1 00:00:04,773 --> 00:00:06,975 Michael merevisi testamennya 2 bulan lalu. 2 00:00:07,276 --> 00:00:10,153 Menurutku kau paham jika ini bakal menimbulkan kecurigaan. 3 00:00:10,154 --> 00:00:15,999 $500,000 diatas-namakan Chelsea Rayne, benar itu kau? 4 00:00:17,119 --> 00:00:21,330 Boleh aku bertanya dan kau jawab sejujurnya? / Tentu. 5 00:00:21,331 --> 00:00:24,333 Siapa nama aslimu? / Annabel. 6 00:00:24,334 --> 00:00:28,053 Aku senang akhirnya kita bertemu. Sudah lama Jack selalu membicarakanmu. 7 00:00:29,214 --> 00:00:31,174 Halo ? / Aku rindu padamu. 8 00:00:31,175 --> 00:00:34,302 Bagaimana kau tahu nomor ini? * Apa masalahnya? 9 00:00:34,303 --> 00:00:35,845 Seorang mengirimnya untukmu. 10 00:00:35,846 --> 00:00:38,181 Aku tak mau kau ada dalam hidupku, jack. 11 00:00:38,182 --> 00:00:40,523 Jangan menelponku lagi! 12 00:00:41,727 --> 00:00:44,270 Ingat wajah pria itu, dialah sang iblis. 13 00:00:44,271 --> 00:00:46,147 Klienku memenangkan gugatan atas klien dia. 14 00:00:46,148 --> 00:00:47,356 Ini tak akan disidangkan. 15 00:00:47,357 --> 00:00:48,691 Biar kuatasi. 16 00:00:48,692 --> 00:00:52,786 Akan kupastikan ini tak akan disidangkan. 17 00:00:54,114 --> 00:00:55,990 Katakan apa saja pilihanku. 18 00:00:55,991 --> 00:00:57,749 Aku ingin mendengarmu mengatakannya. 19 00:00:58,077 --> 00:00:59,410 Aku akan pergi. 20 00:00:59,411 --> 00:01:00,995 Kutinggalkan uangmu di meja. 21 00:01:00,996 --> 00:01:04,999 Christine? / Siapa kau? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,834 Besok kau akan menghubungi Peter Gramercy. 23 00:01:06,835 --> 00:01:08,619 Kau akan katakan padanya jika menolak ... 24 00:01:08,644 --> 00:01:10,654 semua yang berkaitan dengan warisan Michaels Cilic 25 00:01:10,655 --> 00:01:12,340 Jika kau tak menelpon, 26 00:01:12,341 --> 00:01:14,783 orang akan tahu apa pekerjaanmu. 27 00:01:23,852 --> 00:01:27,730 Pelangganku rela membunuh demi rambutmu. 28 00:01:27,731 --> 00:01:31,116 Kuharap mereka tak benar-benar membunuh orang. 29 00:01:34,196 --> 00:01:37,406 Maaf, / Baiklah. / Ya? 30 00:01:37,407 --> 00:01:40,326 Pihak kantor Peter Gramercy barusan mengajukan penolakan. 31 00:01:40,327 --> 00:01:43,162 Mungkin aku bisa memberi uang ... / Baik, lakukanlah. 32 00:01:43,163 --> 00:01:47,257 Tapi kata mereka buktinya sudah cukup kuat untuk mendalilmu pelacur. 33 00:01:49,086 --> 00:01:51,963 Maaf, aku ... 34 00:01:51,964 --> 00:01:54,100 Aku berpegang pada pasal kerahasiaan klien dan ... 35 00:01:54,125 --> 00:01:56,841 Uangnya ditahan setahun di jasa pengelola rekening. 36 00:01:56,918 --> 00:01:58,902 Jika mereka melanggar atau berusaha mencabutmu, 37 00:01:58,903 --> 00:02:01,889 itu akan membatalkan perjanjian dan mereka harus membayarmu. 38 00:02:01,890 --> 00:02:04,725 Baiklah, tapi kasus apa yang harus kuhadapi? 39 00:02:04,726 --> 00:02:06,891 "Hai, aku mempekerjakan bajingan untuk mendapatkan ... 40 00:02:06,916 --> 00:02:08,671 layanan seks dari mahasiwi hukum terbaik ... 41 00:02:08,672 --> 00:02:11,215 tanpa catatan kriminal, dan mahasiswi itu telah menolaknya. 42 00:02:11,316 --> 00:02:12,567 Kau bisa menangkapnya?" 43 00:02:12,568 --> 00:02:14,902 Ya seperti itu, tak peduli itu benar atau tidak. 44 00:02:14,903 --> 00:02:16,737 Mereka kaya dan marah. 45 00:02:16,738 --> 00:02:19,907 Mereka pasti akan memfitnahmu, sayang. / Jangan memanggilku sayang. 46 00:02:19,908 --> 00:02:22,910 Sudah aku tanda tangani. / Persetan kau, Martin! 47 00:02:22,911 --> 00:02:26,247 Jangan marah pada pesuruh. / Dia meninggalkan uangnya untukku! 48 00:02:26,248 --> 00:02:30,300 Tahu apa yang akan kita lakukan? Mencari pacar untukmu. / Kau tak lucu. 49 00:02:32,624 --> 00:02:37,374 The Girlfriend Experience - S01E08 = Provocation = ☻ Translated by NƩR0 ☻ 50 00:02:37,843 --> 00:02:41,512 Akhir-akhir ini aku agak sibuk. / Siswa yang lain juga. 51 00:02:41,513 --> 00:02:44,515 Aku sangat prihatin dengan kehadiranmu akhir-akhir ini, 52 00:02:44,516 --> 00:02:46,225 atau jarang hadir. 53 00:02:46,226 --> 00:02:49,312 Aku diijinkan 3 kali absen. Aku tak paham kenapa harus prihatin. 54 00:02:49,313 --> 00:02:51,063 Kau sudah 3 kali absen. 55 00:02:51,064 --> 00:02:53,990 Kau tak biasanya seperti ini, aku cuma memastikan kau tak apa-apa. 56 00:02:54,193 --> 00:02:55,401 Aku baik-baik saja. 57 00:02:55,402 --> 00:02:57,236 Baiklah, aku senang jika kau tak apa-apa. 58 00:02:57,237 --> 00:02:59,989 Tapi jika kau tak hadir lagi, kau harus keluar. 59 00:02:59,990 --> 00:03:03,075 Akan kuatur, aku tahu harus bagaimana. 60 00:03:03,076 --> 00:03:06,454 Baiklah. selama kau menyadarinya. 61 00:03:06,455 --> 00:03:12,251 Segera setelah proses yang sulit. Dia membuat ringkasan, lalu ... 62 00:03:12,252 --> 00:03:15,345 Selanjutnya apa yang dia lakukan, Christine? 63 00:03:15,964 --> 00:03:18,132 Dia butuh orang untuk menanda-tangani. 64 00:03:18,133 --> 00:03:19,557 Seseorang? 65 00:03:20,010 --> 00:03:22,094 Yang memenuhi syarat. 66 00:03:22,095 --> 00:03:24,055 Ada sebutannya untuk itu. 67 00:03:24,056 --> 00:03:25,056 Justin. 68 00:03:25,057 --> 00:03:26,057 POSITA. 69 00:03:26,058 --> 00:03:27,558 Akronim apa itu Christine? 70 00:03:27,559 --> 00:03:29,477 Person of Ordinary Skill in the Art. 71 00:03:29,478 --> 00:03:32,313 Benar, jadi klien kita butuh POSITA, 72 00:03:32,314 --> 00:03:35,490 yang, dalam kasus ini, kebetulan jadi temannya ... 73 00:03:40,989 --> 00:03:42,330 Christine! 74 00:03:45,577 --> 00:03:47,710 Cuma ingin bicara ... 75 00:03:50,499 --> 00:03:52,882 Dengar, aku merindukanmu. 76 00:03:55,045 --> 00:03:59,889 Memang aneh bagiku tapi kau tak memberiku pilihan lain. 77 00:04:00,300 --> 00:04:04,178 Ini bukan pilihan. / Kau juga tak membalas panggilanku, 78 00:04:04,179 --> 00:04:05,812 Surelku ... 79 00:04:06,265 --> 00:04:07,390 Pesan-pesanku ... 80 00:04:07,391 --> 00:04:09,350 Aku merasa kau ... 81 00:04:09,351 --> 00:04:11,185 Kau memojokkanku. 82 00:04:11,186 --> 00:04:14,946 Kau menyudutkanku, itu sebabnya aku kemari. 83 00:04:15,983 --> 00:04:18,491 Maaf, aku tak mengenalmu. 84 00:04:19,486 --> 00:04:21,404 Christine, dengarlah ... 85 00:04:21,405 --> 00:04:23,114 Jangan pergi! 86 00:04:23,115 --> 00:04:26,416 Dengar, aku cuma ingin bicara. 87 00:04:27,119 --> 00:04:28,711 Matikan mesinnya, aku ingin bicara. 88 00:04:28,712 --> 00:04:29,712 Aku cuma ingin bicara! 89 00:04:29,713 --> 00:04:32,096 Aku mau bicara. 90 00:04:35,127 --> 00:04:39,213 Dasar sampah! Sialan kau! 91 00:04:39,214 --> 00:04:43,551 Membuatku tersudut? Kau kira cuma dirimu yang sengsara? 92 00:04:43,552 --> 00:04:45,935 Aku akan mengacaukanmu! 93 00:04:53,478 --> 00:04:55,187 Hai, kau menelpon Ana. 94 00:04:55,188 --> 00:04:59,073 Aku tak bisa mengangkat telepon, silahkan tinggalkan pesan. Terima kasih. 95 00:04:59,568 --> 00:05:02,633 Hai Ana, ini Annabel, aku menelpon soal makan siang. 96 00:05:02,658 --> 00:05:05,323 Cuma mau tahu besok kau bisa? 97 00:05:05,324 --> 00:05:11,792 Hubungi ponselku atau kirim pesan. Baiklah, terima kasih. 98 00:05:12,581 --> 00:05:14,707 Agak aneh bagiku membahas Jack, 99 00:05:14,708 --> 00:05:18,544 Sebab, pastinya kau dan aku tak begitu kenal dekat. 100 00:05:18,545 --> 00:05:24,592 Aku tak kan begini jika tak terpaksa. 101 00:05:24,593 --> 00:05:26,302 Aku tahu ini tak nyaman bagimu. 102 00:05:26,303 --> 00:05:32,475 Karena kau teman dekat Jack dan aku bekas pacarnya. 103 00:05:32,476 --> 00:05:34,150 Begitu intinya. 104 00:05:35,062 --> 00:05:36,736 Baiklah ... 105 00:05:36,980 --> 00:05:38,821 Tapi aku ... 106 00:05:39,483 --> 00:05:41,275 Hanya saja ... 107 00:05:41,276 --> 00:05:45,920 Aku hanya ingin kau memastikan dia tak apa-apa. 108 00:05:46,698 --> 00:05:52,495 Aku ingin menelponnya tapi sejujurnya tak nyaman bagiku. 109 00:05:52,496 --> 00:05:55,922 Sejujurnya, aku takut menelpon dia. 110 00:05:57,459 --> 00:06:01,587 Kurasa dia takkan berbuat macam-macam padamu. 111 00:06:01,588 --> 00:06:04,590 Kuharap begitu. 112 00:06:04,591 --> 00:06:07,684 Aku masih tak mengerti, apa yang begitu mengkhawatirkan 113 00:06:09,429 --> 00:06:11,472 Lakukan saja yang menurutmu tepat, tapi ... 114 00:06:11,473 --> 00:06:13,307 Aku tak ingin melibatkan dirimu. 115 00:06:13,308 --> 00:06:15,191 Aku merasa tak enak ... 116 00:06:15,394 --> 00:06:16,477 Hanya ... 117 00:06:16,478 --> 00:06:21,023 Aku harap kau berbicara dengannya sebab tindakannya itu harus dihentikan. 118 00:06:21,024 --> 00:06:23,074 Dia menakutiku. 119 00:06:23,568 --> 00:06:25,778 Juga mengganguku. 120 00:06:25,779 --> 00:06:28,413 Aku takkan melaporkan soal ini. 121 00:06:32,536 --> 00:06:36,003 Sebab akan menyakiti perasaaanku. 122 00:06:56,143 --> 00:06:57,518 Halo ... 123 00:06:57,519 --> 00:07:02,905 Semuanya $55.26, ini yang kemarin? / Ya kemarin. 124 00:07:33,889 --> 00:07:37,808 Berapa semuanya? $55...? / $55.20 125 00:07:37,809 --> 00:07:41,068 Ini $60, ambil kembaliannya. / Terima kasih. 126 00:09:09,484 --> 00:09:10,783 Hai! 127 00:09:11,236 --> 00:09:14,328 Siapa temanmu yang di belakang itu? 128 00:09:18,827 --> 00:09:20,209 Jilati dia. 129 00:09:21,663 --> 00:09:22,962 Kau gila. 130 00:09:26,001 --> 00:09:30,094 Tulang pipimu indah. / Terima kasih. 131 00:09:39,556 --> 00:09:40,897 Hai ... 132 00:09:41,349 --> 00:09:43,232 Siapa namamu? 133 00:09:45,937 --> 00:09:47,778 Baiklah. 134 00:09:49,441 --> 00:09:51,532 Sedang apa kau? 135 00:09:58,950 --> 00:10:01,167 Jangan bicara. 136 00:11:19,030 --> 00:11:20,663 Sialan! 137 00:11:25,087 --> 00:11:33,087 ☻ Tra nsl a te d by N Ʃ R0 ☻ 138 00:11:54,607 --> 00:11:56,150 Christine? 139 00:11:56,151 --> 00:12:00,237 Aku akan pergi. / Ya, aku tahu. / Penampilanmu rapi. 140 00:12:00,238 --> 00:12:03,372 Aku baru saja rapat dengan temanku di sini, juga minum. 141 00:12:03,700 --> 00:12:05,082 Baiklah. 142 00:12:05,827 --> 00:12:10,247 Sebenarnya apa yang kau lakukan di sini? / Pertanyaanku sama denganmu. 143 00:12:10,248 --> 00:12:13,000 Apa? Kau membuntuti aku? 144 00:12:13,001 --> 00:12:15,711 Aku sedang makan siang dengan beberapa temanku. / Cukup. 145 00:12:15,712 --> 00:12:19,346 Aku tak ada waktu untuk ini. / Aku lihat kau duduk dengan siapa. 146 00:12:22,010 --> 00:12:24,011 Kau harus berpikir dua kali. 147 00:12:24,012 --> 00:12:27,014 Sebelum bermain-main dengan teori konspirasi kekanak-kanakan. 148 00:12:27,015 --> 00:12:29,308 Ini ancaman? / Cuma ingin kukatakan ... 149 00:12:29,309 --> 00:12:31,351 ini yang harus kau perhatikan. 150 00:12:31,352 --> 00:12:33,145 Apalagi ... 151 00:12:33,146 --> 00:12:38,449 ini sekedar pertemuan santai dua teman. Paham? 152 00:12:42,906 --> 00:12:45,623 Semoga makan siangmu menyenangkan. 153 00:12:57,754 --> 00:12:59,797 Aku di meja ke 3 sisi kanan pintu masuk. 154 00:12:59,798 --> 00:13:02,716 Aku memakai jas motif garis juga agak botak ... / Maafkan aku simon. 155 00:13:02,717 --> 00:13:04,551 Aku terpaksa membatalkan kencan kita. 156 00:13:04,552 --> 00:13:09,438 Ini tidak profesional. / Aku tahu, maaf sebab terjadi di saat terakhir. 157 00:13:12,644 --> 00:13:15,604 Ini takkan disidangkan, bisa kuatasi. 158 00:13:15,605 --> 00:13:19,615 Akan kupastikan hal ini takkan disidangkan. 159 00:13:21,194 --> 00:13:23,577 Kesepakatan kita masih berlaku. 160 00:13:24,072 --> 00:13:26,580 Periksalah ke QUORTA. 161 00:13:28,368 --> 00:13:31,620 Ini takkan disidangkan, bisa kuatasi. 162 00:13:31,621 --> 00:13:35,756 Akan kupastikan hal ini takkan disidangkan. 163 00:13:37,126 --> 00:13:39,301 Kesepakatan kita masih berlaku. 164 00:13:39,796 --> 00:13:42,047 Periksalah ke QUORTA. 165 00:13:42,048 --> 00:13:45,092 Ini takkan disidangkan, bisa kuatasi. 166 00:13:45,093 --> 00:13:49,562 Akan kupastikan hal ini takkan disidangkan. 167 00:14:10,368 --> 00:14:12,786 Aku baru saja dihubungi bagian I.T. 168 00:14:12,787 --> 00:14:17,332 Mereka tahu kata sandiku digunakan bersamaan di beberapa komputer, jadi ... 169 00:14:17,333 --> 00:14:18,799 Baiklah. 170 00:14:20,795 --> 00:14:22,379 Aku masih butuh waktu. 171 00:14:22,380 --> 00:14:24,381 Aku berusaha mencari dokumen yang tak kau temukan. 172 00:14:24,382 --> 00:14:27,041 Ya, aku ... / Kayla, aku coba menolongmu. / Lupakan. 173 00:14:27,042 --> 00:14:29,660 Sebab aku tak ingin kehilangan pekerjaan, jadi ... 174 00:14:29,661 --> 00:14:33,898 Jangan pakai kata sandiku. / Baiklah. / Ok. 175 00:14:46,070 --> 00:14:49,505 Skip ingin bertemu denganmu, dia nampak kesal. 176 00:14:52,452 --> 00:14:55,078 Kau ingin menemuiku? 177 00:14:55,079 --> 00:14:59,541 Kenapa kau merubah cara penulisanku di surat Eisner? 178 00:14:59,542 --> 00:15:01,335 Kau mengatakan padaku untuk berjaga-jaga. 179 00:15:01,336 --> 00:15:03,837 Pasal 15 klien kita kedengarannya berbahaya ... 180 00:15:03,838 --> 00:15:05,964 dan mirip dengan yang sudah dipatenkan CME. 181 00:15:05,965 --> 00:15:07,716 "Kedengaran"? 182 00:15:07,717 --> 00:15:11,762 Aku minta kau melakukan penelitian sederhana, memverifikasi data ... 183 00:15:11,763 --> 00:15:14,973 Bukan pendapat, klien tak membayar kami untuk pendapatmu. 184 00:15:14,974 --> 00:15:19,902 Itu saran, telah kucatat semuanya di tepi. / Lain kali, untuk kau saja. 185 00:15:48,216 --> 00:15:49,424 Christine Reade... 186 00:15:49,425 --> 00:15:51,809 Kau ada waktu? / Baiklah. 187 00:15:53,388 --> 00:15:55,062 Masuklah ... 188 00:16:06,401 --> 00:16:09,569 Dengar, aku tahu kita bukan teman. / Tentu saja kita berteman. 189 00:16:09,570 --> 00:16:11,405 Baiklah, kita berteman. 190 00:16:11,406 --> 00:16:13,490 Ada hal yang ingin kubicarakan denganmu. 191 00:16:13,491 --> 00:16:14,873 Soal David? 192 00:16:15,243 --> 00:16:16,952 Ini pribadi? 193 00:16:16,953 --> 00:16:17,953 Ya ... 194 00:16:17,954 --> 00:16:19,545 Tidak, tidak ... 195 00:16:22,083 --> 00:16:24,167 Soal ini tak pernah kubicarakan dengan siapapun, 196 00:16:24,168 --> 00:16:27,963 Sebab bisa membuat Kirkland terkena tuntutan. 197 00:16:27,964 --> 00:16:31,390 Sekarang kau pimpinan XHP, jadi akan kukatakan padamu. 198 00:16:34,345 --> 00:16:38,265 David sengaja melepas kasus XHP. 199 00:16:38,266 --> 00:16:41,309 Itu dakwaan serius. 200 00:16:41,310 --> 00:16:43,527 Ini bukan dakwaan. 201 00:16:47,567 --> 00:16:49,109 Apa ini? 202 00:16:49,110 --> 00:16:50,451 Putarlah ... 203 00:17:01,539 --> 00:17:04,374 Ini takkan disidangkan, bisa kuatasi. 204 00:17:04,375 --> 00:17:08,385 Akan kupastikan hal ini takkan disidangkan. 205 00:17:10,423 --> 00:17:12,424 Kesepakatan kita masih berlaku. 206 00:17:12,425 --> 00:17:14,683 Periksalah ke QUORTA. 207 00:17:16,054 --> 00:17:18,896 Aku punya yang lain. / Seperti apa? 208 00:17:19,974 --> 00:17:22,983 Kau harus bicara dengan pengacara lawan. 209 00:17:23,936 --> 00:17:25,819 Ben Holgrem. 210 00:18:03,101 --> 00:18:04,858 Masuklah ... 211 00:18:20,326 --> 00:18:21,750 Duduklah ... 212 00:18:36,717 --> 00:18:39,184 Wanita itu tahu soal QUORTA. 213 00:18:51,482 --> 00:18:54,568 Hai bu. / Christine, hai ... Apa waktunya tepat? 214 00:18:54,569 --> 00:18:57,320 Tak juga, ada apa? 215 00:18:57,321 --> 00:18:59,739 Ada pria menelpon rumah, bertanya soal dirimu. 216 00:18:59,740 --> 00:19:02,576 Dia tak mau mengatakan namanya. Katanya penting. 217 00:19:02,577 --> 00:19:04,077 Dia bicara soal apa? 218 00:19:04,078 --> 00:19:06,788 Tidak, tapi dia bertanya benarkah aku ibumu. 219 00:19:06,789 --> 00:19:10,417 Lalu ibu jawab apa? / Aku tak menjawabnya. 220 00:19:10,418 --> 00:19:12,502 Aku tak tahu siapa dia. 221 00:19:12,503 --> 00:19:15,088 Dia tak menjelaskan dirinya? / Tidak 222 00:19:15,089 --> 00:19:20,309 Ibu menanyakan? / Tentu, aku tak bodoh, Christine. 223 00:19:26,601 --> 00:19:32,154 Aku yakin tak ada yang perlu dikhawatirkan, mungkin telemarketing. 224 00:19:32,356 --> 00:19:35,324 Baiklah, supaya kau tahu. 225 00:19:40,281 --> 00:19:45,792 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Akan kuhubungi lagi.. / Baiklah. 226 00:20:51,852 --> 00:20:54,903 Apa yang akan kita lakukan dengan gadis itu? 227 00:20:55,856 --> 00:20:57,691 Kurasa dia tak tahu banyak. 228 00:20:57,692 --> 00:21:00,860 Jika iya, dia pasti langsung ke kantor polisi. 229 00:21:00,861 --> 00:21:03,029 Tidak jika dia mencari keuntungan. 230 00:21:03,030 --> 00:21:06,748 Keuntungan apa? Kurasa dia tak selicik itu. 231 00:21:07,285 --> 00:21:09,369 Dengar aku tak punya penis. 232 00:21:09,370 --> 00:21:11,671 Ben juga tak terlalu bodoh untuk memasukkan penisnya ... 233 00:21:11,672 --> 00:21:13,915 pada gadis magang jalang itu. 234 00:21:13,916 --> 00:21:17,377 Aku tak mau dipenjara. Begitu juga dia. 235 00:21:17,378 --> 00:21:20,762 Artinya jika memang itu niatmu, David ... 236 00:21:23,718 --> 00:21:26,268 Maka semua ini akan sia-sia. 237 00:21:26,554 --> 00:21:28,103 Diamlah, Ben. 238 00:21:33,060 --> 00:21:34,769 Christine... 239 00:21:34,770 --> 00:21:37,480 Bisa ke kantorku, kita selesaikan pembicaraan kita. 240 00:21:37,481 --> 00:21:38,864 Baik. 241 00:21:46,741 --> 00:21:49,826 Kurasa kita tak perlu menghindari Heron. 242 00:21:49,827 --> 00:21:52,579 Mereka menawarkan 30% ekuitas. 243 00:21:52,580 --> 00:21:55,081 Keuntungannya sangat besar. 244 00:21:55,082 --> 00:21:58,418 Bagaimana jika tak menguntungkan? 245 00:21:58,419 --> 00:22:01,171 Secepat apa kita bisa membatalkan kontrak? 246 00:22:01,172 --> 00:22:04,973 6 bulan setelah aplikasinya disetujui. 247 00:22:05,926 --> 00:22:08,185 6 Bulan? 248 00:22:10,890 --> 00:22:13,148 Pikirkanlah ... 249 00:22:21,984 --> 00:22:24,527 Kantor Skip Hadderly, dengan Christine Reade ... 250 00:22:24,528 --> 00:22:28,163 Apa yang kau katakan pada Ana, dasar pelacur? 251 00:22:36,832 --> 00:22:40,168 Susan, tolong atur makan siang minggu ini di tempat dekat Heron? 252 00:22:40,169 --> 00:22:41,961 Sertakan Tariq Barr. / Baiklah. 253 00:22:41,962 --> 00:22:45,222 Ada yang lain? / Cukup itu, terima kasih. 254 00:23:10,574 --> 00:23:13,041 Jangan kau sisakan ... 255 00:23:27,007 --> 00:23:29,467 Kau suka dibayar untuk seks, benar? 256 00:23:29,468 --> 00:23:32,060 Dibayar membuatmu bergairah. 257 00:23:34,056 --> 00:23:37,357 Katakan! / Membuatku bergairah! 258 00:23:56,579 --> 00:23:59,421 Jangan kau sisakan ... 259 00:24:01,834 --> 00:24:04,210 Kau suka dibayar untuk seks, benar? 260 00:24:04,211 --> 00:24:06,928 Dibayar membuatmu bergairah. 261 00:24:09,008 --> 00:24:10,133 Katakan! 262 00:24:10,134 --> 00:24:11,239 Membuatku bergairah! 263 00:24:11,240 --> 00:24:13,068 Gadis pintar ... 264 00:24:13,140 --> 00:24:15,440 The Girlfriend Experience - S01E08 = Provocation = ☻ Translated by NƩR0 ☻