1 00:00:00,644 --> 00:00:03,432 Sebelumnya di The Girlfriend Experience... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,966 Ibu benar-benar marah. Kami semua juga. 3 00:00:06,033 --> 00:00:07,166 Aku tidak bisa bicara sekarang. 4 00:00:07,233 --> 00:00:09,466 Video apa tadi? Mengapa kau mengirimnya? 5 00:00:09,533 --> 00:00:10,999 Aku harus pergi. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,533 Aku pikir lebih baik jika kau pergi. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,166 Apapun yang kau mau. 8 00:00:21,233 --> 00:00:22,499 Jadi kau baru dalam hal ini? 9 00:00:22,566 --> 00:00:24,232 Delapan hingga sembilan bulan. 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,600 Aku ingin memperluas basis klienku. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,266 Berapa aku harus membayarmu? Seribu per jam? 12 00:00:29,333 --> 00:00:31,366 Lima ratus. 13 00:00:33,066 --> 00:00:34,432 Ini sepuluh ribu. 14 00:00:34,500 --> 00:00:36,033 - Colin. - Senang bertemu kau. 15 00:00:36,100 --> 00:00:38,166 - Kau pasti Amanda. - Hai 16 00:00:38,233 --> 00:00:41,166 Aku minta maaf. Um, bolehkah aku permisi sebentar? 17 00:00:41,233 --> 00:00:42,366 Hei Martin, aku sedang sibuk. 18 00:00:42,433 --> 00:00:43,499 Bisakah aku menghubungimu kembali? 19 00:00:43,633 --> 00:00:45,599 Aku perlu berbicara denganmu sekarang, jika memungkinkan. 20 00:00:45,666 --> 00:00:47,466 Seseorang mengirim kaset itu ke Chicago Lister. 21 00:00:47,533 --> 00:00:49,066 Mereka hanya menjalankan sebuah cerita. 22 00:00:49,133 --> 00:00:51,099 Kau akan suka, dibayar. 23 00:00:53,300 --> 00:00:54,433 Katakan! 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,466 Aku senang aku tidak membuatmu takut. 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,799 Hmmm, tidak sama sekali. 26 00:01:17,866 --> 00:01:20,032 Aku berharap untuk mendengar darimu lagi. 27 00:01:20,100 --> 00:01:23,366 - Kau dimana? - Chicago. 28 00:01:23,433 --> 00:01:26,066 Bisakah kau datang menemuiku akhir pekan ini? 29 00:01:26,133 --> 00:01:29,966 Aku tidak bisa, aku istirahat sebentar. 30 00:01:30,033 --> 00:01:32,099 Tapi kita bisa bicara seperti ini. 31 00:01:32,166 --> 00:01:33,999 Ini adalah kesalahanku. 32 00:01:34,066 --> 00:01:35,532 Kau tidak ingin melihatku. 33 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 Itu tidak benar. Aku senang bertemu denganmu. 34 00:01:39,066 --> 00:01:41,832 Tidak ada yang salah dengan apa yang kita lakukan. 35 00:01:43,166 --> 00:01:45,832 Bisakah aku melihat wajahmu? 36 00:01:45,966 --> 00:01:48,232 Aku tidak bisa. 37 00:01:48,300 --> 00:01:51,000 Apakah ada sesuatu yang kau ingin lihat? 38 00:01:51,066 --> 00:01:53,666 Iya. 39 00:02:30,888 --> 00:02:32,032 Permisi. 40 00:02:32,100 --> 00:02:33,800 Maaf, apakah aku menghalangimu? 41 00:02:33,866 --> 00:02:35,666 Tidak perlu meminta maaf. 42 00:02:35,733 --> 00:02:37,999 - Bagaimana harimu? - Bagaimana menurutmu? 43 00:02:38,066 --> 00:02:40,666 Yah, aku hanya bisa bayangkan, terutama untuk magang. 44 00:02:40,733 --> 00:02:43,033 Apa yang sebenarnya bisa kau bayangkan? 45 00:02:43,100 --> 00:02:45,933 Banyak yang harus diterima. 46 00:02:46,199 --> 00:02:49,365 Aku ingin membuat sesuatu menjadi sangat jelas. 47 00:02:49,433 --> 00:02:52,433 Kau membuatku merasa sangat, sangat tidak nyaman. 48 00:02:52,499 --> 00:02:53,999 Ya, tidak nyaman bagaimana? 49 00:02:54,066 --> 00:02:55,732 Apa yang kau bicarakan? 50 00:02:55,799 --> 00:02:57,399 Aku pikir kau tahu apa yang aku bicarakan. 51 00:02:57,433 --> 00:02:59,499 Pekerja magang bekerja habis-habisan? 52 00:02:59,566 --> 00:03:02,132 - Kalian semua bekerja terlalu keras. - Kurasa bukan itu maksudmu. 53 00:03:02,199 --> 00:03:03,365 - Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan ... - Baik. 54 00:03:03,433 --> 00:03:05,799 Mari kita semua lupakan saja. 55 00:03:05,866 --> 00:03:08,099 Apakah kau menungguku untuk menidurimu? 56 00:03:10,499 --> 00:03:11,999 Ya. 57 00:03:17,199 --> 00:03:20,832 Dan jika aku tidak melakukannya? 58 00:03:20,899 --> 00:03:23,132 Maka aku harus memecatmu. 59 00:03:30,866 --> 00:03:32,266 David Tellis adalah bosmu? 60 00:03:32,333 --> 00:03:34,866 Aku adalah magangnya. 61 00:03:34,933 --> 00:03:36,641 Aku ingin menuntut pelecehan seksual 62 00:03:36,666 --> 00:03:38,323 dan lingkungan kerja yang tidak bersahabat. 63 00:03:39,562 --> 00:03:41,242 Kirkland mungkin dapat berdebat kalau kau memang sengaja 64 00:03:41,299 --> 00:03:42,499 membawa ini pada dirimu sendiri. 65 00:03:42,566 --> 00:03:45,832 Kau memancing reaksi ini dan merekamnya 66 00:03:45,899 --> 00:03:48,365 untuk mengajukan gugatan, tetapi, 67 00:03:48,499 --> 00:03:52,065 karena keseimbangan kekuatan antara Kau dan David Tellis, 68 00:03:52,133 --> 00:03:54,433 Kau memiliki kasus yang kuat. 69 00:03:54,499 --> 00:03:56,032 Aku punya sesuatu yang lain. 70 00:03:58,066 --> 00:03:59,832 Kau suka dibayar untuk seks, bukan? 71 00:03:59,899 --> 00:04:00,832 Iya! 72 00:04:00,899 --> 00:04:03,365 Ini membuatmu bergairah, dibayar. 73 00:04:03,433 --> 00:04:06,199 Jadi ini bisa jadi disalahartikan sebagai tindakan pelacuran. 74 00:04:06,266 --> 00:04:08,499 Bagaimana kita semua ingin menanganinya? 75 00:04:08,566 --> 00:04:10,274 Christine dengan sadar membuat rekaman itu 76 00:04:10,299 --> 00:04:11,956 dengan pacarnya saat itu. 77 00:04:11,999 --> 00:04:14,499 Mereka bermain peran. 78 00:04:14,566 --> 00:04:17,132 Dan fakta bahwa itu suaranya suara terdistorsi? 79 00:04:17,199 --> 00:04:20,199 Jelas itu dihina dan memalukan Christine. 80 00:04:20,266 --> 00:04:22,432 Dia putus dengan pacarnya sebulan sebelumnya. 81 00:04:22,499 --> 00:04:24,499 Jadi, apakah kita mengatakan dia yang membocorkannya? 82 00:04:24,566 --> 00:04:26,066 Pada titik ini, itu tidak masalah siapa yang membocorkannya. 83 00:04:26,133 --> 00:04:27,733 Kirkland salah mengatasinya. 84 00:04:27,799 --> 00:04:30,165 Tujuannya adalah untuk memaksa penyelesaian. 85 00:04:30,233 --> 00:04:31,499 OK aku mengerti. 86 00:04:31,566 --> 00:04:33,366 Kita harus mengatur tindak lanjut dengan Chicago Lister 87 00:04:33,433 --> 00:04:35,066 untuk mengeluarkan sisi cerita Christine. 88 00:04:35,133 --> 00:04:37,066 Apakah kau merasa nyaman melakukan wawancara? 89 00:04:37,133 --> 00:04:39,199 Ya, aku tidak menyembunyikan apa pun. 90 00:04:39,266 --> 00:04:40,232 Baik. 91 00:04:40,299 --> 00:04:41,865 Pastikan untuk menekankan rasa malumu. 92 00:04:41,933 --> 00:04:44,299 Sangat penting untuk menjadikan orang bersimpati padamu. 93 00:04:44,366 --> 00:04:46,399 Aku sangat malu. 94 00:04:46,533 --> 00:04:49,466 Seperti yang dapat kau bayangkan, yang terjadi sangat memalukan bagiku. 95 00:04:49,533 --> 00:04:51,866 Itu hal pribadi antara dua orang dewasa 96 00:04:51,933 --> 00:04:54,299 yang aku pikir tidak akan terlihat. 97 00:04:54,366 --> 00:04:57,499 Apakah kau menerima uang dengan imbalan seks? 98 00:04:57,566 --> 00:05:00,499 Aku tidak menjawab pertanyaan itu. 99 00:05:00,566 --> 00:05:03,299 Apakah kau khawatir karena hal itu karier hukummu sudah berakhir? 100 00:05:03,366 --> 00:05:05,266 Iya. Tentu saja. 101 00:05:05,333 --> 00:05:06,933 Aku sudah bekerja sangat keras, 102 00:05:06,999 --> 00:05:09,499 dan menghabiskan banyak uang untuk sampai ke titik ini. 103 00:05:09,566 --> 00:05:11,932 Kau bisa masuk ke praktik pribadi. 104 00:05:11,999 --> 00:05:14,265 - Apakah itu lelucon? - Tidak. 105 00:05:14,333 --> 00:05:16,499 Tidak, aku serius. 106 00:05:16,566 --> 00:05:19,632 Aku ingin tetap tinggal optimis, tapi sayangnya sebagai wanita, 107 00:05:19,699 --> 00:05:22,132 sulit untuk menjadi dipandang sebagai orang yang seksual 108 00:05:22,199 --> 00:05:24,865 dan kompeten secara profesional pada saat bersamaan. 109 00:05:24,933 --> 00:05:27,966 Kecuali jika seks adalah profesimu. 110 00:05:28,033 --> 00:05:30,199 Kau memang mengatakan kau suka untuk dibayar untuk seks. 111 00:05:30,266 --> 00:05:31,499 Aku suka seks. 112 00:05:31,566 --> 00:05:33,566 Aku bermain peran. Apakah itu masalah? 113 00:05:33,633 --> 00:05:35,299 Jadi kau tahu kau direkam? 114 00:05:35,366 --> 00:05:36,766 Iya. 115 00:05:36,833 --> 00:05:39,066 Sekali lagi, itu adalah momen pribadi bersama seseorang yang aku sayangi. 116 00:05:39,133 --> 00:05:41,133 Rekaman itu untuk kita, bukan untuk publik. 117 00:05:41,199 --> 00:05:42,632 Mengapa mantanmu melepaskannya? 118 00:05:42,699 --> 00:05:44,499 Aku tidak tahu siapa yang membeberkannya. 119 00:05:44,566 --> 00:05:46,966 Yah, suaranya terdistorsi pada rekaman itu, 120 00:05:47,132 --> 00:05:49,232 dan kau bilang kau putus dengan dia sebulan sebelumnya. 121 00:05:49,299 --> 00:05:51,065 Kau tidak berpikir ada hubungannya? 122 00:05:51,132 --> 00:05:53,498 Kamu tidak berpikir dia melakukan itu karena balas dendam? 123 00:05:53,566 --> 00:05:56,366 Sekali lagi, aku tidak tahu apakah dia yang membocorkan rekaman itu. 124 00:05:56,432 --> 00:05:58,398 Kami mengakhiri hubungan dengan baik. 125 00:05:58,466 --> 00:06:00,166 Begitu... 126 00:06:00,232 --> 00:06:02,098 Kau sama sekali tidak marah? 127 00:06:02,166 --> 00:06:04,399 Tentu saja aku marah! 128 00:06:04,466 --> 00:06:07,099 Aku marah karena keluarga dan teman-temanku harus berurusan dengan ini. 129 00:06:07,166 --> 00:06:09,399 Aku marah karena dipecat magang. 130 00:06:09,466 --> 00:06:12,332 Aku marah pada Kirkland karena tidak menangani hal-hal dengan lebih baik dan 131 00:06:12,399 --> 00:06:14,065 orang-orangnya langsung melompat ke kesimpulan 132 00:06:14,132 --> 00:06:15,698 sebelum mendengar sisi ceritaku. 133 00:06:21,599 --> 00:06:22,732 Lanjutkan. 134 00:06:28,366 --> 00:06:30,332 Lanjutkan. 135 00:06:44,399 --> 00:06:46,332 - Hai - Hei ... 136 00:06:46,466 --> 00:06:47,599 Apakah kau baik-baik saja? 137 00:06:47,666 --> 00:06:48,689 Ya. 138 00:06:48,958 --> 00:06:50,799 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Mereka tidak punya bukti. 139 00:06:50,866 --> 00:06:53,299 - Biarkan aku yang bicara. - Aku tidak khawatir. 140 00:06:53,366 --> 00:06:55,566 - Nona Reade? - Iya. 141 00:06:55,632 --> 00:06:58,298 Aku Justin Grevillius, Asisten Pengacara Distrik Stanley. 142 00:06:58,366 --> 00:06:59,732 Aku Martin Bayley, Pengacara Nona Reade. 143 00:06:59,799 --> 00:07:01,465 - Kami berbicara di telepon. - Ya. 144 00:07:01,532 --> 00:07:02,932 Lewat sini. 145 00:07:09,232 --> 00:07:12,298 Kami melihat the Chicago Listerstory. 146 00:07:12,366 --> 00:07:14,232 Siapa pria yang bersamamu di video? 147 00:07:14,299 --> 00:07:16,399 Dia adalah mantan pacar klienku. 148 00:07:16,466 --> 00:07:18,432 Dia tidak ingin mengungkapkan identitasnya. 149 00:07:18,499 --> 00:07:21,665 Kenapa tidak? Itu perbuatan kriminal jika dia meretas emailnya. 150 00:07:21,732 --> 00:07:23,465 Kami tidak tahu siapa yang mengirim rekaman itu melalui email. 151 00:07:23,532 --> 00:07:24,965 Kita bisa mencari tahu. 152 00:07:25,032 --> 00:07:27,032 Tidak masalah, klienku tidak ingin mengajukan tuntutan. 153 00:07:27,099 --> 00:07:29,665 Kenapa tidak? 154 00:07:29,732 --> 00:07:32,298 Karena kau terlibat dalam pelacuran? 155 00:07:32,366 --> 00:07:33,532 Tidak ada uang yang terlibat. 156 00:07:33,599 --> 00:07:36,732 Klienku hanya bermain peran. 157 00:07:36,799 --> 00:07:39,299 Kau tidak punya kasus. 158 00:07:41,199 --> 00:07:43,299 Mengapa kau ingin aku menghapus semua korespondensi kita? 159 00:07:43,366 --> 00:07:45,432 Apakah itu karena kau khawatir aku akan memberitahu seseorang tentang kita? 160 00:07:45,499 --> 00:07:47,632 Aku tidak khawatir. kau akan melakukan apa yang ingin kau lakukan. 161 00:07:47,766 --> 00:07:49,499 Apakah Megan tahu? 162 00:07:49,566 --> 00:07:52,499 Apakah kau memberi tahu istrimu tentang kita? 163 00:07:52,566 --> 00:07:54,366 Aku tidak mengerti mengapa kau tidak akan berbicara denganku. 164 00:07:54,432 --> 00:07:55,732 Aku tidak tahu apa yang aku lakukan salah. 165 00:07:55,799 --> 00:07:56,999 Aku rindu menghabiskan waktu bersamamu. 166 00:07:57,066 --> 00:07:59,032 Jauhi aku! 167 00:07:59,099 --> 00:08:01,432 Kau benar-benar gila! 168 00:08:01,499 --> 00:08:04,432 Pengacara Miss Reade juga mengirim rekaman video 169 00:08:04,499 --> 00:08:06,899 Kau berhubungan seks dengannya di apartemenmu. 170 00:08:08,666 --> 00:08:12,532 Apakah ada sesuatu yang Kau ingin beri tahu pada kami? 171 00:08:12,599 --> 00:08:16,365 Tidak? Tidak ada? 172 00:08:16,432 --> 00:08:17,832 Kau selesai. 173 00:09:37,399 --> 00:09:39,199 Aku berangkat hari ini. 174 00:09:39,265 --> 00:09:41,331 Kau memiliki panggilan dengan Lisa Harrison pukul tiga. 175 00:09:41,399 --> 00:09:43,832 - Apakah kau ingin aku menjadwalkan ulang? - Aku harus kembali padamu. 176 00:09:43,899 --> 00:09:46,465 - Apakah kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja, terima kasih. 177 00:10:14,365 --> 00:10:15,298 Keparat! 178 00:10:15,365 --> 00:10:17,698 Keparat! Keparat! Keparat! Keparat! 179 00:10:17,765 --> 00:10:19,431 Keparat! 180 00:10:19,499 --> 00:10:21,299 Keparat! 181 00:10:25,665 --> 00:10:28,565 David dengan sengaja melempar kasing XHP itu. 182 00:10:28,632 --> 00:10:31,532 Itu tuduhan yang sangat serius. 183 00:10:31,599 --> 00:10:33,899 Itu bukan tuduhan. 184 00:10:33,965 --> 00:10:35,598 Mainkan. 185 00:10:35,665 --> 00:10:37,598 Itu tidak akan diadili. 186 00:10:37,665 --> 00:10:41,331 Aku mendapatkannya. Aku akan memastikan itu tidak akan diadili. 187 00:10:41,399 --> 00:10:43,232 Kesepakatan kita masih berlaku. 188 00:10:43,299 --> 00:10:44,399 Ya. 189 00:10:44,465 --> 00:10:46,831 Cek masuk ke Quorta. Masih sama. 190 00:10:48,599 --> 00:10:50,365 Apa yang kau ketahui tentang Quorta? 191 00:10:50,432 --> 00:10:51,798 Tidak ada. 192 00:10:51,865 --> 00:10:53,865 Lalu mengapa kau pikir dia datang kepadamu? 193 00:10:53,932 --> 00:10:55,181 Aku tidak sepenuhnya yakin. Mungkin 194 00:10:55,206 --> 00:10:56,856 karena aku tertarik padanya, 195 00:10:56,899 --> 00:10:59,032 sebagai wanita muda yang memulai karirnya. 196 00:10:59,099 --> 00:11:02,299 Apakah dia menyebutkan hubungan seksualnya dengan David? 197 00:11:02,365 --> 00:11:04,165 Tidak, tidak padaku. 198 00:11:04,232 --> 00:11:06,197 Dia mengancam pelecehan seksual dan 199 00:11:06,222 --> 00:11:07,989 gugatan lingkungan kerja yang buruk. 200 00:11:08,032 --> 00:11:09,398 Kita harus bernegosiasi. 201 00:11:09,465 --> 00:11:11,798 Kami ingin kau menjadi bagian darinya. 202 00:11:11,865 --> 00:11:13,631 Kau membutuhkan seorang wanita untuk berada di sana. 203 00:11:17,232 --> 00:11:20,065 Kau akan mengambil posisi David sebagai Managing Partner. 204 00:11:22,699 --> 00:11:24,371 Klienmu mengakses rahasia 205 00:11:24,396 --> 00:11:25,723 file tanpa izin, 206 00:11:25,765 --> 00:11:27,831 mengirim video eksplisit seksual dirinya 207 00:11:27,899 --> 00:11:29,399 untuk seluruh staf di Kirkland, 208 00:11:29,465 --> 00:11:30,898 menargetkan rekan kerjanya, 209 00:11:30,965 --> 00:11:33,031 dan diam-diam merekam reaksi mereka, 210 00:11:33,099 --> 00:11:36,165 melanggar undang-undang penyadapan negara. 211 00:11:36,232 --> 00:11:37,765 Dia dengan sengaja menciptakan skenario ini 212 00:11:37,832 --> 00:11:40,198 untuk membuat dirinya terlihat seperti korban dan melakukan tuntutan. 213 00:11:40,265 --> 00:11:41,865 Nah, itu salah satu cara untuk melihatnya. 214 00:11:41,932 --> 00:11:44,898 Tapi dari perspektif yang lain, salah satu mitra pengelolamu 215 00:11:44,965 --> 00:11:47,426 memaksa pekerja magang muda untuk menjalin hubungan seksual. 216 00:11:47,665 --> 00:11:50,798 Dia secara terbuka mempermalukan gadis itu dalam upayanya untuk mendiskreditkannya 217 00:11:50,865 --> 00:11:52,153 dan untuk menghentikannya mengungkapkan 218 00:11:52,178 --> 00:11:54,022 informasi yang dapat merusak perusahaanmu. 219 00:11:54,065 --> 00:11:57,365 Apakah kau menyarankan Tellis yang mengirim keluar rekaman seksnya sendiri? 220 00:11:57,431 --> 00:11:59,497 Apakah kau yakin tidak? 221 00:11:59,565 --> 00:12:01,598 Di akhir hari, itu tidak masalah. 222 00:12:01,665 --> 00:12:03,201 Jika klienku terus go public 223 00:12:03,226 --> 00:12:04,889 dengan rincian lebih lanjut tentang perusahaanmu, 224 00:12:04,931 --> 00:12:06,797 kau akan kalah. 225 00:12:06,865 --> 00:12:09,865 Sisanya hanya kebisingan. 226 00:12:09,931 --> 00:12:11,664 Tulis cek padanya. 227 00:12:16,065 --> 00:12:18,865 Christine? 228 00:12:18,931 --> 00:12:21,631 - Jacqueline? - Wow, senang melihatmu! 229 00:12:23,531 --> 00:12:25,931 Apakah kau, ahh, bertemu seseorang? 230 00:12:25,998 --> 00:12:28,498 Sebenarnya aku memang. 231 00:12:28,565 --> 00:12:31,498 - Pengacaraku. - Oh bagus! 232 00:12:31,565 --> 00:12:33,631 Jadi, katakan padaku, apa yang sudah kau lakukan? 233 00:12:33,698 --> 00:12:34,731 Bagaimana apartemennya? 234 00:12:34,798 --> 00:12:36,498 Itu bagus. 235 00:12:36,565 --> 00:12:39,665 Aku baru saja mulai, mulai merasa seperti milikku. 236 00:12:39,731 --> 00:12:42,497 Aku rasa aku tahu apa yang kau maksud. 237 00:12:42,565 --> 00:12:43,931 Wow, itu ... 238 00:12:43,998 --> 00:12:45,731 atasan yang indah. 239 00:12:45,865 --> 00:12:47,065 Terima kasih. 240 00:12:50,731 --> 00:12:52,204 Aku sangat senang melihat.. 241 00:12:52,229 --> 00:12:54,121 semuanya berjalan sangat baik untukmu. 242 00:12:54,165 --> 00:12:56,865 Aku sebenarnya harus pergi. 243 00:12:56,931 --> 00:12:58,564 Baiklah aku mengerti. 244 00:13:12,498 --> 00:13:14,131 - Hai - Hai 245 00:13:18,998 --> 00:13:20,931 Kirkland akan puas. 246 00:13:20,998 --> 00:13:22,598 Mereka ingin segera menyelesaikannya. 247 00:13:22,665 --> 00:13:25,431 - Berapa banyak? - Satu juta. 248 00:13:25,498 --> 00:13:28,931 Mereka menuntut perjanjian kerahasiaan. 249 00:13:28,998 --> 00:13:30,764 Bisakah kita mendapatkan lebih banyak? 250 00:13:30,831 --> 00:13:33,564 Kau harus menerimanya. Kau tidak mengerti 251 00:13:33,631 --> 00:13:34,897 Kau sudah menang. 252 00:13:58,698 --> 00:14:02,064 - Apakah kau mengenalnya? - Tidak. 253 00:14:02,131 --> 00:14:04,164 Kita bisa bertemu di kantorku. 254 00:14:04,231 --> 00:14:07,497 Tidak apa-apa. 255 00:14:14,698 --> 00:14:17,631 Ada dua kamar tidur, dua kamar mandi penuh, 256 00:14:17,698 --> 00:14:19,064 lantai kayu, 257 00:14:19,131 --> 00:14:20,464 mesin cuci / pengering, 258 00:14:20,531 --> 00:14:22,797 dan dapur gourmet dengan pulau granit. 259 00:14:24,931 --> 00:14:28,264 Ada juga kolam renang indoor dan pusat kebugaran 24 jam. 260 00:14:31,198 --> 00:14:32,664 Bangunannya sunyi. 261 00:14:32,731 --> 00:14:34,531 Sebagian besar penghuninya orang profesional. 262 00:14:38,898 --> 00:14:40,098 Hai, Amanda ... 263 00:14:40,165 --> 00:14:41,631 Hai, Dennis! 264 00:14:41,698 --> 00:14:43,864 Aku rindu melihatmu. 265 00:14:43,931 --> 00:14:45,631 Aku rindu melihatmu juga. 266 00:14:45,698 --> 00:14:46,831 Apa kabar? 267 00:14:47,031 --> 00:14:48,097 Aku baik! 268 00:14:50,931 --> 00:14:53,131 Aku ingin menyentuhmu. 269 00:15:01,297 --> 00:15:03,297 Aku ingin cum di wajahmu. 270 00:15:03,364 --> 00:15:06,097 Lakukan. Aku ingin kau. 271 00:15:34,697 --> 00:15:38,763 Ada sejumlah opsi, tergantung pada penghasilanmu. 272 00:15:38,831 --> 00:15:40,264 Aku menjaga low profile. 273 00:15:40,331 --> 00:15:42,797 Saat ini, aku hanya camming, yang tidak terlalu banyak menghasilkan uang, 274 00:15:42,864 --> 00:15:45,297 tapi aku berencana untuk memulai naik kembali dalam beberapa bulan ke depan. 275 00:15:45,364 --> 00:15:47,997 Aku mengerti. Kapanpun kau siap. 276 00:15:48,131 --> 00:15:50,197 Salah satu pilihan adalah pergi lepas pantai, 277 00:15:50,264 --> 00:15:52,930 tapi itu bisa sangat mahal untuk diatur dan dipelihara, 278 00:15:52,997 --> 00:15:54,837 jadi aku tidak akan merekomendasikan kecuali kau menghasilkan 279 00:15:54,897 --> 00:15:56,997 sejumlah besar uang. 280 00:15:57,064 --> 00:15:59,930 Cara lain adalah mengatur sebuah perusahaan secara anonim, 281 00:15:59,997 --> 00:16:02,797 baik di Wyoming atau di Nevada. 282 00:16:02,864 --> 00:16:04,964 Kau akan menjadi pemegang saham tunggal, 283 00:16:05,031 --> 00:16:07,764 tetapi agen terdaftar akan menjadi kontak utama. 284 00:16:07,831 --> 00:16:10,764 Dan mereka yang akan melanjutkan catatan publik, bukan kau. 285 00:16:10,831 --> 00:16:14,331 Dan yang paling penting, kau bisa nyatakan penghasilanmu ke IRS, 286 00:16:14,397 --> 00:16:15,963 yang akan menjaga mereka dari mengawasimu. 287 00:16:21,931 --> 00:16:24,297 - Apakah Amanda nama aslimu? - Iya. 288 00:16:26,097 --> 00:16:28,063 Perlihatkan wajahmu. 289 00:16:28,131 --> 00:16:31,264 Kau harus bertemu denganku secara pribadi untuk melihat wajahku. 290 00:16:31,331 --> 00:16:33,064 Tunjukkan vaginamu. 291 00:16:42,831 --> 00:16:45,297 Dorong ke atas bagian depan layar. 292 00:18:08,097 --> 00:18:10,163 Kamu sangat cantik, Meg. 293 00:18:36,897 --> 00:18:39,530 Aku merindukanmu. 294 00:18:39,597 --> 00:18:41,163 Tolong berhenti mengatakan itu. 295 00:19:04,164 --> 00:19:06,164 Lepaskan bajumu. 296 00:19:07,964 --> 00:19:09,697 Aku ingin mengenakannya. 297 00:19:09,764 --> 00:19:11,197 Aku ingin merasakan kulitmu. 298 00:19:16,164 --> 00:19:17,964 Aku ingin tetap mengenakannya. 299 00:19:30,097 --> 00:19:31,297 Aku tidak bisa ... 300 00:19:31,364 --> 00:19:33,964 - Hah? - Aku tidak bisa! 301 00:19:34,030 --> 00:19:35,663 Aku tidak bisa. 302 00:19:40,097 --> 00:19:42,163 Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu dengan wanita lain. 303 00:19:55,064 --> 00:19:56,097 - David ... - Chris. 304 00:19:56,164 --> 00:19:57,397 - Apa kabar? - Bagus 305 00:19:57,464 --> 00:19:59,164 Baik. Jim akan bertemu kami di ruang konferensi. 306 00:19:59,230 --> 00:20:01,896 Bagus. 307 00:20:01,964 --> 00:20:03,764 - Jadi bagaimana keluarganya? - Bagus. 308 00:20:03,830 --> 00:20:05,130 Terima kasih telah bertanya, bagaimana kabarmu? 309 00:20:05,197 --> 00:20:07,163 Anak-anak belum di penjara, Jadi ini minggu yang baik. 310 00:20:08,964 --> 00:20:10,864 Kau butuh sesuatu? Air, kopi? 311 00:20:10,930 --> 00:20:12,363 - Tidak, aku baik-baik saja. - Baiklah. 312 00:20:12,430 --> 00:20:13,896 Dan terima kasih telah meluangkan waktu. 313 00:20:13,964 --> 00:20:16,664 - Aku sangat menghargai itu. - Ya tentu saja. 314 00:20:16,730 --> 00:20:19,130 - Nah, orang-orang bicara. - Hmmm. 315 00:20:19,197 --> 00:20:22,097 Tapi kami tahu kamu pengacara yang baik dan uh ... 316 00:20:22,164 --> 00:20:24,964 Kami ingin membantumu. 317 00:20:25,030 --> 00:20:27,163 Ya aku tidak begitu yakin apa yang kau dengar, 318 00:20:27,230 --> 00:20:29,796 Christine Reade, seorang magang, 319 00:20:29,864 --> 00:20:32,297 menuduhku ... 320 00:20:32,364 --> 00:20:34,897 uh, terlibat secara seksual dengannya, 321 00:20:34,964 --> 00:20:36,897 dan itu tidak benar. 322 00:20:36,964 --> 00:20:39,997 Dia tidak stabil dan mengalami gangguan saraf. 323 00:20:40,064 --> 00:20:42,330 Aku membahasnya dengan mitra lain dan kami memutuskan 324 00:20:42,397 --> 00:20:45,863 cara terbaik untuk meminimalkan kerusakan adalah berpisah jalur. 325 00:20:46,396 --> 00:20:49,096 Dan berapa lama kau di Kirkland? 326 00:20:49,163 --> 00:20:51,829 Lima belas tahun. 327 00:20:51,896 --> 00:20:53,662 Yah, itu disayangkan. 328 00:20:57,429 --> 00:20:59,629 Ini membuat kau bergairah, dibayar. 329 00:21:01,896 --> 00:21:03,262 Katakan! 330 00:21:03,329 --> 00:21:04,462 Itu membuat aku hidup! 331 00:21:12,696 --> 00:21:14,629 Terimalah semuanya. 332 00:21:23,929 --> 00:21:25,562 Kau suka dibayar untuk seks, bukan? 333 00:21:25,629 --> 00:21:26,562 Iya. 334 00:21:26,629 --> 00:21:28,629 Ini membuatmu bergairah, dibayar. 335 00:21:31,296 --> 00:21:32,429 Katakan! 336 00:21:32,496 --> 00:21:33,729 Itu membuat aku hidup! 337 00:21:49,729 --> 00:21:50,829 Ini David. 338 00:21:50,896 --> 00:21:52,229 Aku mau bertemu kau. 339 00:22:43,429 --> 00:22:45,429 - Iya? - Ini David. 340 00:22:45,496 --> 00:22:47,396 Aku mau bertemu kau. 341 00:22:47,529 --> 00:22:48,895 Mengapa? 342 00:22:48,963 --> 00:22:50,117 Aku ingin bicara aku punya sesuatu 343 00:22:50,142 --> 00:22:50,987 Aku perlu memberi tahumu. 344 00:23:00,063 --> 00:23:01,629 Aku bertemu seseorang. 345 00:23:03,763 --> 00:23:05,096 Terimakasih telah datang. 346 00:23:09,796 --> 00:23:11,362 Kamu tidak tinggal? 347 00:23:11,429 --> 00:23:12,429 Aku harus segera pergi ke suatu tempat. 348 00:23:12,496 --> 00:23:13,896 Aku pikir kita akan makan siang. 349 00:23:13,963 --> 00:23:17,429 Apa yang ingin kau bicarakan? 350 00:23:17,496 --> 00:23:20,396 Kau tahu aku tidak lagi di Kirkland. 351 00:23:20,463 --> 00:23:23,396 - Bisakah aku ambilkan sesuatu untukmu minum? - Tidak, aku tidak tinggal. 352 00:23:23,463 --> 00:23:25,063 Oh, beri tahu aku jika kau berubah pikiran. 353 00:23:29,996 --> 00:23:32,996 Aku tidak di Kirkland. Mereka membiarkanku pergi. 354 00:23:33,063 --> 00:23:35,896 Maafkan aku. Aku tidak tahu itu. 355 00:23:35,963 --> 00:23:37,763 Menurutmu apa yang akan terjadi? 356 00:23:37,829 --> 00:23:40,362 Kau merekam percakapan kita. 357 00:23:40,429 --> 00:23:42,629 Kau merekam kita berhubungan seks ... 358 00:23:42,696 --> 00:23:44,629 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 359 00:23:44,696 --> 00:23:46,404 Aku pikir kita bisa lakukan percakapan serius. 360 00:23:46,529 --> 00:23:48,562 Aku juga magang. 361 00:23:48,629 --> 00:23:50,129 Kau hanya ingin bercinta denganku dan menyingkirkan aku 362 00:23:50,154 --> 00:23:51,619 Saat tidak nyaman untukmu lagi. 363 00:23:51,662 --> 00:23:53,595 Kau sepertinya tidak peduli dengan karierku. 364 00:23:53,662 --> 00:23:55,328 "Karier" apa? 365 00:23:55,395 --> 00:23:56,561 Aku tidak meminta ini. 366 00:23:56,629 --> 00:23:57,829 Aku hanya mengatasinya. 367 00:23:57,895 --> 00:23:59,328 Jadi kau tidak punya pekerjaan di Kirkland lagi, 368 00:23:59,395 --> 00:24:00,328 bagaimana itu jadi masalahku? 369 00:24:00,395 --> 00:24:01,528 Kau memiliki koneksi. 370 00:24:01,595 --> 00:24:02,895 Pergi dan cari pekerjaan yang lain dan berhenti menyalahkanku. 371 00:24:02,962 --> 00:24:06,695 Kau merekam hubungan seks kita, dan kau menggunakannya untuk melawanku. 372 00:24:06,762 --> 00:24:08,228 Kau merencanakan ini. 373 00:24:08,295 --> 00:24:10,195 Selamat Datang di klub. 374 00:24:10,262 --> 00:24:13,062 Dan videomu bercinta dengan pria itu? 375 00:24:13,129 --> 00:24:14,695 Kau menidurinya demi uang. 376 00:24:14,762 --> 00:24:16,562 Bagaimana kau tahu? 377 00:24:16,629 --> 00:24:18,762 - Kau menebak. - Kau dibayar untuk berada di sana. 378 00:24:18,829 --> 00:24:19,762 Semua orang dibayar untuk berada di mana-mana. 379 00:24:19,829 --> 00:24:21,329 Ini disebut ekonomi. 380 00:24:21,395 --> 00:24:24,328 - Kau hanya ingin uang. - Aku ingin segalanya tentang itu! 381 00:24:24,395 --> 00:24:25,795 Aku meniduri orang, David, 382 00:24:25,862 --> 00:24:28,462 tapi aku tidak meniduri mereka, seperti yang kau lakukan dengan XHP. 383 00:24:28,529 --> 00:24:30,329 Dan kau memulai ini, kau menginginkan ini! 384 00:24:30,395 --> 00:24:32,428 Dan aku jual, ya, tapi aku tahu persis apa yang aku jual, 385 00:24:32,495 --> 00:24:34,135 dan mereka tahu persis apa yang mereka beli. 386 00:24:34,195 --> 00:24:35,728 Ya, karena kau pelacur sialan! 387 00:24:35,795 --> 00:24:38,728 Apa katamu? 388 00:24:38,795 --> 00:24:40,328 Kau menyebutku pelacur sialan. 389 00:24:40,395 --> 00:24:41,595 Katakan lagi. 390 00:25:16,862 --> 00:25:19,262 Jangan berhenti. Teruskan. 391 00:25:19,329 --> 00:25:22,329 - Apakah kau dekat? - Jangan bicara, lihat saja aku.