1 00:00:04,964 --> 00:00:07,433 آنچه گذشت 2 00:00:07,533 --> 00:00:08,601 همه چی بینمون تموم شده 3 00:00:08,701 --> 00:00:10,736 دیگه نمیخوام ببینمت 4 00:00:12,805 --> 00:00:14,440 دوستم نداری؟ 5 00:00:15,708 --> 00:00:16,776 نه 6 00:00:18,010 --> 00:00:19,845 باور نمیکنم 7 00:00:19,945 --> 00:00:21,381 ‫A.P میخواد یه مقاله راجع به اینکه 8 00:00:21,481 --> 00:00:22,882 من بخاطر دریافت کمک مالی 9 00:00:22,982 --> 00:00:24,316 .‫تحقیقات رو لغو کردم چاپ کنه 10 00:00:24,417 --> 00:00:27,353 .‫اونا میگن من شخصاً درخواست کمک مالی کردم 11 00:00:27,453 --> 00:00:28,954 این خبر از کدوم جهنمی اومده؟ 12 00:00:29,054 --> 00:00:30,823 کی این خبر رو فاش کرده؟ تو بودی؟ 13 00:00:30,923 --> 00:00:33,959 ازت میخوام تا اونجایی که میتونی اطلاعات جمع کنی 14 00:00:34,059 --> 00:00:34,927 اگه قراره بهش پول بده 15 00:00:35,027 --> 00:00:36,362 در عوضش چی میخواد؟ 16 00:00:36,462 --> 00:00:38,297 نمیتونم اینکارو انجام بدم 17 00:00:38,398 --> 00:00:39,432 بله که میتونی 18 00:00:39,532 --> 00:00:41,401 لطفاً نرو 19 00:00:42,568 --> 00:00:43,969 خیلی خب ‫لطفاً 20 00:00:45,738 --> 00:00:48,173 خواهش میکنم ‫ازم دور شو! 21 00:00:48,273 --> 00:00:50,543 ‫التماست میکنم! 22 00:00:59,552 --> 00:01:00,553 شرکت کرنبروک 23 00:01:00,653 --> 00:01:02,688 داریا اسفورد، لطفاً 24 00:01:05,925 --> 00:01:07,393 دفتر داریا اسفورد 25 00:01:07,493 --> 00:01:10,362 میتونم با داریا صحبت کنم؟ 26 00:01:10,463 --> 00:01:11,731 شما؟ 27 00:01:12,498 --> 00:01:13,866 آنا گارنر 28 00:01:27,179 --> 00:01:28,313 اریکا مایلز 29 00:01:28,414 --> 00:01:30,082 آیا درسته که دادستان کل آقای شاو 30 00:01:30,182 --> 00:01:32,317 ‫در ازای لغو تحقیقات در مورد Health Crescent از شما 31 00:01:32,418 --> 00:01:33,753 ‫درخواست کمک مالی برای کمپینش کرده؟ 32 00:01:33,853 --> 00:01:36,756 ‫اولاً، آقای شاو تحقیقات رو لغو نکردن. 33 00:01:36,856 --> 00:01:38,658 ‫دفترشون تشخیص داده که هیچ ‫دلیلی برای این موضوع وجود نداشت. 34 00:01:38,758 --> 00:01:41,694 ‫دوم اینکه، ‫ هیچ ارتباطی بین دو رویداد وجود نداره 35 00:01:41,794 --> 00:01:44,497 ‫Right To Action یک کمک مالی به کمیته اقدام سیاسی 36 00:01:44,597 --> 00:01:46,566 برای انتخاب مجدد دادستان کل کرده 37 00:01:46,666 --> 00:01:48,834 ‫دلیل این کار هم سادست، ‫ چون ما فکر میکنیم که ایشون تا حالا کار خارق العاده ای انجام داده 38 00:01:48,934 --> 00:01:52,505 ‫و در آینده هم ‫به درستی به مردم مریلند خدمت خواهد کرد. 39 00:01:52,605 --> 00:01:54,707 اما آیا ایشون شخصاً درخواست کمک مالی از شما کردن؟ 40 00:01:54,807 --> 00:01:57,276 در حال حاضر نظر دیگه ای ندارم. ممنون 41 00:01:57,376 --> 00:01:59,645 آیا این واقعیت داره که شما سه روز قبل از اینکه 42 00:01:59,745 --> 00:02:01,747 دادستان کل آقای شاو تصمیم گرفتند که 43 00:02:01,847 --> 00:02:03,516 ‫تحقیقات رو راجع به Cerscent Health انجام ندن ‫ در دفترش ملاقات کردید؟ 44 00:02:03,616 --> 00:02:05,384 لطفاً برای هرگونه توضیح اضافی با کارکنانم صحبت کنید 45 00:02:05,485 --> 00:02:06,486 آیا واقعیت داره؟ 46 00:02:06,586 --> 00:02:08,721 ‫راجع به چه چیزی توی اون ملاقات صحبت کردید؟ 47 00:02:08,821 --> 00:02:10,656 خیابان 9 ایندیپندنس بین خیابان یک و نیوجرسی 48 00:02:13,325 --> 00:02:15,495 چنین چیزی باورم نمیشه 49 00:02:15,595 --> 00:02:18,030 چی میشه وقتیکه شاو بخاطر اینکه بهش پول دادی پرونده رو رها کنه؟ 50 00:02:18,130 --> 00:02:19,565 ‫مشکل رشوه نیست. 51 00:02:19,665 --> 00:02:22,234 ‫رشوه نبود. 52 00:02:22,334 --> 00:02:24,704 ‫مهم نیست. هرجوری دلت میخواد اسم بزار روش. 53 00:02:24,804 --> 00:02:26,405 ‫مشکل دولته. 54 00:02:26,506 --> 00:02:29,041 حکومت و مقررات دائما در حال افزایشش 55 00:02:29,141 --> 00:02:31,076 بزرگترین مانع برای بازار آزاد 56 00:02:31,176 --> 00:02:32,978 و توانایی من برا پول در اوردنه 57 00:02:33,078 --> 00:02:36,381 پس اگه رشوه باعث از بین رفتن اعتماد مردم به دولت میشه 58 00:02:36,482 --> 00:02:38,918 ‫من موافقم. 59 00:02:39,018 --> 00:02:41,554 ‫نیازی نیست راجع به من نگران باشی، من پشتتم. 60 00:02:43,288 --> 00:02:45,357 خوشحالم که اینو میشنوم 61 00:02:45,457 --> 00:02:48,260 ‫خب، اریکا به من گفته تو یه اسکورتی. 62 00:02:48,360 --> 00:02:50,062 حتماً با آدمای جالب زیادی ملاقات کردی 63 00:02:50,162 --> 00:02:52,264 بیشتر اوقات 64 00:02:52,364 --> 00:02:54,734 ‫میدونی، اریکا یه کلیپ به من نشون داد ‫که تو توش داشتی برای یه نفر ساک میزدی. 65 00:02:54,834 --> 00:02:56,802 و اون آبش رو ریخت روت 66 00:02:56,902 --> 00:02:59,071 اریکا نتونست بفهمه چرا روی زانوهات نشستی 67 00:02:59,171 --> 00:03:00,606 و خودتو بی ارزش کردی 68 00:03:00,706 --> 00:03:03,976 ‫اما...یه جورایی منو حشری کرد. 69 00:03:06,445 --> 00:03:09,081 دوستش داری؟ 70 00:03:09,181 --> 00:03:10,015 شاید، در یه مقطعی 71 00:03:10,115 --> 00:03:12,184 اوایل شروع رابطمون 72 00:03:12,284 --> 00:03:14,286 ‫شیفته اش شده بودم. 73 00:03:14,386 --> 00:03:17,189 ‫اون تمام موفقیت و حرفه ای که من میخواستم رو داشت. 74 00:03:17,289 --> 00:03:19,959 پس، یه حس هیجان بزرگی بود 75 00:03:20,059 --> 00:03:23,095 اما وقتی که متوجه شدم چقدر آدم وابسته ای هست 76 00:03:23,195 --> 00:03:24,930 خیلی سریع ازش گذشتم 77 00:03:25,030 --> 00:03:27,967 راستشو بخوای، فهمیدم که آدم خیلی سمجی هست 78 00:03:28,067 --> 00:03:29,669 اما با این حال، آدم خیلی بدرد بخوری بود 79 00:03:29,769 --> 00:03:31,571 منو به خیلیا معرفی کرد 80 00:03:31,671 --> 00:03:34,039 شانس های زیادی برام بوجود اورد برای همین نگهش داشتم 81 00:03:35,975 --> 00:03:38,544 حالا میخوام ببینم تا کجا میتونم بهش فشار بیارم 82 00:03:38,644 --> 00:03:40,212 و اون چطور عکس العمل نشون میده 83 00:03:41,213 --> 00:03:42,447 پس باهاش زندگی نمیکنی؟ 84 00:03:42,548 --> 00:03:44,183 نه 85 00:03:44,283 --> 00:03:47,587 اون میخواست بیاد پیشم زندگی کنه، اما...من علاقه ای نداشتم 86 00:03:49,955 --> 00:03:52,658 میتونم ببینمش؟ چی رو؟ آپارتمانم؟ 87 00:03:54,560 --> 00:03:55,961 آره 88 00:04:07,773 --> 00:04:09,208 اگه میخوای دور و بر رو ببینی راحت باش 89 00:04:11,911 --> 00:04:13,312 یه لیوان شراب میخوای؟ 90 00:04:13,412 --> 00:04:14,847 ‫نه، نیازی نیست، ممنون. 91 00:04:14,947 --> 00:04:16,148 مطمئنی؟ چون من میخوام یکی برای خودم بریزم 92 00:04:41,774 --> 00:04:43,008 حالت خوبه؟ 93 00:04:47,079 --> 00:04:48,547 مطمئنی حالت خوبه؟ 94 00:04:48,648 --> 00:04:50,315 میدونم حتماً خیلی برات سخته 95 00:04:52,351 --> 00:04:53,485 داری چیکار میکنی؟ 96 00:04:53,585 --> 00:04:55,621 دقیقاً میدونی دارم چیکار میکنم 97 00:05:01,126 --> 00:05:02,628 نمیدونم چی توی وجود تو دیده 98 00:05:02,728 --> 00:05:05,164 چی؟ تو داری همچین حرفی میزنی؟ 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,900 خودم راه خروج رو بلدم 100 00:05:16,608 --> 00:05:20,245 الو 101 00:05:20,345 --> 00:05:21,881 میتونم با اریکا مایلز صحبت کنم؟ 102 00:05:21,981 --> 00:05:22,815 خودمم 103 00:05:22,915 --> 00:05:27,052 از دفتر دادستان ناحیه ای ایالات متحده جان لارکین تماس میگیرم 104 00:05:27,152 --> 00:05:28,688 آقای لارکین مایلند با شما ملاقاتی 105 00:05:28,788 --> 00:05:30,389 ‫راجع به رابطه Right To Action با دادستان کل 106 00:05:30,489 --> 00:05:33,092 آقای شاو داشته باشند 107 00:05:33,192 --> 00:05:35,294 از نظر شما فردا ساعت یک مناسبه؟ 108 00:05:37,096 --> 00:05:39,364 با دفترم تماس بگیرید، دستیارم ترتیب این کار رو میده 109 00:05:39,464 --> 00:05:41,333 سراغ چه کسی رو بگیرم؟ 110 00:05:41,433 --> 00:05:42,768 ساندرا فیوکس 111 00:05:45,204 --> 00:05:46,571 پس، اینطور که معلومه دارن میرن سراغ شاو 112 00:05:46,672 --> 00:05:48,307 آره 113 00:05:48,407 --> 00:05:50,642 بعد از ظهر از دفتر لارکین تماس گرفتن. میخواد یه جلسه بزاره 114 00:05:50,743 --> 00:05:51,911 نمیتونه چیز خوبی باشه 115 00:05:52,011 --> 00:05:53,713 زیاد نگران نیستم 116 00:05:53,813 --> 00:05:55,815 کمک مالی بعد از این بود که شاو اعلام کرد 117 00:05:55,915 --> 00:05:57,516 قرار نیست تحقیقات رو انجام بده 118 00:05:57,616 --> 00:05:59,685 لارکین نمیتونه بهم آسیبی بزنه. اینم بدون مشکل میگذره 119 00:06:01,120 --> 00:06:02,788 تو چطور؟ امروز چطور گذشت؟ 120 00:06:02,888 --> 00:06:04,690 با آنا ناهار خوردم 121 00:06:05,157 --> 00:06:06,225 چی؟ 122 00:06:07,727 --> 00:06:09,261 آره، سه شنبه سر کار بهم زنگ زد 123 00:06:09,361 --> 00:06:11,596 ازم خواست که همدیگه رو ببینیم 124 00:06:11,697 --> 00:06:12,998 فکر کنم قطع رابطت باهاش، خیلی اذیتش کرده 125 00:06:13,098 --> 00:06:15,600 واضحه که اون هنوز دوستت داره 126 00:06:15,701 --> 00:06:17,469 خودش اینو گفت؟ ‫نیازی به گفتن نبود. 127 00:06:17,569 --> 00:06:19,104 با نگاه کردن بهش هم میشه فهمید 128 00:06:19,204 --> 00:06:20,773 چی میخواست؟ 129 00:06:20,873 --> 00:06:22,808 میخواست راجع به رابطمون بدونه 130 00:06:22,908 --> 00:06:25,845 ‫چطور آشنا شدیم، چی شد با همیم... ‫چیزای اینطوری 131 00:06:25,945 --> 00:06:28,013 فکر میکنم خیلی داغون شده و دار سعی میکنه بفهمه 132 00:06:28,113 --> 00:06:30,816 ‫چرا ولش کردی. ‫بعدش اوردمش اینجا. 133 00:06:30,916 --> 00:06:33,719 میخواست کلبه عشقمون رو ببینه 134 00:06:33,819 --> 00:06:35,721 منظورت چیه اوردیش اینجا؟ چرا؟ 135 00:06:35,821 --> 00:06:37,389 الان بهت گفتم، خیلی داغون شده 136 00:06:37,489 --> 00:06:39,458 شاید داره خودشو تنبیه میکنه 137 00:06:39,558 --> 00:06:41,693 برای یه لحظه داشت به تختم زل میزد 138 00:06:41,794 --> 00:06:43,428 معلوم بود داشت راجع به سکسمون فکر میکرد 139 00:06:43,528 --> 00:06:44,964 اما دلم براش سوخت 140 00:06:45,064 --> 00:06:47,867 سعی کردم دلداریش بدم 141 00:06:47,967 --> 00:06:49,735 اون واقعاً زیباست 142 00:06:49,835 --> 00:06:52,404 میتونم بفهمم چرا اینقدر بهش علاقمند بودی 143 00:06:52,504 --> 00:06:54,406 باهاش سکس داشتی، آره؟ 144 00:06:54,506 --> 00:06:56,208 واقعاً ازش خوشم اومد 145 00:07:00,913 --> 00:07:02,547 داری کجا میری؟ 146 00:07:02,647 --> 00:07:05,184 فقط صحبت میکردیم و من سعی کردم باهات رو راست باشم 147 00:07:05,284 --> 00:07:06,418 ترجیح میدی دروغ بگم؟ 148 00:07:06,518 --> 00:07:07,719 گمشو! 149 00:07:17,897 --> 00:07:19,464 شنیدم با داریا سکس داشتی؟ 150 00:07:19,564 --> 00:07:22,935 و میگی یه خانواده میخوای؟ تویه آشغال عوضی 151 00:07:35,514 --> 00:07:37,349 بیا بشین پیشم 152 00:07:46,625 --> 00:07:48,427 ممنون قابلی نداشت 153 00:08:07,512 --> 00:08:09,048 خیلی جذابی 154 00:08:11,716 --> 00:08:12,885 دلم برات تنگ شده بود 155 00:08:13,752 --> 00:08:15,087 منم دلم برات تنگ شده بود 156 00:08:54,293 --> 00:08:55,494 واقعاً انتظار داری ما باور کنیم که 157 00:08:55,594 --> 00:08:57,629 هیچ عمل بدون جبران(این به اون در) در جریان نبوده؟ 158 00:08:57,729 --> 00:08:59,764 میتونید هر چیزی که میخواید باور کنید 159 00:08:59,865 --> 00:09:01,800 شما سه روز قبل از اینکه دادستان کل شاو تحقیقات رو لغو کنه 160 00:09:01,901 --> 00:09:03,869 در دفترش ملاقاتش کردید 161 00:09:03,969 --> 00:09:05,404 اون تحقیقات رو لغو نکرد 162 00:09:05,504 --> 00:09:08,507 ‫دفترشون تشخیص داده که هیچ ‫دلیلی برای این موضوع وجود نداشت. 163 00:09:08,607 --> 00:09:10,809 شاو از شما درخواست 164 00:09:10,910 --> 00:09:12,777 کمک مالی در قبال پیگیری نکردن تحقیقات کرد؟ 165 00:09:12,878 --> 00:09:14,613 چرا بهم نمیگید چی دارید؟ 166 00:09:14,713 --> 00:09:16,481 چرا جواب سوال رو نمیدید؟ 167 00:09:16,581 --> 00:09:18,050 بزار برات ساده ترش کنم 168 00:09:18,150 --> 00:09:20,185 تنها دو نفر در کل دنیا 169 00:09:20,285 --> 00:09:21,420 میدونند چه چیزی در اون دفتر گفته شد 170 00:09:21,520 --> 00:09:23,688 و من میدونم که شما یکی از اونا نیستید 171 00:09:23,788 --> 00:09:25,390 تمام شد؟ 172 00:09:49,848 --> 00:09:51,850 هرچی میخوای بگو 173 00:09:51,951 --> 00:09:53,185 بهت نیاز دارم 174 00:10:06,365 --> 00:10:07,532 منو ببخش 175 00:10:11,103 --> 00:10:13,005 ‫بهم دست نزن! 176 00:10:13,105 --> 00:10:15,507 هیچوقت دوستت نداشتم. فقط خواستم عکس العملت رو ببینم 177 00:10:17,009 --> 00:10:18,543 چی داری میگی؟ 178 00:10:18,643 --> 00:10:20,879 دقیقاً میدونی چی دارم میگم 179 00:10:20,980 --> 00:10:22,414 دیگه تموم شده 180 00:10:22,514 --> 00:10:24,216 ا-اما تو بهم گفتی بهم اهمیت میدی 181 00:10:24,316 --> 00:10:26,151 بهم گفتی من برات همه چیزم 182 00:10:26,251 --> 00:10:28,353 تو چیزی که میخواستی بشنوی، شنیدی 183 00:10:30,789 --> 00:10:31,957 لطفاً اینکارو نکن 184 00:10:34,193 --> 00:10:36,061 لطفاً اینکارو نکن، خواهش میکنم 185 00:10:36,161 --> 00:10:37,629 خواهش میکنم، اینکارو نکن 186 00:10:37,729 --> 00:10:39,198 خواهش میکنم دوستم داشته باش 187 00:10:40,865 --> 00:10:42,034 میتونیم انجامش بدیم 188 00:10:42,134 --> 00:10:43,568 دوباره هیجان زده نشو 189 00:10:43,668 --> 00:10:45,470 خسته کننده هست 190 00:10:45,570 --> 00:10:47,872 حالم از تو و احساسات بهم میخوره 191 00:10:47,973 --> 00:10:50,842 تو همه چیز منی تو یه تیکه از منی 192 00:10:50,942 --> 00:10:53,345 تو یه تیکه از منی تو واقعاً یه تیکه از منی 193 00:10:54,946 --> 00:10:57,082 نمیتونم بزارم بری، من دوستت دارم 194 00:10:58,683 --> 00:11:00,485 خواهش میکنم ترکم نکن 195 00:11:00,585 --> 00:11:02,254 بهت التماس میکنم خواهش میکنم ترکم نکن 196 00:11:02,354 --> 00:11:03,955 تو مثل یه انگل کوفتی هستی خواهش میکنم، بهت التماس میکنم 197 00:11:04,056 --> 00:11:06,525 ‫ولم کن! ‫ لعنتی ولم کن! 198 00:11:26,078 --> 00:11:27,946 از آپارتمانم گمشو بیرون 199 00:11:28,047 --> 00:11:30,115 برو بیرون! 200 00:11:30,215 --> 00:11:32,617 امیدوارم یه روزی عاشق بشی ولی اون دوستت نداشته باشه 201 00:11:32,717 --> 00:11:37,056 امیدوارم همونجوری که منو پس زدی تورو پس بزنن 202 00:11:37,156 --> 00:11:40,925 امیدوارم قلبت از جاش کنده بشه 203 00:11:41,026 --> 00:11:43,328 و همونطوری که من آرزوی مرگ دارم تو هم داشته باشی 204 00:12:12,524 --> 00:12:13,658 ‫اوه لعن... 205 00:12:40,985 --> 00:12:43,388 اریکا کجاست؟ هنوز نیومده 206 00:12:43,488 --> 00:12:45,890 ‫الان 11:30 هست، ‫آخرین بار کی دیدیش؟ 207 00:12:45,990 --> 00:12:47,826 ‫دیروز بعد از ظهر، ‫نزدیکای ساعت سه 208 00:12:47,926 --> 00:12:49,761 ببین چه خبر شده 209 00:13:36,875 --> 00:13:38,143 اریکا؟ 210 00:13:46,951 --> 00:13:49,388 درست به موقع، بازم ودکا میخوام 211 00:13:53,725 --> 00:13:54,893 کیفم 212 00:13:56,528 --> 00:13:58,563 یکم پول از کیفم بردار 213 00:14:01,533 --> 00:14:04,436 کیفم رو بده، توی شلوارمه 214 00:14:08,707 --> 00:14:10,542 داری چیکار میکنی؟ 215 00:14:10,642 --> 00:14:12,277 یکم ودکا بهم بده 216 00:14:13,044 --> 00:14:14,713 ‫هی! 217 00:14:14,813 --> 00:14:16,781 ‫دارم باهات حرف میزنم عوضی! 218 00:14:16,881 --> 00:14:19,351 کری نمیشنوی چی میگم؟ 219 00:14:19,451 --> 00:14:22,521 ‫بدرد نخور... ‫عوضی 220 00:14:24,989 --> 00:14:26,791 خواهش میکنم کیفم رو بهم بده 221 00:14:31,095 --> 00:14:34,433 خواهش میکنم...کیفم...رو بهم بده 222 00:14:34,533 --> 00:14:36,635 میخوام بهت کمک کنم بلند بشی، باشه؟ 223 00:14:36,735 --> 00:14:38,737 من یکم 224 00:14:38,837 --> 00:14:40,672 من یکم ودکا میخوام 225 00:14:47,746 --> 00:14:48,947 اوکی، بیا 226 00:15:02,093 --> 00:15:03,328 بشین 227 00:15:10,635 --> 00:15:12,537 اوکی، میتونی لباس زیرت رو دربیاری؟ 228 00:15:15,840 --> 00:15:16,941 بزارشون باشه، مشکلی نیست 229 00:15:23,448 --> 00:15:25,284 آماده ای؟ چی؟ 230 00:15:26,751 --> 00:15:27,919 برو که رفتیم 231 00:15:45,404 --> 00:15:47,238 یه لحظه صبر کن لطفاً 232 00:15:48,673 --> 00:15:50,675 صبح بخیر صبح بخیر 233 00:16:29,614 --> 00:16:31,483 صبح بخیر صبح بخیر 234 00:16:31,583 --> 00:16:33,818 بیا تو 235 00:16:33,918 --> 00:16:34,886 کنفرانس تلفنی تون رو دوباره برنامه ریزی کردم 236 00:16:34,986 --> 00:16:37,322 و گذاشتمش قبل از ساعت سه امروز 237 00:16:37,422 --> 00:16:39,257 و بینز هم نمیتونه تا هفته دیگه ملاقاتتون کنه 238 00:16:39,358 --> 00:16:40,992 ‫ممنون، اه... 239 00:16:44,329 --> 00:16:46,898 متاسفم اگه دیروز خجالتت دادم 240 00:16:46,998 --> 00:16:49,368 یکی از راحت ترین کارایی که اخیراً انجام دادم نبوده 241 00:16:50,902 --> 00:16:53,304 لطفاً به کسی نگو که من رو توی اون وضعیت دیدی 242 00:16:53,405 --> 00:16:55,273 نمیگم. نگران نباشید 243 00:16:55,374 --> 00:16:56,741 ممنون 244 00:16:59,277 --> 00:17:02,814 جیم سراغ من رو نگرفت؟ 245 00:17:02,914 --> 00:17:04,716 چرا، بهش گفتم که حالتون زیاد مساعد نبوده 246 00:17:04,816 --> 00:17:05,984 دیگه چیزی نگفتم 247 00:17:06,084 --> 00:17:07,919 ممنون خواهش میکنم 248 00:17:10,755 --> 00:17:12,924 چیز دیگه ای نیاز ندارید؟ میخواید قهوه یا چیز دیگه ای براتون بیارم؟ 249 00:17:13,024 --> 00:17:15,226 نه، مشکلی نیست، هنوز همین یکی رو تموم نکردم 250 00:17:15,326 --> 00:17:16,561 اوکی 251 00:18:20,559 --> 00:18:21,760 این کار پول حروم کردنه 252 00:18:21,860 --> 00:18:24,529 شماره گرینگ اونجا نیست. من نمی بینمشون 253 00:18:25,964 --> 00:18:27,398 یه لحظه صبر کن 254 00:18:27,499 --> 00:18:29,534 چی شده؟ خیلی مهمه 255 00:18:29,634 --> 00:18:30,435 دوباره باهات تماس میگیرم دیوید 256 00:18:30,535 --> 00:18:33,505 ممنون چی شده؟ 257 00:18:33,605 --> 00:18:34,673 داشتم انتقال وجه از طرف پیتر کوشیلنی رو 258 00:18:34,773 --> 00:18:36,441 نگاه میکردم 259 00:18:36,541 --> 00:18:37,676 خب؟ 260 00:18:37,776 --> 00:18:40,812 ‫کوشیلنی شرکت A4 Trust که یه شرکت صوری هست 261 00:18:40,912 --> 00:18:43,314 رو برای انتقال وجه راه اندازی کرد اما مالکیتش 262 00:18:43,414 --> 00:18:45,316 سه روز قبل از انتقال پول تغییر کرد 263 00:18:45,416 --> 00:18:49,488 ‫و شرکت جدید Citizens First حالا صاحب A4 هست 264 00:18:49,588 --> 00:18:51,456 ‫دنبال اطلاعات ثبت شده Citizens First گشتم 265 00:18:51,556 --> 00:18:53,958 اما توی تورنتو مستقر هستن 266 00:19:00,465 --> 00:19:01,700 نشونم بده 267 00:19:01,800 --> 00:19:02,767 ایناهاش 268 00:19:06,871 --> 00:19:08,940 هیچکدوم از این چیزا برات مفهومه؟ 269 00:19:10,408 --> 00:19:11,776 نه 270 00:19:13,645 --> 00:19:15,480 اما این خوب نیست 271 00:19:18,483 --> 00:19:20,719 ‫Citizens First تحت اختیار یه شرکت صوری ‫به اسم S.L.C Holdings 272 00:19:20,819 --> 00:19:22,854 که اون هم توی تورنتو ثبت شده 273 00:19:22,954 --> 00:19:25,490 و کاملاً تحت اختیار مارتین هوبان 274 00:19:25,590 --> 00:19:28,793 تاجر کانادایی که بخش اعظم سهام صنایع هوبان 275 00:19:28,893 --> 00:19:31,062 رو به تنهایی در اختیار داره 276 00:19:31,162 --> 00:19:33,698 و هشتمین شرکت بزرگ کانادایی از نظر درآمده هست 277 00:19:33,798 --> 00:19:36,400 هسته مرکزی تجارت صنایع هوبان در بخش 278 00:19:36,501 --> 00:19:38,970 ‫نفت و گاز و عمدتاً استخراج سوخت فسیلی، 279 00:19:39,070 --> 00:19:41,806 پالایش و پخش مواد پترشیمی هست 280 00:19:41,906 --> 00:19:44,108 ارتباط بین کوشیلنی و هوبان چیه؟ 281 00:19:44,208 --> 00:19:47,646 ‫CICP Capital سهام زیادی در تجارت های مختلف صنایع هوبان داره 282 00:19:47,746 --> 00:19:50,081 که شامل سهم اقلیت در صنایع هوبان هم هست 283 00:19:51,482 --> 00:19:52,884 داری با هوبان تجارت میکنی؟ 284 00:19:52,984 --> 00:19:54,753 البته که نه، این کار غیرقانونیه 285 00:20:24,482 --> 00:20:26,517 ملاقاتت با کیوزیک چطور پیش رفت؟ 286 00:20:26,618 --> 00:20:27,819 ازت میخوام تمام مکاتبات بین 287 00:20:27,919 --> 00:20:29,520 کوشیلنی و چسورین رو پاک کنی 288 00:20:29,621 --> 00:20:32,256 ‫همه چیز، ایمیل ها، پیام ها، سوابق تماس... 289 00:20:32,356 --> 00:20:33,892 هر چیزی راجع به ملاقاتمون 290 00:20:33,992 --> 00:20:35,059 چی شده؟ 291 00:20:35,159 --> 00:20:36,761 هیچی، فقط کاری که میگم رو انجام بده 292 00:20:36,861 --> 00:20:38,830 سوابق مالی چی؟ اونا رو نمیتونی پاک کنی 293 00:20:38,930 --> 00:20:40,498 هرچی اونا کمتر دسترسی داشته باشن بهتره 294 00:20:40,599 --> 00:20:41,733 اونا کی هستن؟ 295 00:20:41,833 --> 00:20:44,068 اهمیتی نداره، کاری که گفتم رو انجام بده لطفا،ً همین الان 296 00:20:45,937 --> 00:20:47,505 و این قضیه بین خودمون بمونه، باشه؟ 297 00:20:47,606 --> 00:20:49,073 البته 298 00:21:33,151 --> 00:21:34,318 هی 299 00:21:34,418 --> 00:21:35,887 اریکا رو ندیدی؟ 300 00:21:35,987 --> 00:21:37,355 فکر کنم رفته دستشویی 301 00:21:37,455 --> 00:21:38,690 میتونی بهش بگی لازمه راجع به بینز باهاش صحبت کنم؟ 302 00:21:38,790 --> 00:21:40,659 حتماً ممنون 303 00:21:55,506 --> 00:22:06,557 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com