1 00:00:04,800 --> 00:00:07,000 DET, DU SKAL SE, ER LØST BASERET PÅ SANDHEDEN. 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,760 NOGLE NAVNE, KARAKTERER, FORRETNINGER OG BEGIVENHEDER 3 00:00:08,840 --> 00:00:12,640 ER FIKTION, MEN MEGET AF DET HER SHIT HAR MÅSKE FUNDET STED. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,560 "VI VALGTE IKKE AT HUSTLE, DET VALGTE OS. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,480 KUN SÅDAN KUNNE VI FÅ BEDRE LIV OG KOMME UD AF FATTIGDOM." 6 00:00:43,200 --> 00:00:45,240 For fanden! Er det min nigga? 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,600 Hey, hvad sker der, Rollie-Roll? 8 00:00:47,680 --> 00:00:49,480 -Hvad sker der? -Ikke en skid. 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,120 Meechie-skide-Meech. 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,680 Shit, hvornår så vi hinanden sidst? To, tre år siden? 11 00:00:55,760 --> 00:00:58,880 -Mindst. Godt at være hjemme. -Ja. 12 00:00:58,960 --> 00:01:04,080 -Hullet ligner stadigvæk Hullet. -Nigga, Hullet ændrer sig ikke for nogen. 13 00:01:04,160 --> 00:01:08,640 -Tydeligvis. Du er stadig lidt rund i det. -Nigga, jeg har trænet. 14 00:01:25,680 --> 00:01:28,400 -Se lige de fødder. -Sådan. 15 00:01:53,200 --> 00:01:55,120 Det her forventede jeg ikke. 16 00:01:55,200 --> 00:01:58,320 Shit, ingen vil overgå det, du og Tee gjorde, 17 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 især ikke sorte niggas fra Sydvest-Detroit. 18 00:02:01,200 --> 00:02:05,680 Stop. I niggas elsker konger og rockstjerner i en. 19 00:02:05,760 --> 00:02:07,840 Det her er kærlighed. 20 00:02:07,920 --> 00:02:11,000 -For dig. Velkommen hjem. -My nig. 21 00:02:18,640 --> 00:02:22,560 Efter alt, der skete, spørger folk, om jeg fortryder noget. 22 00:02:22,640 --> 00:02:27,600 Det har jeg ikke. Vi opgav en hel del. 23 00:02:28,720 --> 00:02:33,760 Nu, jeg står der, hvor jeg voksede op, husker jeg præcis hvor meget. 24 00:02:43,480 --> 00:02:45,880 Kom så, Nicole, jeg kommer for sent. 25 00:02:45,960 --> 00:02:48,680 Knægt, lukker du al kulden ud af køleren? 26 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 -Nej, jeg er sulten. -Så lav dog nogle cornflakes. 27 00:02:52,600 --> 00:02:55,120 Og hyg dig i skolen. Også dig, Meechie. 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,280 -Javel. -Første arbejdsdag. 29 00:02:57,360 --> 00:03:01,000 Kom til tiden, og arbejd hårdt, ikke? Elsker jer. 30 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 I lige måde. 31 00:03:04,320 --> 00:03:06,280 Hav en god dag, hr. Flenory. 32 00:03:08,440 --> 00:03:11,320 -Ja, især efter i aftes. -Uha da. 33 00:03:12,360 --> 00:03:16,800 -Stop lige med det der. -Tys. Har du alle dine ting? 34 00:03:16,880 --> 00:03:21,160 -Du kan ikke engang tænde et komfur. -Klap i. Fem dollars på, du ikke kan. 35 00:03:21,240 --> 00:03:23,520 -Aftale. Flyt dig. -Lort. 36 00:03:26,600 --> 00:03:30,960 -Jeg sagde det jo. -Klap i. Kom nu! 37 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 Pis! 38 00:03:33,040 --> 00:03:36,120 Du skal snakke pænt. Og Terry, kom nu i tøjet! 39 00:03:36,200 --> 00:03:40,600 Der er intet varmt vand. Jeg ville koge noget, men Meech dræbte os næsten. 40 00:03:40,680 --> 00:03:42,600 Og vi har igen ingen mælk. 41 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Du blev ikke født rig. Brug resten af din brors. 42 00:03:46,040 --> 00:03:49,000 -Du er helt væk. -Det er ikke sjovt, men klamt. 43 00:03:49,080 --> 00:03:51,000 Værsgo. 44 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 -Du vil ikke arbejde hos Wendy's. -Er du ikke ligeglad? 45 00:04:03,440 --> 00:04:07,840 Når mor og far smider dig du, kontakter du mig for mad. 46 00:04:07,920 --> 00:04:13,240 Okay. Hør, jeg tjener snart kassen, så vi kan dele mælk og tøj. 47 00:04:14,440 --> 00:04:17,680 -Går du til rock-huset? Jeg vil med. -Fandeme nej. 48 00:04:17,760 --> 00:04:20,800 Jeg slæber dig sgu ikke nogen steder hen. Flyt dig. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,960 -Nallerne væk. -Hvad er der med dig? 50 00:04:29,080 --> 00:04:32,680 -Det er min bil. -Nej, det er min chefs. 51 00:04:32,760 --> 00:04:36,800 Og en dag får jeg en magen til. SRF. 52 00:04:36,880 --> 00:04:39,000 Se den, rør den, få den. 53 00:04:39,080 --> 00:04:43,280 -Meech, skal du med? -Det skal vi begge, ellers ingen af os. 54 00:04:43,360 --> 00:04:45,640 Nej, jeg kan kun betale for en. 55 00:04:45,720 --> 00:04:47,960 -Så deler vi, ikke? -Nej, bro. 56 00:04:49,800 --> 00:04:51,720 Hvad så, Pat? 57 00:05:03,000 --> 00:05:05,560 At min bror steg ind, førte os på en rejse, 58 00:05:05,640 --> 00:05:07,840 der overgik vores vildeste idéer. 59 00:05:07,920 --> 00:05:11,440 Vi jagtede den amerikanske drøm og levede som konger. 60 00:05:11,520 --> 00:05:16,320 Festede, rejste, fik fisse, spiste godt og gik i det hippeste tøj 61 00:05:16,400 --> 00:05:18,320 i de fedeste øser i verden. 62 00:05:18,400 --> 00:05:21,080 Jeg vil ikke lyve, skulle jeg gøre det hele igen, 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 ville jeg ikke ændre noget. 64 00:06:51,200 --> 00:06:55,640 ENGANG I 1980'ERNE 65 00:07:20,880 --> 00:07:24,040 -Hvorfor ville 12th Street mødes? -Vi skal nok trække os. 66 00:07:24,120 --> 00:07:28,880 -Vi sled ikke tre år på hjørner for intet. -Nej. Det er fortid. 67 00:07:28,960 --> 00:07:31,720 -Men hvorfor valgte de her? -Jeg valgte stedet. 68 00:07:31,800 --> 00:07:35,680 Mesterskabskampen er i dag, så her vrimler med betjente og metaldetektorer, 69 00:07:35,760 --> 00:07:38,200 så dem fra 12th Street er ikke bevæbnet. 70 00:07:40,120 --> 00:07:42,040 -Og mine rekvisitter? -Fuck dig. 71 00:07:42,120 --> 00:07:45,720 Fortsæt, tak. Metalobjekter i bakkerne. Kom så. 72 00:07:46,800 --> 00:07:50,400 Det betyder alt i bakkerne. Tøm lommerne. 73 00:07:50,480 --> 00:07:52,680 Tror du, dem fra fabrikken har våben? 74 00:07:52,760 --> 00:07:55,600 Så finder du på noget igen. 75 00:07:55,680 --> 00:07:58,480 Jeg siger bare, det kan være et marked for os. 76 00:07:58,560 --> 00:08:00,600 Jeg ville sgu gerne kneppe en af de cheerleadere. 77 00:08:00,680 --> 00:08:04,480 Var de så lækre, da jeg gik i skole, var jeg ikke droppet ud. 78 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 Yo, jeg skal sige hej. Hvad så, Los? Har du det? 79 00:08:11,320 --> 00:08:16,080 -Yo. Kampen startede for en time siden. -Jeg er her nu. Klap i, og kom nu i gang. 80 00:08:21,440 --> 00:08:23,440 Tag den her for besværet. 81 00:08:24,920 --> 00:08:28,960 -Du bruger den vel ikke? -Kun hvis du fucker med mig. 82 00:08:30,320 --> 00:08:32,520 -Nej. Det er fint. -All right. 83 00:08:32,600 --> 00:08:35,960 Jeg ved sgu ikke, bro. Det her pis-- 84 00:08:40,600 --> 00:08:44,000 Først og fremmest, fuck 50 Boyz. I er ikke fra Ecorse. 85 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 Men I tager et sted for jer selv, okay. 86 00:08:46,480 --> 00:08:48,840 Det gav jeg jer lov til, så hvorfor hører jeg, 87 00:08:48,920 --> 00:08:50,760 I har slået jer ned ved 12th Street? 88 00:08:50,840 --> 00:08:53,240 Vi er i D, røvhul. 89 00:08:53,320 --> 00:08:55,600 Taler han om området ved begravelsesforretningen? 90 00:08:55,680 --> 00:08:59,120 Nigga, ingen var der, før vi kom og plantede flaget. 91 00:08:59,200 --> 00:09:00,680 Så nu skal vi flytte ud? 92 00:09:00,760 --> 00:09:04,920 Nej, Meech. Jeg fortæller jer, at hvis I ikke stopper, dør folk. 93 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Hør, Jay Mo. Der er nok penge og mad til, at vi alle kan spise. 94 00:09:08,440 --> 00:09:11,400 Hvis vi dropper det her åndssvage pis og slår os sammen, 95 00:09:11,480 --> 00:09:14,000 ville vi være som den italienske mafia. 96 00:09:14,080 --> 00:09:16,000 Vi forhandler ikke, nigga. 97 00:09:16,080 --> 00:09:19,000 Ser vi jer her igen, bliver det krig. 98 00:09:19,080 --> 00:09:22,320 Så kom an, motherfucker. I skræmmer mig ikke. 99 00:09:22,400 --> 00:09:25,240 Jeg skal faktisk ingen steder. Hvad så? 100 00:09:25,320 --> 00:09:29,360 Du, Tee. Du må hellere bede din storebror om at fastholde freden, 101 00:09:29,440 --> 00:09:31,880 ellers må du nok følge din dame hjem, når hendes vagt slutter. 102 00:09:31,960 --> 00:09:33,360 -Fuck dig, nigga. -Fuck. 103 00:09:34,960 --> 00:09:38,200 Tee, slap af. Det pis behøves ikke. De er ikke det værd. 104 00:09:38,280 --> 00:09:42,040 Den nigga har en lille pow-pow. Kan du håndtere sådan en? 105 00:09:42,120 --> 00:09:44,280 Har du skudt nogen før, Tee? 106 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 Ved du hvad? Som tegn på velvilje, 107 00:09:48,800 --> 00:09:51,440 og fordi min passionerede bror tog sin pistol frem, 108 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 får I sgu det skide område. 109 00:09:54,880 --> 00:09:56,360 Hvad fanden, Meech? 110 00:09:56,440 --> 00:09:59,640 Og jeg påskønner det ved at ignorere alt det her fjolleri. 111 00:09:59,720 --> 00:10:03,960 Men lad det ikke ske igen, for så er der ingen vej tilbage. 112 00:10:04,040 --> 00:10:06,240 -12th Street. -50 Boyz, motherfucker. 113 00:10:08,120 --> 00:10:12,560 Skrid så med jer, før vi hænger jer fra jeres klamme rottehaler. 114 00:10:13,960 --> 00:10:15,480 Få så fart på. 115 00:10:15,560 --> 00:10:19,080 Tilbage til sandkassen, små niggas. Få noget skide fisse. 116 00:10:20,480 --> 00:10:25,120 Vi blev sgu aldrig enige om at tage våben med til et møde, Tee. 117 00:10:25,200 --> 00:10:28,400 Hvorfor tror du, jeg lagde det der? Jeg vidste, jeg kunne snige det ind. 118 00:10:28,480 --> 00:10:32,360 At bruge våben er ikke engang dig, Tee. Nigga, det er min ting. 119 00:10:32,440 --> 00:10:34,640 Og du ødelagde næsten alt, vi har arbejdet for. 120 00:10:34,720 --> 00:10:38,840 Meech, du tror altid, du bare kan tale dig ud af problemer. 121 00:10:38,920 --> 00:10:40,160 Men jeg vil vinde. 122 00:10:40,240 --> 00:10:44,080 Du må have glemt, at min mund er grunden til, vi sidder her lige nu. 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,240 Og du må have glemt, at din mund 124 00:10:46,320 --> 00:10:48,800 er grunden til, vi ligner nogle skide kællinger. 125 00:10:48,880 --> 00:10:52,880 Og hvad så? Så længe vi tjener penge 126 00:10:52,960 --> 00:10:55,800 og er foran dem, er alt andet ligegyldigt. 127 00:10:55,880 --> 00:10:59,600 Du gav lige det område væk, hvor vi havde tjent over halvdelen af pengene. 128 00:10:59,680 --> 00:11:02,400 Vores crew er ikke stort nok til en krig endnu, Tee. 129 00:11:02,480 --> 00:11:06,560 Krig betyder lig, lig tiltrækker pansere, og pansere dræber forretningen. 130 00:11:06,640 --> 00:11:09,400 Nigga, det er ikke mafiaen, bro. 131 00:11:09,480 --> 00:11:13,400 -Vi er ikke med i en skide film. -Ja, det ved jeg godt. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 Jeg prøver at sige til dig, 133 00:11:15,520 --> 00:11:17,760 at vores produkt skaber sin egen efterspørgsel. 134 00:11:17,840 --> 00:11:21,840 Så længe vi har min vision og din hjerne, vil ingen fucke med os. 135 00:11:21,920 --> 00:11:25,240 Men jeg har sagt til dig, at produktet ikke er vores. 136 00:11:25,320 --> 00:11:29,280 At skulle levere dope for Pat betyder, at vi lejer det pis. 137 00:11:29,360 --> 00:11:32,880 Vi kan aldrig maksimere fortjenesten, før vi får vores eget. 138 00:11:32,960 --> 00:11:38,720 Men få først den skide pistol ud af huset, før mor og far ser den. 139 00:11:38,800 --> 00:11:41,040 -Bro, vi er ikke små børn-- -Hey. 140 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 -Hey, mor. -Der er aftensmad. 141 00:11:44,520 --> 00:11:46,480 -Javel. -Vi kommer lige nu. 142 00:11:46,560 --> 00:11:49,920 -Hvad ligner det? -Er du klar? 143 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 -Vask først jeres hænder. -Javel, frue. 144 00:11:53,000 --> 00:11:55,320 Ja, jeg er sulten. 145 00:12:03,240 --> 00:12:06,840 -Det dufter himmelsk, mor. -Du er sådan en røvslikker. 146 00:12:06,920 --> 00:12:08,520 Skal din mund vaskes med sæbe, unge dame? 147 00:12:08,600 --> 00:12:11,280 Meech og Terry siger langt værre ting. 148 00:12:11,360 --> 00:12:12,920 -Stikker. -Hold kæft. 149 00:12:13,000 --> 00:12:16,040 -Kom du ikke med mit barnebarn? -De skulle til middag. 150 00:12:16,120 --> 00:12:18,320 Nå, men tag ham med næste weekend, okay? 151 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 -Giv mig noget af det der. -Okay, værsgo. 152 00:12:23,360 --> 00:12:25,280 -Giv mig noget af det. -Hej, skat. 153 00:12:28,600 --> 00:12:31,160 Hvad sagde jeg om at se ordentlig ud ved bordet? 154 00:12:35,840 --> 00:12:38,200 Hold i hånd. Buk hovederne. 155 00:12:38,280 --> 00:12:41,080 -Hvem skal sige bordbøn? -Det er vist Meechie. 156 00:12:41,880 --> 00:12:44,000 Terry, sig bordbøn, knægt. 157 00:12:46,640 --> 00:12:50,120 God mad. Godt kød. God Gud, lad os spise. 158 00:12:50,200 --> 00:12:52,320 Det er ikke en bordbøn. 159 00:12:52,400 --> 00:12:56,880 -Far siger det ofte. -Ja, det lød fint. Ræk mig lasagnen. 160 00:12:56,960 --> 00:12:59,880 Ja, mor, husk nu, jeg skal bruge penge til Boblo-turen. 161 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 -Vi taler senere. -Det sagde du også sidste uge. 162 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 Nicki. Alt skal nok gå. Jeg har penge. 163 00:13:05,560 --> 00:13:08,080 -Drop de penge. -Far, det er bare til hendes skoleudflugt. 164 00:13:08,160 --> 00:13:11,320 -Stammede jeg? -Terry, hvordan gik det i skolen i dag? 165 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 -Fint. -Du får en udmærkelse igen, 166 00:13:13,960 --> 00:13:15,240 -ikke? -Jo. 167 00:13:15,320 --> 00:13:17,160 Så sidste semester ikke var unormalt. 168 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 Jeg er ligeglad med, om du får en udmærkelse, 169 00:13:19,520 --> 00:13:22,000 du skal bare bestå, så du kan få et godt job, 170 00:13:22,080 --> 00:13:24,880 så du kan støtte den baby, der er på vej. 171 00:13:24,960 --> 00:13:28,680 Okay, jeg har ondt i maven, jeg skal have noget luft. 172 00:13:28,760 --> 00:13:30,680 Husk, du skal vaske op i aften. 173 00:13:30,760 --> 00:13:33,480 -All right. -Han fjoller altid. 174 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 ÅBEN 175 00:13:44,960 --> 00:13:48,160 En løs burger, chili cheese-fritter, ekstra ost. 176 00:13:48,240 --> 00:13:51,840 Beklager, vi ændrede menuen. Vi sælger ikke længere løse burgere. 177 00:13:51,920 --> 00:13:54,720 -Hvor er Duka? -Du mener vist Daniel. 178 00:13:54,800 --> 00:13:58,920 Han blev flyttet til Lincoln Park, men jeg er Jeremy og tager med glæde din ordre. 179 00:13:59,000 --> 00:14:03,200 Coneys hører til midtbyen. Løse burgere er til slummen. 180 00:14:03,280 --> 00:14:05,880 Visse ting skal forblive det samme. 181 00:14:05,960 --> 00:14:08,280 Kan du træde væk, til du vil bestille? 182 00:14:08,360 --> 00:14:09,680 -Træde væk? -Ja. 183 00:14:09,760 --> 00:14:11,560 -All right. -Bare-- 184 00:14:13,760 --> 00:14:16,560 Tag hellere til McDonald's og bestil et Happy Meal. 185 00:14:17,560 --> 00:14:19,120 -Kom, Amanda. -Okay. 186 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 Vær sød. Jeg tog over for en uge siden. 187 00:14:24,360 --> 00:14:28,680 -Er du fra Ecorse, Jeremy? -Nej. Tag, hvad du vil. Her. 188 00:14:28,760 --> 00:14:30,440 -Nej. -Er sodavand fint? 189 00:14:30,520 --> 00:14:34,160 Hør, Jeremy, jeg er en forandret mand, all right? 190 00:14:34,240 --> 00:14:39,840 Men hør godt efter. Når du ser Duka, så sig, at Lamar Silas er vendt tilbage. 191 00:14:39,920 --> 00:14:44,960 Og når jeg kommer tilbage, forventer jeg, at tingene er, som de var. 192 00:14:45,040 --> 00:14:48,360 -Er det forstået? Ja? -Okay, okay. 193 00:14:48,440 --> 00:14:50,720 All right. Det er godt. 194 00:14:54,680 --> 00:14:57,480 Hvad så? Hygger I jer? 195 00:14:59,480 --> 00:15:00,680 Tag det roligt. 196 00:15:02,840 --> 00:15:05,720 -Derfor elsker jeg slummen. -Ja, vi er helt rolige. 197 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 Nu mister han snart sin forstand og penge. 198 00:15:10,520 --> 00:15:13,320 Mine penge er på bordet. Tag det skide skud. 199 00:15:13,400 --> 00:15:16,200 Var din mund. Det her er mit sted. 200 00:15:18,480 --> 00:15:20,320 -Hvad så? -Hey, knægt. 201 00:15:20,400 --> 00:15:21,520 Hey, hvad så? 202 00:15:25,720 --> 00:15:26,680 Er alt fint? 203 00:15:31,680 --> 00:15:34,800 Det var ulovligt. Men fandeme sejt. 204 00:15:34,880 --> 00:15:37,720 -Er spillet ikke sådan, knægt? -Altid, nigga. 205 00:15:37,800 --> 00:15:40,680 Jeg hørte, I gav områder til 12th Street Boys. Hvad handler det om? 206 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 Jeg kunne intet gøre, OG. Vi skulle til at skyde. 207 00:15:43,520 --> 00:15:45,920 Hør, det er gaden, vi taler om. 208 00:15:46,000 --> 00:15:49,160 Træder nogen dig over tæerne, flytter du dig ikke bare. 209 00:15:49,240 --> 00:15:51,120 Du skubber tilbage. 210 00:15:51,200 --> 00:15:54,720 -Skulle jeg bare have sloges med dem? -Ja, nigga, ja! 211 00:15:54,800 --> 00:15:57,520 Okay? Og vær klog, så du ikke ryger ned. 212 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 Hvad hvis der er en anden løsning? 213 00:15:59,520 --> 00:16:01,880 Reglerne er uændret. Der findes ingen anden løsning. 214 00:16:01,960 --> 00:16:04,520 Tag dig af det, og gør det hurtigt, 215 00:16:04,600 --> 00:16:06,880 for Lamar Silas er tilbage. 216 00:16:06,960 --> 00:16:09,640 -Den gamle? Der styrede Ecorse? -Ja, sgu. 217 00:16:09,720 --> 00:16:12,000 Shit. Alle er gamle bortset fra os. 218 00:16:12,080 --> 00:16:17,000 De siger, han kidnappede den rapper. Hængte ham nøgen ved siden af en bikube. 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,440 Lod dem stikke ham, indtil hans tøs gav dem pengene. 220 00:16:20,520 --> 00:16:22,840 -Det er skandaløst. -Vent lige lidt. 221 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 I fremstiller den nigga som bøhmanden. 222 00:16:25,560 --> 00:16:29,040 Pointen er, at konkurrencen spidser til. 223 00:16:29,120 --> 00:16:33,000 Man må gøre det nødvendige for at beskytte sit shit, 224 00:16:33,080 --> 00:16:37,520 for gribbene og ulvene kommer, nigga. 225 00:16:37,600 --> 00:16:42,480 Og du skal være klædt på til at dræbe til mine fester, er det ikke rigtigt? 226 00:16:44,480 --> 00:16:49,160 Mand, udover dig bliver mig og Tee de bedst klædte af alle. 227 00:16:49,240 --> 00:16:51,600 Hørte I det? De bliver bedst klædte. 228 00:16:51,680 --> 00:16:53,080 -Ja. -Udover mig, nigga. 229 00:16:53,160 --> 00:16:56,640 -Vent. Lad mig vise dig, hvordan man gør. -Hvad fanden? 230 00:16:59,040 --> 00:17:01,840 -Yo. Alt vel? -Du ved det. 231 00:17:03,080 --> 00:17:05,920 Lige her bliver måske vores nye område. 232 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 -Har 12th Street det ikke? -Jo, men har du set dem her? 233 00:17:09,080 --> 00:17:12,040 De ved altså, her er dødt. Banerne er et bedre sted. 234 00:17:12,120 --> 00:17:14,600 Fandeme nej. Der er alt for mange børn. 235 00:17:14,680 --> 00:17:17,360 Vi skal have et sted, ingen holder øje med. 236 00:17:17,440 --> 00:17:20,320 -Bortset fra hende. -Nej. Her kan I ikke være. 237 00:17:20,400 --> 00:17:21,520 Kom nu, frk. Griffin. 238 00:17:21,600 --> 00:17:25,400 -Vi prøver bare at spille en kamp. -Jeg kender til jeres kampe, Meech. 239 00:17:25,480 --> 00:17:27,360 Tag dine gangstere og skrid. 240 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 -Vi gjorde intet. -Slap af. Lad mig om det. 241 00:17:30,040 --> 00:17:33,120 All right, frk. Griffin, hør. Jeg forstår dig. 242 00:17:35,280 --> 00:17:37,520 Fuck frk. Griffin. Jeg har styr på det. 243 00:17:37,600 --> 00:17:41,680 -Kom så. Lad os komme væk herfra. -Det er din opgave, Tee. 244 00:17:45,840 --> 00:17:49,080 -Godt, kom her! Omkring mig! -Okay. 245 00:17:50,080 --> 00:17:52,960 Jeg vil se samme intensitet i kampen i morgen, okay? 246 00:17:53,040 --> 00:17:56,000 -Ja, coach. -Ind med næven. Tigers på tre. 247 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 -En, to, tre... -Tigers! 248 00:18:02,120 --> 00:18:03,440 Hvad så, coach? 249 00:18:05,240 --> 00:18:06,280 Hey. Tag lige den. 250 00:18:08,760 --> 00:18:10,360 Du kan stadig joke, coach. 251 00:18:12,080 --> 00:18:16,400 Den pitcher kan sgu noget. Det minder mig om en vis person. 252 00:18:16,480 --> 00:18:20,760 Shit. Du var altid en god atlet, men dit fokus var helt til hundene, knægt. 253 00:18:20,840 --> 00:18:23,120 Hold op. Den er god med dig. 254 00:18:23,200 --> 00:18:25,240 -Jeg skal lige tale med dig. -Okay. 255 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Jeg vil starte eget spil ved Ecorse Rec Center. 256 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 Er der nok, der gerne vil spille? 257 00:18:30,000 --> 00:18:32,920 Det er baseball. Folk kommer der, hvor kampen er. 258 00:18:33,720 --> 00:18:36,840 Men mit problem er, at der ingen skygge er på banen. 259 00:18:36,920 --> 00:18:40,160 -Det bliver varmt. -Så hvad foreslår du? 260 00:18:40,240 --> 00:18:43,240 -Bare noget dække til spillerne. -Og hvad med dommeren? 261 00:18:43,320 --> 00:18:46,000 Det håbede jeg, du kunne hjælpe med. 262 00:18:46,080 --> 00:18:49,320 -Du beder om meget. -Jeg tror på dig, coach. 263 00:18:55,720 --> 00:18:58,320 Los, hvad så? 264 00:18:58,400 --> 00:19:04,120 -Jeg læste bogen hele natten. Frk. Kim er syg, så jeg er vikar i dag. 265 00:19:05,480 --> 00:19:08,880 Che Guevara ser godt ud på en T-shirt. Jeg har tre. 266 00:19:08,960 --> 00:19:13,760 Men taler vi om en ægte revolution, så taler vi om Karl Marx. 267 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 Så jeg antager, at alle har læst. 268 00:19:16,360 --> 00:19:18,080 Så lad os høre. 269 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 Hvor mange er enige med Marx i, 270 00:19:20,520 --> 00:19:25,200 at mennesket ikke kan se udover sine egne materielle goder? 271 00:19:25,280 --> 00:19:26,400 Er der nogen? 272 00:19:27,360 --> 00:19:28,320 Dig, Kwame. 273 00:19:28,720 --> 00:19:31,040 Descartes sagde: "Jeg tænker, altså er jeg." 274 00:19:31,120 --> 00:19:33,280 Adskiller det os ikke fra dyr? 275 00:19:33,360 --> 00:19:36,600 Vi kan opnå, hvad vi vil, hvis vi går efter det. 276 00:19:36,680 --> 00:19:39,280 Som at trække sig ud, hvis du ikke har gummi. 277 00:19:39,360 --> 00:19:42,680 -Min pik bliver i det mindste stiv. -Hr. Flenory, tal ordentligt. 278 00:19:42,760 --> 00:19:44,560 Tag det roligt, alle sammen. 279 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 Lad os prøve en anden tilgang. 280 00:19:46,560 --> 00:19:49,320 Kortsigtet mod langsigtet gevinst. 281 00:19:49,400 --> 00:19:54,200 Jeg har ofte set studerende droppe ud i troen om, at et fabriksjob er bedre 282 00:19:54,280 --> 00:19:57,000 end at læse et par år til og få et bedre job senere. 283 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 Tja, teenagegraviditet er skyhøj lige nu. 284 00:19:59,160 --> 00:20:01,680 -Folk må gøre det nødvendige. -Luk røven. 285 00:20:02,800 --> 00:20:06,400 Okay. Hr. Flenory, har du et modsvar? 286 00:20:07,240 --> 00:20:10,320 Hvis vi læser nu, får vi et bedre job i fremtiden, ikke? 287 00:20:10,400 --> 00:20:14,240 Men hvad hvis det job, han har, er det bedste, han nogensinde får? 288 00:20:14,320 --> 00:20:17,560 Marx vil ikke bevise, at det altid er det bedste at gøre. 289 00:20:17,640 --> 00:20:20,600 Du får materielle goder til at lyde slemt. 290 00:20:20,680 --> 00:20:23,720 Det kan være alt, vi har. Jeg er enig med Marx. 291 00:20:23,800 --> 00:20:28,080 En mand kan først se forbi det, når han ved, han har rigeligt. 292 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Jeg har et spørgsmål. 293 00:20:32,160 --> 00:20:36,480 Babysitter din bror jeres barn, så du kan gå i skole, eller dropper du også ud? 294 00:20:36,560 --> 00:20:39,880 Stop så! Lige med det samme! 295 00:20:39,960 --> 00:20:43,240 Hr. Flenory, udenfor! Fald så ned! 296 00:20:44,080 --> 00:20:45,480 -Tøs. -Ud! 297 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 Tag det roligt. 298 00:20:47,600 --> 00:20:49,040 Kamp på fredag. Rolig nu. 299 00:20:56,640 --> 00:20:59,360 Hej, mor. Hvad så, far? 300 00:20:59,440 --> 00:21:01,960 Demetrius, vi skal tale sammen. 301 00:21:02,040 --> 00:21:04,800 -Må jeg sætte maden ned først? -Sæt dig, knægt. 302 00:21:09,840 --> 00:21:10,800 Hvad nu? 303 00:21:18,440 --> 00:21:21,400 Jeg vaskede tøj og fandt den her på dit værelse. 304 00:21:21,480 --> 00:21:24,640 Er du politibetjent? En slags hemmelig agent? 305 00:21:24,720 --> 00:21:28,320 For de skal bruge våben til deres job. Hvilket job har du? 306 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 -Charles-- -Niks, Lucille. 307 00:21:30,360 --> 00:21:33,320 Han er en mand nu. Hans mor behøver ikke beskytte ham. 308 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 Han har en pistol. 309 00:21:34,720 --> 00:21:37,040 -Sådan er det ikke. -Hvad så, Demetrius? 310 00:21:37,120 --> 00:21:39,680 For jeg tror ikke, jeg vil have dig ved mine børn. 311 00:21:39,760 --> 00:21:41,800 Så du fandt en pistol, og jeg er ikke dit barn? 312 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 -Siger du det? -Nej, det siger han ikke. 313 00:21:44,000 --> 00:21:46,440 Tal ikke for mig, kvinde. Min tunge virker fint. 314 00:21:47,480 --> 00:21:48,800 Hvad foregår der? 315 00:21:48,880 --> 00:21:51,120 Jeg smider din bror ud. Jeg fandt en pistol. 316 00:21:52,640 --> 00:21:57,040 Okay, far. Jeg går, men I vil følge lige efter. 317 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Hvad fabler han om? 318 00:21:59,720 --> 00:22:02,960 Intet. Vær søde at holde op med alt det pjat. 319 00:22:03,040 --> 00:22:07,240 Huset er på tvangsauktion, fordi vi er bagud med lånet. Derfor. 320 00:22:08,640 --> 00:22:10,000 Hvordan, Lucille? 321 00:22:12,760 --> 00:22:16,760 Det er fint, far. Det her er nok til at få os ud af kniben. 322 00:22:18,680 --> 00:22:22,520 Nej, stop! Slip ham, Charles! Charles! 323 00:22:22,600 --> 00:22:27,880 Hvis du nogensinde hæver næven mod mig, behandler jeg dig som en nigga på gaden. 324 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Er det forstået? 325 00:22:38,880 --> 00:22:40,240 Jeg skrider fandeme. 326 00:22:40,320 --> 00:22:42,280 -Yo, Meech. -Demetrius. 327 00:22:44,800 --> 00:22:46,000 Demetrius! 328 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 Åh, Meech! 329 00:23:45,360 --> 00:23:47,840 Jeg havde mere brug for det end dig i dag. 330 00:23:59,280 --> 00:24:03,000 Hvorfor bor du stadig hjemme og skændes sådan med dine forældre? 331 00:24:04,800 --> 00:24:06,280 Sådan viser vi kærlighed. 332 00:24:08,920 --> 00:24:11,280 Det lyder dysfunktionelt. 333 00:24:14,120 --> 00:24:15,480 Det gør det. 334 00:24:18,240 --> 00:24:21,240 Har du stadig de penge, du fik til tøj til børnene? 335 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 Ja, men jeg kan altid bruge flere. 336 00:24:26,400 --> 00:24:28,520 Hvor er telefonen? Jeg må svare. 337 00:24:31,760 --> 00:24:33,600 Jeg henter et varmt håndklæde. 338 00:24:45,280 --> 00:24:47,640 -Savnet mig? -Jeg hørte, du blev løsladt. 339 00:24:47,720 --> 00:24:50,600 -Jeg kom direkte til dig og Zoe. -Uden at ringe først? 340 00:24:50,680 --> 00:24:52,200 Ved du, hvad klokken er? 341 00:24:52,280 --> 00:24:54,880 Nej, for ellers kom du ikke så sent på en hverdag. 342 00:24:56,480 --> 00:24:57,760 Dårligt tidspunkt? 343 00:24:57,840 --> 00:24:59,960 Drop det pis. Jeg har ikke set dig i to år. 344 00:25:00,040 --> 00:25:01,760 For du kom ikke længere-- 345 00:25:03,360 --> 00:25:05,560 Hør, Mo, det kan vi tale om senere. 346 00:25:05,640 --> 00:25:07,680 Jeg vil bare se min datter. 347 00:25:08,560 --> 00:25:10,920 Lamar, jeg har jo sagt, at Zoe ikke er din. 348 00:25:11,000 --> 00:25:14,560 Stop det fis. Jeg er den eneste far, hun har kendt. 349 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 Hør, kom ovenpå igen, 350 00:25:16,000 --> 00:25:19,600 så kan vi tale om, at du og Zoe kan være sammen, okay? 351 00:25:22,040 --> 00:25:23,000 Hør... 352 00:25:28,720 --> 00:25:29,840 Jeg har noget til hende. 353 00:25:31,840 --> 00:25:34,880 Giv det til hende og sig, at jeg sagde hej. 354 00:25:34,960 --> 00:25:36,440 Farvel, Lamar. 355 00:25:52,840 --> 00:25:55,040 En kærlighed 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,400 Du er heldig At have en kærlighed 357 00:25:57,480 --> 00:25:59,760 Den kærlighed, jeg havde Efterlod mig kold 358 00:25:59,840 --> 00:26:02,320 Jeg gav hende alt Fra diamanter til guld 359 00:26:02,400 --> 00:26:04,800 Jeg troede, hun forlod mig Fordi jeg ikke købte nok 360 00:26:04,880 --> 00:26:07,320 Men så lod hun mig være Med alt, jeg havde 361 00:26:07,400 --> 00:26:10,000 Skat, en af disse dage Må du lære 362 00:26:16,520 --> 00:26:17,680 ...ligesom du... 363 00:26:35,320 --> 00:26:36,880 Hvad fanden? 364 00:26:36,960 --> 00:26:40,320 Hold dig fra min kælling. Næste gang rammer jeg ikke forbi. 365 00:26:42,520 --> 00:26:43,480 Ja, fuck dig! 366 00:26:46,080 --> 00:26:50,600 Ingen har nogensinde gjort mig bange, men den her nigga Lamar er en legende. 367 00:26:50,680 --> 00:26:51,920 Nu skal du høre. 368 00:26:52,000 --> 00:26:55,160 Det sydvestlige Detroit, River Rouge og Ecorse 369 00:26:55,240 --> 00:26:57,800 ligger stort set oven i hinanden. 370 00:26:57,880 --> 00:27:02,080 Du kan stå på et hjørne i Rouge, krydse gaden, og nu er du i Ecorse. 371 00:27:02,680 --> 00:27:05,600 Hvis du går en gade op, er du nu i Detroit. 372 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Mange forskellige regerede i mange forskellige sektioner. 373 00:27:08,920 --> 00:27:12,880 Den her ene mand plejede at terrorisere hele området. 374 00:27:12,960 --> 00:27:16,720 Han solgte H og røvede alle dealerne, indtil han blev nuppet for et overfald. 375 00:27:17,680 --> 00:27:21,560 Da Lamar røg i brummen, blev Visgar den hotteste gade i området. 376 00:27:21,640 --> 00:27:25,040 12th Street Boys havde godt gang i stedet nær reje-butikken. 377 00:27:25,120 --> 00:27:27,560 Vi havde 19th Street ved butikken. 378 00:27:27,640 --> 00:27:31,160 Mens begge crews sloges på alle gaderne imellem, 379 00:27:31,240 --> 00:27:33,760 var Lamars advokats forsvar, at han var sindssyg, 380 00:27:33,840 --> 00:27:37,720 hvilket gav ham fire år i tosseanstalten i stedet for fængsel. 381 00:27:37,800 --> 00:27:40,880 Så begyndte Reagan at tømme de psykiske klinikker, 382 00:27:40,960 --> 00:27:45,160 så manden, der herskede over regionen, var tilbage efter to år. 383 00:27:45,240 --> 00:27:47,440 Og det første, han ser, er mig med hans eks. 384 00:27:48,880 --> 00:27:52,360 Men det, der virkelig pissede ham af, var, at alle hans tidligere hjørner 385 00:27:52,440 --> 00:27:54,120 nu tilhørte 12th Street og os, 386 00:27:55,160 --> 00:27:58,800 og han ville gøre alt for, at tingene blev, som de var før. 387 00:27:59,800 --> 00:28:02,760 I Jesu navn 388 00:28:02,840 --> 00:28:06,520 Har vi en sejr 389 00:28:08,200 --> 00:28:09,960 -I Jesu navn-- -Lucille. 390 00:28:11,360 --> 00:28:12,920 Vi må tale om lånet. 391 00:28:14,920 --> 00:28:17,600 Okay. Lad os tale om det, Charles. 392 00:28:18,440 --> 00:28:21,880 Jeg slider i det hver eneste dag. Jeg giver dig checken. 393 00:28:22,840 --> 00:28:26,320 -Hvordan er vi bagud? -Jeg betaler regningerne. 394 00:28:26,400 --> 00:28:30,920 Jeg køber også maden og tøjet. Og ved du hvad? 395 00:28:31,000 --> 00:28:32,760 Det er aldrig nok. 396 00:28:32,840 --> 00:28:35,200 Derfor fik jeg jobbet ved Wendy's. 397 00:28:35,280 --> 00:28:40,120 Alt var fint, indtil bilen brød sammen, og den skulle fikses. 398 00:28:40,200 --> 00:28:44,080 Jeg troede, jeg kunne indhente det, men jeg faldt længere bagud, og jeg-- 399 00:28:44,160 --> 00:28:48,640 -Og nu skal vi betale for Nicoles udflugt? -Hun skal ikke straffes for vores rod. 400 00:28:48,720 --> 00:28:49,760 Vi kan ikke. 401 00:28:49,840 --> 00:28:53,160 Så gå ovenpå og se Nicoles ansigtsudtryk, 402 00:28:53,240 --> 00:28:57,080 når du siger, hun ikke kan komme med på klasseudflugt. 403 00:28:58,160 --> 00:29:00,520 Tag dig af det, Charles. 404 00:29:01,520 --> 00:29:06,480 Du kan faktisk tage dig af det hele, for jeg kan ikke bo sådan her længere. 405 00:29:06,560 --> 00:29:07,960 Jeg kan ikke! 406 00:29:14,320 --> 00:29:15,280 Lucille. 407 00:29:16,720 --> 00:29:20,680 Jeg vil gøre som altid. Jeg finder en løsning. 408 00:29:23,360 --> 00:29:24,320 Se på mig. 409 00:29:26,800 --> 00:29:30,760 Skat, se på mig. 410 00:29:34,400 --> 00:29:35,840 Men du må stole på mig. 411 00:30:17,280 --> 00:30:20,120 BYEN ECORSE GRUNDLAGT 1942 VELKOMMEN 412 00:30:25,120 --> 00:30:27,120 -Skat! -Hej, alle sammen. 413 00:30:27,200 --> 00:30:31,040 Alle, det er Terry, B-Mickie, og Sockie. 414 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 Hvordan går det, alle sammen? 415 00:30:33,440 --> 00:30:36,800 Hvor er min mor og Nicole? -De ville komme senere. 416 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 Og er maden god? 417 00:30:38,200 --> 00:30:42,120 Alt er skønt. Jeg er glad for, du gjorde det her. 418 00:30:42,200 --> 00:30:44,360 Vil du ikke godt sætte dig ned? 419 00:30:44,440 --> 00:30:46,840 Et babyshower, skat? Helt ærligt. 420 00:30:51,320 --> 00:30:55,400 Terry, seriøst? Du kan ikke gå. Jeg fortalte alle, at du kom. 421 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 Nogle er familie, du aldrig har mødt. 422 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 Jeg gider ikke tale med en flok piger til et babyshower og åbne babygaver. 423 00:31:02,480 --> 00:31:04,800 Jeg troede, vi gjorde det sammen. 424 00:31:04,880 --> 00:31:07,080 Dine veninder og hele din familie er her. 425 00:31:07,160 --> 00:31:11,040 Men ikke mit barns far? Jeg regner med dig, Terry. 426 00:31:11,120 --> 00:31:16,120 Jeg betalte for maden, pynten, spiritussen, men det her er ikke mig. 427 00:31:16,200 --> 00:31:18,120 Jeg ringer til dig senere, okay? 428 00:31:18,200 --> 00:31:19,840 Nej. 429 00:31:19,920 --> 00:31:22,560 Hold da op. Jeg elsker også dig. 430 00:31:31,600 --> 00:31:32,560 Shit. 431 00:31:50,280 --> 00:31:52,240 -Hvad nu? -Du kørte for stærkt. 432 00:31:52,320 --> 00:31:53,600 Kørekort og papirer, tak. 433 00:31:58,640 --> 00:32:02,120 -Det er ikke mit. -Nej. Det er din søns. 434 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 Fransciscus går i 3.g på Saint Martin de Porres. 435 00:32:05,160 --> 00:32:08,640 En dom for besiddelse betyder, at intet okay college vil have ham. 436 00:32:09,440 --> 00:32:11,840 Dine Gestapo-taktikker skræmmer mig ikke. 437 00:32:11,920 --> 00:32:16,800 Gestapo? Det må jeg nok sige. Nej, skat, det her er Detroit. 438 00:32:16,880 --> 00:32:21,360 Hør, lad rec center være, så lader jeg din søn være. 439 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Dit valg. 440 00:32:43,360 --> 00:32:45,000 Jeg skulle hente noget tøj. 441 00:32:50,680 --> 00:32:55,040 Vær et bedre forbillede for Terry, eller lad ham helt være. 442 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Terry er som en svamp. 443 00:32:58,480 --> 00:33:04,840 Han lytter ikke til mig eller din far, men han suger alt, hvad du gør, til sig. 444 00:33:07,280 --> 00:33:08,760 Demetrius... 445 00:33:10,800 --> 00:33:12,520 Vi har gjort alt, vi kan for dig. 446 00:33:12,600 --> 00:33:15,640 Sørget for skolegang, og du droppede ud. 447 00:33:17,120 --> 00:33:19,840 Skaffede dig et job, og du sagde op. 448 00:33:19,920 --> 00:33:23,800 Mor, hvem vil arbejde i fastfood? 449 00:33:23,880 --> 00:33:29,480 Ingen, inklusive mig. Men jeg gør det for at forsørge familien. 450 00:33:31,200 --> 00:33:34,720 -Tror du, du er bedre end mig? -Nej. Det siger jeg ikke. 451 00:33:41,240 --> 00:33:43,960 Hvis dig og far tror så meget på Guds kraft, 452 00:33:46,320 --> 00:33:49,160 hvorfor så bekymre sig for Terry? Eller lånet? 453 00:33:49,240 --> 00:33:50,200 Stop. 454 00:33:51,560 --> 00:33:53,640 Fordrej ikke mine ord på den måde. 455 00:33:57,520 --> 00:34:00,880 Mor, det siger jeg ikke, okay? 456 00:34:00,960 --> 00:34:04,120 Du har altid lært mig, at Herrens veje er uransagelige. 457 00:34:05,560 --> 00:34:10,800 Hør efter. Jeg har penge. Måske er jeg din uransagelige vej, mor. 458 00:34:21,120 --> 00:34:26,480 Hvis du lever længe nok til at se dine børn begå fejl, 459 00:34:27,680 --> 00:34:30,160 som måske kan ødelægge deres liv, 460 00:34:31,240 --> 00:34:36,240 så vil du forstå, hvorfor jeg ikke kan tage imod dine penge. 461 00:34:43,720 --> 00:34:44,840 Mor. 462 00:34:58,600 --> 00:35:00,600 -Er I klar? -Hvad så? 463 00:35:03,640 --> 00:35:06,040 Det var for at få mig smidt ud for den skide pistol, 464 00:35:06,120 --> 00:35:08,240 -du skulle skille dig af med. -Min fejl. 465 00:35:08,320 --> 00:35:12,240 -Ja, det har du ret i. -Du tør at tale med de rustne ankler? 466 00:35:12,320 --> 00:35:15,000 Klap i. I ligner noget, der er løgn. 467 00:35:15,080 --> 00:35:17,960 -Ikke sjovt. -Hvem hyrede overhovedet den kælling? 468 00:35:18,040 --> 00:35:20,320 Den eneste kælling er din mor. Var din mund. 469 00:35:20,400 --> 00:35:23,920 -Hvad fanden foregår der? -Kato giver tilbud som ved Black Friday. 470 00:35:24,000 --> 00:35:29,000 -Folk har ikke råd. Det var nødvendigt. -Vent lige. Vores navn er 50 Boyz. 471 00:35:29,080 --> 00:35:31,960 Vi sælger $50 poser med crack døgnet rundt. 472 00:35:32,040 --> 00:35:36,400 -Ingen køber. Jeg måtte tænke hurtigt. -Det er ikke et demokrati, Kato. 473 00:35:36,480 --> 00:35:40,120 -Gør, hvad vi siger, eller skrid. -Tilbage til arbejdet på nær Kato. 474 00:35:40,200 --> 00:35:42,000 Tænk at sætte prisen ned. 475 00:35:44,960 --> 00:35:49,160 -Der er mange spillere på holdet. -Og kun jeg sveder på banen. 476 00:35:49,240 --> 00:35:52,160 -De andre lavede fejl, indtil I kom. -Er du nu en stikker? 477 00:35:52,240 --> 00:35:57,000 Vores crew er som et samlebånd. Der er mange dele og mange spillere, 478 00:35:57,080 --> 00:36:00,040 men hvis vi skal vinde, skal alle spille på deres position. 479 00:36:00,120 --> 00:36:03,280 Husk det, eller du kan gøre, som min bror sagde og skride. 480 00:36:06,040 --> 00:36:09,040 Wow. Der fik hun en lærestreg, Meechie. 481 00:36:09,120 --> 00:36:11,400 -Ingen straf? -For at tænke ud af boksen? 482 00:36:11,480 --> 00:36:14,360 50 er vores brand og navn. Det er alt, vi har herude. 483 00:36:14,440 --> 00:36:15,720 Jeg har afgjort det. 484 00:36:15,800 --> 00:36:19,200 Og du talte ikke med mig eller sagde noget, før vi flyttede herud. 485 00:36:19,280 --> 00:36:21,120 For ellers havde jeg fortalt dig, 486 00:36:21,200 --> 00:36:23,640 hvor dumt det var uden ordentlig marketing. 487 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 Vi sælger crack. Ikke skide reklamer for øl. 488 00:36:26,480 --> 00:36:28,240 -Ja ja. -Hvad hvis Kato har ret? 489 00:36:28,320 --> 00:36:31,040 Og ingen gider købe vores poser til 50 længere? 490 00:36:32,320 --> 00:36:33,280 Shit. 491 00:36:34,800 --> 00:36:37,080 B, hvor er den billigste indkvartering i Ecorse? 492 00:36:37,160 --> 00:36:39,720 Hos Pumpkin. Hun er som E.F. Hutton af crack. 493 00:36:39,800 --> 00:36:42,160 Narkomanerne lytter til hende. 494 00:36:42,240 --> 00:36:44,640 Vi kan bruge de ekstra penge til at lave et nyt parti? 495 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 Giv det et nyt klistermærke. 496 00:36:46,880 --> 00:36:49,680 Giv det til Pumpkin, og så kan hun fortælle folk det. 497 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 For fanden da! 498 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 -Hvad? -Det er en fed idé! 499 00:36:54,040 --> 00:36:56,720 Du bruger kun dit hoved til et sted til din kasket, nigga. 500 00:36:56,800 --> 00:37:00,000 -Ja, det var på tide. -Det var dig, der lavede rod i det. 501 00:37:00,080 --> 00:37:03,640 Gør I brødre nogensinde noget familieagtigt? Måske kramme? 502 00:37:03,720 --> 00:37:05,400 -Luk røven. -Luk røven, nigga. 503 00:37:07,800 --> 00:37:09,960 Nicole og mine forældre er ikke hjemme. 504 00:37:10,680 --> 00:37:14,760 -Det lugter sgu af penge. -Få en trøje på. Vi er ikke ved LaWanda's. 505 00:37:14,840 --> 00:37:17,320 -Fuck dig, nigga. -Jeg ved det. 506 00:37:18,080 --> 00:37:19,160 Hør her. 507 00:38:59,720 --> 00:39:02,360 Ser du alle de sedler, nigga? 508 00:39:02,440 --> 00:39:05,640 Ja, nigga. Vi er her, nigga. Hvad ævler du om? 509 00:39:17,320 --> 00:39:18,480 Se dem lige. 510 00:39:23,840 --> 00:39:25,520 Det er nemlig rigtigt. 511 00:39:31,600 --> 00:39:32,560 Velkommen, sir. 512 00:39:36,480 --> 00:39:38,360 -Tak for det. -Respekt. 513 00:39:38,440 --> 00:39:41,880 Du skulle ikke være den eneste, der kom i en Benz. 514 00:39:41,960 --> 00:39:43,240 Jeg ser dig. 515 00:39:43,320 --> 00:39:45,920 Vi skal tale med Pat i aften om at købe vores eget. 516 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 -Det træk er måske ikke det bedste. -Nå, men det er det træk, vi laver. 517 00:39:53,080 --> 00:39:55,400 Hold da op, du ser godt ud. 518 00:39:55,480 --> 00:39:58,720 Troede du, jeg ville tage kondisko og sweatpants på? 519 00:39:58,800 --> 00:40:03,560 Okay, så. I ser godt ud herovre. Hvis du er ved Brewster's, 520 00:40:03,640 --> 00:40:06,400 -så få en K9, okay? -All right. 521 00:40:06,480 --> 00:40:10,120 Hvor ofte har den nigga set os? Og han tog sig aldrig af os. 522 00:40:10,200 --> 00:40:15,120 Men efter i aften vil alle vide, hvem fanden 50 Boyz er. 523 00:40:16,320 --> 00:40:19,240 -Velkommen til Club Taboo. Mor jer. -Tak. Javel. 524 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 -Gentlemen. -Hey. 525 00:41:02,000 --> 00:41:06,680 Hey, skatter. Jeg tager fire cognac-shots. Giv ham et dobbelt-shot. 526 00:41:08,160 --> 00:41:12,680 Jeg er glad for at se dig tilbage, men dine lommer er vel ret tomme. 527 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 Kør sammen med os, hvis de skal fyldes. 528 00:41:15,040 --> 00:41:17,720 En med din erfaring er velkommen i mit crew. 529 00:41:22,320 --> 00:41:26,480 Gør mig en tjeneste. Send noget varm mælk til børnehavebørnene, okay? 530 00:41:36,600 --> 00:41:38,440 Sagde jo, det var en dårlig idé. 531 00:41:40,360 --> 00:41:42,640 Den nigga er institutionaliseret. 532 00:41:42,720 --> 00:41:44,560 Den motherfucker tog min drink. 533 00:41:46,440 --> 00:41:48,160 Fuck den nigga. 534 00:41:58,760 --> 00:42:02,560 -Det, du gjorde i skolen, er et problem. -Mand, fuck dig og dig 535 00:42:02,640 --> 00:42:04,400 og fuck alle dem, du er her med. 536 00:42:04,480 --> 00:42:06,120 Har vi et problem, nigga? 537 00:42:06,200 --> 00:42:08,800 Det tror jeg ikke, at vi har. 538 00:42:09,800 --> 00:42:12,120 -Nej, alt er fint. -Det tænkte jeg nok. 539 00:42:12,200 --> 00:42:15,120 Kom, vi skrider. Kom så. 540 00:42:15,200 --> 00:42:18,560 Skrid med jer, fucking tøsedrenge. 541 00:42:20,400 --> 00:42:22,520 -Er det Kwame fra skolen? -Ja. 542 00:42:22,600 --> 00:42:24,120 -Fuck dem, mand. -Ja. 543 00:42:31,320 --> 00:42:34,280 -Morer I jer i aften? -Det kan du bande på. 544 00:42:34,360 --> 00:42:38,040 -I ser for godt ud til at skændes. -Alt er fint. 545 00:42:39,240 --> 00:42:40,360 Vi ses senere. 546 00:42:43,880 --> 00:42:46,960 Ser du det der? Ved du, hvad jeg skal? 547 00:42:47,040 --> 00:42:48,280 -Kom nu, mand. -Rolig. 548 00:42:48,360 --> 00:42:49,320 Pat er derovre. Kom så. 549 00:42:49,400 --> 00:42:50,800 -Fuck den nigga. -Kom så. 550 00:42:50,880 --> 00:42:53,840 Skål for min ven Pat. Flere penge, mere magt. 551 00:42:53,920 --> 00:42:55,280 Sådan. Yes, sir! 552 00:42:57,680 --> 00:42:59,240 Der er mine drenge jo. 553 00:43:00,480 --> 00:43:04,280 Boom, du skal møde Meech, Terry. 554 00:43:04,360 --> 00:43:05,920 Mine bedste sælgere. 555 00:43:06,000 --> 00:43:08,800 Godt at møde jer. Det her er min kone Markisha. 556 00:43:08,880 --> 00:43:10,680 I ser tjekkede du. 557 00:43:10,760 --> 00:43:14,200 Ja, det skal vi jo. Det er min ven Pats fødselsdag. 558 00:43:14,280 --> 00:43:18,560 -Må vi stjæle Pat et øjeblik? -Shit, det er hans aften. Værsgo. 559 00:43:27,000 --> 00:43:29,200 Jep. Tak. 560 00:43:29,280 --> 00:43:31,240 -Værsgo, OG. -Perfekt timing. 561 00:43:31,320 --> 00:43:32,800 Jeg sørger for dig. 562 00:43:33,960 --> 00:43:36,480 For at vise taknemmelighed for alt, du har gjort. 563 00:43:36,560 --> 00:43:39,600 Hvad? Sådan, jeg elsker jer fandeme. 564 00:43:39,680 --> 00:43:42,600 Helt sikkert. Og i morgen er vi klar til mere produkt. 565 00:43:42,680 --> 00:43:47,080 Mere? I fik lige i seneste uge? I sælger sgu for hurtigt. 566 00:43:47,160 --> 00:43:49,880 Hvad snakker du om? Er målet ikke at blive betalt? 567 00:43:49,960 --> 00:43:53,480 Jo, og holde sig langt fra fængslet. Husk nu den del. 568 00:43:53,560 --> 00:43:55,760 Det her er ikke en sprint. 569 00:43:55,840 --> 00:43:59,680 Hør, Pat. Vi tager alle forholdsregler, og vi gør det godt. 570 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 Faktisk ville vi tage mere pulver, når vi skulle hente pengene. 571 00:44:03,160 --> 00:44:05,800 Meech, har du nogensinde hørt udtrykket: 572 00:44:05,880 --> 00:44:08,720 "Gud giver dig ikke mere, end du kan håndtere?" 573 00:44:08,800 --> 00:44:11,160 I vores forhold er jeg Gud. 574 00:44:12,480 --> 00:44:14,920 Jeg ønsker altid det bedste for dig. 575 00:44:16,440 --> 00:44:18,680 Og drop forretningssnakken til min fest. 576 00:44:18,760 --> 00:44:21,320 Nu går jeg ind igen og taler med nogle tøser. 577 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Jeg sagde jo, du skulle vente. 578 00:44:33,760 --> 00:44:36,440 Det er pissekoldt. Hvad laver vi herude? 579 00:44:36,520 --> 00:44:38,960 Jeg er træt af at få at vide, hvad vi skal gøre. 580 00:44:39,040 --> 00:44:42,720 Og det vil kun ændre sig, hvis vi har vores egen operation. 581 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 Det har jeg sagt, Meech. 582 00:44:44,480 --> 00:44:48,520 Vi skal være bosserne, men i så fald skal du lære at lytte mere 583 00:44:48,600 --> 00:44:52,240 og være mere inkluderende. Ellers bliver vores regeringstid kort. 584 00:44:52,320 --> 00:44:53,880 Men hvad med Pat? 585 00:44:53,960 --> 00:44:59,000 Shit, den nigga fik os til der, vi er. Så forhåbentlig kan vi gøre ham rig. 586 00:44:59,080 --> 00:45:02,120 -Jeg gider ikke vente. -Meech, det er ikke klogt. 587 00:45:02,200 --> 00:45:04,960 Ingen fik noget forærende i det her land, Tee. 588 00:45:05,040 --> 00:45:07,640 De gav os ikke vores frihed eller stemmeret. 589 00:45:07,720 --> 00:45:09,320 Det måtte vi kæmpe for. 590 00:45:09,400 --> 00:45:12,640 Som vi også må kæmpe for vores uafhængighed i det her spil. 591 00:45:12,720 --> 00:45:14,480 Så hvad er det, du siger? 592 00:45:14,560 --> 00:45:18,480 Fuck at være bosser. Vi skal være konger, Tee. 593 00:45:20,040 --> 00:45:22,160 Konger af skide D, mand. 594 00:45:24,640 --> 00:45:27,160 De niggas kan ikke måle sig med os. 595 00:45:28,120 --> 00:45:31,520 -Se det, rør det, få det. -Se det, rør det, få det. 596 00:45:33,680 --> 00:45:37,280 Pis! Det er Wanda. 597 00:45:37,360 --> 00:45:40,080 -Jeg tager den lige. Jeg-- -Okay, gør det. 598 00:45:50,880 --> 00:45:54,280 Kom her. 599 00:45:54,360 --> 00:45:58,000 -Forsigtig. -Jeg har styr på det. 600 00:45:58,880 --> 00:46:00,640 Nej, det er mig. 601 00:46:00,720 --> 00:46:01,880 Se ham lige. 602 00:46:03,040 --> 00:46:04,480 Lad mig se min nevø. 603 00:46:05,440 --> 00:46:07,760 -Ved du, hvad du laver? -Ja da. 604 00:46:12,960 --> 00:46:14,400 Hej, lille fyr. 605 00:46:17,280 --> 00:46:19,120 Du ligner din far på en prik. 606 00:46:21,880 --> 00:46:23,240 Og hans far. 607 00:46:25,760 --> 00:46:28,360 Han har også Flenory-fødderne. 608 00:46:28,440 --> 00:46:32,600 -Nu tier du stille. -Og det har du også. 609 00:46:34,560 --> 00:46:35,760 Hvad taler I om? 610 00:46:38,960 --> 00:46:41,040 Stop nu. Stop. 611 00:46:42,280 --> 00:46:44,200 TO DAGE SENERE 612 00:46:45,160 --> 00:46:47,960 -Hvad så? -Tee, klokken er 10.40, mand. 613 00:46:48,040 --> 00:46:49,440 Vi skulle møde old boy kl. 11. 614 00:46:49,520 --> 00:46:51,840 Vi er lige kommet tilbage fra hospitalet. 615 00:46:51,920 --> 00:46:54,280 -Giv mig en times tid. -Fandeme nej. 616 00:46:54,360 --> 00:46:57,200 Kom så af sted. Vi skal være der om 20 minutter. 617 00:46:57,280 --> 00:47:00,640 -Det er fint. Jeg klarer mig. -Har du alt, du skal bruge? 618 00:47:00,720 --> 00:47:03,280 Nigga, Wanda gav dig lige lov til at gå. 619 00:47:03,360 --> 00:47:06,160 Få så din røv af sted. Vi må ikke komme for sent. 620 00:47:06,240 --> 00:47:08,000 -Kør ikke for hurtigt. -Klap i. 621 00:47:11,040 --> 00:47:13,080 Sikker på, det er fint, skat? 622 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 Gå, før jeg ændrer mening. Hvad synes du om det? 623 00:47:16,200 --> 00:47:17,160 All right. 624 00:47:18,840 --> 00:47:21,640 -Hey, han smilede lige til mig. -Ja, okay. 625 00:47:21,720 --> 00:47:24,840 Hejsa. Du ved, farmand elsker dig, ikke? 626 00:47:24,920 --> 00:47:28,080 Hans sut er vist i bilen. Kommer du ind med den, før du går? 627 00:47:47,560 --> 00:47:50,720 Husker du, da jeg sagde, jeg ikke ville ændre noget? 628 00:47:50,800 --> 00:47:52,520 Ja, det er en fucking løgn. 629 00:47:53,880 --> 00:47:55,880 -Du godeste! -Terry! 630 00:47:57,280 --> 00:48:00,400 Havde min bror ikke sat sig med ind i den bil, 631 00:48:00,480 --> 00:48:02,640 var vi måske ikke, hvor vi er i dag. 632 00:48:04,160 --> 00:48:07,120 Du godeste, skat. Nej! Bliv hos mig! 633 00:48:07,200 --> 00:48:09,600 Vi har en baby, Terry! Vi har brug for dig! 634 00:48:09,680 --> 00:48:10,920 Hjælp, en eller anden! 635 00:49:03,920 --> 00:49:06,800 Tekster af: Niels M. R. Jensen