1 00:00:00,690 --> 00:00:02,904 {\a5}Sebelumnya 2 00:00:03,496 --> 00:00:04,808 Tapi sebenarnya aku menikmatinya. 3 00:00:04,809 --> 00:00:07,853 Aku suka bertemu orang baru, aku suka bercinta 4 00:00:07,854 --> 00:00:10,189 ... dan aku hanya melakukannya beberapa kali dalam sebulan. 5 00:00:10,190 --> 00:00:13,317 Wanita ini, Jacqueline, memerantarai mereka untukku serta mengurus pemesanan. 6 00:00:13,318 --> 00:00:14,360 Kenapa? Kau ingin bertemu denganya? 7 00:00:14,361 --> 00:00:15,569 Aku bisa memperkenalkan kepadamu, jika kau mau. 8 00:00:15,570 --> 00:00:17,321 Kau cukup melakukannya jika kau menginginkannya. 9 00:00:17,322 --> 00:00:18,572 Aku menyadarinya. 10 00:00:18,573 --> 00:00:19,948 Pertanyaanku adalah 11 00:00:19,949 --> 00:00:22,660 ... kenapa aku harus ikut denganmu saat aku sendiri bisa melakukannya? 12 00:00:22,661 --> 00:00:26,372 Waktu yang kau habiskan untuk mencari dan memeriksa klien 13 00:00:26,373 --> 00:00:28,374 ... bisa kau habiskan bersama klien, mendapatkan uang. 14 00:00:28,375 --> 00:00:29,500 Aku adalah perantara. 15 00:00:29,501 --> 00:00:31,752 Jika kau tidak bekerja untukku, kau bekerja untukku. 16 00:00:31,753 --> 00:00:33,921 Dan jika kau tidak suka 17 00:00:33,922 --> 00:00:35,673 ... kau boleh pergi. 18 00:00:35,674 --> 00:00:37,383 Tidak ada ikatan kontrak. 19 00:00:37,384 --> 00:00:39,885 Jangan khawatir, tidak seorangpun akan melihat matamu. 20 00:00:41,513 --> 00:00:42,721 Mungkin istrinya datang ke kota, 21 00:00:42,722 --> 00:00:45,391 ... atau mungkin dia tidak denganku lagi. 22 00:00:45,392 --> 00:00:47,867 Apapun yang terjadi, aku harus mengemasi barangku lalu pergi. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,333 Tinggalah bersamaku sampai kau mengetahuinya. 24 00:00:58,343 --> 00:01:00,364 Jacqueline tidak mau menghubungiku lagi. 25 00:01:00,365 --> 00:01:01,865 Dia tidak mengatakan alasannya kepadaku. 26 00:01:29,749 --> 00:01:30,769 Hai 27 00:01:30,770 --> 00:01:31,937 Hei, aku sedang sibuk, 28 00:01:31,938 --> 00:01:33,668 Seharian ini aku ada rapat berturut-turut 29 00:01:35,797 --> 00:01:37,901 Aku dengar semua berjalan lancar dengan Michael. 30 00:01:37,902 --> 00:01:40,404 Kuharap masalah duda tidak terlalu mengganggumu. 31 00:01:40,405 --> 00:01:41,947 Tidak apa-apa, aku tahu apa kesepakatannya. 32 00:01:41,948 --> 00:01:43,574 Baiklah. 33 00:01:43,575 --> 00:01:45,909 Aku khawatir dengan Avery. 34 00:01:45,910 --> 00:01:48,328 Kenapa kau tidak berbicara dengannya? 35 00:01:48,329 --> 00:01:50,456 Karena dia orangnya tidak konsisten dan sukar ditebak. 36 00:01:50,457 --> 00:01:52,958 Dia butuh bantuan dan dia tinggal bersamaku. 37 00:01:52,959 --> 00:01:55,502 Dia tidak kuliah dan bangkrut. 38 00:01:55,504 --> 00:01:59,923 Bagaimana bisa itu menjadi masalahku? / Katanya kau tidak lagi memberinya klien. 39 00:01:59,924 --> 00:02:03,289 Dia layak seperti itu. Dia suka mempermainkan korban. 40 00:02:04,429 --> 00:02:06,430 Aku harus mengelola bisnisku. 41 00:02:06,431 --> 00:02:09,975 Aku harus menilai dengan cepat jika aku bekerja sama dengan seseorang. 42 00:02:09,976 --> 00:02:12,728 Karena perbedaan mendasar antara dapat mempercayai seseorang 43 00:02:12,729 --> 00:02:15,856 ... dan benar-benar mempercayai seseorang sangat besar. 44 00:02:15,857 --> 00:02:17,775 Apa yang kau ingin sampaikan? 45 00:02:17,776 --> 00:02:22,967 Christine, dia telah memesan beberapa klien yang pernah kuberikan kepadanya tanpa memberitahuku. 46 00:02:23,072 --> 00:02:24,747 Apakah hal itu bisa dimaafkan? 47 00:02:26,701 --> 00:02:28,827 Dengar, jika kau ingin menolongnya, tolonglah dia. 48 00:02:28,828 --> 00:02:30,704 Tapi jika kau pintar, jagalah jarak dengannya. 49 00:02:30,705 --> 00:02:32,185 Jangan sampai kau terbujuk dengannya. 50 00:02:33,938 --> 00:02:35,464 Maaf, aku benar-benar harus pergi. 51 00:02:36,419 --> 00:02:37,662 Hanya saja ... 52 00:02:38,630 --> 00:02:41,819 berhati-hatilah dengan Avery. / Ok. 53 00:02:49,027 --> 00:02:52,002 = S01E03 - Retention = 54 00:03:00,465 --> 00:03:02,528 Hai ... / Hai! 55 00:03:02,529 --> 00:03:03,695 Bagaimana kabarmu? / Bagaimana kabarmu, baik? 56 00:03:03,696 --> 00:03:04,696 Senang berjumpa denganmu. 57 00:03:04,697 --> 00:03:05,968 Senang berjumpa denganmu ... 58 00:03:10,141 --> 00:03:13,997 Apa kau tahu, betapa aku sangat mempercayaimu dengan mengatakan ini? 59 00:03:13,998 --> 00:03:16,265 Dan mengapa aku butuh beberapa waktu untuk menghubungi kau lagi? 60 00:03:17,627 --> 00:03:19,075 Sepertinya menarik. 61 00:03:20,922 --> 00:03:22,816 Kau pikir aku sedang kacau? 62 00:03:23,633 --> 00:03:25,551 Sama sekali tidak, kau sangat jelas. 63 00:03:25,552 --> 00:03:26,740 Memang. 64 00:03:28,576 --> 00:03:30,159 Bagaimana soal kuliah? 65 00:04:14,622 --> 00:04:17,248 Hai ... / Hai. 66 00:05:01,169 --> 00:05:04,733 Akers keluar./ Benarkah? 67 00:05:04,734 --> 00:05:06,297 Barr sudah menegaskan hal ini pagi tadi. 68 00:05:31,032 --> 00:05:32,865 Hai, Neil./ Masuklah. 69 00:05:35,828 --> 00:05:38,141 Aku dengar kabar, jika kau akan keluar. 70 00:05:38,142 --> 00:05:40,769 Siapa yang memberitahumu? Carson? 71 00:05:40,770 --> 00:05:43,355 Sungguh keputusan yang berat, tapi kau tahu bagaimana semua ini, David. 72 00:05:43,356 --> 00:05:45,857 Aku punya keluarga yang harus kupikirkan. 73 00:05:45,858 --> 00:05:47,859 Tapi siapa sangka, semoga aku membencinya dan datang kemari lagi 74 00:05:47,860 --> 00:05:50,566 ... sambli merangkak dalam beberapa minggu, berharap untuk kesempatan lain. 75 00:05:52,053 --> 00:05:55,867 Kuberikan kepadamu LSI dan Polycom. 76 00:05:55,868 --> 00:05:59,705 Dan XHP? / Kubawa mereka bersamaku. 77 00:05:59,706 --> 00:06:02,833 Aku tidak tahu harus bicara apa lagi. Mereka telah mendatangiku, David. 78 00:06:02,834 --> 00:06:05,752 Permainan yang adil. 79 00:06:05,753 --> 00:06:08,922 Kau tahu berapa lama, kau pergi meninggalkan Kirkland? 80 00:06:08,923 --> 00:06:10,861 Janjianmu dengan Novak jam 10. 81 00:06:13,825 --> 00:06:16,763 XHP milikmu. 82 00:06:16,764 --> 00:06:18,849 Jika mereka tidak puas dengan apa yang sudah kulakukan, 83 00:06:18,850 --> 00:06:20,308 tidak banyak yang bisa kuperbuat dengannya. 84 00:06:20,309 --> 00:06:23,061 Aku hanya ingin kau tahu, siapa tahu kau butuh pertolongan ... 85 00:06:23,062 --> 00:06:24,146 perpindahan. 86 00:06:24,147 --> 00:06:26,336 Oh, kuhargai tawaranmu. 87 00:06:28,214 --> 00:06:30,235 Kau dan Carla masih sering ke 14th? 88 00:06:30,236 --> 00:06:32,738 Tidak pernah terlewatkan. Itu kesukaan Carla. 89 00:06:32,739 --> 00:06:33,698 Bagus. 90 00:06:33,699 --> 00:06:35,294 Kami punya beberapa untuk menghormatimu. 91 00:06:45,106 --> 00:06:46,084 Akers sangat jahat. 92 00:06:46,085 --> 00:06:49,087 Aku tidak peduli, dia menang, kau jadi malas dan kehilangan XHP. 93 00:06:49,088 --> 00:06:50,088 Mengerti? 94 00:06:50,089 --> 00:06:51,339 Aku sungguh mengerti. 95 00:06:51,340 --> 00:06:53,425 Aku tidak mempunyai ide bagaimana untuk menekan kerugidan ini. 96 00:06:53,426 --> 00:06:54,885 Mereka membukukan 5% dari tagihan kami. 97 00:06:54,886 --> 00:06:58,430 Aku mengerti./ Berhentilah bicara seperti itu. 98 00:06:58,431 --> 00:07:00,682 Ijinkan aku memperbaikinya./ Caranya? 99 00:07:00,683 --> 00:07:03,143 Percayalah kepadaku, aku dapat menarik mereka kembali. 100 00:07:03,144 --> 00:07:04,770 Wright memang keterlaluan. 101 00:07:04,771 --> 00:07:06,772 Untuk kasus seperti ini, mereka butuh waktu. 102 00:07:06,773 --> 00:07:08,899 Dia sudah mengetahui jika sidang mereka akan dibatalkan. 103 00:07:08,900 --> 00:07:11,193 Aku bisa membalas mereka. 104 00:07:11,194 --> 00:07:12,277 Aku bisa atasi ini. 105 00:07:12,278 --> 00:07:13,820 Aku sungguh ingin berpikir jika aku benar 106 00:07:13,821 --> 00:07:15,885 ... dengan mempertimbangkan kau sebagai 'relasi pelaksana'. 107 00:07:24,812 --> 00:07:26,242 Christine, panggil akuntan. 108 00:07:26,245 --> 00:07:29,555 Bawa semua catatan selama ini, saat kita ditagih untuk XHP dalam kuartal terakhir. 109 00:07:29,754 --> 00:07:31,129 Baik! 110 00:07:31,130 --> 00:07:32,860 Ambilkan selama tahun ini. 111 00:07:39,611 --> 00:07:40,473 Sial! 112 00:07:53,341 --> 00:07:54,423 Hai. 113 00:07:58,179 --> 00:08:01,076 Kau pernah bertemu Jacquelin akhir-akhir ini? 114 00:08:01,077 --> 00:08:02,786 Minggu kemarin kami minum kopi. 115 00:08:02,787 --> 00:08:05,080 Apa dia membicarakan aku? / Tidak. 116 00:08:05,081 --> 00:08:07,332 Sungguh? 117 00:08:07,333 --> 00:08:10,710 Kau yakin, dia sama sekali tidak menyebutkan namaku? Sekalipun? 118 00:08:10,711 --> 00:08:12,504 Iya, kau tidak dibahas. 119 00:08:12,505 --> 00:08:14,047 Sebab dia juga tidak pernah menjawab saat kutelepon. 120 00:08:14,048 --> 00:08:15,757 Aku tahu dia menemui Garret. 121 00:08:15,758 --> 00:08:19,281 Aku tahu dia melakukannya. Tidak ada jalan lain, dia terobsesi denganku. 122 00:08:21,202 --> 00:08:22,848 Maafkan aku ... 123 00:08:22,849 --> 00:08:25,121 Kau mau? / Tidak. 124 00:08:28,209 --> 00:08:31,857 Aku keluar kuliah, secara resmi./ Kau mengundurkan diri? 125 00:08:31,858 --> 00:08:33,108 Iya. 126 00:08:33,109 --> 00:08:36,194 Aku membencinya, aku ingin melakukan sesuatu yang lain. 127 00:08:36,195 --> 00:08:40,240 Bagaimana pekerjaan magangmu?/ Apa yang akan kau lakukan? 128 00:08:40,241 --> 00:08:42,200 Memerasnya ... 129 00:08:42,201 --> 00:08:44,828 Mengacaukan kehidupannya. 130 00:08:44,829 --> 00:08:47,518 Aku senang tidak harus kuliah di kampus hukum lagi. 131 00:08:48,896 --> 00:08:51,918 Siapa sangka, mungkin aku akan berlibur. 132 00:08:51,919 --> 00:08:53,399 Aku suka liburan. 133 00:09:16,382 --> 00:09:18,361 Kevin? / Chelsea? 134 00:09:18,362 --> 00:09:20,134 Hai. / Hai ... 135 00:09:22,388 --> 00:09:24,993 Jacqueline tidak bercanda. 136 00:09:24,994 --> 00:09:26,578 Kau mempesona. 137 00:09:26,579 --> 00:09:28,371 Terima kasih. 138 00:09:28,372 --> 00:09:32,250 Jadi, dia jadi dipindah? / Iya, kukira begitu. 139 00:09:32,251 --> 00:09:33,689 Iya, terima kasih. 140 00:09:36,485 --> 00:09:38,924 Kau di sini sampai jumat? 141 00:09:38,925 --> 00:09:41,426 Benar, iya. 142 00:09:41,427 --> 00:09:43,929 Dan apa kau akan sering datang ke kota atau ... ? 143 00:09:43,930 --> 00:09:45,597 Tidak, tidak terlalu sering. 144 00:09:45,598 --> 00:09:49,226 Mungkin sekali dalam sebulan atau ... 145 00:09:49,227 --> 00:09:52,082 Meski bisa berubah. 146 00:09:53,628 --> 00:09:55,211 Kenapa? 147 00:09:57,131 --> 00:09:58,652 Karena kau./ Walah ... 148 00:09:58,653 --> 00:10:03,365 Kevin, tenanglah, demi kebaikanmu juga. 149 00:10:03,366 --> 00:10:05,367 Aku sudah mengatakannya. 150 00:10:05,368 --> 00:10:08,119 Maaf ... 151 00:10:08,120 --> 00:10:11,122 Kukira, aku sedikit gugup. 152 00:10:11,123 --> 00:10:14,209 Sudah cukup lama bagiku dan ... 153 00:10:14,210 --> 00:10:16,169 Aku sudah menikah ... 154 00:10:16,170 --> 00:10:18,296 Dan kau hanya ... 155 00:10:18,297 --> 00:10:20,548 menakjubkan. 156 00:10:20,549 --> 00:10:22,571 Aku senang kau berpikir demikian. 157 00:10:25,993 --> 00:10:28,410 Kita punya banyak waktu, tidak perlu tergesa-gesa. 158 00:10:41,425 --> 00:10:42,883 Santai ... 159 00:10:49,141 --> 00:10:50,599 Sentuh aku. 160 00:11:57,752 --> 00:12:00,190 Halo? / Avery? 161 00:12:00,191 --> 00:12:04,235 Dia membersihkan akunku. Dia mengambil semua uangku. 162 00:12:04,236 --> 00:12:05,737 Apa? Siapa? 163 00:12:05,738 --> 00:12:08,198 Jacqueline. 164 00:12:08,199 --> 00:12:09,240 Kau ini bicara apa? 165 00:12:09,241 --> 00:12:11,368 Dia mempunyai akses di rekening bank milikmu? 166 00:12:11,369 --> 00:12:16,664 Iya, aku tahu. Itu kebodohanku, maafkan aku. 167 00:12:22,818 --> 00:12:24,360 Avery? 168 00:12:27,740 --> 00:12:29,281 Avery? 169 00:13:12,701 --> 00:13:15,640 Hai! kejutan! / Membersihkan akunnya? 170 00:13:15,641 --> 00:13:17,976 Kau tahu, ini bukan saat yang tepat./ Kau memperalat Avery! 171 00:13:17,977 --> 00:13:21,793 Avery memperalat kita berdua./ Dasar lintah!!! 172 00:13:33,013 --> 00:13:34,325 Sial! 173 00:13:36,328 --> 00:13:38,246 Ada waktu? 174 00:13:38,247 --> 00:13:39,518 Tutup pintunya. 175 00:13:43,002 --> 00:13:44,752 Apa yang akan kau lakukan? 176 00:13:44,753 --> 00:13:48,339 Buat kesepakatan, kurangi poin kita./ Aku tidak yakin itu akan cukup. 177 00:13:48,340 --> 00:13:52,969 Semua orang mempunyai nilai./ Benar, sebanyak itu aku tahu. 178 00:13:52,970 --> 00:13:55,013 Kau terlihat lelah. 179 00:13:55,014 --> 00:13:58,600 Kau punya cara untuk menghindari ini. 180 00:13:58,601 --> 00:14:01,372 Aku tidak ingin melibatkanmu dengan semua ini. 181 00:14:14,763 --> 00:14:16,326 Kau terlambat. 182 00:14:16,327 --> 00:14:17,410 Aku tahu, aku ... 183 00:14:17,411 --> 00:14:19,913 Aku harus menemui dokter, maaf. 184 00:14:19,914 --> 00:14:22,749 Hilangkan 'maaf' dari perbendaharaanmu. 185 00:14:22,750 --> 00:14:24,396 Cukup, tepat waktu. 186 00:14:52,092 --> 00:14:53,634 Ada apa? 187 00:14:57,451 --> 00:15:00,411 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 188 00:15:00,412 --> 00:15:01,558 Baiklah. 189 00:15:05,022 --> 00:15:08,920 Aku berpikir untuk meninggalkan Jacqueline 190 00:15:08,921 --> 00:15:10,964 ... berpisah dengannya dan aku menjalaninya sendiri. 191 00:15:12,591 --> 00:15:14,842 Baiklah, dia menelponku. 192 00:15:14,843 --> 00:15:16,803 Aku heran akan hal itu. 193 00:15:16,804 --> 00:15:18,888 Aku tidak akan meletakkanmu di tengah-tengah perkara ini. 194 00:15:18,889 --> 00:15:20,890 Kau tahu, aku suka menghabiskan waktu bersamamu 195 00:15:20,891 --> 00:15:23,935 ... aku tidak suka melakukan sesuatu untuk membahayakan ini. 196 00:15:23,936 --> 00:15:25,353 Aku cuma 197 00:15:25,354 --> 00:15:28,565 ... berharap kau masih mempertimbangkan untuk menemuiku lagi. 198 00:15:28,566 --> 00:15:31,129 Dan jika kau tidak nyaman dengan itu, aku bisa menunggu. 199 00:15:35,553 --> 00:15:36,906 Kemarilah ... 200 00:15:36,907 --> 00:15:40,868 Sini ... 201 00:15:40,869 --> 00:15:44,622 Sudah berapa lama kita berdua bertemu? 202 00:15:44,623 --> 00:15:47,542 Hampir dua bulan./ Ya, benar. 203 00:15:47,543 --> 00:15:50,128 Dan aku di sini bersamamu. 204 00:15:50,129 --> 00:15:52,693 Aku ingin bersamamu, bukan Jacqueline. 205 00:15:54,822 --> 00:15:56,196 Kemarilah. 206 00:16:00,869 --> 00:16:04,976 Katakan kepadaku, bagaimana caranya kau mengatasinya, semua akan baik-baik saja. 207 00:16:04,977 --> 00:16:06,164 Terima kasih. 208 00:17:01,180 --> 00:17:04,202 Susan, apa kau tahu siapa yang meletakkan ini di mejaku? 209 00:17:04,203 --> 00:17:05,411 Apa itu? 210 00:17:05,412 --> 00:17:09,645 Cuma kopian dari surat XHP. Aku akan menyimpannya. 211 00:17:17,488 --> 00:17:19,175 Kau tahu siapa yang mengantar ini untukku? 212 00:17:19,176 --> 00:17:21,219 Tidak./ Mungkin seorang kurir? 213 00:17:21,220 --> 00:17:24,180 Periksalah catatannya. 214 00:17:24,181 --> 00:17:26,933 Kirkland dan Allen. 215 00:17:26,934 --> 00:17:28,976 Tentu, akan kami sambungkan. 216 00:17:28,977 --> 00:17:30,603 Baik, silahkan ditunggu. 217 00:18:25,889 --> 00:18:27,681 Itu telah dipindai. 218 00:18:31,645 --> 00:18:35,313 Bagaimana kabar ayahmu?/ Kau tahu, seperti itulah. 219 00:18:37,568 --> 00:18:39,797 Aku sudah mencoba sushi yang kau tunjukkan kepadaku di Broadway utara. 220 00:18:40,924 --> 00:18:42,175 Wright tiba. 221 00:18:42,176 --> 00:18:45,595 Kenyataannya jika mereka di sini adalah 50% perang kita. 222 00:18:45,596 --> 00:18:46,971 Senang kau bisa hadir. 223 00:18:46,972 --> 00:18:49,015 Terima kasih sudah hadir./ Tentu. 224 00:18:49,016 --> 00:18:50,407 Kau minum apa? 225 00:18:50,409 --> 00:18:51,738 Scotch. 226 00:18:51,740 --> 00:18:52,886 Sama sepertiku. 227 00:18:58,018 --> 00:18:59,998 Aku yakin kau pasti tahu kenapa kami mintamu kemari. 228 00:18:59,999 --> 00:19:02,750 Kami sangat ingin melanjutkan kerjasama kita 229 00:19:02,751 --> 00:19:05,962 ... dengan kalian berdua serta XHP. 230 00:19:05,963 --> 00:19:08,131 Dapat kita membicarakan hasilnya? 231 00:19:08,132 --> 00:19:09,966 Karena kami ditelantarkan secara hukum dan aku tidak bisa ... 232 00:19:09,967 --> 00:19:11,509 Aku suka membahas hasilnya. 233 00:19:11,510 --> 00:19:14,971 Aku tidak bisa membenarkan dengan apa yang kalian sebut dengan "serangkaian penolakan sidang" 234 00:19:14,972 --> 00:19:17,932 ... dengan hasil aku cukup yakin bisa menariknya dengan mata tertutup. 235 00:19:17,933 --> 00:19:19,601 Aku mengerti. 236 00:19:19,602 --> 00:19:21,978 Tapi beberapa kasus membutuhkan waktu, Emery. 237 00:19:21,979 --> 00:19:24,105 Pembatalan sidang adalah resiko dari pekerjaan kami. 238 00:19:24,106 --> 00:19:27,442 Itu bisa terjadi 10 atau 15x sebelum kita mendapatkan keputusan yang kita mau. 239 00:19:27,443 --> 00:19:30,153 Aku tahu, rasanya seperti kau sedang diletakkan di alat pemeras. 240 00:19:30,154 --> 00:19:33,114 Aku sedang menggunakan alat pemeras sialan itu! 241 00:19:33,115 --> 00:19:35,033 Tidak kupercaya jika aku sedang menjelaskan hal ini kepadamu 242 00:19:35,034 --> 00:19:36,826 ... seorang pengacara yang kami bayar untuk menyelesaikan ini. 243 00:19:36,827 --> 00:19:40,997 Sekarang XHP sedang memproyeksikan kerugian $300 juta untuk tahun ini. 244 00:19:40,998 --> 00:19:43,958 Dengar, jika kau ingin melakukan penjualan, katakan bagaimana caranya agar XHP menang. 245 00:19:43,959 --> 00:19:46,919 Sudah pasti kalian tetap dibayar meski kami untung atau tidak. 246 00:19:46,920 --> 00:19:48,504 Apa yang ditawarkan Akers kepadamu? 247 00:19:48,505 --> 00:19:49,756 Kau tahu, aku tidak bisa membicarakan ini. 248 00:19:49,757 --> 00:19:52,675 Tentu, bagaimana jika dalam 3 bulan kita berkomitmen agar gratis, 249 00:19:52,676 --> 00:19:54,677 ... supaya kau kembali sebagai tim kami? 250 00:19:54,678 --> 00:19:56,137 Aku sudah membawanya ke peringkat lebih tinggi. 251 00:19:56,138 --> 00:19:58,181 6 bulan. 252 00:19:58,182 --> 00:19:59,724 Bekerjalah dengan kami. 253 00:19:59,725 --> 00:20:02,185 Neil Akers adalah seorang litigator yang bagus. 254 00:20:02,186 --> 00:20:04,646 tapi menjalankan bisnismu dalam sebuah perusahaan baru 255 00:20:04,647 --> 00:20:07,106 ... akan menyebabkan serangkaian kemunduran baru. 256 00:20:07,107 --> 00:20:09,838 Berapa yang akan kau bayar untuk mempercepat mereka? 257 00:20:31,820 --> 00:20:35,718 Pasangan yang menyenangkan, tidak bisa hanya cukup berterima kasih kepada mereka. 258 00:20:35,719 --> 00:20:37,845 Mereka mempunyai hubungan toko minuman keras dan 259 00:20:37,846 --> 00:20:40,890 ... terus menghubungi aku untuk memerantarainya. 260 00:20:40,891 --> 00:20:43,267 Sekarang, di hotel ini, mereka ingin membeli. 261 00:20:43,268 --> 00:20:47,605 Ini sudah pasti akan membuatku berkembang. 262 00:20:47,606 --> 00:20:51,192 Dan juga berarti, aku dan kau ... 263 00:20:51,193 --> 00:20:52,464 Apa artinya? 264 00:20:55,260 --> 00:20:57,740 Aku cuma senang melihatmu! 265 00:20:57,741 --> 00:21:00,201 Aku juga senang melihatmu. 266 00:21:00,202 --> 00:21:03,037 Ada beberapa poin yang ingin kukatakan kepadamu. 267 00:21:03,038 --> 00:21:04,622 Aku tidak seharusnya ... 268 00:21:04,623 --> 00:21:05,894 Kau bisa memberitahuku. 269 00:21:08,607 --> 00:21:11,170 Aku tidak gila. 270 00:21:11,171 --> 00:21:13,756 Aku tahu, aku tidak begitu mengenalmu, 271 00:21:13,757 --> 00:21:17,301 tapi aku merasa sebaliknya. 272 00:21:17,302 --> 00:21:19,095 Sepasang matamu ... 273 00:21:19,096 --> 00:21:20,951 begitu jujur. 274 00:21:23,622 --> 00:21:28,166 Aku tahu ini terdengar seperti sebuah rayuan, tapi ... 275 00:21:29,169 --> 00:21:33,025 Aku tidak bisa menyingkirkan bayanganmu dari kepalaku. 276 00:21:33,026 --> 00:21:36,237 Dan aku juga tidak ingin. 277 00:21:36,238 --> 00:21:37,884 Manis sekali. 278 00:21:39,888 --> 00:21:42,994 Kau tidak perlu mengatakan seperti itu. 279 00:21:42,995 --> 00:21:44,891 Aku tahu, aku tidak seharusnya mengatakannya. 280 00:21:47,187 --> 00:21:50,918 Banyak sekali yang ingin kukatakan kepadamu. 281 00:21:50,919 --> 00:21:52,899 Katakanlah ... 282 00:22:17,926 --> 00:22:19,989 Hai Abby, aku terlambat kuliah. Bisa aku telepon kau lagi? 283 00:22:19,990 --> 00:22:21,866 Iya, aku cuma ingin memberitahumu, jika aku ke kota. 284 00:22:21,867 --> 00:22:22,867 Kapan? 285 00:22:22,868 --> 00:22:23,868 Besok. 286 00:22:23,869 --> 00:22:25,411 Besok? Jam berapa? 287 00:22:25,412 --> 00:22:27,705 Belum pasti. mungkin sekitar pukul 3. 288 00:22:27,706 --> 00:22:29,207 Baiklah ... 289 00:22:29,208 --> 00:22:30,792 Ok, aku mencintaimu, bye. 290 00:22:39,364 --> 00:22:40,947 Sial! 291 00:22:51,460 --> 00:22:52,939 Maaf, aku terjebak macet. 292 00:22:52,940 --> 00:22:55,066 Masih ada cara agar aku bisa mengerjakan tes? 293 00:22:55,067 --> 00:22:57,777 Sepertinya tidak. 294 00:22:57,778 --> 00:22:59,382 Kau punya 10 menit. 295 00:23:27,913 --> 00:23:29,412 Kau ini bicara apa? 296 00:23:31,124 --> 00:23:33,312 Aku membayarmu untuk mencarikanku informasi tentang merk. 297 00:23:33,313 --> 00:23:35,064 Bagian mana yang tidak jelas? 298 00:23:35,065 --> 00:23:38,442 Carikan informasi yang berguna untukku. 299 00:23:38,443 --> 00:23:44,824 Hai, kau tidak apa-apa?/ Iya, aku sedang kacau. 300 00:23:44,825 --> 00:23:48,530 Lupakan saja, kau mau mabuk?/ Tentu. 301 00:23:49,831 --> 00:23:53,917 Dia terjebak dengan informasi palsu. Dia dikerjai oleh sumbernya. 302 00:23:54,418 --> 00:23:58,296 Sudah kukatakan kepadanya jangan termakan, 20 juta melayang karena kecerobohannya. 303 00:23:58,297 --> 00:24:02,442 Sudah berapa lama kalian bekerja sama?/ Sudah sangat lama. 304 00:24:03,343 --> 00:24:04,343 Aku janji ... 305 00:24:04,344 --> 00:24:06,429 Aku tidak ingin membicarakannya lagi. 306 00:24:06,430 --> 00:24:08,097 Aku suka mendengar kau membicarakan itu. 307 00:24:08,098 --> 00:24:10,266 Juga ada baiknya untukmu jika membicarakan soal tadi. 308 00:24:10,267 --> 00:24:11,913 Aku ingin menanggapi soal itu. 309 00:24:14,293 --> 00:24:18,608 Aku menyukaimu, Chelsea./ Aku juga, Ryan. 310 00:24:18,609 --> 00:24:21,678 Sebenarnya kau berasal dari mana? 311 00:24:22,279 --> 00:24:23,988 Bukan dari Phily. 312 00:24:23,989 --> 00:24:27,116 Kedua orang tuaku guru. 313 00:24:27,117 --> 00:24:29,535 Ibuku mengajar Inggris tingkat 5, 314 00:24:29,536 --> 00:24:32,455 ... dan ayahku mengajarkan matematika di sma. 315 00:24:32,456 --> 00:24:33,977 Kau ingin melakukan apa? 316 00:24:35,856 --> 00:24:37,835 Sendirian. 317 00:24:39,129 --> 00:24:44,091 Kau ingin menikah? / Aku tidak percaya pernikahan. 318 00:24:44,092 --> 00:24:45,384 Bagaimana dengan anak? 319 00:24:45,385 --> 00:24:46,385 Tidak ... 320 00:24:46,386 --> 00:24:48,366 Aku tidak mau susah, tidak. 321 00:24:50,913 --> 00:24:52,934 Apa yang kau inginkan? 322 00:24:52,935 --> 00:24:55,353 Aku sedang mempelajari hukum. 323 00:24:55,354 --> 00:24:56,646 Aku mempercayainya. 324 00:24:56,647 --> 00:24:58,230 Aku tidak akan bertanya soal itu. 325 00:24:58,231 --> 00:24:59,544 Paten. 326 00:25:01,298 --> 00:25:05,196 Apa saudaramu sepintar kau juga?/ Tidak. 327 00:25:05,197 --> 00:25:07,323 Kakakku hebat, sungguh. 328 00:25:07,324 --> 00:25:11,428 Cuma kalian berdua? / Iya, cuma seorang kakak. 329 00:25:12,329 --> 00:25:14,580 Kau juga pintar ... 330 00:25:14,581 --> 00:25:16,269 dan juga egois. 331 00:25:36,333 --> 00:25:38,980 Aku meninggalkan Jacqueline. 332 00:25:38,981 --> 00:25:40,710 Katakan di mana aku harus mengirim uangnya. 333 00:25:44,466 --> 00:25:46,299 Lepaskan bajumu. 334 00:25:56,854 --> 00:26:01,354 [Translated by NƩR0] The Girlfriend Experience - S01E03 - Retention