1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Movie database 'www.mario.mk' 2 00:00:22,954 --> 00:00:24,954 Zabranjen poljubac. 3 00:00:28,544 --> 00:00:30,544 Znali smo da je pogrešno, 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,909 da je on obećan mojoj sestri. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,956 Ali ako ovo nije ono što je želeo, 6 00:00:40,415 --> 00:00:42,793 zbog čega je onda došao u poljanu požude? 7 00:00:44,628 --> 00:00:48,880 Sudbina je htela da se ovako susretnemo. 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,676 Hoćemo li da blejimo ili ne? 9 00:00:54,346 --> 00:00:56,431 Samo da završim ovo poglavlje. 10 00:01:04,132 --> 00:01:05,758 Trebale bi da mu pomognemo? 11 00:01:05,972 --> 00:01:09,100 Želi sve sam da uradi, ali mi bar pomozite da postavim sto. 12 00:01:10,237 --> 00:01:14,032 Mrzim kad tata pravi Korejansku hranu, uvek ima ukus dupeta. 13 00:01:14,157 --> 00:01:17,453 Bez obzira na to, štagod da ti tata postavi, samo prezalogaji 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,580 i kaži, "Jao, kao mama da je pravila", ok? 15 00:01:19,705 --> 00:01:21,999 Jela sam smrdljivi grašak kada je mama umrla. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,128 Ćao. Ćao! Nisam puno zakasnio, zar ne? 17 00:01:26,253 --> 00:01:29,631 Pokušao sam da meditiram, ali sam na kraju zaspao. 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,136 Sjajno miriše, Dr. C. Ćao, Džoš. 19 00:01:35,053 --> 00:01:39,641 Lara Džin. Dakle, šta to kuvate? 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 Uobičajeno se brzo iseče. Trebalo bi da sklizne sa kosti. 21 00:01:46,940 --> 00:01:50,152 Ej, Džoš, pridrži mi ovo dok ga sečem, hoćeš li? 22 00:01:50,277 --> 00:01:54,198 Električni nož je u kuhinji, spremiću sve za dve sekunde. 23 00:01:54,323 --> 00:01:56,116 Odlično izgleda, tata. Vratiću se. 24 00:01:56,532 --> 00:01:59,786 Ne mogu da verujem da je nećemo videti do dana Zahvalnosti. 25 00:01:59,911 --> 00:02:04,166 Tačnije Božića, Škotska je predaleko da bi se vratila do dana Zahvalnosti. 26 00:02:04,291 --> 00:02:06,877 Čekaj, šališ se? Nećemo je videti sve do Božića! 27 00:02:06,918 --> 00:02:08,627 Sagledaj i prednosti, 28 00:02:08,712 --> 00:02:11,965 Margo neće voziti kola svaki dan, tako da ćeš moći da vežbaš vožnju. 29 00:02:12,090 --> 00:02:16,011 Zaboravila sam da će Lara morati da me vozi. Slobodno idi busom. 30 00:02:16,136 --> 00:02:19,765 Ako ne marite, mogu da vas povezem. Neću nestati, komšija sam vam. 31 00:02:20,349 --> 00:02:24,353 Ili ja mogu da vozim, a ako nas zaustave, na brzinu ćemo zameniti mesta. 32 00:02:24,478 --> 00:02:27,022 Super ideja, srećo. Šta sam propustila? 33 00:02:27,147 --> 00:02:29,775 Pričali smo o tome koliko je Lara Džin loš vozač. 34 00:02:29,900 --> 00:02:33,362 Ahaa, jesmo, ali smo isto tako pričali o avionima, 35 00:02:33,487 --> 00:02:36,406 kad smo već kod toga imam malo iznenađenje za tebe. 36 00:02:38,408 --> 00:02:42,162 Nećeš moći da budeš ovde za praznike, mislio sam da ti pošaljem veselje. 37 00:02:43,163 --> 00:02:47,959 To je avionska karta, dolazim ti u posetu. Pogledaj kakav je korak napravio Džoš! 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,585 Već si platio za ovo? 39 00:02:52,005 --> 00:02:54,044 Naravno, postavio sam Google obaveštenje za sve letove 40 00:02:54,130 --> 00:02:58,012 čim si odlučila da ćeš da ideš tamo u školu. 41 00:02:58,538 --> 00:03:00,176 Zašto? 42 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 Jaoo. Baš kao mamina hrana. 43 00:03:09,564 --> 00:03:12,359 Valjda bih trebala da vam kažem nešto malo o Džošu. 44 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 On i Margo su bili zajedno protekle dve godine, 45 00:03:16,154 --> 00:03:21,201 ali pre nego što je Margo uopšte shvatila da postoji, on je bio moj prvi dečko. 46 00:03:21,326 --> 00:03:26,162 Pa, mala miskomunikacija sa slovima dečko koji mi je bio drug. 47 00:03:26,957 --> 00:03:31,169 Mogli smo da pričamo o svemu. Bili smo na istim talasnim dužinama. 48 00:03:31,294 --> 00:03:35,716 Dobro, da li bi do kraja života pio samo vodu, 49 00:03:35,841 --> 00:03:39,803 ili možeš da piješ bilo šta drugo, ali mora da sadrži malo mokraće? 50 00:03:39,928 --> 00:03:44,347 Čiste ili žute? Mora da bude malo žuta. 51 00:03:44,599 --> 00:03:48,395 Mislim, mokraću. Definitivno mokraću. Ne mogu da se odreknem Mountain Dew. 52 00:03:48,520 --> 00:03:51,064 Aha, definitivno. Mokraća je jedini izlaz. 53 00:03:51,189 --> 00:03:54,234 Nismo prestali da se družimo kada su Džoš i Margo bili zajedno, 54 00:03:54,359 --> 00:03:57,777 samo je bilo drugačije. Voda. Definitivno voda. 55 00:03:58,739 --> 00:04:02,492 Ahaa, takođe. Definitivno. 56 00:04:02,617 --> 00:04:06,747 Nisu želeli da se osećam zapostavljeno, pa su me svuda vodali sa sobom 57 00:04:07,414 --> 00:04:09,601 čak i na sastanke. 58 00:04:10,174 --> 00:04:13,445 Trudili su se da sve to izgleda što normalnije, ali, 59 00:04:14,546 --> 00:04:16,546 i dalje sam se osećala kao višak. 60 00:04:18,216 --> 00:04:21,178 Nije kao da sam htela da ukradem sestrinog dečka. 61 00:04:21,303 --> 00:04:25,474 Bila sam stvarno srećna zbog Margo. Zaslužuje dobrog dečka poput Džoša. 62 00:04:25,849 --> 00:04:29,811 I tako sam mu napisala pismo. Nisam planirala da pošaljem pismo, 63 00:04:29,936 --> 00:04:32,939 nego samo zbog mene da bolje razumem kako sam se osećala. 64 00:04:33,231 --> 00:04:37,027 Ali verujem da je prvenstveno zbog toga kako sam zamišljala 65 00:04:37,152 --> 00:04:40,947 kako bi bilo da sam ranije shvatila šta tačno osećam prema njemu. 66 00:04:41,072 --> 00:04:43,158 Sada izgledam kao loša osoba u njihovim očima. 67 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 Šta misliš kako je meni bilo? Nisi trebao pred njima! 68 00:04:50,457 --> 00:04:56,296 Pisma su moja sveto imanje. Ukupno ih ima pet: Keni sa kampa; 69 00:04:56,421 --> 00:04:59,466 Piter iz sedmog razreda; Lukas sa "Povratničke žurke"; 70 00:04:59,591 --> 00:05:03,718 Džon Ambrose iz Model UN; i Džoš. 71 00:05:04,721 --> 00:05:08,725 Kada se zaljubim napišem pismo toliko intenzivno da ne znam šta da radim. 72 00:05:09,309 --> 00:05:13,522 Čitanje pisama me podseća koliko snažne moje emocije mogu da budu 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,524 i sliku koju stvaraju. 74 00:05:15,649 --> 00:05:19,861 I Margo bi rekla da previše dramim, ali mislim da drama može biti zabavna. 75 00:05:19,986 --> 00:05:24,449 Šta to radiš? Ništa. Sve dok niko ne zna za njihovo postojanje. 76 00:05:28,537 --> 00:05:30,537 Soba ti je u haosu. 77 00:05:42,717 --> 00:05:46,511 - Jesi li dobro? - Da. 78 00:05:48,014 --> 00:05:53,186 Ne znam, samo što sam raskinula sa Džošom. Šta si uradila? 79 00:05:53,311 --> 00:05:55,311 Zbog čega? 80 00:05:56,648 --> 00:06:01,319 Mama je umela da kaže da ne treba da idem na faks sa dečkom. 81 00:06:02,737 --> 00:06:07,031 - Ali ti ga voliš. - Znam. 82 00:06:08,743 --> 00:06:12,038 Pa, da li misliš da ćeš promeniti mišljenje? 83 00:06:19,504 --> 00:06:23,381 - Ne. - Ne, nikada. 84 00:06:24,509 --> 00:06:26,303 Kada sam se pakovala za faks, 85 00:06:26,428 --> 00:06:29,389 rekla sam tati da spakuje stvari u kutiju i odnese u crveni krst. 86 00:06:29,681 --> 00:06:32,434 Mislim da i ti treba isto da uradiš, napravila sam ti kutiju. 87 00:06:33,310 --> 00:06:37,689 Mislim da nemam ništa od čega bih trenutno mogla da se rastanem. 88 00:06:37,814 --> 00:06:40,127 Lara Džin, odlazim sutra. 89 00:06:40,168 --> 00:06:43,149 To znači da ćeš sada ti morati da budeš starija sestra. 90 00:06:43,228 --> 00:06:45,415 Moraš da se postaviš kao dobar uzor za Kitty, 91 00:06:45,527 --> 00:06:50,029 zaboravi na prežderavanje čipsom pre večere i čista soba. 92 00:06:51,036 --> 00:06:53,496 Možemo li da se vratimo na činjenicu koliko si tužna? 93 00:07:20,690 --> 00:07:23,735 Margo kaže kada nešto više nije od koristi, 94 00:07:23,860 --> 00:07:26,863 ili treba da se donira, reciklira, ili baci u kantu. 95 00:07:26,988 --> 00:07:30,158 Oduvek sam znala da se tako ophodi prema predmetima. 96 00:07:32,452 --> 00:07:35,497 Stvarno nisam znala da tako može postupiti prema osobi. 97 00:07:42,837 --> 00:07:45,340 Će otputovati sa kapije 39. 98 00:07:46,883 --> 00:07:48,883 Dolazi ovamo. 99 00:07:57,644 --> 00:08:00,689 Hej, trebaće ti časopis. Odmah se vraćamo. 100 00:08:04,421 --> 00:08:06,078 Bićeš dobro? 101 00:08:06,119 --> 00:08:09,257 Baš si morala da odabereš najdalji mogući faks? 102 00:08:10,281 --> 00:08:12,284 Ko će sada da mi pravi društvo za vreme ručka? 103 00:08:12,409 --> 00:08:15,495 Treba da gledaš na ovo kao priliku da razbiješ monotoniju, 104 00:08:15,620 --> 00:08:16,955 stvoriš nove prijatelje. Ne. 105 00:08:17,080 --> 00:08:20,750 Nikad ne znaš šta može da se desi. Toga se i plašim. 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,294 Ako ti trebam, samo sam jedan Skype poziv udaljena. 107 00:08:23,628 --> 00:08:26,381 Dok ne počneš da pijančiš i jedeš iznutrice ovce 108 00:08:26,506 --> 00:08:28,884 sa tvojim Škotskim društvom i zaboraviš na sve nas. 109 00:08:29,009 --> 00:08:33,471 Dajem ti reč da nikada, nikada neću jesti iznutrice ovce. 110 00:08:33,596 --> 00:08:38,184 Nismo mogli da odlučimo, pa smo kupili sve. Tu je Road & Track, 111 00:08:38,309 --> 00:08:42,981 ne zvuči zanimljivo, ali ako istraješ dugo. Dođi. 112 00:08:49,279 --> 00:08:51,279 Dobro, moram da idem. 113 00:08:55,452 --> 00:08:57,452 U redu. 114 00:09:03,877 --> 00:09:05,877 Misliš li da će se okrenuti? 115 00:09:08,631 --> 00:09:10,631 Ne, Margo nije takva. 116 00:09:17,140 --> 00:09:21,686 Možemo li da uzmemo psa? Ne, ali dobar pokušaj. 117 00:09:49,339 --> 00:09:52,347 Lara Džin. Oduzeće ti sekundu. Nasmeši se. 118 00:09:52,388 --> 00:09:54,841 Ptičica! 119 00:09:57,514 --> 00:10:02,477 Šesti razred i 3 godina, ne mogu da verujem. Okej, spremna za polazak? 120 00:10:02,602 --> 00:10:07,230 - Momenat. - Daj mi to. 121 00:10:07,398 --> 00:10:10,318 Važi, samo oprezno vozi. Moram da idem. 122 00:10:11,319 --> 00:10:14,987 Sjajno izgledaš. U redu. 123 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 Spremna. Jako smešno. I preko potrebno. 124 00:10:36,594 --> 00:10:39,172 Bože me sačuvaj. Oh, moj Bože, Džen. 125 00:10:39,213 --> 00:10:41,598 Jako mi je žao, nisam obraćala pažnju. 126 00:10:41,683 --> 00:10:46,062 Oh, to si ti. Džen... Dženeviv. 127 00:10:46,187 --> 00:10:49,232 Nekada smo bile najbolje drugarice, ali početkom 5 razreda, 128 00:10:49,357 --> 00:10:53,445 zbog razloga koji se tiču njene popularnosti i moje anonimnosti, 129 00:10:53,570 --> 00:10:56,726 sada obostrasno nismo. 130 00:10:56,767 --> 00:11:00,366 Slatke čizme. Hvala ti što služiš našoj zemlji. 131 00:11:00,910 --> 00:11:03,454 Starinske su, kupila sam ih na Etsy. 132 00:11:04,205 --> 00:11:08,072 I fenomenalne su! Ne mogu svi da ih iznesu. 133 00:11:08,113 --> 00:11:10,249 Lara Džin rastura u njima! 134 00:11:10,670 --> 00:11:12,088 Ali što se tebe tiče, rođako, 135 00:11:12,213 --> 00:11:18,136 recimo da je dobro što igraš na sigurno sa tim Ugzicama. 136 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 Kristin. Kris. 137 00:11:20,555 --> 00:11:23,850 Dženina rođaka, moja najbolja drugarica. Jedina drugarica, zapravo. 138 00:11:23,975 --> 00:11:27,522 Znaš šta, Krisi? Jebi se, znaš da su mi stopala uvek hladna. 139 00:11:27,563 --> 00:11:28,812 - Hej, bebo. - Oh! 140 00:11:28,897 --> 00:11:30,381 - Ćao. - Kako si? 141 00:11:30,422 --> 00:11:32,670 Dobro sam. Kako si ti? Dobro. 142 00:11:32,711 --> 00:11:33,982 Sećate se Pitera, 143 00:11:34,027 --> 00:11:36,827 drugog ne primaoca mog ljubavnog pisma? 144 00:11:36,868 --> 00:11:39,489 To je ovaj Piter. Dženin Piter. 145 00:11:41,075 --> 00:11:44,287 Sedmi razred, moja prva prava momci/cure žurka. 146 00:11:44,746 --> 00:11:48,708 Svi su znali da su Piter i Džen, koja je u to vreme bila moja drugarica, 147 00:11:48,833 --> 00:11:52,170 samo hteli da ljube jedno drugo. Mogu opet da zavrtim. 148 00:11:52,295 --> 00:11:54,295 Ne možeš da prevariš flašu. 149 00:12:02,347 --> 00:12:07,143 Baš sam davala komplimente Lari Džin na njenim vojničkim čizmama. 150 00:12:07,727 --> 00:12:12,521 Hajde, vidim nekoga kome treba da se javimo. Ćao! Šta... 151 00:12:14,442 --> 00:12:18,780 Baš je prestala da pije kofein zbog neke dijete, Mislim da su ovo posledice. 152 00:12:18,905 --> 00:12:21,950 Siguran si da nema hemijsku neravnotežu? 153 00:12:23,034 --> 00:12:25,034 Tako je. 154 00:12:26,834 --> 00:12:28,897 Stvarno misliš da su mi čizme sjajne? 155 00:12:28,938 --> 00:12:32,292 Ako me pitaš, rušiš celu vibraciju. Budi kul. 156 00:12:32,377 --> 00:12:36,130 Uglavnom, misliš da ću joj dozvoliti da briše pod sa tobom? 157 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 Kris, gde si? 158 00:13:03,029 --> 00:13:05,699 Zaljubila sam se na železnici! 159 00:13:37,400 --> 00:13:39,527 Samo blaga hrana. 160 00:13:52,415 --> 00:13:57,793 Je l' ovo mesto zauzeto? Da. Pa, za tebe je. 161 00:14:05,386 --> 00:14:08,806 Moram da te pitam da li ti je rekla da će to da napravi? 162 00:14:09,974 --> 00:14:14,062 Nekako sam mislio da pričate o svemu, zar ne? Dakle. 163 00:14:14,937 --> 00:14:16,937 Nije mi pričala o tome. 164 00:14:20,193 --> 00:14:24,820 Mi smo i dalje okej, zar ne? I dalje možemo da pričamo 165 00:14:25,782 --> 00:14:27,782 i znaš već, šutamo? 166 00:14:28,618 --> 00:14:30,620 Ne govori "šutamo." 167 00:14:33,039 --> 00:14:35,039 Da, u redu smo. 168 00:14:35,958 --> 00:14:42,838 Sjajno. Sjajno. Hoćeš li šargarepu? 169 00:14:44,092 --> 00:14:46,092 Daj mi šargarepu. 170 00:14:48,429 --> 00:14:52,600 Znam šta vam pada na pamet, ali stvarno smo bili kul. 171 00:14:53,351 --> 00:14:56,562 Bez obzira šta osećam prema Džošu Novi album. 172 00:14:56,603 --> 00:14:58,479 Nikada to ne bih učinila Margo. 173 00:15:00,441 --> 00:15:03,574 Kafeterija u školi je ogromna. 174 00:15:03,615 --> 00:15:06,404 Alison je htela da ručamo, ali i Brijana i Kejti. 175 00:15:06,489 --> 00:15:09,534 Na kraju sam se rotirala da bi svi mogli da pričaju sa mnom, znaš? 176 00:15:09,659 --> 00:15:11,869 Aha, totalno te razumem. 177 00:15:20,711 --> 00:15:24,255 - Stvarno? - Naravno. 178 00:15:28,469 --> 00:15:30,469 Ček, ček, ček! 179 00:15:32,181 --> 00:15:34,434 Dobra stvar što nosim kacigu! 180 00:15:42,775 --> 00:15:46,026 Ćao. Ćao. Kako si? Dobro. 181 00:15:46,654 --> 00:15:50,325 Znaš da ljudi često pogledaju iza sebe pre nego što krenu 182 00:15:50,450 --> 00:15:53,036 da bi izbegli ranjavanje prolaznika, tako mi to radimo. 183 00:15:53,161 --> 00:15:57,915 Da, prosto se ne osećam prijatno oslanjajući se na retrovizore. 184 00:15:58,040 --> 00:15:59,540 Da, očigledno. 185 00:15:59,581 --> 00:16:02,493 Misliš da ćete moći da izađete sa parkinga ili? 186 00:16:02,534 --> 00:16:05,044 Da. Dobro smo. 187 00:16:05,428 --> 00:16:10,892 Stvarno, najozbiljnije. Trebao bi da ideš, najozbiljnije. 188 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 Važi, kako god ti kažeš, Covey. Hej, ti si glavna. 189 00:16:21,022 --> 00:16:24,648 Ko ti je to? To je bio Piter Kavinski. 190 00:16:26,486 --> 00:16:32,200 Šta to čekamo? Da ostala kola odu. Oh, moj Bože. 191 00:16:32,325 --> 00:16:35,528 Blanš, prosto moraš da mi pomogneš. 192 00:16:35,569 --> 00:16:38,538 - Šta misliš da Margo radi večeras? - Krek. 193 00:16:38,998 --> 00:16:40,792 Kitty, zašto bi rekla tako nešto? 194 00:16:40,870 --> 00:16:42,683 Tako Škoti kažu "zabava". 195 00:16:42,724 --> 00:16:46,415 Kao, "Baš si dobar krek." Guglala sam. 196 00:16:46,672 --> 00:16:51,552 Čudno je što nije ovde, huh? Čudnije je i što Džoša nema. 197 00:16:52,136 --> 00:16:55,181 Nedostaje mi njegova imitacija Blanš. Koliko momaka 198 00:16:55,306 --> 00:16:58,309 bi naivna farmerova kćer mogla da ima? 199 00:16:59,519 --> 00:17:01,519 Pedeset-šest. 200 00:17:04,815 --> 00:17:08,653 Izvini, molim te? Čisto da znaš, 201 00:17:08,778 --> 00:17:13,887 Lara Džin, ako bi imala dečka, možda ne bi morala da voziš 202 00:17:13,957 --> 00:17:15,989 jer bi on mogao da nas odbaci. 203 00:17:16,030 --> 00:17:18,528 Ako je samo toliko potrebno, onda nam nema spasa. 204 00:17:18,649 --> 00:17:21,736 Nem' pojma. Šta je sa dečkom koga si zamalo pregazila? 205 00:17:22,750 --> 00:17:25,960 On se zabavlja sa Džen. Pa? 206 00:17:27,213 --> 00:17:29,213 Nije samo to. 207 00:17:33,261 --> 00:17:39,725 Ne misliš da je malo depresivno da u subotnje veče, 208 00:17:39,850 --> 00:17:43,729 ti imaš maraton Zlatnih devojki sa svojom mlađom sestrom? 209 00:17:43,854 --> 00:17:47,483 Ne. Volim Zlatne devojke, i volim da provodim vreme sa tobom. 210 00:17:49,026 --> 00:17:53,990 U redu, ne govorim ti ovo da se osećaš loše, 211 00:17:54,824 --> 00:17:56,909 ali, Lara Džin, 212 00:17:57,577 --> 00:18:03,583 imam 11 godina i otkazala sam planove da bih bila ovde večeras. 213 00:18:03,708 --> 00:18:10,298 I pa, tebi je 16, i iskreno mislim da se kod tebe ništa drugo ne dešava, 214 00:18:10,881 --> 00:18:12,881 jesam li u pravu? 215 00:18:13,634 --> 00:18:18,345 To je bilo malo zločesto, Kitty. Istina boli, Lara Džin. 216 00:18:53,598 --> 00:18:54,849 Šta si ti radila sinoć? 217 00:18:54,890 --> 00:18:57,176 Pročitala sam još jednu knjigu. Predobra je bila. 218 00:18:57,261 --> 00:18:58,997 Još jedan roman, mali perverznjaku. 219 00:18:59,038 --> 00:19:01,681 - Sviđa mi se njihov humor. - Aha, kako da ne! 220 00:19:01,766 --> 00:19:03,958 Ne brini, curo, ne osuđujem. 221 00:19:03,999 --> 00:19:07,103 Možemo li da pričamo? Um, sa mnom? Da. 222 00:19:07,188 --> 00:19:11,734 Hej, PK, čula sam da te je moja rođaka šutnula zbog nekog studenta? 223 00:19:12,151 --> 00:19:16,280 Čuo sam da imaš rep. Dap, super sladak. Kao malo prase. 224 00:19:16,405 --> 00:19:19,033 Moram da pričam. Moram da pričam sa Larom Džin. 225 00:19:19,950 --> 00:19:21,950 Nasamo. 226 00:19:24,497 --> 00:19:27,625 Ako me trebaš, biću kod medicinske sestre, 227 00:19:28,376 --> 00:19:32,129 sa blagom migrenom, guglovati golišave slike Džastina Trudoa. 228 00:19:32,588 --> 00:19:38,386 Čuj, hteo sam da kažem da zaista. Cenim sve to, ali se nikada neće desiti. 229 00:19:39,136 --> 00:19:40,638 Izvini, šta to? 230 00:19:40,763 --> 00:19:45,810 Koliko se ja sećam tog poljubca bio je dobar, dovoljno za sedmi razred, 231 00:19:45,935 --> 00:19:51,482 i stvarno je kul što misliš da imam zlatnu iskru u očima. 232 00:19:53,150 --> 00:19:56,696 Samo, Džen i ja smo u zaista čudnom odnosu. 233 00:19:57,863 --> 00:20:00,408 Ne znam šta si mislila da postigneš. Čekaj! 234 00:20:03,494 --> 00:20:09,707 Ej, Lara Džin. Lara Džin! Lara Džin, budi se. 235 00:20:09,917 --> 00:20:13,045 Zdravo? Ej, mogu li da dobijem neku pomoć? 236 00:20:13,838 --> 00:20:19,927 Hej. Hej. Budi se! Jesi li dobro? 237 00:20:20,052 --> 00:20:25,182 Šta se desilo? Onesvestila si se. Oh. Okej. 238 00:20:26,559 --> 00:20:32,648 Evo, daj mi ruku. I drugu ruku. Hajde, možeš ti to. Idemo. Jesi li ustala? 239 00:20:32,773 --> 00:20:35,109 Hoćeš da pozoveš nekog, da ti donesem vode? 240 00:20:36,152 --> 00:20:40,362 Ne, u redu sam. Jesi sigurna? 241 00:20:46,287 --> 00:20:48,287 Oh, moj Bože. 242 00:20:51,500 --> 00:20:55,002 Oh, moj Bože! Oh. Dobro. Šta. 243 00:20:58,716 --> 00:21:01,925 Prestanite! Još dva kruga za tebe, Covey! 244 00:21:03,345 --> 00:21:05,345 - Hvala ti. - Ček. Šta? 245 00:21:09,477 --> 00:21:11,477 Lara Džin! 246 00:21:24,325 --> 00:21:26,325 Hey, Lara Džin, jesi tu? 247 00:21:28,037 --> 00:21:30,037 Ne. 248 00:21:36,045 --> 00:21:39,922 Ćao, Lukase. Hey, Lara Džin. 249 00:21:44,345 --> 00:21:51,099 Ta leptir mašna ti odlično stoji. Oh, da. Hvala. Tačnije je kravata. 250 00:21:53,229 --> 00:21:59,316 Sviđa mi se tvoja pletenica. Oh, kul. Kul. Sestra mi je napravila. 251 00:21:59,610 --> 00:22:01,610 Baš je strava. 252 00:22:04,824 --> 00:22:06,824 Da li možda želiš da igramo? 253 00:22:08,619 --> 00:22:11,664 Oh, moj Bože. Mislio sam da nikad nećeš pitati! 254 00:22:30,099 --> 00:22:32,226 Vidi, nisam mislio da te salećem. 255 00:22:32,351 --> 00:22:35,938 Video sam te da si utrčala i hteo sam da proverim da li si OK, i 256 00:22:36,939 --> 00:22:39,984 pomislio da želiš ovo nazad. Zvučalo je previše lično. 257 00:22:40,651 --> 00:22:44,778 Lukase, napisala sam ga pre par godina. U petom razredu, zar ne? 258 00:22:48,325 --> 00:22:50,661 I ja sam se lepo proveo to veče. 259 00:22:52,746 --> 00:22:58,836 Ali mislim da bih trebao da ti kažem da, znaš da sam gej, zar ne? Nisam. 260 00:22:58,961 --> 00:23:02,506 Da. Naravno, da. Ja... Jesam. Jesam. 261 00:23:03,090 --> 00:23:05,168 Mada ne delim to ni sa kim. 262 00:23:05,209 --> 00:23:08,761 To sam što sam i ne stidim se. Znaš, moja mama zna. 263 00:23:08,846 --> 00:23:11,140 Moj tata na neki način zna. 264 00:23:12,141 --> 00:23:16,562 Prosto... Srednja škola. Srednja škola. Da. 265 00:23:27,698 --> 00:23:32,034 Ćao, dušice. Ćao, tata. Sve je u redu? 266 00:23:33,662 --> 00:23:38,042 Jesi video zelenu kutiju? Sa tkaninom na poklopcu, okrugla je i ima mašnu. 267 00:23:38,167 --> 00:23:41,629 Vau. Nema "Ćao, tata", nema "zašto si se ranije vratio?" 268 00:23:41,754 --> 00:23:45,007 Možda zato što se tvoj pacijent porađao skoro šest sati, 269 00:23:45,132 --> 00:23:48,260 doneo si nov život u ovaj svet i kući si da... 270 00:23:48,385 --> 00:23:52,431 Stvarno moram da znam gde je. Mama mi je dala. Važna mi je. 271 00:23:52,556 --> 00:23:55,851 Ne znam. Možda je poslato sa ostalim kutijama crvenom krstu. 272 00:23:58,020 --> 00:24:00,020 Sa kutijama crvenom krstu? 273 00:24:03,817 --> 00:24:07,611 Ne, ne. Hey, dobila si poštu. 274 00:24:14,161 --> 00:24:18,747 Ovo je sve tvoja krivica! Mrzim sve! 275 00:24:20,334 --> 00:24:24,463 Koji je njen problem? Mesečni dan? Mesečni dan? 276 00:24:24,588 --> 00:24:27,885 Menstruacija je nauka, nema nikakve veze sa mesecom. 277 00:24:27,926 --> 00:24:30,300 Veliš ti, doktore čoveče! 278 00:24:30,386 --> 00:24:32,805 Ali sama Boginja kaže da je to tajni ritam 279 00:24:32,930 --> 00:24:35,557 koji predstavlja najdublje proslavljenje svih žena. 280 00:24:37,059 --> 00:24:40,398 Pisma su poslata. Poslata. Ništa ne možeš da uradiš. 281 00:24:40,533 --> 00:24:43,870 Naravoučenije, Kenijevo pismo je adresirano na kamp, 282 00:24:44,191 --> 00:24:48,487 bar on neće saznati koliko si se zacopala posle Chubby Bunny. 283 00:24:48,612 --> 00:24:52,862 Stvarno moraš da se opustiš. Znam da me voliš. 284 00:24:52,903 --> 00:24:54,867 Volela, prošlo vreme. 285 00:24:54,952 --> 00:24:59,123 Ti si sa Margo. Dragi Džoše, uveče ležim budna 286 00:24:59,248 --> 00:25:01,709 i zamišljam kako prstima prolaim kroz tvoju kosu. 287 00:25:02,334 --> 00:25:04,586 Osećam tvoje snažne ruke oko... Umukni! 288 00:25:05,754 --> 00:25:07,754 Nisi stvaran. 289 00:25:08,716 --> 00:25:13,260 Stvarniji sam ti nego što će on ikada biti. Šta to radiš? 290 00:25:14,805 --> 00:25:19,309 Ništa. Lara Džin, Džoš je došao. 291 00:25:20,019 --> 00:25:22,019 Nisi me videla! 292 00:26:01,518 --> 00:26:03,518 Hej, Covey. 293 00:26:06,940 --> 00:26:12,696 Nešto za tvog prijatelja? On nije sa mnom. Voleo bih čokoladni šejk. Hvala. 294 00:26:12,821 --> 00:26:14,821 - Naravno. - Ahaa. 295 00:26:16,617 --> 00:26:18,133 Šta ti radiš ovde? 296 00:26:18,174 --> 00:26:21,320 Ovde sam sasvim slučajno da uzmem jedan čokoladni šejk. 297 00:26:21,384 --> 00:26:22,492 Kul. 298 00:26:22,947 --> 00:26:27,254 Svratio sam do tebe, tvoja sestra je rekla da ćeš biti ovde. 299 00:26:27,448 --> 00:26:30,964 Gledaj, stvarno želim da budemo na istoj strani. 300 00:26:31,005 --> 00:26:34,507 - Okej. Okej? - Polaskan sam, ali... 301 00:26:35,385 --> 00:26:39,264 Džen i ja, smo tek rasknuli... Pokušavaš li da me odbiješ? 302 00:26:39,389 --> 00:26:42,726 Daa, stvarno nije izgledalo kao da si shvatila prvog puta. 303 00:26:42,851 --> 00:26:45,270 Piter Kavinski, ne pokušavam da budem sa tobom. 304 00:26:45,395 --> 00:26:49,858 Tvoja usta govore nešto, ali onda tvoje usne govore nešto drugo. 305 00:26:50,442 --> 00:26:55,239 Molim? Hvala vam, Džoun. 306 00:26:59,274 --> 00:27:00,118 Okej, um. 307 00:27:00,159 --> 00:27:04,118 O ovome se radi, stvarno mi se ne sviđaš. 308 00:27:04,159 --> 00:27:08,743 Trebalo je tako da izgleda da neko drugi ne bi mislio da mi se on sviđa. 309 00:27:08,784 --> 00:27:11,602 Oh, okej. Okej, ko? 310 00:27:11,643 --> 00:27:12,669 - Šta? - Ko? 311 00:27:12,714 --> 00:27:15,175 Moraš da mi kažeš ko je taj misteriozni dasa, 312 00:27:15,300 --> 00:27:19,548 inače ću morati da verujem da imaš tajnu tetovažu mog lica na guzici. 313 00:27:19,589 --> 00:27:20,679 Nema šanse. 314 00:27:20,764 --> 00:27:23,642 Da li bi trebao da kažem školi da si mi napisala ljubavno pismo? 315 00:27:23,767 --> 00:27:27,396 Okej, okej. Dobro. Dobro. Reč je o Džošu Sandersonu. 316 00:27:27,521 --> 00:27:31,316 Čekaj, stani, Sanderson? Zar on nije sa tvojom sestrom? 317 00:27:33,026 --> 00:27:37,031 Pa, bio je sa njom, u prošlom vremenu. 318 00:27:37,156 --> 00:27:40,701 I on je dobio pismo, možeš misliti koliko će čudno i komplikovano 319 00:27:40,826 --> 00:27:43,912 biti ako on misli da mi se sviđa. Sačekaj. Stop. 320 00:27:44,037 --> 00:27:46,290 Ja nisam jedini momak koji je dobio pismo? 321 00:27:47,207 --> 00:27:51,253 Opa, baš pomisliš da si poseban, onda saznaš da je pisala dvojici. 322 00:27:51,378 --> 00:27:54,131 Pisala sam petorici, ne osećaj se preterano posebno. 323 00:27:54,256 --> 00:27:58,385 Napisala si pet ljubavnih pisama? Da. Dođavola, Covey, baš si mesožderka. 324 00:27:58,494 --> 00:28:00,525 Kome si sve pisala ta pisma? 325 00:28:00,556 --> 00:28:02,924 Ako ti kažem hoćeš li me ostaviti na miru? 326 00:28:02,965 --> 00:28:03,853 Možda. 327 00:28:04,414 --> 00:28:06,932 Okej, Lukas Džejms. On je gej. 328 00:28:06,973 --> 00:28:09,150 Ne možeš biti siguran. Svi znaju. 329 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 - Kome još? - Um... 330 00:28:11,899 --> 00:28:16,111 Nekome iz kampa i nekom sa kim sa išla na Model UN u petom razredu. 331 00:28:17,196 --> 00:28:21,766 Dakle, sada je sve u redu? Da. Ne, aha, u redu je. 332 00:28:22,326 --> 00:28:23,751 Dobro, odlično. 333 00:28:23,792 --> 00:28:25,953 Ček, ček, ček. Samo... 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,041 Onaj blješteći bicikl ispred, jel to tvoj prevoz? 335 00:28:30,459 --> 00:28:32,459 Da. 336 00:28:38,050 --> 00:28:41,095 Hvala ti na prevozu. Da, nema na čemu. 337 00:28:41,220 --> 00:28:45,307 Žao mi je što sam te zaskočila. Moglo je biti gore, zar ne? 338 00:28:47,309 --> 00:28:53,816 Šta ćeš da kažeš Sandersonu? Pretpostavljam istinu. Aha, ali, znaš... 339 00:28:53,941 --> 00:28:56,944 Šta je istina? Sviđa ti se, ne sviđa ti se? 340 00:28:57,778 --> 00:28:59,947 Nije tvoj problem, Pitere. 341 00:29:11,208 --> 00:29:13,208 Hej, sačekaj. 342 00:29:15,712 --> 00:29:17,712 Šta ako mu ne kažeš? 343 00:29:18,715 --> 00:29:19,465 Šta? 344 00:29:19,506 --> 00:29:23,457 Šta ako nateramo ljude da misle da smo stvarno zajedno? 345 00:29:23,498 --> 00:29:24,808 Samo na neko vreme. 346 00:29:24,848 --> 00:29:29,979 I ne samo Sanderson. Mislim sve. Zašto bi to želeo? 347 00:29:30,183 --> 00:29:33,519 Za početak, kada je Džen čula da si me poljubila, šiznula je, 348 00:29:33,699 --> 00:29:37,442 i ako misli da samo zajedno, želeće da se pomirimo. 349 00:29:37,567 --> 00:29:39,987 Oh, želiš da me iskoristiš kao svog pijuna? 350 00:29:40,034 --> 00:29:41,340 Ah, pa, vidiš. 351 00:29:41,381 --> 00:29:45,371 Tehnički, ti si mene iskoristila kada si me zaskočila. 352 00:29:48,748 --> 00:29:52,293 Ne moraš sada da mi odgovoriš, samo razmisli o tome, okej? 353 00:29:52,503 --> 00:29:54,547 Dap. Ne drži me za reč. 354 00:30:04,428 --> 00:30:07,472 Alo, Sanderson, je l' tako? 355 00:30:08,265 --> 00:30:12,517 Dovodiš Laru Džin kući? Tako se čini. 356 00:30:17,232 --> 00:30:20,277 Hej, koliko dugo vas dvoje izlazite? 357 00:30:23,113 --> 00:30:25,113 Ne tako dugo. 358 00:30:38,086 --> 00:30:41,087 Propušteni pozivi: Džoš (3) 359 00:30:42,257 --> 00:30:44,116 Hoćeš li me nazvati? Prestani. 360 00:30:44,157 --> 00:30:47,302 O toliko toga želim da pričamo, da podelimo muziku, 361 00:30:47,569 --> 00:30:48,749 tetovaže koje želim da tetoviramo. 362 00:30:48,790 --> 00:30:51,098 Pestani. Džoše, ovo ne sme da se desi. 363 00:30:51,183 --> 00:30:54,809 Bili bi sjajni zajedno. Oh, moj Bože. Umukni. 364 00:30:59,024 --> 00:31:03,610 To je kul trik, zar ne? Hoćeš da uradim to opet? 365 00:31:06,823 --> 00:31:08,823 Oh, moj Bože. 366 00:31:16,333 --> 00:31:18,333 Hej, Kavinski! 367 00:31:25,008 --> 00:31:28,426 - Šta je? - Uradimo to. 368 00:31:40,649 --> 00:31:42,649 Idem na trigonometriju. 369 00:31:43,652 --> 00:31:48,407 Lepo se provedi. Aha. Nastavite. Na pozicije. 370 00:31:48,532 --> 00:31:54,413 Dakle, prvo kao prvo, moramo da napravimo ugovor tako da znamo šta kome odgovara. 371 00:31:54,746 --> 00:31:59,334 Imaš pravila? Hajde, zaista znaš da strgneš svu zabavu iz situacije. 372 00:31:59,459 --> 00:32:02,990 Važo je da znamo gde stojiš na različitim problemima. 373 00:32:03,031 --> 00:32:04,921 Okej, kao šta na primer? 374 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 Za primer, ne želim više da me ljubiš. 375 00:32:08,552 --> 00:32:12,472 Jesi luda? Ko će da poveruje da smo u vezi ako ne smem da te poljubim? 376 00:32:12,597 --> 00:32:17,267 Možda si kao Džejms Din što se tiče takvih stvari ali ja nikada nisam imala dečka. 377 00:32:17,796 --> 00:32:20,841 Imaš fusnote kao 80ogdišnja starica. 378 00:32:21,648 --> 00:32:23,117 Kakve to sad ima veze? Važno je jer 379 00:32:23,158 --> 00:32:26,318 ne želim da mi prvi put bude lažan. 380 00:32:26,403 --> 00:32:30,032 Ako ću da ljubim nekog, radiću to jer se tako osećam. 381 00:32:30,157 --> 00:32:32,157 Ali ti si mene prva poljubila. 382 00:32:34,453 --> 00:32:36,453 Kraj diskusije. 383 00:32:37,873 --> 00:32:39,873 Dobro. 384 00:32:41,334 --> 00:32:45,547 Moramo nešto da smislimo jer će ljudi početi da sumnjaju 385 00:32:45,672 --> 00:32:47,674 ako mi nije dozvoljeno da te dodirujem. 386 00:32:47,799 --> 00:32:53,055 Ok, imaš pravo. A ovako? Možeš da staviš ruku u moj zadnji džep. 387 00:32:53,180 --> 00:32:58,852 Ruku u zadnji džep? Koji je to đavo? 16 sveća? 388 00:32:58,977 --> 00:33:05,317 To je prvobitna slika. To parovi rade. Ahaa, možda u '70im. 389 00:33:05,442 --> 00:33:07,444 16 sveća je iz '80ih. Džon Hjuz? 390 00:33:08,528 --> 00:33:12,074 Ništa? Mm. U redu... Još dva pravila. 391 00:33:12,199 --> 00:33:15,410 Moraš da gledaš 16 sveća sa mnom jer je klasika, 392 00:33:15,535 --> 00:33:19,498 i nikada nikome ne smemo reći da je ova veza lažna, 393 00:33:19,623 --> 00:33:22,125 jer bi bilo previše poražavajuće za oboje. 394 00:33:22,250 --> 00:33:25,253 Dobro jutro, prvo pravilo Borilačkog kluba. Šta? 395 00:33:25,378 --> 00:33:28,548 Jesi ozbiljna? Nikada nisi videla Borilački klub? 396 00:33:29,216 --> 00:33:32,177 Oh, moj Bože! Okej, piši. Prvi i drugi deo. 397 00:33:32,302 --> 00:33:38,016 Nakon što odgledamo Sveće, gledaćemo Borilački klub. Borilački klub... 398 00:33:38,141 --> 00:33:42,727 16 sveća... Bez zezanja. 399 00:33:43,730 --> 00:33:45,730 Još nešto? 400 00:33:49,444 --> 00:33:55,865 Mogao bih da ti ostavljam poruke, svaki dan. 401 00:33:57,244 --> 00:34:00,328 - Učinio bi to? - Svakako. 402 00:34:01,206 --> 00:34:07,003 Džen je uvek htela da joj pišem. Nikada nisam, ako počnem da ih šaljem tebi, 403 00:34:07,504 --> 00:34:09,504 biće besna, biće dobro. 404 00:34:11,341 --> 00:34:12,880 Kako romantično. 405 00:34:12,921 --> 00:34:16,845 Isto, moraš da dođeš sa mnom na moje lakros turnire i zabave. 406 00:34:16,930 --> 00:34:20,138 Onda moraš da pokupiš mene i sestru i da nas voziš u školu. 407 00:34:20,179 --> 00:34:21,622 Dobro. 408 00:34:23,311 --> 00:34:25,716 Ali dolaziš sa mnom na ski putovanje. 409 00:34:28,380 --> 00:34:30,450 The Adler High ski putovanje je slavno, 410 00:34:30,539 --> 00:34:34,130 kao lakacija gde većina studenata izgubi svoju nevinost, 411 00:34:34,168 --> 00:34:36,295 više od kraja 4 godine i mature zajedno. 412 00:34:37,284 --> 00:34:40,481 Nikada nisam bila. Očigledno. 413 00:34:42,038 --> 00:34:46,167 To je tri meseca daleko. Misliš da ćemo se i dalje pretvarati? 414 00:34:46,793 --> 00:34:48,837 Nazovimo to nepredviđenom situacijom. 415 00:34:49,421 --> 00:34:53,258 Niko zdravog razuma neće pustiti dečka da ide bez nje, 416 00:34:53,383 --> 00:34:56,928 ako i dalje budemo u ovome kako se to bude bližilo, 417 00:34:58,138 --> 00:35:03,310 moraš da ideš sa mnom. Verujem da dok ski putovanja, 418 00:35:03,435 --> 00:35:08,013 Piter i ja biti dalja istorija, i samo zbog toga kažem... 419 00:35:08,054 --> 00:35:10,146 Okej. Dogovoreno. 420 00:35:25,810 --> 00:35:27,436 Hajde, Kitty. Zakasnićemo. 421 00:35:27,530 --> 00:35:29,163 Mrzim kad idem busom. 422 00:35:29,204 --> 00:35:34,031 Hoćeš li odrasti i odvesti nas u školu? Tačnije. 423 00:35:38,829 --> 00:35:43,457 Hej. Jeste spremne? Oh, đavola, da! 424 00:35:48,104 --> 00:35:51,775 Hey, mala LJ, šta je to? Korejski jogurt smoothie. 425 00:35:51,900 --> 00:35:55,153 I moje ime, je hvala na pitanju, Ketrin Song Covey. 426 00:35:55,278 --> 00:35:58,434 Kitty za prijatelje. Ti možeš da me zoveš Ketrin. 427 00:35:58,475 --> 00:36:00,740 Da, gospođo. Ona je opaka! 428 00:36:01,534 --> 00:36:03,534 Kitty, stavi pojas. 429 00:36:04,621 --> 00:36:07,165 Kako tačno poznaješ moju sestru? 430 00:36:08,583 --> 00:36:10,583 Mislim da sam joj dečko. 431 00:36:11,878 --> 00:36:15,880 Mogu li da dobijem malo? Naravno. 432 00:36:18,927 --> 00:36:23,723 Oh, opa. To je dobro. Hej, šta treba da uradim 433 00:36:23,848 --> 00:36:26,317 da te nateram da mi doneseš jedan ovakav sutra? 434 00:36:26,358 --> 00:36:27,809 I sutra ćeš nas voziti? 435 00:36:27,894 --> 00:36:31,020 Da, naravno. Okej, možeš da me zoveš Kitty! 436 00:36:32,482 --> 00:36:34,482 Napredak! 437 00:36:43,535 --> 00:36:48,206 Naučila sam da sam nevidljiva, ali sada, ljudi su gledali u mene, 438 00:36:48,832 --> 00:36:50,832 pričali o meni. 439 00:36:57,090 --> 00:37:00,299 Šta to radiš? Ovo je za tebe. 440 00:37:05,849 --> 00:37:10,560 Dobar posao. Vidimo se za tren, u redu? 441 00:37:14,524 --> 00:37:19,821 Čudno je i nekako nelagodno primiti čestitke jer sam primila običnu poruku 442 00:37:19,946 --> 00:37:23,116 i što imam džep na guzi gde bi neko stavio ruku, 443 00:37:23,241 --> 00:37:25,618 ali valjda me život vodi u tom pravcu. 444 00:37:29,372 --> 00:37:31,374 Ovo sa Kavinskim je ludnica! 445 00:37:31,499 --> 00:37:35,503 Ko bi rekao da ti se potajno sviđa glavna faca u školi? 446 00:37:36,087 --> 00:37:40,008 Znam, isto sam šokirana kao i ti. Da li je Margo poludela? 447 00:37:40,133 --> 00:37:45,555 Zapravo, znaš, izbegavam njene pozive pa još uvek ništa ne zna. 448 00:37:47,348 --> 00:37:49,848 Ćao, Margo. Kako je na faksu? 449 00:37:49,889 --> 00:37:52,936 Slušaj, dav li sam ti pominjala da imam lažnog dečka? 450 00:37:54,089 --> 00:37:56,918 Ne? Aha, zove se Piter Kavinski. 451 00:37:56,959 --> 00:37:58,215 Kako je sve počelo? 452 00:37:58,318 --> 00:38:03,448 Vidiš, to je smešna priča, jer definitvno nije jer sam, 453 00:38:03,753 --> 00:38:09,174 pokušavala da ubedim tvog bivšeg dečka da nisam zaljubljena u njega, to je sigurno. 454 00:38:09,244 --> 00:38:11,244 Oh, sranje. 455 00:38:15,251 --> 00:38:17,989 Ćao! Ćao, konačno. 456 00:38:18,030 --> 00:38:21,381 Čini mi se kao da se dugo nismo čule, sve mi ispričaj. 457 00:38:21,539 --> 00:38:26,711 Pa... Kitty večeras ima rasprodaju kapkejka. 458 00:38:26,930 --> 00:38:28,746 Kapkejka? Ne. 459 00:38:28,787 --> 00:38:30,849 Lakše ti je da napraviš čokoladne kolače. 460 00:38:30,934 --> 00:38:36,231 Pa, kupila sam sve sastojke za kapkejk, i ti nisi ovde, tako da... 461 00:38:36,356 --> 00:38:39,359 Okej, u redu, pravi kapkejk. Verujem da će dobro ispasti. 462 00:38:40,443 --> 00:38:46,074 Da li si videla Džoša u poslednje vreme? Šta? Ne. Zašto bih viđala Džoša? 463 00:38:46,533 --> 00:38:50,954 Ne znam, jer nam je prvi komšija? Sve je u redu sa tobom? 464 00:38:51,538 --> 00:38:53,202 Ne, znaš... 465 00:38:53,243 --> 00:38:54,382 Ne, znaš, izvini. 466 00:38:54,423 --> 00:38:57,081 Toliko sam uzbuđena da napravim ove kolače. 467 00:38:57,126 --> 00:39:00,880 Milsim da ću da započnem, ali mi je drago što sam te videla. 468 00:39:01,005 --> 00:39:03,005 - Čekaj, Lara Džin! - Ćao! 469 00:39:17,689 --> 00:39:20,775 Ko bi ti trebalo da budeš, maskota za kuvanje? 470 00:39:20,900 --> 00:39:23,653 Ne, pomažem Kitty da proda kolače. 471 00:39:24,779 --> 00:39:28,199 Mogu li da uđem? Naravno. Super. 472 00:39:28,324 --> 00:39:33,371 Znaš da ti je mnogo lakše da napraviš čokoladne kolače? 473 00:39:33,496 --> 00:39:35,707 Moja mama ih je pravila mom bratu. 474 00:39:37,834 --> 00:39:40,211 Pitere Kavinski, šta tražiš ovde? 475 00:39:40,628 --> 00:39:43,757 Zar nisi pročitala moju poruku? Vodim te na Gregovu zabavu. 476 00:39:43,882 --> 00:39:46,634 Oh, ne idem na to. Da, ideš. 477 00:39:46,759 --> 00:39:50,263 Prvo, Džen će biti tamo, i kao drugo, zabave su u ugovoru. 478 00:39:50,388 --> 00:39:53,308 Žao mi je, Pitere, ne mogu. Dogovor je dogovor. 479 00:39:53,433 --> 00:39:57,103 Ne možeš da sačekaš? Da li je to Piter Kavinski? 480 00:39:58,146 --> 00:40:00,690 Mali Piter Kavinski, sada si moje visine. 481 00:40:00,815 --> 00:40:03,818 Drago mi je što vas vidim, Dr. Covey. Možeš da me zoveš Den. 482 00:40:03,943 --> 00:40:07,003 Ovde sam da pokupim Laru Džin da je odvedem na drugovu zabavu. 483 00:40:07,050 --> 00:40:09,918 Roditelji će biti kući i vratiću je pre vremena kući. 484 00:40:09,959 --> 00:40:11,402 Da li možemo da idemo? 485 00:40:11,472 --> 00:40:13,417 - Da. - Ne! 486 00:40:13,935 --> 00:40:16,284 Ja ne mogu da idem. Moram da završim kolače. 487 00:40:16,372 --> 00:40:19,125 Mislim da Kitty i ja možemo da se izborimo sa njima. 488 00:40:19,250 --> 00:40:22,253 Zašto se ne bi zabavila sa tvojim drugom Piterom Kavinskim? 489 00:40:22,378 --> 00:40:24,886 Obuci se, presvuci se, izgledaš kao luda gospođa. 490 00:40:24,927 --> 00:40:27,213 Tata, nemoj, molim te. 491 00:40:29,344 --> 00:40:33,512 Nema alkohola. Ni droge. Ni pipanja. Razumem. 492 00:40:39,103 --> 00:40:43,316 Ne znam, Pitere. Ja... Ne, ulazimo. Ovo je u ugovoru. 493 00:40:53,201 --> 00:40:57,872 Šta to radiš? Daj mi ovo. Ne. Šta? Ne. Vrati mi to. 494 00:40:57,997 --> 00:41:00,249 Zadržaću je. Volim kada ti je spuštena kosa. 495 00:41:01,167 --> 00:41:05,336 Izgledaš lepo. Dokazaću ti. 496 00:41:08,883 --> 00:41:10,219 - Vidiš? - Dobro. 497 00:41:10,260 --> 00:41:13,117 Ali ne smeš da je izgubiš. To mi je omiljena gumica. 498 00:41:13,221 --> 00:41:17,098 Dogovoreno. Daj mi telefon. Zašto? Hoćeš li mi verovati? 499 00:41:24,732 --> 00:41:27,944 U redu, ovo moraš da staviš kao novu pozadinu. 500 00:41:28,069 --> 00:41:31,906 Šta je tvoja nova pozadina? Hajde. Znaš da je već imam. 501 00:41:35,994 --> 00:41:40,248 Leggo. Čekaj, možda treba samo da... Hajde! 502 00:41:43,418 --> 00:41:45,699 - Pite! - Nikada ne mašim. 503 00:41:45,740 --> 00:41:49,589 Rekao sam ti da nikada ne mašim. Dobrodošli na zabavu. 504 00:41:49,674 --> 00:41:54,053 Odlično je. Ovo je tvoje? Od mojih roditelja, ali kao da je moje. 505 00:41:54,178 --> 00:42:00,391 Uzeću ti piće. Hoćeš i ti jedno? Kul, da. Imam te. Hej, Lara Džin. 506 00:42:00,727 --> 00:42:03,196 Sedi sa nama. Sedi sa njima. 507 00:42:03,237 --> 00:42:06,812 - Sedi sa njima. - Lepo smo se ispričali. 508 00:42:10,445 --> 00:42:14,907 Dakle, pričaj. Šta je sa tobom i Kavinskim? 509 00:42:15,074 --> 00:42:17,452 Oh, ne. Ne požuruj je. Stidljiva je! 510 00:42:18,745 --> 00:42:20,464 Šta te zanima? Sve. 511 00:42:20,505 --> 00:42:22,925 Kada? Kako? 512 00:42:22,966 --> 00:42:24,729 Koliko daleko? H na B? 513 00:42:24,826 --> 00:42:26,826 H na C? 514 00:42:27,336 --> 00:42:30,878 H gore i dole na P? T na C? 515 00:42:30,919 --> 00:42:32,173 Izvini, a o čemu to pričamo? 516 00:42:32,258 --> 00:42:35,573 Znaš šta, zaboravi. Jer je očigledno da ništa nisu radili. 517 00:42:35,614 --> 00:42:37,182 Kako bi ti znala? 518 00:42:37,364 --> 00:42:39,364 Zato što poznajem Pitera, 519 00:42:40,477 --> 00:42:42,477 i poznajem Laru Džin. 520 00:42:44,270 --> 00:42:48,816 Otišla sam da dopunim. Hoćeš da ti donesem nešto? 521 00:42:49,150 --> 00:42:51,277 Kartonski sokić ili čokoladno mleko. 522 00:42:51,402 --> 00:42:56,043 Piter mi je otišao po piće, ali puno hvala što si se ponudila. 523 00:42:56,084 --> 00:42:57,865 Ooh. Šta ima, bebo? 524 00:42:57,950 --> 00:42:59,950 Ćao. 525 00:43:05,249 --> 00:43:08,169 Zašto u pivu ima sirćeta? Oh... Nema. 526 00:43:08,294 --> 00:43:13,547 Mada Kombucha ima. Vozim večeras, sećaš se? Piješ kombuchu? 527 00:43:14,092 --> 00:43:16,092 Da, dobro je za varenje. 528 00:43:18,930 --> 00:43:21,099 Evo. Uzmi selfi. 529 00:43:23,434 --> 00:43:25,434 U redu. Ti nas slikaj. 530 00:43:31,234 --> 00:43:33,234 Ćao. Buu! 531 00:43:34,403 --> 00:43:38,572 Hej. Nisam znala da si došao. Pa, ovde sam. 532 00:43:38,741 --> 00:43:42,161 Sada si sa Kavinskim, huh? Valjda su pisma upalila. 533 00:43:42,286 --> 00:43:46,791 Da, ali moraš da kriješ to. Tvoja prljava tajna je sigurna sa mnom. 534 00:43:47,333 --> 00:43:51,502 Šta ima? Čekaj. Hej, zauzeto. 535 00:43:55,633 --> 00:43:57,633 Lara Džin Covey, stvarno? 536 00:43:59,345 --> 00:44:01,345 Zašto se to tebe tiče? 537 00:44:03,850 --> 00:44:09,770 Jaoo, ovo je slatko! Da nije njeno? Daj bre. 538 00:44:14,443 --> 00:44:19,448 Kako izgledam? Izgledaš dobro, Džen. Uvek izgledaš dobro. 539 00:44:20,241 --> 00:44:24,579 Hajde, vrati mi nazad. Ne, zadržaću je neko vreme, 'k? 540 00:44:25,413 --> 00:44:27,707 Ne brini, neću nikom reći. 541 00:44:28,708 --> 00:44:32,170 Hajde, probaj. Ne bih da te lažem, to zvuči odvratno. 542 00:44:33,796 --> 00:44:36,514 - Na iskap. - Hej. 543 00:44:37,032 --> 00:44:40,077 Hoćeš da nestanemo, svratimo nešto da pojedemo? 544 00:44:40,887 --> 00:44:47,600 Oh ne, samo napred. Idi, idi. Okej. Vidimo se kasnije. Ćao. Vidimo se. 545 00:44:48,394 --> 00:44:50,772 Bila si odlična večeras, Džen je popizdela. 546 00:44:50,849 --> 00:44:54,394 Da, samo se nadam da mi neće staviti staklo u smoothie. 547 00:44:55,985 --> 00:44:59,530 Sviđa mi se što je se ne bojiš. Ne, ne. Prestravljena sam. 548 00:44:59,655 --> 00:45:01,991 Ali joj ne dozvoljavaš da utiče na tebe. 549 00:45:02,116 --> 00:45:05,036 Kao onaj dan kad je bila kučkasta oko tvojih cipela. 550 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Sećaš se toga? Da, naravno. 551 00:45:08,414 --> 00:45:13,211 Mislim, ništa nisam smeo da kažem jer smo bili zajedno i sve to 552 00:45:13,336 --> 00:45:17,256 ali te cipele nisu bile samo kul, mislio sam da izgledaš vrelo u njima. 553 00:45:17,840 --> 00:45:21,344 Džen je prelepa, ali ti imaš definitivno bolji stil. 554 00:45:22,720 --> 00:45:27,848 Hvala ti. Treba li vam još nešto? Ne. Mislim da smo završili. 555 00:45:36,025 --> 00:45:39,904 Nekad me toliko razljuti. Još uvek pričamo o njoj? 556 00:45:40,029 --> 00:45:44,700 Večeras, jedva pričamo, kako smo otišli, dobijam na stotine poruka od nje. 557 00:45:44,825 --> 00:45:47,453 Dobro, da li joj odgovaraš? Ne, nego... 558 00:45:47,620 --> 00:45:52,124 Zvaću je kad stignem kući. Onda i dalje pričate telefonom? 559 00:45:52,708 --> 00:45:55,962 Mislim, ne kao nekada, ali da, ponekad. 560 00:45:58,965 --> 00:46:00,301 Šta? 561 00:46:00,342 --> 00:46:04,969 Radiš sve to, deluješ kao da imaš puno toga da kažeš. 562 00:46:05,054 --> 00:46:09,350 Valjda mislim da je stvarno uvrnuto da još uvek pričaš sa bivšom preko telefona. 563 00:46:09,725 --> 00:46:10,893 Nije dobro za tvoje zdravlje. 564 00:46:11,018 --> 00:46:14,438 Izvini, a ti si stručnjak? Ti nikada nisi ni imala dečka. 565 00:46:14,563 --> 00:46:18,526 Ti si imao samo jednu devojku, i potpuno si opsednut njom. 566 00:46:18,651 --> 00:46:20,932 To te na kraju ne čini Najpoželjnijim neženjom. 567 00:46:20,973 --> 00:46:24,245 Kao prvo, nisam opsednut sa njom. 568 00:46:24,286 --> 00:46:30,077 Okej. Onda, dokaži. Nemoj da je zoveš večeras. 569 00:46:30,162 --> 00:46:33,749 Za nekog ko je stalno povučen, imaš previše mišljenja. 570 00:46:33,874 --> 00:46:37,253 To je samo zato što niko nikada nije bio iskren prema tebi. 571 00:46:38,874 --> 00:46:40,381 Okej, dobro. 572 00:46:41,235 --> 00:46:43,444 Onda budi iskrena sa mnom. 573 00:46:43,845 --> 00:46:45,858 Zašto nikada nisi imala dečka? 574 00:46:47,138 --> 00:46:50,286 Ne znam. Valjda se nikome nikada tako nisam sviđala. 575 00:46:50,327 --> 00:46:51,247 Laži. 576 00:46:51,288 --> 00:46:52,431 Znam da su to laži, 577 00:46:52,476 --> 00:46:56,689 jer tačno znam da te je Karlos Majers prošle godine pitao da izađete, 578 00:46:56,814 --> 00:46:57,773 i odbila si ga. 579 00:46:57,898 --> 00:47:01,070 Da li me potajno proveravaš? Daj bre, Covey, pričaj sa mnom. 580 00:47:01,118 --> 00:47:03,001 Šta bi sa tim da nema tajni između nas? 581 00:47:03,042 --> 00:47:06,120 Borilački klub. Sećaš se? 582 00:47:07,575 --> 00:47:10,369 Okej. Um... Dakle ljubav i zabavljanje? 583 00:47:11,454 --> 00:47:17,585 Volim da čitam o tome, i zabavno je da pišem o tome 584 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 i da često razmišljam o tome, ali... 585 00:47:22,048 --> 00:47:24,048 Kada je stvarno... 586 00:47:25,885 --> 00:47:27,885 Šta je onda, strašno? 587 00:47:29,138 --> 00:47:33,976 Da. Zašto? Zašto je toliko strašno? 588 00:47:37,021 --> 00:47:42,443 Jer što je veći broj ljudi u tvom životu, veći broj njih može i da nestane iz njega. 589 00:47:46,655 --> 00:47:48,824 Baš kao i... Baš kao i tvoja mama, je l'? 590 00:47:55,331 --> 00:47:57,331 Da li si znala da... 591 00:47:58,918 --> 00:48:00,620 nas je moj tata napustio? 592 00:48:00,674 --> 00:48:02,948 Da. To je bilo pre nekog vremena, da? 593 00:48:04,715 --> 00:48:07,034 Pre dva leta. 594 00:48:07,075 --> 00:48:10,553 Ima novu ženu i dete. 595 00:48:11,639 --> 00:48:13,464 Jako mi je žao. Ne, u redu je. 596 00:48:13,505 --> 00:48:15,933 Samo... Inače ne pričam o tome. 597 00:48:16,362 --> 00:48:19,730 Samo sam mislio da ćeš da razumeš zbog tvoje mame. 598 00:48:19,785 --> 00:48:22,308 Nije kao da su približne situacije. 599 00:48:22,349 --> 00:48:25,790 Ne, skroz je u redu. U potpunosti razumem. 600 00:48:27,947 --> 00:48:30,324 Da, samo je teško, huh? 601 00:48:32,243 --> 00:48:33,625 Svejedno. 602 00:48:34,378 --> 00:48:37,788 Ne moramo da pričamo o tome, ali nije svejedno. 603 00:48:40,418 --> 00:48:46,465 Mislim da je smešno, kažeš da se plašiš obaveze i veza, 604 00:48:47,383 --> 00:48:50,886 ali ne izgledaš kao da se plašiš da budeš sa mnom. 605 00:48:52,513 --> 00:48:55,266 Pa, nema potrebe da budem. Je l'? 606 00:48:57,004 --> 00:48:59,004 Zbog čega? 607 00:48:59,937 --> 00:49:01,937 Jer se samo pretvaramo. 608 00:49:03,983 --> 00:49:07,278 Tačno, naravno, Lara Džin Covey, 609 00:49:07,403 --> 00:49:11,532 dame i gospodo, oslonite se na nju da uvek bude iskrena. 610 00:49:12,533 --> 00:49:16,287 Čekaj, Pitere? Da li je sve u redu? Da, sve je okej, Covey. 611 00:49:16,745 --> 00:49:19,665 Hvala ti što si mi večeras pravila društvo. 612 00:49:43,782 --> 00:49:47,350 P_kavinski: "Ja i BEBA". 613 00:49:53,002 --> 00:49:57,889 BEBA? Kako si budalast! 614 00:50:19,517 --> 00:50:22,395 Lažno zabavljanje sa Piterom je postajalo sve lakše i lakše. 615 00:50:22,520 --> 00:50:24,814 Uvek sam ručala sa njim u kafeteriji, 616 00:50:24,939 --> 00:50:27,691 a čak sam se sprijateljila sa nekim njegovim drugovima. 617 00:50:28,666 --> 00:50:29,674 Ne diraj moj pomfrit. 618 00:50:29,715 --> 00:50:32,471 Slušaj, Lara Džin, mislio sam na tvoje ime, 619 00:50:32,494 --> 00:50:36,534 Lara Džin, kada se spoji, dobije se Lardži! Lardži. 620 00:50:36,659 --> 00:50:38,869 Nisu ni blizu mojih starih prijatelja. 621 00:50:38,994 --> 00:50:41,872 Da li si na nečemu? U potrazi za novim nadimkom za tebe. 622 00:50:41,997 --> 00:50:46,585 Lardži, smešno je jer je majušna! 623 00:50:46,710 --> 00:50:49,255 Mada je bilo zabavno biti deo grupe. 624 00:50:49,380 --> 00:50:52,883 Podrazumeva se, i dalje su postojali trenuci kada sam želela da nestanem. 625 00:50:57,930 --> 00:50:59,976 Možemo li sada da pričamo? 626 00:51:00,432 --> 00:51:03,000 Ne mogu da verujem da si sa Kavinskim. 627 00:51:03,041 --> 00:51:04,386 Zašto? 628 00:51:04,587 --> 00:51:07,455 Zar je toliko nemoguća činjenica da se nekom sviđam? 629 00:51:07,496 --> 00:51:10,566 Ne, neverovatno je da si... 630 00:51:11,026 --> 00:51:15,525 ti slatka, nevina devojka, a on potpuni kreten. 631 00:51:15,566 --> 00:51:16,614 Ne razumem. 632 00:51:16,699 --> 00:51:19,907 Po tebi zvučim skroz dosadno, zar ne, Džoše? 633 00:51:20,191 --> 00:51:21,626 Nisam skroz nevina. 634 00:51:22,288 --> 00:51:26,417 - Dobro. - U redu! 635 00:51:26,542 --> 00:51:30,526 Pa, sjajno, ako je to razlog zbog kog si došao da pričamo. 636 00:51:30,567 --> 00:51:32,586 - Ja... - Ne, čekaj. 637 00:51:33,757 --> 00:51:35,049 Vidi... 638 00:51:38,512 --> 00:51:40,889 Da li si mislila ono što si napisala u pismu? 639 00:51:42,641 --> 00:51:44,113 Nisam sigurna. 640 00:51:44,389 --> 00:51:47,527 Važi? Bilo je to davno. Pa dobro, za mene nije, u redu? 641 00:51:47,550 --> 00:51:51,965 Sve mi je novo, samo pokušavam da te razumem. 642 00:51:52,004 --> 00:51:53,512 Nemaš šta da razumeš. 643 00:51:53,553 --> 00:51:57,738 Nikada nisi trebao da ga pročitaš. Video sam ga! 644 00:51:57,823 --> 00:52:01,184 U redu? Tako da... Šta bi trebalo da uradim? 645 00:52:01,410 --> 00:52:04,079 Nemoj da kažeš Margo? Margo i ne priča sa mnom. 646 00:52:04,204 --> 00:52:07,027 U redu? Ne moraš da se brineš oko toga. 647 00:52:10,753 --> 00:52:12,753 Žao mi je. Hvala, ja... 648 00:52:13,839 --> 00:52:14,965 To je sve? 649 00:52:15,090 --> 00:52:18,886 Margo me otkači, ti si sa Kavinskim, a mi ne možemo da budemo ni prijatelji? 650 00:52:19,011 --> 00:52:21,388 Ne znam kako da budem tvoja prijateljica ovako. 651 00:52:21,513 --> 00:52:24,475 Ne možemo da se vratimo na staro pre nego što ste se ti i Margo zabavljali. 652 00:52:24,600 --> 00:52:28,062 Definitvno ne možemo da se vratimo na to kako je bilo kada ste se zabavljali. 653 00:52:28,187 --> 00:52:32,149 Da sam znao da ću vas obe izgubiti... Prestani. Nemoj da završiš rečenicu. 654 00:52:33,108 --> 00:52:35,108 Samo... 655 00:52:37,112 --> 00:52:40,282 Ne možeš da me ignorišeš. Ne, ne možemo da pričamo. Izvini. 656 00:52:52,419 --> 00:52:54,560 Odlazi! 657 00:52:54,601 --> 00:52:58,424 Izvini, nije li ovaj lik, Long Dong Duck... 658 00:52:58,884 --> 00:52:59,966 na neki način rasista? 659 00:53:00,007 --> 00:53:02,217 Ne "na neki način." Ekstremni rasista. 660 00:53:02,680 --> 00:53:04,515 Zašto onda voliš ovaj film? 661 00:53:04,640 --> 00:53:09,395 Zašto uopšte postavljaš to pitanje? Zdravo, Džejk Rajan! 662 00:53:11,939 --> 00:53:18,028 Mnogo bolje izgledam od tog lika. U tvojim snovima! Oh, da? Stiže! 663 00:53:21,532 --> 00:53:24,610 Samo se nadam da se Kitty neće preterano vezati. 664 00:53:24,651 --> 00:53:25,860 Zapravo... 665 00:53:26,393 --> 00:53:29,438 volela bih da smo naše porodice izostavili iz svega ovoga. 666 00:53:29,915 --> 00:53:32,375 Tako nam je drago što te napokon upoznajemo. 667 00:53:33,460 --> 00:53:35,838 Piter kaže da imaš dve sestre. 668 00:53:35,869 --> 00:53:41,124 Da, imam stariju sestru koja je otišla na faks, i mlađu sestru, 669 00:53:41,195 --> 00:53:42,805 koja je Ovenovo godište. 670 00:53:42,846 --> 00:53:45,262 Pa, tvojoj mami mora da godi što ima devojke. 671 00:53:45,438 --> 00:53:46,439 A ja? 672 00:53:46,480 --> 00:53:49,860 Ja sam zaglavila sa ova dva nevaljalca. Mama, rekao sam ti. 673 00:53:49,932 --> 00:53:52,268 Lara Džinina mama je umrla kada je bila mala. 674 00:53:55,023 --> 00:53:57,609 Tako mi je žao, Lara Džin, ja... 675 00:53:59,319 --> 00:54:01,822 Zapravo, bilo joj je drago što ima devojke. 676 00:54:02,990 --> 00:54:05,451 Iako je Kitty i dalje svakako nevaljala. 677 00:54:10,873 --> 00:54:13,467 Dakle, Oven je prilično povučen dečak, huh? 678 00:54:13,508 --> 00:54:14,763 Da. 679 00:54:14,978 --> 00:54:17,381 Mislim da bi Kitty mogla da mu pomogne sa tim. 680 00:54:17,422 --> 00:54:19,689 - Da? - Okej. 681 00:54:19,782 --> 00:54:22,294 Mislim da bi se super družili. 682 00:54:22,968 --> 00:54:24,968 Najverovatnije. Da. 683 00:54:27,514 --> 00:54:31,529 Hej, stvarno mi je žao za ono što je maama rekla. 684 00:54:31,570 --> 00:54:33,644 Ne, u redu je. 685 00:54:33,690 --> 00:54:38,111 Iskreno, lepo je za promenu pričati o njom sasvim normalno. 686 00:54:39,026 --> 00:54:41,779 Kako da nije neka velika tragedija. 687 00:54:49,828 --> 00:54:51,914 Da li je čudno što ti tata nije tu? 688 00:54:55,334 --> 00:54:57,544 Nije toliko koliko je umelo da bude. 689 00:54:59,713 --> 00:55:04,343 Ponekad se prošetam po kući i primetim da ga nema na slikama, 690 00:55:06,345 --> 00:55:08,345 i stvarno mi nedostaje. 691 00:55:09,932 --> 00:55:12,893 Ali se onda setim svega što sada radi sa novom porodicom, 692 00:55:13,018 --> 00:55:17,377 što je nekada radio sa nama, tako se razbesnim da ga ne žalim. 693 00:55:17,418 --> 00:55:19,312 Ne misliš tako. 694 00:55:20,442 --> 00:55:23,541 Možeš da budeš besan na nekoga, a da ti i dalje nedostaje. 695 00:55:28,033 --> 00:55:30,244 Kladim se da tebi nedostaje mama? 696 00:55:32,830 --> 00:55:36,248 - Da. - Svakog dana. 697 00:55:37,334 --> 00:55:41,935 Ali znaš, toliko... Toliko je vremena prošlo, da... 698 00:55:42,339 --> 00:55:48,679 Okej, kao na primer, radila bih domaći, ili bih prala posuđe, 699 00:55:48,804 --> 00:55:51,181 i razmišljam o mojoj porodici, 700 00:55:51,640 --> 00:55:56,103 i zaboravim da je postojalo vreme kada nije bilo samo tate i sestara. 701 00:55:57,521 --> 00:56:00,983 I mislim o tome na nekoliko sekundi, ali... 702 00:56:01,817 --> 00:56:04,111 Osećam se zaista strašno posle toga. 703 00:56:07,155 --> 00:56:09,283 Ovo je prvi put da nekome govorim o tome. 704 00:56:10,617 --> 00:56:14,494 Mislim, razumem. Meni sve to ima smisla. 705 00:56:15,414 --> 00:56:18,375 Zapravo ne mrzim tatu, nisam se dobro izrazio. 706 00:56:20,002 --> 00:56:22,002 Bar nije znaš već... 707 00:56:24,006 --> 00:56:26,006 Mrtav. 708 00:56:26,925 --> 00:56:31,469 - Izvini. - U redu je. 709 00:56:33,515 --> 00:56:37,352 Lepo je znajući da imam s kim da pričam na ovu temu. 710 00:56:38,562 --> 00:56:44,441 Odličan si sagovornik. Jesam? Pa, zahvaljujem se. 711 00:56:45,444 --> 00:56:51,948 I ti si takođe. Hvala. Nema na čemu. 712 00:56:52,326 --> 00:56:53,994 Druženje sa Piterom postaje sve lakše 713 00:56:54,119 --> 00:56:56,872 da nekada dozvolim samoj sebi da se pretvaram da nije sve laž. 714 00:56:57,289 --> 00:57:00,876 Seti me još jednom zašto moramo da jedemo sendviče ispod tribina? 715 00:57:01,001 --> 00:57:04,588 Ne smemo da budemo viđene sa ovim plastičnim čašama sa železnice! 716 00:57:04,713 --> 00:57:08,926 Ne želim da neko komentariše kako provodim pauzu za obrok. 717 00:57:09,051 --> 00:57:11,407 P.S. taj sendvič rastura, zar ne? 718 00:57:11,516 --> 00:57:12,900 Ne znam, Pitere. 719 00:57:12,941 --> 00:57:17,516 Kao da više nemaš vremena za mene. Konstantno si sa njom. 720 00:57:17,634 --> 00:57:21,480 Zar treba da te čekam dok se ljubakaš sa tim dečkom sa faksa? 721 00:57:21,766 --> 00:57:25,610 Treba da izađemo, ovo zvuči privatno. Jesi luda? To je tvoj dečko! 722 00:57:25,680 --> 00:57:27,743 Nemam o čemu da pričam sa njim. 723 00:57:27,784 --> 00:57:30,571 Jer nije uvek tu za tebe kada ga pozoveš kao ja. 724 00:57:30,656 --> 00:57:32,741 Džen, moraš da prestaneš ovo da mi radiš. 725 00:57:33,951 --> 00:57:37,746 Ne dolazi valjda na ski putovanje? To je bilo naše mesto. 726 00:57:37,913 --> 00:57:40,415 Kakve veze to ima? Ti imaš dečka. 727 00:57:41,750 --> 00:57:47,629 Da, ali... možda do tada... neću imati. 728 00:57:47,839 --> 00:57:52,133 Druže! Džen juri tvog dečka. 729 00:57:54,346 --> 00:57:57,975 Izvini, znam da ne želiš da čuješ ništa vezano za Pitera, 730 00:57:58,100 --> 00:58:01,144 ali sam morala da pričam sa nekim ko bi mogao da razume. 731 00:58:01,269 --> 00:58:03,438 Mislim da što se više privikavam na njega, 732 00:58:03,563 --> 00:58:06,608 više će da boli kada se neizbežno vrati Džen, 733 00:58:06,733 --> 00:58:10,737 i toliko sam ljuta na sebe jer je trebalo da predvidim sve ovo. 734 00:58:12,406 --> 00:58:14,406 Nee, dobro sam. 735 00:58:15,784 --> 00:58:19,079 Ne znam šta da ti kažem. To je sranje. Žao mi je. 736 00:58:19,830 --> 00:58:21,830 Lara Džin! 737 00:58:23,250 --> 00:58:26,918 Hoćeš da te sačekam? Bolje nemoj. 738 00:58:31,091 --> 00:58:32,372 Videćemo se kasnije. 739 00:58:32,405 --> 00:58:34,334 Šta misliš kako će drugi odreagovati, 740 00:58:34,428 --> 00:58:36,731 kada vide da moja devojka ćaska sa Sandersonom? 741 00:58:36,795 --> 00:58:41,841 A šta misliš, kada čuju kako moliš Džen da se pomirite? 742 00:58:42,185 --> 00:58:45,230 Sada me i špijuniraš? Ne namerno. 743 00:58:46,314 --> 00:58:49,669 Dobro, pričao sam sa Džen. Pa šta? 744 00:58:49,710 --> 00:58:51,860 Ti čak ni ne kačiš o nama na Instagramu. 745 00:58:51,945 --> 00:58:56,116 Jer ne želim da moje sestre vide. Da, kao da je Kitty stalo. 746 00:58:56,241 --> 00:58:58,241 Ne pričam o Kitty. Govorim o Margo. 747 00:58:59,911 --> 00:59:01,997 Vidi, Pitere... 748 00:59:02,640 --> 00:59:06,500 Mislim da nismo mislili da će ovoliko da potraje, 749 00:59:06,585 --> 00:59:11,256 ali Džoš i ja smo kul, Džen umire, mislim da treba da se rastanemo. 750 00:59:11,723 --> 00:59:14,771 Ne mogu da verujem da prekidaš sa mnom pre ski putovanja. 751 00:59:14,812 --> 00:59:16,309 To je u ugovoru. 752 00:59:16,435 --> 00:59:19,688 Samo ako smo još uvek zajedno. Jesmo još uvek zajedno! 753 00:59:20,150 --> 00:59:24,861 Pokušavaš da se izvučeš jer se plašiš. Čega bi ja to trebala da se plašim? 754 00:59:25,937 --> 00:59:27,937 Ti reci meni, Covey. 755 00:59:28,940 --> 00:59:31,825 Kako kažeš lažnom dečku da ne možeš da skijaš sa njim, 756 00:59:31,896 --> 00:59:34,450 jer počinješ da osećaš nešto stvarno prema njemu? 757 00:59:34,829 --> 00:59:38,571 - Ne možeš. - Onda se izvlačiš. 758 00:59:39,117 --> 00:59:40,889 Ići ću ako Kris bude išla. 759 00:59:40,930 --> 00:59:44,506 Ne želim da ti osporim da donosiš hranu za ovu porodicu. 760 00:59:44,548 --> 00:59:49,084 Samo mislim da je čudno da čovek želi da bude ginekolog. 761 00:59:49,164 --> 00:59:51,625 Kao kada si bio na faksu i pomislio, 762 00:59:51,922 --> 00:59:56,093 "stvarno bi želeo da gledam u vagine ceo dan." 763 00:59:57,552 --> 00:59:59,679 Sada ću da napustim kuhinju, Kristin. 764 01:00:01,348 --> 01:00:03,288 Ćao, društvo. Hej. Ćao, dušo. 765 01:00:03,329 --> 01:00:06,101 Ćao, tata. Dakle, šta ima? 766 01:00:06,186 --> 01:00:09,356 Zašto me tvoj dečko uznemirava da idem na ski putovanje? 767 01:00:09,395 --> 01:00:11,606 Znaš da ne volim školske programe. 768 01:00:11,817 --> 01:00:18,029 Da, zato sam mu i rekla da ću ići samo ako i ti budeš, znajući da nećeš. 769 01:00:18,865 --> 01:00:22,202 - Čekaj. - Moraš da ideš! 770 01:00:22,327 --> 01:00:25,429 Džen će definitivno muvati Pitera ako ostaneš kući. 771 01:00:25,470 --> 01:00:26,621 Neka je. 772 01:00:26,713 --> 01:00:30,296 Dojadilo mi je da me stalno posmatra sa onim zmijskim očima. 773 01:00:30,337 --> 01:00:31,675 Druže, ne! 774 01:00:31,753 --> 01:00:34,881 Džen uvek dobije ono što želi i to je sranje! 775 01:00:35,715 --> 01:00:37,303 Piter je tvoj. 776 01:00:37,602 --> 01:00:40,677 Pobrinuću se za to. Idem na to putovanje. 777 01:00:40,787 --> 01:00:43,647 Stvarno mi je dosadilo da se preko mene osvećuješ Džen. 778 01:00:43,688 --> 01:00:46,221 Nije samo to. 779 01:00:46,697 --> 01:00:53,660 Otkako si sa Piterom, pa, ne znam, LDž, nikada te nisam videla srećniju. 780 01:00:53,942 --> 01:00:55,757 Dušo, u pravu je. 781 01:00:55,798 --> 01:00:58,028 Izvinite, nisam prisluškivao, 782 01:00:58,113 --> 01:01:03,785 ali nikada te nisam video ovako srećnu, ideš na zabave i stvaraš nove drugove. 783 01:01:05,245 --> 01:01:07,289 Učinila si me veoma srećnim. 784 01:01:12,169 --> 01:01:16,087 - To je tako slatko. - Da. 785 01:01:19,426 --> 01:01:21,405 Hvala, tata. Vidimo se za par dana. 786 01:01:21,443 --> 01:01:24,154 Moramo da pričamo o tvom seksualnom zdravlju. 787 01:01:24,680 --> 01:01:26,181 Ne. Ne, molim te, nemoj. 788 01:01:26,266 --> 01:01:29,186 Kao tvoj otac, mislim da si premlada da imaš seks. 789 01:01:29,311 --> 01:01:33,733 Da li si znala da neželjene tinejdž trudnoće rezultat polnog opštenja? 790 01:01:33,867 --> 01:01:36,764 Znam da si dovoljno pametna da ne radiš neke stvari, 791 01:01:36,817 --> 01:01:38,983 samo zato jer dečko želi to od tebe. 792 01:01:39,024 --> 01:01:40,834 Dobro, neka to bude dovoljno. 793 01:01:40,908 --> 01:01:43,077 To je tvoja odluka. Hoću da budeš bezbedna. 794 01:01:44,618 --> 01:01:46,460 Zašto mi daješ ovo? 795 01:01:46,501 --> 01:01:49,953 Spremio sam zaštitu. Oh, moj Bože. Izlazim. 796 01:01:53,418 --> 01:01:58,233 Ne zaboravi da se zabaviš. Da, pa, imam dovoljno gumica tačno za to. 797 01:02:08,141 --> 01:02:10,061 Čekaj. Hej. Gde si ti pošla? 798 01:02:10,579 --> 01:02:12,547 Idem da sednem sa Kris. 799 01:02:12,588 --> 01:02:14,854 Kris? Hajde, ona spava. 800 01:02:15,023 --> 01:02:16,750 Video sam njen Snapchat. 801 01:02:16,791 --> 01:02:19,442 Celu noć je provela na nekom EDM koncertu. 802 01:02:20,820 --> 01:02:22,983 To je razlog više da sednem pored nje. 803 01:02:23,274 --> 01:02:26,366 Ne želim da proguta jezik ili slično. 804 01:02:31,539 --> 01:02:33,539 Da li je ovo mesto zauzeto? 805 01:02:36,836 --> 01:02:38,836 Ne. 806 01:02:42,842 --> 01:02:44,842 Ovo je bila greška. 807 01:02:45,428 --> 01:02:49,599 Pričaj mi o tome. Ne mogu da verujem da si me ubedila da idem na putovanje 808 01:02:49,724 --> 01:02:52,102 koje zahteva da ustanem pre 7:00. 809 01:03:10,328 --> 01:03:14,541 Ko ide na EDM koncert radnim danom? Uh, mnogo ljudi. 810 01:03:14,666 --> 01:03:18,619 Nije bio zvanično EDM koncert, nego više kao rok... 811 01:03:18,660 --> 01:03:20,455 Oh, važi. 812 01:03:21,047 --> 01:03:24,273 Rekli su, "Greg, pobrini se da svi spavaju u svojim sobama." 813 01:03:24,290 --> 01:03:27,794 A ja kažem, "Kršimo pravila, spavajte gde želite, drolje." 814 01:03:30,140 --> 01:03:33,766 Oni nas paze? Vidimo se na Crnom dijamantu, Pitere? 815 01:03:33,935 --> 01:03:36,354 Ko se poslednji spusti duguje viski. 816 01:03:38,815 --> 01:03:40,901 Idi za svojim čovekom. Mora da se šališ? 817 01:03:41,026 --> 01:03:45,155 Ne mogu niz Crni dijamant. Ne znam ni čizme da obujem. 818 01:03:45,613 --> 01:03:49,926 Ako nećeš da skijaš, šta si mislila da radiš ceo vikend? 819 01:03:49,967 --> 01:03:51,991 Pripremila sam se. 820 01:03:55,154 --> 01:04:00,827 Oh, ne. Ovo nije dobro za tebe. Lukase. Šta ima, druže? 821 01:04:00,920 --> 01:04:03,881 Hajde mi pomozi da ubedim da LDž ide na skijanje sa nama? 822 01:04:04,549 --> 01:04:06,877 Kako da ne. Ja da skijam? 823 01:04:06,918 --> 01:04:10,588 Napolju je hladno, a ja ne volim hladno. Molim? 824 01:04:11,348 --> 01:04:13,348 Pa, ja imam Korejske maske. 825 01:04:15,143 --> 01:04:17,752 Sve vreme se pretvarate? 826 01:04:17,793 --> 01:04:21,356 Da, a moraš da obećaš da nikome nećeš reći, okej? 827 01:04:21,441 --> 01:04:26,652 Tako sam zbunjena. Morala sam da izbacim to iz sebe. 828 01:04:27,989 --> 01:04:30,492 Ne zanima me kako je počelo. 829 01:04:30,617 --> 01:04:34,287 Vidim da te dečko simpatiše. Mogu da kažem zbog toga kako te gleda. 830 01:04:34,412 --> 01:04:38,041 Kako me to gleda? Kao malu seksi rubikovu kockicu. 831 01:04:38,166 --> 01:04:41,294 Ne može da te sastavi, ali se zabavlja pokušavajući. 832 01:04:42,045 --> 01:04:46,091 Nije bitno, i dalje je opsednut s Džen, 833 01:04:46,309 --> 01:04:49,881 a ja sam samo još jedna u nizu koja je pala na Kavinskog. 834 01:04:49,922 --> 01:04:51,894 Sramotno je! 835 01:04:52,443 --> 01:04:57,281 Vidi, svaki momak, znaš, može da bude opsednut, sa prvom... 836 01:04:58,478 --> 01:05:02,146 znaš već... hopa-cupa. 837 01:05:02,789 --> 01:05:05,233 Okej, sagledajmo činjenice, hoćemo li? 838 01:05:05,985 --> 01:05:09,990 Cela lažna veza je njegova ideja, ti si smislila pravilo bez ljubljenja, 839 01:05:10,062 --> 01:05:14,067 trudiš se da raskinete, i tračariš sa gej drugom, 840 01:05:14,083 --> 01:05:16,168 dok te on najverovatnije čega u džakuziju. 841 01:05:17,122 --> 01:05:23,490 Ako je neko glupavo zacopan u nekog a da mu nije uzvraćeno, onda to nisi ti. 842 01:05:23,805 --> 01:05:25,685 Već Kavinski. 843 01:05:26,219 --> 01:05:29,904 - Misliš da me čeka u džakuziju? - Nego šta! 844 01:05:46,700 --> 01:05:48,700 Niko ti ne pravi društvo? 845 01:05:52,949 --> 01:05:54,949 Dakle tako, sada me ignorišeš? 846 01:05:56,161 --> 01:05:58,161 Oh, ja tebe ignorišem? 847 01:05:59,456 --> 01:06:01,456 To je smešno. 848 01:06:14,012 --> 01:06:17,557 Izvini što ne znam da skijam, nisi se ponudio da me naučiš. 849 01:06:17,682 --> 01:06:22,228 Treba da ti se uvlačim nakon što nisi htela da sedneš sa mnom u busu? 850 01:06:22,353 --> 01:06:26,649 Trebao bi da mi zahvališ, što si sedeo pored osobe koja te inače zanima? 851 01:06:30,069 --> 01:06:35,077 Za nekoga ko ima tako dobre ocene, umeš da budeš sasvim budalasta. 852 01:06:35,118 --> 01:06:36,074 - Šta? - Da. 853 01:06:36,159 --> 01:06:38,536 Želeo sam da sednem pored tebe, Lara Džin. 854 01:06:39,454 --> 01:06:41,456 Čak sam spremio i grickalice. 855 01:06:41,581 --> 01:06:45,877 Pitao sam Kitty gde da nađem jogurte koje voliš da piješ. 856 01:06:46,544 --> 01:06:49,052 Korejanska prodavnica je na drugom kraju grada. 857 01:06:49,093 --> 01:06:50,422 Znam. 858 01:06:50,507 --> 01:06:56,221 Ako sam prešao ceo grad da bi tebi nabavio nešto, to znači... 859 01:06:58,306 --> 01:07:00,306 Da ti se puno sviđa jogurt? 860 01:07:02,393 --> 01:07:04,393 Stvarno si nemoguća. 861 01:07:15,365 --> 01:07:17,365 Izvini što nisam sela pored tebe. 862 01:07:18,952 --> 01:07:20,952 U redu je. 863 01:07:38,096 --> 01:07:42,932 Ulaziš, u spavaćici. Nisam ponela kupaći. 864 01:07:51,317 --> 01:07:53,317 Ćao. 865 01:07:54,612 --> 01:07:56,612 Ne postoji niko kao ti, Covey. 866 01:08:12,380 --> 01:08:16,757 - Šta? - Ništa. 867 01:08:48,833 --> 01:08:52,418 Laku noć, Lara Džin. Laku noć. 868 01:09:48,810 --> 01:09:53,064 Nisi nikome rekao za ono juče, zar ne? 869 01:09:53,856 --> 01:09:57,989 Ne, to je kako ljudi reaguju kada parovi dolaze na ski putovanje. 870 01:09:58,030 --> 01:09:59,611 Normalno je. 871 01:09:59,696 --> 01:10:02,512 Hej, umoran sam. Mogu li da te koristim kao jastuk? 872 01:10:21,050 --> 01:10:25,430 Hej, Lara Džin. Mislim da je baš kul što si došla na ski putovanje. 873 01:10:25,555 --> 01:10:29,642 Nadam se da si se zabavila. Isuse... Hvala ti, Džen. Jesam. 874 01:10:30,309 --> 01:10:33,646 Isto tako, samo sam htela da kažem da mislim da je super od tebe, 875 01:10:33,771 --> 01:10:36,232 što imaš toliko razumevanja za moje prijateljstvo sa Piterom. 876 01:10:37,525 --> 01:10:38,502 Šta? 877 01:10:38,543 --> 01:10:42,779 Oh, samo sam mislila... mnogim devojkama bi bilo čudno da, 878 01:10:42,864 --> 01:10:48,056 njihov dečko spava u nekoj drugoj sobi, ali, ti imaš poverenja. 879 01:10:48,097 --> 01:10:50,118 Sećam se da si bila takva ranije. 880 01:10:50,399 --> 01:10:54,820 Zar ti se kosa ne umasti kada putuješ tri sata u busu? 881 01:10:57,587 --> 01:11:04,135 Gde si našla to? Oh, Piter mi je dao. Nije li slatka? Sviđaju mi se boje. 882 01:11:05,094 --> 01:11:07,094 Pa, lepo se provedi. 883 01:11:11,058 --> 01:11:13,853 Ćao. Spremna za polazak? Da li si sinoć bio kod Džen u sobi? 884 01:11:15,354 --> 01:11:19,233 Uh, da, ali... I dao si joj moju omiljenu gumicu? 885 01:11:20,258 --> 01:11:21,946 Da li ti dođem kao šala, Pitere? 886 01:11:21,987 --> 01:11:25,680 Ne, nisi. Samo ne razumeš šta se desilo. 887 01:11:25,771 --> 01:11:27,771 Ne, u potpunosti razumem. 888 01:11:29,786 --> 01:11:32,945 Ovo je gotovo, na svaki mogući način. 889 01:11:33,010 --> 01:11:36,844 Možemo li da pričamo o ovome? Odvešću te kući, objasniću ti. 890 01:11:36,885 --> 01:11:39,012 Radije ću ići peške. 891 01:11:39,337 --> 01:11:43,674 Tačnije, radije bih se sama odvezla nego sela sa tobom u kola. 892 01:12:13,621 --> 01:12:15,621 Stigla si! 893 01:12:21,128 --> 01:12:26,841 Da li si sve sama uradila? Pa... Ćao, mala sestrice. 894 01:12:28,845 --> 01:12:30,845 Oh, moj Bože! 895 01:12:34,141 --> 01:12:37,476 Toliko si mi nedostajala! I ti meni. 896 01:12:39,522 --> 01:12:43,234 Pričaj nam o Škotskoj. Važi. Pa, čak i kada je ledeno, 897 01:12:43,359 --> 01:12:48,079 Škotske cure i dalje nose kratke suknje i visoke štikle kada izlazimo po barovima. 898 01:12:48,142 --> 01:12:49,838 Izlaziš po barovima? 899 01:12:49,879 --> 01:12:53,159 Svi izlaze, tamo je legalno da se pije sa 18. 900 01:12:53,244 --> 01:12:58,038 Piješ? Ko je ona? Ona je Margo. 901 01:12:58,541 --> 01:13:01,586 Hoćeš pozvati Džoša na večeru? 902 01:13:03,045 --> 01:13:05,548 Zašto ne napravimo devojačko veče? Plus tata. 903 01:13:05,673 --> 01:13:07,649 Devojačko veče plus tata. Samo porodica. 904 01:13:07,712 --> 01:13:09,978 Valjda to znači da ne možeš da pozoveš Pitera. 905 01:13:10,019 --> 01:13:11,063 Pitera? 906 01:13:13,269 --> 01:13:15,269 Bolje da ja otvorim. 907 01:13:16,809 --> 01:13:18,809 Izvinite me. 908 01:13:21,856 --> 01:13:24,358 Hej. Moramo da pričamo. 909 01:13:25,359 --> 01:13:27,359 Ne ovde. 910 01:13:32,241 --> 01:13:36,370 Samo da znaš, ništa se nije desilo između mene i Džen. 911 01:13:36,495 --> 01:13:38,956 Desilo se da si uopšte bio u njenoj sobi. 912 01:13:39,081 --> 01:13:41,792 Gle, Džen i ja smo se zabavljali duže vreme. 913 01:13:42,168 --> 01:13:45,379 Ta osećanja neće prosto da ispare, imamo sećanja. 914 01:13:45,504 --> 01:13:49,175 Dosadilo mi je da budem druga najbolja ili čak lažna najbolja. 915 01:13:49,300 --> 01:13:51,636 Ne znam. Ne, ništa ne razumeš. 916 01:13:52,386 --> 01:13:55,056 Ono juče je bilo... Ono juče je bila greška. 917 01:13:55,848 --> 01:13:59,101 To što smo radili možda tebi ne znači ništa, ali meni znači. 918 01:13:59,226 --> 01:14:03,523 Ko kaže da meni ništa ne znači? Kaže svaki momak u busu! 919 01:14:03,648 --> 01:14:07,055 Tapšu i klanjaju ti se kao da si Bog, a tebi sve to prija. 920 01:14:07,096 --> 01:14:08,150 Okej. Gledaj, ja... 921 01:14:08,235 --> 01:14:09,758 Pitere, samo idi. 922 01:14:09,799 --> 01:14:12,822 - Možemo li da uđemo i popričamo? - Drugar, rekla ti je da ideš. 923 01:14:12,907 --> 01:14:15,079 Dobro sam. Vrati se unutra. Ne, u redu je. 924 01:14:15,120 --> 01:14:17,825 Ne, ne. Da li si ozbiljna? 925 01:14:20,915 --> 01:14:24,001 Ovde se ne radi o meni i Džen, nego o tebi i Džošu! 926 01:14:24,126 --> 01:14:26,838 Zafrkavaš me? Ovo je razlog zašto si rakinula sa mnom? 927 01:14:26,963 --> 01:14:30,299 I dalje si zaljubljena u ovog Bon Iver kopiju? 928 01:14:30,424 --> 01:14:32,468 Ako je Lara Džin raskinula sa tobom, to je zato 929 01:14:32,593 --> 01:14:34,554 jer je došla do krajnjeg prosvetljenja 930 01:14:34,679 --> 01:14:37,014 da je predobra za tebe. Zaljubljena si u Džoša? 931 01:14:38,140 --> 01:14:40,140 Margo, ne... 932 01:14:48,317 --> 01:14:50,317 Pitere, idi kući! 933 01:14:52,321 --> 01:14:54,365 Bože. Nikada mi nisi bila na drugom mestu. 934 01:15:02,748 --> 01:15:06,669 Nisam znao da se vratila kući. Da, ranije je dala ispite. 935 01:15:07,545 --> 01:15:09,545 Iznenadila nas je. 936 01:15:15,720 --> 01:15:17,720 Ipak ću naručiti pizzu. 937 01:15:44,832 --> 01:15:47,418 Pa, bar je najgore prošlo. 938 01:15:51,001 --> 01:15:53,336 Kris: "Jesi ovo ti?" 939 01:16:01,223 --> 01:16:06,518 Žene! Pričaj mi o tome. Isto tako... šahmat. 940 01:16:07,146 --> 01:16:09,146 Ti... 941 01:16:11,067 --> 01:16:13,965 Zauzeta sam. Stani, Margo, molim te. 942 01:16:14,374 --> 01:16:15,777 Treba mi tvoja pomoć. 943 01:16:18,991 --> 01:16:20,575 Pa... 944 01:16:20,616 --> 01:16:23,293 Potpuno si pokrivena i vide ti se samo leđa. 945 01:16:23,402 --> 01:16:25,911 Ako te nisu obeležili, može biti bilo ko. 946 01:16:25,952 --> 01:16:28,489 Gore je po Pitera nego što je po tebe. 947 01:16:28,667 --> 01:16:30,543 Nikada nije loše za momke. 948 01:16:31,288 --> 01:16:35,461 - Bože, kako sam dozvolila da se ovo desi? - Tako sam glupa. 949 01:16:39,118 --> 01:16:42,364 - LDž. - Ispravićemo ovo. 950 01:16:42,405 --> 01:16:45,871 Vrati mi jastuk. Hajde. 951 01:16:48,896 --> 01:16:50,564 Znam da si dobra prema meni jer 952 01:16:50,689 --> 01:16:53,673 sam slučajno napravila seksi snimak i sada ti je žao. 953 01:16:53,714 --> 01:16:55,774 Naravno da mi te je žao. 954 01:16:56,070 --> 01:17:01,492 Ali isto tako ne razumem zašto mi nisi rekla da se sve ovo dešava. 955 01:17:01,617 --> 01:17:05,162 Mislila sam da ćeš da me mrziš. Ne bih mogla da te mrzim. 956 01:17:05,621 --> 01:17:10,918 Ali kada sam čula Pitera, mislila sam da pokušavaš da se zabavljaš sa Džošom. 957 01:17:11,043 --> 01:17:14,051 Kako možeš da misliš da bih ti učinila tako nešto? 958 01:17:14,092 --> 01:17:15,254 Sestra si mi. 959 01:17:15,339 --> 01:17:18,843 Nisi htela da se čujemo, šta je trebalo da mislim? 960 01:17:22,012 --> 01:17:27,476 Nismo se čule jer sam lagala sve oko sebe, a znala sam da tebe neću moći. 961 01:17:28,811 --> 01:17:30,938 Mislila sam da ti više nisam potrebna. 962 01:17:32,439 --> 01:17:36,569 Zar se šališ? Pogledaj šta se sve desilo dok nisi bila tu! 963 01:17:36,694 --> 01:17:39,989 Napravila sam seksi snimak, a da nisam ni imala seks! 964 01:17:40,990 --> 01:17:42,990 Dolazi ovamo. 965 01:17:46,412 --> 01:17:48,412 Koliko dugo stojiš tu? 966 01:17:49,373 --> 01:17:53,917 - Ne dugo... - Dugo. 967 01:17:59,000 --> 01:18:03,512 Okej, napravimo pakt. Nema više tajni između Covey cura. 968 01:18:05,723 --> 01:18:09,850 Ali... I ja imam tajnu. 969 01:18:13,522 --> 01:18:15,522 Ja sam poslala pisma. 970 01:18:17,234 --> 01:18:22,948 Ubiću te. Ne, Lara Džin! Nemoj! Ona je dete! 971 01:18:23,073 --> 01:18:25,493 Bila si usamljena i znala sam da se sviđaš Piteru. 972 01:18:25,547 --> 01:18:27,759 Znala sam da nećeš uraditi ništa povodom toga. 973 01:18:27,800 --> 01:18:29,852 Pa si poslala svih 5? 974 01:18:29,914 --> 01:18:32,875 Mislila sam da je 5 više šansi da pronađeš dečka! 975 01:18:33,000 --> 01:18:38,589 Nedostaje mi što ne dolazi za večeru. U redu! Daj mi jednoroga. 976 01:18:38,714 --> 01:18:42,176 Vidi, nema legiku, ali srce joj je bilo na pravom mestu. 977 01:18:42,301 --> 01:18:44,637 Njeno lice će biti na pogrešnom mestu! 978 01:18:44,762 --> 01:18:49,475 Lara Džin, pre nego što nam ubiješ sestru, mogu da te pitam nešto? 979 01:18:49,808 --> 01:18:53,604 Ako istinski nisi želela da se pošalju, zašto si ih adresirala? 980 01:18:54,563 --> 01:18:56,524 Nije kao da sam stavila markicu! 981 01:18:56,649 --> 01:19:00,027 Možeš li da priznaš da jedan deo tebe ne želi da ti sve 982 01:19:00,152 --> 01:19:04,198 u životu bude samo maštarija? Možda. Onda... 983 01:19:04,323 --> 01:19:08,410 Ako ja mogu tebi da oprostim što si mom momku napisala pismo, 984 01:19:08,535 --> 01:19:11,247 da li misliš da bi mogla da oprostiš Kitty što ih je poslala? 985 01:19:13,040 --> 01:19:16,543 Duguješ mi pletenice do kraja tvog života. 986 01:19:17,336 --> 01:19:20,881 Hvala Bogu. Inače sam se nadala samo da preživim sedmi razred. 987 01:19:22,591 --> 01:19:27,471 Oh, da. Nije delovalo kao Božić znajući da moje ludorije u džakuziju trenduju, 988 01:19:27,596 --> 01:19:30,850 ali, naravno, Margo je znala tačno šta da radi 989 01:19:30,975 --> 01:19:34,562 i anonimno poslala Instagramu da sklone snimak 990 01:19:34,687 --> 01:19:36,397 jer se radi o maloletničkoj pornografiji. 991 01:19:36,522 --> 01:19:38,941 Ne mogu da verujem da sam nenamerno površno upala u porn 992 01:19:39,066 --> 01:19:43,154 pre nego što sam izgubila nevinost, ali cela godina mi je uvrnuta. 993 01:19:43,279 --> 01:19:46,073 Okej i dalje si tatin mali anđeo. 994 01:19:50,160 --> 01:19:52,663 Pretpostavljam da bi trebala da promenim pozadinu. 995 01:19:52,788 --> 01:19:55,249 Mogla bi, ili bi mogla da pričaš sa njim. 996 01:19:57,543 --> 01:20:00,337 Novogodišnje je veče, vreme je za odluke. 997 01:20:03,632 --> 01:20:08,343 Život mi je rasturen, ali... Mogu da sredim sobu. 998 01:20:19,398 --> 01:20:23,525 Daa, sređuje sobu... Mora da je toliko loše. 999 01:20:34,330 --> 01:20:37,166 Možete li da ostanete kući neko vreme? Da, naravno. 1000 01:20:41,462 --> 01:20:43,462 Hajde da se provozamo. 1001 01:20:50,721 --> 01:20:52,721 Evo je, baš tu. 1002 01:20:55,530 --> 01:20:58,242 Tvoja mama i ja smo nekada stalno dolazili ovde. 1003 01:20:58,283 --> 01:21:00,894 Zaista? Nisam znala za to. 1004 01:21:00,932 --> 01:21:05,061 Pustia bi ovu pesmu, a onda čim bi se završila pustila bi je opet. 1005 01:21:05,861 --> 01:21:09,615 Znaš šta bi još uradila? Ustala i počela da igra između redova, 1006 01:21:09,740 --> 01:21:12,951 baš gde svi ostali jedu. Toliko me je bilo sramota, ali 1007 01:21:13,535 --> 01:21:16,038 znaš, takođe sam joj se divio. 1008 01:21:16,413 --> 01:21:20,709 Često pomislim, "Čoveče, trebalo je da igram sa njom." 1009 01:21:21,835 --> 01:21:23,835 Pogledaj ovo. 1010 01:21:24,838 --> 01:21:27,549 Jao, ovo mesto se nimalo nije promenilo. 1011 01:21:28,394 --> 01:21:31,648 Toliko toga ima što sam trebao da vam ispričam, 1012 01:21:31,733 --> 01:21:34,656 ali nisam jer mi je teško da pominjem njeno ime. 1013 01:21:34,697 --> 01:21:37,403 - U redu je. - Nije u redu. 1014 01:21:37,684 --> 01:21:42,147 Preterano sam se oslonio na tebe i Margo, znam da jesam. 1015 01:21:42,898 --> 01:21:46,151 16 ti je godina. Ne moraš prebrzo da odrasteš. 1016 01:21:46,276 --> 01:21:48,862 Zato sam bio presrećan kada sam te video sa Piterom. 1017 01:21:48,987 --> 01:21:53,824 Neću da pričam o Piteru. Kom Piteru? Stvarno? 1018 01:21:53,951 --> 01:21:59,790 Ne znam šta se desilo između vas, ali znam koliko si se otvorila kada je bio tu. 1019 01:21:59,915 --> 01:22:04,503 Ne sa nama, jer si oduvek bila takva sa nama, ali prema svetu. 1020 01:22:05,129 --> 01:22:08,048 To što si oživela, podsetila si me na nju. 1021 01:22:10,175 --> 01:22:12,803 Samo nemoj da kriješ taj deo sebe, važi? 1022 01:22:17,724 --> 01:22:19,724 Tata, jako mi nedostaje. 1023 01:22:21,770 --> 01:22:23,770 Znam da ti nedostaje. 1024 01:22:30,028 --> 01:22:36,992 Mogu li da pozajmim novčić? Da. Hvataj. 1025 01:22:38,745 --> 01:22:41,540 Rekao si da bi uvek pesmu puštala dvaput? 1026 01:22:41,665 --> 01:22:44,710 Bar toliko, obično dok nas ne izbace napolje. 1027 01:22:47,296 --> 01:22:49,296 Kul. 1028 01:22:54,636 --> 01:22:58,098 Pa, nisam čuo ništa o tome. 1029 01:22:58,557 --> 01:23:01,894 Novogodišnji skandal azotnog oksida Udruženja debate 1030 01:23:02,019 --> 01:23:06,106 je postalo popularnije od toga. Okej, to su dobre vesti, zar ne? 1031 01:23:06,315 --> 01:23:08,650 Oficijalno sam se vratila u anonimnost. 1032 01:23:29,755 --> 01:23:32,257 Ček, ček. Hej, hej, hej. Šta se dešava? 1033 01:23:32,382 --> 01:23:36,929 Nisi ni rekao da nije tačno? Nego neka svi misle da smo imali seks? 1034 01:23:37,638 --> 01:23:39,723 Nadam se da si srećan što je video procureo. 1035 01:23:41,308 --> 01:23:45,810 Uradićeš nešto o ovome? Hej, svi, slušajte. 1036 01:23:46,063 --> 01:23:50,359 Nije da vas se uopšte tiče, ali ništa se nije desilo u džakuziju. 1037 01:23:51,235 --> 01:23:55,697 Ako čujem da neko priča o Lari Džin ili tom videu, prebiću vas na mrtvo. 1038 01:23:55,822 --> 01:23:57,822 Razumete? 1039 01:23:59,743 --> 01:24:01,743 Sjajno odrađeno, Kavinski! 1040 01:24:02,663 --> 01:24:04,415 Ček, ček, ček, ček. 1041 01:24:04,540 --> 01:24:08,794 Vidi, tako mi je žao zbog svega. Ako bih znao ko je ovo uradio... 1042 01:24:08,919 --> 01:24:12,837 Znam ko je ovo uradio. I ti bi trebalo. 1043 01:24:13,632 --> 01:24:15,801 Da, dobro. Pusti me da pričam sa njom, važi? 1044 01:24:15,926 --> 01:24:18,637 Ne. Ovo je borba koju moram sama da rešim. 1045 01:24:24,184 --> 01:24:28,645 Um, ćao... Lični prostor, molim? Znam da si ti postavila video. 1046 01:24:29,356 --> 01:24:31,356 Ne, nisam ja. 1047 01:24:31,608 --> 01:24:36,405 Ali samo da znaš, ako ćeš da imaš seks u javnosti, 1048 01:24:36,530 --> 01:24:38,198 moraćeš da se nosiš sa posledicama. 1049 01:24:38,323 --> 01:24:43,161 Dovoljno je loše ako bi momak ovo uradio, ali devojka? Odvratno. 1050 01:24:43,829 --> 01:24:45,914 Da, kao što sam rekla, nisam ja to uradila. 1051 01:24:46,832 --> 01:24:52,045 Ali mi je drago da neko jeste. Konačno, svi će da te vide u pravom svetlu. 1052 01:24:52,170 --> 01:24:57,050 O čemu to pričaš? Piteru! Nije samouveren kao što želi da svi misle. 1053 01:24:58,176 --> 01:25:01,096 Ja nisam dovoljno jaka kao što se pretvaram. 1054 01:25:02,014 --> 01:25:07,519 A ti, Lara Džin Covey, ti nisi tako nevina kao što se svima predstavljaš 1055 01:25:07,644 --> 01:25:11,356 jer si poljubila dečka koji mi se sviđao. Bili ste raskinuli. 1056 01:25:11,481 --> 01:25:13,481 Ne, pre nego što smo se zabavljali! 1057 01:25:14,192 --> 01:25:17,696 U osnovnoj školi? Znala si da mi se sviđa i poljubila si ga. 1058 01:25:17,821 --> 01:25:20,657 Igrali smo masne fote, psihopato, i nisam koristila jezik! 1059 01:25:20,782 --> 01:25:22,782 Meni nije izledalo bez jezika! 1060 01:25:27,539 --> 01:25:31,084 Uvek sam mislila da niko ne obraća pažnju na to što radim, 1061 01:25:32,628 --> 01:25:35,380 da je jedina drama u mom životu samo u mojoj glavi, 1062 01:25:37,215 --> 01:25:40,636 ali ispostavlja se da nisam nevidljiva kao što sam mislila. 1063 01:25:43,013 --> 01:25:45,932 Margo je otišla, huh? Da, ove nedelje. 1064 01:25:47,017 --> 01:25:50,479 Hej, hvala ti što si došao. Ahaa, naravno. 1065 01:25:50,604 --> 01:25:53,106 Osećam se kao da ti dugujem objašnjenje. 1066 01:25:53,899 --> 01:25:55,164 Vidiš... 1067 01:25:55,518 --> 01:25:57,344 Isto je kao vožnja, okej? 1068 01:25:57,385 --> 01:25:59,860 Mogu da zamislim sebe da vozim i u redu je, 1069 01:25:59,905 --> 01:26:04,451 a onda se nađem ispred volana i potpuno se zamrznem, i ne znam šta da radim. 1070 01:26:04,622 --> 01:26:08,459 Dobro, ništa ne razumem. 1071 01:26:10,040 --> 01:26:12,040 Počeću ispočetka. 1072 01:26:14,169 --> 01:26:16,713 Ti si bio prvi dečko koji mi se ikada svideo. 1073 01:26:17,464 --> 01:26:20,509 Svi ostali, sca ostala pisma, rođena su iz mašte. 1074 01:26:22,010 --> 01:26:24,680 Ali tvoje je zasnovano na tome što te poznajem. 1075 01:26:26,640 --> 01:26:31,311 Nisam znala šta osećam prema tebi dok nisi postao sestrin dečko. 1076 01:26:34,022 --> 01:26:39,109 Međutim vremenom, taj osećaj je nekako ispario, i nedostajao mi je najbolji drug. 1077 01:26:39,611 --> 01:26:41,384 I nije reč o ljubavi. 1078 01:26:42,011 --> 01:26:46,158 Zašto mi to nisi rekla? Mislim da bih razumeo. 1079 01:26:46,243 --> 01:26:50,080 Pa, nisam mogla. Nisam znala do Pitera. 1080 01:26:53,750 --> 01:26:55,752 Tačno, Pitera. 1081 01:26:57,337 --> 01:26:59,337 Bilo je stvarno na drugi način. 1082 01:27:00,924 --> 01:27:02,924 I stvarno mi je žao. 1083 01:27:03,635 --> 01:27:08,515 Nemaš razloga, mislim da te u potpunosti razumem. 1084 01:27:08,640 --> 01:27:10,767 Tako se dogodilo sa mnom i sa Margo. 1085 01:27:11,893 --> 01:27:15,063 Znaš, minus sve lažne stvari i sve ostalo. 1086 01:27:16,523 --> 01:27:19,317 Da li si prestao da voliš Margo nakon što te je ostavila? 1087 01:27:20,235 --> 01:27:22,821 Ne. Ne od samog početka. 1088 01:27:25,741 --> 01:27:27,826 Posle nekog vremena se promenilo. 1089 01:27:28,577 --> 01:27:33,623 Što je duže nisam viđao jasnije mi je bilo zašto je raskinula. 1090 01:27:37,335 --> 01:27:41,256 Da li isto osećaš prema Piteru? Znam da ti se ne sviđa. 1091 01:27:42,924 --> 01:27:45,362 Sviđa mi se kako se danas zauzeo za tebe. 1092 01:27:45,403 --> 01:27:47,728 Trebao je to da uradi mnogo ranije, ali... 1093 01:27:48,259 --> 01:27:51,096 opet, on je sportista, a oni slabo uče na greškama. 1094 01:27:51,137 --> 01:27:52,849 Takav si snob! 1095 01:27:52,934 --> 01:27:54,025 Da. 1096 01:27:55,668 --> 01:27:58,730 Vidi, ako ti nedostaje, zašto mu to ne kažeš? 1097 01:27:59,483 --> 01:28:03,318 Ne mogu. A zbog čega to? 1098 01:28:04,905 --> 01:28:07,741 Jer ako nije bilo stvarno, nikoga nisam izgubila. 1099 01:28:09,618 --> 01:28:13,497 Ali ako kažem da je bilo stvarno, a on me i dalje ne želi... 1100 01:28:15,248 --> 01:28:17,033 Bar ćeš znati na čemu si. 1101 01:28:17,332 --> 01:28:20,794 Moraš da kažeš ljudima kako se osećaš kada nešto osetiš. 1102 01:28:21,171 --> 01:28:25,091 Ne možeš da sediš u sobi i pišeš ljubavna pisma koja nećeš poslati. 1103 01:28:25,258 --> 01:28:29,906 Piter ne bi ni bio u tvom životu da nisu bila poslata. 1104 01:28:29,947 --> 01:28:32,180 Da, definitivno si u pravu. 1105 01:28:33,350 --> 01:28:36,867 Ne znam, dosadilo mi je da pišem ljubavna pisma. 1106 01:28:36,908 --> 01:28:39,104 Bilo bi lepo kada bih ih dobijala. 1107 01:28:39,815 --> 01:28:42,317 Lara Džin, imam nešto za tebe. 1108 01:28:43,109 --> 01:28:48,406 Nemoj da me ubiješ. Samo, uvek si ih bacala, 1109 01:28:49,074 --> 01:28:52,327 a ja sam mislila da si trebala da ih zadržiš. 1110 01:28:53,912 --> 01:28:55,912 Sve si ih sačuvala? 1111 01:29:02,980 --> 01:29:07,527 "Lara Džin, svi su bili impresionirani tvojom današnjom prezentacijom," 1112 01:29:08,009 --> 01:29:09,644 ali pogotovo ja. 1113 01:29:09,897 --> 01:29:12,804 "- Volim što imam pametnu lažnu curu." 1114 01:29:19,229 --> 01:29:22,607 "Kul je što možemo da pričamo o stvarnim problemima." 1115 01:29:28,905 --> 01:29:30,905 "Danas si izgledala prelepo." 1116 01:29:32,951 --> 01:29:35,287 Još uvek misliš da nisi dobila ljubavno pismo? 1117 01:30:44,022 --> 01:30:46,650 Ćao. Imam nešto da ti kažem. 1118 01:30:50,528 --> 01:30:55,114 Dobro. Dovezla sam se dovde. 1119 01:30:56,493 --> 01:30:58,493 Stvarno? 1120 01:30:59,245 --> 01:31:02,916 Opa, to je sjajno, čestitam. 1121 01:31:05,001 --> 01:31:07,001 - Hvala. - Ček, ček, ček. 1122 01:31:09,381 --> 01:31:15,718 Šta ti je to u ruci? Oh, uh, ništa. Oh, nije ništa? 1123 01:31:22,560 --> 01:31:25,814 Ako si želela da pročitam to, moraćeš onda da mi ga daš. 1124 01:31:31,403 --> 01:31:33,403 Možeš li da se okreneš? 1125 01:31:34,489 --> 01:31:36,489 Molim te. 1126 01:31:44,332 --> 01:31:48,459 "Dragi Pitere, moraš da znaš da..." 1127 01:32:00,015 --> 01:32:03,018 Moraš da znaš da mi se sviđaš, Pitere Kavinski. 1128 01:32:04,144 --> 01:32:06,144 I ne na izveštačen način. 1129 01:32:08,148 --> 01:32:11,151 I mislim da je to bilo sve što sam došla da ti kažem. 1130 01:32:14,863 --> 01:32:18,825 Ček, ček, ček... Zar ne mogu ja nešto da kažem? 1131 01:32:22,245 --> 01:32:25,832 Razlog zbog kog sam otišao u Dženinu sobu ono veče 1132 01:32:27,375 --> 01:32:29,375 je da joj kažem da je gotovo između nas, 1133 01:32:30,712 --> 01:32:32,712 zato što... 1134 01:32:35,925 --> 01:32:38,011 Zato što sam zaljubljen u tebe, Lara Džin. 1135 01:32:39,429 --> 01:32:41,429 Samo u tebe. 1136 01:32:42,223 --> 01:32:44,223 Šta si? 1137 01:32:45,226 --> 01:32:49,522 Čekaj... Kako da uradimo ovo? Kako to misliš? 1138 01:32:50,440 --> 01:32:55,443 Šta se stavlja u ugovor za pravu vezu? Ništa. 1139 01:32:56,613 --> 01:32:58,613 Moraćeš da mi veruješ. 1140 01:33:02,994 --> 01:33:04,994 Slomićeš mi srce, Covey? 1141 01:33:08,041 --> 01:33:11,336 Uvek sam maštala da ću se zaljubiti na poljani, 1142 01:33:12,295 --> 01:33:16,382 ali nikada nisam zamišljala da se na njoj inače igra lakros. 1143 01:33:18,002 --> 01:33:21,445 Nastavlja se... 1144 01:34:53,095 --> 01:35:00,004 Svim momcima koje sam nekada volela Nastavlja se... 1145 01:35:03,865 --> 01:35:08,578 - Lara Džin! - Za tebe je! 1146 01:35:11,000 --> 18:08:00,000 'www.mario.mk'