1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Movie database 'www.mario.mk'
2
00:00:22,954 --> 00:00:24,954
Zabranjen poljubac.
3
00:00:28,544 --> 00:00:30,544
Znali smo da je pogrešno,
4
00:00:32,615 --> 00:00:34,909
da je on obećan mojoj sestri.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,956
Ali ako ovo nije
ono što je želeo,
6
00:00:40,415 --> 00:00:42,793
zbog čega je onda
došao u poljanu požude?
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,880
Sudbina je htela da se ovako susretnemo.
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,676
Hoćemo li da blejimo ili ne?
9
00:00:54,346 --> 00:00:56,431
Samo da završim ovo poglavlje.
10
00:01:04,132 --> 00:01:05,758
Trebale bi da mu pomognemo?
11
00:01:05,972 --> 00:01:09,100
Želi sve sam da uradi, ali mi
bar pomozite da postavim sto.
12
00:01:10,237 --> 00:01:14,032
Mrzim kad tata pravi Korejansku
hranu, uvek ima ukus dupeta.
13
00:01:14,157 --> 00:01:17,453
Bez obzira na to, štagod da ti
tata postavi, samo prezalogaji
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
i kaži, "Jao, kao mama
da je pravila", ok?
15
00:01:19,705 --> 00:01:21,999
Jela sam smrdljivi grašak
kada je mama umrla.
16
00:01:23,625 --> 00:01:26,128
Ćao.
Ćao! Nisam puno zakasnio, zar ne?
17
00:01:26,253 --> 00:01:29,631
Pokušao sam da meditiram,
ali sam na kraju zaspao.
18
00:01:31,675 --> 00:01:34,136
Sjajno miriše, Dr. C.
Ćao, Džoš.
19
00:01:35,053 --> 00:01:39,641
Lara Džin.
Dakle, šta to kuvate?
20
00:01:42,644 --> 00:01:46,815
Uobičajeno se brzo iseče.
Trebalo bi da sklizne sa kosti.
21
00:01:46,940 --> 00:01:50,152
Ej, Džoš, pridrži mi ovo
dok ga sečem, hoćeš li?
22
00:01:50,277 --> 00:01:54,198
Električni nož je u kuhinji,
spremiću sve za dve sekunde.
23
00:01:54,323 --> 00:01:56,116
Odlično izgleda, tata.
Vratiću se.
24
00:01:56,532 --> 00:01:59,786
Ne mogu da verujem da je nećemo
videti do dana Zahvalnosti.
25
00:01:59,911 --> 00:02:04,166
Tačnije Božića, Škotska je predaleko
da bi se vratila do dana Zahvalnosti.
26
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Čekaj, šališ se? Nećemo
je videti sve do Božića!
27
00:02:06,918 --> 00:02:08,627
Sagledaj i prednosti,
28
00:02:08,712 --> 00:02:11,965
Margo neće voziti kola svaki dan,
tako da ćeš moći da vežbaš vožnju.
29
00:02:12,090 --> 00:02:16,011
Zaboravila sam da će Lara morati da me vozi.
Slobodno idi busom.
30
00:02:16,136 --> 00:02:19,765
Ako ne marite, mogu da vas povezem.
Neću nestati, komšija sam vam.
31
00:02:20,349 --> 00:02:24,353
Ili ja mogu da vozim, a ako nas
zaustave, na brzinu ćemo zameniti mesta.
32
00:02:24,478 --> 00:02:27,022
Super ideja, srećo.
Šta sam propustila?
33
00:02:27,147 --> 00:02:29,775
Pričali smo o tome koliko
je Lara Džin loš vozač.
34
00:02:29,900 --> 00:02:33,362
Ahaa, jesmo, ali smo isto
tako pričali o avionima,
35
00:02:33,487 --> 00:02:36,406
kad smo već kod toga imam
malo iznenađenje za tebe.
36
00:02:38,408 --> 00:02:42,162
Nećeš moći da budeš ovde za praznike,
mislio sam da ti pošaljem veselje.
37
00:02:43,163 --> 00:02:47,959
To je avionska karta, dolazim ti u posetu.
Pogledaj kakav je korak napravio Džoš!
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,585
Već si platio za ovo?
39
00:02:52,005 --> 00:02:54,044
Naravno, postavio sam Google
obaveštenje za sve letove
40
00:02:54,130 --> 00:02:58,012
čim si odlučila da ćeš
da ideš tamo u školu.
41
00:02:58,538 --> 00:03:00,176
Zašto?
42
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
Jaoo. Baš kao mamina hrana.
43
00:03:09,564 --> 00:03:12,359
Valjda bih trebala da vam
kažem nešto malo o Džošu.
44
00:03:12,943 --> 00:03:16,029
On i Margo su bili zajedno
protekle dve godine,
45
00:03:16,154 --> 00:03:21,201
ali pre nego što je Margo uopšte shvatila
da postoji, on je bio moj prvi dečko.
46
00:03:21,326 --> 00:03:26,162
Pa, mala miskomunikacija sa
slovima dečko koji mi je bio drug.
47
00:03:26,957 --> 00:03:31,169
Mogli smo da pričamo o svemu.
Bili smo na istim talasnim dužinama.
48
00:03:31,294 --> 00:03:35,716
Dobro, da li bi do kraja
života pio samo vodu,
49
00:03:35,841 --> 00:03:39,803
ili možeš da piješ bilo šta drugo,
ali mora da sadrži malo mokraće?
50
00:03:39,928 --> 00:03:44,347
Čiste ili žute?
Mora da bude malo žuta.
51
00:03:44,599 --> 00:03:48,395
Mislim, mokraću. Definitivno mokraću.
Ne mogu da se odreknem Mountain Dew.
52
00:03:48,520 --> 00:03:51,064
Aha, definitivno.
Mokraća je jedini izlaz.
53
00:03:51,189 --> 00:03:54,234
Nismo prestali da se družimo
kada su Džoš i Margo bili zajedno,
54
00:03:54,359 --> 00:03:57,777
samo je bilo drugačije.
Voda. Definitivno voda.
55
00:03:58,739 --> 00:04:02,492
Ahaa, takođe.
Definitivno.
56
00:04:02,617 --> 00:04:06,747
Nisu želeli da se osećam zapostavljeno,
pa su me svuda vodali sa sobom
57
00:04:07,414 --> 00:04:09,601
čak i na sastanke.
58
00:04:10,174 --> 00:04:13,445
Trudili su se da sve to
izgleda što normalnije, ali,
59
00:04:14,546 --> 00:04:16,546
i dalje sam se
osećala kao višak.
60
00:04:18,216 --> 00:04:21,178
Nije kao da sam htela da
ukradem sestrinog dečka.
61
00:04:21,303 --> 00:04:25,474
Bila sam stvarno srećna zbog Margo.
Zaslužuje dobrog dečka poput Džoša.
62
00:04:25,849 --> 00:04:29,811
I tako sam mu napisala pismo.
Nisam planirala da pošaljem pismo,
63
00:04:29,936 --> 00:04:32,939
nego samo zbog mene da bolje
razumem kako sam se osećala.
64
00:04:33,231 --> 00:04:37,027
Ali verujem da je prvenstveno
zbog toga kako sam zamišljala
65
00:04:37,152 --> 00:04:40,947
kako bi bilo da sam ranije
shvatila šta tačno osećam prema njemu.
66
00:04:41,072 --> 00:04:43,158
Sada izgledam kao loša
osoba u njihovim očima.
67
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
Šta misliš kako je meni bilo?
Nisi trebao pred njima!
68
00:04:50,457 --> 00:04:56,296
Pisma su moja sveto imanje.
Ukupno ih ima pet: Keni sa kampa;
69
00:04:56,421 --> 00:04:59,466
Piter iz sedmog razreda;
Lukas sa "Povratničke žurke";
70
00:04:59,591 --> 00:05:03,718
Džon Ambrose iz Model UN; i Džoš.
71
00:05:04,721 --> 00:05:08,725
Kada se zaljubim napišem pismo toliko
intenzivno da ne znam šta da radim.
72
00:05:09,309 --> 00:05:13,522
Čitanje pisama me podseća koliko
snažne moje emocije mogu da budu
73
00:05:13,647 --> 00:05:15,524
i sliku koju stvaraju.
74
00:05:15,649 --> 00:05:19,861
I Margo bi rekla da previše dramim,
ali mislim da drama može biti zabavna.
75
00:05:19,986 --> 00:05:24,449
Šta to radiš? Ništa.
Sve dok niko ne zna za njihovo postojanje.
76
00:05:28,537 --> 00:05:30,537
Soba ti je u haosu.
77
00:05:42,717 --> 00:05:46,511
- Jesi li dobro?
- Da.
78
00:05:48,014 --> 00:05:53,186
Ne znam, samo što sam raskinula sa Džošom.
Šta si uradila?
79
00:05:53,311 --> 00:05:55,311
Zbog čega?
80
00:05:56,648 --> 00:06:01,319
Mama je umela da kaže da ne
treba da idem na faks sa dečkom.
81
00:06:02,737 --> 00:06:07,031
- Ali ti ga voliš.
- Znam.
82
00:06:08,743 --> 00:06:12,038
Pa, da li misliš da ćeš
promeniti mišljenje?
83
00:06:19,504 --> 00:06:23,381
- Ne.
- Ne, nikada.
84
00:06:24,509 --> 00:06:26,303
Kada sam se pakovala za faks,
85
00:06:26,428 --> 00:06:29,389
rekla sam tati da spakuje stvari
u kutiju i odnese u crveni krst.
86
00:06:29,681 --> 00:06:32,434
Mislim da i ti treba isto da
uradiš, napravila sam ti kutiju.
87
00:06:33,310 --> 00:06:37,689
Mislim da nemam ništa od čega
bih trenutno mogla da se rastanem.
88
00:06:37,814 --> 00:06:40,127
Lara Džin,
odlazim sutra.
89
00:06:40,168 --> 00:06:43,149
To znači da ćeš sada ti morati
da budeš starija sestra.
90
00:06:43,228 --> 00:06:45,415
Moraš da se postaviš
kao dobar uzor za Kitty,
91
00:06:45,527 --> 00:06:50,029
zaboravi na prežderavanje
čipsom pre večere i čista soba.
92
00:06:51,036 --> 00:06:53,496
Možemo li da se vratimo na
činjenicu koliko si tužna?
93
00:07:20,690 --> 00:07:23,735
Margo kaže kada nešto
više nije od koristi,
94
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
ili treba da se donira,
reciklira, ili baci u kantu.
95
00:07:26,988 --> 00:07:30,158
Oduvek sam znala da se
tako ophodi prema predmetima.
96
00:07:32,452 --> 00:07:35,497
Stvarno nisam znala da tako
može postupiti prema osobi.
97
00:07:42,837 --> 00:07:45,340
Će otputovati sa kapije 39.
98
00:07:46,883 --> 00:07:48,883
Dolazi ovamo.
99
00:07:57,644 --> 00:08:00,689
Hej, trebaće ti časopis.
Odmah se vraćamo.
100
00:08:04,421 --> 00:08:06,078
Bićeš dobro?
101
00:08:06,119 --> 00:08:09,257
Baš si morala da odabereš
najdalji mogući faks?
102
00:08:10,281 --> 00:08:12,284
Ko će sada da mi pravi
društvo za vreme ručka?
103
00:08:12,409 --> 00:08:15,495
Treba da gledaš na ovo kao
priliku da razbiješ monotoniju,
104
00:08:15,620 --> 00:08:16,955
stvoriš nove prijatelje.
Ne.
105
00:08:17,080 --> 00:08:20,750
Nikad ne znaš šta može da se desi.
Toga se i plašim.
106
00:08:20,875 --> 00:08:23,294
Ako ti trebam, samo sam
jedan Skype poziv udaljena.
107
00:08:23,628 --> 00:08:26,381
Dok ne počneš da pijančiš
i jedeš iznutrice ovce
108
00:08:26,506 --> 00:08:28,884
sa tvojim Škotskim društvom
i zaboraviš na sve nas.
109
00:08:29,009 --> 00:08:33,471
Dajem ti reč da nikada, nikada
neću jesti iznutrice ovce.
110
00:08:33,596 --> 00:08:38,184
Nismo mogli da odlučimo, pa smo kupili sve.
Tu je Road & Track,
111
00:08:38,309 --> 00:08:42,981
ne zvuči zanimljivo, ali
ako istraješ dugo. Dođi.
112
00:08:49,279 --> 00:08:51,279
Dobro, moram da idem.
113
00:08:55,452 --> 00:08:57,452
U redu.
114
00:09:03,877 --> 00:09:05,877
Misliš li da će se okrenuti?
115
00:09:08,631 --> 00:09:10,631
Ne, Margo nije takva.
116
00:09:17,140 --> 00:09:21,686
Možemo li da uzmemo psa?
Ne, ali dobar pokušaj.
117
00:09:49,339 --> 00:09:52,347
Lara Džin. Oduzeće ti sekundu.
Nasmeši se.
118
00:09:52,388 --> 00:09:54,841
Ptičica!
119
00:09:57,514 --> 00:10:02,477
Šesti razred i 3 godina, ne mogu da verujem.
Okej, spremna za polazak?
120
00:10:02,602 --> 00:10:07,230
- Momenat.
- Daj mi to.
121
00:10:07,398 --> 00:10:10,318
Važi, samo oprezno
vozi. Moram da idem.
122
00:10:11,319 --> 00:10:14,987
Sjajno izgledaš. U redu.
123
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
Spremna.
Jako smešno. I preko potrebno.
124
00:10:36,594 --> 00:10:39,172
Bože me sačuvaj.
Oh, moj Bože, Džen.
125
00:10:39,213 --> 00:10:41,598
Jako mi je žao,
nisam obraćala pažnju.
126
00:10:41,683 --> 00:10:46,062
Oh, to si ti. Džen...
Dženeviv.
127
00:10:46,187 --> 00:10:49,232
Nekada smo bile najbolje
drugarice, ali početkom 5 razreda,
128
00:10:49,357 --> 00:10:53,445
zbog razloga koji se tiču njene
popularnosti i moje anonimnosti,
129
00:10:53,570 --> 00:10:56,726
sada obostrasno nismo.
130
00:10:56,767 --> 00:11:00,366
Slatke čizme.
Hvala ti što služiš našoj zemlji.
131
00:11:00,910 --> 00:11:03,454
Starinske su,
kupila sam ih na Etsy.
132
00:11:04,205 --> 00:11:08,072
I fenomenalne su!
Ne mogu svi da ih iznesu.
133
00:11:08,113 --> 00:11:10,249
Lara Džin rastura
u njima!
134
00:11:10,670 --> 00:11:12,088
Ali što se tebe tiče, rođako,
135
00:11:12,213 --> 00:11:18,136
recimo da je dobro što igraš
na sigurno sa tim Ugzicama.
136
00:11:18,511 --> 00:11:20,430
Kristin. Kris.
137
00:11:20,555 --> 00:11:23,850
Dženina rođaka, moja najbolja
drugarica. Jedina drugarica, zapravo.
138
00:11:23,975 --> 00:11:27,522
Znaš šta, Krisi?
Jebi se, znaš da su mi stopala uvek hladna.
139
00:11:27,563 --> 00:11:28,812
- Hej, bebo.
- Oh!
140
00:11:28,897 --> 00:11:30,381
- Ćao.
- Kako si?
141
00:11:30,422 --> 00:11:32,670
Dobro sam. Kako si ti?
Dobro.
142
00:11:32,711 --> 00:11:33,982
Sećate se Pitera,
143
00:11:34,027 --> 00:11:36,827
drugog ne primaoca
mog ljubavnog pisma?
144
00:11:36,868 --> 00:11:39,489
To je ovaj Piter.
Dženin Piter.
145
00:11:41,075 --> 00:11:44,287
Sedmi razred, moja prva
prava momci/cure žurka.
146
00:11:44,746 --> 00:11:48,708
Svi su znali da su Piter i Džen, koja
je u to vreme bila moja drugarica,
147
00:11:48,833 --> 00:11:52,170
samo hteli da ljube jedno drugo.
Mogu opet da zavrtim.
148
00:11:52,295 --> 00:11:54,295
Ne možeš da prevariš flašu.
149
00:12:02,347 --> 00:12:07,143
Baš sam davala komplimente Lari
Džin na njenim vojničkim čizmama.
150
00:12:07,727 --> 00:12:12,521
Hajde, vidim nekoga kome treba da se javimo.
Ćao! Šta...
151
00:12:14,442 --> 00:12:18,780
Baš je prestala da pije kofein zbog
neke dijete, Mislim da su ovo posledice.
152
00:12:18,905 --> 00:12:21,950
Siguran si da nema
hemijsku neravnotežu?
153
00:12:23,034 --> 00:12:25,034
Tako je.
154
00:12:26,834 --> 00:12:28,897
Stvarno misliš da
su mi čizme sjajne?
155
00:12:28,938 --> 00:12:32,292
Ako me pitaš, rušiš celu vibraciju.
Budi kul.
156
00:12:32,377 --> 00:12:36,130
Uglavnom, misliš da ću joj
dozvoliti da briše pod sa tobom?
157
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
Kris, gde si?
158
00:13:03,029 --> 00:13:05,699
Zaljubila sam se na železnici!
159
00:13:37,400 --> 00:13:39,527
Samo blaga hrana.
160
00:13:52,415 --> 00:13:57,793
Je l' ovo mesto zauzeto?
Da. Pa, za tebe je.
161
00:14:05,386 --> 00:14:08,806
Moram da te pitam da li ti
je rekla da će to da napravi?
162
00:14:09,974 --> 00:14:14,062
Nekako sam mislio da pričate
o svemu, zar ne? Dakle.
163
00:14:14,937 --> 00:14:16,937
Nije mi pričala o tome.
164
00:14:20,193 --> 00:14:24,820
Mi smo i dalje okej, zar ne?
I dalje možemo da pričamo
165
00:14:25,782 --> 00:14:27,782
i znaš već, šutamo?
166
00:14:28,618 --> 00:14:30,620
Ne govori "šutamo."
167
00:14:33,039 --> 00:14:35,039
Da, u redu smo.
168
00:14:35,958 --> 00:14:42,838
Sjajno. Sjajno.
Hoćeš li šargarepu?
169
00:14:44,092 --> 00:14:46,092
Daj mi šargarepu.
170
00:14:48,429 --> 00:14:52,600
Znam šta vam pada na pamet,
ali stvarno smo bili kul.
171
00:14:53,351 --> 00:14:56,562
Bez obzira šta osećam prema Džošu
Novi album.
172
00:14:56,603 --> 00:14:58,479
Nikada to ne bih
učinila Margo.
173
00:15:00,441 --> 00:15:03,574
Kafeterija u školi
je ogromna.
174
00:15:03,615 --> 00:15:06,404
Alison je htela da ručamo,
ali i Brijana i Kejti.
175
00:15:06,489 --> 00:15:09,534
Na kraju sam se rotirala da bi svi
mogli da pričaju sa mnom, znaš?
176
00:15:09,659 --> 00:15:11,869
Aha, totalno te razumem.
177
00:15:20,711 --> 00:15:24,255
- Stvarno?
- Naravno.
178
00:15:28,469 --> 00:15:30,469
Ček, ček, ček!
179
00:15:32,181 --> 00:15:34,434
Dobra stvar što nosim kacigu!
180
00:15:42,775 --> 00:15:46,026
Ćao. Ćao.
Kako si? Dobro.
181
00:15:46,654 --> 00:15:50,325
Znaš da ljudi često pogledaju
iza sebe pre nego što krenu
182
00:15:50,450 --> 00:15:53,036
da bi izbegli ranjavanje
prolaznika, tako mi to radimo.
183
00:15:53,161 --> 00:15:57,915
Da, prosto se ne osećam prijatno
oslanjajući se na retrovizore.
184
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
Da, očigledno.
185
00:15:59,581 --> 00:16:02,493
Misliš da ćete moći da
izađete sa parkinga ili?
186
00:16:02,534 --> 00:16:05,044
Da. Dobro smo.
187
00:16:05,428 --> 00:16:10,892
Stvarno, najozbiljnije.
Trebao bi da ideš, najozbiljnije.
188
00:16:11,220 --> 00:16:14,223
Važi, kako god ti kažeš, Covey.
Hej, ti si glavna.
189
00:16:21,022 --> 00:16:24,648
Ko ti je to?
To je bio Piter Kavinski.
190
00:16:26,486 --> 00:16:32,200
Šta to čekamo? Da ostala kola odu.
Oh, moj Bože.
191
00:16:32,325 --> 00:16:35,528
Blanš, prosto moraš
da mi pomogneš.
192
00:16:35,569 --> 00:16:38,538
- Šta misliš da Margo radi večeras?
- Krek.
193
00:16:38,998 --> 00:16:40,792
Kitty, zašto bi
rekla tako nešto?
194
00:16:40,870 --> 00:16:42,683
Tako Škoti
kažu "zabava".
195
00:16:42,724 --> 00:16:46,415
Kao, "Baš si dobar krek."
Guglala sam.
196
00:16:46,672 --> 00:16:51,552
Čudno je što nije ovde, huh?
Čudnije je i što Džoša nema.
197
00:16:52,136 --> 00:16:55,181
Nedostaje mi njegova
imitacija Blanš. Koliko momaka
198
00:16:55,306 --> 00:16:58,309
bi naivna farmerova
kćer mogla da ima?
199
00:16:59,519 --> 00:17:01,519
Pedeset-šest.
200
00:17:04,815 --> 00:17:08,653
Izvini, molim te?
Čisto da znaš,
201
00:17:08,778 --> 00:17:13,887
Lara Džin, ako bi imala dečka,
možda ne bi morala da voziš
202
00:17:13,957 --> 00:17:15,989
jer bi on mogao
da nas odbaci.
203
00:17:16,030 --> 00:17:18,528
Ako je samo toliko potrebno,
onda nam nema spasa.
204
00:17:18,649 --> 00:17:21,736
Nem' pojma.
Šta je sa dečkom koga si zamalo pregazila?
205
00:17:22,750 --> 00:17:25,960
On se zabavlja sa Džen.
Pa?
206
00:17:27,213 --> 00:17:29,213
Nije samo to.
207
00:17:33,261 --> 00:17:39,725
Ne misliš da je malo
depresivno da u subotnje veče,
208
00:17:39,850 --> 00:17:43,729
ti imaš maraton Zlatnih devojki
sa svojom mlađom sestrom?
209
00:17:43,854 --> 00:17:47,483
Ne. Volim Zlatne devojke,
i volim da provodim vreme sa tobom.
210
00:17:49,026 --> 00:17:53,990
U redu, ne govorim ti
ovo da se osećaš loše,
211
00:17:54,824 --> 00:17:56,909
ali, Lara Džin,
212
00:17:57,577 --> 00:18:03,583
imam 11 godina i otkazala sam
planove da bih bila ovde večeras.
213
00:18:03,708 --> 00:18:10,298
I pa, tebi je 16, i iskreno mislim
da se kod tebe ništa drugo ne dešava,
214
00:18:10,881 --> 00:18:12,881
jesam li u pravu?
215
00:18:13,634 --> 00:18:18,345
To je bilo malo zločesto, Kitty.
Istina boli, Lara Džin.
216
00:18:53,598 --> 00:18:54,849
Šta si ti radila sinoć?
217
00:18:54,890 --> 00:18:57,176
Pročitala sam još jednu knjigu.
Predobra je bila.
218
00:18:57,261 --> 00:18:58,997
Još jedan roman,
mali perverznjaku.
219
00:18:59,038 --> 00:19:01,681
- Sviđa mi se njihov humor.
- Aha, kako da ne!
220
00:19:01,766 --> 00:19:03,958
Ne brini, curo, ne osuđujem.
221
00:19:03,999 --> 00:19:07,103
Možemo li da pričamo?
Um, sa mnom? Da.
222
00:19:07,188 --> 00:19:11,734
Hej, PK, čula sam da te je moja
rođaka šutnula zbog nekog studenta?
223
00:19:12,151 --> 00:19:16,280
Čuo sam da imaš rep.
Dap, super sladak. Kao malo prase.
224
00:19:16,405 --> 00:19:19,033
Moram da pričam. Moram
da pričam sa Larom Džin.
225
00:19:19,950 --> 00:19:21,950
Nasamo.
226
00:19:24,497 --> 00:19:27,625
Ako me trebaš, biću
kod medicinske sestre,
227
00:19:28,376 --> 00:19:32,129
sa blagom migrenom, guglovati
golišave slike Džastina Trudoa.
228
00:19:32,588 --> 00:19:38,386
Čuj, hteo sam da kažem da zaista.
Cenim sve to, ali se nikada neće desiti.
229
00:19:39,136 --> 00:19:40,638
Izvini, šta to?
230
00:19:40,763 --> 00:19:45,810
Koliko se ja sećam tog poljubca bio
je dobar, dovoljno za sedmi razred,
231
00:19:45,935 --> 00:19:51,482
i stvarno je kul što misliš
da imam zlatnu iskru u očima.
232
00:19:53,150 --> 00:19:56,696
Samo, Džen i ja smo u
zaista čudnom odnosu.
233
00:19:57,863 --> 00:20:00,408
Ne znam šta si mislila
da postigneš. Čekaj!
234
00:20:03,494 --> 00:20:09,707
Ej, Lara Džin.
Lara Džin! Lara Džin, budi se.
235
00:20:09,917 --> 00:20:13,045
Zdravo? Ej, mogu li
da dobijem neku pomoć?
236
00:20:13,838 --> 00:20:19,927
Hej. Hej.
Budi se! Jesi li dobro?
237
00:20:20,052 --> 00:20:25,182
Šta se desilo? Onesvestila si se.
Oh. Okej.
238
00:20:26,559 --> 00:20:32,648
Evo, daj mi ruku. I drugu ruku.
Hajde, možeš ti to. Idemo. Jesi li ustala?
239
00:20:32,773 --> 00:20:35,109
Hoćeš da pozoveš nekog,
da ti donesem vode?
240
00:20:36,152 --> 00:20:40,362
Ne, u redu sam.
Jesi sigurna?
241
00:20:46,287 --> 00:20:48,287
Oh, moj Bože.
242
00:20:51,500 --> 00:20:55,002
Oh, moj Bože!
Oh. Dobro. Šta.
243
00:20:58,716 --> 00:21:01,925
Prestanite!
Još dva kruga za tebe, Covey!
244
00:21:03,345 --> 00:21:05,345
- Hvala ti.
- Ček. Šta?
245
00:21:09,477 --> 00:21:11,477
Lara Džin!
246
00:21:24,325 --> 00:21:26,325
Hey, Lara Džin, jesi tu?
247
00:21:28,037 --> 00:21:30,037
Ne.
248
00:21:36,045 --> 00:21:39,922
Ćao, Lukase.
Hey, Lara Džin.
249
00:21:44,345 --> 00:21:51,099
Ta leptir mašna ti odlično stoji.
Oh, da. Hvala. Tačnije je kravata.
250
00:21:53,229 --> 00:21:59,316
Sviđa mi se tvoja pletenica.
Oh, kul. Kul. Sestra mi je napravila.
251
00:21:59,610 --> 00:22:01,610
Baš je strava.
252
00:22:04,824 --> 00:22:06,824
Da li možda želiš da igramo?
253
00:22:08,619 --> 00:22:11,664
Oh, moj Bože. Mislio sam
da nikad nećeš pitati!
254
00:22:30,099 --> 00:22:32,226
Vidi, nisam mislio
da te salećem.
255
00:22:32,351 --> 00:22:35,938
Video sam te da si utrčala i hteo
sam da proverim da li si OK, i
256
00:22:36,939 --> 00:22:39,984
pomislio da želiš ovo nazad.
Zvučalo je previše lično.
257
00:22:40,651 --> 00:22:44,778
Lukase, napisala sam ga pre par godina.
U petom razredu, zar ne?
258
00:22:48,325 --> 00:22:50,661
I ja sam se lepo
proveo to veče.
259
00:22:52,746 --> 00:22:58,836
Ali mislim da bih trebao da ti kažem
da, znaš da sam gej, zar ne? Nisam.
260
00:22:58,961 --> 00:23:02,506
Da. Naravno, da.
Ja... Jesam. Jesam.
261
00:23:03,090 --> 00:23:05,168
Mada ne delim
to ni sa kim.
262
00:23:05,209 --> 00:23:08,761
To sam što sam i ne stidim se.
Znaš, moja mama zna.
263
00:23:08,846 --> 00:23:11,140
Moj tata na neki način zna.
264
00:23:12,141 --> 00:23:16,562
Prosto... Srednja škola.
Srednja škola. Da.
265
00:23:27,698 --> 00:23:32,034
Ćao, dušice. Ćao, tata.
Sve je u redu?
266
00:23:33,662 --> 00:23:38,042
Jesi video zelenu kutiju? Sa tkaninom
na poklopcu, okrugla je i ima mašnu.
267
00:23:38,167 --> 00:23:41,629
Vau. Nema "Ćao, tata", nema
"zašto si se ranije vratio?"
268
00:23:41,754 --> 00:23:45,007
Možda zato što se tvoj pacijent
porađao skoro šest sati,
269
00:23:45,132 --> 00:23:48,260
doneo si nov život u
ovaj svet i kući si da...
270
00:23:48,385 --> 00:23:52,431
Stvarno moram da znam gde je.
Mama mi je dala. Važna mi je.
271
00:23:52,556 --> 00:23:55,851
Ne znam. Možda je poslato sa
ostalim kutijama crvenom krstu.
272
00:23:58,020 --> 00:24:00,020
Sa kutijama crvenom krstu?
273
00:24:03,817 --> 00:24:07,611
Ne, ne.
Hey, dobila si poštu.
274
00:24:14,161 --> 00:24:18,747
Ovo je sve tvoja krivica!
Mrzim sve!
275
00:24:20,334 --> 00:24:24,463
Koji je njen problem?
Mesečni dan? Mesečni dan?
276
00:24:24,588 --> 00:24:27,885
Menstruacija je nauka, nema
nikakve veze sa mesecom.
277
00:24:27,926 --> 00:24:30,300
Veliš ti,
doktore čoveče!
278
00:24:30,386 --> 00:24:32,805
Ali sama Boginja kaže
da je to tajni ritam
279
00:24:32,930 --> 00:24:35,557
koji predstavlja najdublje
proslavljenje svih žena.
280
00:24:37,059 --> 00:24:40,398
Pisma su poslata. Poslata.
Ništa ne možeš da uradiš.
281
00:24:40,533 --> 00:24:43,870
Naravoučenije, Kenijevo
pismo je adresirano na kamp,
282
00:24:44,191 --> 00:24:48,487
bar on neće saznati koliko si
se zacopala posle Chubby Bunny.
283
00:24:48,612 --> 00:24:52,862
Stvarno moraš da se opustiš.
Znam da me voliš.
284
00:24:52,903 --> 00:24:54,867
Volela, prošlo vreme.
285
00:24:54,952 --> 00:24:59,123
Ti si sa Margo.
Dragi Džoše, uveče ležim budna
286
00:24:59,248 --> 00:25:01,709
i zamišljam kako prstima
prolaim kroz tvoju kosu.
287
00:25:02,334 --> 00:25:04,586
Osećam tvoje snažne ruke oko...
Umukni!
288
00:25:05,754 --> 00:25:07,754
Nisi stvaran.
289
00:25:08,716 --> 00:25:13,260
Stvarniji sam ti nego što će on ikada biti.
Šta to radiš?
290
00:25:14,805 --> 00:25:19,309
Ništa.
Lara Džin, Džoš je došao.
291
00:25:20,019 --> 00:25:22,019
Nisi me videla!
292
00:26:01,518 --> 00:26:03,518
Hej, Covey.
293
00:26:06,940 --> 00:26:12,696
Nešto za tvog prijatelja? On nije sa mnom.
Voleo bih čokoladni šejk. Hvala.
294
00:26:12,821 --> 00:26:14,821
- Naravno.
- Ahaa.
295
00:26:16,617 --> 00:26:18,133
Šta ti radiš ovde?
296
00:26:18,174 --> 00:26:21,320
Ovde sam sasvim slučajno da
uzmem jedan čokoladni šejk.
297
00:26:21,384 --> 00:26:22,492
Kul.
298
00:26:22,947 --> 00:26:27,254
Svratio sam do tebe,
tvoja sestra je rekla da ćeš biti ovde.
299
00:26:27,448 --> 00:26:30,964
Gledaj, stvarno želim da
budemo na istoj strani.
300
00:26:31,005 --> 00:26:34,507
- Okej. Okej?
- Polaskan sam, ali...
301
00:26:35,385 --> 00:26:39,264
Džen i ja, smo tek rasknuli...
Pokušavaš li da me odbiješ?
302
00:26:39,389 --> 00:26:42,726
Daa, stvarno nije izgledalo
kao da si shvatila prvog puta.
303
00:26:42,851 --> 00:26:45,270
Piter Kavinski, ne
pokušavam da budem sa tobom.
304
00:26:45,395 --> 00:26:49,858
Tvoja usta govore nešto, ali onda
tvoje usne govore nešto drugo.
305
00:26:50,442 --> 00:26:55,239
Molim? Hvala vam, Džoun.
306
00:26:59,274 --> 00:27:00,118
Okej, um.
307
00:27:00,159 --> 00:27:04,118
O ovome se radi, stvarno
mi se ne sviđaš.
308
00:27:04,159 --> 00:27:08,743
Trebalo je tako da izgleda da neko
drugi ne bi mislio da mi se on sviđa.
309
00:27:08,784 --> 00:27:11,602
Oh, okej. Okej, ko?
310
00:27:11,643 --> 00:27:12,669
- Šta?
- Ko?
311
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
Moraš da mi kažeš ko je
taj misteriozni dasa,
312
00:27:15,300 --> 00:27:19,548
inače ću morati da verujem da imaš
tajnu tetovažu mog lica na guzici.
313
00:27:19,589 --> 00:27:20,679
Nema šanse.
314
00:27:20,764 --> 00:27:23,642
Da li bi trebao da kažem školi
da si mi napisala ljubavno pismo?
315
00:27:23,767 --> 00:27:27,396
Okej, okej. Dobro. Dobro.
Reč je o Džošu Sandersonu.
316
00:27:27,521 --> 00:27:31,316
Čekaj, stani, Sanderson?
Zar on nije sa tvojom sestrom?
317
00:27:33,026 --> 00:27:37,031
Pa, bio je sa njom,
u prošlom vremenu.
318
00:27:37,156 --> 00:27:40,701
I on je dobio pismo, možeš misliti
koliko će čudno i komplikovano
319
00:27:40,826 --> 00:27:43,912
biti ako on misli da mi se sviđa.
Sačekaj. Stop.
320
00:27:44,037 --> 00:27:46,290
Ja nisam jedini momak
koji je dobio pismo?
321
00:27:47,207 --> 00:27:51,253
Opa, baš pomisliš da si poseban,
onda saznaš da je pisala dvojici.
322
00:27:51,378 --> 00:27:54,131
Pisala sam petorici, ne
osećaj se preterano posebno.
323
00:27:54,256 --> 00:27:58,385
Napisala si pet ljubavnih pisama? Da.
Dođavola, Covey, baš si mesožderka.
324
00:27:58,494 --> 00:28:00,525
Kome si sve pisala ta pisma?
325
00:28:00,556 --> 00:28:02,924
Ako ti kažem hoćeš li
me ostaviti na miru?
326
00:28:02,965 --> 00:28:03,853
Možda.
327
00:28:04,414 --> 00:28:06,932
Okej, Lukas Džejms.
On je gej.
328
00:28:06,973 --> 00:28:09,150
Ne možeš biti siguran.
Svi znaju.
329
00:28:09,897 --> 00:28:11,774
- Kome još?
- Um...
330
00:28:11,899 --> 00:28:16,111
Nekome iz kampa i nekom sa kim sa
išla na Model UN u petom razredu.
331
00:28:17,196 --> 00:28:21,766
Dakle, sada je sve u redu?
Da. Ne, aha, u redu je.
332
00:28:22,326 --> 00:28:23,751
Dobro, odlično.
333
00:28:23,792 --> 00:28:25,953
Ček, ček, ček. Samo...
334
00:28:26,038 --> 00:28:29,041
Onaj blješteći bicikl ispred,
jel to tvoj prevoz?
335
00:28:30,459 --> 00:28:32,459
Da.
336
00:28:38,050 --> 00:28:41,095
Hvala ti na prevozu.
Da, nema na čemu.
337
00:28:41,220 --> 00:28:45,307
Žao mi je što sam te zaskočila.
Moglo je biti gore, zar ne?
338
00:28:47,309 --> 00:28:53,816
Šta ćeš da kažeš Sandersonu?
Pretpostavljam istinu. Aha, ali, znaš...
339
00:28:53,941 --> 00:28:56,944
Šta je istina? Sviđa
ti se, ne sviđa ti se?
340
00:28:57,778 --> 00:28:59,947
Nije tvoj problem, Pitere.
341
00:29:11,208 --> 00:29:13,208
Hej, sačekaj.
342
00:29:15,712 --> 00:29:17,712
Šta ako mu ne kažeš?
343
00:29:18,715 --> 00:29:19,465
Šta?
344
00:29:19,506 --> 00:29:23,457
Šta ako nateramo ljude da
misle da smo stvarno zajedno?
345
00:29:23,498 --> 00:29:24,808
Samo na neko vreme.
346
00:29:24,848 --> 00:29:29,979
I ne samo Sanderson. Mislim sve.
Zašto bi to želeo?
347
00:29:30,183 --> 00:29:33,519
Za početak, kada je Džen čula
da si me poljubila, šiznula je,
348
00:29:33,699 --> 00:29:37,442
i ako misli da samo zajedno,
želeće da se pomirimo.
349
00:29:37,567 --> 00:29:39,987
Oh, želiš da me iskoristiš
kao svog pijuna?
350
00:29:40,034 --> 00:29:41,340
Ah, pa, vidiš.
351
00:29:41,381 --> 00:29:45,371
Tehnički, ti si mene iskoristila
kada si me zaskočila.
352
00:29:48,748 --> 00:29:52,293
Ne moraš sada da mi odgovoriš,
samo razmisli o tome, okej?
353
00:29:52,503 --> 00:29:54,547
Dap. Ne drži me za reč.
354
00:30:04,428 --> 00:30:07,472
Alo, Sanderson, je l' tako?
355
00:30:08,265 --> 00:30:12,517
Dovodiš Laru Džin kući?
Tako se čini.
356
00:30:17,232 --> 00:30:20,277
Hej, koliko dugo
vas dvoje izlazite?
357
00:30:23,113 --> 00:30:25,113
Ne tako dugo.
358
00:30:38,086 --> 00:30:41,087
Propušteni pozivi: Džoš (3)
359
00:30:42,257 --> 00:30:44,116
Hoćeš li me nazvati?
Prestani.
360
00:30:44,157 --> 00:30:47,302
O toliko toga želim da
pričamo, da podelimo muziku,
361
00:30:47,569 --> 00:30:48,749
tetovaže koje želim
da tetoviramo.
362
00:30:48,790 --> 00:30:51,098
Pestani.
Džoše, ovo ne sme da se desi.
363
00:30:51,183 --> 00:30:54,809
Bili bi sjajni zajedno.
Oh, moj Bože. Umukni.
364
00:30:59,024 --> 00:31:03,610
To je kul trik, zar ne?
Hoćeš da uradim to opet?
365
00:31:06,823 --> 00:31:08,823
Oh, moj Bože.
366
00:31:16,333 --> 00:31:18,333
Hej, Kavinski!
367
00:31:25,008 --> 00:31:28,426
- Šta je?
- Uradimo to.
368
00:31:40,649 --> 00:31:42,649
Idem na trigonometriju.
369
00:31:43,652 --> 00:31:48,407
Lepo se provedi. Aha.
Nastavite. Na pozicije.
370
00:31:48,532 --> 00:31:54,413
Dakle, prvo kao prvo, moramo da napravimo
ugovor tako da znamo šta kome odgovara.
371
00:31:54,746 --> 00:31:59,334
Imaš pravila? Hajde, zaista znaš
da strgneš svu zabavu iz situacije.
372
00:31:59,459 --> 00:32:02,990
Važo je da znamo gde stojiš
na različitim problemima.
373
00:32:03,031 --> 00:32:04,921
Okej, kao šta na primer?
374
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
Za primer, ne želim
više da me ljubiš.
375
00:32:08,552 --> 00:32:12,472
Jesi luda? Ko će da poveruje da smo
u vezi ako ne smem da te poljubim?
376
00:32:12,597 --> 00:32:17,267
Možda si kao Džejms Din što se tiče takvih
stvari ali ja nikada nisam imala dečka.
377
00:32:17,796 --> 00:32:20,841
Imaš fusnote kao
80ogdišnja starica.
378
00:32:21,648 --> 00:32:23,117
Kakve to sad ima veze?
Važno je jer
379
00:32:23,158 --> 00:32:26,318
ne želim da mi prvi
put bude lažan.
380
00:32:26,403 --> 00:32:30,032
Ako ću da ljubim nekog,
radiću to jer se tako osećam.
381
00:32:30,157 --> 00:32:32,157
Ali ti si mene prva poljubila.
382
00:32:34,453 --> 00:32:36,453
Kraj diskusije.
383
00:32:37,873 --> 00:32:39,873
Dobro.
384
00:32:41,334 --> 00:32:45,547
Moramo nešto da smislimo jer
će ljudi početi da sumnjaju
385
00:32:45,672 --> 00:32:47,674
ako mi nije dozvoljeno
da te dodirujem.
386
00:32:47,799 --> 00:32:53,055
Ok, imaš pravo. A ovako? Možeš
da staviš ruku u moj zadnji džep.
387
00:32:53,180 --> 00:32:58,852
Ruku u zadnji džep? Koji
je to đavo? 16 sveća?
388
00:32:58,977 --> 00:33:05,317
To je prvobitna slika. To parovi rade.
Ahaa, možda u '70im.
389
00:33:05,442 --> 00:33:07,444
16 sveća je iz '80ih.
Džon Hjuz?
390
00:33:08,528 --> 00:33:12,074
Ništa? Mm. U redu...
Još dva pravila.
391
00:33:12,199 --> 00:33:15,410
Moraš da gledaš 16 sveća
sa mnom jer je klasika,
392
00:33:15,535 --> 00:33:19,498
i nikada nikome ne smemo
reći da je ova veza lažna,
393
00:33:19,623 --> 00:33:22,125
jer bi bilo previše
poražavajuće za oboje.
394
00:33:22,250 --> 00:33:25,253
Dobro jutro, prvo pravilo
Borilačkog kluba. Šta?
395
00:33:25,378 --> 00:33:28,548
Jesi ozbiljna? Nikada nisi
videla Borilački klub?
396
00:33:29,216 --> 00:33:32,177
Oh, moj Bože! Okej,
piši. Prvi i drugi deo.
397
00:33:32,302 --> 00:33:38,016
Nakon što odgledamo Sveće, gledaćemo
Borilački klub. Borilački klub...
398
00:33:38,141 --> 00:33:42,727
16 sveća... Bez zezanja.
399
00:33:43,730 --> 00:33:45,730
Još nešto?
400
00:33:49,444 --> 00:33:55,865
Mogao bih da ti ostavljam
poruke, svaki dan.
401
00:33:57,244 --> 00:34:00,328
- Učinio bi to?
- Svakako.
402
00:34:01,206 --> 00:34:07,003
Džen je uvek htela da joj pišem. Nikada
nisam, ako počnem da ih šaljem tebi,
403
00:34:07,504 --> 00:34:09,504
biće besna, biće dobro.
404
00:34:11,341 --> 00:34:12,880
Kako romantično.
405
00:34:12,921 --> 00:34:16,845
Isto, moraš da dođeš sa mnom na
moje lakros turnire i zabave.
406
00:34:16,930 --> 00:34:20,138
Onda moraš da pokupiš mene i
sestru i da nas voziš u školu.
407
00:34:20,179 --> 00:34:21,622
Dobro.
408
00:34:23,311 --> 00:34:25,716
Ali dolaziš sa mnom
na ski putovanje.
409
00:34:28,380 --> 00:34:30,450
The Adler High ski putovanje je slavno,
410
00:34:30,539 --> 00:34:34,130
kao lakacija gde većina
studenata izgubi svoju nevinost,
411
00:34:34,168 --> 00:34:36,295
više od kraja 4 godine
i mature zajedno.
412
00:34:37,284 --> 00:34:40,481
Nikada nisam bila.
Očigledno.
413
00:34:42,038 --> 00:34:46,167
To je tri meseca daleko.
Misliš da ćemo se i dalje pretvarati?
414
00:34:46,793 --> 00:34:48,837
Nazovimo to
nepredviđenom situacijom.
415
00:34:49,421 --> 00:34:53,258
Niko zdravog razuma neće
pustiti dečka da ide bez nje,
416
00:34:53,383 --> 00:34:56,928
ako i dalje budemo u ovome
kako se to bude bližilo,
417
00:34:58,138 --> 00:35:03,310
moraš da ideš sa mnom.
Verujem da dok ski putovanja,
418
00:35:03,435 --> 00:35:08,013
Piter i ja biti dalja istorija,
i samo zbog toga kažem...
419
00:35:08,054 --> 00:35:10,146
Okej. Dogovoreno.
420
00:35:25,810 --> 00:35:27,436
Hajde, Kitty.
Zakasnićemo.
421
00:35:27,530 --> 00:35:29,163
Mrzim kad idem busom.
422
00:35:29,204 --> 00:35:34,031
Hoćeš li odrasti i odvesti nas u školu?
Tačnije.
423
00:35:38,829 --> 00:35:43,457
Hej. Jeste spremne?
Oh, đavola, da!
424
00:35:48,104 --> 00:35:51,775
Hey, mala LJ, šta je to?
Korejski jogurt smoothie.
425
00:35:51,900 --> 00:35:55,153
I moje ime, je hvala na
pitanju, Ketrin Song Covey.
426
00:35:55,278 --> 00:35:58,434
Kitty za prijatelje.
Ti možeš da me zoveš Ketrin.
427
00:35:58,475 --> 00:36:00,740
Da, gospođo.
Ona je opaka!
428
00:36:01,534 --> 00:36:03,534
Kitty, stavi pojas.
429
00:36:04,621 --> 00:36:07,165
Kako tačno poznaješ
moju sestru?
430
00:36:08,583 --> 00:36:10,583
Mislim da sam joj dečko.
431
00:36:11,878 --> 00:36:15,880
Mogu li da dobijem malo?
Naravno.
432
00:36:18,927 --> 00:36:23,723
Oh, opa. To je dobro.
Hej, šta treba da uradim
433
00:36:23,848 --> 00:36:26,317
da te nateram da mi doneseš
jedan ovakav sutra?
434
00:36:26,358 --> 00:36:27,809
I sutra ćeš nas voziti?
435
00:36:27,894 --> 00:36:31,020
Da, naravno.
Okej, možeš da me zoveš Kitty!
436
00:36:32,482 --> 00:36:34,482
Napredak!
437
00:36:43,535 --> 00:36:48,206
Naučila sam da sam nevidljiva,
ali sada, ljudi su gledali u mene,
438
00:36:48,832 --> 00:36:50,832
pričali o meni.
439
00:36:57,090 --> 00:37:00,299
Šta to radiš?
Ovo je za tebe.
440
00:37:05,849 --> 00:37:10,560
Dobar posao.
Vidimo se za tren, u redu?
441
00:37:14,524 --> 00:37:19,821
Čudno je i nekako nelagodno primiti
čestitke jer sam primila običnu poruku
442
00:37:19,946 --> 00:37:23,116
i što imam džep na guzi
gde bi neko stavio ruku,
443
00:37:23,241 --> 00:37:25,618
ali valjda me život
vodi u tom pravcu.
444
00:37:29,372 --> 00:37:31,374
Ovo sa Kavinskim je ludnica!
445
00:37:31,499 --> 00:37:35,503
Ko bi rekao da ti se potajno
sviđa glavna faca u školi?
446
00:37:36,087 --> 00:37:40,008
Znam, isto sam šokirana kao i ti.
Da li je Margo poludela?
447
00:37:40,133 --> 00:37:45,555
Zapravo, znaš, izbegavam njene
pozive pa još uvek ništa ne zna.
448
00:37:47,348 --> 00:37:49,848
Ćao, Margo.
Kako je na faksu?
449
00:37:49,889 --> 00:37:52,936
Slušaj, dav li sam ti pominjala
da imam lažnog dečka?
450
00:37:54,089 --> 00:37:56,918
Ne?
Aha, zove se Piter Kavinski.
451
00:37:56,959 --> 00:37:58,215
Kako je sve počelo?
452
00:37:58,318 --> 00:38:03,448
Vidiš, to je smešna priča,
jer definitvno nije jer sam,
453
00:38:03,753 --> 00:38:09,174
pokušavala da ubedim tvog bivšeg dečka da
nisam zaljubljena u njega, to je sigurno.
454
00:38:09,244 --> 00:38:11,244
Oh, sranje.
455
00:38:15,251 --> 00:38:17,989
Ćao! Ćao, konačno.
456
00:38:18,030 --> 00:38:21,381
Čini mi se kao da se dugo
nismo čule, sve mi ispričaj.
457
00:38:21,539 --> 00:38:26,711
Pa...
Kitty večeras ima rasprodaju kapkejka.
458
00:38:26,930 --> 00:38:28,746
Kapkejka? Ne.
459
00:38:28,787 --> 00:38:30,849
Lakše ti je da napraviš
čokoladne kolače.
460
00:38:30,934 --> 00:38:36,231
Pa, kupila sam sve sastojke za
kapkejk, i ti nisi ovde, tako da...
461
00:38:36,356 --> 00:38:39,359
Okej, u redu, pravi kapkejk.
Verujem da će dobro ispasti.
462
00:38:40,443 --> 00:38:46,074
Da li si videla Džoša u poslednje vreme?
Šta? Ne. Zašto bih viđala Džoša?
463
00:38:46,533 --> 00:38:50,954
Ne znam, jer nam je prvi
komšija? Sve je u redu sa tobom?
464
00:38:51,538 --> 00:38:53,202
Ne, znaš...
465
00:38:53,243 --> 00:38:54,382
Ne, znaš, izvini.
466
00:38:54,423 --> 00:38:57,081
Toliko sam uzbuđena
da napravim ove kolače.
467
00:38:57,126 --> 00:39:00,880
Milsim da ću da započnem,
ali mi je drago što sam te videla.
468
00:39:01,005 --> 00:39:03,005
- Čekaj, Lara Džin!
- Ćao!
469
00:39:17,689 --> 00:39:20,775
Ko bi ti trebalo da budeš,
maskota za kuvanje?
470
00:39:20,900 --> 00:39:23,653
Ne, pomažem Kitty
da proda kolače.
471
00:39:24,779 --> 00:39:28,199
Mogu li da uđem? Naravno.
Super.
472
00:39:28,324 --> 00:39:33,371
Znaš da ti je mnogo lakše da
napraviš čokoladne kolače?
473
00:39:33,496 --> 00:39:35,707
Moja mama ih je
pravila mom bratu.
474
00:39:37,834 --> 00:39:40,211
Pitere Kavinski,
šta tražiš ovde?
475
00:39:40,628 --> 00:39:43,757
Zar nisi pročitala moju poruku?
Vodim te na Gregovu zabavu.
476
00:39:43,882 --> 00:39:46,634
Oh, ne idem na to.
Da, ideš.
477
00:39:46,759 --> 00:39:50,263
Prvo, Džen će biti tamo, i kao
drugo, zabave su u ugovoru.
478
00:39:50,388 --> 00:39:53,308
Žao mi je, Pitere, ne mogu.
Dogovor je dogovor.
479
00:39:53,433 --> 00:39:57,103
Ne možeš da sačekaš? Da
li je to Piter Kavinski?
480
00:39:58,146 --> 00:40:00,690
Mali Piter Kavinski,
sada si moje visine.
481
00:40:00,815 --> 00:40:03,818
Drago mi je što vas vidim, Dr. Covey.
Možeš da me zoveš Den.
482
00:40:03,943 --> 00:40:07,003
Ovde sam da pokupim Laru Džin
da je odvedem na drugovu zabavu.
483
00:40:07,050 --> 00:40:09,918
Roditelji će biti kući i
vratiću je pre vremena kući.
484
00:40:09,959 --> 00:40:11,402
Da li možemo da idemo?
485
00:40:11,472 --> 00:40:13,417
- Da.
- Ne!
486
00:40:13,935 --> 00:40:16,284
Ja ne mogu da idem.
Moram da završim kolače.
487
00:40:16,372 --> 00:40:19,125
Mislim da Kitty i ja možemo
da se izborimo sa njima.
488
00:40:19,250 --> 00:40:22,253
Zašto se ne bi zabavila sa
tvojim drugom Piterom Kavinskim?
489
00:40:22,378 --> 00:40:24,886
Obuci se, presvuci se,
izgledaš kao luda gospođa.
490
00:40:24,927 --> 00:40:27,213
Tata, nemoj, molim te.
491
00:40:29,344 --> 00:40:33,512
Nema alkohola. Ni droge.
Ni pipanja. Razumem.
492
00:40:39,103 --> 00:40:43,316
Ne znam, Pitere. Ja...
Ne, ulazimo. Ovo je u ugovoru.
493
00:40:53,201 --> 00:40:57,872
Šta to radiš? Daj mi ovo.
Ne. Šta? Ne. Vrati mi to.
494
00:40:57,997 --> 00:41:00,249
Zadržaću je. Volim
kada ti je spuštena kosa.
495
00:41:01,167 --> 00:41:05,336
Izgledaš lepo.
Dokazaću ti.
496
00:41:08,883 --> 00:41:10,219
- Vidiš?
- Dobro.
497
00:41:10,260 --> 00:41:13,117
Ali ne smeš da je izgubiš.
To mi je omiljena gumica.
498
00:41:13,221 --> 00:41:17,098
Dogovoreno. Daj mi telefon.
Zašto? Hoćeš li mi verovati?
499
00:41:24,732 --> 00:41:27,944
U redu, ovo moraš da
staviš kao novu pozadinu.
500
00:41:28,069 --> 00:41:31,906
Šta je tvoja nova pozadina?
Hajde. Znaš da je već imam.
501
00:41:35,994 --> 00:41:40,248
Leggo. Čekaj, možda treba samo da...
Hajde!
502
00:41:43,418 --> 00:41:45,699
- Pite!
- Nikada ne mašim.
503
00:41:45,740 --> 00:41:49,589
Rekao sam ti da nikada ne mašim.
Dobrodošli na zabavu.
504
00:41:49,674 --> 00:41:54,053
Odlično je. Ovo je tvoje?
Od mojih roditelja, ali kao da je moje.
505
00:41:54,178 --> 00:42:00,391
Uzeću ti piće. Hoćeš i ti jedno?
Kul, da. Imam te. Hej, Lara Džin.
506
00:42:00,727 --> 00:42:03,196
Sedi sa nama.
Sedi sa njima.
507
00:42:03,237 --> 00:42:06,812
- Sedi sa njima.
- Lepo smo se ispričali.
508
00:42:10,445 --> 00:42:14,907
Dakle, pričaj.
Šta je sa tobom i Kavinskim?
509
00:42:15,074 --> 00:42:17,452
Oh, ne. Ne požuruj
je. Stidljiva je!
510
00:42:18,745 --> 00:42:20,464
Šta te zanima? Sve.
511
00:42:20,505 --> 00:42:22,925
Kada? Kako?
512
00:42:22,966 --> 00:42:24,729
Koliko daleko? H na B?
513
00:42:24,826 --> 00:42:26,826
H na C?
514
00:42:27,336 --> 00:42:30,878
H gore i dole na P?
T na C?
515
00:42:30,919 --> 00:42:32,173
Izvini, a o čemu
to pričamo?
516
00:42:32,258 --> 00:42:35,573
Znaš šta, zaboravi.
Jer je očigledno da ništa nisu radili.
517
00:42:35,614 --> 00:42:37,182
Kako bi ti znala?
518
00:42:37,364 --> 00:42:39,364
Zato što poznajem Pitera,
519
00:42:40,477 --> 00:42:42,477
i poznajem Laru Džin.
520
00:42:44,270 --> 00:42:48,816
Otišla sam da dopunim.
Hoćeš da ti donesem nešto?
521
00:42:49,150 --> 00:42:51,277
Kartonski sokić
ili čokoladno mleko.
522
00:42:51,402 --> 00:42:56,043
Piter mi je otišao po piće, ali
puno hvala što si se ponudila.
523
00:42:56,084 --> 00:42:57,865
Ooh. Šta ima, bebo?
524
00:42:57,950 --> 00:42:59,950
Ćao.
525
00:43:05,249 --> 00:43:08,169
Zašto u pivu ima sirćeta?
Oh... Nema.
526
00:43:08,294 --> 00:43:13,547
Mada Kombucha ima. Vozim večeras, sećaš se?
Piješ kombuchu?
527
00:43:14,092 --> 00:43:16,092
Da, dobro je za varenje.
528
00:43:18,930 --> 00:43:21,099
Evo. Uzmi selfi.
529
00:43:23,434 --> 00:43:25,434
U redu. Ti nas slikaj.
530
00:43:31,234 --> 00:43:33,234
Ćao. Buu!
531
00:43:34,403 --> 00:43:38,572
Hej. Nisam znala da si došao.
Pa, ovde sam.
532
00:43:38,741 --> 00:43:42,161
Sada si sa Kavinskim, huh?
Valjda su pisma upalila.
533
00:43:42,286 --> 00:43:46,791
Da, ali moraš da kriješ to.
Tvoja prljava tajna je sigurna sa mnom.
534
00:43:47,333 --> 00:43:51,502
Šta ima?
Čekaj. Hej, zauzeto.
535
00:43:55,633 --> 00:43:57,633
Lara Džin Covey, stvarno?
536
00:43:59,345 --> 00:44:01,345
Zašto se to tebe tiče?
537
00:44:03,850 --> 00:44:09,770
Jaoo, ovo je slatko! Da nije njeno?
Daj bre.
538
00:44:14,443 --> 00:44:19,448
Kako izgledam? Izgledaš dobro, Džen.
Uvek izgledaš dobro.
539
00:44:20,241 --> 00:44:24,579
Hajde, vrati mi nazad.
Ne, zadržaću je neko vreme, 'k?
540
00:44:25,413 --> 00:44:27,707
Ne brini, neću nikom reći.
541
00:44:28,708 --> 00:44:32,170
Hajde, probaj.
Ne bih da te lažem, to zvuči odvratno.
542
00:44:33,796 --> 00:44:36,514
- Na iskap.
- Hej.
543
00:44:37,032 --> 00:44:40,077
Hoćeš da nestanemo,
svratimo nešto da pojedemo?
544
00:44:40,887 --> 00:44:47,600
Oh ne, samo napred. Idi, idi. Okej.
Vidimo se kasnije. Ćao. Vidimo se.
545
00:44:48,394 --> 00:44:50,772
Bila si odlična večeras,
Džen je popizdela.
546
00:44:50,849 --> 00:44:54,394
Da, samo se nadam da mi neće
staviti staklo u smoothie.
547
00:44:55,985 --> 00:44:59,530
Sviđa mi se što je se ne bojiš.
Ne, ne. Prestravljena sam.
548
00:44:59,655 --> 00:45:01,991
Ali joj ne dozvoljavaš
da utiče na tebe.
549
00:45:02,116 --> 00:45:05,036
Kao onaj dan kad je bila
kučkasta oko tvojih cipela.
550
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Sećaš se toga?
Da, naravno.
551
00:45:08,414 --> 00:45:13,211
Mislim, ništa nisam smeo da kažem
jer smo bili zajedno i sve to
552
00:45:13,336 --> 00:45:17,256
ali te cipele nisu bile samo kul,
mislio sam da izgledaš vrelo u njima.
553
00:45:17,840 --> 00:45:21,344
Džen je prelepa, ali ti
imaš definitivno bolji stil.
554
00:45:22,720 --> 00:45:27,848
Hvala ti. Treba li vam još nešto?
Ne. Mislim da smo završili.
555
00:45:36,025 --> 00:45:39,904
Nekad me toliko razljuti.
Još uvek pričamo o njoj?
556
00:45:40,029 --> 00:45:44,700
Večeras, jedva pričamo, kako smo otišli,
dobijam na stotine poruka od nje.
557
00:45:44,825 --> 00:45:47,453
Dobro, da li joj odgovaraš?
Ne, nego...
558
00:45:47,620 --> 00:45:52,124
Zvaću je kad stignem kući.
Onda i dalje pričate telefonom?
559
00:45:52,708 --> 00:45:55,962
Mislim, ne kao nekada,
ali da, ponekad.
560
00:45:58,965 --> 00:46:00,301
Šta?
561
00:46:00,342 --> 00:46:04,969
Radiš sve to, deluješ kao
da imaš puno toga da kažeš.
562
00:46:05,054 --> 00:46:09,350
Valjda mislim da je stvarno uvrnuto da
još uvek pričaš sa bivšom preko telefona.
563
00:46:09,725 --> 00:46:10,893
Nije dobro za tvoje zdravlje.
564
00:46:11,018 --> 00:46:14,438
Izvini, a ti si stručnjak? Ti
nikada nisi ni imala dečka.
565
00:46:14,563 --> 00:46:18,526
Ti si imao samo jednu devojku,
i potpuno si opsednut njom.
566
00:46:18,651 --> 00:46:20,932
To te na kraju ne čini
Najpoželjnijim neženjom.
567
00:46:20,973 --> 00:46:24,245
Kao prvo, nisam opsednut sa njom.
568
00:46:24,286 --> 00:46:30,077
Okej. Onda, dokaži.
Nemoj da je zoveš večeras.
569
00:46:30,162 --> 00:46:33,749
Za nekog ko je stalno povučen,
imaš previše mišljenja.
570
00:46:33,874 --> 00:46:37,253
To je samo zato što niko
nikada nije bio iskren prema tebi.
571
00:46:38,874 --> 00:46:40,381
Okej, dobro.
572
00:46:41,235 --> 00:46:43,444
Onda budi
iskrena sa mnom.
573
00:46:43,845 --> 00:46:45,858
Zašto nikada nisi
imala dečka?
574
00:46:47,138 --> 00:46:50,286
Ne znam.
Valjda se nikome nikada tako nisam sviđala.
575
00:46:50,327 --> 00:46:51,247
Laži.
576
00:46:51,288 --> 00:46:52,431
Znam da su to laži,
577
00:46:52,476 --> 00:46:56,689
jer tačno znam da te je Karlos Majers
prošle godine pitao da izađete,
578
00:46:56,814 --> 00:46:57,773
i odbila si ga.
579
00:46:57,898 --> 00:47:01,070
Da li me potajno proveravaš?
Daj bre, Covey, pričaj sa mnom.
580
00:47:01,118 --> 00:47:03,001
Šta bi sa tim da nema
tajni između nas?
581
00:47:03,042 --> 00:47:06,120
Borilački klub.
Sećaš se?
582
00:47:07,575 --> 00:47:10,369
Okej. Um...
Dakle ljubav i zabavljanje?
583
00:47:11,454 --> 00:47:17,585
Volim da čitam o tome,
i zabavno je da pišem o tome
584
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
i da često
razmišljam o tome, ali...
585
00:47:22,048 --> 00:47:24,048
Kada je stvarno...
586
00:47:25,885 --> 00:47:27,885
Šta je onda, strašno?
587
00:47:29,138 --> 00:47:33,976
Da. Zašto?
Zašto je toliko strašno?
588
00:47:37,021 --> 00:47:42,443
Jer što je veći broj ljudi u tvom životu,
veći broj njih može i da nestane iz njega.
589
00:47:46,655 --> 00:47:48,824
Baš kao i... Baš kao
i tvoja mama, je l'?
590
00:47:55,331 --> 00:47:57,331
Da li si znala da...
591
00:47:58,918 --> 00:48:00,620
nas je moj tata napustio?
592
00:48:00,674 --> 00:48:02,948
Da.
To je bilo pre nekog vremena, da?
593
00:48:04,715 --> 00:48:07,034
Pre dva leta.
594
00:48:07,075 --> 00:48:10,553
Ima novu ženu i dete.
595
00:48:11,639 --> 00:48:13,464
Jako mi je žao.
Ne, u redu je.
596
00:48:13,505 --> 00:48:15,933
Samo...
Inače ne pričam o tome.
597
00:48:16,362 --> 00:48:19,730
Samo sam mislio da ćeš da
razumeš zbog tvoje mame.
598
00:48:19,785 --> 00:48:22,308
Nije kao da su
približne situacije.
599
00:48:22,349 --> 00:48:25,790
Ne, skroz je u redu.
U potpunosti razumem.
600
00:48:27,947 --> 00:48:30,324
Da, samo je teško, huh?
601
00:48:32,243 --> 00:48:33,625
Svejedno.
602
00:48:34,378 --> 00:48:37,788
Ne moramo da pričamo o
tome, ali nije svejedno.
603
00:48:40,418 --> 00:48:46,465
Mislim da je smešno, kažeš
da se plašiš obaveze i veza,
604
00:48:47,383 --> 00:48:50,886
ali ne izgledaš kao da se
plašiš da budeš sa mnom.
605
00:48:52,513 --> 00:48:55,266
Pa, nema potrebe da budem.
Je l'?
606
00:48:57,004 --> 00:48:59,004
Zbog čega?
607
00:48:59,937 --> 00:49:01,937
Jer se samo pretvaramo.
608
00:49:03,983 --> 00:49:07,278
Tačno, naravno,
Lara Džin Covey,
609
00:49:07,403 --> 00:49:11,532
dame i gospodo, oslonite se
na nju da uvek bude iskrena.
610
00:49:12,533 --> 00:49:16,287
Čekaj, Pitere? Da li je sve u redu?
Da, sve je okej, Covey.
611
00:49:16,745 --> 00:49:19,665
Hvala ti što si mi
večeras pravila društvo.
612
00:49:43,782 --> 00:49:47,350
P_kavinski: "Ja i BEBA".
613
00:49:53,002 --> 00:49:57,889
BEBA? Kako si budalast!
614
00:50:19,517 --> 00:50:22,395
Lažno zabavljanje sa Piterom
je postajalo sve lakše i lakše.
615
00:50:22,520 --> 00:50:24,814
Uvek sam ručala
sa njim u kafeteriji,
616
00:50:24,939 --> 00:50:27,691
a čak sam se sprijateljila
sa nekim njegovim drugovima.
617
00:50:28,666 --> 00:50:29,674
Ne diraj moj pomfrit.
618
00:50:29,715 --> 00:50:32,471
Slušaj, Lara Džin,
mislio sam na tvoje ime,
619
00:50:32,494 --> 00:50:36,534
Lara Džin, kada se spoji,
dobije se Lardži! Lardži.
620
00:50:36,659 --> 00:50:38,869
Nisu ni blizu mojih
starih prijatelja.
621
00:50:38,994 --> 00:50:41,872
Da li si na nečemu?
U potrazi za novim nadimkom za tebe.
622
00:50:41,997 --> 00:50:46,585
Lardži, smešno je
jer je majušna!
623
00:50:46,710 --> 00:50:49,255
Mada je bilo zabavno
biti deo grupe.
624
00:50:49,380 --> 00:50:52,883
Podrazumeva se, i dalje su postojali
trenuci kada sam želela da nestanem.
625
00:50:57,930 --> 00:50:59,976
Možemo li sada
da pričamo?
626
00:51:00,432 --> 00:51:03,000
Ne mogu da verujem
da si sa Kavinskim.
627
00:51:03,041 --> 00:51:04,386
Zašto?
628
00:51:04,587 --> 00:51:07,455
Zar je toliko nemoguća
činjenica da se nekom sviđam?
629
00:51:07,496 --> 00:51:10,566
Ne, neverovatno je da si...
630
00:51:11,026 --> 00:51:15,525
ti slatka, nevina devojka,
a on potpuni kreten.
631
00:51:15,566 --> 00:51:16,614
Ne razumem.
632
00:51:16,699 --> 00:51:19,907
Po tebi zvučim skroz
dosadno, zar ne, Džoše?
633
00:51:20,191 --> 00:51:21,626
Nisam skroz nevina.
634
00:51:22,288 --> 00:51:26,417
- Dobro.
- U redu!
635
00:51:26,542 --> 00:51:30,526
Pa, sjajno, ako je to razlog
zbog kog si došao da pričamo.
636
00:51:30,567 --> 00:51:32,586
- Ja...
- Ne, čekaj.
637
00:51:33,757 --> 00:51:35,049
Vidi...
638
00:51:38,512 --> 00:51:40,889
Da li si mislila ono
što si napisala u pismu?
639
00:51:42,641 --> 00:51:44,113
Nisam sigurna.
640
00:51:44,389 --> 00:51:47,527
Važi? Bilo je to davno.
Pa dobro, za mene nije, u redu?
641
00:51:47,550 --> 00:51:51,965
Sve mi je novo, samo
pokušavam da te razumem.
642
00:51:52,004 --> 00:51:53,512
Nemaš šta da razumeš.
643
00:51:53,553 --> 00:51:57,738
Nikada nisi trebao da ga pročitaš.
Video sam ga!
644
00:51:57,823 --> 00:52:01,184
U redu? Tako da...
Šta bi trebalo da uradim?
645
00:52:01,410 --> 00:52:04,079
Nemoj da kažeš Margo?
Margo i ne priča sa mnom.
646
00:52:04,204 --> 00:52:07,027
U redu?
Ne moraš da se brineš oko toga.
647
00:52:10,753 --> 00:52:12,753
Žao mi je. Hvala, ja...
648
00:52:13,839 --> 00:52:14,965
To je sve?
649
00:52:15,090 --> 00:52:18,886
Margo me otkači, ti si sa Kavinskim,
a mi ne možemo da budemo ni prijatelji?
650
00:52:19,011 --> 00:52:21,388
Ne znam kako da budem
tvoja prijateljica ovako.
651
00:52:21,513 --> 00:52:24,475
Ne možemo da se vratimo na staro pre
nego što ste se ti i Margo zabavljali.
652
00:52:24,600 --> 00:52:28,062
Definitvno ne možemo da se vratimo na
to kako je bilo kada ste se zabavljali.
653
00:52:28,187 --> 00:52:32,149
Da sam znao da ću vas obe izgubiti...
Prestani. Nemoj da završiš rečenicu.
654
00:52:33,108 --> 00:52:35,108
Samo...
655
00:52:37,112 --> 00:52:40,282
Ne možeš da me ignorišeš.
Ne, ne možemo da pričamo. Izvini.
656
00:52:52,419 --> 00:52:54,560
Odlazi!
657
00:52:54,601 --> 00:52:58,424
Izvini, nije li ovaj lik,
Long Dong Duck...
658
00:52:58,884 --> 00:52:59,966
na neki način rasista?
659
00:53:00,007 --> 00:53:02,217
Ne "na neki način."
Ekstremni rasista.
660
00:53:02,680 --> 00:53:04,515
Zašto onda voliš ovaj film?
661
00:53:04,640 --> 00:53:09,395
Zašto uopšte postavljaš to pitanje?
Zdravo, Džejk Rajan!
662
00:53:11,939 --> 00:53:18,028
Mnogo bolje izgledam od tog lika.
U tvojim snovima! Oh, da? Stiže!
663
00:53:21,532 --> 00:53:24,610
Samo se nadam da se Kitty
neće preterano vezati.
664
00:53:24,651 --> 00:53:25,860
Zapravo...
665
00:53:26,393 --> 00:53:29,438
volela bih da smo naše porodice
izostavili iz svega ovoga.
666
00:53:29,915 --> 00:53:32,375
Tako nam je drago što
te napokon upoznajemo.
667
00:53:33,460 --> 00:53:35,838
Piter kaže da imaš dve sestre.
668
00:53:35,869 --> 00:53:41,124
Da, imam stariju sestru koja je
otišla na faks, i mlađu sestru,
669
00:53:41,195 --> 00:53:42,805
koja je Ovenovo godište.
670
00:53:42,846 --> 00:53:45,262
Pa, tvojoj mami mora da
godi što ima devojke.
671
00:53:45,438 --> 00:53:46,439
A ja?
672
00:53:46,480 --> 00:53:49,860
Ja sam zaglavila sa ova dva nevaljalca.
Mama, rekao sam ti.
673
00:53:49,932 --> 00:53:52,268
Lara Džinina mama je
umrla kada je bila mala.
674
00:53:55,023 --> 00:53:57,609
Tako mi je žao,
Lara Džin, ja...
675
00:53:59,319 --> 00:54:01,822
Zapravo, bilo joj je
drago što ima devojke.
676
00:54:02,990 --> 00:54:05,451
Iako je Kitty i dalje
svakako nevaljala.
677
00:54:10,873 --> 00:54:13,467
Dakle, Oven je prilično
povučen dečak, huh?
678
00:54:13,508 --> 00:54:14,763
Da.
679
00:54:14,978 --> 00:54:17,381
Mislim da bi Kitty mogla
da mu pomogne sa tim.
680
00:54:17,422 --> 00:54:19,689
- Da?
- Okej.
681
00:54:19,782 --> 00:54:22,294
Mislim da bi se super družili.
682
00:54:22,968 --> 00:54:24,968
Najverovatnije. Da.
683
00:54:27,514 --> 00:54:31,529
Hej, stvarno mi je žao za
ono što je maama rekla.
684
00:54:31,570 --> 00:54:33,644
Ne, u redu je.
685
00:54:33,690 --> 00:54:38,111
Iskreno, lepo je za promenu
pričati o njom sasvim normalno.
686
00:54:39,026 --> 00:54:41,779
Kako da nije neka
velika tragedija.
687
00:54:49,828 --> 00:54:51,914
Da li je čudno što
ti tata nije tu?
688
00:54:55,334 --> 00:54:57,544
Nije toliko koliko
je umelo da bude.
689
00:54:59,713 --> 00:55:04,343
Ponekad se prošetam po kući
i primetim da ga nema na slikama,
690
00:55:06,345 --> 00:55:08,345
i stvarno mi nedostaje.
691
00:55:09,932 --> 00:55:12,893
Ali se onda setim svega što
sada radi sa novom porodicom,
692
00:55:13,018 --> 00:55:17,377
što je nekada radio sa nama, tako
se razbesnim da ga ne žalim.
693
00:55:17,418 --> 00:55:19,312
Ne misliš tako.
694
00:55:20,442 --> 00:55:23,541
Možeš da budeš besan na nekoga,
a da ti i dalje nedostaje.
695
00:55:28,033 --> 00:55:30,244
Kladim se da tebi
nedostaje mama?
696
00:55:32,830 --> 00:55:36,248
- Da.
- Svakog dana.
697
00:55:37,334 --> 00:55:41,935
Ali znaš, toliko...
Toliko je vremena prošlo, da...
698
00:55:42,339 --> 00:55:48,679
Okej, kao na primer, radila bih
domaći, ili bih prala posuđe,
699
00:55:48,804 --> 00:55:51,181
i razmišljam o mojoj porodici,
700
00:55:51,640 --> 00:55:56,103
i zaboravim da je postojalo vreme
kada nije bilo samo tate i sestara.
701
00:55:57,521 --> 00:56:00,983
I mislim o tome na
nekoliko sekundi, ali...
702
00:56:01,817 --> 00:56:04,111
Osećam se zaista
strašno posle toga.
703
00:56:07,155 --> 00:56:09,283
Ovo je prvi put da
nekome govorim o tome.
704
00:56:10,617 --> 00:56:14,494
Mislim, razumem.
Meni sve to ima smisla.
705
00:56:15,414 --> 00:56:18,375
Zapravo ne mrzim tatu,
nisam se dobro izrazio.
706
00:56:20,002 --> 00:56:22,002
Bar nije znaš već...
707
00:56:24,006 --> 00:56:26,006
Mrtav.
708
00:56:26,925 --> 00:56:31,469
- Izvini.
- U redu je.
709
00:56:33,515 --> 00:56:37,352
Lepo je znajući da imam
s kim da pričam na ovu temu.
710
00:56:38,562 --> 00:56:44,441
Odličan si sagovornik.
Jesam? Pa, zahvaljujem se.
711
00:56:45,444 --> 00:56:51,948
I ti si takođe. Hvala.
Nema na čemu.
712
00:56:52,326 --> 00:56:53,994
Druženje sa Piterom
postaje sve lakše
713
00:56:54,119 --> 00:56:56,872
da nekada dozvolim samoj sebi
da se pretvaram da nije sve laž.
714
00:56:57,289 --> 00:57:00,876
Seti me još jednom zašto moramo
da jedemo sendviče ispod tribina?
715
00:57:01,001 --> 00:57:04,588
Ne smemo da budemo viđene sa ovim
plastičnim čašama sa železnice!
716
00:57:04,713 --> 00:57:08,926
Ne želim da neko komentariše
kako provodim pauzu za obrok.
717
00:57:09,051 --> 00:57:11,407
P.S. taj sendvič
rastura, zar ne?
718
00:57:11,516 --> 00:57:12,900
Ne znam, Pitere.
719
00:57:12,941 --> 00:57:17,516
Kao da više nemaš vremena za mene.
Konstantno si sa njom.
720
00:57:17,634 --> 00:57:21,480
Zar treba da te čekam dok se
ljubakaš sa tim dečkom sa faksa?
721
00:57:21,766 --> 00:57:25,610
Treba da izađemo, ovo zvuči privatno.
Jesi luda? To je tvoj dečko!
722
00:57:25,680 --> 00:57:27,743
Nemam o čemu da
pričam sa njim.
723
00:57:27,784 --> 00:57:30,571
Jer nije uvek tu za tebe
kada ga pozoveš kao ja.
724
00:57:30,656 --> 00:57:32,741
Džen, moraš da prestaneš
ovo da mi radiš.
725
00:57:33,951 --> 00:57:37,746
Ne dolazi valjda na ski putovanje?
To je bilo naše mesto.
726
00:57:37,913 --> 00:57:40,415
Kakve veze to ima?
Ti imaš dečka.
727
00:57:41,750 --> 00:57:47,629
Da, ali... možda do tada... neću imati.
728
00:57:47,839 --> 00:57:52,133
Druže!
Džen juri tvog dečka.
729
00:57:54,346 --> 00:57:57,975
Izvini, znam da ne želiš da
čuješ ništa vezano za Pitera,
730
00:57:58,100 --> 00:58:01,144
ali sam morala da pričam sa
nekim ko bi mogao da razume.
731
00:58:01,269 --> 00:58:03,438
Mislim da što se više
privikavam na njega,
732
00:58:03,563 --> 00:58:06,608
više će da boli kada se
neizbežno vrati Džen,
733
00:58:06,733 --> 00:58:10,737
i toliko sam ljuta na sebe jer
je trebalo da predvidim sve ovo.
734
00:58:12,406 --> 00:58:14,406
Nee, dobro sam.
735
00:58:15,784 --> 00:58:19,079
Ne znam šta da ti kažem.
To je sranje. Žao mi je.
736
00:58:19,830 --> 00:58:21,830
Lara Džin!
737
00:58:23,250 --> 00:58:26,918
Hoćeš da te sačekam?
Bolje nemoj.
738
00:58:31,091 --> 00:58:32,372
Videćemo se kasnije.
739
00:58:32,405 --> 00:58:34,334
Šta misliš kako će
drugi odreagovati,
740
00:58:34,428 --> 00:58:36,731
kada vide da moja devojka
ćaska sa Sandersonom?
741
00:58:36,795 --> 00:58:41,841
A šta misliš, kada čuju kako
moliš Džen da se pomirite?
742
00:58:42,185 --> 00:58:45,230
Sada me i špijuniraš?
Ne namerno.
743
00:58:46,314 --> 00:58:49,669
Dobro, pričao sam sa Džen.
Pa šta?
744
00:58:49,710 --> 00:58:51,860
Ti čak ni ne kačiš
o nama na Instagramu.
745
00:58:51,945 --> 00:58:56,116
Jer ne želim da moje sestre vide.
Da, kao da je Kitty stalo.
746
00:58:56,241 --> 00:58:58,241
Ne pričam o Kitty.
Govorim o Margo.
747
00:58:59,911 --> 00:59:01,997
Vidi, Pitere...
748
00:59:02,640 --> 00:59:06,500
Mislim da nismo mislili
da će ovoliko da potraje,
749
00:59:06,585 --> 00:59:11,256
ali Džoš i ja smo kul, Džen umire,
mislim da treba da se rastanemo.
750
00:59:11,723 --> 00:59:14,771
Ne mogu da verujem da prekidaš
sa mnom pre ski putovanja.
751
00:59:14,812 --> 00:59:16,309
To je u ugovoru.
752
00:59:16,435 --> 00:59:19,688
Samo ako smo još uvek zajedno.
Jesmo još uvek zajedno!
753
00:59:20,150 --> 00:59:24,861
Pokušavaš da se izvučeš jer se plašiš.
Čega bi ja to trebala da se plašim?
754
00:59:25,937 --> 00:59:27,937
Ti reci meni, Covey.
755
00:59:28,940 --> 00:59:31,825
Kako kažeš lažnom dečku da
ne možeš da skijaš sa njim,
756
00:59:31,896 --> 00:59:34,450
jer počinješ da osećaš
nešto stvarno prema njemu?
757
00:59:34,829 --> 00:59:38,571
- Ne možeš.
- Onda se izvlačiš.
758
00:59:39,117 --> 00:59:40,889
Ići ću ako Kris bude išla.
759
00:59:40,930 --> 00:59:44,506
Ne želim da ti osporim da
donosiš hranu za ovu porodicu.
760
00:59:44,548 --> 00:59:49,084
Samo mislim da je čudno da
čovek želi da bude ginekolog.
761
00:59:49,164 --> 00:59:51,625
Kao kada si bio na
faksu i pomislio,
762
00:59:51,922 --> 00:59:56,093
"stvarno bi želeo da
gledam u vagine ceo dan."
763
00:59:57,552 --> 00:59:59,679
Sada ću da napustim
kuhinju, Kristin.
764
01:00:01,348 --> 01:00:03,288
Ćao, društvo. Hej.
Ćao, dušo.
765
01:00:03,329 --> 01:00:06,101
Ćao, tata.
Dakle, šta ima?
766
01:00:06,186 --> 01:00:09,356
Zašto me tvoj dečko uznemirava
da idem na ski putovanje?
767
01:00:09,395 --> 01:00:11,606
Znaš da ne volim
školske programe.
768
01:00:11,817 --> 01:00:18,029
Da, zato sam mu i rekla da ću ići
samo ako i ti budeš, znajući da nećeš.
769
01:00:18,865 --> 01:00:22,202
- Čekaj.
- Moraš da ideš!
770
01:00:22,327 --> 01:00:25,429
Džen će definitivno muvati
Pitera ako ostaneš kući.
771
01:00:25,470 --> 01:00:26,621
Neka je.
772
01:00:26,713 --> 01:00:30,296
Dojadilo mi je da me stalno
posmatra sa onim zmijskim očima.
773
01:00:30,337 --> 01:00:31,675
Druže, ne!
774
01:00:31,753 --> 01:00:34,881
Džen uvek dobije ono
što želi i to je sranje!
775
01:00:35,715 --> 01:00:37,303
Piter je tvoj.
776
01:00:37,602 --> 01:00:40,677
Pobrinuću se za to.
Idem na to putovanje.
777
01:00:40,787 --> 01:00:43,647
Stvarno mi je dosadilo da se
preko mene osvećuješ Džen.
778
01:00:43,688 --> 01:00:46,221
Nije samo to.
779
01:00:46,697 --> 01:00:53,660
Otkako si sa Piterom, pa, ne znam,
LDž, nikada te nisam videla srećniju.
780
01:00:53,942 --> 01:00:55,757
Dušo, u pravu je.
781
01:00:55,798 --> 01:00:58,028
Izvinite, nisam prisluškivao,
782
01:00:58,113 --> 01:01:03,785
ali nikada te nisam video ovako srećnu,
ideš na zabave i stvaraš nove drugove.
783
01:01:05,245 --> 01:01:07,289
Učinila si me veoma srećnim.
784
01:01:12,169 --> 01:01:16,087
- To je tako slatko.
- Da.
785
01:01:19,426 --> 01:01:21,405
Hvala, tata.
Vidimo se za par dana.
786
01:01:21,443 --> 01:01:24,154
Moramo da pričamo o tvom
seksualnom zdravlju.
787
01:01:24,680 --> 01:01:26,181
Ne. Ne, molim te, nemoj.
788
01:01:26,266 --> 01:01:29,186
Kao tvoj otac, mislim da
si premlada da imaš seks.
789
01:01:29,311 --> 01:01:33,733
Da li si znala da neželjene tinejdž
trudnoće rezultat polnog opštenja?
790
01:01:33,867 --> 01:01:36,764
Znam da si dovoljno pametna
da ne radiš neke stvari,
791
01:01:36,817 --> 01:01:38,983
samo zato jer dečko
želi to od tebe.
792
01:01:39,024 --> 01:01:40,834
Dobro, neka to bude dovoljno.
793
01:01:40,908 --> 01:01:43,077
To je tvoja odluka.
Hoću da budeš bezbedna.
794
01:01:44,618 --> 01:01:46,460
Zašto mi daješ ovo?
795
01:01:46,501 --> 01:01:49,953
Spremio sam zaštitu.
Oh, moj Bože. Izlazim.
796
01:01:53,418 --> 01:01:58,233
Ne zaboravi da se zabaviš.
Da, pa, imam dovoljno gumica tačno za to.
797
01:02:08,141 --> 01:02:10,061
Čekaj. Hej.
Gde si ti pošla?
798
01:02:10,579 --> 01:02:12,547
Idem da sednem sa Kris.
799
01:02:12,588 --> 01:02:14,854
Kris? Hajde, ona spava.
800
01:02:15,023 --> 01:02:16,750
Video sam njen Snapchat.
801
01:02:16,791 --> 01:02:19,442
Celu noć je provela
na nekom EDM koncertu.
802
01:02:20,820 --> 01:02:22,983
To je razlog više da
sednem pored nje.
803
01:02:23,274 --> 01:02:26,366
Ne želim da proguta
jezik ili slično.
804
01:02:31,539 --> 01:02:33,539
Da li je ovo mesto zauzeto?
805
01:02:36,836 --> 01:02:38,836
Ne.
806
01:02:42,842 --> 01:02:44,842
Ovo je bila greška.
807
01:02:45,428 --> 01:02:49,599
Pričaj mi o tome. Ne mogu da verujem
da si me ubedila da idem na putovanje
808
01:02:49,724 --> 01:02:52,102
koje zahteva da
ustanem pre 7:00.
809
01:03:10,328 --> 01:03:14,541
Ko ide na EDM koncert radnim danom?
Uh, mnogo ljudi.
810
01:03:14,666 --> 01:03:18,619
Nije bio zvanično EDM
koncert, nego više kao rok...
811
01:03:18,660 --> 01:03:20,455
Oh, važi.
812
01:03:21,047 --> 01:03:24,273
Rekli su, "Greg, pobrini se da
svi spavaju u svojim sobama."
813
01:03:24,290 --> 01:03:27,794
A ja kažem, "Kršimo pravila,
spavajte gde želite, drolje."
814
01:03:30,140 --> 01:03:33,766
Oni nas paze?
Vidimo se na Crnom dijamantu, Pitere?
815
01:03:33,935 --> 01:03:36,354
Ko se poslednji
spusti duguje viski.
816
01:03:38,815 --> 01:03:40,901
Idi za svojim čovekom.
Mora da se šališ?
817
01:03:41,026 --> 01:03:45,155
Ne mogu niz Crni dijamant.
Ne znam ni čizme da obujem.
818
01:03:45,613 --> 01:03:49,926
Ako nećeš da skijaš, šta si
mislila da radiš ceo vikend?
819
01:03:49,967 --> 01:03:51,991
Pripremila sam se.
820
01:03:55,154 --> 01:04:00,827
Oh, ne. Ovo nije dobro za tebe.
Lukase. Šta ima, druže?
821
01:04:00,920 --> 01:04:03,881
Hajde mi pomozi da ubedim da
LDž ide na skijanje sa nama?
822
01:04:04,549 --> 01:04:06,877
Kako da ne.
Ja da skijam?
823
01:04:06,918 --> 01:04:10,588
Napolju je hladno, a ja ne volim hladno.
Molim?
824
01:04:11,348 --> 01:04:13,348
Pa, ja imam Korejske maske.
825
01:04:15,143 --> 01:04:17,752
Sve vreme se pretvarate?
826
01:04:17,793 --> 01:04:21,356
Da, a moraš da obećaš da
nikome nećeš reći, okej?
827
01:04:21,441 --> 01:04:26,652
Tako sam zbunjena.
Morala sam da izbacim to iz sebe.
828
01:04:27,989 --> 01:04:30,492
Ne zanima me kako je počelo.
829
01:04:30,617 --> 01:04:34,287
Vidim da te dečko simpatiše. Mogu
da kažem zbog toga kako te gleda.
830
01:04:34,412 --> 01:04:38,041
Kako me to gleda?
Kao malu seksi rubikovu kockicu.
831
01:04:38,166 --> 01:04:41,294
Ne može da te sastavi,
ali se zabavlja pokušavajući.
832
01:04:42,045 --> 01:04:46,091
Nije bitno, i dalje
je opsednut s Džen,
833
01:04:46,309 --> 01:04:49,881
a ja sam samo još jedna u nizu
koja je pala na Kavinskog.
834
01:04:49,922 --> 01:04:51,894
Sramotno je!
835
01:04:52,443 --> 01:04:57,281
Vidi, svaki momak, znaš, može
da bude opsednut, sa prvom...
836
01:04:58,478 --> 01:05:02,146
znaš već... hopa-cupa.
837
01:05:02,789 --> 01:05:05,233
Okej, sagledajmo
činjenice, hoćemo li?
838
01:05:05,985 --> 01:05:09,990
Cela lažna veza je njegova ideja,
ti si smislila pravilo bez ljubljenja,
839
01:05:10,062 --> 01:05:14,067
trudiš se da raskinete,
i tračariš sa gej drugom,
840
01:05:14,083 --> 01:05:16,168
dok te on najverovatnije
čega u džakuziju.
841
01:05:17,122 --> 01:05:23,490
Ako je neko glupavo zacopan u nekog a
da mu nije uzvraćeno, onda to nisi ti.
842
01:05:23,805 --> 01:05:25,685
Već Kavinski.
843
01:05:26,219 --> 01:05:29,904
- Misliš da me čeka u džakuziju?
- Nego šta!
844
01:05:46,700 --> 01:05:48,700
Niko ti ne pravi društvo?
845
01:05:52,949 --> 01:05:54,949
Dakle tako, sada me ignorišeš?
846
01:05:56,161 --> 01:05:58,161
Oh, ja tebe ignorišem?
847
01:05:59,456 --> 01:06:01,456
To je smešno.
848
01:06:14,012 --> 01:06:17,557
Izvini što ne znam da skijam,
nisi se ponudio da me naučiš.
849
01:06:17,682 --> 01:06:22,228
Treba da ti se uvlačim nakon što
nisi htela da sedneš sa mnom u busu?
850
01:06:22,353 --> 01:06:26,649
Trebao bi da mi zahvališ, što si
sedeo pored osobe koja te inače zanima?
851
01:06:30,069 --> 01:06:35,077
Za nekoga ko ima tako dobre ocene,
umeš da budeš sasvim budalasta.
852
01:06:35,118 --> 01:06:36,074
- Šta?
- Da.
853
01:06:36,159 --> 01:06:38,536
Želeo sam da sednem
pored tebe, Lara Džin.
854
01:06:39,454 --> 01:06:41,456
Čak sam spremio i grickalice.
855
01:06:41,581 --> 01:06:45,877
Pitao sam Kitty gde da nađem
jogurte koje voliš da piješ.
856
01:06:46,544 --> 01:06:49,052
Korejanska prodavnica je
na drugom kraju grada.
857
01:06:49,093 --> 01:06:50,422
Znam.
858
01:06:50,507 --> 01:06:56,221
Ako sam prešao ceo grad da bi
tebi nabavio nešto, to znači...
859
01:06:58,306 --> 01:07:00,306
Da ti se puno sviđa jogurt?
860
01:07:02,393 --> 01:07:04,393
Stvarno si nemoguća.
861
01:07:15,365 --> 01:07:17,365
Izvini što nisam
sela pored tebe.
862
01:07:18,952 --> 01:07:20,952
U redu je.
863
01:07:38,096 --> 01:07:42,932
Ulaziš, u spavaćici.
Nisam ponela kupaći.
864
01:07:51,317 --> 01:07:53,317
Ćao.
865
01:07:54,612 --> 01:07:56,612
Ne postoji niko kao ti, Covey.
866
01:08:12,380 --> 01:08:16,757
- Šta?
- Ništa.
867
01:08:48,833 --> 01:08:52,418
Laku noć, Lara Džin.
Laku noć.
868
01:09:48,810 --> 01:09:53,064
Nisi nikome rekao
za ono juče, zar ne?
869
01:09:53,856 --> 01:09:57,989
Ne, to je kako ljudi reaguju kada
parovi dolaze na ski putovanje.
870
01:09:58,030 --> 01:09:59,611
Normalno je.
871
01:09:59,696 --> 01:10:02,512
Hej, umoran sam.
Mogu li da te koristim kao jastuk?
872
01:10:21,050 --> 01:10:25,430
Hej, Lara Džin. Mislim da je baš
kul što si došla na ski putovanje.
873
01:10:25,555 --> 01:10:29,642
Nadam se da si se zabavila.
Isuse... Hvala ti, Džen. Jesam.
874
01:10:30,309 --> 01:10:33,646
Isto tako, samo sam htela da kažem
da mislim da je super od tebe,
875
01:10:33,771 --> 01:10:36,232
što imaš toliko razumevanja za
moje prijateljstvo sa Piterom.
876
01:10:37,525 --> 01:10:38,502
Šta?
877
01:10:38,543 --> 01:10:42,779
Oh, samo sam mislila...
mnogim devojkama bi bilo čudno da,
878
01:10:42,864 --> 01:10:48,056
njihov dečko spava u nekoj drugoj sobi,
ali, ti imaš poverenja.
879
01:10:48,097 --> 01:10:50,118
Sećam se da si
bila takva ranije.
880
01:10:50,399 --> 01:10:54,820
Zar ti se kosa ne umasti
kada putuješ tri sata u busu?
881
01:10:57,587 --> 01:11:04,135
Gde si našla to? Oh, Piter mi je dao.
Nije li slatka? Sviđaju mi se boje.
882
01:11:05,094 --> 01:11:07,094
Pa, lepo se provedi.
883
01:11:11,058 --> 01:11:13,853
Ćao. Spremna za polazak?
Da li si sinoć bio kod Džen u sobi?
884
01:11:15,354 --> 01:11:19,233
Uh, da, ali...
I dao si joj moju omiljenu gumicu?
885
01:11:20,258 --> 01:11:21,946
Da li ti dođem kao
šala, Pitere?
886
01:11:21,987 --> 01:11:25,680
Ne, nisi.
Samo ne razumeš šta se desilo.
887
01:11:25,771 --> 01:11:27,771
Ne, u potpunosti razumem.
888
01:11:29,786 --> 01:11:32,945
Ovo je gotovo,
na svaki mogući način.
889
01:11:33,010 --> 01:11:36,844
Možemo li da pričamo o ovome?
Odvešću te kući, objasniću ti.
890
01:11:36,885 --> 01:11:39,012
Radije ću ići peške.
891
01:11:39,337 --> 01:11:43,674
Tačnije, radije bih se sama
odvezla nego sela sa tobom u kola.
892
01:12:13,621 --> 01:12:15,621
Stigla si!
893
01:12:21,128 --> 01:12:26,841
Da li si sve sama uradila?
Pa... Ćao, mala sestrice.
894
01:12:28,845 --> 01:12:30,845
Oh, moj Bože!
895
01:12:34,141 --> 01:12:37,476
Toliko si mi nedostajala!
I ti meni.
896
01:12:39,522 --> 01:12:43,234
Pričaj nam o Škotskoj. Važi.
Pa, čak i kada je ledeno,
897
01:12:43,359 --> 01:12:48,079
Škotske cure i dalje nose kratke suknje i
visoke štikle kada izlazimo po barovima.
898
01:12:48,142 --> 01:12:49,838
Izlaziš po barovima?
899
01:12:49,879 --> 01:12:53,159
Svi izlaze, tamo je
legalno da se pije sa 18.
900
01:12:53,244 --> 01:12:58,038
Piješ? Ko je ona?
Ona je Margo.
901
01:12:58,541 --> 01:13:01,586
Hoćeš pozvati Džoša na večeru?
902
01:13:03,045 --> 01:13:05,548
Zašto ne napravimo devojačko veče?
Plus tata.
903
01:13:05,673 --> 01:13:07,649
Devojačko veče plus
tata. Samo porodica.
904
01:13:07,712 --> 01:13:09,978
Valjda to znači da ne
možeš da pozoveš Pitera.
905
01:13:10,019 --> 01:13:11,063
Pitera?
906
01:13:13,269 --> 01:13:15,269
Bolje da ja otvorim.
907
01:13:16,809 --> 01:13:18,809
Izvinite me.
908
01:13:21,856 --> 01:13:24,358
Hej. Moramo da pričamo.
909
01:13:25,359 --> 01:13:27,359
Ne ovde.
910
01:13:32,241 --> 01:13:36,370
Samo da znaš, ništa se nije
desilo između mene i Džen.
911
01:13:36,495 --> 01:13:38,956
Desilo se da si uopšte
bio u njenoj sobi.
912
01:13:39,081 --> 01:13:41,792
Gle, Džen i ja smo se
zabavljali duže vreme.
913
01:13:42,168 --> 01:13:45,379
Ta osećanja neće prosto
da ispare, imamo sećanja.
914
01:13:45,504 --> 01:13:49,175
Dosadilo mi je da budem druga
najbolja ili čak lažna najbolja.
915
01:13:49,300 --> 01:13:51,636
Ne znam.
Ne, ništa ne razumeš.
916
01:13:52,386 --> 01:13:55,056
Ono juče je bilo...
Ono juče je bila greška.
917
01:13:55,848 --> 01:13:59,101
To što smo radili možda tebi
ne znači ništa, ali meni znači.
918
01:13:59,226 --> 01:14:03,523
Ko kaže da meni ništa ne znači?
Kaže svaki momak u busu!
919
01:14:03,648 --> 01:14:07,055
Tapšu i klanjaju ti se kao da
si Bog, a tebi sve to prija.
920
01:14:07,096 --> 01:14:08,150
Okej. Gledaj, ja...
921
01:14:08,235 --> 01:14:09,758
Pitere, samo idi.
922
01:14:09,799 --> 01:14:12,822
- Možemo li da uđemo i popričamo?
- Drugar, rekla ti je da ideš.
923
01:14:12,907 --> 01:14:15,079
Dobro sam. Vrati se unutra.
Ne, u redu je.
924
01:14:15,120 --> 01:14:17,825
Ne, ne.
Da li si ozbiljna?
925
01:14:20,915 --> 01:14:24,001
Ovde se ne radi o meni i
Džen, nego o tebi i Džošu!
926
01:14:24,126 --> 01:14:26,838
Zafrkavaš me? Ovo je razlog
zašto si rakinula sa mnom?
927
01:14:26,963 --> 01:14:30,299
I dalje si zaljubljena u
ovog Bon Iver kopiju?
928
01:14:30,424 --> 01:14:32,468
Ako je Lara Džin raskinula
sa tobom, to je zato
929
01:14:32,593 --> 01:14:34,554
jer je došla do
krajnjeg prosvetljenja
930
01:14:34,679 --> 01:14:37,014
da je predobra za tebe.
Zaljubljena si u Džoša?
931
01:14:38,140 --> 01:14:40,140
Margo, ne...
932
01:14:48,317 --> 01:14:50,317
Pitere, idi kući!
933
01:14:52,321 --> 01:14:54,365
Bože. Nikada mi nisi
bila na drugom mestu.
934
01:15:02,748 --> 01:15:06,669
Nisam znao da se vratila kući.
Da, ranije je dala ispite.
935
01:15:07,545 --> 01:15:09,545
Iznenadila nas je.
936
01:15:15,720 --> 01:15:17,720
Ipak ću naručiti pizzu.
937
01:15:44,832 --> 01:15:47,418
Pa, bar je najgore prošlo.
938
01:15:51,001 --> 01:15:53,336
Kris: "Jesi ovo ti?"
939
01:16:01,223 --> 01:16:06,518
Žene! Pričaj mi o tome.
Isto tako... šahmat.
940
01:16:07,146 --> 01:16:09,146
Ti...
941
01:16:11,067 --> 01:16:13,965
Zauzeta sam. Stani,
Margo, molim te.
942
01:16:14,374 --> 01:16:15,777
Treba mi tvoja pomoć.
943
01:16:18,991 --> 01:16:20,575
Pa...
944
01:16:20,616 --> 01:16:23,293
Potpuno si pokrivena i
vide ti se samo leđa.
945
01:16:23,402 --> 01:16:25,911
Ako te nisu obeležili,
može biti bilo ko.
946
01:16:25,952 --> 01:16:28,489
Gore je po Pitera
nego što je po tebe.
947
01:16:28,667 --> 01:16:30,543
Nikada nije
loše za momke.
948
01:16:31,288 --> 01:16:35,461
- Bože, kako sam dozvolila da se ovo desi?
- Tako sam glupa.
949
01:16:39,118 --> 01:16:42,364
- LDž.
- Ispravićemo ovo.
950
01:16:42,405 --> 01:16:45,871
Vrati mi jastuk. Hajde.
951
01:16:48,896 --> 01:16:50,564
Znam da si dobra
prema meni jer
952
01:16:50,689 --> 01:16:53,673
sam slučajno napravila seksi
snimak i sada ti je žao.
953
01:16:53,714 --> 01:16:55,774
Naravno da mi te je žao.
954
01:16:56,070 --> 01:17:01,492
Ali isto tako ne razumem zašto mi
nisi rekla da se sve ovo dešava.
955
01:17:01,617 --> 01:17:05,162
Mislila sam da ćeš da me mrziš.
Ne bih mogla da te mrzim.
956
01:17:05,621 --> 01:17:10,918
Ali kada sam čula Pitera, mislila sam
da pokušavaš da se zabavljaš sa Džošom.
957
01:17:11,043 --> 01:17:14,051
Kako možeš da misliš da bih
ti učinila tako nešto?
958
01:17:14,092 --> 01:17:15,254
Sestra si mi.
959
01:17:15,339 --> 01:17:18,843
Nisi htela da se čujemo,
šta je trebalo da mislim?
960
01:17:22,012 --> 01:17:27,476
Nismo se čule jer sam lagala sve oko
sebe, a znala sam da tebe neću moći.
961
01:17:28,811 --> 01:17:30,938
Mislila sam da ti
više nisam potrebna.
962
01:17:32,439 --> 01:17:36,569
Zar se šališ? Pogledaj šta se
sve desilo dok nisi bila tu!
963
01:17:36,694 --> 01:17:39,989
Napravila sam seksi snimak,
a da nisam ni imala seks!
964
01:17:40,990 --> 01:17:42,990
Dolazi ovamo.
965
01:17:46,412 --> 01:17:48,412
Koliko dugo stojiš tu?
966
01:17:49,373 --> 01:17:53,917
- Ne dugo...
- Dugo.
967
01:17:59,000 --> 01:18:03,512
Okej, napravimo pakt. Nema
više tajni između Covey cura.
968
01:18:05,723 --> 01:18:09,850
Ali... I ja imam tajnu.
969
01:18:13,522 --> 01:18:15,522
Ja sam poslala pisma.
970
01:18:17,234 --> 01:18:22,948
Ubiću te. Ne, Lara Džin!
Nemoj! Ona je dete!
971
01:18:23,073 --> 01:18:25,493
Bila si usamljena i znala
sam da se sviđaš Piteru.
972
01:18:25,547 --> 01:18:27,759
Znala sam da nećeš uraditi
ništa povodom toga.
973
01:18:27,800 --> 01:18:29,852
Pa si poslala svih 5?
974
01:18:29,914 --> 01:18:32,875
Mislila sam da je 5 više
šansi da pronađeš dečka!
975
01:18:33,000 --> 01:18:38,589
Nedostaje mi što ne dolazi za večeru.
U redu! Daj mi jednoroga.
976
01:18:38,714 --> 01:18:42,176
Vidi, nema legiku, ali srce
joj je bilo na pravom mestu.
977
01:18:42,301 --> 01:18:44,637
Njeno lice će biti
na pogrešnom mestu!
978
01:18:44,762 --> 01:18:49,475
Lara Džin, pre nego što nam ubiješ
sestru, mogu da te pitam nešto?
979
01:18:49,808 --> 01:18:53,604
Ako istinski nisi želela da se
pošalju, zašto si ih adresirala?
980
01:18:54,563 --> 01:18:56,524
Nije kao da sam stavila markicu!
981
01:18:56,649 --> 01:19:00,027
Možeš li da priznaš da jedan
deo tebe ne želi da ti sve
982
01:19:00,152 --> 01:19:04,198
u životu bude samo maštarija?
Možda. Onda...
983
01:19:04,323 --> 01:19:08,410
Ako ja mogu tebi da oprostim što
si mom momku napisala pismo,
984
01:19:08,535 --> 01:19:11,247
da li misliš da bi mogla da
oprostiš Kitty što ih je poslala?
985
01:19:13,040 --> 01:19:16,543
Duguješ mi pletenice
do kraja tvog života.
986
01:19:17,336 --> 01:19:20,881
Hvala Bogu. Inače sam se nadala
samo da preživim sedmi razred.
987
01:19:22,591 --> 01:19:27,471
Oh, da. Nije delovalo kao Božić znajući
da moje ludorije u džakuziju trenduju,
988
01:19:27,596 --> 01:19:30,850
ali, naravno, Margo je
znala tačno šta da radi
989
01:19:30,975 --> 01:19:34,562
i anonimno poslala
Instagramu da sklone snimak
990
01:19:34,687 --> 01:19:36,397
jer se radi o
maloletničkoj pornografiji.
991
01:19:36,522 --> 01:19:38,941
Ne mogu da verujem da sam
nenamerno površno upala u porn
992
01:19:39,066 --> 01:19:43,154
pre nego što sam izgubila nevinost,
ali cela godina mi je uvrnuta.
993
01:19:43,279 --> 01:19:46,073
Okej i dalje si
tatin mali anđeo.
994
01:19:50,160 --> 01:19:52,663
Pretpostavljam da bi
trebala da promenim pozadinu.
995
01:19:52,788 --> 01:19:55,249
Mogla bi, ili bi
mogla da pričaš sa njim.
996
01:19:57,543 --> 01:20:00,337
Novogodišnje je veče,
vreme je za odluke.
997
01:20:03,632 --> 01:20:08,343
Život mi je rasturen, ali...
Mogu da sredim sobu.
998
01:20:19,398 --> 01:20:23,525
Daa, sređuje sobu...
Mora da je toliko loše.
999
01:20:34,330 --> 01:20:37,166
Možete li da ostanete kući neko vreme?
Da, naravno.
1000
01:20:41,462 --> 01:20:43,462
Hajde da se provozamo.
1001
01:20:50,721 --> 01:20:52,721
Evo je, baš tu.
1002
01:20:55,530 --> 01:20:58,242
Tvoja mama i ja smo nekada
stalno dolazili ovde.
1003
01:20:58,283 --> 01:21:00,894
Zaista?
Nisam znala za to.
1004
01:21:00,932 --> 01:21:05,061
Pustia bi ovu pesmu, a onda čim
bi se završila pustila bi je opet.
1005
01:21:05,861 --> 01:21:09,615
Znaš šta bi još uradila? Ustala
i počela da igra između redova,
1006
01:21:09,740 --> 01:21:12,951
baš gde svi ostali jedu.
Toliko me je bilo sramota, ali
1007
01:21:13,535 --> 01:21:16,038
znaš, takođe sam joj se divio.
1008
01:21:16,413 --> 01:21:20,709
Često pomislim, "Čoveče,
trebalo je da igram sa njom."
1009
01:21:21,835 --> 01:21:23,835
Pogledaj ovo.
1010
01:21:24,838 --> 01:21:27,549
Jao, ovo mesto se
nimalo nije promenilo.
1011
01:21:28,394 --> 01:21:31,648
Toliko toga ima što sam
trebao da vam ispričam,
1012
01:21:31,733 --> 01:21:34,656
ali nisam jer mi je teško
da pominjem njeno ime.
1013
01:21:34,697 --> 01:21:37,403
- U redu je.
- Nije u redu.
1014
01:21:37,684 --> 01:21:42,147
Preterano sam se oslonio na
tebe i Margo, znam da jesam.
1015
01:21:42,898 --> 01:21:46,151
16 ti je godina. Ne moraš
prebrzo da odrasteš.
1016
01:21:46,276 --> 01:21:48,862
Zato sam bio presrećan kada
sam te video sa Piterom.
1017
01:21:48,987 --> 01:21:53,824
Neću da pričam o Piteru.
Kom Piteru? Stvarno?
1018
01:21:53,951 --> 01:21:59,790
Ne znam šta se desilo između vas, ali
znam koliko si se otvorila kada je bio tu.
1019
01:21:59,915 --> 01:22:04,503
Ne sa nama, jer si oduvek bila
takva sa nama, ali prema svetu.
1020
01:22:05,129 --> 01:22:08,048
To što si oživela,
podsetila si me na nju.
1021
01:22:10,175 --> 01:22:12,803
Samo nemoj da kriješ
taj deo sebe, važi?
1022
01:22:17,724 --> 01:22:19,724
Tata, jako mi nedostaje.
1023
01:22:21,770 --> 01:22:23,770
Znam da ti nedostaje.
1024
01:22:30,028 --> 01:22:36,992
Mogu li da pozajmim novčić?
Da. Hvataj.
1025
01:22:38,745 --> 01:22:41,540
Rekao si da bi uvek
pesmu puštala dvaput?
1026
01:22:41,665 --> 01:22:44,710
Bar toliko, obično dok
nas ne izbace napolje.
1027
01:22:47,296 --> 01:22:49,296
Kul.
1028
01:22:54,636 --> 01:22:58,098
Pa, nisam čuo ništa o tome.
1029
01:22:58,557 --> 01:23:01,894
Novogodišnji skandal
azotnog oksida Udruženja debate
1030
01:23:02,019 --> 01:23:06,106
je postalo popularnije od toga.
Okej, to su dobre vesti, zar ne?
1031
01:23:06,315 --> 01:23:08,650
Oficijalno sam se
vratila u anonimnost.
1032
01:23:29,755 --> 01:23:32,257
Ček, ček. Hej, hej,
hej. Šta se dešava?
1033
01:23:32,382 --> 01:23:36,929
Nisi ni rekao da nije tačno? Nego
neka svi misle da smo imali seks?
1034
01:23:37,638 --> 01:23:39,723
Nadam se da si srećan
što je video procureo.
1035
01:23:41,308 --> 01:23:45,810
Uradićeš nešto o ovome?
Hej, svi, slušajte.
1036
01:23:46,063 --> 01:23:50,359
Nije da vas se uopšte tiče, ali
ništa se nije desilo u džakuziju.
1037
01:23:51,235 --> 01:23:55,697
Ako čujem da neko priča o Lari Džin
ili tom videu, prebiću vas na mrtvo.
1038
01:23:55,822 --> 01:23:57,822
Razumete?
1039
01:23:59,743 --> 01:24:01,743
Sjajno odrađeno, Kavinski!
1040
01:24:02,663 --> 01:24:04,415
Ček, ček, ček, ček.
1041
01:24:04,540 --> 01:24:08,794
Vidi, tako mi je žao zbog svega.
Ako bih znao ko je ovo uradio...
1042
01:24:08,919 --> 01:24:12,837
Znam ko je ovo uradio.
I ti bi trebalo.
1043
01:24:13,632 --> 01:24:15,801
Da, dobro. Pusti me da
pričam sa njom, važi?
1044
01:24:15,926 --> 01:24:18,637
Ne. Ovo je borba koju
moram sama da rešim.
1045
01:24:24,184 --> 01:24:28,645
Um, ćao... Lični prostor, molim?
Znam da si ti postavila video.
1046
01:24:29,356 --> 01:24:31,356
Ne, nisam ja.
1047
01:24:31,608 --> 01:24:36,405
Ali samo da znaš, ako ćeš
da imaš seks u javnosti,
1048
01:24:36,530 --> 01:24:38,198
moraćeš da se nosiš
sa posledicama.
1049
01:24:38,323 --> 01:24:43,161
Dovoljno je loše ako bi momak ovo
uradio, ali devojka? Odvratno.
1050
01:24:43,829 --> 01:24:45,914
Da, kao što sam rekla,
nisam ja to uradila.
1051
01:24:46,832 --> 01:24:52,045
Ali mi je drago da neko jeste. Konačno,
svi će da te vide u pravom svetlu.
1052
01:24:52,170 --> 01:24:57,050
O čemu to pričaš? Piteru!
Nije samouveren kao što želi da svi misle.
1053
01:24:58,176 --> 01:25:01,096
Ja nisam dovoljno jaka
kao što se pretvaram.
1054
01:25:02,014 --> 01:25:07,519
A ti, Lara Džin Covey, ti nisi tako
nevina kao što se svima predstavljaš
1055
01:25:07,644 --> 01:25:11,356
jer si poljubila dečka koji mi se sviđao.
Bili ste raskinuli.
1056
01:25:11,481 --> 01:25:13,481
Ne, pre nego što
smo se zabavljali!
1057
01:25:14,192 --> 01:25:17,696
U osnovnoj školi?
Znala si da mi se sviđa i poljubila si ga.
1058
01:25:17,821 --> 01:25:20,657
Igrali smo masne fote, psihopato,
i nisam koristila jezik!
1059
01:25:20,782 --> 01:25:22,782
Meni nije izledalo bez jezika!
1060
01:25:27,539 --> 01:25:31,084
Uvek sam mislila da niko ne
obraća pažnju na to što radim,
1061
01:25:32,628 --> 01:25:35,380
da je jedina drama u mom
životu samo u mojoj glavi,
1062
01:25:37,215 --> 01:25:40,636
ali ispostavlja se da nisam
nevidljiva kao što sam mislila.
1063
01:25:43,013 --> 01:25:45,932
Margo je otišla, huh?
Da, ove nedelje.
1064
01:25:47,017 --> 01:25:50,479
Hej, hvala ti što si došao.
Ahaa, naravno.
1065
01:25:50,604 --> 01:25:53,106
Osećam se kao da ti
dugujem objašnjenje.
1066
01:25:53,899 --> 01:25:55,164
Vidiš...
1067
01:25:55,518 --> 01:25:57,344
Isto je kao
vožnja, okej?
1068
01:25:57,385 --> 01:25:59,860
Mogu da zamislim sebe
da vozim i u redu je,
1069
01:25:59,905 --> 01:26:04,451
a onda se nađem ispred volana i potpuno
se zamrznem, i ne znam šta da radim.
1070
01:26:04,622 --> 01:26:08,459
Dobro, ništa ne razumem.
1071
01:26:10,040 --> 01:26:12,040
Počeću ispočetka.
1072
01:26:14,169 --> 01:26:16,713
Ti si bio prvi dečko
koji mi se ikada svideo.
1073
01:26:17,464 --> 01:26:20,509
Svi ostali, sca ostala
pisma, rođena su iz mašte.
1074
01:26:22,010 --> 01:26:24,680
Ali tvoje je zasnovano
na tome što te poznajem.
1075
01:26:26,640 --> 01:26:31,311
Nisam znala šta osećam prema tebi
dok nisi postao sestrin dečko.
1076
01:26:34,022 --> 01:26:39,109
Međutim vremenom, taj osećaj je nekako
ispario, i nedostajao mi je najbolji drug.
1077
01:26:39,611 --> 01:26:41,384
I nije reč o ljubavi.
1078
01:26:42,011 --> 01:26:46,158
Zašto mi to nisi rekla?
Mislim da bih razumeo.
1079
01:26:46,243 --> 01:26:50,080
Pa, nisam mogla.
Nisam znala do Pitera.
1080
01:26:53,750 --> 01:26:55,752
Tačno, Pitera.
1081
01:26:57,337 --> 01:26:59,337
Bilo je stvarno
na drugi način.
1082
01:27:00,924 --> 01:27:02,924
I stvarno mi je žao.
1083
01:27:03,635 --> 01:27:08,515
Nemaš razloga, mislim da
te u potpunosti razumem.
1084
01:27:08,640 --> 01:27:10,767
Tako se dogodilo
sa mnom i sa Margo.
1085
01:27:11,893 --> 01:27:15,063
Znaš, minus sve lažne
stvari i sve ostalo.
1086
01:27:16,523 --> 01:27:19,317
Da li si prestao da voliš Margo
nakon što te je ostavila?
1087
01:27:20,235 --> 01:27:22,821
Ne. Ne od samog početka.
1088
01:27:25,741 --> 01:27:27,826
Posle nekog vremena
se promenilo.
1089
01:27:28,577 --> 01:27:33,623
Što je duže nisam viđao jasnije
mi je bilo zašto je raskinula.
1090
01:27:37,335 --> 01:27:41,256
Da li isto osećaš prema Piteru?
Znam da ti se ne sviđa.
1091
01:27:42,924 --> 01:27:45,362
Sviđa mi se kako se
danas zauzeo za tebe.
1092
01:27:45,403 --> 01:27:47,728
Trebao je to da
uradi mnogo ranije, ali...
1093
01:27:48,259 --> 01:27:51,096
opet, on je sportista,
a oni slabo uče na greškama.
1094
01:27:51,137 --> 01:27:52,849
Takav si snob!
1095
01:27:52,934 --> 01:27:54,025
Da.
1096
01:27:55,668 --> 01:27:58,730
Vidi, ako ti nedostaje,
zašto mu to ne kažeš?
1097
01:27:59,483 --> 01:28:03,318
Ne mogu. A zbog čega to?
1098
01:28:04,905 --> 01:28:07,741
Jer ako nije bilo stvarno,
nikoga nisam izgubila.
1099
01:28:09,618 --> 01:28:13,497
Ali ako kažem da je bilo stvarno,
a on me i dalje ne želi...
1100
01:28:15,248 --> 01:28:17,033
Bar ćeš znati
na čemu si.
1101
01:28:17,332 --> 01:28:20,794
Moraš da kažeš ljudima kako
se osećaš kada nešto osetiš.
1102
01:28:21,171 --> 01:28:25,091
Ne možeš da sediš u sobi i pišeš
ljubavna pisma koja nećeš poslati.
1103
01:28:25,258 --> 01:28:29,906
Piter ne bi ni bio u tvom
životu da nisu bila poslata.
1104
01:28:29,947 --> 01:28:32,180
Da, definitivno
si u pravu.
1105
01:28:33,350 --> 01:28:36,867
Ne znam, dosadilo mi je
da pišem ljubavna pisma.
1106
01:28:36,908 --> 01:28:39,104
Bilo bi lepo kada
bih ih dobijala.
1107
01:28:39,815 --> 01:28:42,317
Lara Džin, imam nešto za tebe.
1108
01:28:43,109 --> 01:28:48,406
Nemoj da me ubiješ.
Samo, uvek si ih bacala,
1109
01:28:49,074 --> 01:28:52,327
a ja sam mislila da si
trebala da ih zadržiš.
1110
01:28:53,912 --> 01:28:55,912
Sve si ih sačuvala?
1111
01:29:02,980 --> 01:29:07,527
"Lara Džin, svi su bili impresionirani
tvojom današnjom prezentacijom,"
1112
01:29:08,009 --> 01:29:09,644
ali pogotovo ja.
1113
01:29:09,897 --> 01:29:12,804
"- Volim što imam
pametnu lažnu curu."
1114
01:29:19,229 --> 01:29:22,607
"Kul je što možemo da pričamo
o stvarnim problemima."
1115
01:29:28,905 --> 01:29:30,905
"Danas si izgledala prelepo."
1116
01:29:32,951 --> 01:29:35,287
Još uvek misliš da nisi
dobila ljubavno pismo?
1117
01:30:44,022 --> 01:30:46,650
Ćao. Imam nešto da ti kažem.
1118
01:30:50,528 --> 01:30:55,114
Dobro.
Dovezla sam se dovde.
1119
01:30:56,493 --> 01:30:58,493
Stvarno?
1120
01:30:59,245 --> 01:31:02,916
Opa, to je sjajno, čestitam.
1121
01:31:05,001 --> 01:31:07,001
- Hvala.
- Ček, ček, ček.
1122
01:31:09,381 --> 01:31:15,718
Šta ti je to u ruci? Oh, uh, ništa.
Oh, nije ništa?
1123
01:31:22,560 --> 01:31:25,814
Ako si želela da pročitam to,
moraćeš onda da mi ga daš.
1124
01:31:31,403 --> 01:31:33,403
Možeš li da se okreneš?
1125
01:31:34,489 --> 01:31:36,489
Molim te.
1126
01:31:44,332 --> 01:31:48,459
"Dragi Pitere, moraš da znaš da..."
1127
01:32:00,015 --> 01:32:03,018
Moraš da znaš da mi se
sviđaš, Pitere Kavinski.
1128
01:32:04,144 --> 01:32:06,144
I ne na izveštačen način.
1129
01:32:08,148 --> 01:32:11,151
I mislim da je to bilo sve
što sam došla da ti kažem.
1130
01:32:14,863 --> 01:32:18,825
Ček, ček, ček... Zar ne
mogu ja nešto da kažem?
1131
01:32:22,245 --> 01:32:25,832
Razlog zbog kog sam otišao
u Dženinu sobu ono veče
1132
01:32:27,375 --> 01:32:29,375
je da joj kažem da je
gotovo između nas,
1133
01:32:30,712 --> 01:32:32,712
zato što...
1134
01:32:35,925 --> 01:32:38,011
Zato što sam zaljubljen
u tebe, Lara Džin.
1135
01:32:39,429 --> 01:32:41,429
Samo u tebe.
1136
01:32:42,223 --> 01:32:44,223
Šta si?
1137
01:32:45,226 --> 01:32:49,522
Čekaj... Kako da uradimo ovo?
Kako to misliš?
1138
01:32:50,440 --> 01:32:55,443
Šta se stavlja u ugovor za pravu vezu?
Ništa.
1139
01:32:56,613 --> 01:32:58,613
Moraćeš da mi veruješ.
1140
01:33:02,994 --> 01:33:04,994
Slomićeš mi srce, Covey?
1141
01:33:08,041 --> 01:33:11,336
Uvek sam maštala da ću
se zaljubiti na poljani,
1142
01:33:12,295 --> 01:33:16,382
ali nikada nisam zamišljala
da se na njoj inače igra lakros.
1143
01:33:18,002 --> 01:33:21,445
Nastavlja se...
1144
01:34:53,095 --> 01:35:00,004
Svim momcima koje sam nekada volela
Nastavlja se...
1145
01:35:03,865 --> 01:35:08,578
- Lara Džin!
- Za tebe je!
1146
01:35:11,000 --> 18:08:00,000
'www.mario.mk'