1 00:00:16,846 --> 00:00:19,949 Det var inte meningen att det skulle bli så. 2 00:00:19,950 --> 00:00:24,520 - Det var inte därför jag kom över. - Jag tänkte inte det heller. 3 00:00:24,521 --> 00:00:27,421 - Jag måste gå nu. - Nej, det behöver du inte. 4 00:00:30,060 --> 00:00:32,895 Stanna, stanna, stanna. 5 00:00:32,896 --> 00:00:36,130 Jag har inget här att göra, Peter. 6 00:00:39,069 --> 00:00:43,372 - Du är gift. - Det är slut mellan Sally och mig. 7 00:00:43,373 --> 00:00:45,473 Det finns inget mellan oss längre. 8 00:00:47,644 --> 00:00:49,578 Jag har hört den sortens prat förut. 9 00:00:49,579 --> 00:00:53,082 Jag menar det. Det här är annorlunda. 10 00:00:53,083 --> 00:00:55,784 Det lovar jag dig. 11 00:00:55,785 --> 00:00:57,886 Stanna här. 12 00:00:57,887 --> 00:01:00,823 Här? I ditt hus? I ditt hus? 13 00:01:00,824 --> 00:01:03,726 Tjänstefolket är inte i tjänst. 14 00:01:03,727 --> 00:01:06,395 Jag smyger inte omkring, som vi brukade göra. 15 00:01:06,396 --> 00:01:10,065 - Jag är för gammal för det. - Ät bara middag med mig. 16 00:01:10,066 --> 00:01:11,934 - Låt mig förklara. - Förklara vadå? 17 00:01:11,935 --> 00:01:15,503 Vad du än vill att jag ska förklara. 18 00:01:54,811 --> 00:01:57,511 Bra jakt, ser jag. 19 00:01:59,768 --> 00:02:01,679 Var är Tiehteti? 20 00:02:02,228 --> 00:02:03,542 Han är borta. 21 00:02:04,065 --> 00:02:06,234 Förklara dig själv. 22 00:02:06,235 --> 00:02:10,570 Jag träffade honom när jag jagade. Vi såg hästar. Tiehteti hjälpte mig att fånga dem. 23 00:02:10,571 --> 00:02:13,566 Vi gjorde ett avtal. 24 00:02:13,567 --> 00:02:15,867 Vad menar du med att ni gjorde ett avtal? 25 00:02:15,868 --> 00:02:18,907 Om jag låter honom fly... 26 00:02:18,908 --> 00:02:22,616 ...kan jag behålla alla hästarna. 27 00:02:27,171 --> 00:02:29,172 Jag tror inte på dig. 28 00:02:29,173 --> 00:02:32,251 Tiehteti skulle aldrig lämna oss. 29 00:02:33,761 --> 00:02:36,098 Hur vet du det? 30 00:02:36,099 --> 00:02:38,632 För att han sa det till dig? 31 00:02:39,350 --> 00:02:41,393 Vita människor ljuger alltid. 32 00:02:41,394 --> 00:02:43,846 Det är det enda de kan göra. ...att göra. 33 00:02:46,831 --> 00:02:50,519 Pojken har lurat dig, Toshaway. 34 00:02:50,653 --> 00:02:53,230 Han glömde aldrig att han var en fånge. 35 00:02:53,284 --> 00:02:58,284 Han lät dig lära honom alla de färdigheter han behövde för att rymma. 36 00:02:59,142 --> 00:03:03,032 Se mig i ögonen och säg det. 37 00:03:06,502 --> 00:03:08,579 Jag är en comanche. 38 00:03:08,754 --> 00:03:11,707 Jag ljuger inte för mitt eget folk. 39 00:03:16,365 --> 00:03:21,175 Jag vill inte ha dig som fiende. 40 00:03:21,427 --> 00:03:25,273 Jag ska ge dig en häst för att täcka förlusten av din slav. 41 00:03:26,147 --> 00:03:28,234 Han var inte en slav. 42 00:04:00,474 --> 00:04:04,807 Undertexter av SUBSTANS www.DanishBits.org 43 00:04:06,078 --> 00:04:10,114 Då sa jag till honom: "Amigo, om du vill... vill att jag ska sätta mitt finger där... 44 00:04:10,115 --> 00:04:12,265 - måste du sätta en ring på det först." 45 00:04:13,085 --> 00:04:14,719 Vad sa han till det? 46 00:04:14,720 --> 00:04:17,388 Han blev röd i ansiktet, och erbjöd sig att betala dubbelt. 47 00:04:17,389 --> 00:04:20,725 Bra gjort, flicka lilla. Så tog du pengarna? 48 00:04:20,726 --> 00:04:23,962 Vad tror du? Jag synar och höjer. 49 00:04:23,963 --> 00:04:27,999 - God eftermiddag, mina smutsiga duvor. - God eftermiddag, mamma. 50 00:04:28,000 --> 00:04:31,769 - Nån som vill resa? - Inga fler Aggie-fester. 51 00:04:31,770 --> 00:04:35,739 Skolpojkarna vet inte vad dricks är. De ger inte dricks, även om det biter dem i arslet. 52 00:04:35,740 --> 00:04:37,442 Nej, det här handlar om dricks. 53 00:04:37,443 --> 00:04:40,478 En av Thaddeus Kilbornes damjakter. 54 00:04:40,479 --> 00:04:43,247 Fullt med ranchägare och oljemän. 55 00:04:43,248 --> 00:04:46,751 Patillo Higgins, Chapmans, Bill Sterling. 56 00:04:46,752 --> 00:04:50,955 Och ryktet säger att Eli McCullough själv 57 00:04:50,956 --> 00:04:54,325 - kommer att framträda offentligt. - Uha-da-da. 58 00:04:54,326 --> 00:04:57,695 Kilborne har spridit ordet till alla pensionat. 59 00:04:57,696 --> 00:04:59,329 Någon som är intresserad? 60 00:05:00,766 --> 00:05:03,968 - Jag ska gå. - Lena kommer. Någon annan? 61 00:05:03,969 --> 00:05:07,671 Nej, tack, kompis. Förra gången blev jag biten i arslet av sandloppor. 62 00:05:08,941 --> 00:05:12,977 Kom igen, tjejer. 63 00:05:12,978 --> 00:05:17,480 - Du kanske får en rik make på köpet. - Eller så kanske han får Lenas sociala kompetens. 64 00:05:18,717 --> 00:05:21,484 Han skulle vara en lycklig kille om det är allt han får. 65 00:05:37,369 --> 00:05:39,904 Här har du, Miguel. Du vet vad du ska göra. 66 00:05:39,905 --> 00:05:41,139 Tack, kompis. 67 00:05:41,140 --> 00:05:43,174 Finn! Finn! 68 00:05:43,175 --> 00:05:45,877 Kul att se dig, min son. Glad att du kunde komma. 69 00:05:45,878 --> 00:05:48,513 Jag skulle inte missa det. Vilken uppställning. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,715 Ja, det är det. 71 00:05:50,716 --> 00:05:54,352 Kilbornes far var en markspekulant. 72 00:05:54,353 --> 00:05:57,365 Gjorde sig en förmögenhet på att sälja dåliga tomter till nybyggare. 73 00:05:57,366 --> 00:05:58,656 Vad var det för fel på dem? 74 00:05:58,657 --> 00:06:01,559 Det var mitt i Comanche-territoriet. 75 00:06:01,560 --> 00:06:04,395 - Rör dig inte, Miguel. - Historien har glömt detaljerna. 76 00:06:04,396 --> 00:06:06,030 - Dra inte. - Det gör den alltid. 77 00:06:06,031 --> 00:06:09,000 - Det är en trevlig variation, eller hur? - Sluta skaka. 78 00:06:09,101 --> 00:06:10,535 Kan jag sluta skaka? 79 00:06:10,536 --> 00:06:11,869 Överste McCullough? 80 00:06:11,870 --> 00:06:13,570 Självklart kan du det. Äntligen. 81 00:06:22,247 --> 00:06:24,248 Det var ett bra skott. 82 00:06:24,249 --> 00:06:27,452 Överste? Överste? Det är min båge. 83 00:06:27,453 --> 00:06:28,720 Det är det verkligen. 84 00:06:28,721 --> 00:06:31,022 - Har du ätit? - Nej, jag är hungrig. 85 00:06:31,023 --> 00:06:34,958 Bra, du är precis i tid för lunch. 86 00:06:38,964 --> 00:06:40,597 Överste! Överste! 87 00:06:42,468 --> 00:06:45,069 Domare Thaddeus Kilborne. 88 00:06:45,070 --> 00:06:47,405 Ett fint sällskap du har samlat här. 89 00:06:47,406 --> 00:06:49,073 Det är ett nöje. 90 00:06:49,074 --> 00:06:52,410 Är det här din son, som jag har hört så mycket om? Pete? 91 00:06:52,411 --> 00:06:54,946 Den andre sonen. Phineas. 92 00:06:54,947 --> 00:06:57,115 - Ett nöje, Ers nåd. - Bara Thaddeus. 93 00:06:57,116 --> 00:07:01,017 Jag hoppas att du kommer att vara här för kvällens "skattjakt" ikväll. 94 00:07:01,649 --> 00:07:03,949 Han kommer inte vilja missa det. 95 00:07:04,823 --> 00:07:08,425 Hans bror är gift, men den här killen, han är en bra jägare. 96 00:07:09,461 --> 00:07:13,997 - Min far överdriver mina förmågor. - Förnekelse är en bra sak. 97 00:07:15,067 --> 00:07:16,933 - Överste. - Thaddeus. 98 00:07:19,102 --> 00:07:20,752 Jag antar att det var nödvändigt. 99 00:07:21,673 --> 00:07:24,742 Det är bättre att vara försiktig. 100 00:07:24,743 --> 00:07:29,614 Jag tycker om att se de berusade människorna i San Antone, men varför är jag här? 101 00:07:29,615 --> 00:07:34,152 - Elände älskar sällskap. - Nej, allvarligt talat. Varför ringde du mig? 102 00:07:34,153 --> 00:07:37,088 Jag hittade en oljefläck. 103 00:07:37,089 --> 00:07:41,524 Jag fick den testad. Söt och rå. 104 00:07:44,696 --> 00:07:49,599 - Vad är problemet? - Det är på Pedro Garcías område. 105 00:07:52,771 --> 00:07:54,172 Vet han om det? 106 00:07:54,173 --> 00:07:57,073 Det var nog bäst att hålla det dolt. 107 00:07:59,030 --> 00:08:00,880 Så vad är planen? 108 00:08:02,214 --> 00:08:06,284 Samma sak som McKinney gjorde. Samma sak som alla andra gör. 109 00:08:06,285 --> 00:08:07,819 Tack, kompis. 110 00:08:07,820 --> 00:08:11,155 Men Pedro är inte en dum bondlurk. 111 00:08:11,156 --> 00:08:14,724 - Han kommer att kämpa för det och vinna. - Inte om han är borta. 112 00:08:18,230 --> 00:08:20,364 Jag försöker förstå vad du antyder här. 113 00:08:20,365 --> 00:08:24,468 Det är Pedros problem. Jag hoppas att han är resonlig. 114 00:08:24,469 --> 00:08:28,806 Lika resonlig som du skulle vara om du insåg att nån skulle ta nåt från ditt område. 115 00:08:28,807 --> 00:08:31,107 Tror du att vi har nåt val? 116 00:08:32,845 --> 00:08:36,012 När tar de sista pengarna från Midkiff ta slut? 117 00:08:37,516 --> 00:08:38,816 Det är jul. 118 00:08:38,817 --> 00:08:40,518 Om vi är försiktiga. 119 00:08:40,519 --> 00:08:43,020 Vi väntar fortfarande på den nya utrustningen. 120 00:08:43,021 --> 00:08:46,757 Och när den kommer, hur lång tid kommer borrningen att ta? 121 00:08:46,758 --> 00:08:49,827 Månader? Åren? 122 00:08:49,828 --> 00:08:54,031 Vi bygger något här, Finn. Oss två. 123 00:08:54,032 --> 00:08:57,201 Ett arv. Du vet det, eller hur? 124 00:08:57,202 --> 00:08:59,502 Den framtid vi vill ha... 125 00:09:00,772 --> 00:09:03,273 Den framtid vi arbetar mot... 126 00:09:03,274 --> 00:09:07,211 Den kommer inte att hända om vi inte gör något. 127 00:09:07,212 --> 00:09:11,081 Och García-kvarteret. Det är vägen framåt. 128 00:09:15,087 --> 00:09:16,786 Okej, då så. 129 00:09:18,957 --> 00:09:21,427 - Vad gör vi med Pete? - Håll honom borta. 130 00:09:21,428 --> 00:09:23,831 - Han får reda på det snart nog. - Inte så fort. 131 00:09:23,832 --> 00:09:27,430 Jag skickade honom till Austin. 132 00:09:30,435 --> 00:09:34,739 - Jag skickade honom till Austin. Va? - Han och Sally hade ett stort bråk. 133 00:09:34,740 --> 00:09:37,441 Han är redan tillbaka på gården. 134 00:09:39,778 --> 00:09:44,315 - Vi kan prata med honom om det. - Tror du verkligen det? 135 00:09:44,316 --> 00:09:48,386 Sist jag kollade, var Maria Garcia var fortfarande en del av familjen. 136 00:09:48,387 --> 00:09:50,621 Det hände för länge sedan. 137 00:09:50,622 --> 00:09:53,823 Din bror glömmer aldrig sånt. 138 00:09:55,394 --> 00:09:57,694 Säg inget till honom. 139 00:10:07,806 --> 00:10:10,508 Vad hände med Sally? 140 00:10:10,509 --> 00:10:14,111 Hon stannar i staden där hon är lycklig. 141 00:10:14,112 --> 00:10:18,481 - Där hon hör hemma. - Är det vad ni båda vill? 142 00:10:22,321 --> 00:10:25,089 Så att du stannar här ensam? 143 00:10:25,090 --> 00:10:28,859 Så länge vi kan hålla fast vid det här stället. 144 00:10:28,860 --> 00:10:31,494 Dina barn, då? 145 00:10:33,532 --> 00:10:35,498 Vill du ha lite vin? 146 00:10:38,437 --> 00:10:42,705 Alla våra vinglas blev sönderskjutna, så vi får nöja oss med de här. 147 00:10:59,057 --> 00:11:02,892 Jag vet inte om jag kan överleva utan att se mina barn varje dag. 148 00:11:05,397 --> 00:11:08,865 Sanningen är att det är bättre för dem i stan. 149 00:11:10,335 --> 00:11:12,969 Och säkrare. 150 00:11:24,861 --> 00:11:29,861 Anklagelserna säger Tiehteti har gått tillbaka till de vita. 151 00:11:31,145 --> 00:11:36,916 Du tror väl inte på riktigt att han skulle lämna oss, eller hur? 152 00:11:36,917 --> 00:11:38,773 Jag känner honom. 153 00:11:38,774 --> 00:11:40,073 Det gör du också. 154 00:11:40,074 --> 00:11:42,307 Du kan inte lita på någon. 155 00:11:42,783 --> 00:11:45,436 Det är inte sant. 156 00:11:45,437 --> 00:11:48,572 Eli är annorlunda. 157 00:11:48,573 --> 00:11:50,759 Jag vill att du hittar honom. 158 00:11:52,143 --> 00:11:54,187 Varför måste jag göra det? 159 00:11:57,566 --> 00:11:59,559 Du har gjort honom till din son. 160 00:12:01,932 --> 00:12:04,695 Vi har alla sett det. 161 00:12:05,828 --> 00:12:07,825 Även om det är sant. 162 00:12:07,826 --> 00:12:10,411 Mina söner kan komma och gå som de vill. 163 00:12:10,412 --> 00:12:12,037 Varför bryr du dig? 164 00:12:12,038 --> 00:12:16,876 Du får inte röra honom. Du ska gifta dig. 165 00:12:16,877 --> 00:12:18,460 Du ska gifta dig. 166 00:12:18,461 --> 00:12:21,711 - Har inte din far berättat det? - Nej, han berättade inte för mig. 167 00:12:25,760 --> 00:12:30,431 Han tog emot Charges gåva. 168 00:12:30,432 --> 00:12:32,717 Jag är ledsen, kompis. 169 00:12:47,684 --> 00:12:49,289 Pappa! Pappa! Pappa! 170 00:12:50,075 --> 00:12:51,818 Pappa! Pappa! Pappa! Pappa! 171 00:12:52,035 --> 00:12:54,571 Betalade Charges mitt brudpris? 172 00:12:54,857 --> 00:12:58,575 Ja, det gjorde han. Du ska gifta dig med honom. 173 00:12:59,751 --> 00:13:02,798 Varför har du inte berättat det? 174 00:13:02,799 --> 00:13:05,498 Jag kände inte för att diskutera det. 175 00:13:06,049 --> 00:13:08,585 Jag vill inte gifta mig med honom. 176 00:13:09,177 --> 00:13:11,373 Det är ju löjligt. 177 00:13:11,681 --> 00:13:14,027 Jag vill gifta mig med någon annan. 178 00:13:14,028 --> 00:13:15,641 Den personen är borta. 179 00:13:15,642 --> 00:13:17,488 Din mamma och jag var väldigt lyckliga. 180 00:13:17,489 --> 00:13:18,978 Du kommer också att bli lycklig. 181 00:13:18,979 --> 00:13:21,772 Min riktiga far skulle inte tvinga mig att göra det här. 182 00:13:21,773 --> 00:13:24,903 Din riktiga far kunde inte att skydda dig. 183 00:13:24,904 --> 00:13:26,532 Din mamma och jag tog hand om dig. 184 00:13:26,533 --> 00:13:31,066 Men vi är gamla nu. Du måste ta hand om oss, som vi en gång tog hand om dig. 185 00:13:33,869 --> 00:13:36,821 Ni måste ta hand om oss. 186 00:13:50,093 --> 00:13:52,003 Tillbaka till arbetet. 187 00:14:14,864 --> 00:14:17,866 Kan jag störa dig en stund? 188 00:14:17,867 --> 00:14:19,868 Ja, visst, min son. 189 00:14:19,869 --> 00:14:23,238 Tycker du att vår lilla sammankomst en rungande framgång? 190 00:14:23,239 --> 00:14:25,640 Jag tackar dig för det. 191 00:14:31,459 --> 00:14:34,469 Har du några ess i den korgen? 192 00:14:34,470 --> 00:14:37,137 Du måste ta en titt. 193 00:14:40,590 --> 00:14:44,426 - Tja, um... - Det är en gåva från översten. 194 00:14:44,427 --> 00:14:46,628 Vad behöver han den här gången? 195 00:14:46,629 --> 00:14:50,065 Det finns några papper på ditt kontor... 196 00:14:50,066 --> 00:14:52,568 - som vi skulle vilja ha ändrade. - Jag lyssnar. 197 00:14:52,569 --> 00:14:55,604 Garcia-fördraget. 198 00:14:55,605 --> 00:14:58,440 Pedro har inte betalat skatt på tio år nu. 199 00:14:58,441 --> 00:15:01,343 - och böterna hopar sig. 200 00:15:01,344 --> 00:15:05,080 Det är faktiskt dags för en utmätningsauktion. 201 00:15:05,081 --> 00:15:06,815 Fan också. 202 00:15:06,816 --> 00:15:10,919 Jag är glad att du inte är min granne. 203 00:15:10,920 --> 00:15:14,522 - Hur mycket är det? - $5.000. 204 00:15:17,861 --> 00:15:22,164 Pedro García har alltid betalat sin skatt skatter i tid. 205 00:15:22,165 --> 00:15:23,432 Det vet vi. 206 00:15:23,433 --> 00:15:27,936 Han vill ha register och kvitton, men jag tror att du vet det. 207 00:15:27,937 --> 00:15:29,137 Det gör vi. 208 00:15:31,341 --> 00:15:34,143 Vi är ruttna, eller hur? 209 00:15:34,144 --> 00:15:36,945 Hur mycket behöver en man? 210 00:15:36,946 --> 00:15:40,315 Jag har en bit mark här som är lika stor som storleken på Delaware... 211 00:15:40,316 --> 00:15:44,919 - men om jag ser en hög med pengar, kan jag inte. .. Jag kan inte låta bli att plocka upp dem. 212 00:15:46,389 --> 00:15:48,390 Jag tar det som ett ja. 213 00:15:48,391 --> 00:15:52,327 Låt oss låta den här betalningen vara den första halvan 214 00:15:52,328 --> 00:15:55,564 - resten betalas när uppgiften lösning. 215 00:15:55,565 --> 00:15:57,733 Det är rätt. 216 00:15:57,734 --> 00:15:59,934 Det är en duktig pojke. 217 00:16:03,139 --> 00:16:04,840 Tack, kompis. 218 00:16:04,841 --> 00:16:09,344 Var du allvarlig förut? 219 00:16:09,345 --> 00:16:13,849 - Kan jag fråga dig vad jag vill? - Ja, det kan du. 220 00:16:13,850 --> 00:16:18,821 Har det funnits andra kvinnor? Förutom mig? 221 00:16:18,922 --> 00:16:23,091 - Inte efter att jag gifte mig. - Innan dess, då? 222 00:16:23,092 --> 00:16:26,829 - Jag var ett barn. - Jag vet det. Jag vet det. Jag minns det. 223 00:16:26,830 --> 00:16:29,296 Men jag kan inte ha varit din första. 224 00:16:31,334 --> 00:16:34,870 Min pappa tog oss till ett horhus när jag var var 14 i Mexiko. 225 00:16:34,871 --> 00:16:38,006 Gillade du det? 226 00:16:38,007 --> 00:16:42,945 Jag var en 14-åring på ett horhus. Vad tror du om det? 227 00:16:42,946 --> 00:16:44,612 Och sen träffade jag dig. 228 00:16:47,550 --> 00:16:49,885 Och sen träffade jag dig. 229 00:16:49,886 --> 00:16:52,588 Nej, inte "och". 230 00:16:52,589 --> 00:16:57,125 Du var min flickvän. Jag var trogen mot dig. 231 00:16:57,126 --> 00:17:00,861 Tills du gifte dig. 232 00:17:03,099 --> 00:17:06,368 Då gifte jag mig. 233 00:17:06,369 --> 00:17:09,303 Varför betydde det så mycket för din far? 234 00:17:13,743 --> 00:17:16,545 Varför Sally? 235 00:17:16,546 --> 00:17:20,147 Han gillade att hennes familj var respektabel. 236 00:17:22,385 --> 00:17:26,288 - Jag förstår inte det. - Det gör inte jag heller. 237 00:17:26,289 --> 00:17:30,324 - Vill du att jag ska fråga honom åt dig? - Nej, jag vill inte att du frågar honom. 238 00:17:32,128 --> 00:17:34,128 Du då, kompis? 239 00:17:36,299 --> 00:17:41,270 Du var min första. 240 00:17:41,471 --> 00:17:45,140 Men sen flyttade jag till New York. 241 00:17:45,141 --> 00:17:46,874 - och det fanns andra. 242 00:17:48,344 --> 00:17:51,178 För många för en kvinna. 243 00:17:55,852 --> 00:17:58,908 När jag var yngre... 244 00:17:58,933 --> 00:18:02,580 - ...undrade jag alltid varför Jag inte blev gravid. 245 00:18:04,945 --> 00:18:08,615 Jag tittade på alla mina vänner, som hanterade det problemet hela tiden. 246 00:18:10,492 --> 00:18:14,393 Men sedan insåg jag att jag kanske inte skulle kunna bli gravid. 247 00:18:18,775 --> 00:18:20,875 Det kanske jag inte kan. 248 00:18:24,614 --> 00:18:28,849 - Oroar det dig? - Nej, inte alls. 249 00:18:43,666 --> 00:18:45,968 Varför vill du inte gifta dig? 250 00:18:45,969 --> 00:18:49,090 Jag vill välja. 251 00:18:51,541 --> 00:18:54,142 Du vill ha frihet... 252 00:18:54,143 --> 00:18:58,246 - och ändå äger du en slav. Jag tycker det är lustigt. 253 00:18:58,247 --> 00:19:00,097 Ingen har bett dig att vara här. 254 00:19:00,098 --> 00:19:04,752 Om du ville vara fri, borde du ha stannat där de vita människorna är. 255 00:19:08,825 --> 00:19:10,791 Eli är förmodligen där nu. 256 00:19:12,729 --> 00:19:15,764 Jag hoppas att han sover i en stor säng med fjädrar just nu... 257 00:19:15,765 --> 00:19:19,868 - med två kuddar under huvudet. - Vad är en fjädersäng? 258 00:19:19,869 --> 00:19:23,338 - Himlen. - Jag förstår inte. Jag förstår inte. 259 00:19:23,339 --> 00:19:26,375 Nej, det är klart att du inte gör. 260 00:19:26,376 --> 00:19:31,346 För du är en läskig vilde. Kom igen och gör det, slå mig för att jag sa det om du vill. 261 00:19:31,347 --> 00:19:35,797 Det är okej, kompis. Jag vet, jag vet, jag vet, det kommer att få dig att känna dig starkare. 262 00:19:35,918 --> 00:19:38,666 Det är den enda kraften du har kvar, eller hur? 263 00:19:43,192 --> 00:19:46,028 Du och jag, vi är inte så olika. 264 00:19:46,029 --> 00:19:50,497 Jag har varit en slav ett tag, och jag har lärt mig några trick. 265 00:19:53,036 --> 00:19:55,704 När din nya make, ditt barn kommer in i dig... 266 00:19:55,705 --> 00:19:59,607 - kan det hjälpa dig att tänka på ett lyckligt minne från det förflutna. 267 00:20:00,543 --> 00:20:04,245 Kanske skulle det vara en bra tid att minnas Eli. 268 00:21:09,278 --> 00:21:12,680 Så vad hände med din man? 269 00:21:14,817 --> 00:21:19,586 Henry lämnade mig när jag inte kunde ge honom ett barn. 270 00:21:23,459 --> 00:21:26,894 Men det är okej. Han var inte en bra man. 271 00:21:28,965 --> 00:21:33,135 Jag var fast. Vet du inte det? 272 00:21:33,136 --> 00:21:36,071 Vi bodde i en byggnad i Greenwich Village. 273 00:21:36,072 --> 00:21:39,773 Delade badrum med hela våningen. 274 00:21:42,044 --> 00:21:46,080 Jag var tvungen att pantsätta min vigselring för att få en biljett hem. 275 00:21:47,817 --> 00:21:50,552 Du kunde ha kontaktat mig. Jag skulle ha hjälpt dig. 276 00:21:50,553 --> 00:21:52,053 Skulle du ha gjort det? 277 00:21:52,054 --> 00:21:56,491 Du skulle ha skickat pengar till mig? Bakom ryggen på Sally? 278 00:21:56,492 --> 00:21:59,769 Jag skulle ha hjälpt dig, Maria. Kom igen, kompis. Det vet du. 279 00:22:00,763 --> 00:22:02,863 Jag trodde att vi skulle gifta oss en dag. 280 00:22:03,999 --> 00:22:07,569 Och sen lämnade du mig för en kvinna som du precis hade träffat. 281 00:22:07,570 --> 00:22:11,171 Det var hemskt för mig också. Saknade dig hela tiden. 282 00:22:12,742 --> 00:22:16,844 Jag hatade min pappa för att han satte mig i den situationen. 283 00:22:18,114 --> 00:22:21,248 Jag är säker på att du led. 284 00:22:23,853 --> 00:22:28,390 Du hade ett liv. Du kunde göra.., ...vad du ville. 285 00:22:28,391 --> 00:22:30,425 Jag har inte samma valmöjligheter som du. 286 00:22:30,426 --> 00:22:33,395 Inga pengar, kan inte göra någonting. Jag kan inte ta hand om mig själv. 287 00:22:33,396 --> 00:22:35,696 Förstår du inte det? 288 00:22:45,808 --> 00:22:50,745 Du har rätt, du har rätt. Jag har inte varit rättvis mot dig. 289 00:22:50,746 --> 00:22:54,815 Jag önskar att jag kunde vända tillbaka tillbaka i tiden och göra om allt igen. 290 00:22:57,753 --> 00:23:00,088 Men det kan du inte. 291 00:23:00,089 --> 00:23:02,891 Nej, jag kan inte göra det. 292 00:23:02,892 --> 00:23:04,792 Jag är ledsen, kompis. 293 00:23:07,230 --> 00:23:09,463 Jag är ledsen, kompis. 294 00:23:47,953 --> 00:23:50,521 Är du här för att skjuta fåglar? 295 00:23:50,522 --> 00:23:51,822 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej! 296 00:23:51,823 --> 00:23:53,090 För att jaga ankor? 297 00:23:53,091 --> 00:23:54,325 Nej, nej, nej, nej! 298 00:23:54,326 --> 00:23:55,927 Så fan heller. 299 00:23:55,928 --> 00:23:58,996 Det är med stor glädje jag att välkomna er alla... 300 00:23:58,997 --> 00:24:03,166 - till Thaddeus Kilbornes tredje årliga "Skattjakt!" 301 00:24:05,637 --> 00:24:09,507 Var och en av dessa fina damer har en korg med en flaska whiskey... 302 00:24:09,508 --> 00:24:13,377 - en pecanpaj... och en filt... 303 00:24:13,378 --> 00:24:16,713 - så att du inte smutsar ner byxorna. 304 00:24:18,350 --> 00:24:21,593 Vi ska låta damerna få ett litet försprång... 305 00:24:21,618 --> 00:24:23,644 - och sen är jakten igång! 306 00:24:30,295 --> 00:24:33,663 Pratade du med Thaddeus? 307 00:24:34,666 --> 00:24:39,335 - Hur gick det? - Lättaste mötet någonsin. 308 00:24:42,574 --> 00:24:45,142 Har du ändrat dig? 309 00:24:45,143 --> 00:24:47,911 Det är vad det är. 310 00:24:52,751 --> 00:24:54,919 Jag menar, med tanke på situationen... 311 00:24:54,920 --> 00:24:57,754 - Vi borde dela på oss. - Förmodligen för det bästa. 312 00:25:32,924 --> 00:25:35,726 Tja, vad vet du! 313 00:25:35,727 --> 00:25:38,595 Vilken tur du har. 314 00:25:40,489 --> 00:25:42,013 Hej, kompis. 315 00:25:44,122 --> 00:25:45,822 Vill du sitta ner? 316 00:25:45,823 --> 00:25:51,642 Det är väldigt snällt av dig, men jag tror att du skulle föredra en av de andra herrarna... 317 00:25:51,643 --> 00:25:55,479 - som är på väg hit. - Jag är inte så säker på det. 318 00:25:55,480 --> 00:25:59,148 Jag tycker att du ser väldigt trevlig ut. 319 00:26:00,552 --> 00:26:04,255 Och vad hände med din vigselring? 320 00:26:04,256 --> 00:26:07,158 Har du tappat den? 321 00:26:07,159 --> 00:26:10,561 Jag har inte träffat rätt kvinna än. 322 00:26:10,562 --> 00:26:13,731 Det kanske ändrar sig snart. 323 00:26:13,732 --> 00:26:17,334 Vi kommer inte av den här mattan... 324 00:26:17,335 --> 00:26:21,972 - förrän jag får dig att glömma 325 00:26:21,973 --> 00:26:25,643 - alla kvinnor du har varit med. 326 00:26:25,644 --> 00:26:28,344 Din ambition låter lovande, ma'am. 327 00:26:29,915 --> 00:26:33,017 Tycker du om det här? 328 00:26:33,018 --> 00:26:35,953 Vem gillar inte kyssar? De är väldigt trevliga. 329 00:26:35,954 --> 00:26:38,255 Vad sägs om den här? 330 00:26:38,256 --> 00:26:42,659 Det är väldigt snällt av dig. 331 00:26:45,697 --> 00:26:50,601 Nå... vad sägs om den här? 332 00:26:50,702 --> 00:26:53,671 Du behöver bara slappna av... 333 00:26:53,672 --> 00:26:56,339 - och föreställa dig att jag är någon annan. 334 00:27:22,167 --> 00:27:24,368 Du är överste Eli McCullough, eller hur? 335 00:27:24,369 --> 00:27:27,670 Skyldig som anklagad. 336 00:27:35,005 --> 00:27:36,500 Du är välkommen att sitta. 337 00:27:36,501 --> 00:27:38,995 Gör det bekvämt för dig. 338 00:27:39,518 --> 00:27:42,553 Jag talar inte comanche. 339 00:27:42,554 --> 00:27:46,456 Men du vet tillräckligt för att känna igen det. Vilka är ditt folk? 340 00:27:48,059 --> 00:27:52,996 Inte comancher. Men jag tror att du kanske känner dem. 341 00:27:55,033 --> 00:27:59,870 Vad handlar det här om, älskling? Det finns enklare sätt att få pengar från mig. 342 00:27:59,871 --> 00:28:04,774 Jag är inte här för pengarna. Jag är Lipan Apache. 343 00:28:11,249 --> 00:28:16,152 Från Mexiko. Nära Villa Union? 344 00:28:16,755 --> 00:28:19,190 Ni och era män kom in i min stad. 345 00:28:19,191 --> 00:28:24,128 Ni dödade alla i er väg.., utom min far. 346 00:28:24,229 --> 00:28:28,599 Det roliga är, jag var inte säker på att du skulle komma ihåg det. 347 00:28:28,600 --> 00:28:31,302 Jag minns honom väl. 348 00:28:31,303 --> 00:28:34,612 Det var länge sedan. 349 00:28:34,613 --> 00:28:37,308 Jag var en annan man då. 350 00:28:37,309 --> 00:28:41,611 Och din far och hans folk dödade min fru och son. 351 00:28:42,480 --> 00:28:46,682 En hel stad för din fru och son! 352 00:28:50,388 --> 00:28:53,891 Det kriget är över sedan länge. Kom och sätt dig. 353 00:28:53,892 --> 00:28:57,794 - Vi har mer gemensamt än du tror. - Sluta, sluta, sluta, sluta. 354 00:28:59,998 --> 00:29:01,431 Säg mig vad du heter. 355 00:29:03,668 --> 00:29:05,701 Eli! Eli! 356 00:29:24,781 --> 00:29:26,781 Åh, herregud. Åh, herregud. 357 00:29:53,777 --> 00:29:57,212 Hjälp! Hjälp! Hjälp! 358 00:29:57,213 --> 00:30:01,716 Hjälp! Hjälp! Hjälp! Hjälp! Jag har blivit skjuten! 359 00:31:01,611 --> 00:31:03,711 Du kan inte hålla dem alla. 360 00:31:08,785 --> 00:31:11,619 Håller du ens räkningen på de liv som du har tagit? 361 00:31:20,797 --> 00:31:22,997 Vad är det som händer här? 362 00:31:24,767 --> 00:31:27,569 Är du budskapet från den store anden? 363 00:31:27,570 --> 00:31:30,072 Den där apacheflickan... 364 00:31:30,073 --> 00:31:32,875 Jag är ganska säker på att det var ett meddelande. 365 00:31:32,876 --> 00:31:37,178 - Hon ville bara döda mig. - Det är ett riktigt meddelande. 366 00:31:39,482 --> 00:31:43,284 Hoppa upp på hästen. 367 00:31:50,660 --> 00:31:53,495 Jag är inte redo. 368 00:31:53,496 --> 00:31:56,899 Du är så redo som du kan bli, gamle man. 369 00:31:56,900 --> 00:32:00,267 Det blir en bättre värld utan dig. 370 00:32:08,278 --> 00:32:10,511 Lugnt och fint. 371 00:32:15,118 --> 00:32:17,852 Kom igen, nu går vi. Vi gör det tillsammans. 372 00:32:42,886 --> 00:32:46,547 - Kan du höra mig? - Titta inte tillbaka. 373 00:32:47,617 --> 00:32:50,716 - Stanna här, pappa. - Titta inte bakåt. 374 00:32:50,717 --> 00:32:53,567 Håll ut, pappa. Vi ska ta dig till en läkare, okej? 375 00:32:56,659 --> 00:32:59,127 Håll ut, pappa! Jag har dig! Jag har dig! 376 00:32:59,128 --> 00:33:03,031 Pappa! Pappa! Vi ska ta dig till en läkare, okej? 377 00:33:03,032 --> 00:33:05,334 Okej, men berätta vad som hände. 378 00:33:05,335 --> 00:33:07,135 Jag mår bra. Jag mår bra. 379 00:33:07,136 --> 00:33:10,446 Vem gjorde det här mot dig! Berätta vem som gjorde det här mot dig! 380 00:33:13,710 --> 00:33:16,244 Jag vet inte. Jag vet inte. Jag såg inte killen. 381 00:33:16,245 --> 00:33:19,681 Han sköt dig i bröstet! Hur kunde du inte se honom? 382 00:33:19,682 --> 00:33:21,416 Det var ju mörkt! 383 00:33:21,417 --> 00:33:23,752 Okej, okej, okej. 384 00:33:23,753 --> 00:33:27,356 OKEJ, OKEJ, OKEJ, OKEJ. Jag är ledsen, kompis. 385 00:33:27,357 --> 00:33:28,890 Stå inte bara där! 386 00:33:28,891 --> 00:33:31,326 Kom igen, kom igen, kom igen! Hämta hjälp! Få igång en bil! 387 00:33:31,327 --> 00:33:33,227 Vi måste få ut honom härifrån! 388 00:33:57,887 --> 00:34:00,154 Du kan inte springa ifrån mig. 389 00:34:02,790 --> 00:34:05,242 Jag vill prata med dig. 390 00:34:07,545 --> 00:34:09,849 Det du gör är fel. 391 00:34:09,850 --> 00:34:12,435 Du är det enda av värde som din far har. 392 00:34:12,436 --> 00:34:15,931 Om du bara rider iväg, har din familj ingenting. 393 00:34:18,430 --> 00:34:20,463 Snälla, låt mig gå. 394 00:34:24,990 --> 00:34:29,214 Om äktenskapskontraktet bryts, tar jag tillbaka mina hästar. 395 00:34:29,215 --> 00:34:31,579 I vinter kommer din familj att få inte få någon mat från mig. 396 00:34:31,580 --> 00:34:36,580 Din adoptivfar kommer att tigga om matrester. 397 00:34:37,482 --> 00:34:42,458 Efter allt han har gjort för dig. 398 00:34:44,135 --> 00:34:47,796 - är du inte skyldig honom lite värdighet? 399 00:34:50,850 --> 00:34:54,602 Jag vill vara en bra make och en bra försörjare. 400 00:34:54,603 --> 00:34:59,183 Sluta vara dum och följ med mig. 401 00:35:04,697 --> 00:35:09,485 Om jag rider iväg, kommer du då komma efter mig? 402 00:35:12,872 --> 00:35:14,865 Nej, jag kommer inte efter dig. 403 00:35:17,334 --> 00:35:21,205 Adjö, prärieblomma. 404 00:35:26,260 --> 00:35:28,337 Vänta, vänta, vänta, vänta, vänta. 405 00:36:01,086 --> 00:36:04,957 Kom hon tillbaka av egen fri vilja? 406 00:36:04,965 --> 00:36:07,376 Ja, det gjorde hon. 407 00:36:08,219 --> 00:36:12,297 Tack, min dotter. Tack, min dotter. Tack, min dotter. 408 00:36:24,167 --> 00:36:26,001 Det blir snart ljust. 409 00:36:31,207 --> 00:36:34,075 Jag måste gå nu. 410 00:36:34,076 --> 00:36:36,344 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 411 00:36:36,345 --> 00:36:40,115 Jag måste komma på en historia. 412 00:36:40,116 --> 00:36:43,952 Jag måste berätta för dem, att jag tillbringade natten i en väns hus. 413 00:36:43,953 --> 00:36:48,423 - Du är en vuxen kvinna. - Jag är fortfarande deras dotter. 414 00:36:48,424 --> 00:36:50,257 Åt helvete med det. 415 00:36:52,395 --> 00:36:54,995 Samla ihop dina saker. Nu går vi, nu går vi, nu går vi. 416 00:36:58,153 --> 00:36:59,755 Vad i helvete...? 417 00:36:59,756 --> 00:37:04,306 Du vill inte längre att någon ska som säger vad du ska göra med ditt liv... 418 00:37:04,307 --> 00:37:06,740 - så kom igen, nu går vi. 419 00:37:10,913 --> 00:37:12,714 Du kan inte mena allvar. 420 00:37:12,715 --> 00:37:14,950 Vi har pengar i kassaskåpet på övervåningen. 421 00:37:14,951 --> 00:37:18,620 Vi åker till Montana. Jag skaffar ett jobb som hjälpreda. 422 00:37:18,621 --> 00:37:19,988 - Nu sticker vi härifrån. - Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 423 00:37:19,989 --> 00:37:22,489 - Kom aldrig tillbaka. - Snälla, gör det inte. 424 00:37:25,094 --> 00:37:27,928 Du får inte säga så till mig. 425 00:37:29,465 --> 00:37:32,499 - Det är inte rättvist. - Jag älskar dig, kompis. 426 00:37:40,743 --> 00:37:44,446 Jag sticker inte iväg med en gift man, Pete. 427 00:37:44,447 --> 00:37:46,547 Få det ur ditt huvud då. 428 00:37:53,022 --> 00:37:55,357 Okej, okej, okej, okej, okej. 429 00:37:55,358 --> 00:37:58,158 Vad gör vi härnäst? 430 00:38:18,446 --> 00:38:20,080 Vem är det där? 431 00:38:20,081 --> 00:38:23,316 Pedro García. 432 00:38:23,317 --> 00:38:25,818 Det är olåst. Du kan komma in. 433 00:38:29,290 --> 00:38:31,957 Hur är det, kompis? 434 00:38:33,261 --> 00:38:37,097 Kan jag göra nåt för dig? Jag kan göra en kanna kaffe åt dig. 435 00:38:37,098 --> 00:38:39,332 Nej, det kan du inte. 436 00:38:39,333 --> 00:38:41,533 Jag stannar inte länge. 437 00:38:43,337 --> 00:38:46,572 Maria var ute hela natten. 438 00:38:48,166 --> 00:38:51,302 Jag tror att hon var här. 439 00:38:51,303 --> 00:38:54,171 Jag är en gift man, Pedro. 440 00:38:54,172 --> 00:38:57,222 Vad du än tror hände, så har du fel. 441 00:38:58,644 --> 00:39:02,213 Min dotter... Hon är änka. 442 00:39:02,214 --> 00:39:04,815 Hon är fylld av sorg... 443 00:39:04,816 --> 00:39:09,053 - och inte ansvarig för sina handlingar. 444 00:39:09,054 --> 00:39:12,957 En man som utnyttjar det... 445 00:39:12,958 --> 00:39:16,561 - ...är inte en riktig man. 446 00:39:16,562 --> 00:39:20,031 - Jag utnyttjar henne inte. - Tror du det själv? 447 00:39:20,032 --> 00:39:22,432 Med hela mitt hjärta. 448 00:39:27,239 --> 00:39:31,008 När jag knackade på din dörr idag, lämnade jag min pistol i bilen. 449 00:39:31,009 --> 00:39:34,944 Nästa gång jag kommer, kommer den att vara i min hand. 450 00:41:22,637 --> 00:41:24,271 Vad är domen, doktorn? 451 00:41:24,272 --> 00:41:27,959 Fick ut all vätska ur lungorna, men om han rör sig för mycket... 452 00:41:27,960 --> 00:41:31,112 - kommer hans lungor att kollapsa igen, och då kommer han förmodligen att dö. 453 00:41:31,113 --> 00:41:33,481 - Se till att han tar det lugnt. - Det ska jag göra. 454 00:41:33,482 --> 00:41:36,432 Tack för allt du har gjort. Uppskattar det. 455 00:41:45,160 --> 00:41:48,861 Du kommer att bli bra, okej? Bara håll ut.