - [pria] Yo, tangkap dia! - [Charles] Hey, hey! 36 00:01:46,680 --> 00:01:47,987 [Meech] Yo, kembali kau! 37 00:01:48,120 --> 00:01:51,920 [orang-orang berseru] 38 00:01:52,181 --> 00:01:54,128 Meech! Terry! Hey, kembali kau. 39 00:01:54,204 --> 00:01:56,674 [musik menegangkan berlanjut] 40 00:01:57,160 --> 00:02:00,810 [Terry] Keadaan memburuk pada tahun 70-an, ketika masalah ekonomi di Detroit 41 00:02:00,880 --> 00:02:03,169 mengubah Mischief Night menjadi Devil's Night 42 00:02:03,280 --> 00:02:05,440 dan orang-orang mulai membakar bangunan. 43 00:02:05,608 --> 00:02:07,954 Di tahun 1984 saja, lebih dari 800 kebakaran 44 00:02:08,044 --> 00:02:09,796 terjadi di Detroit selama tiga hari. 45 00:02:09,876 --> 00:02:12,234 [suara pria] Kita harus menangani masalah ini 46 00:02:12,344 --> 00:02:14,841 bersama-sama seluruh masyarakat. 47 00:02:16,907 --> 00:02:18,967 - Aku hampir menangkapnya! - Jangan bohong. 48 00:02:19,040 --> 00:02:20,160 Orang itu kabur darimu seperti Carl Lewis. 49 00:02:20,360 --> 00:02:22,162 - [Meech] Oh, diamlah! - Apa yang terjadi? 50 00:02:22,320 --> 00:02:25,085 Kami mengejar orang jahat dari jalanan, dan Meech memimpin kami. 51 00:02:25,200 --> 00:02:28,729 Puji Tuhan. Kita tidak bisa membiarkan rumah ini terbakar. 52 00:02:28,802 --> 00:02:30,698 Jangan takut, Sayang. Tidak akan ada yang mendekati rumah ini. 53 00:02:30,750 --> 00:02:33,045 Kau tahu keluarga Sherry masih mencari tempat 54 00:02:33,080 --> 00:02:35,262 setelah rumah mereka terbakar. Maafkan aku, Sayang. 55 00:02:35,495 --> 00:02:38,617 Oke, ayo pegangan tangan dan berdoa supaya kita aman dari Iblis. 56 00:02:39,880 --> 00:02:42,156 [kaca pecah] [Terry] Tiap tahun, satu malam di Detroit 57 00:02:42,243 --> 00:02:44,074 dulu seperti neraka di bumi. 58 00:02:44,293 --> 00:02:45,873 Devil's Night awalnya satu malam, 59 00:02:46,017 --> 00:02:47,794 kemudian menyebar ke satu minggu, 60 00:02:47,990 --> 00:02:50,402 meresahkan warga Detroit. 61 00:02:51,044 --> 00:02:53,724 [acara berita berputar di televisi] 62 00:02:56,560 --> 00:02:57,751 Kemarin bagus, ya? 63 00:02:58,040 --> 00:02:59,455 [Charles] Iya. Oh, iya. 64 00:02:59,581 --> 00:03:00,983 Dengan adanya Denise, 65 00:03:01,103 --> 00:03:03,954 kita mulai cukup pekerjaan untuk dapat laba. 66 00:03:04,037 --> 00:03:06,366 Banyak perusahaan mobil yang tidak buka saat Devil's Night atau Halloween. 67 00:03:06,444 --> 00:03:08,245 Mungkin kita bisa naikkan harga, 68 00:03:08,335 --> 00:03:09,539 raup keuntungan. 69 00:03:10,803 --> 00:03:11,856 Tentu. 70 00:03:12,256 --> 00:03:14,053 Tapi jangan menolak pelanggan. 71 00:03:14,123 --> 00:03:16,392 Apalagi menendang mereka dari mobil. 72 00:03:16,618 --> 00:03:19,435 Yo, Terry, ayo pergi! Kau akan buat kami terlambat sekolah lagi. 73 00:03:19,513 --> 00:03:21,885 - Berikan kuncinya. - Iya. Ini, Nikki. Aku menyusul. 74 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 [wartawan] Minggu lalu, sebanyak 3,946 kg kokain 75 00:03:23,764 --> 00:03:25,794 disita dari gudang di Florida. 76 00:03:25,884 --> 00:03:27,593 Polisi berkata narkoba tersebut diselundupkan dari kapal 77 00:03:27,683 --> 00:03:29,186 yang berlabuh di Port Everglades. 78 00:03:29,280 --> 00:03:31,040 [Terry] Penangkapan ini memicu kekeringan narkoba 79 00:03:31,123 --> 00:03:33,634 di daerah pesisir timur dan Barat Tengah. 80 00:03:33,724 --> 00:03:35,913 Kekeringan adalah waktu terburuk untuk menjadi bandar. 81 00:03:36,200 --> 00:03:39,076 Karena sedikitnya suplai, penjual narkoba menaikkan harga mereka. 82 00:03:39,203 --> 00:03:41,585 Para bandar mulai berperang melawan satu sama lain. 83 00:03:41,778 --> 00:03:44,906 Para pecandu mulai mencuri dan merampok untuk dapat membeli narkoba. 84 00:03:45,106 --> 00:03:47,238 Ditambah dengan Devil's Night, itu artinya masalah berlipat 85 00:03:47,320 --> 00:03:48,800 bagi siapapun di jalanan. 86 00:03:48,884 --> 00:03:51,234 [lagu Keith Sweat "Make It Last Forever" diputar] 87 00:03:51,324 --> 00:03:54,234 [Jacci McGhee] ♪ Ooh-ooh... ♪ 88 00:03:54,324 --> 00:03:55,623 [Monique] Yah. 89 00:03:55,800 --> 00:03:57,560 Ah, yah! 90 00:03:57,643 --> 00:03:59,042 [Meech] Yah. Oh yah. 91 00:03:59,120 --> 00:04:01,360 Goyangkan pinggulmu. 92 00:04:01,504 --> 00:04:04,009 [Monique mendesah] 93 00:04:06,680 --> 00:04:07,983 Oh,Tuhan. 94 00:04:08,840 --> 00:04:10,447 Oh, Meech. 95 00:04:10,724 --> 00:04:14,173 [Jacci McGhee] ♪ Never let love end ♪ 96 00:04:14,324 --> 00:04:17,183 [Keith Sweat] ♪ Let me hear you tell me you love me ♪ 97 00:04:17,240 --> 00:04:19,880 ♪ Let me hear you say you'll never leave me ♪ 98 00:04:19,963 --> 00:04:23,175 ♪ Ooh, girl, that would make me feel so right... ♪ 99 00:04:23,320 --> 00:04:25,880 Mendengarkan B&B di pagi hari sangat nikmat. 100 00:04:26,280 --> 00:04:27,664 Jangan merokok di sini. 101 00:04:27,838 --> 00:04:31,153 Aku tidak mau badanku bau saat bekerja. 102 00:04:31,599 --> 00:04:34,399 - Kau paralegal terbaik mereka. - Memang benar. 103 00:04:34,530 --> 00:04:37,169 Dan aku ingin tetap jadi paralegal, jadi matikan rokokmu sebelum anak-anak ke sini. 104 00:04:37,302 --> 00:04:38,329 Baik. 105 00:04:38,769 --> 00:04:40,168 Aku kira kau akan mengantarkan Tee ke rumah ibumu. 106 00:04:40,204 --> 00:04:42,035 - Ada apa? - Biasanya, iya. 107 00:04:42,161 --> 00:04:43,941 Tapi aku menjemputnya semalam, 108 00:04:44,020 --> 00:04:46,326 jadi aku akan mengantarkannya saat berangkat kerja 109 00:04:46,493 --> 00:04:47,784 dengan pakaian baru. 110 00:04:48,337 --> 00:04:49,264 - Oh, ya? - Mm-hmm. 111 00:04:49,304 --> 00:04:51,387 [telepon berdering] 112 00:04:52,457 --> 00:04:54,137 [dering berlanjut] 113 00:04:54,404 --> 00:04:55,711 Ada apa? 114 00:04:56,659 --> 00:04:59,256 [tertawa] Bung, kau baik-baik saja? 115 00:05:01,200 --> 00:05:02,928 Apa maksudmu hilang? 116 00:05:05,121 --> 00:05:07,129 Selamat pagi, Tee-Tee. 117 00:05:07,360 --> 00:05:08,691 Ayah mencintaimu. 118 00:05:08,760 --> 00:05:10,586 Hey, Paman Meech. Mau sereal? 119 00:05:10,680 --> 00:05:12,214 - Tidak, aku akan pergi. - [Zoe] Mhm. 120 00:05:12,360 --> 00:05:13,394 Aku dapat jatah lebih. 121 00:05:13,494 --> 00:05:15,666 [Meech] Iya. Hey, sayang. 122 00:05:15,720 --> 00:05:18,739 Hey, Zoe, nanti aku mau lihat kostum Halloween kalian. 123 00:05:18,966 --> 00:05:21,074 Aku tidak percaya bayiku sudah besar. 124 00:05:21,164 --> 00:05:22,951 Ke sini, sayang. Mau ke mana? 125 00:05:23,844 --> 00:05:25,346 Hati-hati. Nanti dia berliur. 126 00:05:25,446 --> 00:05:27,627 - Tidak, dia hanya begitu ke kakaknya. - Ayo sayang. Hey, manis. 127 00:05:27,680 --> 00:05:29,287 Dia tidak begitu ke ayahnya. 128 00:05:30,080 --> 00:05:31,360 Kau ingat kita dulu menyelinap 129 00:05:31,433 --> 00:05:33,319 untuk melempari telur ke rumah Nyonya Anderson saat Devil's Night? 130 00:05:33,440 --> 00:05:36,640 Iya, sampai dia mengejar kita dengan pisau besar itu. 131 00:05:37,040 --> 00:05:40,030 [musik dramatis berputar] 132 00:05:40,640 --> 00:05:41,830 [Terry] Sial! 133 00:05:42,080 --> 00:05:43,880 [Nicole berteriak] 134 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 [Terry] Sial! 135 00:05:45,524 --> 00:05:48,233 [musik dramatis berlanjut] 136 00:05:48,440 --> 00:05:50,823 [mobil mengklakson] [Terry] Yo, Nikki. 137 00:05:51,003 --> 00:05:52,494 Nikki! Nikki, kau dengar? Dengarkan aku. 138 00:05:52,603 --> 00:05:54,609 Nikki, jawab! 139 00:05:56,603 --> 00:05:58,300 [Charlie] ♪ I got everything on the line ♪ 140 00:05:58,360 --> 00:05:59,627 ♪ Out here I'm on the grind ♪ 141 00:05:59,680 --> 00:06:00,800 ♪ Trying to get mine ♪ 142 00:06:00,883 --> 00:06:02,233 ♪ At least you could wish me luck ♪ 143 00:06:02,396 --> 00:06:03,517 ♪ A nigga move the weight ♪ 144 00:06:03,560 --> 00:06:04,885 ♪ Trying to get the cake ♪ 145 00:06:04,920 --> 00:06:06,080 ♪ I'm in and out of state ♪ 146 00:06:06,164 --> 00:06:07,573 ♪ At least you could wish me luck ♪ 147 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 ♪ Too many niggas fake ♪ 148 00:06:08,724 --> 00:06:09,994 ♪ It's hard to tell a snake ♪ 149 00:06:10,084 --> 00:06:11,353 ♪ One more flip and I'm straight ♪ 150 00:06:11,443 --> 00:06:12,673 ♪ At least you could wish me luck ♪ 151 00:06:12,763 --> 00:06:14,074 ♪ I don't go hand to hand ♪ 152 00:06:14,164 --> 00:06:15,353 ♪ It go gram after gram ♪ 153 00:06:15,443 --> 00:06:16,754 ♪ Yeah, holla at me, man ♪ 154 00:06:16,844 --> 00:06:18,125 ♪ At least you could wish me luck ♪ 155 00:06:18,160 --> 00:06:19,400 ♪ Too many niggas fake ♪ 156 00:06:19,440 --> 00:06:20,845 ♪ It's hard to tell a snake ♪ 157 00:06:20,880 --> 00:06:21,920 ♪ One more flip and I'm straight ♪ 158 00:06:21,964 --> 00:06:23,153 ♪ At least you could wish me luck ♪ 159 00:06:23,243 --> 00:06:24,554 [50 Cent] ♪ The D's ain't that good ♪ 160 00:06:24,644 --> 00:06:25,994 ♪ These niggas is ratting ♪ 161 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 ♪ They tell them what's going on ♪ 162 00:06:27,563 --> 00:06:28,713 ♪ That's how they know what's happening ♪ 163 00:06:28,803 --> 00:06:29,913 ♪ I'm riding with the top down ♪ 164 00:06:30,003 --> 00:06:31,417 ♪ Trunk full of yola ♪ 165 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 ♪ Ghetto pharmaceutical ♪ 166 00:06:32,604 --> 00:06:34,009 ♪ I move that Coca-Cola ♪ 167 00:06:34,120 --> 00:06:35,080 ♪ Thousand grams of pure ♪ 168 00:06:35,164 --> 00:06:36,394 ♪ Though I fuck with the weirdos ♪ 169 00:06:36,484 --> 00:06:37,673 ♪ They snort away the pain ♪ 170 00:06:37,763 --> 00:06:38,954 ♪ Bang their dope in their vein ♪ 171 00:06:39,044 --> 00:06:40,353 ♪ Shorty crying Christmas ain't coming ♪ 172 00:06:40,443 --> 00:06:41,353 ♪ Her pop's locked up ♪ 173 00:06:41,443 --> 00:06:42,793 ♪ When it hurts the worst ♪ 174 00:06:42,883 --> 00:06:44,473 ♪ Your ace find out she knocked up ♪ 175 00:06:44,563 --> 00:06:45,673 ♪ Welfare ain't an option ♪ 176 00:06:45,763 --> 00:06:47,153 ♪ When the Feds come knocking ♪ 177 00:06:47,243 --> 00:06:48,593 ♪ It's all fucked up so wish me luck ♪ 178 00:06:48,683 --> 00:06:49,793 [Charlie] ♪ At least you could wish me luck ♪ 179 00:06:49,883 --> 00:06:50,913 ♪ A nigga move the weight ♪ 180 00:06:51,003 --> 00:06:52,394 ♪ Trying to get the cake ♪ 181 00:06:52,484 --> 00:06:53,834 ♪ I'm in and out of state ♪ 182 00:06:53,920 --> 00:06:55,205 ♪ At least you could wish me luck ♪ 183 00:06:55,240 --> 00:06:56,280 ♪ Too many niggas fake ♪ 184 00:06:56,363 --> 00:06:57,723 ♪ It's hard to tell a snake ♪ 185 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 ♪ One more flip and I'm straight ♪ 186 00:06:59,084 --> 00:07:00,485 ♪ At least you could wish me luck ♪ 187 00:07:00,520 --> 00:07:01,599 ♪ I don't go hand to hand ♪ 188 00:07:01,640 --> 00:07:03,125 ♪ It go gram after gram ♪ 189 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 ♪ Yeah, holla at me, man ♪ 190 00:07:04,404 --> 00:07:05,725 ♪ At least you could wish me luck ♪ 191 00:07:05,760 --> 00:07:06,800 ♪ Too many niggas fake ♪ 192 00:07:06,883 --> 00:07:08,417 ♪ It's hard to tell a snake ♪ 193 00:07:08,520 --> 00:07:09,751 ♪ One more flip and I'm straight ♪ 194 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 ♪ At least you could wish me luck ♪ 195 00:07:11,323 --> 00:07:12,793 ♪ Wish me luck ♪ 196 00:07:12,883 --> 00:07:14,934 ♪ At least you could wish me luck ♪ 197 00:07:15,020 --> 00:07:17,766 ♪ Oh, yeah, wish me luck ♪ 198 00:07:17,840 --> 00:07:19,467 ♪ Wish me luck ♪ 199 00:07:19,502 --> 00:07:23,389 ♪ All you got to do is wish me luck, yeah ♪ 200 00:07:23,729 --> 00:07:26,548 [musik hip-hop] 201 00:07:26,621 --> 00:07:33,781 [musik hip-hop berlanjut] 202 00:07:33,920 --> 00:07:35,640 ♪ The time is now ain't no way around it ♪ 203 00:07:35,717 --> 00:07:37,138 ♪ Pressure in the pocket for whoever disrespectin' ♪ 204 00:07:37,223 --> 00:07:38,318 ♪ Watch 'em ♪ 205 00:07:38,404 --> 00:07:39,284 ♪ Not playin' with these artists ♪ 206 00:07:39,360 --> 00:07:40,400 ♪ Gotta raise and cock it ♪ 207 00:07:40,484 --> 00:07:41,593 ♪ Waitin' on the day you play with me ♪ 208 00:07:41,683 --> 00:07:43,881 ♪ Not afraid to pop it, slap it ♪ 209 00:07:45,265 --> 00:07:46,602 Jangan berani curang. 210 00:07:46,720 --> 00:07:47,920 Aku tidak curang, Bung. 211 00:07:48,003 --> 00:07:51,194 [musik hip-hop berlanjut] 212 00:07:51,312 --> 00:07:53,554 Bohong lagi dan akan kupotong tanganmu 213 00:07:53,644 --> 00:07:55,966 jadi dua dari tengah. 214 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 Kau atasi dia, atau mau biarkan ke kami saja? 215 00:07:58,795 --> 00:08:01,626 [musik hip-hop berlanjut] 216 00:08:01,984 --> 00:08:03,387 Yo, aku tidak melakukan apapun. 217 00:08:03,560 --> 00:08:05,008 Hey, K-9, kau kenal aku, Bung. 218 00:08:05,141 --> 00:08:07,074 Bung, kau kenal aku. Ayolah, Bung. Ayolah. 219 00:08:07,160 --> 00:08:09,087 Aku tidak melakukan apapun! Yo! Jangan! Tunggu! 220 00:08:09,200 --> 00:08:10,640 [penjudi meminta ampun sayup-sayup] 221 00:08:10,724 --> 00:08:12,799 Kau membiarkan orang bawa senjata? 222 00:08:15,340 --> 00:08:17,521 Aturan tidak berlaku untuk semuanya. 223 00:08:17,800 --> 00:08:18,999 Siapa itu? 224 00:08:19,320 --> 00:08:20,539 [K-9] Sterling Black. 225 00:08:20,840 --> 00:08:22,320 Dia kepala PA. 226 00:08:22,880 --> 00:08:24,388 Apa yang kau minum? 227 00:08:24,960 --> 00:08:26,015 Air. 228 00:08:27,240 --> 00:08:28,442 Aku tidak mabuk, 229 00:08:28,689 --> 00:08:30,473 pakai narkoba, atau pergi ke klub. 230 00:08:30,600 --> 00:08:32,188 Jadi apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 231 00:08:32,314 --> 00:08:33,781 Mencari uang. 232 00:08:34,720 --> 00:08:35,925 Ayo pergi. 233 00:08:38,680 --> 00:08:40,362 Ada apa? Kau baik-baik saja? 234 00:08:43,489 --> 00:08:45,276 Sepupuku di Cleveland dibegal. 235 00:08:45,442 --> 00:08:47,841 Jadi aku butuh isi ulang barang jualan. 236 00:08:48,760 --> 00:08:50,972 - Coba lagi beberapa minggu lagi. - Beberapa minggu? 237 00:08:51,219 --> 00:08:52,834 Aku tidak bisa menunggu, ini kekeringan. 238 00:08:53,040 --> 00:08:54,080 Dan? 239 00:08:54,304 --> 00:08:55,633 Aku lebih untung menimbun dan menaikkan harga 240 00:08:55,723 --> 00:08:57,063 daripada menjual terlalu banyak. 241 00:08:57,120 --> 00:08:59,716 Lihat, aku tidak ingin menjelekkan strategi bisnismu. 242 00:09:00,160 --> 00:09:01,971 Tapi aku ke sini karena aku loyal, 243 00:09:02,391 --> 00:09:04,513 dan hanya kau lah pemasok yang kupercaya. 244 00:09:04,761 --> 00:09:06,418 Jangan menguliahiku. 245 00:09:06,480 --> 00:09:07,851 Aku tidak menguliahimu. 246 00:09:07,951 --> 00:09:09,962 Aku hanya ingin bilang bahwa aku mendengarkanmu, oke? 247 00:09:10,049 --> 00:09:11,772 Beri tahu saja apa yang harus kulakukan. 248 00:09:12,029 --> 00:09:13,226 Langsung saja. 249 00:09:20,316 --> 00:09:22,800 Ingat orang yang berisik waktu itu? 250 00:09:22,927 --> 00:09:24,633 Ya, kuberitahu kalian! 251 00:09:24,760 --> 00:09:26,246 Aku bosnya, pecundang! 252 00:09:26,373 --> 00:09:28,101 Kalian semua payah. 253 00:09:28,800 --> 00:09:31,280 Dia pecandu dari Brightmoor bernama Travis, dan dia punya utang. 254 00:09:31,427 --> 00:09:33,611 Aku jemput dia, dan kau akan membantuku? 255 00:09:33,811 --> 00:09:36,228 Mungkin. Tapi ini rahasia. 256 00:09:36,874 --> 00:09:39,258 Aku ingin kau antarkan dia hidup-hidup. 257 00:09:39,523 --> 00:09:40,563 Baik. 258 00:09:45,011 --> 00:09:47,595 Ingat, darah bukan dasar dari keluarga. 259 00:09:48,135 --> 00:09:49,644 Kesetiaan lah dasarnya. 260 00:09:49,858 --> 00:09:52,374 Periksa sepupumu. Pastikan benar ceritanya. 261 00:09:52,634 --> 00:09:54,973 [penyanyi] ♪ The boss gotta make sure the block is fed ♪ 262 00:09:55,084 --> 00:09:57,474 ♪ The wolves was starvin', so they shot him dead ♪ 263 00:09:57,560 --> 00:09:59,896 ♪ Aimed at the op, shot a cop instead ♪ 264 00:10:00,004 --> 00:10:02,674 ♪ Came back, put a green beam on top of his head, pow! ♪ 265 00:10:02,764 --> 00:10:04,993 ♪ Boss gotta make sure the block is fed ♪ 266 00:10:05,083 --> 00:10:07,394 ♪ The wolves was starvin', so they shot him dead ♪ 267 00:10:07,600 --> 00:10:09,855 ♪ Aimed at the op, shot a cop instead ♪ 268 00:10:09,969 --> 00:10:12,794 ♪ Came back, put a green beam on top of his head... ♪ 269 00:10:13,080 --> 00:10:14,491 [paramedis] Tidak ada gegar otak. 270 00:10:14,560 --> 00:10:16,778 Tapi kalau dia mulai pusing atau mual, antarkan ke rumah sakit. 271 00:10:16,938 --> 00:10:18,264 Kau dengar, Nikki? 272 00:10:18,683 --> 00:10:21,194 Berkatalah jujur tentang perasaanmu, oke, Sayang? 273 00:10:21,347 --> 00:10:23,674 [musik hip-hop berlanjut] 274 00:10:24,160 --> 00:10:25,568 Kau yakin kau baik-baik saja? 275 00:10:25,800 --> 00:10:27,965 Iya, aku tidak apa-apa. Tapi kami kehilangan mobil mendekati 276 00:10:28,000 --> 00:10:30,706 - malam terbesar tahun ini. - Rodamu dirusak orang. 277 00:10:31,280 --> 00:10:33,884 Pin katup udaranya dibuka, sehingga bocor perlahan. 278 00:10:34,016 --> 00:10:35,879 [supir derek] Sampai bannya pecah. 279 00:10:36,160 --> 00:10:37,474 Siapa yang setega itu? 280 00:10:37,920 --> 00:10:40,736 Mungkin semacam lelucon Devil's Night bodoh. 281 00:10:43,520 --> 00:10:46,515 [musik hip-hop berlanjut] 282 00:10:51,600 --> 00:10:54,120 [musik pelan berputar] 283 00:10:54,284 --> 00:10:57,044 [musik berlanjut] 284 00:11:07,760 --> 00:11:11,294 Ternyata bandar yang kita tangkap di apartemen Sherwood bukan dari 50 Boyz. 285 00:11:11,388 --> 00:11:12,873 [Jin] Tunggu, kau menginterogasi mereka tanpa aku? 286 00:11:13,000 --> 00:11:14,314 [Bryant] Iya, aku tidak cukup waktu untuk memanggilmu 287 00:11:14,404 --> 00:11:15,917 sebelum mereka diamankan pengacara. 288 00:11:16,000 --> 00:11:17,977 Oh, mana transparansimu? 289 00:11:18,040 --> 00:11:19,048 Aku minta maaf. 290 00:11:19,120 --> 00:11:21,176 Aku janji akan melibatkanmu ke depannya, oke? 291 00:11:21,336 --> 00:11:23,440 Sekarang semua orang berpikir Lamar sudah mati. 292 00:11:23,520 --> 00:11:27,310 Jadi 12th Street bergabung dengan 50 Boyz 293 00:11:27,444 --> 00:11:29,449 dan sekarang memanggil diri mereka 294 00:11:29,696 --> 00:11:32,473 BMF, Black Mafia Family. 295 00:11:32,563 --> 00:11:34,594 Yah, namanya lebih menarik daripada yang sebelumnya. 296 00:11:34,680 --> 00:11:36,594 [Bryant] Aku tidak peduli merek mereka apa. 297 00:11:36,660 --> 00:11:38,575 Demetrius Flenory masih dalam kendali, 298 00:11:38,655 --> 00:11:40,649 dan aku akan menangkapnya kali ini. 299 00:11:40,729 --> 00:11:43,728 Kenapa kau sangat terobsesi dengannya seolah-olah dia Moby Dick? 300 00:11:44,008 --> 00:11:47,529 Karena dia bertanggung jawab atas rusaknya komunitas ini. 301 00:11:47,722 --> 00:11:50,073 Tentu saja, aku menjadi Ahab baginya. 302 00:11:50,183 --> 00:11:53,402 Kau sadar Ahab tidak berhasil menangkap Moby Dick. 303 00:11:53,982 --> 00:11:55,679 Tidak ah, dia berhasil. 304 00:11:55,766 --> 00:11:58,372 Aku jamin dia tidak berhasil. 305 00:11:58,480 --> 00:12:03,264 Hey, Beckwith ingin menemukan Flenory atau Silas sebelum darah bertumpah. 306 00:12:03,400 --> 00:12:04,585 Hey, G-Q. 307 00:12:04,996 --> 00:12:06,991 Apakah Ahab berhasil menangkap Moby Dick? 308 00:12:07,240 --> 00:12:08,034 Tidak. 309 00:12:08,080 --> 00:12:10,486 Tidak ada yang menangkap ikan besar itu. Yang benar saja. 310 00:12:11,404 --> 00:12:15,120 Uh, aku tidak mempercayai orang yang berdandan seperti persik. 311 00:12:15,760 --> 00:12:17,169 [penyanyi] ♪ There's all kinds of beef I had ♪ 312 00:12:17,240 --> 00:12:18,659 ♪ And don't stop... ♪ 313 00:12:18,726 --> 00:12:20,834 Oh, sial. Ada apa, Bung? 314 00:12:21,120 --> 00:12:23,109 Aku baru saja memesan pasokan dari K-9. 315 00:12:23,162 --> 00:12:25,966 Bagus, kau tahu orang-orang di sini mulai resah karena kekeringan. 316 00:12:26,080 --> 00:12:28,303 Yah, kita harus memburu bandar bernama Travis 317 00:12:28,400 --> 00:12:30,404 atau kita tidak akan dapat pasokannya. 318 00:12:30,536 --> 00:12:32,233 Aku kira kita sudah lewat dari tahap itu. 319 00:12:32,323 --> 00:12:35,661 Iya, tapi kita baru kalah di Cleveland yang berarti kita mulai dari awal, B. 320 00:12:35,764 --> 00:12:37,633 Jadi aku butuh bantuanmu mencari orang ini, Bung, serius. 321 00:12:37,723 --> 00:12:40,693 Ya ampun. Oke, kau punya gambar atau semacamnya? 322 00:12:40,800 --> 00:12:44,010 Kau pikir aku orang yang jalan dengan foto pria di dompetku, Bung? 323 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 - Tampangnya seperti apa? - [Meech] Aku tidak tahu. 324 00:12:45,760 --> 00:12:48,331 Aku melihatnya di tempat judi K-9, oke? 325 00:12:48,404 --> 00:12:50,994 Dia punya semacam tato yang ada tasbihnya di tangannya. 326 00:12:51,201 --> 00:12:52,598 Dia dari Brightmoor. 327 00:12:52,723 --> 00:12:55,184 Aku akan coba cek semua toko tato yang mungkin dia kunjungi. 328 00:12:55,640 --> 00:12:56,760 - Ampun. - [lonceng toko berdering] 329 00:12:56,800 --> 00:12:57,851 Yo, 330 00:12:58,280 --> 00:13:00,160 Nicole kecelakaan mobil. 331 00:13:00,360 --> 00:13:01,775 Sepertinya ban Terry dirusak orang. 332 00:13:01,880 --> 00:13:03,282 Bung, yang benar saja. 333 00:13:06,360 --> 00:13:07,891 Ada apa, Nikki? Bangunlah. 334 00:13:08,360 --> 00:13:09,859 Sial, Nikki, kau baik-baik saja? 335 00:13:09,959 --> 00:13:12,483 Apa yang terjadi? Apa yang kau tertawai? 336 00:13:12,920 --> 00:13:15,320 Aku pura-pura sakit agar tidak perlu pergi sekolah. 337 00:13:15,475 --> 00:13:18,070 - [keduanya tertawa] - Aku harus beri tahu Ibu. 338 00:13:18,520 --> 00:13:20,337 - Jangan. - Kenapa kau tidak beri tahu aku? 339 00:13:21,041 --> 00:13:22,917 Terakhir kita bertemu kau memukulku. Ingat? 340 00:13:23,045 --> 00:13:26,037 - [Meech] Iya, kau pantas dipukul. - Bisa tidak kalian berhenti berkelahi? 341 00:13:26,560 --> 00:13:29,065 Kami mungkin berkelahi seumur hidup, Nikki, tapi kami keluarga. 342 00:13:29,259 --> 00:13:30,356 Dan aku cinta kalian semua. 343 00:13:30,440 --> 00:13:32,637 Aku siap mendukung kalian bagaimanapun juga. 344 00:13:34,600 --> 00:13:36,480 Iya, tentu saja, tapi aku bisa mengatasi ini sendiri. 345 00:13:36,847 --> 00:13:37,762 [Meech] Akan kuberi tahu Ibu. 346 00:13:37,800 --> 00:13:38,709 - Kau pikir kau cerdik? - Jangan beri tahu. 347 00:13:38,776 --> 00:13:40,074 - [Meech] Kau tidak cerdik. - Aku cerdik. 348 00:13:40,164 --> 00:13:41,859 - [Meech] Pergilah sekolah. - Dia percaya. 349 00:13:45,404 --> 00:13:47,444 Aku mengecek asuransimu dua kali setelah kau menelepon. 350 00:13:47,517 --> 00:13:49,005 Dan kalian tidak punya asuransi komprehensif, 351 00:13:49,080 --> 00:13:51,474 jadi banmu tidak dapat diganti karena vandalisme. 352 00:13:51,600 --> 00:13:53,877 Kau tidak bisa melakukan sesuatu untuk memperbaikinya? 353 00:13:54,037 --> 00:13:57,346 Aku bisa saja menggantinya jadi ban bocor, tapi kemungkinan aku akan dipecat. 354 00:13:57,443 --> 00:14:00,036 Iya, sudah pasti aku tidak ingin kau melakukan itu. 355 00:14:00,640 --> 00:14:04,445 Iya. Pemiliknya sangat marah soal brosurnya. 356 00:14:05,000 --> 00:14:06,618 Orang besar dengan bibir berbekas luka? 357 00:14:06,920 --> 00:14:08,529 Namanya Cleet. 358 00:14:09,522 --> 00:14:11,511 Dia yang mengancamku di bandara. 359 00:14:11,546 --> 00:14:14,543 - Kemungkinan dia yang merusak... - Ini bukan gang. 360 00:14:15,080 --> 00:14:17,946 Ini tempat bisnis. Kau menakut-nakuti pelanggan. 361 00:14:18,360 --> 00:14:20,861 - Pakai suara pelan. - Jangan perlakukan aku seperti anak-anak. 362 00:14:20,920 --> 00:14:22,938 Kalau begitu jangan bertingkah. 363 00:14:23,080 --> 00:14:25,165 Keluar lah dan tarik napas. Aku menyusul sebentar lagi. 364 00:14:25,200 --> 00:14:27,981 [musik menegangkan] 365 00:14:28,080 --> 00:14:30,669 [musik menegangkan berlanjut] 366 00:14:31,240 --> 00:14:33,113 Dia persis seperti masih hidup. 367 00:14:33,186 --> 00:14:35,993 Kau terlihat mati, Bung. 368 00:14:36,083 --> 00:14:38,869 Tapi akan kubuat kau cantik agar keluargamu tetap berbohong. 369 00:14:39,880 --> 00:14:41,360 [Lamar terkesiap] 370 00:14:41,480 --> 00:14:42,614 Wah, sial! 371 00:14:42,707 --> 00:14:44,462 Kau bukannya bilang apa-apa! 372 00:14:44,960 --> 00:14:46,762 Kau ini apa, Herkules? 373 00:14:47,760 --> 00:14:48,889 Kau tidak apa-apa? 374 00:14:48,924 --> 00:14:52,353 [Lamar] Tidak, aku tidak apa-apa! Yah, maksudku, sial! 375 00:14:52,443 --> 00:14:54,180 Dan berhenti makan permen sebanyak itu. 376 00:14:54,270 --> 00:14:55,487 Gendut. 377 00:14:57,644 --> 00:15:00,914 Ayolah Bung, jangan ambil sepatu orang mati! 378 00:15:01,004 --> 00:15:03,762 - Dia tidak membutuhkannya. - Karena dia sudah mati! 379 00:15:03,884 --> 00:15:06,687 Kau tidak bisa melakukan itu, Bung. Itu melanggar moral. 380 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 Yah... 381 00:15:11,720 --> 00:15:12,919 Perlihatkan aku. 382 00:15:15,120 --> 00:15:16,724 [musik lembut berputar] 383 00:15:16,816 --> 00:15:19,004 [Terry] Maafkan aku karena marah-marah di tempat kerjamu. 384 00:15:19,720 --> 00:15:20,828 Ya sudah. 385 00:15:20,903 --> 00:15:22,521 Jangan lakukan lagi. 386 00:15:23,913 --> 00:15:24,953 Aku suka rambutmu. 387 00:15:25,000 --> 00:15:26,080 Terlihat manis. 388 00:15:26,164 --> 00:15:27,794 Lebih baik daripada afro kecilmu dulu, 389 00:15:27,884 --> 00:15:30,022 terlihat seperti Isaac dari The Love Boat. 390 00:15:30,117 --> 00:15:32,016 Oh, sekarang kau memainkanku? 391 00:15:33,968 --> 00:15:35,639 Apa nama makanan ini tadi? 392 00:15:35,919 --> 00:15:37,052 Kalamari. 393 00:15:37,200 --> 00:15:38,791 Cumi digoreng tepung. 394 00:15:39,324 --> 00:15:42,032 - Cobalah. - Iya, aku, tidak mau. 395 00:15:42,275 --> 00:15:45,265 Terry, bagaimana kita mau bersenang-senang kalau kau terlalu penakut? 396 00:15:45,760 --> 00:15:46,802 Cobalah. 397 00:15:50,356 --> 00:15:51,743 [tertawa] 398 00:15:52,529 --> 00:15:53,569 Baik. 399 00:15:55,789 --> 00:15:57,593 Aku tidak yakin soal ini. 400 00:16:02,720 --> 00:16:03,906 Tidak buruk. 401 00:16:04,499 --> 00:16:07,298 Rasanya seperti ayam dengan sedikit udang. 402 00:16:07,920 --> 00:16:09,117 Kau bisa tinggal di dunia bawah tanah. 403 00:16:09,160 --> 00:16:10,800 Bukan berarti pikiranmu harus tetap di sana. 404 00:16:10,880 --> 00:16:12,840 Iya, tapi aturan duniaku berkata Cleet harus membayar atas ban rodaku. 405 00:16:12,960 --> 00:16:14,278 Kau tahu itu. 406 00:16:14,640 --> 00:16:17,511 Mm-mm. Kau tidak mau menantang orang itu tanpa bantuan. 407 00:16:17,680 --> 00:16:20,840 Tanpa bantuan? Yo, aku bisa membela diri. Aku tidak butuh bantuan. 408 00:16:20,880 --> 00:16:23,080 Kau sangat keras kepala, 409 00:16:23,666 --> 00:16:25,401 pasti zodiakmu Capricorn. 410 00:16:26,155 --> 00:16:27,565 Astrologi hobiku. 411 00:16:27,840 --> 00:16:30,427 Iya, benar aku Capricorn. Apa lagi yang kau tahu soal aku dari itu? 412 00:16:30,522 --> 00:16:31,735 [Markesha] Banyak hal. 413 00:16:31,840 --> 00:16:34,872 Kau ambisius 414 00:16:34,997 --> 00:16:36,993 - [Terry] Oke. - orang yang disiplin. 415 00:16:37,160 --> 00:16:38,040 [Terry] Lanjutkan. 416 00:16:38,133 --> 00:16:40,717 Dan kau bisa jadi gigih bila kau mau. 417 00:16:41,880 --> 00:16:44,440 Mungkin itu benar karena aku masih mengejarmu sampai sekarang, bukan? 418 00:16:44,524 --> 00:16:46,658 [keduanya tertawa] 419 00:16:47,728 --> 00:16:49,321 Tapi apa kau senang? 420 00:16:50,581 --> 00:16:53,131 Aku tidak punya waktu untuk memikirkan itu. 421 00:16:53,385 --> 00:16:56,104 Aku terlalu sibuk memastikan orang-orang di sekelilingku senang. 422 00:16:56,284 --> 00:16:59,674 Bosku menyuruhku lembur, menyiapkan klaim penipuan yang kami antisipasi. 423 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 Kebakaran Devil's Night? 424 00:17:01,880 --> 00:17:04,686 Media berkata orang Detroit membakar kota sendiri. 425 00:17:05,110 --> 00:17:07,447 Sebenarnya setengah bukan orang lokal. 426 00:17:07,760 --> 00:17:09,957 Mereka tinggal di perumahan dan membakar properti mereka di sini 427 00:17:10,011 --> 00:17:11,604 untuk dapat bayaran asuransi. 428 00:17:11,680 --> 00:17:12,394 [Terry] Wah. 429 00:17:12,480 --> 00:17:14,289 Tapi media tidak akan memberitakan itu, 430 00:17:14,563 --> 00:17:15,689 memang gila. 431 00:17:15,800 --> 00:17:16,926 [lonceng sekolah berdering] 432 00:17:17,000 --> 00:17:19,784 [Zoe] Jerome menaruh ini di tasku saat aku tidak melihat. 433 00:17:20,954 --> 00:17:22,873 Dia mengajakku keluar saat Halloween. 434 00:17:22,963 --> 00:17:24,763 [semua terkekeh] 435 00:17:42,280 --> 00:17:45,090 [Monique] Zoe? Ayo, kau tidak mendengar aku memanggilmu? 436 00:17:45,416 --> 00:17:47,820 - Mobilnya masih menyala. - [Zoe] Aku melihat ayah. 437 00:17:50,230 --> 00:17:51,636 Tidak, tidak. 438 00:17:52,002 --> 00:17:53,603 Kau salah lihat. 439 00:17:54,280 --> 00:17:59,680 [musik hip-hop berputar] 440 00:18:06,011 --> 00:18:08,220 Lama tak jumpa denganmu. 441 00:18:10,040 --> 00:18:11,170 Aku sibuk. 442 00:18:11,480 --> 00:18:12,510 Tidak apa-apa. 443 00:18:12,640 --> 00:18:15,025 Bagaimana kalau kita naik mobil sebentar? 444 00:18:15,880 --> 00:18:16,949 Tidak akan lama. 445 00:18:16,995 --> 00:18:18,393 Kau akan kembali secepatnya. 446 00:18:18,520 --> 00:18:21,280 [musik hip-hop berlanjut] 447 00:18:24,880 --> 00:18:27,400 [musik tegang berputar] 448 00:18:27,483 --> 00:18:30,360 - Oke, berhenti, Bung! - [Meech] Di mana dia? 449 00:18:30,480 --> 00:18:32,269 Bung, dia akan membunuhku kalau aku memberi tahumu. 450 00:18:32,402 --> 00:18:35,006 - [mengerang kesakitan] - Aku yang akan membunuhmu. 451 00:18:37,456 --> 00:18:40,132 Beri tahu aku di mana Travis, atau akan aku colok matamu dengan ini! 452 00:18:40,200 --> 00:18:41,732 Baik, Bung, santai! 453 00:18:42,000 --> 00:18:43,032 Aku paham! 454 00:18:43,160 --> 00:18:45,578 [musik tegang berlanjut] 455 00:18:57,560 --> 00:19:00,558 [telepon berdering] 456 00:19:03,164 --> 00:19:04,350 Ada apa? 457 00:19:05,160 --> 00:19:08,754 Mungkin aku gila, tapi Zoe bilang dia melihat Lamar di sekolah. 458 00:19:09,260 --> 00:19:11,077 Tidak mungkin. Dia sudah mati. 459 00:19:11,277 --> 00:19:12,665 Apakah kau yakin? 460 00:19:12,779 --> 00:19:14,174 Aku yakin, Moe. 461 00:19:14,280 --> 00:19:16,160 Dengar, aku melihatnya dengan mataku sendiri. 462 00:19:16,267 --> 00:19:19,864 Jangan biarkan Zoe menonton film horor. Sekarang imajinasinya liar. 463 00:19:20,121 --> 00:19:21,909 Aku akan ke sana setelah pekerjaan selesai. 464 00:19:22,080 --> 00:19:25,760 [musik lanjut berputar] 465 00:19:30,633 --> 00:19:32,426 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mencari Cleet. 466 00:19:32,553 --> 00:19:35,003 - Um, kecuali kau punya janji... - Aku tidak butuh janji! 467 00:19:35,043 --> 00:19:37,336 Aku butuh tagihan ini dibayar sekarang! 468 00:19:37,400 --> 00:19:39,793 Hey! Apa masalahmu? 469 00:19:41,076 --> 00:19:42,496 Kau yang merusak banku, bukan? 470 00:19:42,560 --> 00:19:44,889 Kalau begitu kau paham pesannya, bukan? 471 00:19:45,064 --> 00:19:47,066 Jangan berkelahi kalau tidak mau dipukul. 472 00:19:47,240 --> 00:19:49,108 Atau bukan hanya ban yang akan dirusak. 473 00:19:49,169 --> 00:19:51,174 Sekarang, keluar kau dari tokoku! 474 00:19:52,520 --> 00:19:53,765 [pegawai] Apa yang terjadi? 475 00:19:53,800 --> 00:19:55,873 [pegawai berbisik-bisik] 476 00:19:56,055 --> 00:19:58,047 - [musik tegang] - Wayne Vounty Morgue 477 00:20:01,200 --> 00:20:03,388 [B-Mickie] Yo, apa yang kita lakukan di sini? 478 00:20:05,200 --> 00:20:07,791 [Bryant] Selamat datang di kota pembunuhan terbanyak sedunia. 479 00:20:08,246 --> 00:20:11,833 Saking banyaknya orang yang mati di Detroit karena barang jualanmu, 480 00:20:14,585 --> 00:20:16,769 mereka menumpuk mayat di kontainer seperti ini. 481 00:20:17,440 --> 00:20:19,039 [B-Mickie] Apa hubungannya denganku? 482 00:20:19,133 --> 00:20:21,330 Kato ada di salah satu kontainer ini. 483 00:20:22,294 --> 00:20:24,894 - Kau pikir aku bodoh? - [Bryant] Bung, dia tidak punya keluarga. 484 00:20:25,090 --> 00:20:26,891 Tidak ada yang mengklaim mayatnya. 485 00:20:28,041 --> 00:20:30,651 Tapi dia punya semacam keluarga. 486 00:20:31,450 --> 00:20:32,642 Ini dia. 487 00:20:37,674 --> 00:20:38,994 Kau seorang Ayah. 488 00:20:39,130 --> 00:20:41,915 Aku mau bilang selamat, tapi rasanya... 489 00:20:43,240 --> 00:20:44,452 Ya ampun, Bung. 490 00:20:45,240 --> 00:20:46,280 Begini. 491 00:20:47,127 --> 00:20:49,034 Omong kosong Black Mafia Family itu cuma seperti itu saja. 492 00:20:49,124 --> 00:20:50,705 Omong kosong. 493 00:20:51,005 --> 00:20:54,014 Keluarga mana yang membunuh ibu dan anak yang belum lahir? 494 00:20:56,960 --> 00:20:58,769 Apa yang kau mau dariku? 495 00:21:00,236 --> 00:21:02,626 Beri tahu Meech kau diundang pemasok baru. 496 00:21:02,846 --> 00:21:05,430 Beri tahu kau punya barang berkualitas. Paham? 497 00:21:05,604 --> 00:21:07,809 Pastikan Meech setuju untuk bertemu, 498 00:21:08,410 --> 00:21:10,213 dan sisanya aku yang lakukan. 499 00:21:17,663 --> 00:21:20,034 [musik tegang berputar] 500 00:21:20,124 --> 00:21:23,110 [musik tegang berlanjut] 501 00:21:37,440 --> 00:21:39,657 - [Meech] Hei! - Ibu! Ibu 502 00:21:43,040 --> 00:21:44,229 Di mana Travis? 503 00:21:44,450 --> 00:21:45,589 Dia kabur. 504 00:21:47,177 --> 00:21:49,379 Akan ku beri tahu kau kalau kau beri aku narkoba. 505 00:21:49,480 --> 00:21:52,471 [musik mengalun pelan] 506 00:21:53,792 --> 00:21:55,781 Kapan terakhir kau makan? 507 00:21:56,073 --> 00:21:58,669 Dia baik-baik saja. Berikan aku obat, 508 00:21:58,762 --> 00:22:01,157 dan akan kuberi tahu apapun yang kau mau. 509 00:22:04,840 --> 00:22:07,055 Aku sedia melakukan seks denganmu. 510 00:22:07,520 --> 00:22:09,339 Seks oral, apapun. 511 00:22:09,440 --> 00:22:10,479 Oke? 512 00:22:10,760 --> 00:22:13,680 Oke? Oke, sayang, oke? 513 00:22:14,160 --> 00:22:16,162 Berikan saja yang aku butuhkan. 514 00:22:16,360 --> 00:22:17,482 Ayo. Ayo. 515 00:22:17,720 --> 00:22:19,199 Tidurlah denganku! 516 00:22:19,480 --> 00:22:22,080 Kembali! Kembali, kau! 517 00:22:22,440 --> 00:22:26,234 [semua] ♪ Oh ♪ 518 00:22:26,360 --> 00:22:30,777 ♪ Down at the cross where my Savior died ♪ 519 00:22:31,120 --> 00:22:35,640 ♪ Down where for cleansing from sin I cried ♪ 520 00:22:35,960 --> 00:22:40,514 ♪ There to my heart was the blood applied ♪ 521 00:22:40,792 --> 00:22:44,885 ♪ Glory to His name ♪ 522 00:22:45,120 --> 00:22:49,160 ♪ Singing Glory to His name ♪ 523 00:22:49,600 --> 00:22:51,560 ♪ I'm singing glory ♪ 524 00:22:51,869 --> 00:22:55,197 ♪ Glory to His name ♪ 525 00:22:55,497 --> 00:22:59,953 ♪ There to my heart was the blood applied ♪ 526 00:23:00,173 --> 00:23:04,834 ♪ Glory to His name ♪ 527 00:23:04,960 --> 00:23:09,962 ♪ Glory to His name ♪ 528 00:23:10,840 --> 00:23:12,040 Saudari Lucille, 529 00:23:12,560 --> 00:23:14,147 kenapa senyummu pudar? 530 00:23:14,400 --> 00:23:16,122 - Kau baik-baik saja? - Eh, 531 00:23:17,448 --> 00:23:19,642 aku tidak ingin mengganggumu. Aku hanya 532 00:23:19,920 --> 00:23:21,242 sedang meragu. 533 00:23:21,360 --> 00:23:24,496 Aku lebih berguna untuk orang yang meragu 534 00:23:24,680 --> 00:23:25,725 daripada yang tidak. 535 00:23:25,760 --> 00:23:26,950 Mm. 536 00:23:27,570 --> 00:23:29,769 Tapi aku tidak meragu soal Tuhan. 537 00:23:30,215 --> 00:23:31,419 Aku meragu soal 538 00:23:32,189 --> 00:23:33,779 pernikahanku. 539 00:23:35,178 --> 00:23:38,197 John dan aku sering bertengkar. Dan, 540 00:23:41,017 --> 00:23:43,227 akhir-akhir ini, dia kurang intim. 541 00:23:43,860 --> 00:23:45,252 Dan aku menemukan 542 00:23:45,480 --> 00:23:47,881 majalah dewasa di buku musiknya. 543 00:23:48,044 --> 00:23:50,641 Saudari, setiap pria punya gairah. 544 00:23:54,306 --> 00:23:55,780 Tanggung jawabmu adalah 545 00:23:55,960 --> 00:23:58,147 menjadi lebih memuaskan 546 00:23:58,410 --> 00:24:01,204 daripada wanita di majalah dewasa itu. 547 00:24:04,000 --> 00:24:08,191 Aku sudah mencoba, Pastor. Aku bahkan membeli pakaian baru. 548 00:24:08,331 --> 00:24:09,388 Dan 549 00:24:09,592 --> 00:24:10,983 dia tidak terangsang. 550 00:24:11,070 --> 00:24:13,282 [Swift] Saudari, itu bukan hanya soal penampilan. 551 00:24:13,440 --> 00:24:15,846 Tapi juga soal tingkah dan gairahmu. 552 00:24:16,046 --> 00:24:17,852 Kau harus bisa menguatkan diri, 553 00:24:18,039 --> 00:24:19,619 merendahkan dirimu, 554 00:24:19,924 --> 00:24:21,316 untuk taat 555 00:24:21,816 --> 00:24:23,129 kepada suamimu. 556 00:24:24,090 --> 00:24:27,698 Aku bukan tipe yang taat semudah itu kepada pria. 557 00:24:27,960 --> 00:24:30,949 Kalau begitu berdoalah hingga jadi mudah. 558 00:24:31,356 --> 00:24:32,957 Begitu kata Alkitab. 559 00:24:34,209 --> 00:24:35,231 Terima kasih, Pastor. 560 00:24:35,280 --> 00:24:37,991 - [Swift] Tuhan memberkatimu. - [Lucille] Oke. 561 00:24:38,484 --> 00:24:41,470 [Grace] ♪ And Bingo was his name, oh ♪ 562 00:24:41,750 --> 00:24:43,130 ♪ B-I-N... ♪ 563 00:24:43,240 --> 00:24:45,029 Hey, aku tahu lagu itu. 564 00:24:45,655 --> 00:24:47,439 Lagu anak-anak semua juga tahu. 565 00:24:47,560 --> 00:24:48,772 [Meech] Tidak. 566 00:24:49,040 --> 00:24:51,229 Pengasuhku dulu menyanyikan itu. 567 00:24:52,023 --> 00:24:53,817 Suaramu persis dengannya. 568 00:24:55,680 --> 00:24:56,790 Grace? 569 00:24:57,429 --> 00:24:58,616 Demetrius. 570 00:25:00,973 --> 00:25:02,877 Meechie! [tertawa] 571 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 Tuhan, kau sudah besar. 572 00:25:04,805 --> 00:25:07,680 [Meech] Gila, ya, kita bertemu lagi. 573 00:25:07,873 --> 00:25:09,353 Bagaimana orang tuamu? 574 00:25:09,560 --> 00:25:11,643 - Baik-baik saja. - [mengetuk pintu] 575 00:25:11,982 --> 00:25:13,765 Dan Nicole dan Terry? 576 00:25:16,437 --> 00:25:18,030 Kau bawa semuanya? 577 00:25:28,250 --> 00:25:29,655 Berikan kepadaku. 578 00:25:30,560 --> 00:25:33,557 Tidak. Beri tahu dulu di mana Travis. 579 00:25:35,419 --> 00:25:37,931 Rumahnya di Burt Road, pintu warna putih, di belakang sekolah. 580 00:25:38,002 --> 00:25:40,197 Mobil Grand National-nya parkir di depan. 581 00:25:50,120 --> 00:25:51,240 Iya, yah. 582 00:25:51,840 --> 00:25:53,840 Iya, sekarang, iya. 583 00:25:56,601 --> 00:25:57,989 B, bawa dia keluar. 584 00:25:58,164 --> 00:26:03,290 [musik tegang] 585 00:26:03,680 --> 00:26:05,283 Oh, ya. 586 00:26:12,003 --> 00:26:14,185 [Meech] Kau pakai narkoba di depan anakmu? 587 00:26:14,465 --> 00:26:15,968 Apa kau bisa menghakimi? 588 00:26:16,080 --> 00:26:17,682 Kita sama-sama pecandu. 589 00:26:18,640 --> 00:26:20,252 Apa maksudmu? 590 00:26:21,720 --> 00:26:23,808 Kita semua punya pilihan, Meechie. 591 00:26:23,962 --> 00:26:25,757 Aku tenang dengan pilihanku. 592 00:26:26,057 --> 00:26:27,265 Apakah kau juga? 593 00:26:27,350 --> 00:26:30,349 [musik berlanjut] 594 00:26:37,680 --> 00:26:38,948 [Meech] Ayo, B, kita pergi. 595 00:26:39,003 --> 00:26:41,992 [musik berlanjut] 596 00:26:56,120 --> 00:26:58,722 Saudara Flenory, lagu terakhirmu tadi 597 00:26:58,920 --> 00:27:01,901 seperti membuat para Santo ikut bernyanyi di surga. 598 00:27:02,473 --> 00:27:05,072 Terima kasih, Pastor. Kami rajin berlatih. 599 00:27:06,680 --> 00:27:10,482 Lucille berkata padaku bahwa pernikahanmu tidak sedang sebaik itu. 600 00:27:14,049 --> 00:27:16,659 - Apa katamu? - Tidak usah malu, Saudara. 601 00:27:16,951 --> 00:27:18,830 Bila kau meragu sebagai suami, 602 00:27:19,000 --> 00:27:20,190 aku ada di sini. 603 00:27:20,360 --> 00:27:22,567 Untuk mendengarkan dan menasehati. 604 00:27:24,139 --> 00:27:27,339 Pastor, aku tidak pernah memukul seorang pendeta sebelumnya. 605 00:27:28,176 --> 00:27:31,782 Tapi kalau kau berkata satu kata pun lagi soal pernikahanku, akan kuhajar kau. 606 00:27:32,826 --> 00:27:34,416 Aku menghormati itu, Saudara, 607 00:27:34,600 --> 00:27:35,651 tapi ingat, 608 00:27:35,922 --> 00:27:38,325 kesombongan adalah akar kegagalan. 609 00:27:39,910 --> 00:27:41,490 Aku sudah memperingatimu. 610 00:27:45,560 --> 00:27:48,157 Sembunyikan majalahmu itu dengan baik. 611 00:27:57,600 --> 00:27:59,397 [Terry] Jadi ada apa? Apa keadaan daruratnya, Ayah? 612 00:27:59,480 --> 00:28:02,099 Sepertinya ini bukan kejahilan Devil's Night saja. 613 00:28:05,142 --> 00:28:06,945 Kau tahu siapa yang melakukan ini. 614 00:28:12,074 --> 00:28:13,187 Kau kembali menjual narkoba? 615 00:28:13,249 --> 00:28:16,237 - Eh, tidak. Ayah, aku sumpah tidak... - [Charles] Lalu kenapa kita ditarget? 616 00:28:16,710 --> 00:28:18,843 Bukan masalah. Aku janji akan memperbaiki ini. 617 00:28:18,916 --> 00:28:21,733 Kau tahu, dengan semua mobil ini rusak, kita kehilangan pekerjaan seharian. 618 00:28:22,247 --> 00:28:25,237 Dan kita rugi harus menggantikan ban-ban ini! 619 00:28:25,640 --> 00:28:26,852 Aku hampir saja untung. 620 00:28:26,920 --> 00:28:30,138 Dan sekarang usahaku mundur karena kau dan omong kosong preman ini! 621 00:28:32,000 --> 00:28:34,390 - Akan aku perbaiki. - Kita akan perbaiki ini dengan caraku, 622 00:28:34,550 --> 00:28:37,091 dengan kerja keras dan tidak mencari masalah. 623 00:28:37,160 --> 00:28:39,441 Kau akan belajar menjadi pria sejati 624 00:28:39,524 --> 00:28:42,512 dan menafkahi keluarga secara jujur. 625 00:28:47,137 --> 00:28:48,452 Aku menafkahi putra yang sedang kuliah. 626 00:28:48,520 --> 00:28:51,122 Sial, silakan. Sepertinya ini giliranmu mengomeliku. 627 00:28:51,522 --> 00:28:53,754 Aku suka ayahmu dan menghormatinya. 628 00:28:53,844 --> 00:28:55,314 Tapi dia tidak paham bahwa siapapun yang merusak bannya 629 00:28:55,404 --> 00:28:57,010 akan terus kembali. 630 00:28:57,560 --> 00:28:59,358 Jadi kita harus balas dia. 631 00:29:04,387 --> 00:29:07,986 Kau pernah bekerja di pabrik GM, jadi kau hapal soal mobil. 632 00:29:08,324 --> 00:29:10,135 Lebih hapal daripada pria. 633 00:29:12,040 --> 00:29:13,858 [Charles bersenandung] 634 00:29:14,398 --> 00:29:16,503 - Ayah, kau mau mengukir labu? - Tidak sekarang, Sayang. 635 00:29:16,563 --> 00:29:17,983 Aku ke rumah Mabel untuk memperbaiki kipasnya. 636 00:29:18,039 --> 00:29:20,101 - Aku akan kembali. - Bagaimana soal memperbaiki dinding kita? 637 00:29:20,136 --> 00:29:22,126 [musik tegang mulai berputar] 638 00:29:22,216 --> 00:29:24,206 Sudah dua tahun belum diperbaiki. 639 00:29:25,919 --> 00:29:28,307 Nicole, pergi lah ke lantai atas. Biarkan aku berbicara dengan Ibumu. 640 00:29:28,389 --> 00:29:31,393 [musik tegang berlanjut] 641 00:29:41,600 --> 00:29:44,404 Berani-beraninya kau memalukan aku ke Pastor Swift? 642 00:29:44,471 --> 00:29:47,861 Aku butuh nasehat tentang pernikahan kita. 643 00:29:48,461 --> 00:29:50,732 Itu bukan masalah yang bisa kau bicarakan dengan orang asing. 644 00:29:50,898 --> 00:29:52,735 Dia bukan orang asing. Dia pastor kita. 645 00:29:52,800 --> 00:29:54,988 Pastor yang sudah menikah tiga kali. 646 00:29:55,548 --> 00:29:56,885 Dia hamba Tuhan. 647 00:29:57,258 --> 00:29:58,580 Hormati dia. 648 00:29:58,696 --> 00:30:01,084 Dan kapan kau akan menghormatiku? 649 00:30:05,396 --> 00:30:07,007 Ketika kau patut dihormati. 650 00:30:13,964 --> 00:30:15,572 [Charles berdeham] 651 00:30:19,880 --> 00:30:25,492 ["Shackles" karya RJ's Latest Arrival diputar di radio] 652 00:30:30,665 --> 00:30:32,854 Ayolah, berdansa denganku, Charles. 653 00:30:33,480 --> 00:30:35,769 Oh, dansamu lebih bagus. 654 00:30:35,835 --> 00:30:38,339 Jangan bilang kau bermain musik tapi tidak bisa berdansa. 655 00:30:38,440 --> 00:30:40,114 - [mencibir] - [Mabel] Hmm. 656 00:30:40,207 --> 00:30:43,711 [penyanyi] ♪ Shackles on my feet won't allow me to move ♪ 657 00:30:43,880 --> 00:30:46,490 [Charles] Ah. Jangan menantangku. 658 00:30:46,640 --> 00:30:47,760 [penyanyi] ♪ Tell it ♪ 659 00:30:47,844 --> 00:30:49,234 [penyanyi] ♪ I feel kinda strange ♪ 660 00:30:49,280 --> 00:30:50,400 ♪ 'Cause them shackles are tight ♪ 661 00:30:50,483 --> 00:30:52,113 - Oh. - [Charles terkekeh] 662 00:30:52,200 --> 00:30:54,213 - Baik, baik. - [Mabel] Oke! 663 00:30:54,600 --> 00:30:55,560 [penyanyi] ♪ Mulai ♪ 664 00:30:55,683 --> 00:30:57,694 - [Charles] Baik, mari kucoba. - Hey. 665 00:30:57,844 --> 00:30:59,714 [musik berlanjut] 666 00:31:00,080 --> 00:31:01,275 Baik, sudah semenit. 667 00:31:01,360 --> 00:31:02,970 [tertawa] 668 00:31:03,080 --> 00:31:05,240 Oh yah. Ayo, ooh. 669 00:31:05,880 --> 00:31:07,200 Wah! 670 00:31:07,466 --> 00:31:10,023 Wah, Charles, aku tidak tahu kau bisa berdansa seperti itu. 671 00:31:10,170 --> 00:31:13,385 Aku sedikit lelah dengan kekonyolan ini. Aku harus pulang. 672 00:31:13,523 --> 00:31:16,335 [musik berlanjut] 673 00:31:17,960 --> 00:31:20,358 Ah, Mabel, kau seperti keluarga. Aku tidak bisa menerimanya. 674 00:31:20,520 --> 00:31:22,708 Waktu dan usahamu berharga. 675 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 Aku bersikeras. 676 00:31:24,884 --> 00:31:25,985 [musik berlanjut] 677 00:31:26,120 --> 00:31:27,720 Ayolah. 678 00:31:27,800 --> 00:31:30,786 [musik berlanjut] 679 00:31:41,360 --> 00:31:43,542 Ada sesuatu di pintu untukmu. 680 00:31:47,280 --> 00:31:48,480 - [Bryant tertawa] - [Jin] Kau bisa belajar 681 00:31:48,564 --> 00:31:49,902 satu dan lain hal dari buku itu. 682 00:31:49,995 --> 00:31:53,245 [Bryant tertawa] Oke. Akan kubaca lain kali. 683 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 [radio polisi] Semua unit. Kebakaran rumah... 684 00:31:54,806 --> 00:31:56,276 Oh, sial, kebakaran. 685 00:31:56,480 --> 00:31:58,884 Oh. Ini Detektif Bryant. 686 00:31:59,040 --> 00:32:01,153 Ada kebakaran rumah di South Street dan Yale. 687 00:32:01,240 --> 00:32:04,629 - Meminta damkar secepatnya. - [semua] Bakar habis! 688 00:32:04,720 --> 00:32:07,346 Bakar habis! Bakar habis! 689 00:32:07,400 --> 00:32:09,657 Bakar habis! Bakar habis! 690 00:32:09,720 --> 00:32:12,827 Bakar habis! Bakar habis! 691 00:32:12,920 --> 00:32:15,104 Bakar habis! Bakar habis! 692 00:32:15,320 --> 00:32:17,406 Damkar sedang dalam perjalanan! 693 00:32:17,659 --> 00:32:19,849 Semuanya meminggir! Legakan jalan! 694 00:32:19,983 --> 00:32:22,293 - Tidak, kami ingin rumah itu dibakar! - Hey, kau harus meminggir. 695 00:32:22,400 --> 00:32:24,857 Kalau apinya menyebar, seluruh perumahan akan terbakar! 696 00:32:24,937 --> 00:32:26,530 Tempat itu rumah pelacuran! 697 00:32:26,640 --> 00:32:28,325 Kami lelah dengan polisi yang tidak melakukan apa-apa! 698 00:32:28,400 --> 00:32:31,215 Jadi kami akan membersihkan perumahan ini sendiri! 699 00:32:31,360 --> 00:32:33,376 Sebentar, diam sebentar! Kalian harus diam! 700 00:32:33,600 --> 00:32:35,989 - Ada seseorang di dalam! - [orang] Aku tidak bisa bernapas! 701 00:32:36,240 --> 00:32:37,809 - Aku akan masuk! - [Bryant] Jin, jangan! 702 00:32:38,088 --> 00:32:40,365 - Hey, hentikan dia! - Hey, semuanya, mundur! 703 00:32:40,400 --> 00:32:42,269 [warga] Polisi tidak berguna! Polisi tidak berguna! 704 00:32:42,360 --> 00:32:44,578 - [Bryant] Hey! - [warga] Bakar habis! Bakar habis! 705 00:32:44,680 --> 00:32:47,035 [musik dramatis] 706 00:32:47,084 --> 00:32:49,754 [sirene memekik] 707 00:32:49,844 --> 00:32:52,790 [warga berseru] 708 00:32:57,200 --> 00:32:59,986 [paramedis] Akan kuurus dari sini. Tolong mundur saja. 709 00:33:00,680 --> 00:33:02,501 Tolong mundur. Tolong mundur. 710 00:33:04,376 --> 00:33:06,483 [damkar] Mereka harus meminggir. 711 00:33:12,840 --> 00:33:15,560 [musik elektronik menegangkan] 712 00:33:15,644 --> 00:33:18,404 [musik berlanjut] 713 00:33:21,735 --> 00:33:22,762 [Denise] Oh, shh. 714 00:33:22,840 --> 00:33:25,599 [musik berlanjut] 715 00:33:54,760 --> 00:33:56,369 Oh, ini milikku. 716 00:33:56,440 --> 00:33:58,651 Oh. Ini akan merusaknya. 717 00:33:59,680 --> 00:34:00,720 Apa ini? 718 00:34:00,800 --> 00:34:03,104 Balurkan ke rem, dan panas dari cairan lampu 719 00:34:03,225 --> 00:34:04,852 akan membuat lubrikan A/C melelehkan pipanya. 720 00:34:05,838 --> 00:34:07,622 Tidak ada bukti sabotase. 721 00:34:08,330 --> 00:34:10,341 Sial, aku biasanya tidak bekerja dengan orang kulit putih, 722 00:34:10,480 --> 00:34:12,674 tapi kau membuatku berpikir dua kali. 723 00:34:16,040 --> 00:34:18,422 [B-Mickie] Sepertinya Travis akhirnya memutuskan untuk pulang. 724 00:34:18,483 --> 00:34:21,089 [Meech] Ingat, kita butuh dia hidup-hidup. 725 00:34:21,963 --> 00:34:27,523 [musik hip-hop santai] 726 00:34:30,013 --> 00:34:32,374 - Mm. - [B-Mickie] Dia tidak sendiri. 727 00:34:32,443 --> 00:34:34,316 [musik dimainkan di pengeras suara] 728 00:34:34,520 --> 00:34:35,575 Bingo. 729 00:34:35,640 --> 00:34:38,633 Kita tangkap dia tanpa celana, dia tidak akan melihat kita. 730 00:34:41,000 --> 00:34:42,042 Mmm. 731 00:34:43,480 --> 00:34:45,895 Oh, sial, Bung. Itu pacarnya K-9, Peaches. 732 00:34:46,360 --> 00:34:47,680 Apa kita tangkap dia juga? 733 00:34:47,760 --> 00:34:50,242 [penyanyi] ♪ ...aku bernyanyi Hingga tidak bisa lagi... ♪ 734 00:34:50,560 --> 00:34:52,175 Iya, makan itu. 735 00:34:52,520 --> 00:34:53,828 Ah, Sayang. 736 00:34:54,400 --> 00:34:55,810 Kau suka itu? 737 00:34:55,960 --> 00:34:58,067 Bagaimana rasanya? 738 00:34:58,920 --> 00:34:59,880 Nah, nah, nah. 739 00:34:59,924 --> 00:35:01,917 Ini berarti semuanya berubah. 740 00:35:02,010 --> 00:35:03,841 Kita hanya menangkap Travis. 741 00:35:03,920 --> 00:35:07,114 Apa yang dia yo, apa yang kau lakukan, Bung? 742 00:35:07,178 --> 00:35:08,608 [B-Mickie] Yo, yo. Ambil ini. 743 00:35:08,643 --> 00:35:09,834 - [Meech] Ke mana kau? - Awas botolnya. 744 00:35:09,924 --> 00:35:11,270 Awas botolnya. Awas botolnya! 745 00:35:11,360 --> 00:35:14,480 - Awas botolnya! - Ambil ini. 746 00:35:14,600 --> 00:35:16,908 Pulanglah sebelum kau ditangkap polisi. 747 00:35:17,120 --> 00:35:17,960 Pergi. 748 00:35:18,043 --> 00:35:18,981 [B-Mickie] Tidak apa-apa, belum dia nyalakan. 749 00:35:19,018 --> 00:35:20,227 Ayo bergerak. 750 00:35:34,715 --> 00:35:36,107 Sial! Mobilku! 751 00:35:40,320 --> 00:35:41,530 Oh, sialan! 752 00:35:52,042 --> 00:35:54,624 [menggedor pintu] 753 00:35:55,360 --> 00:35:56,745 [suara kunci pintu] 754 00:35:57,018 --> 00:36:01,519 - Keluar dari rumahku! - [suara tembakan] 755 00:36:01,840 --> 00:36:03,836 [Meech] Aku tidak mau membunuhmu! 756 00:36:04,123 --> 00:36:05,725 Kalau begitu buang pistolmu! 757 00:36:06,240 --> 00:36:07,825 [Meech] Menyerahlah! 758 00:36:08,637 --> 00:36:09,968 Mati kau! 759 00:36:19,840 --> 00:36:22,227 [Meech] Aku tidak mau membunuhmu... 760 00:36:22,440 --> 00:36:23,473 Sial. 761 00:36:24,873 --> 00:36:26,474 - Oh, Tuhan. - Sialan. 762 00:36:26,747 --> 00:36:28,049 Kita benar-benar gagal. 763 00:36:28,120 --> 00:36:29,642 Sial, Bung! 764 00:36:30,204 --> 00:36:32,506 - Kita diminta menangkapnya! - Dia menembaki kita. 765 00:36:32,563 --> 00:36:34,172 Apa boleh buat? 766 00:36:35,247 --> 00:36:36,634 Tunggu, sebentar. 767 00:36:36,922 --> 00:36:38,329 Aku dikirim K-9. 768 00:36:39,480 --> 00:36:41,600 Oke? Turunkan itu. Kau tidak mau menembakku. 769 00:36:41,669 --> 00:36:46,081 [musik tenang] 770 00:36:47,520 --> 00:36:49,307 Ini tidak mengubah apapun. 771 00:36:49,593 --> 00:36:51,437 Aku akan tetap melakukan yang aku mau. 772 00:36:51,520 --> 00:36:53,424 Aku tidak peduli kau berhubungan dengan siapa. 773 00:36:53,600 --> 00:36:55,188 Kami cuma melakukan pekerjaan. 774 00:36:55,401 --> 00:36:56,594 Kalau begitu pergilah! 775 00:36:56,720 --> 00:36:59,479 [musik berlanjut] 776 00:37:04,565 --> 00:37:05,953 Apakah dia sendirian? 777 00:37:06,471 --> 00:37:07,593 Tidak. 778 00:37:07,760 --> 00:37:09,366 Dia bersama pacarmu. 779 00:37:09,879 --> 00:37:11,485 Dasar jalang. 780 00:37:12,680 --> 00:37:15,657 Aku menyuruhmu menangkap dia hidup-hidup. Aku ingin membunuhnya sendiri! 781 00:37:15,800 --> 00:37:18,004 Dia menembakiku, apa boleh buat? 782 00:37:18,481 --> 00:37:20,691 Perintahku sudah jelas. 783 00:37:21,965 --> 00:37:23,150 Kau tidak akan dapat barangku. 784 00:37:23,270 --> 00:37:25,393 [musik tegang] 785 00:37:25,756 --> 00:37:27,156 Bisnis itu bisnis. 786 00:37:27,560 --> 00:37:29,167 Sekarang bereskan ini. 787 00:37:29,240 --> 00:37:31,881 [musik berlanjut] 788 00:37:37,200 --> 00:37:39,539 Aku tahu tempat membuang mayat. 789 00:37:41,080 --> 00:37:42,871 Sebelum itu, aku harus melakukan sesuatu. 790 00:37:43,000 --> 00:37:44,991 Hubungi pemasok yang kau bilang berkualitas itu. 791 00:37:45,200 --> 00:37:46,257 Sekarang? 792 00:37:46,657 --> 00:37:47,682 Iya. 793 00:37:47,720 --> 00:37:50,316 Itu lah yang aku butuhkan dari orang kepercayaanku. 794 00:37:58,680 --> 00:38:00,473 [korban kebakaran] Kau. 795 00:38:02,163 --> 00:38:03,652 Kau yang menolongku. 796 00:38:04,760 --> 00:38:05,874 Iya. 797 00:38:06,960 --> 00:38:10,123 Kau tidak akan kehilangan tanganmu, tapi mereka akan membawamu ke rumah sakit 798 00:38:10,244 --> 00:38:11,852 jika kau butuh cangkok kulit. 799 00:38:11,958 --> 00:38:15,369 [korban kebakaran] Api dan sirene saat Devil's Night mengacaukan pikiranku. 800 00:38:16,680 --> 00:38:18,078 Mengingatkanku tentang 801 00:38:18,445 --> 00:38:21,125 prajurit mati dan anak-anak terbakar. 802 00:38:25,737 --> 00:38:27,751 Seorang pemadam menemukan ini. 803 00:38:38,063 --> 00:38:39,863 Keluargaku setengah Vietnam, 804 00:38:39,997 --> 00:38:42,393 dan kami kabur dari Saigon tahun '75. 805 00:38:42,823 --> 00:38:44,893 Sayangnya, saudaraku tidak selamat. 806 00:38:45,020 --> 00:38:49,017 Kami semua tidak akan selamat tanpa pria pemberani sepertimu. 807 00:38:50,074 --> 00:38:51,684 Aku tidak pemberani. 808 00:38:52,204 --> 00:38:54,221 Aku dipaksa ikut perang, 809 00:38:54,520 --> 00:38:56,516 dan ketika pulang malah diludahi, 810 00:38:56,736 --> 00:38:58,531 dipanggil pembunuh bayi. 811 00:38:59,158 --> 00:39:00,473 Perang bodoh itu diperangkan 812 00:39:00,563 --> 00:39:04,073 di atas punggung pria kulit hitam muda sepertimu. 813 00:39:05,036 --> 00:39:06,362 Dan kau tahu? 814 00:39:06,889 --> 00:39:08,892 Kalian semua pahlawan. 815 00:39:09,823 --> 00:39:11,041 Terima kasih. 816 00:39:12,840 --> 00:39:14,844 Tidak pernah ada yang bilang begitu padaku. 817 00:39:29,600 --> 00:39:32,390 [radio polisi] Pria kulit hitam cedera. Mengancam hidup, tubuh terbakar 80%. 818 00:39:32,477 --> 00:39:34,470 Kritis, kode biru. 819 00:39:36,040 --> 00:39:39,392 [pemadam] Mobil 77, semua saluran darurat dan prioritas beralih ke jalur dua, 820 00:39:39,440 --> 00:39:40,840 sesuai perintah EOC. 821 00:39:40,924 --> 00:39:46,523 [musik melankolis] 822 00:40:25,030 --> 00:40:26,363 Kau tidak apa-apa? 823 00:40:28,002 --> 00:40:31,188 Masuk ke bangunan terbakar itu pekerjaan damkar, bukan kita. 824 00:40:32,040 --> 00:40:34,625 Kau mengancam hidup kita demi orang asing. 825 00:40:36,939 --> 00:40:40,139 Kita tidak bisa memilih siapa yang kita selamatkan. 826 00:40:40,743 --> 00:40:42,359 Yang benar saja. 827 00:40:46,000 --> 00:40:51,798 [musik pop bermain di pengeras suara] 828 00:41:03,019 --> 00:41:05,227 [Cleet] Sial! Kenapa rem ini? 829 00:41:05,600 --> 00:41:06,702 Sial! 830 00:41:07,760 --> 00:41:08,810 Oh! 831 00:41:10,160 --> 00:41:12,354 - Sial! - [mobil meraung] 832 00:41:12,643 --> 00:41:13,744 Sial. 833 00:41:15,840 --> 00:41:16,881 Oh! 834 00:41:16,920 --> 00:41:19,681 [musik berlanjut] 835 00:41:24,000 --> 00:41:25,588 [roda memekik] 836 00:41:27,400 --> 00:41:31,000 [pintu mobil dibanting] [musik berlanjut] 837 00:41:34,563 --> 00:41:36,698 [penyanyi] ♪ Get 'em up, get 'em up now... ♪ 838 00:41:36,760 --> 00:41:38,840 [Meech] Keluar dari mobil! 839 00:41:39,066 --> 00:41:41,288 [penyanyi] ♪ Get 'em up, get 'em up now, now ♪ 840 00:41:41,421 --> 00:41:43,194 ♪ Get 'em up, get 'em up, get 'em up now ♪ 841 00:41:43,240 --> 00:41:45,280 ♪ Hands up if you're feeling Black ♪ 842 00:41:45,364 --> 00:41:47,393 ♪ You better leave if you're dealing crack ♪ 843 00:41:47,483 --> 00:41:49,261 ♪ And if you smoke it then you're really wack ♪ 844 00:41:49,327 --> 00:41:51,925 ♪ The red, black, and green we gon' bring it back ♪ 845 00:41:52,040 --> 00:41:54,231 [Meech] Berikutnya, kami akan menguburmu. 846 00:42:02,200 --> 00:42:04,410 [Terry] Ada apa, manis? Kau lembur, rupanya. 847 00:42:05,560 --> 00:42:07,760 Aku harus mengambil sesuatu dari kantor. 848 00:42:08,253 --> 00:42:09,182 Apa yang kau lakukan di sini? 849 00:42:09,222 --> 00:42:10,812 Aku sedang pulang dan aku melihat mobilmu. 850 00:42:10,880 --> 00:42:12,686 Yah. Aku harus pergi. 851 00:42:13,970 --> 00:42:15,711 Jadi aku mengikuti saranmu dan meminta bantuan. 852 00:42:15,760 --> 00:42:18,288 Tidak akan ada yang mengancam bisnisku lagi. 853 00:42:18,922 --> 00:42:20,237 Hey, ada apa denganmu? 854 00:42:20,410 --> 00:42:21,800 Kau baik-baik saja? 855 00:42:24,160 --> 00:42:25,751 Markesha, lihat aku. 856 00:42:27,438 --> 00:42:28,618 Markesha. 857 00:42:31,000 --> 00:42:32,711 Ada apa dengan wajahmu? 858 00:42:33,960 --> 00:42:35,670 Boom marah seperti biasanya. 859 00:42:35,840 --> 00:42:37,230 Marah soal apa? 860 00:42:40,124 --> 00:42:42,417 Boom akan kuhajar, aku janji. 861 00:42:42,550 --> 00:42:43,794 Terry, jangan. 862 00:42:43,945 --> 00:42:47,437 - Dia masih suamiku, dan ayah dari anakku. - Aku tidak peduli. 863 00:42:47,643 --> 00:42:49,825 Kau patut mendapatkan yang lebih baik. 864 00:42:49,919 --> 00:42:53,909 Kalau kau milikku, kau tidak akan perlu khawatir tentang hal bodoh seper itu. 865 00:42:54,680 --> 00:42:56,502 Karena aku akan menyayangimu. 866 00:43:09,684 --> 00:43:11,281 Aku harus pergi. 867 00:43:28,489 --> 00:43:29,962 [Monique] Kau lebih dulu karena kau curang. 868 00:43:30,560 --> 00:43:32,370 - [Zoe] Aku tidak curang. - Kau selalu curang. 869 00:43:32,440 --> 00:43:34,584 Itu lah bagaimana kau menang, karena aku tidak tahu kenapa aku tidak menang. 870 00:43:34,687 --> 00:43:36,314 Yep, dan Amerika Serikat bagian timur milikku. 871 00:43:36,404 --> 00:43:38,189 - [telepon berdering] - [Zoe] Tidak. 872 00:43:38,362 --> 00:43:39,470 Halo. 873 00:43:40,291 --> 00:43:41,484 Halo? 874 00:43:44,080 --> 00:43:45,267 - [Zoe] Siapa itu? - Salah nomor. 875 00:43:45,320 --> 00:43:47,022 Ayo cepat supaya kau cepat tidur. 876 00:43:47,240 --> 00:43:48,542 Aku akan menang. 877 00:43:48,600 --> 00:43:50,919 [ban mobil memekik] 878 00:43:54,000 --> 00:43:58,160 [musik tegang] 879 00:44:10,945 --> 00:44:12,000 Bukankah itu permen yang biasa dibeli ayah? 880 00:44:12,083 --> 00:44:13,039 [Monique] Zoe, masuk ke kamarmu! 881 00:44:13,080 --> 00:44:15,509 - Kenapa? - Zoe, masuk ke kamarmu sekarang! 882 00:44:15,563 --> 00:44:17,448 [musik elektronik tegang] 883 00:44:17,483 --> 00:44:20,234 [telepon seluler berdering] 884 00:44:20,494 --> 00:44:23,573 Kau harusnya lihat mukanya ketika aku menariknya keluar dari mobil. 885 00:44:23,666 --> 00:44:25,173 Dia sangat ketakutan. 886 00:44:25,240 --> 00:44:27,226 Sial, benar sekali. 887 00:44:27,332 --> 00:44:30,073 Yo, aku senang kau menjawab panggilanku. 888 00:44:30,760 --> 00:44:32,373 Terima kasih sudah membantu. 889 00:44:32,440 --> 00:44:34,839 Jangan bercanda, Bung. Kau tahu aku selalu mendukungmu. 890 00:44:35,272 --> 00:44:36,330 Iya. 891 00:44:36,640 --> 00:44:39,107 Jadi bagaimana kalian? Kalian baik-baik saja selama kekeringan? 892 00:44:39,227 --> 00:44:40,674 Iya, berkat B-Mick. 893 00:44:41,004 --> 00:44:44,223 Dia memberi kami pemasok baru yang punya produk kualitas medis. 894 00:44:45,080 --> 00:44:46,817 Itu kualitas orang kulit putih kaya. 895 00:44:47,000 --> 00:44:48,324 - Benar. - Oh. 896 00:44:48,457 --> 00:44:51,265 Oh, itu keren, B. Keren. 897 00:44:52,160 --> 00:44:54,031 Yo, aku agak lapar, aku akan beli makanan. 898 00:44:54,095 --> 00:44:55,704 Sebentar, ya. 899 00:44:59,471 --> 00:45:02,460 Aku pergi ke Ohio seperti katamu, yo. 900 00:45:02,800 --> 00:45:05,783 Sepupumu, James, dia mencurigakan. 901 00:45:06,130 --> 00:45:07,951 Dia menaiki mobil baru ke mana-mana. 902 00:45:08,720 --> 00:45:09,660 Oh, yah? 903 00:45:09,720 --> 00:45:11,800 Dia beli mobil baru, katanya baru dirampok. 904 00:45:12,200 --> 00:45:14,587 Sepertinya ada Judas di keluarga kita. 905 00:45:15,240 --> 00:45:16,824 Untung kau mendukungku. 906 00:45:17,040 --> 00:45:18,219 Hey, lihat. 907 00:45:18,886 --> 00:45:20,079 Tidak sekarang. 908 00:45:20,480 --> 00:45:22,690 Ayo temui orang itu. Aku mengikutimu. 909 00:45:24,480 --> 00:45:25,875 Mereka akan bergerak. 910 00:45:26,000 --> 00:45:28,425 Bertahan di posisi hingga mereka sampai di titik temu. 911 00:45:28,480 --> 00:45:30,800 Kita masuk setelah mereka bertransaksi. 912 00:45:30,884 --> 00:45:36,483 [musik menegangkan] 913 00:45:59,350 --> 00:46:01,749 Bung, apa yang kau lakukan? 914 00:46:04,683 --> 00:46:06,594 [memencet klakson] Apa yang kau lakukan? 915 00:46:06,684 --> 00:46:08,091 [musik menegangkan berlanjut] 916 00:46:08,200 --> 00:46:09,840 Ayo, Bung, yang cepat. 917 00:46:09,924 --> 00:46:12,684 [musik menegangkan berlanjut] 918 00:46:14,976 --> 00:46:16,384 [klakson mobil] 919 00:46:20,200 --> 00:46:21,792 Orang ini sedang apa? 920 00:46:22,840 --> 00:46:23,860 Apa-apaan? 921 00:46:24,000 --> 00:46:26,761 [musik menegangkan berlanjut] 922 00:46:37,055 --> 00:46:39,393 [Roland] Mungkin memesan pelacur. 923 00:46:39,560 --> 00:46:43,772 Tidak mungkin dia memesan pelacur di tengah pertemuan bisnis, Bung. 924 00:46:44,160 --> 00:46:46,375 [Roland] Bisa saja wanita yang sangat hebat. 925 00:46:46,520 --> 00:46:49,516 [musik elektronik sumbang mulai bermain] 926 00:46:50,190 --> 00:46:52,156 [Roland] Bukannya itu Lamar? 927 00:46:52,240 --> 00:46:54,360 [sirene memekik] 928 00:46:54,443 --> 00:46:57,204 ♪ ♪ 929 00:47:07,000 --> 00:47:09,397 - [Bryant] Angkat tangan! - [Terry] Oh, sial. Oh, sial. 930 00:47:09,483 --> 00:47:10,870 [Bryant] Kau dengar aku! 931 00:47:10,960 --> 00:47:12,320 [Terry] Sial, sial, sial. Kau tidak apa-apa? 932 00:47:12,364 --> 00:47:13,781 Angkat tanganmu! 933 00:47:14,000 --> 00:47:16,873 - Aku tertembak! - [Bryant] Kau mendengarkanku! 934 00:47:17,006 --> 00:47:19,294 - Mundur kau! Mundur kau! - Apa yang kau lakukan? 935 00:47:19,360 --> 00:47:21,576 - Dia harus dilarikan ke rumah sakit! - [Bryant] Mundur kau! 936 00:47:21,679 --> 00:47:24,737 - [Roland] Bung, sial kau! Apa-apaan! - Ke sini kau! Ayo minggir! 937 00:47:24,800 --> 00:47:26,440 - Apa-apaan kau? - [Bryant] Diam di sana! 938 00:47:26,523 --> 00:47:28,525 - Mundur kau! - [Terry] Dia butuh bantuan! 939 00:47:28,812 --> 00:47:31,533 Tiarap, sekarang! Tiarap kau, sekarang! 940 00:47:31,666 --> 00:47:34,648 - [Terry] Sial, panggil ambulans! - Diam kau! 941 00:47:34,835 --> 00:47:36,047 [Jin] Bryant! 942 00:47:36,567 --> 00:47:38,594 Dia harus dibawa ke rumah sakit! 943 00:47:38,800 --> 00:47:40,888 Bawa dia di mobilmu. Akan kami kawal. 944 00:47:40,975 --> 00:47:43,073 [musik berlanjut] 945 00:47:43,720 --> 00:47:45,509 Masuk ke mobil, Bryant! 946 00:47:45,602 --> 00:47:48,197 [musik berlanjut] 947 00:47:49,520 --> 00:47:50,923 [Terry] Aku di sini. 948 00:48:03,160 --> 00:48:06,143 [terengah lemah] 949 00:48:10,960 --> 00:48:12,680 Jangan tinggalkan aku, Bung. 950 00:48:13,080 --> 00:48:14,298 Yang cepat, Tee! 951 00:48:14,560 --> 00:48:16,449 [Terry] Selagi aku melihat kakakku berdarah 952 00:48:16,575 --> 00:48:18,392 dan kotaku terbakar, 953 00:48:18,866 --> 00:48:21,601 aku terkejut kami berada di situasi ini lagi. 954 00:48:22,000 --> 00:48:23,726 Seberapapun kau berdoa, 955 00:48:24,320 --> 00:48:25,812 Iblis selalu menemukanmu. 956 00:48:25,866 --> 00:48:28,738 ♪ ♪