1
00:00:22,953 --> 00:00:24,121
Det forbudte kys.
2
00:00:28,584 --> 00:00:30,127
Vi vidste, det var forkert,
3
00:00:32,421 --> 00:00:34,715
for han var min søsters trolovede.
4
00:00:36,758 --> 00:00:38,886
Men hvis det ikke var, hvad han ville
5
00:00:40,345 --> 00:00:42,723
hvorfor kom han så til begærets mark?
6
00:00:44,558 --> 00:00:48,604
Det var skæbnebestemt,
at vi skulle mødes her.
7
00:00:48,937 --> 00:00:49,938
Hej!
8
00:00:50,606 --> 00:00:52,316
Skal vi hænge ud eller hvad?
9
00:00:54,276 --> 00:00:56,361
Jeg vil bare læse kapitlet færdigt.
10
00:00:56,445 --> 00:00:57,529
DET FORBUDTE KYS
11
00:01:00,324 --> 00:01:01,408
Åh!
12
00:01:04,203 --> 00:01:06,163
Skal vi gå ned og hjælpe ham?
13
00:01:06,246 --> 00:01:09,374
Han vil gøre det selv,
men hjælp mig med at dække bord.
14
00:01:10,167 --> 00:01:14,004
Jeg hader, når min far laver koreansk mad.
Det smager af røv.
15
00:01:14,087 --> 00:01:17,424
Men uanset hvad far laver,
så tag en bid
16
00:01:17,508 --> 00:01:19,551
og sig: "Mm, smager som mors."
17
00:01:19,635 --> 00:01:21,929
Jeg spiste stadig moste ærter,
da mor døde.
18
00:01:23,555 --> 00:01:26,099
Hej. Jeg kommer ikke for sent, vel?
19
00:01:26,183 --> 00:01:29,561
Jeg mediterede, men faldt i søvn.
20
00:01:31,605 --> 00:01:34,066
- Dufter godt.
- Hej, Josh.
21
00:01:34,983 --> 00:01:35,984
Lara Jean.
22
00:01:37,486 --> 00:01:39,571
Hvad laver du?
23
00:01:42,574 --> 00:01:46,787
- Hvis man vipper den...
- Kødet skal falde af benet.
24
00:01:46,870 --> 00:01:50,123
Josh, kan du holde den,
mens jeg skærer stegen ud?
25
00:01:50,207 --> 00:01:54,169
Der er en elkniv i køkkenet.
Stegen er klar om et øjeblik.
26
00:01:54,253 --> 00:01:56,088
Den ser god ud. Kommer straks.
27
00:01:56,171 --> 00:01:59,758
Tænk, at vi først ser hende igen
til thanksgiving.
28
00:01:59,841 --> 00:02:04,137
Til jul. Der er for langt fra Skotland
til at komme til thanksgiving.
29
00:02:04,221 --> 00:02:07,057
Er du alvorlig?
Vi ser hende først til jul!
30
00:02:07,140 --> 00:02:08,559
Se på den lyse side.
31
00:02:08,642 --> 00:02:11,937
Margot tager ikke bilen hver dag,
så nu kan du øve dig.
32
00:02:12,020 --> 00:02:15,983
- Jeg glemte, at jeg skal køre med Lara.
- Tag endelig bussen.
33
00:02:16,066 --> 00:02:19,695
Jeg kan give jer et lift.
Jeg forsvinder jo ikke.
34
00:02:20,279 --> 00:02:24,324
Jeg kan også køre. Hvis vi bliver stoppet,
så skifter vi bare plads.
35
00:02:24,408 --> 00:02:26,994
- Super idé, skat.
- Hvad talte I om?
36
00:02:27,077 --> 00:02:29,746
Hvor dårlig Lara Jean er til at køre bil.
37
00:02:29,830 --> 00:02:36,336
Men vi talte også om fly,
og jeg har en overraskelse til dig.
38
00:02:36,420 --> 00:02:37,504
Åh...
39
00:02:38,338 --> 00:02:42,092
Du kommer ikke hjem til thanksgiving,
så hjemme kommer til dig.
40
00:02:43,093 --> 00:02:45,679
En flybillet. Jeg kommer til Skotland.
41
00:02:45,762 --> 00:02:47,889
Josh tager affære!
42
00:02:48,515 --> 00:02:50,475
Har du allerede betalt for den?
43
00:02:51,935 --> 00:02:57,441
Jeg begyndte at søge efter flybilletter,
da du besluttede at læse i Skotland.
44
00:02:58,066 --> 00:02:59,318
Hvorfor?
45
00:03:05,240 --> 00:03:07,784
Smager lige så godt som mors.
46
00:03:09,494 --> 00:03:12,289
Jeg burde fortælle jer om Josh.
47
00:03:12,873 --> 00:03:16,001
Han og Margot har været kærester i to år,
48
00:03:16,084 --> 00:03:18,962
men før Margot gik op i, at han levede,
49
00:03:19,338 --> 00:03:21,006
var han min første kæreste.
50
00:03:21,256 --> 00:03:23,425
Mellemrum mellem ordene...
51
00:03:24,092 --> 00:03:25,427
Min kæreste drengeven.
52
00:03:26,887 --> 00:03:31,141
Jeg kunne tale om alt med ham.
Vi forstod virkelig hinanden.
53
00:03:31,224 --> 00:03:35,687
Ville du hellere drikke vand
i resten af dit liv
54
00:03:35,771 --> 00:03:39,775
eller drikke, hvad du ville,
men der var en dråbe tis i det?
55
00:03:39,858 --> 00:03:41,151
Klar eller gul?
56
00:03:42,277 --> 00:03:44,029
En lille smule gul.
57
00:03:44,529 --> 00:03:48,367
Helt sikkert tis.
Jeg kan ikke bare droppe Mountain Dew.
58
00:03:48,450 --> 00:03:51,036
Tis er det eneste mulige svar.
59
00:03:51,119 --> 00:03:54,206
Vi forblev venner,
da Josh og Margot blev kærester,
60
00:03:54,289 --> 00:03:55,624
men det var anderledes.
61
00:03:55,707 --> 00:03:57,334
Vand. Helt sikkert.
62
00:03:58,669 --> 00:04:00,212
Ja, enig.
63
00:04:01,004 --> 00:04:02,005
Helt sikkert.
64
00:04:02,547 --> 00:04:06,677
Jeg skulle ikke føle mig udenfor,
så de inviterede mig altid med...
65
00:04:07,344 --> 00:04:08,512
...selv på dates.
66
00:04:09,971 --> 00:04:13,225
Det skulle virke
så normalt som muligt, men...
67
00:04:14,476 --> 00:04:16,395
Jeg var stadig det tredje hjul.
68
00:04:18,146 --> 00:04:21,149
Jeg ville ikke stjæle min søsters kæreste.
69
00:04:21,233 --> 00:04:25,404
Jeg var glad på Margots vegne.
Hun fortjener en sød fyr som Josh.
70
00:04:25,779 --> 00:04:27,781
Så jeg skrev et brev til ham.
71
00:04:27,864 --> 00:04:32,869
Jeg ville ikke sende det,
men bare forstå, hvad jeg følte.
72
00:04:33,161 --> 00:04:36,998
Men det handlede nok mest om,
hvordan det ville have været,
73
00:04:37,082 --> 00:04:40,919
hvis jeg havde erkendt mine følelser
for ham tidligere.
74
00:04:41,002 --> 00:04:43,130
Det stiller mig i et dårligt lys.
75
00:04:43,213 --> 00:04:46,883
- Ved du, hvor svært det var?
- Du gjorde det foran dem!
76
00:04:50,387 --> 00:04:54,725
Mine breve er mine mest
hemmelige ejendele. Der er fem i alt...
77
00:04:54,808 --> 00:04:59,438
Kenny fra sommerlejren, Peter fra syvende
og Lucas fra skoleballet.
78
00:04:59,521 --> 00:05:02,649
John Ambrose fra debatklubben
og Josh.
79
00:05:04,651 --> 00:05:08,655
Jeg skriver breve når jeg er forelsket
og ikke ved, hvad jeg skal gøre.
80
00:05:09,239 --> 00:05:14,661
At læse dem minder mig om, hvor kraftfulde
og altfortærende mine følelser kan være.
81
00:05:15,579 --> 00:05:19,833
Margot ville sige, jeg er overdramatisk,
men drama kan være sjovt...
82
00:05:19,916 --> 00:05:21,710
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
83
00:05:21,793 --> 00:05:24,379
...så længe ingen kender til det.
84
00:05:28,467 --> 00:05:29,676
Dit værelse er rodet.
85
00:05:42,647 --> 00:05:43,648
Er alt okay?
86
00:05:44,441 --> 00:05:45,442
Ja.
87
00:05:46,109 --> 00:05:47,110
Eller...
88
00:05:47,944 --> 00:05:50,989
Jeg ved ikke. Jeg slog op med Josh.
89
00:05:51,406 --> 00:05:52,407
Hvad gjorde du?
90
00:05:53,241 --> 00:05:54,451
Hvorfor?
91
00:05:56,578 --> 00:06:01,249
Før mor døde, sagde hun, at jeg ikke
burde gå på college med en kæreste.
92
00:06:02,667 --> 00:06:03,877
Men du elsker ham.
93
00:06:04,961 --> 00:06:05,962
Ja.
94
00:06:08,673 --> 00:06:11,968
Tror du, at du vil ændre mening?
95
00:06:19,434 --> 00:06:20,435
Nej.
96
00:06:21,311 --> 00:06:22,437
Aldrig.
97
00:06:24,439 --> 00:06:26,274
Da jeg pakkede til college,
98
00:06:26,358 --> 00:06:29,319
bad jeg far pakke en kasse med ting
til nødhjælp.
99
00:06:29,611 --> 00:06:32,364
Det burde du også gøre.
Jeg har en kasse til dig.
100
00:06:33,240 --> 00:06:37,661
Jeg tror ikke, der er noget jeg
kan skille mig af med lige nu.
101
00:06:37,744 --> 00:06:39,955
Lara Jean, jeg rejser i morgen.
102
00:06:40,038 --> 00:06:42,958
Det betyder,
at du bliver den ældste søster.
103
00:06:43,041 --> 00:06:47,629
Vær et forbillede for Kitty,
prop dig ikke med chips før aftensmaden,
104
00:06:48,171 --> 00:06:49,673
og ryd op på dit værelse.
105
00:06:50,966 --> 00:06:53,426
Kan vi tale om, at du er ked af det?
106
00:07:20,620 --> 00:07:23,707
Margot siger,
at når noget ikke kan bruges længere,
107
00:07:23,790 --> 00:07:26,835
så skal man donere,
genbruge eller smide det væk.
108
00:07:26,918 --> 00:07:30,088
Jeg vidste,
at hun mente det med ting, men...
109
00:07:32,382 --> 00:07:35,427
Jeg vidste ikke,
hun mente det om et menneske.
110
00:07:42,767 --> 00:07:45,270
...afgår fra gate 39.
111
00:07:46,813 --> 00:07:47,814
Kom her.
112
00:07:57,574 --> 00:08:00,619
Du skal have et blad.
Vi er straks tilbage.
113
00:08:04,164 --> 00:08:05,248
Klarer du det?
114
00:08:05,957 --> 00:08:08,960
Måtte du vælge det college,
der ligger længst væk?
115
00:08:10,211 --> 00:08:12,255
Hvem skal jeg spise frokost med?
116
00:08:12,339 --> 00:08:16,927
Se på det her som en mulighed
for at udvide vennekredsen.
117
00:08:17,010 --> 00:08:20,722
- Du ved ikke, hvad det kan føre til.
- Det er det, jeg frygter.
118
00:08:20,805 --> 00:08:23,224
Husk, at jeg er kun et Skype-opkald væk.
119
00:08:23,558 --> 00:08:26,353
Indtil du begynder at gå på pub
og spise haggis
120
00:08:26,436 --> 00:08:28,855
med dine skotske venner og glemmer os.
121
00:08:28,939 --> 00:08:32,067
Jeg ved, at jeg aldrig nogensinde...
122
00:08:32,442 --> 00:08:33,443
...spiser haggis.
123
00:08:33,526 --> 00:08:36,571
Vi kunne ikke beslutte os,
så her er alle sammen.
124
00:08:36,655 --> 00:08:38,156
Det er et bilmagasin,
125
00:08:38,239 --> 00:08:42,911
som måske ikke lyder så interessant,
men hvis du giver det en chance... Kom.
126
00:08:49,209 --> 00:08:51,002
Jeg skal af sted.
127
00:08:55,382 --> 00:08:56,591
Okay.
128
00:09:03,807 --> 00:09:05,392
Vender hun sig mon om?
129
00:09:08,561 --> 00:09:09,938
Det gør Margot ikke.
130
00:09:17,070 --> 00:09:18,530
Må vi få en hund nu?
131
00:09:19,614 --> 00:09:21,616
Nej, men godt forsøg.
132
00:09:49,269 --> 00:09:52,647
Lara Jean. Det tager kun et øjeblik. Smil.
133
00:09:52,731 --> 00:09:54,566
Appelsin!
134
00:09:57,444 --> 00:10:00,488
Sjette klasse og tredje år i high school.
Utroligt.
135
00:10:00,572 --> 00:10:02,073
Er du klar?
136
00:10:02,532 --> 00:10:03,658
Et sekund.
137
00:10:05,160 --> 00:10:06,161
Giv mig dem.
138
00:10:07,328 --> 00:10:10,248
Kør forsigtigt. Jeg må løbe.
139
00:10:11,249 --> 00:10:12,250
Du ser fin ud.
140
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
Okay.
141
00:10:16,838 --> 00:10:17,922
Klar.
142
00:10:18,048 --> 00:10:20,341
- Meget morsomt.
- Meget nødvendigt.
143
00:10:22,719 --> 00:10:24,888
VELKOMMEN TILBAGE
144
00:10:36,524 --> 00:10:39,069
- Undskyld dig!
- Åh gud, Gen.
145
00:10:39,152 --> 00:10:41,529
Undskyld, jeg var uopmærksom.
146
00:10:41,613 --> 00:10:42,697
Det er jo dig.
147
00:10:43,865 --> 00:10:44,866
Gen...
148
00:10:44,949 --> 00:10:46,034
Genevieve.
149
00:10:46,117 --> 00:10:49,204
Vi var bedste venner,
men efter mellemskolen,
150
00:10:49,287 --> 00:10:53,416
på grund af hendes popularitet
og min mangel derpå,
151
00:10:53,500 --> 00:10:56,377
er vi ikke længere det.
152
00:10:56,461 --> 00:10:57,545
Søde støvler.
153
00:10:58,171 --> 00:11:00,256
Mange tak for din militærtjeneste.
154
00:11:00,840 --> 00:11:03,384
De er vintage, men jeg købte dem på Etsy.
155
00:11:04,135 --> 00:11:07,847
De er utrolige! Ikke alle kan gå med dem.
156
00:11:08,139 --> 00:11:09,891
Men Lara Jean rocker dem!
157
00:11:10,600 --> 00:11:12,060
Hvad dig angår,
158
00:11:12,143 --> 00:11:18,066
så er det nok bedst, at du holder dig
til dine Ugg-støvler.
159
00:11:18,441 --> 00:11:20,401
Christine. Chris...
160
00:11:20,485 --> 00:11:23,822
Gens kusine, min bedste ven.
Faktisk min eneste ven.
161
00:11:23,905 --> 00:11:27,575
Ved du hvad? Rend mig,
du ved, jeg altid fryser om fødderne.
162
00:11:27,659 --> 00:11:28,743
Hej, skat.
163
00:11:28,827 --> 00:11:30,328
- Hej.
- Hvordan går det?
164
00:11:30,411 --> 00:11:32,205
- Godt, hvad med dig?
- Godt.
165
00:11:32,622 --> 00:11:33,873
Kan I huske Peter,
166
00:11:33,957 --> 00:11:36,960
den anden ikke-modtager af
et af mine kærlighedsbreve?
167
00:11:37,043 --> 00:11:39,379
Denne Peter. Gens Peter.
168
00:11:41,005 --> 00:11:44,217
Syvende klasse.
Min første rigtige drenge-pige-fest.
169
00:11:44,676 --> 00:11:48,680
Alle vidste, at Peter og Gen,
som dengang var min BFF,
170
00:11:48,763 --> 00:11:50,431
bare ville kysse hinanden.
171
00:11:50,515 --> 00:11:53,685
- Jeg kan dreje flasken igen.
- Du kan ikke snyde flasken.
172
00:12:02,277 --> 00:12:07,073
Jeg komplimenterede netop
Lara Jeans militærstøvler.
173
00:12:07,657 --> 00:12:10,368
Kom. Der er en, vi skal hilse på.
174
00:12:10,451 --> 00:12:12,120
- Hej.
- Hvad...
175
00:12:14,372 --> 00:12:17,000
Hun holdt op med at drikke koffein,
176
00:12:17,083 --> 00:12:18,751
så hun har nok abstinenser.
177
00:12:18,835 --> 00:12:21,880
Er du sikker på,
at hun ikke har en kemisk ubalance?
178
00:12:22,964 --> 00:12:23,965
Okay...
179
00:12:26,968 --> 00:12:29,220
Synes du, at mine støvler er utrolige?
180
00:12:29,304 --> 00:12:32,223
At spørge ødelægger det. Vær cool.
181
00:12:32,307 --> 00:12:36,060
Tror du, jeg lader min kusine
rakke dig ned?
182
00:12:56,372 --> 00:12:59,667
CHRIS HVOR ER DU?
183
00:13:02,170 --> 00:13:04,756
MÅTTE HAVE EN SUBWAY-SANDWICH
184
00:13:14,432 --> 00:13:18,061
INGEN VEN ER SÅ LOYAL SOM EN BOG
ERNEST MILLER HEMINGWAY
185
00:13:36,621 --> 00:13:38,456
KUN BLØD MAD
186
00:13:50,593 --> 00:13:51,594
Hej.
187
00:13:52,345 --> 00:13:53,763
Er pladsen taget?
188
00:13:54,639 --> 00:13:55,640
Ja...
189
00:13:55,723 --> 00:13:57,100
Af dig.
190
00:14:03,898 --> 00:14:04,898
Jeg...
191
00:14:05,316 --> 00:14:08,736
Jeg må spørge...
Fortalte hun dig, at hun ville gøre det?
192
00:14:09,904 --> 00:14:13,992
For I taler jo om alt, ikke? Så...
193
00:14:14,867 --> 00:14:16,494
Hun fortalte mig det ikke.
194
00:14:20,123 --> 00:14:21,582
Er alt okay mellem os?
195
00:14:22,750 --> 00:14:23,876
Vi kan snakke...
196
00:14:25,712 --> 00:14:27,130
...hænge ud, ikke?
197
00:14:28,548 --> 00:14:30,550
Sig ikke "hænge ud."
198
00:14:32,969 --> 00:14:34,053
Ja, alt er okay.
199
00:14:35,888 --> 00:14:36,889
Godt.
200
00:14:38,308 --> 00:14:39,308
Godt.
201
00:14:40,768 --> 00:14:42,020
En gulerod?
202
00:14:44,022 --> 00:14:45,189
Giv mig en gulerod.
203
00:14:48,359 --> 00:14:52,530
Jeg ved, hvad du tænker,
men alt var okay mellem os.
204
00:14:53,281 --> 00:14:54,991
Uanset hvad jeg følte for Josh...
205
00:14:55,074 --> 00:14:56,284
Nyt album.
206
00:14:56,367 --> 00:14:58,369
...ville jeg aldrig gøre det mod Margot.
207
00:15:00,371 --> 00:15:02,999
Cafeteriaet på grundskolen er koloenormt.
208
00:15:03,082 --> 00:15:06,336
Alison ville spise frokost sammen.
Ditto Brianna og Katy.
209
00:15:06,419 --> 00:15:09,505
Jeg roterede,
så alle kunne sidde ved siden af mig.
210
00:15:09,589 --> 00:15:11,799
Jeg ved præcis, hvad du mener.
211
00:15:20,641 --> 00:15:21,642
Virkelig?
212
00:15:22,185 --> 00:15:23,186
Selvfølgelig.
213
00:15:28,399 --> 00:15:29,484
Hov!
214
00:15:32,111 --> 00:15:34,364
Godt, jeg har min hjelm på!
215
00:15:42,705 --> 00:15:43,873
Hej.
216
00:15:43,956 --> 00:15:45,333
- Hvordan går det?
- Godt.
217
00:15:45,416 --> 00:15:46,501
Ja?
218
00:15:46,584 --> 00:15:50,296
Folk ser sig normalt tilbage
før de bakker,
219
00:15:50,380 --> 00:15:53,007
så de ikke slår andre ihjel.
Det gør folk.
220
00:15:53,091 --> 00:15:57,887
Jeg er bare ikke vant til
at se i spejlene endnu.
221
00:15:57,970 --> 00:15:58,971
Tydeligvis.
222
00:15:59,472 --> 00:16:02,433
Tror du, at du klarer
at køre ud fra p-pladsen?
223
00:16:02,517 --> 00:16:04,894
Ja, vi klarer det.
224
00:16:05,561 --> 00:16:06,854
Seriøst.
225
00:16:07,105 --> 00:16:08,898
Du kan bare...
226
00:16:09,565 --> 00:16:10,566
..gå, seriøst.
227
00:16:11,150 --> 00:16:14,153
Hvis du siger det, Covey.
Du bestemmer.
228
00:16:20,952 --> 00:16:22,036
Hvem var det?
229
00:16:22,578 --> 00:16:23,996
Det var Peter Kavinsky.
230
00:16:26,416 --> 00:16:29,669
- Hvad venter du på?
- At resten af bilerne kører.
231
00:16:30,169 --> 00:16:31,170
Du godeste.
232
00:16:32,255 --> 00:16:34,757
Blanche, du må bare hjælpe mig.
233
00:16:35,341 --> 00:16:38,428
- Hvad tror du, at Margot laver i aften?
-Crack.
234
00:16:39,053 --> 00:16:40,888
Hvorfor siger du det?
235
00:16:40,972 --> 00:16:44,642
Det betyder sjov på skotsk. "Craic."
236
00:16:45,017 --> 00:16:46,018
Jeg slog det op.
237
00:16:46,602 --> 00:16:48,688
Underligt, at hun ikke er her.
238
00:16:49,272 --> 00:16:51,482
Og underligt, at Josh ikke er her.
239
00:16:52,066 --> 00:16:53,943
Jeg savner hans Blanche-parodi.
240
00:16:54,026 --> 00:16:58,239
Hvor mange kærester kan en naiv
bondedatter have haft?
241
00:16:59,449 --> 00:17:00,450
Seksoghalvtres.
242
00:17:04,745 --> 00:17:05,746
Hvad?
243
00:17:07,331 --> 00:17:14,172
Lara Jean, hvis du havde en kæreste,
så behøvede du måske ikke at køre bil,
244
00:17:14,255 --> 00:17:15,923
for han kunne køre os rundt.
245
00:17:16,007 --> 00:17:18,551
Hvis der skal det til,
så hænger du på mig.
246
00:17:18,634 --> 00:17:21,721
Hvad med ham,
du næsten slog ihjel den anden dag?
247
00:17:22,680 --> 00:17:24,891
- Han dater Gen.
- Og?
248
00:17:27,143 --> 00:17:28,728
Det er ikke kun det...
249
00:17:33,191 --> 00:17:39,697
Er det er ikke deprimerende,
at det er lørdag aften,
250
00:17:39,780 --> 00:17:43,701
og du ser Panter Tanter
med din lillesøster?
251
00:17:43,784 --> 00:17:47,413
Jeg elsker Panter Tanter
og at hænge ud med dig.
252
00:17:48,956 --> 00:17:53,920
Okay, jeg siger ikke det her
for at gøre dig ked af det,
253
00:17:54,754 --> 00:17:56,839
men Lara Jean,
254
00:17:57,507 --> 00:18:03,554
jeg er 11 og aflyste mine planer
for at kunne tilbringe min aften her.
255
00:18:03,638 --> 00:18:06,432
Du er 16,
256
00:18:07,141 --> 00:18:11,812
og jeg tror ikke,
du skulle noget andet, vel?
257
00:18:13,564 --> 00:18:17,902
- Det var hårdt, Kitty.
- Sandheden gør ondt, Lara Jean.
258
00:18:53,396 --> 00:18:57,108
- Hvad lavede du i aftes?
- Læste en bog færdig. Den var så god.
259
00:18:57,191 --> 00:18:58,985
Endnu en knaldroman.
260
00:18:59,068 --> 00:19:01,612
- Jeg elsker, at de er så overdrevne.
- Klart.
261
00:19:01,696 --> 00:19:05,157
- Bare rolig, jeg dømmer dig ikke.
- Har du et øjeblik?
262
00:19:05,241 --> 00:19:07,034
- Mig?
- Ja.
263
00:19:07,118 --> 00:19:11,664
PK, passer det, at min kusine droppede dig
for en collegestuderende?
264
00:19:12,081 --> 00:19:16,252
- Jeg hørte, du har en hale.
- Ja, sødt. Som en lille gris.
265
00:19:16,335 --> 00:19:18,963
Jeg skal tale med Lara Jean.
266
00:19:19,880 --> 00:19:20,881
Alene.
267
00:19:24,427 --> 00:19:27,555
Skal du bruge mig,
så er jeg hos skolesygeplejersken
268
00:19:28,306 --> 00:19:32,059
med migræne, hvor jeg googler
Justin Trudeau i bar mave.
269
00:19:32,518 --> 00:19:35,021
Jeg vil bare sige, at jeg...
270
00:19:35,646 --> 00:19:38,316
Jeg værdsætter det,
men det vil aldrig ske.
271
00:19:39,066 --> 00:19:40,109
Hvad?
272
00:19:40,693 --> 00:19:45,781
Jeg husker kysset som ret vildt,
taget i betragtning at vi gik i syvende,
273
00:19:45,865 --> 00:19:51,412
og det er ret cool, at du synes,
at jeg har guldstænk i øjnene.
274
00:19:53,080 --> 00:19:56,626
Men Gen og jeg
er på et underligt stadie...
275
00:19:57,793 --> 00:20:00,338
Jeg ved ikke, hvad du ville med det.
276
00:20:03,424 --> 00:20:04,425
Lara Jean.
277
00:20:06,052 --> 00:20:07,053
Lara Jean!
278
00:20:07,637 --> 00:20:08,888
Lara Jean, vågn op.
279
00:20:09,847 --> 00:20:12,975
Hallo! Kan jeg få noget hjælp her?
280
00:20:13,768 --> 00:20:15,394
Hej.
281
00:20:15,853 --> 00:20:16,854
Vågn op.
282
00:20:18,314 --> 00:20:19,398
Er du okay?
283
00:20:19,982 --> 00:20:22,443
- Hvad skete der?
Du besvimede.
284
00:20:22,943 --> 00:20:25,112
Okay.
285
00:20:26,489 --> 00:20:29,408
Giv mig din hånd. Også den anden.
286
00:20:29,492 --> 00:20:32,620
Kom. Du kan godt. Sådan.
Du er på benene igen.
287
00:20:32,703 --> 00:20:35,039
Skal jeg kontakte nogen,
hente noget vand?
288
00:20:36,082 --> 00:20:37,583
Nej, jeg er okay.
289
00:20:38,292 --> 00:20:39,293
Er du sikker?
290
00:20:46,217 --> 00:20:47,301
Åh gud.
291
00:20:51,430 --> 00:20:52,431
Åh gud!
292
00:20:52,932 --> 00:20:54,225
Okay. Hvad...
293
00:20:56,727 --> 00:20:57,728
Hej!
294
00:20:58,646 --> 00:20:59,647
Hold op med det!
295
00:20:59,855 --> 00:21:01,565
To omgange til, Covey!
296
00:21:03,275 --> 00:21:04,902
- Tak.
- Vent... Hvad...
297
00:21:05,528 --> 00:21:06,529
Jeg...
298
00:21:09,407 --> 00:21:10,408
Lara Jean!
299
00:21:24,255 --> 00:21:26,132
Lara Jean, er du derinde?
300
00:21:27,967 --> 00:21:28,968
Nej.
301
00:21:35,975 --> 00:21:37,143
Hej, Lucas.
302
00:21:37,852 --> 00:21:38,894
Hej, Lara Jean.
303
00:21:44,275 --> 00:21:46,694
Dit sløjfeslips klæder dig.
304
00:21:46,777 --> 00:21:48,237
Nå ja, tak.
305
00:21:49,029 --> 00:21:50,614
Det er faktisk en kravat.
306
00:21:53,159 --> 00:21:55,077
Jeg kan godt lide din fletning.
307
00:21:55,411 --> 00:21:57,121
Cool.
308
00:21:57,246 --> 00:21:58,748
Min søster lavede den.
309
00:21:59,540 --> 00:22:00,958
Den er fed.
310
00:22:04,754 --> 00:22:06,338
Skal vi danse?
311
00:22:08,549 --> 00:22:11,594
Jeg troede aldrig, at du ville spørge.
312
00:22:30,029 --> 00:22:32,198
Jeg ville ikke komme brasende.
313
00:22:32,281 --> 00:22:35,868
Jeg så dig løbe herind og ville sikre mig,
at du var okay...
314
00:22:36,869 --> 00:22:39,914
Jeg ville give dig det tilbage.
Det er lidt personligt.
315
00:22:40,581 --> 00:22:44,502
- Jeg skrev det for år tilbage.
- Til skoleballet på første år.
316
00:22:48,255 --> 00:22:50,591
Jeg havde også en sjov aften.
317
00:22:52,676 --> 00:22:56,764
Men jeg må fortælle dig en ting...
Du ved, at jeg er bøsse, ikke?
318
00:22:56,847 --> 00:22:57,890
Nej.
319
00:22:58,891 --> 00:23:02,436
Jo, selvfølgelig gjorde jeg det.
320
00:23:03,020 --> 00:23:06,982
Sig det ikke til nogen.
Jeg er sprunget ud og skammer mig ikke.
321
00:23:07,066 --> 00:23:11,070
Min mor ved det.
Min far ved det sådan da.
322
00:23:12,071 --> 00:23:13,280
Det er bare...
323
00:23:14,365 --> 00:23:16,492
- High School.
- Ja.
324
00:23:27,628 --> 00:23:28,796
Hej, skat.
325
00:23:28,879 --> 00:23:29,880
Hej, far.
326
00:23:29,964 --> 00:23:31,006
Går det godt?
327
00:23:33,592 --> 00:23:38,013
Har du set en grøn æske?
Den er rund med en sløjfe på.
328
00:23:38,097 --> 00:23:41,600
Intet: "Hej far,
hvorfor er du tidligt hjemme?"
329
00:23:41,684 --> 00:23:44,979
Måske fordi din patient fødte
på under seks timer,
330
00:23:45,062 --> 00:23:48,232
du bragte et nyt liv til verden,
og nu er du hjemme...
331
00:23:48,315 --> 00:23:52,403
Jeg må vide det. Mor gav mig den.
Den betyder meget for mig.
332
00:23:52,486 --> 00:23:55,781
Jeg ved ikke. Måske lå den
blandt kasserne til nødhjælp.
333
00:23:57,950 --> 00:23:59,118
Til nødhjælp?
334
00:24:03,747 --> 00:24:05,457
Nej.
335
00:24:05,541 --> 00:24:07,376
Du har fået post.
336
00:24:14,091 --> 00:24:15,509
Det er din skyld!
337
00:24:16,677 --> 00:24:17,887
Jeg hader alle!
338
00:24:20,264 --> 00:24:22,850
- Hvad er hendes problem?
- Månedag.
339
00:24:23,142 --> 00:24:27,730
Månedag? Menstruation er videnskab.
Den har intet med månen at gøre.
340
00:24:27,938 --> 00:24:30,190
Siger du, lægemand!
341
00:24:30,316 --> 00:24:32,776
Den indre gudinde siger,
det er en rytme,
342
00:24:32,860 --> 00:24:35,487
en anledning til at fejre kvindelighed.
343
00:24:36,989 --> 00:24:40,576
Brevene er sluppet ud.
Der er intet, du kan gøre ved det.
344
00:24:40,659 --> 00:24:44,038
Et lyspunkt:
Kennys brev blev sendt til sommerlejren,
345
00:24:44,121 --> 00:24:48,459
så i det mindste finder han aldrig ud af,
hvor forelsket du var i ham.
346
00:24:48,542 --> 00:24:50,002
Slap af.
347
00:24:51,128 --> 00:24:54,798
- Jeg ved, at du elsker mig.
- Elskede. Datid.
348
00:24:54,882 --> 00:24:56,175
Du tilhører Margot.
349
00:24:56,717 --> 00:25:01,639
Kære Josh. Jeg forestiller mig,
at mine fingre glider gennem dit hår.
350
00:25:02,264 --> 00:25:04,516
- Dine stærke arme...
- Hold mund!
351
00:25:05,684 --> 00:25:10,606
- Du er ikke virkelig.
- Mere end han er for dig.
352
00:25:11,190 --> 00:25:12,524
Hvad laver du?
353
00:25:14,735 --> 00:25:15,736
Ikke noget.
354
00:25:17,196 --> 00:25:20,950
- Lara Jean, Josh er her.
- Du har ikke set mig.
355
00:25:29,291 --> 00:25:30,292
Av!
356
00:25:30,751 --> 00:25:33,212
Av!
357
00:26:01,448 --> 00:26:02,533
Hej, Covey.
358
00:26:06,870 --> 00:26:10,499
- Vil din ven have noget?
- Vi er ikke sammen.
359
00:26:10,582 --> 00:26:12,668
En chokoladeshake, tak.
360
00:26:12,751 --> 00:26:13,752
Okay.
361
00:26:16,547 --> 00:26:17,965
Hvad laver du her?
362
00:26:18,048 --> 00:26:21,427
Jeg er her for
at drikke en chokoladeshake.
363
00:26:21,510 --> 00:26:22,510
Cool.
364
00:26:22,928 --> 00:26:27,474
Jeg tog faktisk hjem til dig.
Din søster sagde, du var her.
365
00:26:27,558 --> 00:26:30,310
Jeg vil gøre det helt klart.
366
00:26:30,894 --> 00:26:31,895
Okay.
367
00:26:31,979 --> 00:26:34,398
Jeg er smigret, men...
368
00:26:35,315 --> 00:26:37,484
Gen og jeg har lige slået op, så...
369
00:26:37,568 --> 00:26:39,236
Prøver du at afvise mig?
370
00:26:39,319 --> 00:26:42,698
Ja, det virkede vist ikke første gang.
371
00:26:42,781 --> 00:26:45,242
Peter Kavinsky, jeg vil ikke date dig.
372
00:26:45,325 --> 00:26:49,788
Din mund siger en ting,
men din mund sagde noget andet.
373
00:26:50,372 --> 00:26:51,372
Hvad?
374
00:26:52,958 --> 00:26:55,169
Tak, Joan.
375
00:26:59,548 --> 00:27:03,927
Så hør her...
Jeg kan faktisk ikke lide dig.
376
00:27:04,011 --> 00:27:08,849
Det skulle bare se sådan ud, så en anden
ikke troede, at jeg kunne lide ham.
377
00:27:08,932 --> 00:27:11,435
Okay, hvem?
378
00:27:11,518 --> 00:27:12,561
- Hvad?
- Hvem?
379
00:27:12,644 --> 00:27:15,147
Fortæl mig, hvem denne tyr er,
380
00:27:15,230 --> 00:27:19,526
for ellers bliver jeg ved med at tro,
du har en tatovering med mit ansigt.
381
00:27:19,610 --> 00:27:20,611
Nej.
382
00:27:20,694 --> 00:27:23,614
Skal jeg fortælle skolen
om dit kærlighedsbrev?
383
00:27:23,697 --> 00:27:25,407
Okay, fint nok...
384
00:27:26,116 --> 00:27:31,246
- Det er Josh Sanderson.
- Dater han ikke din søster?
385
00:27:31,371 --> 00:27:32,371
Jo...
386
00:27:32,956 --> 00:27:37,002
Han datede min søster.
387
00:27:37,086 --> 00:27:40,672
Han fik også et brev, så overvej,
hvor akavet det bliver
388
00:27:40,756 --> 00:27:43,884
- hvis han tror, jeg kan lide ham.
- Stop.
389
00:27:43,967 --> 00:27:46,220
Er jeg ikke den eneste, der fik et brev?
390
00:27:47,137 --> 00:27:51,225
Man tror, man er noget særligt,
men så indser man, hun skrev til to fyre.
391
00:27:51,308 --> 00:27:54,103
Jeg skrev til fem.
Så unik er du heller ikke.
392
00:27:54,186 --> 00:27:56,396
- Fem kærlighedsbreve?
- Ja.
393
00:27:56,480 --> 00:28:00,651
Covey, du er noget af en player.
Hvem skrev du ellers til?
394
00:28:00,734 --> 00:28:03,529
- Lader du mig være, hvis jeg siger det?
- Måske.
395
00:28:04,571 --> 00:28:05,656
Okay. Lucas James.
396
00:28:05,739 --> 00:28:06,907
Men han er bøsse.
397
00:28:06,990 --> 00:28:08,742
- Det ved du ikke.
- Det ved alle.
398
00:28:09,827 --> 00:28:11,745
Hvem ellers?
399
00:28:11,829 --> 00:28:16,041
En fra sommerlejren
og en fra debatklubben i femte.
400
00:28:17,126 --> 00:28:18,961
Er alt godt nu?
401
00:28:19,044 --> 00:28:21,463
Ja, alt er godt.
402
00:28:22,256 --> 00:28:24,508
- Fint.
- Vent.
403
00:28:24,591 --> 00:28:25,592
Det er bare...
404
00:28:25,968 --> 00:28:28,971
Er det din funklende cykel udenfor?
405
00:28:30,389 --> 00:28:31,390
Ja.
406
00:28:37,980 --> 00:28:40,482
- Tak for liftet.
- Helt sikkert.
407
00:28:41,150 --> 00:28:45,237
- Undskyld, at jeg sprang på dig.
- Kunne være værre, ikke?
408
00:28:47,239 --> 00:28:49,449
Hvad vil du sige til Sanderson?
409
00:28:49,950 --> 00:28:53,787
- Sandheden, tror jeg.
- Ja, men du ved...
410
00:28:53,871 --> 00:28:56,874
Hvad er sandheden?
Kan du lide ham eller ej?
411
00:28:57,708 --> 00:28:59,877
Det er ikke dit problem, Peter.
412
00:29:11,138 --> 00:29:12,890
Øjeblik.
413
00:29:15,642 --> 00:29:17,603
Hvad, hvis du ikke sagde det?
414
00:29:18,770 --> 00:29:19,646
Hvad?
415
00:29:19,730 --> 00:29:23,358
Hvad hvis vi fortæller folk,
at vi var sammen?
416
00:29:23,442 --> 00:29:27,988
Bare i noget tid.
Ikke blot Sanderson, men alle.
417
00:29:28,071 --> 00:29:30,115
Hvorfor gøre det?
418
00:29:30,199 --> 00:29:33,285
Da Gen hørte, at du kyssede mig,
flippede hun ud,
419
00:29:33,368 --> 00:29:37,414
og hvis hun tror, at vi er kærester,
vil hun finde sammen igen.
420
00:29:37,497 --> 00:29:39,958
Du vil bruge mig som en brik i dit spil?
421
00:29:40,042 --> 00:29:45,339
Teknisk set brugte du mig,
da du sprang på mig.
422
00:29:48,842 --> 00:29:52,429
Du behøver ikke at svare nu,
men overvej det, okay?
423
00:29:52,512 --> 00:29:54,556
Regn ikke med noget.
424
00:30:04,358 --> 00:30:07,402
Sanderson, ikke?
425
00:30:08,195 --> 00:30:09,613
Fulgte du Lara Jean hjem?
426
00:30:10,447 --> 00:30:11,448
Det ser sådan ud.
427
00:30:17,162 --> 00:30:20,207
Hvor længe har I to hængt ud?
428
00:30:21,166 --> 00:30:22,167
Øh...
429
00:30:23,043 --> 00:30:24,044
Ikke så længe.
430
00:30:42,187 --> 00:30:43,981
- Ringer du til mig?
- Stop.
431
00:30:44,064 --> 00:30:47,234
Der er så meget, jeg vil tale om,
musik, jeg vil dele,
432
00:30:47,317 --> 00:30:51,029
- tatoveringer, vi kan få sammen.
- Stop. Det her sker bare ikke.
433
00:30:51,113 --> 00:30:54,449
- Vi ville være så gode sammen.
- Hold nu mund.
434
00:30:58,954 --> 00:31:00,497
Sejt trick, ikke?
435
00:31:01,540 --> 00:31:03,250
Skal jeg lave det igen?
436
00:31:06,753 --> 00:31:07,879
Åh gud.
437
00:31:16,263 --> 00:31:17,931
Hej, Kavinsky!
438
00:31:24,938 --> 00:31:25,938
Hvad?
439
00:31:26,356 --> 00:31:27,441
Lad os gøre det.
440
00:31:40,579 --> 00:31:41,788
Jeg skal til trig.
441
00:31:43,582 --> 00:31:45,459
Hav en god dag.
442
00:31:45,542 --> 00:31:46,626
Fortsæt.
443
00:31:47,336 --> 00:31:48,378
Rør.
444
00:31:48,462 --> 00:31:51,757
Vi starter med en kontrakt,
445
00:31:51,840 --> 00:31:54,343
så vi er enige om reglerne.
446
00:31:54,676 --> 00:31:59,306
Regler? Du ved virkelig, hvordan man
suger det sjove ud af en situation.
447
00:31:59,389 --> 00:32:03,060
Det er vigtigt at vide,
hvad du mener om visse ting.
448
00:32:03,143 --> 00:32:04,144
Som hvad?
449
00:32:04,936 --> 00:32:07,272
Du må ikke kysse mig igen.
450
00:32:08,482 --> 00:32:12,444
Hvem vil så tro på, at vi er kærester,
hvis jeg ikke må kysse dig.
451
00:32:12,527 --> 00:32:15,113
Du er måske en ægte
James Dean til det her,
452
00:32:15,197 --> 00:32:17,032
men jeg har aldrig haft en fyr.
453
00:32:17,532 --> 00:32:20,577
Du deler referenceramme med
en 80-årig kvinde.
454
00:32:21,578 --> 00:32:22,954
Hvilken forskel gør det?
455
00:32:23,038 --> 00:32:26,249
Mine første skal ikke være falske.
456
00:32:26,333 --> 00:32:30,003
Hvis jeg skal være sammen med noget,
så gør jeg det rigtigt.
457
00:32:30,087 --> 00:32:31,671
Men du kyssede mig først.
458
00:32:34,383 --> 00:32:35,801
Det er ufravigeligt.
459
00:32:37,803 --> 00:32:38,804
Okay.
460
00:32:41,264 --> 00:32:45,519
Vi må finde på noget,
for folk bliver mistænksomme
461
00:32:45,602 --> 00:32:47,646
hvis jeg ikke må røre ved dig.
462
00:32:47,729 --> 00:32:53,026
Du har ret. Hvad med det her?
Du kan komme din hånd i min baglomme.
463
00:32:53,110 --> 00:32:56,530
Hånd i din baglomme?
Hvad skal det betyde?
464
00:32:56,905 --> 00:33:00,409
Abefest for viderekomne?
Den begynder med det.
465
00:33:01,576 --> 00:33:02,869
Det er en par-ting.
466
00:33:02,953 --> 00:33:05,288
Ja, måske i 70'erne.
467
00:33:05,372 --> 00:33:07,374
Den er fra 80'erne. John Hughes.
468
00:33:08,458 --> 00:33:09,459
Ingenting?
469
00:33:09,543 --> 00:33:12,045
Okay. To regler til.
470
00:33:12,129 --> 00:33:15,382
Vi skal se klassikeren
A befest for viderekomne sammen,
471
00:33:15,465 --> 00:33:19,469
og vi kan aldrig afsløre,
at vores forhold er falsk.
472
00:33:19,553 --> 00:33:22,097
Det ville være for ydmygende
for os begge.
473
00:33:22,180 --> 00:33:25,225
- Det er den første regel i Fight Ciub.
- Hvad?
474
00:33:25,308 --> 00:33:28,478
Er du alvorlig?
Har du aldrig set Fight Club?
475
00:33:29,146 --> 00:33:32,149
Åh gud! Okay, skriv det ned.
Filmkavalkade.
476
00:33:32,232 --> 00:33:36,153
Når vi har set abefilmen,
så ser vi Fight Club.
477
00:33:36,236 --> 00:33:37,362
Fight Club...
478
00:33:38,071 --> 00:33:39,781
Abefest for viderekomne...
479
00:33:40,657 --> 00:33:41,825
Vi sladrer ikke.
480
00:33:43,660 --> 00:33:44,786
Noget andet?
481
00:33:49,374 --> 00:33:50,667
Jeg kunne...
482
00:33:51,293 --> 00:33:54,880
Jeg kan skrive sedler til dig, hver dag.
483
00:33:57,174 --> 00:33:59,259
- Ville du gøre det?
- Klart.
484
00:34:01,136 --> 00:34:04,806
Gen bad mig om det,
men jeg gjorde det aldrig,
485
00:34:04,890 --> 00:34:09,394
så hvis jeg sender dem til dig,
så bliver hun sur, og det er godt.
486
00:34:11,271 --> 00:34:12,731
Hvor romantisk.
487
00:34:12,814 --> 00:34:16,776
Du skal også komme med til mine
lacrosse-kampe og fester.
488
00:34:16,860 --> 00:34:19,905
Du skal hente min søster og mig
og køre os i skole.
489
00:34:19,988 --> 00:34:20,989
Okay.
490
00:34:23,241 --> 00:34:25,368
Hvis du tager med på skituren.
491
00:34:27,621 --> 00:34:30,332
Vildt. Adler-skolens skitur
var notorisk for
492
00:34:30,415 --> 00:34:34,211
at være det sted, hvor flere elever
mistede deres mødom
493
00:34:34,294 --> 00:34:38,340
end til afslutningsballet.
Som jeg aldrig havde været til.
494
00:34:39,174 --> 00:34:40,217
Selvfølgelig.
495
00:34:40,300 --> 00:34:41,301
Øh...
496
00:34:41,968 --> 00:34:46,097
Der er tre måneder til.
Vil vi stadig gøre det her til den tid?
497
00:34:46,723 --> 00:34:48,767
Lad os kalde det en mulighed.
498
00:34:49,351 --> 00:34:53,230
Ingen normalt tænkende
lader deres fyr tage af sted alene.
499
00:34:53,313 --> 00:34:56,858
så hvis vi stadig gør det her
på det tidspunkt,
500
00:34:58,068 --> 00:34:59,194
så tager du med.
501
00:35:00,070 --> 00:35:03,281
Jeg ved, at når skituren bliver aktuel,
502
00:35:03,365 --> 00:35:07,953
så vil Peter og jeg være fortid,
og det er grunden til, at jeg siger...
503
00:35:08,036 --> 00:35:09,704
Okay, aftale.
504
00:35:23,510 --> 00:35:25,303
OKTOBER
505
00:35:25,887 --> 00:35:28,181
Kom, Kitty. Vi kommer for sent.
506
00:35:28,265 --> 00:35:32,018
Jeg hader at tage bussen.
Kan du snart begynde at køre bil?
507
00:35:32,102 --> 00:35:33,228
Faktisk...
508
00:35:38,900 --> 00:35:40,986
Hej. Er I klar?
509
00:35:41,528 --> 00:35:43,071
Fandeme ja!
510
00:35:48,034 --> 00:35:51,746
- Hej, lille LJ. Hvad er det?
- En koreansk yoghurtsmoothie.
511
00:35:51,830 --> 00:35:55,125
Mit navn er i øvrigt Katherine Song Covey.
512
00:35:55,208 --> 00:35:58,295
Kitty blandt venner,
men du kan kalde mig Katherine.
513
00:35:58,378 --> 00:36:00,630
Ja, hun er ilter!
514
00:36:01,464 --> 00:36:03,174
Kitty, tag selen på.
515
00:36:04,551 --> 00:36:07,095
Så hvor kender du min søster fra?
516
00:36:08,513 --> 00:36:10,181
Jeg er vel hendes kæreste.
517
00:36:11,808 --> 00:36:13,101
Må jeg smage?
518
00:36:13,810 --> 00:36:14,811
Klart.
519
00:36:18,857 --> 00:36:21,651
Den er virkelig god.
520
00:36:21,735 --> 00:36:26,239
Hvad skal jeg gøre for at få dig til
at tage en af dem med til mig i morgen?
521
00:36:26,323 --> 00:36:28,867
- Kører du os igen?
- Ja, selvfølgelig.
522
00:36:28,950 --> 00:36:30,660
Okay, så kald mig bare Kitty.
523
00:36:32,412 --> 00:36:33,412
Fremskridt.
524
00:36:43,465 --> 00:36:48,136
Jeg var vant til at være usynlig,
men nu så folk på mig
525
00:36:48,762 --> 00:36:49,971
og talte om mig.
526
00:36:57,020 --> 00:36:58,146
Hvad laver du?
527
00:36:58,229 --> 00:36:59,230
Det er til dig.
528
00:37:05,779 --> 00:37:06,946
Godt gået.
529
00:37:08,490 --> 00:37:10,158
Vi ses senere.
530
00:37:14,454 --> 00:37:16,498
Det er underligt og frastødende
531
00:37:16,581 --> 00:37:19,793
at blive ønsket tillykke med
at acceptere et brev
532
00:37:19,876 --> 00:37:23,088
og have en røvlomme,
som nogen kan stikke deres hånd i,
533
00:37:23,171 --> 00:37:25,548
men sådan er mit liv vel bare blevet.
534
00:37:29,302 --> 00:37:31,346
Kavinsky-tingen er sindssyg.
535
00:37:31,429 --> 00:37:35,433
Hvem vidste, du havde en hemmelig stådreng
for kongen af cafeteriaet?
536
00:37:36,017 --> 00:37:39,479
- Jeg er lige så chokeret som du er.
- Flippede Margot ud?
537
00:37:40,063 --> 00:37:45,485
Jeg har ikke svaret, når hun ringer,
så hun ved det ikke endnu.
538
00:37:47,278 --> 00:37:49,406
Hej, Margot. Hvordan er college?
539
00:37:49,864 --> 00:37:52,826
Har jeg sagt, at jeg har en falsk kæreste?
540
00:37:54,160 --> 00:37:58,164
Nej? Det er Peter Kavinsky.
Hvordan begyndte det?
541
00:37:58,248 --> 00:38:03,420
Sjov historie, men det var ikke fordi
542
00:38:03,503 --> 00:38:09,217
jeg ville overbevise din eks om,
at jeg ikke var forelsket i ham.
543
00:38:09,300 --> 00:38:11,052
Pis...
544
00:38:15,181 --> 00:38:16,099
Hej!
545
00:38:16,182 --> 00:38:21,271
Endelig, det er en evighed siden.
Fortæl mig alt.
546
00:38:21,563 --> 00:38:22,605
Tja...
547
00:38:22,981 --> 00:38:26,776
Jeg laver cupcakes i aften
til Kittys kagesalg.
548
00:38:26,860 --> 00:38:30,780
Cupcakes? Nej. Det er meget lettere
at lave chokoladekage.
549
00:38:30,864 --> 00:38:34,117
Jeg købte alle ingredienserne
til cupcakes,
550
00:38:34,200 --> 00:38:36,035
men du er her jo ikke, så...
551
00:38:36,286 --> 00:38:39,289
Okay, lav cupcakes.
De bliver sikkert gode.
552
00:38:40,373 --> 00:38:43,251
Har du set noget til Josh?
553
00:38:43,626 --> 00:38:46,004
Hvad? Nej. Hvorfor skulle jeg det?
554
00:38:46,463 --> 00:38:50,884
Fordi han er vores nabo?
Er alting okay med dig?
555
00:38:51,468 --> 00:38:56,973
Nej, undskyld, jeg glæder mig
bare så meget til disse cupcakes.
556
00:38:57,056 --> 00:39:00,852
Så jeg vil lave dem nu,
men det var godt at se dig.
557
00:39:00,935 --> 00:39:02,312
- Vent, Lara Jean!
- Hej!
558
00:39:16,242 --> 00:39:17,243
Hej.
559
00:39:17,619 --> 00:39:20,747
Hvem skal du forestille? Pjerrot?
560
00:39:20,830 --> 00:39:23,583
Nej, jeg laver cupcakes
til Kittys bagesalg.
561
00:39:24,709 --> 00:39:25,710
Må jeg komme ind?
562
00:39:26,753 --> 00:39:27,754
- Okay.
- Fedt.
563
00:39:28,254 --> 00:39:33,343
Det er lettere at lave noget, som man kan
skære ud i firkanter, f.eks. brownies.
564
00:39:33,426 --> 00:39:35,637
Min mor lavede dem for mine brødre.
565
00:39:37,764 --> 00:39:40,141
Peter Kavinsky, hvad laver du her?
566
00:39:40,558 --> 00:39:43,728
Læste du ikke min seddel?
Du skal med til Gregs fest.
567
00:39:43,812 --> 00:39:46,606
- Jeg tager ikke med.
- Jo, du gør.
568
00:39:46,689 --> 00:39:50,235
For det første er Gen der.
Og det står også i kontrakten.
569
00:39:50,318 --> 00:39:53,279
- Peter, jeg kan ikke.
- En aftale er en aftale.
570
00:39:53,363 --> 00:39:57,033
Hvad kan du ikke? Er det Peter Kavinsky?
571
00:39:58,076 --> 00:40:00,662
Lille Peter Kavinsky.
Du er så høj som mig.
572
00:40:00,745 --> 00:40:03,748
- Godt at se dig, dr. Covey.
- Kald mig bare Dan.
573
00:40:03,873 --> 00:40:07,085
Jeg skal hente Lara Jean,
vi skal til fest hos en ven.
574
00:40:07,168 --> 00:40:10,380
Forældrene er hjemme.
Hun er tidligt hjemme.
575
00:40:10,463 --> 00:40:11,756
Er det okay?
576
00:40:11,840 --> 00:40:12,841
- Ja.
- Nej.
577
00:40:14,175 --> 00:40:16,219
Jeg kan ikke. Jeg laver cupcakes.
578
00:40:16,302 --> 00:40:19,097
Kitty og jeg kan lave cupcakes.
579
00:40:19,180 --> 00:40:22,225
Gå du ud og mor dig med Peter Kavinsky.
580
00:40:22,308 --> 00:40:25,019
Find noget andet tøj.
Du ligner en skør dame.
581
00:40:25,103 --> 00:40:26,229
Far, nej.
582
00:40:29,274 --> 00:40:31,359
Drik ikke. Tag ikke stoffer.
583
00:40:31,442 --> 00:40:33,361
- Ingen hænder.
- Forstået.
584
00:40:39,033 --> 00:40:40,535
Jeg ved ikke. Peter...
585
00:40:40,618 --> 00:40:43,246
Vi går ind. Det står i kontrakten.
586
00:40:53,131 --> 00:40:55,550
- Hvad laver du? Giv mig den.
- Nej.
587
00:40:56,259 --> 00:40:57,844
Hvad? Giv mig den.
588
00:40:57,927 --> 00:41:00,179
Jeg beholder den.
Dit hår er pænt løst.
589
00:41:01,097 --> 00:41:02,098
Du ser smuk ud.
590
00:41:03,266 --> 00:41:04,642
Lad mig bevise det.
591
00:41:08,813 --> 00:41:09,814
- Se?
- Okay.
592
00:41:09,898 --> 00:41:12,859
Mist den ikke.
Det er min yndlingshårelastik.
593
00:41:13,151 --> 00:41:14,944
Aftale. Giv mig din mobil.
594
00:41:15,028 --> 00:41:16,779
- Hvorfor?
- Stoler du på mig?
595
00:41:24,662 --> 00:41:27,916
Det her er din nye baggrund.
596
00:41:27,999 --> 00:41:31,836
- Hvad er din nye baggrund?
- Du ved, jeg allerede har den.
597
00:41:35,924 --> 00:41:36,925
Kom så.
598
00:41:37,842 --> 00:41:40,178
- Måske skal jeg...
- Kom så!
599
00:41:43,348 --> 00:41:44,182
Pete!
600
00:41:44,265 --> 00:41:45,350
Jeg misser aldrig.
601
00:41:46,184 --> 00:41:49,520
Jeg misser aldrig. Velkommen til festen.
602
00:41:49,604 --> 00:41:51,606
Flot sted. Er det nyt?
603
00:41:51,689 --> 00:41:54,025
Mine forældres,
men tak for komplimentet.
604
00:41:54,108 --> 00:41:58,237
- Jeg henter en drink. Vil du have en?
- Ja, klart.
605
00:41:58,321 --> 00:41:59,572
Hej, Lara Jean.
606
00:42:00,657 --> 00:42:01,658
Sæt dig her.
607
00:42:01,741 --> 00:42:02,742
Sæt dig hos dem.
608
00:42:03,076 --> 00:42:05,870
Sæt dig hos dem. Tak for snakken.
609
00:42:10,375 --> 00:42:14,837
Så... Spyt ud.
Hvad er der mellem dig og Kavinsky?
610
00:42:15,004 --> 00:42:17,382
Pres hende ikke. Hun er genert.
611
00:42:18,675 --> 00:42:22,387
- Hvad vil du vide?
- Alt. Hvornår. Hvordan?
612
00:42:22,971 --> 00:42:24,430
Hvor langt? H på B?
613
00:42:24,514 --> 00:42:26,099
H på K?
614
00:42:27,266 --> 00:42:29,644
H op og ned på P. På K?
615
00:42:29,769 --> 00:42:32,105
Hvad er det, vi taler om?
616
00:42:32,188 --> 00:42:36,985
- Glem det. De har ikke gjort noget.
- Hvor ved du det fra?
617
00:42:37,568 --> 00:42:39,028
Jeg kender Peter,
618
00:42:40,446 --> 00:42:41,864
og jeg kender Lara Jean.
619
00:42:44,200 --> 00:42:48,746
Jeg henter en drink. Vil du have noget?
620
00:42:49,080 --> 00:42:51,249
En juice eller kakaomælk.
621
00:42:51,332 --> 00:42:55,837
Peter henter en drink til mig,
men tak for tilbuddet.
622
00:42:55,920 --> 00:42:57,797
Hvad sker der, skat?
623
00:42:57,880 --> 00:42:58,965
Hej.
624
00:43:05,179 --> 00:43:06,848
Hvorfor smager øl så surt?
625
00:43:06,931 --> 00:43:07,974
Den gør den ikke.
626
00:43:08,224 --> 00:43:10,768
Men det gør kombucha.
Jeg skal jo køre bil.
627
00:43:11,477 --> 00:43:12,729
Drikker du kombucha?
628
00:43:14,022 --> 00:43:15,815
Det er godt for fordøjelsen.
629
00:43:18,860 --> 00:43:21,029
Her. Tag en selfie.
630
00:43:23,364 --> 00:43:24,657
Okay. Du gør det.
631
00:43:31,164 --> 00:43:32,582
Hej!
632
00:43:33,249 --> 00:43:34,250
Hej.
633
00:43:34,333 --> 00:43:36,377
Jeg vidste ikke, du var her.
634
00:43:36,502 --> 00:43:38,087
Men her er jeg.
635
00:43:38,671 --> 00:43:42,133
Så du er kæreste med Kavinsky?
Brevene virkede.
636
00:43:42,216 --> 00:43:46,721
- Ja, men det er en hemmelighed.
- Din beskidte hemmelighed er sikker.
637
00:43:47,263 --> 00:43:48,306
Hvad er det?
638
00:43:49,432 --> 00:43:51,142
Her er optaget.
639
00:43:55,563 --> 00:43:57,356
Lara Jean Covey. Virkelig?
640
00:43:59,275 --> 00:44:00,276
Du er jo ligeglad.
641
00:44:03,780 --> 00:44:08,785
- Hvor sødt. Er den hendes?
- Kom nu.
642
00:44:14,373 --> 00:44:15,374
Hvordan ser jeg ud?
643
00:44:16,959 --> 00:44:19,378
Godt. Det gør du altid.
644
00:44:20,171 --> 00:44:21,506
Giv mig den.
645
00:44:22,048 --> 00:44:24,509
Jeg beholder den lidt, okay?
646
00:44:25,343 --> 00:44:27,637
Jeg siger det ikke til nogen.
647
00:44:28,638 --> 00:44:29,639
Smag på den.
648
00:44:29,722 --> 00:44:32,100
Jeg vil ikke lyve. Det lyder ulækkert.
649
00:44:33,726 --> 00:44:34,727
Bunden i vejret.
650
00:44:35,770 --> 00:44:39,190
Skal vi smutte og tage noget at spise?
651
00:44:40,817 --> 00:44:42,860
- Gå endelig.
- Okay.
652
00:44:42,944 --> 00:44:44,278
- Vi ses.
- Hej.
653
00:44:45,530 --> 00:44:46,531
Vi ses.
654
00:44:48,324 --> 00:44:50,743
Du klarede det flot. Gen blev sur.
655
00:44:50,827 --> 00:44:54,372
Bare hun ikke kommer glas
i min smoothie på mandag.
656
00:44:55,915 --> 00:44:59,460
- Genialt, at du ikke er bange for hende.
- Det er jeg.
657
00:44:59,585 --> 00:45:01,963
Du lader hende ikke tromle hen over dig.
658
00:45:02,046 --> 00:45:05,007
Som den dag,
da hun var en mær med dine sko.
659
00:45:05,091 --> 00:45:07,635
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig.
660
00:45:08,344 --> 00:45:13,182
Jeg kunne ikke sige noget,
for vi var jo sammen og alting,
661
00:45:13,266 --> 00:45:17,186
men de sko var ikke bare cool,
de var også sexede.
662
00:45:17,770 --> 00:45:21,274
Gen er smuk, men du har bedre stil.
663
00:45:22,650 --> 00:45:23,651
Tak.
664
00:45:24,152 --> 00:45:25,695
Vil I have noget andet?
665
00:45:25,778 --> 00:45:27,655
Nej, det tror jeg ikke.
666
00:45:27,738 --> 00:45:28,738
Okay.
667
00:45:35,955 --> 00:45:39,834
- Hun gør mig så vred nogle gange.
- Taler vi stadig om hende?
668
00:45:39,959 --> 00:45:44,672
I aften taler hun næsten ikke med mig,
men sender tusind sms'er, da vi går.
669
00:45:44,755 --> 00:45:47,383
- Har du svaret på dem?
- Nej...
670
00:45:47,550 --> 00:45:52,054
- Jeg ringer, når jeg kommer hjem.
- Så I taler stadig i telefon?
671
00:45:52,638 --> 00:45:55,892
Ikke så meget, som vi plejede,
men nogle gange.
672
00:45:58,895 --> 00:46:00,062
Hvad?
673
00:46:00,146 --> 00:46:04,901
Du gør den her ting,
hvor dit ansigtsudtryk er så fordømmende.
674
00:46:04,984 --> 00:46:09,280
Jeg synes, at det er underligt,
at du stadig taler i telefon med din eks.
675
00:46:09,655 --> 00:46:10,865
Det er ikke sundt.
676
00:46:10,948 --> 00:46:14,410
Er du ekspert?
Du har aldrig haft en kæreste.
677
00:46:14,493 --> 00:46:18,456
Du har kun haft en,
og du er besat af hende.
678
00:46:18,581 --> 00:46:21,375
Det gør dig ikke nødvendigvis til
The Bachelor.
679
00:46:21,459 --> 00:46:22,543
Jeg er ikke...
680
00:46:23,127 --> 00:46:24,212
...besat af hende.
681
00:46:24,295 --> 00:46:30,009
Bevis det. Ring ikke til hende i aften.
682
00:46:30,092 --> 00:46:33,721
Af en, der altid er stille,
har du mange meninger.
683
00:46:33,804 --> 00:46:37,183
Det er kun fordi ingen har været ærlig
over for dig før.
684
00:46:38,976 --> 00:46:39,976
Okay.
685
00:46:41,145 --> 00:46:45,274
Vær ærlig over for mig.
Hvorfor har du aldrig haft en fyr?
686
00:46:47,068 --> 00:46:50,112
Det ved jeg ikke.
Ingen har kunnet lide mig sådan.
687
00:46:50,196 --> 00:46:52,323
Løgn. Jeg ved, at det er løgn,
688
00:46:52,406 --> 00:46:56,661
for Carlos Myers inviterede dig jo
til forårsfesten sidste år,
689
00:46:56,744 --> 00:46:57,745
men du sagde nej.
690
00:46:57,828 --> 00:47:01,207
- Holder du øje med mig?
- Tal med mig, Covey.
691
00:47:01,290 --> 00:47:05,086
Ingen hemmeligheder. Fight Club.
Har du glemt det?
692
00:47:07,505 --> 00:47:10,299
Okay. Så kærlighed og dating?
693
00:47:11,384 --> 00:47:17,556
Jeg elsker at læse om dem,
og de er sjove at skrive om
694
00:47:17,640 --> 00:47:19,934
og at tænke på, men...
695
00:47:21,978 --> 00:47:23,145
I virkeligheden...
696
00:47:25,815 --> 00:47:27,191
Er det skræmmende?
697
00:47:29,068 --> 00:47:30,069
Ja.
698
00:47:31,612 --> 00:47:33,906
Hvorfor er det skræmmende?
699
00:47:36,951 --> 00:47:39,829
Jo flere mennesker,
man lukker ind i sit liv,
700
00:47:39,912 --> 00:47:42,373
jo flere kan forsvinde fra det.
701
00:47:46,585 --> 00:47:48,754
Ligesom din mor, ikke?
702
00:47:55,261 --> 00:47:57,138
Vidste du, at...
703
00:47:58,848 --> 00:48:00,349
...min far forlod os?
704
00:48:00,433 --> 00:48:02,601
Ja, for længe siden, ikke?
705
00:48:04,645 --> 00:48:05,730
For to år siden.
706
00:48:07,064 --> 00:48:10,443
Han har en ny kone og barn nu.
707
00:48:11,569 --> 00:48:15,865
- Det er jeg ked af.
- Det er okay. Jeg taler ikke om det.
708
00:48:15,948 --> 00:48:19,702
Jeg tænkte, at du ville forstå
på grund af din mor.
709
00:48:19,785 --> 00:48:22,455
Ikke at det er det samme.
710
00:48:22,538 --> 00:48:25,750
Det er helt okay. Jeg forstår.
711
00:48:27,877 --> 00:48:30,254
Ja. Det er svært, ikke?
712
00:48:32,173 --> 00:48:33,174
Det er lige meget.
713
00:48:34,258 --> 00:48:37,678
Vi behøver ikke tale om det,
men det er ikke lige meget.
714
00:48:40,348 --> 00:48:46,395
Du siger, at du er bange for at binde dig
og for forhold,
715
00:48:47,313 --> 00:48:50,816
men du er ikke bange for
at være sammen med mig.
716
00:48:52,443 --> 00:48:55,196
- Det er der ingen grund til.
- Ikke?
717
00:48:56,739 --> 00:48:57,740
Hvorfor?
718
00:48:59,867 --> 00:49:01,410
Fordi vi lader som om.
719
00:49:03,913 --> 00:49:07,249
Lara Jean Covey,
720
00:49:07,333 --> 00:49:11,462
mine damer og herrer, er altid ærlig.
721
00:49:12,463 --> 00:49:13,464
Peter?
722
00:49:13,756 --> 00:49:16,217
- Er alt okay?
- Ja, Covey.
723
00:49:16,675 --> 00:49:19,595
Tak, fordi du tog med til festen.
724
00:49:43,869 --> 00:49:47,164
P_KAVINSKY MIG OG MIN DAME
725
00:49:53,462 --> 00:49:57,967
DAME? DU ER SÅDAN EN TABER!
726
00:50:19,447 --> 00:50:22,366
At falsk-date Peter
blev nemmere og nemmere.
727
00:50:22,450 --> 00:50:24,785
Jeg spiste altid med ham i cafeteriaet,
728
00:50:24,869 --> 00:50:27,621
og jeg blev venner
med nogle af hans venner.
729
00:50:28,831 --> 00:50:33,294
Nallerne fra mine fritter!
Lara Jean, dit navn.
730
00:50:33,377 --> 00:50:36,505
Lara Jean, hvis man kombinerer dem,
får man Largie.
731
00:50:36,589 --> 00:50:38,841
De var ikke som mine gamle venner.
732
00:50:38,924 --> 00:50:41,844
- Er du på noget?
- På at finde dig et nyt kælenavn.
733
00:50:41,927 --> 00:50:46,557
Largie. Sjovt, fordi hun er så lille!
734
00:50:46,640 --> 00:50:49,226
Det var sjovt at være med i en gruppe.
735
00:50:49,310 --> 00:50:52,813
Men der var også øjeblikke,
hvor jeg bare ville forsvinde.
736
00:50:56,817 --> 00:50:57,817
Hej.
737
00:50:57,860 --> 00:50:59,028
Kan vi tale sammen?
738
00:51:00,279 --> 00:51:02,364
Tænk, at du dater Kavinsky.
739
00:51:02,948 --> 00:51:03,949
Hvorfor?
740
00:51:04,658 --> 00:51:07,495
Er det så utroligt,
at nogen synes om mig?
741
00:51:07,578 --> 00:51:10,456
Nej, det er utroligt...
742
00:51:10,956 --> 00:51:16,545
...at du er en sød, uskyldig pige mens
han er en jubelnar. Jeg forstår det ikke.
743
00:51:16,629 --> 00:51:21,258
Du får mig til at lyde så kedelig, Josh.
Så uskyldig er jeg heller ikke.
744
00:51:22,218 --> 00:51:23,219
Okay.
745
00:51:24,470 --> 00:51:25,471
Okay.
746
00:51:26,472 --> 00:51:30,392
Hvis det var grunden til,
at du ville tale med mig...
747
00:51:30,476 --> 00:51:32,353
Nej, vent.
748
00:51:33,687 --> 00:51:34,687
Hør...
749
00:51:38,442 --> 00:51:40,819
Mente du, hvad du skrev i brevet?
750
00:51:42,571 --> 00:51:45,741
Det ved jeg ikke.
Det er længe siden.
751
00:51:45,824 --> 00:51:47,576
Det er det ikke for mig.
752
00:51:47,660 --> 00:51:52,039
Det er nyt,
så jeg forsøger at forstå det her.
753
00:51:52,122 --> 00:51:55,793
Der er intet at forstå.
Du skulle aldrig have set det.
754
00:51:55,876 --> 00:51:57,127
Jeg så det!
755
00:51:57,753 --> 00:52:00,589
Okay, så hvad skal jeg gøre?
756
00:52:01,340 --> 00:52:06,845
- Ikke sige noget til Margot.
- Hun taler ikke med mig. Bare rolig.
757
00:52:10,683 --> 00:52:12,560
Jeg er ked af det. Tak, jeg...
758
00:52:13,769 --> 00:52:14,770
Er det alt?
759
00:52:15,020 --> 00:52:18,857
Margot slår op, du dater Kavinsky,
og vi er ikke længere venner?
760
00:52:18,941 --> 00:52:21,360
Jeg ved ikke, hvordan vi kan være venner.
761
00:52:21,443 --> 00:52:24,446
Vi kan ikke gå tilbage til
før du og Margot datede.
762
00:52:24,530 --> 00:52:28,033
Vi kan ikke gå tilbage til da du datede.
763
00:52:28,117 --> 00:52:32,079
- Hvis jeg vidste, jeg ville miste begge...
- Afslut ikke den sætning.
764
00:52:33,038 --> 00:52:34,206
Jeg...
765
00:52:37,042 --> 00:52:40,212
- Du kan ikke ignorere mig.
- Vi kan ikke tale sammen.
766
00:52:52,349 --> 00:52:53,475
Forsvind!
767
00:52:54,643 --> 00:53:00,024
Er "Long Dong Duck" ikke lidt racistisk?
768
00:53:00,107 --> 00:53:02,067
Ikke lidt. Ekstremt racistisk.
769
00:53:02,610 --> 00:53:04,320
Hvorfor kan du lide filmen?
770
00:53:04,570 --> 00:53:09,325
Hvorfor stille det spørgsmål?
Hallo, Jake Ryan!
771
00:53:11,869 --> 00:53:13,996
Jeg ser bedre ud end den fyr.
772
00:53:14,246 --> 00:53:15,372
I dine drømme!
773
00:53:15,456 --> 00:53:17,958
Virkelig? Angreb!
774
00:53:20,210 --> 00:53:21,378
Okay.
775
00:53:21,462 --> 00:53:24,423
Jeg håbede,
at Kitty ikke knyttede sig for meget.
776
00:53:24,632 --> 00:53:29,470
Faktisk ville jeg ønske, at vi kunne
holde vores familier udenfor.
777
00:53:29,970 --> 00:53:32,139
Det er dejligt endelig at møde dig.
778
00:53:33,390 --> 00:53:35,809
Peter fortæller, at du har to søstre.
779
00:53:35,893 --> 00:53:41,190
Ja, en storesøster, der lige er startet
på college, og en lillesøster,
780
00:53:41,273 --> 00:53:45,152
- der er på Owens alder.
- Din mor må elske at have piger.
781
00:53:45,736 --> 00:53:48,238
Mig? Jeg hænger på disse to barbarer.
782
00:53:48,614 --> 00:53:52,034
Jeg har sagt, at Lara Jeans mor døde,
da hun var lille.
783
00:53:54,953 --> 00:53:57,539
Undskyld, Lara Jean, jeg...
784
00:53:59,249 --> 00:54:01,752
Faktisk elskede hun at have piger.
785
00:54:02,920 --> 00:54:05,381
Selvom Kitty også er en barbar.
786
00:54:10,803 --> 00:54:13,180
Så Owen er ret genert?
787
00:54:13,430 --> 00:54:14,431
Ja.
788
00:54:15,057 --> 00:54:17,226
Det kan Kitty hjælpe med.
789
00:54:17,434 --> 00:54:18,519
Virkelig?
790
00:54:18,936 --> 00:54:19,770
Okay.
791
00:54:19,853 --> 00:54:22,147
De kan blive gode venner.
792
00:54:22,898 --> 00:54:24,858
Sikkert.
793
00:54:27,444 --> 00:54:30,864
Jeg er ked af det, min mor sagde til dig.
794
00:54:31,573 --> 00:54:32,825
Det er okay.
795
00:54:33,659 --> 00:54:38,080
Det er rart at tale om hende,
som om det er normalt.
796
00:54:38,956 --> 00:54:41,709
Som om det ikke er en tragedie.
797
00:54:49,758 --> 00:54:51,844
Er det underligt, at din far er væk?
798
00:54:55,264 --> 00:54:57,474
Ikke så underligt, som det var.
799
00:54:59,643 --> 00:55:04,273
Nogle gange bemærker jeg,
at han ikke optræder på fotos længere,
800
00:55:06,275 --> 00:55:07,651
og så savner jeg ham.
801
00:55:09,862 --> 00:55:12,865
Så tænker jeg på det,
han laver med sin nye familie,
802
00:55:12,948 --> 00:55:16,744
som han plejede at lave med os,
og så er jeg glad for, han er væk.
803
00:55:17,202 --> 00:55:18,495
Det mener du ikke.
804
00:55:20,372 --> 00:55:22,958
Man kan være vred på nogen
og stadig savne dem.
805
00:55:27,963 --> 00:55:30,174
Du savner nok din mor, ikke?
806
00:55:32,760 --> 00:55:33,761
Ja.
807
00:55:34,178 --> 00:55:35,179
Hver dag.
808
00:55:37,264 --> 00:55:38,515
Men du ved...
809
00:55:39,850 --> 00:55:42,186
Det er så længe siden, at jeg...
810
00:55:42,269 --> 00:55:44,980
Sådan her er det.
Jeg laver lektier,
811
00:55:45,063 --> 00:55:48,650
eller vasker op eller noget,
812
00:55:48,734 --> 00:55:51,111
og tænker på min familie,
813
00:55:51,570 --> 00:55:56,033
og glemmer dengang, hvor det
ikke kun var min far og mine søstre.
814
00:55:57,451 --> 00:56:00,913
Det sker kun
i en brøkdel af et sekund, men...
815
00:56:01,747 --> 00:56:04,041
Jeg føler mig så skyldig.
816
00:56:07,085 --> 00:56:09,213
Jeg har ikke fortalt nogen det før.
817
00:56:10,547 --> 00:56:11,590
Jeg forstår.
818
00:56:12,424 --> 00:56:13,675
Det giver mening.
819
00:56:15,344 --> 00:56:18,305
Jeg hader ikke min far.
Sådan mente jeg det ikke.
820
00:56:19,932 --> 00:56:21,475
Han er jo ikke...
821
00:56:23,936 --> 00:56:24,937
Død.
822
00:56:26,855 --> 00:56:27,856
Undskyld.
823
00:56:29,399 --> 00:56:30,567
Det er okay.
824
00:56:33,445 --> 00:56:37,282
Det er rart at have nogen
at kunne tale med det her om.
825
00:56:38,492 --> 00:56:39,868
Du er god til at lytte.
826
00:56:40,452 --> 00:56:41,453
Virkelig?
827
00:56:42,371 --> 00:56:43,372
Tak.
828
00:56:45,374 --> 00:56:46,416
Det er du også.
829
00:56:48,085 --> 00:56:49,086
Tak.
830
00:56:49,878 --> 00:56:50,879
Selv tak.
831
00:56:52,256 --> 00:56:56,802
At danne par med Peter var så nemt,
jeg nogle gange lod som om det var ægte.
832
00:56:57,219 --> 00:57:00,848
Hvorfor skal vi spise
disse sandwiches under tribunen?
833
00:57:00,931 --> 00:57:04,560
Vi kan ikke gå rundt
med disse ulovlige Subway-kopper.
834
00:57:04,643 --> 00:57:08,897
De høje herrer skal ikke finde ud af,
at jeg pjækker i spisefrikvarteret.
835
00:57:08,981 --> 00:57:11,191
Det er en fed sandwich, ikke?
836
00:57:11,275 --> 00:57:15,237
Jeg ved ikke, Peter. Det er som om
du ikke har tid til mig længere.
837
00:57:15,821 --> 00:57:17,739
Du hænger altid ud med hende.
838
00:57:17,823 --> 00:57:21,451
Skal jeg vente,
mens du er sammen med en collegefyr?
839
00:57:21,535 --> 00:57:25,873
- Vi går. Det lyder privat.
- Er du skør? Det er din fyr.
840
00:57:25,956 --> 00:57:27,749
Han er ikke god til at lytte.
841
00:57:27,833 --> 00:57:30,502
Modsat mig hopper
og springer han ikke for dig.
842
00:57:30,586 --> 00:57:32,671
Du kan ikke behandle mig sådan.
843
00:57:33,881 --> 00:57:37,676
Hun skal ikke med på skituren, vel?
Det er vores ting.
844
00:57:37,843 --> 00:57:40,345
Er det ikke ligegyldigt?
Du har en fyr.
845
00:57:41,680 --> 00:57:42,890
Ja, men...
846
00:57:43,765 --> 00:57:46,560
På det tidspunkt har jeg måske ikke det.
847
00:57:47,769 --> 00:57:48,770
Makker!
848
00:57:50,063 --> 00:57:51,857
Gen vil stjæle din mand.
849
00:57:54,276 --> 00:57:57,946
Jeg ved, at du ikke vil høre om Peter,
850
00:57:58,030 --> 00:58:01,116
men jeg måtte tale med en,
der forstår mig.
851
00:58:01,199 --> 00:58:03,410
Jo mere jeg vænner mig til ham,
852
00:58:03,493 --> 00:58:06,580
jo mere ondt vil det gøre,
når han og Gen finder sammen igen,
853
00:58:06,663 --> 00:58:10,667
og jeg bliver vred på mig selv,
fordi jeg burde have forudset det.
854
00:58:12,336 --> 00:58:13,420
Jeg er okay.
855
00:58:15,714 --> 00:58:19,009
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Surt. Undskyld.
856
00:58:19,760 --> 00:58:20,886
Lara Jean!
857
00:58:23,180 --> 00:58:24,181
Skal jeg vente?
858
00:58:24,848 --> 00:58:25,891
Glem alt om det.
859
00:58:31,021 --> 00:58:32,230
Vi ses.
860
00:58:32,314 --> 00:58:36,860
Hvad vil folk sige, når de ser min kæreste
indsmigre sig hos Sanderson?
861
00:58:36,944 --> 00:58:42,032
Hvad når de hører, at du trygler Gen
om at finde sammen igen?
862
00:58:42,115 --> 00:58:45,160
- Udspionerer du mig?
- Ikke overlagt.
863
00:58:46,244 --> 00:58:49,206
Okay, så jeg talte med Gen. Hvad så?
864
00:58:49,289 --> 00:58:51,792
Du poster ikke engang om os på Instagram.
865
00:58:51,875 --> 00:58:53,919
Min søster skal ikke se det.
866
00:58:54,252 --> 00:58:56,088
Som om Kitty går op i det.
867
00:58:56,171 --> 00:58:57,965
Jeg taler om Margot.
868
00:58:59,841 --> 00:59:01,426
Hør, Peter...
869
00:59:02,552 --> 00:59:06,431
Ingen af os troede, det her ville
fortsætte så længe,
870
00:59:06,515 --> 00:59:11,228
men Josh og jeg er okay, Gen er jaloux,
så jeg synes, vi bør droppe det her.
871
00:59:11,311 --> 00:59:14,856
Tænk, at du vil slå op med mig
før skituren.
872
00:59:14,940 --> 00:59:16,400
Det står i kontrakten.
873
00:59:16,483 --> 00:59:19,778
- Kun hvis vi stadig er sammen.
- Det er vi.
874
00:59:19,861 --> 00:59:22,489
Du vil ikke mere, fordi du er bange.
875
00:59:22,572 --> 00:59:24,533
Hvad skulle jeg være bange for?
876
00:59:25,867 --> 00:59:27,244
Det fortæller du mig.
877
00:59:28,870 --> 00:59:31,915
Hvordan siger man,
skituren ikke bliver til noget,
878
00:59:31,999 --> 00:59:35,711
fordi man begynder at få ægte følelser?
Det kan man ikke.
879
00:59:36,461 --> 00:59:37,546
Man stiller krav.
880
00:59:39,047 --> 00:59:40,382
Hvis Chris tager med.
881
00:59:40,799 --> 00:59:44,636
Jeg nægter dig ikke din ret til
at forsørge familien,
882
00:59:44,720 --> 00:59:49,099
men det er underligt, at en mand
vil blive gynækolog.
883
00:59:49,266 --> 00:59:51,768
Så da du gik på college tænkte du:
884
00:59:51,852 --> 00:59:56,023
"Jeg ville gerne se på skeder hele dagen!"
885
00:59:57,482 --> 00:59:59,609
Jeg forlader køkkenet nu, Christine.
886
01:00:01,278 --> 01:00:03,030
- Hej.
- Hej, skat.
887
01:00:03,113 --> 01:00:04,322
Hej, far.
888
01:00:05,032 --> 01:00:06,033
Hvad sker der?
889
01:00:06,116 --> 01:00:09,327
Hvorfor punker din fyr mig om
at tage med på skituren?
890
01:00:09,411 --> 01:00:11,663
Jeg tager ikke til skolearrangementer.
891
01:00:11,747 --> 01:00:15,792
Så jeg sagde, jeg kun ville tage med,
hvis du også kom,
892
01:00:15,959 --> 01:00:17,544
og det gider du ikke.
893
01:00:18,795 --> 01:00:19,796
Vent...
894
01:00:20,464 --> 01:00:21,757
Du må tage med!
895
01:00:22,257 --> 01:00:25,469
Gen lægger an på Peter,
hvis du bliver hjemme.
896
01:00:25,552 --> 01:00:26,553
Lad hende bare.
897
01:00:26,636 --> 01:00:30,307
Jeg er træt af, at hendes slangeøjne
altid stirrer på mig.
898
01:00:30,390 --> 01:00:31,600
Nej!
899
01:00:31,683 --> 01:00:34,811
Gen får altid, hvad hun vil have,
og det er noget pis.
900
01:00:35,645 --> 01:00:36,855
Du får Peter.
901
01:00:37,481 --> 01:00:40,609
Det vil jeg sørge for. Jeg tager med.
902
01:00:40,692 --> 01:00:43,904
Jeg er træt af, at du bruger mig til
at få hævn over Gen.
903
01:00:43,987 --> 01:00:45,322
Det er ikke bare det.
904
01:00:46,698 --> 01:00:49,284
Siden du blev kæreste med Peter,
905
01:00:49,367 --> 01:00:50,827
har jeg ikke, LJ,
906
01:00:51,661 --> 01:00:53,580
set dig så glad.
907
01:00:53,872 --> 01:00:55,123
Hun har ret.
908
01:00:55,749 --> 01:00:57,959
Undskyld, jeg udspionerede jer ikke,
909
01:00:58,043 --> 01:01:03,715
men du har haft det så sjovt med
at gå til fester og få nye venner.
910
01:01:05,175 --> 01:01:07,219
Du har gjort din far så glad.
911
01:01:12,099 --> 01:01:13,475
Det var sødt.
912
01:01:14,017 --> 01:01:15,018
Ja.
913
01:01:19,356 --> 01:01:21,775
Tak, far, vi ses om et par dage.
914
01:01:21,858 --> 01:01:23,985
Vi må tale om seksualhygiejne.
915
01:01:24,653 --> 01:01:26,113
Nej, jeg beder dig!
916
01:01:26,196 --> 01:01:29,157
Jeg mener,
at du er for ung til at have sex.
917
01:01:29,241 --> 01:01:33,995
De fleste uønskede teenagegraviditeter
skyldes forventet afholdenhed.
918
01:01:34,079 --> 01:01:36,915
Du er klog nok til ikke at gøre ting
919
01:01:36,998 --> 01:01:39,084
bare fordi en fyr vil gøre det.
920
01:01:39,167 --> 01:01:40,836
Okay, afslut det her.
921
01:01:41,002 --> 01:01:46,216
- Det er din beslutning. Dyrk sikker sex.
- Hvorfor giver du mig dem?
922
01:01:46,299 --> 01:01:49,344
- At trække sig ud beskytter ikke.
- Jeg stiger ud nu.
923
01:01:53,348 --> 01:01:54,850
Husk at have det sjovt.
924
01:01:54,933 --> 01:01:58,770
Jeg har en masse kondomer til det formål.
925
01:02:08,071 --> 01:02:09,990
Hvad laver du?
926
01:02:10,615 --> 01:02:12,450
Jeg sætter mig hos Chris.
927
01:02:12,576 --> 01:02:14,744
Chris? Hun sover jo.
928
01:02:14,953 --> 01:02:16,413
Jeg så hendes Snapchat.
929
01:02:16,496 --> 01:02:19,332
Hun var oppe hele natten
til en technokoncert.
930
01:02:20,750 --> 01:02:22,919
Endnu en god grund til at sidde der.
931
01:02:23,211 --> 01:02:26,256
Hun skal jo helst ikke sluge sin tunge.
932
01:02:31,469 --> 01:02:32,679
Er pladsen taget?
933
01:02:34,723 --> 01:02:35,724
Øh...
934
01:02:36,766 --> 01:02:37,766
Nej.
935
01:02:42,772 --> 01:02:43,982
Det er en fejltagelse.
936
01:02:45,358 --> 01:02:49,571
Enig. Tænk, at du overbeviste mig om
at tage med på en skitur,
937
01:02:49,654 --> 01:02:52,032
hvor man skal stå op før kl. 07.
938
01:03:10,258 --> 01:03:12,969
Hvem går til technokoncert på en hverdag?
939
01:03:13,053 --> 01:03:14,512
Masser af mennesker.
940
01:03:14,596 --> 01:03:18,767
Det var ikke en technokoncert,
det var mere rock...
941
01:03:18,850 --> 01:03:19,851
Okay.
942
01:03:20,977 --> 01:03:24,731
De sagde: "Sørg for,
at alle sover i deres tildelte værelse."
943
01:03:24,814 --> 01:03:28,318
Jeg sagde: "Underkendt.
Sov, hvor I vil, mærer."
944
01:03:30,070 --> 01:03:31,613
Er de chaperonerne?
945
01:03:31,696 --> 01:03:33,490
Ses vi på den sorte løjpe?
946
01:03:33,865 --> 01:03:36,284
Den sidste skylder
den anden en toddy.
947
01:03:38,745 --> 01:03:40,872
- Gå efter din mand.
- Er du seriøs?
948
01:03:40,956 --> 01:03:45,085
Jeg kan ikke klare den sorte løjpe.
Jeg kan ikke tage støvlerne på.
949
01:03:45,543 --> 01:03:49,214
Hvis du ikke skal stå på ski,
hvad vil du så lave i weekenden?
950
01:03:49,881 --> 01:03:51,174
Jeg har forberedt mig.
951
01:03:55,178 --> 01:03:59,808
Åh, nej. Du får et tilbagefald. Lucas.
952
01:03:59,891 --> 01:04:00,892
Hvad så?
953
01:04:00,976 --> 01:04:03,937
Kan du overbevise LJ om
at stå på ski med os?
954
01:04:04,479 --> 01:04:08,984
Tror du, at jeg skal stå på ski?
Det er for koldt udenfor.
955
01:04:09,067 --> 01:04:10,068
Hvad?
956
01:04:11,278 --> 01:04:13,154
Jeg har ansigtsmasker.
957
01:04:15,073 --> 01:04:17,742
Så I har faket det hele tiden?
958
01:04:17,826 --> 01:04:21,288
Ja, men lov,
at du ikke siger det til nogen.
959
01:04:21,371 --> 01:04:26,001
Jeg er bare så forvirret.
Jeg måtte bare sige det.
960
01:04:27,919 --> 01:04:30,422
Jeg er ligeglad med forhistorien.
961
01:04:30,547 --> 01:04:34,259
Jeg ved, han kan lide dig.
På grund af måden, han ser på dig på.
962
01:04:34,342 --> 01:04:38,013
- Hvordan ser han på mig?
- Som om du er en sexet rubiksterning.
963
01:04:38,096 --> 01:04:41,224
Han kan ikke regne dig ud,
men det er sjovt at prøve.
964
01:04:41,975 --> 01:04:46,021
Det er ligegyldigt.
Han er besat af Gen,
965
01:04:46,396 --> 01:04:49,649
og jeg er bare en af de dumme piger,
der falder for ham.
966
01:04:49,941 --> 01:04:51,276
Det er pinligt!
967
01:04:52,569 --> 01:04:57,407
I begyndelsen er alle fyre
lidt besat af...
968
01:04:58,408 --> 01:04:59,451
Du ved...
969
01:05:00,118 --> 01:05:02,037
At få dyppet snablen...
970
01:05:02,704 --> 01:05:05,123
Okay, lad os se på fakta.
971
01:05:05,915 --> 01:05:10,128
Det falske forhold var hans idé.
Du fandt på ingen-kys-reglen,
972
01:05:10,211 --> 01:05:14,257
du vil slå op med ham
og du carbloader med en bøssefyr,
973
01:05:14,341 --> 01:05:16,426
mens han venter i boblebadet.
974
01:05:17,052 --> 01:05:23,266
Hvis nogen er så dum at falde for en,
der ikke kan lide dem, er det ikke dig.
975
01:05:24,017 --> 01:05:25,060
Det er Kavinsky.
976
01:05:26,144 --> 01:05:29,356
- Venter han på mig i boblebadet?
- Fandeme ja.
977
01:05:46,748 --> 01:05:48,291
Er du helt alene herude?
978
01:05:52,879 --> 01:05:54,798
Så nu ignorerer du mig?
979
01:05:56,091 --> 01:05:57,801
Så jeg ignorerer dig?
980
01:05:59,386 --> 01:06:00,387
Sjovt.
981
01:06:13,942 --> 01:06:17,529
Jeg kan ikke stå på ski.
Du tilbød ikke at lære mig det.
982
01:06:17,612 --> 01:06:22,200
Skal jeg være sød mod dig, selvom du
ikke ville sidde sammen på bussen?
983
01:06:22,283 --> 01:06:26,579
Burde du ikke takke mig, nu hvor du
sad ved siden af den, du ville?
984
01:06:29,999 --> 01:06:34,671
Af en, der får så gode karakterer,
er du lidt tykhovedet nogle gange.
985
01:06:34,754 --> 01:06:36,005
- Hvad?
- Ja.
986
01:06:36,089 --> 01:06:38,466
Jeg ville sidde ved siden af dig.
987
01:06:39,384 --> 01:06:41,428
Jeg pakkede endda snacks.
988
01:06:41,511 --> 01:06:45,807
Jeg spurgte Kitty hvor man kunne købe
de yoghurtdrikke, du kan lide.
989
01:06:46,474 --> 01:06:49,102
Der er langt til
det koreanske supermarked.
990
01:06:49,185 --> 01:06:50,186
Det ved jeg.
991
01:06:50,437 --> 01:06:56,151
Hvis jeg tog langt for at skaffe noget,
du godt kan lide, så betyder det...
992
01:06:58,236 --> 01:06:59,988
Du må virkelig elske yoghurt.
993
01:07:02,323 --> 01:07:03,658
Du er umulig.
994
01:07:15,295 --> 01:07:17,172
Undskyld, vi ikke sad sammen.
995
01:07:18,882 --> 01:07:19,883
Det er okay.
996
01:07:38,026 --> 01:07:40,778
Du hopper i, i din pyjamas.
997
01:07:40,862 --> 01:07:42,655
Jeg tog ikke en badedragt med.
998
01:07:51,247 --> 01:07:52,248
Hej.
999
01:07:54,542 --> 01:07:56,377
Der er ingen som dig, Covey.
1000
01:08:12,310 --> 01:08:13,310
Hvad?
1001
01:08:14,687 --> 01:08:15,687
Ikke noget.
1002
01:08:48,763 --> 01:08:50,098
Godnat, Lara Jean.
1003
01:08:50,348 --> 01:08:51,349
Godnat.
1004
01:09:36,728 --> 01:09:37,729
Sådan!
1005
01:09:46,904 --> 01:09:47,904
Hej.
1006
01:09:48,740 --> 01:09:52,994
Du fortalte ikke noget om i aftes, vel?
1007
01:09:53,786 --> 01:09:57,707
Nej, sådan gør folk med par på skituren.
1008
01:09:57,790 --> 01:09:58,916
Det er normalt.
1009
01:09:59,626 --> 01:10:01,836
Jeg er træt. Må jeg bruge dig som pude?
1010
01:10:20,980 --> 01:10:25,401
Lara Jean, det er så sejt,
at du tog med på skituren.
1011
01:10:25,485 --> 01:10:29,572
- Jeg håber, du havde det sjovt.
- Tak, det havde jeg.
1012
01:10:30,239 --> 01:10:33,618
Jeg ville også sige,
at det er stort af dig,
1013
01:10:33,701 --> 01:10:36,162
at du accepterer mit og Peters venskab.
1014
01:10:37,455 --> 01:10:39,624
- Hvad?
- Jeg mener...
1015
01:10:40,041 --> 01:10:42,710
...mange piger ville synes,
at det var sært,
1016
01:10:42,794 --> 01:10:45,338
at deres kæreste sover
på en andens værelse,
1017
01:10:45,421 --> 01:10:49,592
men du er så tillidsfuld.
Det var du også i mellemskolen.
1018
01:10:50,385 --> 01:10:54,806
Bliver dit hår ikke også bare fedtet
efter tre timer på bussen?
1019
01:10:57,517 --> 01:10:58,976
Hvor har du den fra?
1020
01:10:59,852 --> 01:11:04,065
Peter gav mig den. Sød, ikke?
Jeg elsker farverne.
1021
01:11:05,024 --> 01:11:06,401
Hav en god dag.
1022
01:11:10,988 --> 01:11:13,783
- Er du klar?
- Var du på Gens værelse i aftes?
1023
01:11:15,284 --> 01:11:16,869
Ja, men...
1024
01:11:16,953 --> 01:11:19,163
Og du gav hende min yndlingshårelastik?
1025
01:11:20,415 --> 01:11:22,166
Er jeg bare en joke for dig?
1026
01:11:22,250 --> 01:11:25,712
Nej. Men du forstår ikke situationen.
1027
01:11:25,795 --> 01:11:27,505
Nej, jeg forstår den.
1028
01:11:29,716 --> 01:11:33,052
Det her er forbi, på alle måder.
1029
01:11:33,136 --> 01:11:37,014
Kan vi tale om det?
Lad mig køre dig hjem, så forklarer jeg.
1030
01:11:37,098 --> 01:11:38,599
Jeg ville hellere gå hjem.
1031
01:11:39,267 --> 01:11:43,604
Eller køre selv, snarere end at stige ind
i en bil med dig.
1032
01:12:13,551 --> 01:12:14,719
Du er hjemme!
1033
01:12:21,058 --> 01:12:22,852
Har du lavet det selv?
1034
01:12:23,144 --> 01:12:24,395
Tja...
1035
01:12:24,771 --> 01:12:25,980
Hej, lillesøster.
1036
01:12:28,775 --> 01:12:29,775
Åh gud!
1037
01:12:34,071 --> 01:12:36,532
- Jeg har savnet dig sådan.
- I lige måde.
1038
01:12:39,452 --> 01:12:40,703
Fortæl os om Skotland.
1039
01:12:41,287 --> 01:12:46,417
Selv når det er frostvejr,
går skotske piger i shorts og højhælede
1040
01:12:46,501 --> 01:12:48,169
når de skal på bar og sådan.
1041
01:12:48,252 --> 01:12:49,629
Går du på bar?
1042
01:12:49,712 --> 01:12:53,090
Det gør alle.
Man må drikke, når man er 18.
1043
01:12:53,174 --> 01:12:55,885
Drikker du? Hvem er hun?
1044
01:12:55,968 --> 01:12:57,220
Margot.
1045
01:12:58,471 --> 01:13:01,516
Inviterer du Josh på middag?
1046
01:13:02,975 --> 01:13:05,520
- Hvad med en pigeaften?
- Plus far.
1047
01:13:05,603 --> 01:13:07,730
Pigeaften plus far. Kun familie.
1048
01:13:07,814 --> 01:13:10,775
- Så kan du ikke invitere Peter.
- Peter?
1049
01:13:13,277 --> 01:13:14,987
Jeg må hellere åbne.
1050
01:13:16,739 --> 01:13:17,739
Undskyld mig.
1051
01:13:21,786 --> 01:13:24,288
Hej. Vi må tale sammen.
1052
01:13:25,289 --> 01:13:26,290
Ikke her.
1053
01:13:32,171 --> 01:13:36,342
Der skete ikke noget
mellem mig og Gen i aftes.
1054
01:13:36,425 --> 01:13:38,928
Du gik ind på hendes værelse.
1055
01:13:39,011 --> 01:13:41,722
Gen og jeg datede i lang tid.
1056
01:13:42,098 --> 01:13:45,351
De følelser forsvinder ikke bare.
Vi går langt tilbage.
1057
01:13:45,434 --> 01:13:49,146
Jeg er træt af at være den andenbedste
eller den fake-bedste.
1058
01:13:49,230 --> 01:13:51,566
- Jeg ved ikke...
- Du forstår ikke.
1059
01:13:52,316 --> 01:13:54,986
- I aftes var...
- En fejl.
1060
01:13:55,778 --> 01:13:59,073
Det fysiske er måske rutine for dig.
Men ikke for mig.
1061
01:13:59,156 --> 01:14:03,494
- Hvem siger, det er rutine for mig?
- Alle på bussen.
1062
01:14:03,578 --> 01:14:06,914
De klapper og tilbeder dig som en gud,
og du elsker det.
1063
01:14:07,081 --> 01:14:08,082
Okay, hør...
1064
01:14:08,165 --> 01:14:09,500
Peter, gå med dig.
1065
01:14:09,584 --> 01:14:12,753
- Kan vi tale indenfor?
- Hun bad dig om at gå.
1066
01:14:12,837 --> 01:14:15,631
- Jeg er okay. Gå ind med dig.
- Det er okay.
1067
01:14:15,715 --> 01:14:17,592
Nej. Er du alvorlig?
1068
01:14:20,845 --> 01:14:23,973
Det handler ikke om Gen og mig,
men om dig og Josh!
1069
01:14:24,056 --> 01:14:26,809
Er det grunden til, at du slog op med mig?
1070
01:14:26,893 --> 01:14:30,271
Er du stadig forelsket
i denne Bon Iver-wannabe?
1071
01:14:30,354 --> 01:14:32,440
Slår hun op med dig,
så skyldes det,
1072
01:14:32,523 --> 01:14:34,525
hun er kommet til den konklusion,
1073
01:14:34,609 --> 01:14:36,944
- at hun er for god til dig.
- Forelsket i Josh?!
1074
01:14:38,070 --> 01:14:39,071
Margot, nej...
1075
01:14:48,247 --> 01:14:49,498
Peter, gå hjem.
1076
01:14:52,251 --> 01:14:54,295
Du var aldrig den andenbedste.
1077
01:15:02,678 --> 01:15:06,599
- Jeg vidste ikke, at hun var hjemme.
- Hun blev færdig før tid.
1078
01:15:07,475 --> 01:15:08,809
Det var en overraskelse.
1079
01:15:15,650 --> 01:15:17,318
Jeg bestiller pizza.
1080
01:15:41,175 --> 01:15:43,010
KONTRAKT
1081
01:15:44,762 --> 01:15:47,348
I det mindste er det værste overstået.
1082
01:16:01,153 --> 01:16:02,196
Kvinder!
1083
01:16:03,155 --> 01:16:04,156
Ja, mon ikke.
1084
01:16:04,448 --> 01:16:06,367
Og skakmat.
1085
01:16:07,076 --> 01:16:08,076
Du...
1086
01:16:10,997 --> 01:16:11,998
Jeg er optaget.
1087
01:16:12,081 --> 01:16:15,001
Margot, jeg har brug for din hjælp.
1088
01:16:18,921 --> 01:16:19,922
Så...
1089
01:16:20,631 --> 01:16:23,467
Du er helt dækket til.
Man kan kun se din ryg.
1090
01:16:23,551 --> 01:16:28,639
Uden tagget kan det være hvem som helst.
Det er værre for Peter end dig.
1091
01:16:28,723 --> 01:16:30,516
Det er aldrig værre for fyren.
1092
01:16:31,267 --> 01:16:33,394
Hvordan kunne jeg lade det ske?
1093
01:16:33,477 --> 01:16:35,104
Jeg er så dum.
1094
01:16:37,148 --> 01:16:38,190
Hej...
1095
01:16:39,150 --> 01:16:40,151
LJ.
1096
01:16:41,068 --> 01:16:43,612
Vi løser det her. Giv mig puden.
1097
01:16:43,863 --> 01:16:44,864
Kom.
1098
01:16:48,826 --> 01:16:53,414
Jeg ved, at du kun er sød ved mig,
fordi jeg kom til at lave et sexbånd.
1099
01:16:53,664 --> 01:16:55,166
Jeg har ondt af dig.
1100
01:16:56,000 --> 01:17:01,464
Men jeg forstår ikke, hvorfor du
ikke fortalte mig, at det her foregik.
1101
01:17:01,547 --> 01:17:05,092
- Jeg troede, at du ville hade mig.
- Jeg kan aldrig hade dig.
1102
01:17:05,551 --> 01:17:10,890
Men da jeg hørte Peter, troede jeg,
at du ville date Josh.
1103
01:17:10,973 --> 01:17:13,726
Hvordan kan du tro,
jeg ville gøre det mod dig?
1104
01:17:13,809 --> 01:17:15,186
Du er min søster.
1105
01:17:15,269 --> 01:17:18,773
Du ville ikke Skype med mig.
Hvad skulle jeg tro?
1106
01:17:21,942 --> 01:17:23,486
Jeg ville ikke Skype
1107
01:17:23,569 --> 01:17:27,406
fordi jeg løj over for alle,
men jeg kunne ikke lyve over for dig.
1108
01:17:28,741 --> 01:17:30,868
Jeg troede,
du ikke behøvede mig mere.
1109
01:17:32,369 --> 01:17:36,499
Er du seriøs?
Se, hvad der skete, da du rejste!
1110
01:17:36,624 --> 01:17:39,919
Jeg lavede et sexbånd uden at have sex!
1111
01:17:40,920 --> 01:17:42,088
Kom her.
1112
01:17:46,342 --> 01:17:48,052
Hvor længe har du stået der?
1113
01:17:49,303 --> 01:17:50,596
Ikke så længe...
1114
01:17:51,847 --> 01:17:52,848
Længe.
1115
01:17:58,979 --> 01:18:03,442
Okay, lad os indgå en pagt. Ikke flere
hemmeligheder mellem Covey-pigerne.
1116
01:18:05,653 --> 01:18:06,654
Men...
1117
01:18:07,780 --> 01:18:09,532
Jeg har også en hemmelighed.
1118
01:18:13,452 --> 01:18:14,787
Jeg sendte brevene.
1119
01:18:17,164 --> 01:18:18,582
Jeg slår dig ihjel.
1120
01:18:19,416 --> 01:18:20,876
Nej, Lara Jean!
1121
01:18:20,960 --> 01:18:22,503
Hun er et barn!
1122
01:18:23,003 --> 01:18:25,840
Du var ensom. Jeg vidste,
at Peter kunne lide dig.
1123
01:18:25,923 --> 01:18:29,760
- Jeg vidste, du ikke ville gøre noget.
- Så du sendte alle fem?
1124
01:18:29,844 --> 01:18:32,847
Fem chancer for at få en kæreste
var bedre odds.
1125
01:18:32,930 --> 01:18:36,183
- Jeg savner, at have ham til middag.
- Okay.
1126
01:18:36,600 --> 01:18:37,810
Giv mig enhjørningen.
1127
01:18:38,644 --> 01:18:42,148
Hendes logik var forkert,
men hjertet var på rette sted.
1128
01:18:42,231 --> 01:18:44,608
Hendes ansigt vil være det forkerte sted.
1129
01:18:44,692 --> 01:18:49,405
Lara Jean, før du myrder din søster,
må jeg så spørge dig om noget?
1130
01:18:49,738 --> 01:18:53,534
Hvis brevene ikke skulle sendes,
hvorfor adresserede du dem så?
1131
01:18:54,493 --> 01:18:56,495
Jeg kom jo ikke et frimærke på!
1132
01:18:56,579 --> 01:19:01,083
Kan du indrømme, at en del af dig
ikke ønsker, at alt i dit liv er fantasi?
1133
01:19:02,459 --> 01:19:04,170
- Måske.
- Så...
1134
01:19:04,253 --> 01:19:08,382
Hvis jeg kan tilgive dig
for at sende min kæreste kærlighedsbreve,
1135
01:19:08,465 --> 01:19:11,177
kan du så tilgive Kitty for
at sende dem?
1136
01:19:12,970 --> 01:19:16,473
Du skylder mig fletninger
i resten af livet.
1137
01:19:17,266 --> 01:19:20,811
Gudskelov. Jeg håbede at overleve
til syvende klasse.
1138
01:19:22,521 --> 01:19:23,522
Åh ja!
1139
01:19:23,606 --> 01:19:27,443
Det virkede ikke som jul, da mine
boblebadseskapader gik viralt,
1140
01:19:27,526 --> 01:19:30,821
men Margot vidste præcis,
hvad hun skulle gøre,
1141
01:19:30,905 --> 01:19:34,533
så hun fik Instagram
til at fjerne videoerne
1142
01:19:34,617 --> 01:19:36,368
i henhold til børneporno-loven.
1143
01:19:36,452 --> 01:19:38,913
Tænk, at jeg uforvarende havde
lavet porno
1144
01:19:38,996 --> 01:19:43,125
før jeg mistede min mødom.
Det havde været et underligt år.
1145
01:19:43,209 --> 01:19:46,003
Okay, du er ikke længere forbudt for børn.
1146
01:19:50,090 --> 01:19:52,635
Jeg burde ændre min baggrund.
1147
01:19:52,718 --> 01:19:55,179
Ja, eller du kan tale med ham.
1148
01:19:57,473 --> 01:20:00,267
Nytårsaften, tid til forsæt.
1149
01:20:03,562 --> 01:20:07,650
Mit liv var et rod, men...
Jeg kunne rydde op på mit værelse.
1150
01:20:19,328 --> 01:20:20,746
Hun rydder op...
1151
01:20:21,455 --> 01:20:22,915
Det må være slemt.
1152
01:20:34,260 --> 01:20:37,096
- Kan I hænge ud lidt?
- Selvfølgelig.
1153
01:20:38,264 --> 01:20:39,265
Hej.
1154
01:20:41,392 --> 01:20:42,810
Lad os køre en tur.
1155
01:20:50,651 --> 01:20:52,611
Der er den.
1156
01:20:55,656 --> 01:20:58,701
Din mor og jeg plejede
at komme her hele tiden.
1157
01:20:58,784 --> 01:21:00,494
Det vidste jeg ikke.
1158
01:21:00,995 --> 01:21:05,124
Hun spillede en sang. Så snart
den var forbi, spillede hun den igen.
1159
01:21:05,791 --> 01:21:09,586
Hun plejede også at danse mellem bordene,
1160
01:21:09,670 --> 01:21:12,881
hvor folk sad og spiste.
Det var så pinligt, men...
1161
01:21:13,465 --> 01:21:15,968
...men også noget, jeg respekterede.
1162
01:21:16,343 --> 01:21:20,639
Jeg tænker tilbage:
"Jeg burde have danset med hende:"
1163
01:21:21,765 --> 01:21:23,142
Se her.
1164
01:21:24,768 --> 01:21:27,479
Stedet har slet ikke ændret sig.
1165
01:21:28,480 --> 01:21:31,775
Der er så meget,
jeg burde have fortalt jer om hende,
1166
01:21:31,859 --> 01:21:34,570
men ikke gør,
fordi det gør mig ked af det.
1167
01:21:34,653 --> 01:21:35,821
Det er okay.
1168
01:21:36,280 --> 01:21:37,531
Det er ikke okay.
1169
01:21:37,614 --> 01:21:42,077
Jeg har krævet for meget af dig og Margot.
1170
01:21:42,828 --> 01:21:46,123
Du er 16. Du er ikke voksen endnu.
1171
01:21:46,206 --> 01:21:48,834
Derfor blev jeg så glad,
da jeg så dig og Peter.
1172
01:21:48,917 --> 01:21:51,670
- Jeg vil ikke tale om Peter.
- Hvem?
1173
01:21:51,754 --> 01:21:52,755
Virkelig?
1174
01:21:53,881 --> 01:21:56,258
Jeg ved ikke, hvad der skete med jer to,
1175
01:21:56,342 --> 01:21:59,762
men du var mere åben,
da han var der.
1176
01:21:59,845 --> 01:22:04,433
Ikke med os, for sådan har du altid
været med os, men med verden.
1177
01:22:05,059 --> 01:22:07,978
At se dig live op,
det mindede mig om hende.
1178
01:22:10,105 --> 01:22:12,733
Skjul ikke den del af dig selv, okay?
1179
01:22:17,654 --> 01:22:19,239
Jeg savner hende sådan.
1180
01:22:21,700 --> 01:22:22,826
Det ved jeg godt.
1181
01:22:29,958 --> 01:22:31,585
Må jeg låne 25 cent?
1182
01:22:32,628 --> 01:22:33,629
Ja.
1183
01:22:34,922 --> 01:22:35,923
Grib.
1184
01:22:38,675 --> 01:22:41,512
Så hun spillede altid den samme
sang to gange?
1185
01:22:41,595 --> 01:22:44,640
Mindst, indtil de smed os ud.
1186
01:22:47,184 --> 01:22:48,185
Fedt.
1187
01:22:54,566 --> 01:22:58,028
Jeg har ikke hørt noget om det.
1188
01:22:58,487 --> 01:23:03,951
Debatforeningens lattergasskandale
nytårsaften slog den af førstepladsen.
1189
01:23:04,034 --> 01:23:06,036
Men det er godt, ikke?
1190
01:23:06,245 --> 01:23:08,580
Jeg er blevet usynlig igen.
1191
01:23:09,623 --> 01:23:10,624
Hej.
1192
01:23:16,213 --> 01:23:18,966
DET ER ALTID DEN, MAN IKKE MISTÆNKER!
1193
01:23:29,685 --> 01:23:32,229
Vent, hvad foregår der?
1194
01:23:32,312 --> 01:23:36,859
Du sagde ikke, det ikke passede?
Du lod alle tro, vi dyrkede sex?
1195
01:23:37,568 --> 01:23:39,653
Du er glad for,
at videoen slap ud.
1196
01:23:41,238 --> 01:23:43,240
Vil du gøre noget ved det der?
1197
01:23:43,740 --> 01:23:45,367
Hør efter, alle sammen!
1198
01:23:45,993 --> 01:23:50,289
Ikke at det rager nogen,
men der skete ikke noget i boblebadet.
1199
01:23:51,165 --> 01:23:55,669
Hvis nogen taler om Lara Jean
eller den video, så får de røvfuld.
1200
01:23:55,752 --> 01:23:57,087
Er det forstået?
1201
01:23:59,673 --> 01:24:01,300
Godt gået, Kavinsky.
1202
01:24:02,593 --> 01:24:04,136
Vent.
1203
01:24:04,470 --> 01:24:08,765
Jeg er ked af det her.
Hvis jeg vidste, hvem det er...
1204
01:24:08,849 --> 01:24:10,350
Jeg ved, hvem det er.
1205
01:24:10,767 --> 01:24:11,894
Det burde du også.
1206
01:24:13,562 --> 01:24:15,772
Okay, lad mig tale med hende, okay?
1207
01:24:15,856 --> 01:24:18,567
Nej. Det er en kamp,
jeg klarer selv.
1208
01:24:24,114 --> 01:24:26,492
Hej. Giv mig lidt plads!
1209
01:24:26,575 --> 01:24:28,368
Du postede videoen.
1210
01:24:29,286 --> 01:24:30,954
Nej, det var ikke mig.
1211
01:24:31,538 --> 01:24:38,170
Men hvis du dyrker sex et offentligt sted,
så må du leve med konsekvenserne.
1212
01:24:38,253 --> 01:24:43,091
Det er slemt nok, hvis en fyr gør det,
men en pige? Det er usselt.
1213
01:24:43,759 --> 01:24:45,844
Men det var ikke mig.
1214
01:24:46,762 --> 01:24:52,017
Men jeg er glad for, at nogen gjorde.
Nu vil alle se dig for den, du er.
1215
01:24:52,100 --> 01:24:53,477
Hvad taler du om?
1216
01:24:53,560 --> 01:24:56,980
Peter! Han er ikke så selvsikker,
som han giver sig ud for.
1217
01:24:58,106 --> 01:25:01,026
Jeg er ikke så sej, som jeg lader som om.
1218
01:25:01,944 --> 01:25:04,655
Og du, Lara Jean Covey,
1219
01:25:04,738 --> 01:25:07,491
du er ikke så uskyldig,
som du foregiver,
1220
01:25:07,574 --> 01:25:09,660
for du kyssede en dreng,
jeg kan lide.
1221
01:25:09,743 --> 01:25:11,328
I slog jo op.
1222
01:25:11,411 --> 01:25:13,163
Nej, før vi datede!
1223
01:25:14,122 --> 01:25:17,668
- I mellemskolen?
- Jeg kunne lide ham, men du kyssede ham.
1224
01:25:17,751 --> 01:25:20,629
Det var "hvem peger flaskehalsen på",
uden tunge!
1225
01:25:20,712 --> 01:25:22,130
Ikke for mig.
1226
01:25:27,469 --> 01:25:31,014
Jeg troede ikke, at nogen bemærkede,
hvad jeg lavede,
1227
01:25:32,599 --> 01:25:35,310
at alt drama i mit liv
fandtes i mine tanker,
1228
01:25:37,145 --> 01:25:40,566
men jeg var ikke så usynlig,
som jeg gik rundt og troede.
1229
01:25:42,943 --> 01:25:45,862
- Så Margot er rejst?
- Ja, i søndags.
1230
01:25:46,947 --> 01:25:48,782
Tak, fordi du kom.
1231
01:25:48,865 --> 01:25:50,450
Selvfølgelig.
1232
01:25:50,534 --> 01:25:53,036
Jeg skylder dig en forklaring.
1233
01:25:53,829 --> 01:25:54,871
Ser du...
1234
01:25:55,455 --> 01:25:59,751
Det er som at køre bil, ikke?
Jeg kan forestille mig det,
1235
01:25:59,835 --> 01:26:04,423
men bag rattet bliver jeg helt lammet
og ved ikke, hvad jeg skal gøre.
1236
01:26:04,506 --> 01:26:08,343
Okay... Jeg er ikke med.
1237
01:26:09,970 --> 01:26:11,221
Lad mig begynde forfra.
1238
01:26:14,099 --> 01:26:16,643
Du var den første dreng,
jeg blev varm på.
1239
01:26:17,394 --> 01:26:20,439
Alle de andre, de andre breve,
de var tankespind.
1240
01:26:21,940 --> 01:26:24,610
Men dit var baseret på,
at jeg kendte dig.
1241
01:26:26,570 --> 01:26:31,241
Jeg vidste ikke, hvad jeg følte for dig,
før du blev Margots kæreste.
1242
01:26:33,952 --> 01:26:38,749
Med tiden forsvandt følelsen,
og jeg savnede min bedste ven.
1243
01:26:39,541 --> 01:26:40,834
Det var ikke kærlighed.
1244
01:26:41,960 --> 01:26:46,089
Hvorfor sagde du ikke noget?
Jeg ville have forstået det.
1245
01:26:46,173 --> 01:26:50,010
Det kunne jeg ikke.
Jeg vidste det ikke før Peter.
1246
01:26:53,680 --> 01:26:55,682
Okay, Peter.
1247
01:26:57,267 --> 01:26:59,102
Det var ægte på en anden måde.
1248
01:27:00,854 --> 01:27:02,189
Jeg er ked af det.
1249
01:27:03,565 --> 01:27:08,487
Det skal du ikke være.
Jeg forstår, hvad du mener.
1250
01:27:08,570 --> 01:27:11,740
Sådan var det med Margot og mig.
1251
01:27:11,823 --> 01:27:14,993
Minus alle de falske ting
og alt det andet.
1252
01:27:16,453 --> 01:27:19,247
Holdt du op med at elske Margot,
da hun slog op?
1253
01:27:20,165 --> 01:27:22,751
Nej. Ikke i begyndelsen.
1254
01:27:25,671 --> 01:27:27,756
Men det ændrede sig på et tidspunkt.
1255
01:27:28,507 --> 01:27:33,553
Jo længere tid, hun var væk,
jo mere forstod jeg, hvorfor hun slog op.
1256
01:27:37,265 --> 01:27:41,186
- Har du det sådan med Peter?
- Du bryder dig ikke om ham.
1257
01:27:42,854 --> 01:27:45,357
Det var godt, at han forsvarede dig i dag.
1258
01:27:45,440 --> 01:27:47,275
Han skulle have gjort det før,
1259
01:27:47,401 --> 01:27:50,779
men han er jo sportsidiot,
og de er jo ikke så kvikke.
1260
01:27:51,113 --> 01:27:52,406
Du er sådan en snob!
1261
01:27:52,864 --> 01:27:53,865
Ja.
1262
01:27:55,575 --> 01:27:58,620
Hvis du savner ham,
hvorfor siger du det så ikke?
1263
01:27:59,413 --> 01:28:00,413
Det går ikke.
1264
01:28:01,248 --> 01:28:02,416
Hvorfor?
1265
01:28:04,835 --> 01:28:07,671
Hvis det ikke var virkeligt,
så mistede jeg ingen.
1266
01:28:09,548 --> 01:28:13,427
Hvis jeg siger, at det var virkeligt,
og han ikke vil have mig...
1267
01:28:15,178 --> 01:28:16,722
Så vil du dog vide besked.
1268
01:28:17,347 --> 01:28:20,684
Fortæl folk, hvad du føler,
når du føler det.
1269
01:28:21,101 --> 01:28:25,021
Du kan ikke skrive kærlighedsbreve,
som du aldrig vil sende.
1270
01:28:25,188 --> 01:28:27,357
Peter ville ikke være i dit liv,
1271
01:28:27,441 --> 01:28:29,609
hvis de ikke var blevet sendt.
1272
01:28:29,693 --> 01:28:32,070
Det har du ret i.
1273
01:28:33,280 --> 01:28:36,491
Jeg er bare træt af
at skrive kærlighedsbreve.
1274
01:28:36,867 --> 01:28:38,994
Det ville være dejligt at modtage dem.
1275
01:28:39,745 --> 01:28:42,247
Lara Jean, jeg har noget til dig.
1276
01:28:43,039 --> 01:28:44,332
Myrd mig ikke.
1277
01:28:45,208 --> 01:28:48,336
Du smed dem altid væk,
1278
01:28:49,004 --> 01:28:52,257
og jeg mente, du burde beholde dem.
1279
01:28:53,842 --> 01:28:55,302
Har du gemt alle sammen?
1280
01:29:03,059 --> 01:29:07,606
"Lara Jean, alle var så imponerede
af din fremlæggelse,
1281
01:29:07,939 --> 01:29:09,316
særligt mig.
1282
01:29:09,816 --> 01:29:12,694
Jeg elsker at have en klog, fake kæreste."
1283
01:29:19,159 --> 01:29:22,537
"Det er fedt, at vi kan tale
med hinanden om ægte ting."
1284
01:29:28,835 --> 01:29:30,462
"Du så smuk ud i dag."
1285
01:29:32,881 --> 01:29:35,217
Har du stadig ikke fået et kærlighedsbrev?
1286
01:30:41,575 --> 01:30:42,617
Hej.
1287
01:30:43,952 --> 01:30:46,580
Hej. Jeg vil fortælle dig noget.
1288
01:30:50,458 --> 01:30:51,459
Okay.
1289
01:30:53,044 --> 01:30:54,296
Jeg kørte herhen.
1290
01:30:56,423 --> 01:30:57,424
Virkelig?
1291
01:30:59,175 --> 01:31:02,846
Det er... tillykke.
1292
01:31:04,931 --> 01:31:06,558
- Tak.
- Vent.
1293
01:31:09,311 --> 01:31:10,478
Hvad har du i hånden?
1294
01:31:11,813 --> 01:31:12,939
Ikke noget.
1295
01:31:13,648 --> 01:31:14,691
Ikke noget?
1296
01:31:22,490 --> 01:31:25,744
Hvis jeg skal læse det,
så må du give det til mig.
1297
01:31:28,955 --> 01:31:29,955
Øh...
1298
01:31:31,333 --> 01:31:32,667
Kan du vende dig om?
1299
01:31:34,419 --> 01:31:35,420
Kan du?
1300
01:31:44,262 --> 01:31:45,263
"Kære Peter,
1301
01:31:46,389 --> 01:31:48,016
du skal vide, at..."
1302
01:31:59,945 --> 01:32:02,948
Du skal vide, at jeg godt kan lide dig,
Peter Kavinsky.
1303
01:32:04,074 --> 01:32:05,450
Ikke på en fake måde.
1304
01:32:08,078 --> 01:32:11,081
Det var det, jeg ville fortælle dig.
1305
01:32:14,793 --> 01:32:18,755
Vent... Må jeg ikke sige noget?
1306
01:32:22,175 --> 01:32:25,762
Grunden til, at jeg gik ind
på Gens værelse den aften,
1307
01:32:27,305 --> 01:32:28,848
var for at gøre det forbi,
1308
01:32:30,642 --> 01:32:31,643
fordi...
1309
01:32:35,855 --> 01:32:37,941
Jeg er forelsket i dig, Lara Jean.
1310
01:32:39,359 --> 01:32:40,360
Kun dig.
1311
01:32:42,153 --> 01:32:43,154
Hvad er du?
1312
01:32:45,156 --> 01:32:49,452
- Hvordan gør vi det her?
- Hvad mener du?
1313
01:32:50,370 --> 01:32:53,289
Hvad skriver man i en kontrakt
om et ægte forhold?
1314
01:32:53,373 --> 01:32:54,416
Ikke noget.
1315
01:32:56,543 --> 01:32:57,752
Man stoler på hinanden.
1316
01:33:02,924 --> 01:33:04,843
Vil du knuse mit hjerte, Covey?
1317
01:33:07,971 --> 01:33:11,266
Jeg fantaserede altid om
at blive forelsket på en mark,
1318
01:33:12,225 --> 01:33:16,312
men jeg troede ikke, det ville være
den slags, man spillede lacrosse på.
1319
01:35:03,795 --> 01:35:06,422
Lara Jean...
1320
01:35:06,506 --> 01:35:08,508
Det er til dig!
1321
01:35:10,426 --> 01:35:15,431
Tekster af: Charlotte Reeve