1 00:00:05,175 --> 00:00:07,557 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,697 --> 00:00:09,273 Tra noi è finita. 3 00:00:09,614 --> 00:00:11,225 Non voglio vederti mai più. 4 00:00:12,656 --> 00:00:13,738 Non mi ami? 5 00:00:15,657 --> 00:00:16,674 No. 6 00:00:18,238 --> 00:00:19,597 Non ti credo. 7 00:00:19,822 --> 00:00:22,591 La A.P. scriverà una storia su di me che ho lasciato il caso 8 00:00:22,592 --> 00:00:23,970 in cambio di una donazione. 9 00:00:24,008 --> 00:00:27,194 Dicono che ho personalmente richiesto la donazione. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,823 Da dove cazzo è uscita? 11 00:00:28,824 --> 00:00:30,575 Chi l'ha spifferato? Sei stata tu? 12 00:00:30,917 --> 00:00:33,416 Ho bisogno che tu trovi quante più informazioni possibili. 13 00:00:33,757 --> 00:00:36,240 Se le darà dei soldi, cosa vuole in cambio. 14 00:00:36,402 --> 00:00:37,512 Non posso farlo. 15 00:00:38,286 --> 00:00:39,297 Certo che puoi. 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,149 Per favore, non andare. 17 00:00:42,357 --> 00:00:43,876 - Va bene. - Per favore... 18 00:00:45,577 --> 00:00:47,925 - Per favore. - Allontanati da me! 19 00:00:48,511 --> 00:00:50,360 Ti prego! 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,363 Cranbrook Associates. 21 00:01:00,674 --> 00:01:02,342 Darya Esford, per piacere. 22 00:01:05,743 --> 00:01:07,145 Ufficio di Darya Esford. 23 00:01:07,343 --> 00:01:09,270 Posso parlare con Darya, per cortesia? 24 00:01:10,519 --> 00:01:11,553 Chi parla? 25 00:01:12,521 --> 00:01:13,550 Anna Garner. 26 00:01:16,748 --> 00:01:22,748 Subsfactory presenta: The Girlfriend Experience 2x11 - Erica & Anna 27 00:01:27,085 --> 00:01:28,122 Erica Myles, 28 00:01:28,123 --> 00:01:31,351 il procuratore generale Shaw le ha chiesto personalmente una donazione elettorale 29 00:01:31,352 --> 00:01:33,647 perché abbandonasse il caso su Crescent Health? 30 00:01:33,648 --> 00:01:36,604 Innanzitutto, il signor Shaw non ha abbandonato l'indagine. 31 00:01:36,605 --> 00:01:38,928 Il suo officio ha stabilito che non ve ne fossero le basi. 32 00:01:38,929 --> 00:01:41,543 In secondo luogo, non c'è alcun legame tra i due eventi. 33 00:01:41,544 --> 00:01:44,202 Right To Action ha elargito una donazione a un Super PAC 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,346 che supporta la rielezione del procuratore Shaw 35 00:01:46,347 --> 00:01:48,839 semplicemente perché pensiamo che abbia fatto un lavoro eccellente 36 00:01:48,840 --> 00:01:52,527 e che continuerà a servire i cittadini del Maryland con integrità. 37 00:01:52,528 --> 00:01:54,576 Ma le ha chiesto personalmente una donazione? 38 00:01:54,577 --> 00:01:57,163 Non ho ulteriori commenti al momento. Grazie. 39 00:01:57,164 --> 00:01:59,512 È vero che ha incontrato il procuratore generale Shaw 40 00:01:59,513 --> 00:02:03,034 nel suo ufficio tre giorni prima che decidesse di non indagare su Crescent Health? 41 00:02:03,035 --> 00:02:06,262 - Contatti lo staff per ulteriori commenti. - È vero? 42 00:02:06,548 --> 00:02:08,460 Di cosa avete parlato all'incontro? 43 00:02:08,461 --> 00:02:11,273 9 Independence, tra la Prima e la New Jersey. 44 00:02:13,601 --> 00:02:14,967 Non vedo il problema. 45 00:02:15,111 --> 00:02:17,783 E se anche Shaw avesse mollato il caso perché l'hai corrotto? 46 00:02:18,056 --> 00:02:19,615 La corruzione non è il problema. 47 00:02:20,087 --> 00:02:21,617 Non è stata corruzione. 48 00:02:21,896 --> 00:02:24,112 Non importa, chiamala come ti pare. 49 00:02:24,714 --> 00:02:26,158 Il problema è il governo. 50 00:02:26,315 --> 00:02:28,919 Il governo e la sua regolamentazione in espansione costante... 51 00:02:28,920 --> 00:02:32,731 è il maggiore ostacolo al mercato libero e alla mia possibilità di fare soldi. 52 00:02:32,959 --> 00:02:36,555 Dunque, se la corruzione aiuta a distruggere la fiducia del popolo nel governo... 53 00:02:36,775 --> 00:02:38,416 sono assolutamente a favore. 54 00:02:38,703 --> 00:02:40,056 Non devi preoccuparti di me. 55 00:02:40,402 --> 00:02:41,485 Hai il mio supporto. 56 00:02:43,155 --> 00:02:44,710 Sono felice di saperlo. 57 00:02:45,442 --> 00:02:47,412 Allora, Erica mi ha detto che sei una escort. 58 00:02:47,925 --> 00:02:49,955 Conoscerai persone piuttosto interessanti. 59 00:02:50,328 --> 00:02:51,519 Per lo più. 60 00:02:52,152 --> 00:02:54,865 Sai, Erica mi ha mostrato un video di te mentre facevi un pompino a un tizio 61 00:02:54,866 --> 00:02:56,554 e lui ti veniva addosso. 62 00:02:56,931 --> 00:03:00,684 Erica non riusciva a capire come tu abbia potuto inginocchiarti e degradarti così. 63 00:03:00,895 --> 00:03:01,938 Ma... 64 00:03:02,818 --> 00:03:04,139 è stato eccitante. 65 00:03:06,472 --> 00:03:07,950 Sei innamorata di lei? 66 00:03:09,016 --> 00:03:10,281 Forse, lo sono stata. 67 00:03:10,282 --> 00:03:13,987 Circa all'inizio della nostra relazione, ero infatuata di lei. 68 00:03:14,158 --> 00:03:17,588 Aveva la carriera e il successo che volevo. Era... 69 00:03:17,984 --> 00:03:19,535 una cosa molto eccitante. 70 00:03:19,804 --> 00:03:20,814 Ma... 71 00:03:21,084 --> 00:03:24,682 quando ho capito quanto lei sia dipendente, è passata in fretta. 72 00:03:24,949 --> 00:03:27,719 A esser sinceri, trovo repellente quanto è appiccicosa. 73 00:03:28,232 --> 00:03:31,585 Ma mi è stata d'aiuto. Mi ha presentata a molte persone, 74 00:03:31,586 --> 00:03:34,525 aperto molte porte. Quindi, l'ho tenuta vicina. 75 00:03:35,977 --> 00:03:38,296 Ora voglio solo vedere quanto oltre posso spingerla... 76 00:03:38,577 --> 00:03:39,866 e come reagisce. 77 00:03:41,375 --> 00:03:43,388 - Quindi non vivi con lei? - No. 78 00:03:43,959 --> 00:03:45,641 Vorrebbe trasferirsi, ma... 79 00:03:46,361 --> 00:03:47,552 non mi interessa. 80 00:03:49,894 --> 00:03:52,881 - Posso vederlo? - Cosa? L'appartamento? 81 00:03:54,453 --> 00:03:55,478 Certo. 82 00:04:07,983 --> 00:04:09,341 Fa' come fossi a casa tua. 83 00:04:11,886 --> 00:04:13,318 Vuoi un bicchiere di vino? 84 00:04:13,567 --> 00:04:16,593 - No, sto bene, grazie. - Sicura? Io ne prendo uno. 85 00:04:41,938 --> 00:04:42,944 Stai bene? 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,300 Sicura di stare bene? 87 00:04:48,708 --> 00:04:50,497 So che deve essere dura per te. 88 00:04:52,276 --> 00:04:55,516 - Che stai facendo? - Sai perfettamente cosa sto facendo. 89 00:05:01,237 --> 00:05:02,715 Non capisco cosa ci trovi in te. 90 00:05:02,716 --> 00:05:04,927 Cosa? Detto da te poi? 91 00:05:06,168 --> 00:05:07,351 Conosco la strada. 92 00:05:19,616 --> 00:05:21,721 - Pronto? - Potrei parlare con Erica Myles, per favore? 93 00:05:21,722 --> 00:05:22,775 Sono io. 94 00:05:23,001 --> 00:05:26,107 Parla l'ufficio del procuratore distrettuale, John Larkin. 95 00:05:26,945 --> 00:05:30,187 Il signor Larkin vorrebbe parlarle riguardo la relazione della Right To Action 96 00:05:30,188 --> 00:05:31,938 con il procuratore generale Shaw. 97 00:05:33,042 --> 00:05:34,948 Può andar bene domani alle 13? 98 00:05:36,982 --> 00:05:39,242 Chiami il mio ufficio, la mia segretaria organizzerà. 99 00:05:39,278 --> 00:05:40,670 Di chi devo chiedere? 100 00:05:41,332 --> 00:05:42,422 Sandra Fuchs. 101 00:05:45,265 --> 00:05:47,780 - E così faranno indagini su Shaw. - Già. 102 00:05:48,294 --> 00:05:50,801 L'ufficio di Larkin ha chiamato prima. Vuole un incontro. 103 00:05:50,938 --> 00:05:53,679 - Non può essere nulla di buono. - Non sono troppo preoccupata. 104 00:05:53,802 --> 00:05:57,268 La donazione è stata fatta dopo che Shaw ha annunciato che non avrebbe indagato. 105 00:05:57,568 --> 00:05:59,546 Larkin non può toccarmi. Sarà un caso chiuso. 106 00:06:01,132 --> 00:06:02,540 E tu? Com'è andata la giornata? 107 00:06:02,774 --> 00:06:04,252 Ho pranzato con Anna. 108 00:06:05,367 --> 00:06:06,385 Cosa? 109 00:06:07,575 --> 00:06:10,756 Già, mi ha chiamata in ufficio giovedì e ha chiesto un appuntamento. 110 00:06:11,432 --> 00:06:15,182 Credo che la vostra rottura l'abbia ferita. È chiaramente ancora innamorata di te. 111 00:06:15,358 --> 00:06:17,332 - Te l'ha detto lei? - Non ce n'era bisogno. 112 00:06:17,333 --> 00:06:20,243 - Basta guardarla per capirlo. - Cosa voleva? 113 00:06:20,674 --> 00:06:22,573 Sapere di più sulla nostra relazione. 114 00:06:22,574 --> 00:06:25,479 Come ci siamo conosciute, come va... cose del genere. 115 00:06:25,850 --> 00:06:29,070 Credo sia parecchio sconvolta e stia cercando di capire perché l'hai lasciata. 116 00:06:29,355 --> 00:06:33,190 L'ho portata qui, dopo. Voleva vedere il nostro nido d'amore. 117 00:06:33,375 --> 00:06:35,302 Che vuol dire l'hai portata qui? Perché? 118 00:06:35,773 --> 00:06:39,210 Te l'ho detto, è sconvolta e incolpa se stessa. 119 00:06:39,432 --> 00:06:43,478 C'è stato un momento in cui fissava il mio letto immaginando noi che scopiamo. 120 00:06:43,776 --> 00:06:47,011 Mi sentivo male per lei e così ho cercato di consolarla. 121 00:06:47,994 --> 00:06:51,914 È davvero molto bella. Capisco perché eri così attratta da lei. 122 00:06:52,662 --> 00:06:54,197 Ci sei andata a letto, vero? 123 00:06:54,503 --> 00:06:56,401 Ero davvero presa da lei. 124 00:07:01,267 --> 00:07:04,936 Perché te ne vai? Stiamo parlando, cerco di essere onesta. 125 00:07:05,108 --> 00:07:07,521 - Avresti preferito mentissi? - Fanculo! 126 00:07:17,654 --> 00:07:21,188 Ho sentito che sei andata a letto con Darya. E dici di volere una famiglia? 127 00:07:21,423 --> 00:07:23,004 Stronza di merda. 128 00:07:35,564 --> 00:07:37,139 Vieni a sederti qui vicino a me. 129 00:07:46,761 --> 00:07:47,971 Grazie. 130 00:07:47,972 --> 00:07:49,181 Prego. 131 00:08:07,505 --> 00:08:09,080 Sei davvero sexy. 132 00:08:11,574 --> 00:08:12,845 Mi sei mancata. 133 00:08:13,718 --> 00:08:15,264 Mi sei mancato anche tu. 134 00:08:53,950 --> 00:08:57,555 Si aspetta davvero che crediamo che non abbiate fatto un qualche scambio? 135 00:08:57,618 --> 00:08:59,353 Credete quello che volete. 136 00:08:59,513 --> 00:09:01,638 Si è incontrata col procuratore generale Shaw nel suo ufficio 137 00:09:01,639 --> 00:09:03,767 3 giorni prima che facesse cadere l'indagine. 138 00:09:03,768 --> 00:09:07,620 Non l'ha fatta cadere. Il suo ufficio ha determinato che non c'erano le basi. 139 00:09:08,396 --> 00:09:12,702 Shaw le ha chiesto un contributo perché non procedesse con le indagini? 140 00:09:12,703 --> 00:09:14,530 Perché non mi dice cos'ha su di me? 141 00:09:14,531 --> 00:09:16,385 Perché non risponde alla domanda? 142 00:09:16,386 --> 00:09:18,003 Le rendo le cose semplici. 143 00:09:18,004 --> 00:09:20,084 Al mondo ci sono solo due persone 144 00:09:20,085 --> 00:09:22,880 che sanno cosa ci siamo detti in quell'ufficio, e lei non è una di loro. 145 00:09:23,946 --> 00:09:25,182 Abbiamo finito? 146 00:09:49,885 --> 00:09:51,240 Dimmi quello che vuoi. 147 00:09:52,102 --> 00:09:53,357 Ho bisogno di te. 148 00:10:06,244 --> 00:10:07,309 Perdonami. 149 00:10:11,353 --> 00:10:12,868 Non mi toccare! 150 00:10:13,010 --> 00:10:15,579 Non ti ho mai amata. Volevo solo vedere la tua reazione. 151 00:10:17,029 --> 00:10:18,303 Che stai dicendo? 152 00:10:18,515 --> 00:10:20,520 Sai benissimo cosa sto dicendo. 153 00:10:21,041 --> 00:10:22,246 È finita. 154 00:10:22,730 --> 00:10:25,990 Ma mi hai detto che ci tenevi a me. Hai detto che ero tutto per te. 155 00:10:26,153 --> 00:10:28,130 Hai sentito quel che volevi sentire. 156 00:10:30,656 --> 00:10:31,783 Ti prego, no. 157 00:10:34,508 --> 00:10:36,016 No, ti prego. Ti prego! 158 00:10:36,017 --> 00:10:37,621 Ti prego, no. 159 00:10:37,622 --> 00:10:39,133 Amami, ti prego. 160 00:10:40,885 --> 00:10:44,614 - Possiamo farlo funzionare. - Non fare di nuovo l'isterica. Mi annoia. 161 00:10:45,432 --> 00:10:47,724 Sono stufa di te e dei tuoi sentimenti. 162 00:10:47,904 --> 00:10:50,321 Sei tutto per me, sei parte di me. 163 00:10:50,491 --> 00:10:53,744 Sei parte di me, sei davvero un pezzo di me. 164 00:10:54,887 --> 00:10:56,974 Non posso lasciarti andare, ti amo. 165 00:10:58,477 --> 00:11:02,143 Ti prego, non mi lasciare. Ti scongiuro. Ti prego, non mi lasciare. 166 00:11:02,144 --> 00:11:03,746 - Sei una sanguisuga del cazzo! - Ti prego! 167 00:11:03,747 --> 00:11:06,419 Lasciami stare, lasciami stare, cazzo! 168 00:11:26,031 --> 00:11:27,703 Esci dal mio appartamento. 169 00:11:28,196 --> 00:11:29,474 Vattene! 170 00:11:29,982 --> 00:11:32,783 Spero che un giorno tu ti innamori e non venga ricambiata. 171 00:11:32,784 --> 00:11:36,708 Spero che anche tu venga respinta, come tu stai respingendo me. 172 00:11:36,794 --> 00:11:40,166 E spero che ti senta il cuore scoppiare... 173 00:11:40,743 --> 00:11:43,669 e che tu voglia morire, come voglio morire io. 174 00:12:40,481 --> 00:12:42,942 - Dov'è Erica? - Non è ancora arrivata. 175 00:12:43,171 --> 00:12:45,385 Sono le 11:30, quando l'hai sentita l'ultima volta? 176 00:12:45,705 --> 00:12:47,644 Ieri pomeriggio, intorno alle 15. 177 00:12:47,908 --> 00:12:49,279 Scopri che sta succedendo. 178 00:13:36,968 --> 00:13:38,264 Erica? 179 00:13:46,747 --> 00:13:49,193 Appena in tempo, volevo dell'altra vodka. 180 00:13:53,924 --> 00:13:55,161 Il mio portafoglio. 181 00:13:56,513 --> 00:13:58,295 Prendi dei soldi dal mio portafoglio. 182 00:14:01,490 --> 00:14:04,383 Portami il portafoglio, ce l'ho nei pantaloni. 183 00:14:08,345 --> 00:14:09,620 Che stai facendo? 184 00:14:10,322 --> 00:14:12,000 Portami della vodka. 185 00:14:12,965 --> 00:14:13,977 Ehi! 186 00:14:14,715 --> 00:14:19,421 Sto parlando con te, cazzo! Che che cazzo, non mi senti? 187 00:14:19,422 --> 00:14:22,822 Inutile stronza del cazzo che non sei altro! 188 00:14:25,051 --> 00:14:26,794 Portami il portafoglio, per favore. 189 00:14:30,919 --> 00:14:34,405 Per favore, portami il portafoglio. 190 00:14:34,406 --> 00:14:36,238 Ti aiuto ad alzarti, okay? 191 00:14:36,806 --> 00:14:38,201 Voglio solo della... 192 00:14:38,654 --> 00:14:40,263 Voglio della vodka. 193 00:14:47,723 --> 00:14:49,011 Okay, forza. 194 00:15:02,101 --> 00:15:03,272 Siediti. 195 00:15:11,278 --> 00:15:13,055 Okay, riesci a toglierti l'intimo? 196 00:15:15,539 --> 00:15:17,152 Tienilo pure addosso, non fa niente. 197 00:15:23,360 --> 00:15:25,479 - Sei pronta? - Come? 198 00:15:26,808 --> 00:15:27,952 Ecco che arriva. 199 00:15:45,480 --> 00:15:46,785 Un momento, per favore. 200 00:15:48,650 --> 00:15:50,745 - 'Giorno. - Buongiorno. 201 00:16:29,671 --> 00:16:31,723 - Buongiorno. - 'Giorno. 202 00:16:31,791 --> 00:16:32,831 Entra. 203 00:16:33,634 --> 00:16:37,165 Ho rimandato la tua teleconferenza con Lessing per oggi alle 15, 204 00:16:37,166 --> 00:16:39,290 e Baines può solo la settimana prossima. 205 00:16:39,467 --> 00:16:40,567 Grazie. 206 00:16:44,147 --> 00:16:46,790 Mi dispiace se ieri ti ho messa in imbarazzo. 207 00:16:47,009 --> 00:16:49,854 Non è la cosa che mi ha messo più a mio agio recentemente. 208 00:16:50,647 --> 00:16:53,145 Per favore, non dire a nessuno che mi hai vista in quelle condizioni. 209 00:16:53,306 --> 00:16:54,898 Non c'è problema, non ti preoccupare. 210 00:16:55,336 --> 00:16:56,609 Grazie. 211 00:16:59,116 --> 00:17:01,958 Jim ha chiesto di me? 212 00:17:02,714 --> 00:17:05,809 Sì. Gli ho detto che non ti sentivi bene. Non ho aggiunto altro. 213 00:17:05,976 --> 00:17:07,066 Grazie. 214 00:17:07,490 --> 00:17:08,500 Certo. 215 00:17:10,656 --> 00:17:12,949 C'è altro? Vuoi che ti porti dell'altro caffè o altro? 216 00:17:12,950 --> 00:17:15,025 No, sono a posto. Ho ancora questo. 217 00:17:15,161 --> 00:17:16,319 Okay. 218 00:18:20,622 --> 00:18:25,316 È uno spreco di soldi. Gerring non ha i numeri, non li vedo proprio. 219 00:18:25,479 --> 00:18:26,943 Aspetta un attimo. 220 00:18:27,313 --> 00:18:29,213 - Che c'è? - È importante. 221 00:18:29,224 --> 00:18:31,592 David, ti devo richiamare. Grazie. 222 00:18:32,326 --> 00:18:36,052 - Che succede? - Guardavo il bonifico da Peter Koscielny. 223 00:18:36,571 --> 00:18:37,715 E allora? 224 00:18:37,716 --> 00:18:41,661 Koscielny ha fondato il Trust A4, una società di comodo per fare il bonifico, 225 00:18:41,662 --> 00:18:45,331 ma la proprietà è passata a qualcun altro 3 giorni prima del bonifico. 226 00:18:45,507 --> 00:18:48,722 E ora, una nuova società, la Citizens First, controlla la A4. 227 00:18:49,540 --> 00:18:52,977 Ho cercato delle informazioni su questa Citizens First... 228 00:18:52,978 --> 00:18:54,240 ma è di Toronto. 229 00:19:00,544 --> 00:19:01,812 Fammi vedere. 230 00:19:01,813 --> 00:19:02,830 Ecco. 231 00:19:06,966 --> 00:19:08,972 Ci capisci qualcosa? 232 00:19:10,682 --> 00:19:11,647 No. 233 00:19:13,479 --> 00:19:14,942 Ma non va bene. 234 00:19:17,888 --> 00:19:20,665 La Citizens First è di proprietà della S.L.C. Holdings, 235 00:19:20,666 --> 00:19:22,632 una società di comodo registrata sempre a Toronto, 236 00:19:22,633 --> 00:19:25,491 ed è al 100% di proprietà di Martin Hoban... 237 00:19:25,572 --> 00:19:28,792 un uomo d'affari canadese che è il principale azionista 238 00:19:28,793 --> 00:19:31,039 delle Industrie Hoban, una società privata, 239 00:19:31,040 --> 00:19:33,601 e l'ottava compagnia più grande del Canada per fatturato. 240 00:19:33,618 --> 00:19:36,990 Le principali attività delle Industrie Hoban sono nel campo petrolifero e del gas, 241 00:19:36,991 --> 00:19:38,787 principalmente estrazione di carburanti fossili 242 00:19:38,788 --> 00:19:41,521 e raffinazione e distribuzione di derivati del petrolio. 243 00:19:41,686 --> 00:19:44,063 Che legame c'è tra Hoban e Koscielny? 244 00:19:44,230 --> 00:19:47,687 La CICP Capital ha interessi in molte attività di Hoban, 245 00:19:47,688 --> 00:19:50,474 compresa una posizione di minoranza nelle Industrie Hoban. 246 00:19:51,273 --> 00:19:54,758 - Stai facendo affari con Hoban? - Certo che no, sarebbe illegale. 247 00:20:24,309 --> 00:20:26,113 Com'è andato l'incontro con Cusick? 248 00:20:26,183 --> 00:20:29,411 Voglio che cancelli tutte le comunicazioni tra Koscielny e Chiesurin. 249 00:20:29,412 --> 00:20:32,023 Tutto. Email, messaggi, registro chiamate... 250 00:20:32,320 --> 00:20:35,182 - ogni traccia dei nostri incontri. - Che succede? 251 00:20:35,210 --> 00:20:36,885 No. Fallo e basta. 252 00:20:36,886 --> 00:20:38,717 E i rendiconti? Quelli non li puoi cancellare. 253 00:20:38,718 --> 00:20:40,647 A meno cose possono accedere, meglio è. 254 00:20:40,713 --> 00:20:41,664 Ma chi? 255 00:20:41,665 --> 00:20:44,330 Lascia stare. Fallo e basta. Subito, per favore. 256 00:20:45,903 --> 00:20:47,648 Questa cosa resta tra noi due, okay? 257 00:20:47,649 --> 00:20:48,739 Ma certo. 258 00:21:33,373 --> 00:21:34,458 Ehi. 259 00:21:34,493 --> 00:21:35,740 Hai visto Erica? 260 00:21:35,837 --> 00:21:37,259 Credo sia andata in bagno. 261 00:21:37,260 --> 00:21:38,914 Puoi dirle che ho bisogno di parlarle di Baines? 262 00:21:38,915 --> 00:21:40,316 - Certo. - Grazie. 263 00:22:09,859 --> 00:22:12,946 Traduzione e sync: TheWalkingPaul, MalkaviaN 264 00:22:12,947 --> 00:22:16,008 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it