1 00:00:15,969 --> 00:00:17,969 ELI McCULLOUGH, 1849 2 00:00:17,993 --> 00:00:21,593 ELI McCULLOUGH, 1849 FYRA MÅNADER I FÅNGENSKAP 3 00:00:22,894 --> 00:00:25,956 Vi har aldrig rest så här långt utan att se bisonoxar. 4 00:00:26,939 --> 00:00:29,889 Toshaway vet alltid var de är. Till och med så här långt bort. 5 00:00:31,385 --> 00:00:35,014 Vet han varför bisonoxarna har sprungit iväg från oss? 6 00:00:35,428 --> 00:00:38,730 Du kan fråga bisonoxarna själv, när han tar oss till dem. 7 00:00:41,163 --> 00:00:43,733 Min mun kommer att vara för upptagen med att äta. 8 00:01:01,898 --> 00:01:04,168 Ja, ja, ja. 9 00:01:06,187 --> 00:01:07,965 Comancher? 10 00:01:09,249 --> 00:01:11,856 Det verkar så. 11 00:01:12,977 --> 00:01:17,023 Jag vågar påstå att Texas Rangers kommer att få lite action idag. 12 00:01:32,691 --> 00:01:35,341 Jag har hört talas om det, men jag har aldrig sett det. 13 00:01:36,739 --> 00:01:39,206 Det enda de tar är hudarna. 14 00:01:40,660 --> 00:01:42,237 Varför skulle de göra det? 15 00:01:43,682 --> 00:01:48,682 För att vita män är monster. 16 00:01:51,466 --> 00:01:54,416 Vad är det för fel på er människor? Varför förstör ni allt? 17 00:01:54,759 --> 00:01:57,874 Det var inte jag som gjorde det här. 18 00:01:58,103 --> 00:02:00,796 Vad gjorde du då? Prata som en människa. 19 00:02:16,137 --> 00:02:18,160 Rangers. Ta skydd. 20 00:02:49,593 --> 00:02:52,761 Följ Escute! Gå, gå, gå, gå! 21 00:03:19,916 --> 00:03:24,515 - Vilken tid att sjunga. - Det är hans dödssång. 22 00:03:33,355 --> 00:03:37,095 De komponerar alla en sådan för en tid som denna. 23 00:04:07,855 --> 00:04:12,071 Text av SUBSTANCE www.DanishBits.org 24 00:04:15,400 --> 00:04:19,406 SÖDRA TEXAS, 1915 25 00:04:23,683 --> 00:04:25,282 Pete. 26 00:04:30,757 --> 00:04:35,699 Det är något hemskt som kommer att hända. så jag vill att du hjälper mig att stoppa det. 27 00:04:36,024 --> 00:04:37,659 Okej, berätta för mig. 28 00:04:41,701 --> 00:04:44,569 Vi uppskattar att du gör resan hit ner, Mr Bates. 29 00:04:44,570 --> 00:04:48,540 Ja, förra gången din far skickade efter mig mig med kort varsel... 30 00:04:48,541 --> 00:04:52,043 - var dagen då du föddes. Jag tänkte att det måste vara viktigt. 31 00:04:52,044 --> 00:04:54,880 Se upp, se upp! Texas Rangers är här. 32 00:04:54,881 --> 00:04:59,382 Eli, din gamle rackare. Du ser inte en dag äldre än 60. 33 00:04:59,383 --> 00:05:04,325 Det är snällt av dig att säga det. Whiskey håller dig frisk. 34 00:05:04,732 --> 00:05:08,082 Den första personen som sköt på mig... 35 00:05:08,083 --> 00:05:12,764 - var en Texas Ranger, förmodligen din farfar, Bigfoot Wallace. 36 00:05:12,765 --> 00:05:15,967 Jag tror inte det. 37 00:05:15,968 --> 00:05:19,818 Gamle Bigfoot avfyrade aldrig en pistol vapen, och han dödade aldrig något. 38 00:05:20,106 --> 00:05:22,339 Sitt ner och slappna av. 39 00:05:24,076 --> 00:05:27,991 Min pojke, Pete, fick ett tips om ...ett lager med verktyg... 40 00:05:27,992 --> 00:05:31,177 - ute där den gamla Indio färjan brukade gå. 41 00:05:32,985 --> 00:05:35,169 Pete. 42 00:05:36,355 --> 00:05:40,091 Det fanns en hel massa träklubbor, hackor, järnstänger... 43 00:05:40,092 --> 00:05:45,048 - där Del Rio-linjen går längs floden. Vi tror att de kommer att spåra ur tåget. 44 00:05:47,500 --> 00:05:49,601 Jävla skit. 45 00:05:49,602 --> 00:05:52,783 Hur många människor dödades när de spårade ur tåget från Brownsville? 46 00:05:52,784 --> 00:05:54,575 Ett par dussin. 47 00:05:55,107 --> 00:05:57,560 Passagerartåget går ett par gånger i veckan. 48 00:05:58,010 --> 00:05:59,904 Nästa gång är i morgon. 49 00:06:02,148 --> 00:06:05,905 Pete, var får du all denna fantastiska information från? 50 00:06:09,260 --> 00:06:11,308 En pålitlig källa. 51 00:06:11,309 --> 00:06:13,422 Hur tillförlitlig? 52 00:06:14,345 --> 00:06:16,797 Jag såg det hela själv, Hiram. 53 00:06:20,574 --> 00:06:22,102 Nu, um... 54 00:06:23,655 --> 00:06:26,563 Jag antar att det är bäst att vi samlar ihop en hjord. 55 00:06:34,466 --> 00:06:37,182 Tycker du verkligen att det är en bra idé? 56 00:06:37,183 --> 00:06:41,171 Stoppa oskyldiga människor från från att bli dödade av sediciosos? 57 00:06:41,172 --> 00:06:43,522 Jag tror att det är nödvändigt. 58 00:06:43,613 --> 00:06:45,891 Jag pratar om dig. 59 00:06:45,977 --> 00:06:49,482 Det är ett jobb för sheriffen eller armén. 60 00:06:49,547 --> 00:06:52,014 Det är så vi gör det. 61 00:06:55,604 --> 00:06:57,686 Häromkvällen... 62 00:06:58,736 --> 00:07:00,055 ...skrämde du mig. 63 00:07:00,056 --> 00:07:03,256 Du borde inte ha följt efter mig. Det var inte din ensak. 64 00:07:06,330 --> 00:07:11,021 Jag är ledsen att jag skrämde dig. 65 00:07:11,337 --> 00:07:15,538 Snälla, stanna hemma. Snälla, stanna hemma. 66 00:07:15,986 --> 00:07:20,809 - De kan göra det utan dig. - Tror du att jag vill det? Jag har inget val. 67 00:07:20,815 --> 00:07:24,507 - Varför skulle du inte det? - Jag är hans son. 68 00:07:31,556 --> 00:07:35,691 Är ni redo, mina damer? Nu ska vi döda några skurkar. 69 00:07:40,898 --> 00:07:45,868 Missade du din första skärmytsling? Jag måste fortfarande rädda ditt arsle. 70 00:07:45,938 --> 00:07:48,919 Det enda skälet till att han fick Lewis pistolen. 71 00:07:49,273 --> 00:07:52,141 Vänta där uppe, Charles. Vart tror du att du är på väg? 72 00:07:52,142 --> 00:07:54,395 Jag följer med dig. Jag vet vad som är på gång, vad som är på gång. 73 00:07:54,396 --> 00:07:55,776 Du har samlat en hel del folk. 74 00:07:59,735 --> 00:08:02,373 Du går ingenstans. 75 00:08:03,054 --> 00:08:07,152 - Kom igen, pappa. - Nej, gå in i huset. 76 00:08:09,330 --> 00:08:11,069 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 77 00:08:18,484 --> 00:08:22,616 Jag frågar dig, vad har mexikanen förbättrat? 78 00:08:22,617 --> 00:08:24,616 - Inget, inget alls. - Det som ligger söder om här... 79 00:08:24,617 --> 00:08:28,078 - av vår blodtörstiga gräns, är en mobb av fattiga... 80 00:08:28,079 --> 00:08:31,948 - vars enda intresse är papism och våld. 81 00:08:31,949 --> 00:08:36,286 Visa mig mexikanernas bidrag till civilisationen. 82 00:08:36,287 --> 00:08:39,001 Vad är den mexikanska bomullsginen? 83 00:08:39,002 --> 00:08:42,032 Var hittar jag de mexikanska glödlamporna? 84 00:08:42,033 --> 00:08:46,233 Vem är Mexikos Sokrates? 85 00:08:46,354 --> 00:08:49,873 Ge upp hoppet... 86 00:08:49,934 --> 00:08:51,954 - För nu förolämpar vi... 87 00:08:51,955 --> 00:08:55,530 - Señor Garcías oförbätterliga jord 88 00:08:55,830 --> 00:08:57,797 - som sitter i hans gård 89 00:08:57,798 --> 00:09:01,678 - och vaktar sitt guld som en gammal tandlös drake. 90 00:09:01,679 --> 00:09:04,680 Niles, håll käften för helvete. 91 00:09:05,983 --> 00:09:08,350 Det gäller alla. Håll käften. 92 00:09:08,905 --> 00:09:11,286 Jag vill leva veckan ut. 93 00:09:41,474 --> 00:09:46,474 Vad som än hände. Var Cesar än är, vakar Gud över honom. 94 00:09:47,568 --> 00:09:51,329 Och Emiliano. Och över dig. 95 00:09:57,772 --> 00:09:59,795 Titta vem som kommer. 96 00:10:04,949 --> 00:10:07,821 Ignorera dem. 97 00:10:14,688 --> 00:10:16,325 Fortsätt gå. 98 00:10:16,487 --> 00:10:18,888 Du är inte välkommen här. 99 00:10:18,889 --> 00:10:21,453 - Kom igen, kom igen, kom igen! - Det är ett fritt land. 100 00:10:21,454 --> 00:10:24,936 - Jag sa gå! - Ignacio! Ven acá! 101 00:10:25,196 --> 00:10:26,655 Ni är mördare. 102 00:10:26,656 --> 00:10:28,131 Håll käften. 103 00:10:28,689 --> 00:10:31,500 Pedro, jag är ledsen. Min son skulle inte stirra. 104 00:10:31,502 --> 00:10:33,525 Och vi är ledsna för vad du går igenom. 105 00:10:33,526 --> 00:10:37,441 - Du är inte ledsen. Du dödade honom. - ICállate la boca! 106 00:10:40,173 --> 00:10:44,725 Nej, vi är ledsna, Mrs McCullough. Förlåt mitt barn. 107 00:10:45,345 --> 00:10:47,498 Det här är en svår tid för oss alla. 108 00:10:50,922 --> 00:10:53,889 Mamma, min arm gör ont. 109 00:10:58,058 --> 00:11:00,229 Jeannie, kom igen. Vi ska åka hem. 110 00:11:02,071 --> 00:11:03,632 Jeannie. 111 00:11:23,990 --> 00:11:25,529 Charles! Charles! 112 00:11:29,560 --> 00:11:33,987 Lägg ner vapnen. Det är min pojke. Vad i helvete är det för fel på dig? 113 00:11:34,029 --> 00:11:36,161 - Pappa, det är okej. - Är det okej? 114 00:11:36,162 --> 00:11:40,870 Jag satte nästan en kula i ditt hjärta. Tror du att det är okej? 115 00:11:40,948 --> 00:11:42,614 Kom ner nu. 116 00:11:44,585 --> 00:11:47,820 Vad tänkte du på? 117 00:11:54,141 --> 00:11:56,687 Du sätter dig på din häst, och rider hem. 118 00:11:56,688 --> 00:11:59,184 Det är för sent för honom att rida hem ensam. 119 00:11:59,448 --> 00:12:02,335 - Skämtar du med mig? - Vi är på Garcías mark nu. 120 00:12:02,336 --> 00:12:06,236 Hälften av Garcías vaqueros är med sediciososos. 121 00:12:08,476 --> 00:12:12,527 Det är säkrare för honom här än att rida in i ett bakhåll på vägen hem. 122 00:12:16,332 --> 00:12:18,183 Vattna din häst. 123 00:12:37,972 --> 00:12:40,521 Vi måste prata vett med den där pojken. 124 00:12:41,242 --> 00:12:45,284 Även när du var yngre än honom, visste du bättre än att rida in i ett bakhåll. 125 00:12:46,381 --> 00:12:50,591 Det är ingen tillfällighet att jag försöker att lära honom att göra det annorlunda. 126 00:13:19,818 --> 00:13:23,250 Där har du det. Allt du behöver för att spåra ur tåget med. 127 00:13:23,251 --> 00:13:26,529 Det här är den enda platsen med lågvatten inom några kilometer. 128 00:13:26,921 --> 00:13:29,923 De kommer att korsa på morgonen innan tåget anländer. 129 00:13:29,924 --> 00:13:34,373 Vi gräver ner oss på åsen där, och sätter upp läger en kilometer tillbaka. 130 00:13:34,462 --> 00:13:39,215 Vi fångar dem i vattnet. Helvetets eld borde torka dem ordentligt. 131 00:13:41,569 --> 00:13:43,836 Nog pratat. Nu sätter vi igång och jobbar. 132 00:14:13,955 --> 00:14:15,622 Låt oss sätta igång. 133 00:14:49,532 --> 00:14:51,198 Vad i helvete hände nu? 134 00:14:54,169 --> 00:14:56,893 Vi tippade över. Mitt ben var under. 135 00:14:58,763 --> 00:15:01,547 Det är brutet. 136 00:15:04,078 --> 00:15:05,868 Du gör det bara värre. 137 00:15:07,198 --> 00:15:08,824 Jag knyter den själv. 138 00:15:15,034 --> 00:15:17,405 Är du säker på att du inte vill ha hjälp? 139 00:15:18,852 --> 00:15:20,468 Någon hjälp? 140 00:15:25,282 --> 00:15:30,188 Jag kan inte känna mina ben. Nåt är väldigt fel. Jag förstår inte vad som händer. 141 00:15:30,923 --> 00:15:36,093 Varför kan jag inte känna mina ben? Jag kan inte... Jag tror inte att jag kan stå upp. Jag tror inte att jag kan. 142 00:15:37,800 --> 00:15:39,660 Vad är det? Vad är det? Är det din rygg? 143 00:16:16,720 --> 00:16:19,117 Till lägret. 144 00:16:19,893 --> 00:16:22,109 Fixa till dig. 145 00:16:52,312 --> 00:16:53,567 Det kan vi inte. 146 00:16:53,733 --> 00:16:55,769 Vi kan inte lämna honom kvar. 147 00:16:56,491 --> 00:16:57,817 Stanna här. 148 00:17:16,599 --> 00:17:18,767 Du är en bra häst. 149 00:17:19,060 --> 00:17:21,385 Du förtjänade inte det. 150 00:17:22,524 --> 00:17:25,380 Ligg bara stilla så går det över, okej? 151 00:18:07,115 --> 00:18:10,241 Tänk på alla tjejer du har kvar, som väntar på dig. 152 00:18:10,242 --> 00:18:13,492 Det kommer att finnas en kö av dem som väntar att göra dig frisk. 153 00:18:14,751 --> 00:18:16,764 Vad är det? Vad är det? 154 00:18:17,946 --> 00:18:19,146 Vad är det du säger? 155 00:18:21,396 --> 00:18:25,564 Sluta inte. Du måste hålla dig vaken, Escute. 156 00:18:26,219 --> 00:18:27,833 Sjung det. 157 00:18:28,875 --> 00:18:31,489 Det är en bra idé. Fortsätt sjunga. 158 00:18:32,506 --> 00:18:34,272 Du måste hålla dig vaken, Escute. 159 00:18:34,411 --> 00:18:35,635 Fortsätt sjunga. 160 00:18:39,750 --> 00:18:42,208 Fortsätt sjunga... 161 00:18:54,295 --> 00:18:57,923 - Pojkarna har jobbat snabbt. - De är bäst i Texas. 162 00:18:57,924 --> 00:19:01,633 Du får Sullivan och Neptune gräva ett rävhål till där uppe. 163 00:19:03,334 --> 00:19:07,269 Jag tycker att vi ska bygga en genomfart där uppe. 164 00:19:09,647 --> 00:19:13,404 En till. Där är den. 165 00:19:39,531 --> 00:19:41,198 Jag är orolig för Charles. 166 00:19:41,199 --> 00:19:45,095 Slappna av, min son. Vi har vaktposter överallt. 167 00:19:45,293 --> 00:19:49,733 Pizaña kommer att dyka upp tidigt, vi kommer att vara redo för dem. 168 00:19:49,989 --> 00:19:52,239 Det är inte precis Pizaña Jag är orolig för. 169 00:19:55,576 --> 00:19:58,026 Vem var det som berättade för dig om attacken? 170 00:20:00,085 --> 00:20:01,714 Cesar? 171 00:20:01,920 --> 00:20:04,980 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 172 00:20:10,591 --> 00:20:14,189 - Är du tillbaka med den där García-tjejen igen? - Läget, kompis? 173 00:20:14,332 --> 00:20:16,792 Vi är här på grund av något hon berättade för dig. 174 00:20:16,793 --> 00:20:20,641 - Stämmer inte det? - Nej, det är det inte. 175 00:20:21,463 --> 00:20:24,796 - Det slutade för länge sedan. - Pete. 176 00:20:24,797 --> 00:20:28,797 Hon har inget med det här att göra. Få ut det ur ditt huvud nu. 177 00:20:45,723 --> 00:20:47,975 Är allt okej hemma? 178 00:20:48,096 --> 00:20:50,132 Ja, det är bra. 179 00:20:56,022 --> 00:20:57,692 Jag känner ett visst ansvar. 180 00:20:57,693 --> 00:21:00,410 - Gör du det nu? - Fan också, kompis. 181 00:21:00,428 --> 00:21:03,778 Om du inte hade gift dig med Sally, skulle du ha hamnat med Maria. 182 00:21:03,800 --> 00:21:05,766 Jag vet att du skulle ha gjort det. 183 00:21:06,777 --> 00:21:08,989 Saker och ting skulle ha blivit annorlunda. 184 00:21:08,990 --> 00:21:13,920 Men det gjorde det inte. Du ville att jag skulle att jag skulle gifta mig med Sally, så det gjorde jag. 185 00:21:16,352 --> 00:21:18,247 Du kunde ha sagt nej. 186 00:21:24,272 --> 00:21:30,192 Vad är det som ligger bakom det här, pappa? Vart vill du komma med det här? 187 00:21:30,193 --> 00:21:33,502 Det är en sån överraskning, att jag bryr mig om dig. 188 00:21:38,354 --> 00:21:39,994 Jag bryr mig verkligen om dig. 189 00:21:59,855 --> 00:22:04,156 Min mamma lärde mig att sy och laga mat. 190 00:22:04,157 --> 00:22:07,695 Du kanske kan laga Sullivans Sullivans byxor när du ändå håller på. 191 00:22:07,696 --> 00:22:10,772 Sullivan syr sina egna byxor. 192 00:22:10,900 --> 00:22:12,400 Det vet du att jag gör. 193 00:22:12,401 --> 00:22:16,536 När jag är klar med kavajen, tar jag några pennies per strumpa. 194 00:22:30,733 --> 00:22:34,388 - Du ska inte sitta här. - Nonsens, Louis. 195 00:22:34,508 --> 00:22:37,714 Neptunus här är en vapenbroder. 196 00:22:38,861 --> 00:22:40,808 En blodsbroder. 197 00:22:42,019 --> 00:22:45,738 Lugna ner dig, Neptune. 198 00:22:46,902 --> 00:22:49,836 Tack, mr Gilbert. 199 00:23:03,986 --> 00:23:06,417 Skicka flaskan, Louis. 200 00:23:15,331 --> 00:23:17,241 Ditt uppförande, Louis. 201 00:23:35,009 --> 00:23:37,620 Niles och de andra delade krigshistorier. 202 00:23:40,990 --> 00:23:45,817 Du vet, Neptune kämpade med armén i Filippinerna. 203 00:23:46,195 --> 00:23:48,512 En riktig Buffalo-soldat? 204 00:23:48,998 --> 00:23:52,593 Ja, Ninth Cavalry. 205 00:23:52,634 --> 00:23:56,471 - Hur många moros dödade du? - Sex stycken vad jag vet. 206 00:23:58,997 --> 00:24:03,729 Det är mycket mod. Det måste finnas i blodet. 207 00:24:06,882 --> 00:24:09,898 Berätta för mig om ditt folk, Neptune. 208 00:24:10,275 --> 00:24:11,906 Tillbaka i Afrika. 209 00:24:12,354 --> 00:24:16,930 Är de vilda som de berättat? 210 00:24:16,954 --> 00:24:18,941 Det vet jag inte. 211 00:24:18,942 --> 00:24:21,079 Hur är det med ert folk, Mr Gilbert? 212 00:24:22,218 --> 00:24:25,837 - Är de vildar som det rapporteras? - Gilbert's? 213 00:24:26,502 --> 00:24:29,376 Vi är verkligen ett krigiskt folk. 214 00:24:30,305 --> 00:24:34,493 De första att slåss mot nordlig aggression aggression när Fort Sumter brann upp. 215 00:24:37,083 --> 00:24:39,125 Och hur gick det för oss efter kriget? 216 00:24:41,850 --> 00:24:44,258 Yankees tog allt. 217 00:24:44,449 --> 00:24:47,249 Anka-tanken är ett riggat spel... 218 00:24:47,250 --> 00:24:50,892 - lika manipulerat och förrädiskt som vilket roulettehjul som helst. 219 00:24:50,893 --> 00:24:52,694 Helvete säger du. 220 00:24:53,054 --> 00:24:55,209 Mitt folk var också kooperativa bönder. 221 00:24:55,731 --> 00:24:58,821 - efter att de var klara med att vara slavar, naturligtvis. 222 00:25:00,535 --> 00:25:02,399 Märklig värld, eller hur? 223 00:25:03,939 --> 00:25:08,895 Sherman bränner allt, och min familj och din blir lika fattiga. 224 00:25:11,513 --> 00:25:16,430 Det förändrades när översten kom och började betala min far en hederlig lön. 225 00:25:18,373 --> 00:25:21,099 Det lyfte vår ställning. 226 00:25:34,973 --> 00:25:37,447 Jag gillar dig, Neptune. 227 00:25:39,041 --> 00:25:41,162 Du och jag... 228 00:25:41,543 --> 00:25:44,162 Vi står på samma grund. 229 00:25:44,734 --> 00:25:46,717 Vi är de arbetande fattiga. 230 00:25:47,116 --> 00:25:49,141 Vi kan inte alla födas ädla. 231 00:25:49,142 --> 00:25:52,433 McCulloughs kämpade för varje sak de har. 232 00:25:52,488 --> 00:25:55,724 Lord, missförstå mig inte. 233 00:25:55,725 --> 00:26:00,480 Vi håller alla McCulloughs i ära. Bara ett namn att leva upp till. 234 00:26:02,131 --> 00:26:03,858 Bra för dig, Charles. 235 00:26:05,434 --> 00:26:08,476 Bra för dig att du kom hit för att försvara det du har. 236 00:26:11,240 --> 00:26:13,435 Jag har inte åstadkommit nåt än. 237 00:26:13,609 --> 00:26:17,325 Och det gör dig speciell. 238 00:26:17,980 --> 00:26:20,224 - ...attraktiv, min son. 239 00:26:20,916 --> 00:26:22,736 Dynamit som inte är tänd. 240 00:26:26,655 --> 00:26:28,142 Charles. 241 00:26:28,624 --> 00:26:31,984 Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen. Det är dags att mata ponnyerna. 242 00:26:51,346 --> 00:26:55,406 - Håll dig borta från Niles Gilbert. - Varför säger du så? Han verkar ofarlig. 243 00:26:55,407 --> 00:26:57,051 Han är långt ifrån harmlös. 244 00:26:57,052 --> 00:27:00,320 Han är bara här för att han gillar tanken på att skjuta mexikaner. 245 00:27:00,321 --> 00:27:02,989 Jag gillar tanken på skjuta mexikaner. 246 00:27:03,048 --> 00:27:06,118 Det gör ont i mig när du pratar så där. Förstår du vad jag menar? 247 00:27:15,571 --> 00:27:17,598 Bra, bra, bra. 248 00:27:41,783 --> 00:27:45,873 Sakerna som din farfar och jag gjorde, håller mig fortfarande vaken om nätterna. 249 00:27:47,070 --> 00:27:50,177 Om de människor du gjorde det mot förtjänade det, så vad. 250 00:27:55,210 --> 00:27:57,211 Du håller huvudet nere i morgon. 251 00:27:57,212 --> 00:27:59,113 - Nej, sh... - Lyssna på mig, Charles. 252 00:27:59,114 --> 00:28:01,556 Jag vill att du stannar i lägret. 253 00:28:02,217 --> 00:28:05,298 Du har för mycket familj begravd här ute redan. 254 00:28:24,479 --> 00:28:26,085 Charles? 255 00:28:26,812 --> 00:28:28,311 Charles? Charles? Charles? 256 00:28:30,585 --> 00:28:33,454 Har nån av er sett er bror? Han skulle mata djuren. 257 00:28:33,455 --> 00:28:37,155 Jag matar dem. Jag kan inte läsa i det här oljudet. 258 00:28:37,198 --> 00:28:40,792 Jag gillar inte att spela mer än du gillar att lyssna på det. 259 00:28:40,793 --> 00:28:44,351 - Att lyssna på det är mycket värre. - Snälla, Julian. 260 00:28:44,386 --> 00:28:48,697 All övning kommer att löna sig när hon äntligen bemästrar det där instrumentet. 261 00:28:48,698 --> 00:28:51,035 Jag behärskar ingenting. 262 00:28:56,767 --> 00:28:58,194 Jeannie! 263 00:29:01,414 --> 00:29:04,983 Det räcker för din lektion. Hitta dig en bok att läsa. 264 00:29:04,984 --> 00:29:06,417 Okej, mamma. 265 00:29:11,264 --> 00:29:15,689 - Älskling? - Måste jag göra det? 266 00:29:16,302 --> 00:29:18,080 Det är avslappnande för mig. 267 00:29:19,899 --> 00:29:22,260 Okej, vad vill du höra? 268 00:29:23,603 --> 00:29:25,307 Något mjukt. 269 00:29:33,913 --> 00:29:35,508 Mamma? Mamma? 270 00:29:40,686 --> 00:29:43,816 Varför tror Garcia att vi dödade Cesar? 271 00:29:53,194 --> 00:29:58,014 När dåliga saker händer, är det naturligt att vilja hitta någon att skylla på. 272 00:29:58,514 --> 00:30:01,281 Vi måste vara som Jesus och vända andra kinden till. 273 00:30:03,443 --> 00:30:06,681 Varför är de ute efter oss? Vi måste ha gjort något. 274 00:30:06,753 --> 00:30:08,780 Det du säger är löjligt, Jonas. 275 00:30:08,781 --> 00:30:12,103 Farfar kanske gjorde nåt med dem som vi inte vet något om. 276 00:30:12,385 --> 00:30:16,572 Översten tillbringar all sin tid med att arbeta, så att vi kan ha ett bra liv. 277 00:30:16,573 --> 00:30:19,450 Säg ett enda dåligt ord om honom, så bryter jag näsan på dig. 278 00:30:19,451 --> 00:30:22,619 Prata inte med din bror så där. 279 00:30:22,849 --> 00:30:25,651 Jag gillar bara inte att han gör dig upprörd, mamma. 280 00:30:46,452 --> 00:30:48,395 Escute! 281 00:30:48,570 --> 00:30:50,195 Hem. 282 00:30:50,196 --> 00:30:52,090 Escute! 283 00:31:16,806 --> 00:31:19,084 Är du vaken? 284 00:31:25,625 --> 00:31:27,491 Jag kan inte sova. 285 00:31:33,399 --> 00:31:35,374 Tack, kompis. 286 00:31:37,362 --> 00:31:41,163 För vadå? Escute dog. 287 00:31:42,074 --> 00:31:44,408 Men du försökte hjälpa honom. 288 00:31:48,314 --> 00:31:51,488 Han kunde ha dött ensam, eller så kunde han ha blivit skändad. 289 00:31:51,489 --> 00:31:55,793 Om de hade skalperat honom, kunde han inte... kunde han inte komma in i nästa värld. 290 00:31:56,483 --> 00:31:58,316 Nu är han... 291 00:32:00,159 --> 00:32:02,393 Nu är han på en bättre plats. 292 00:32:15,508 --> 00:32:18,260 Du gjorde dig själv en stor ära idag. 293 00:32:19,612 --> 00:32:22,385 Imorgon när vi begraver Escute... 294 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - ...ska jag knuffa ner honom från hans häst. 295 00:32:38,030 --> 00:32:40,254 Rök med mig. 296 00:34:56,198 --> 00:34:58,683 Jag ska inte göra dig illa. 297 00:35:52,083 --> 00:35:54,174 Gå, gå, gå, gå! 298 00:36:16,700 --> 00:36:19,100 - Jag har slut på...! - Okej, okej, okej, okej. 299 00:36:22,932 --> 00:36:24,332 Kom igen, kom igen, kom igen. 300 00:36:35,345 --> 00:36:37,095 Låt dem inte korsa floden. 301 00:36:42,285 --> 00:36:45,602 - Håll dem på andra sidan. - Då är du redo att gå igen. 302 00:36:59,728 --> 00:37:02,139 Jack! Jack! Jack, nej! 303 00:37:02,140 --> 00:37:05,341 Förväntar du dig att de inte ska skjuta tillbaka? 304 00:37:05,388 --> 00:37:07,020 Ställ dig i kö, Louis! 305 00:37:14,096 --> 00:37:15,977 Jag har fritt skottfält. 306 00:37:23,097 --> 00:37:24,954 Två bakom hästen! 307 00:37:25,995 --> 00:37:28,273 Precis där borta, bakom hästen. 308 00:37:31,234 --> 00:37:33,038 För lågt. 309 00:37:36,473 --> 00:37:38,172 Ge dem vad de tål, Neptune! 310 00:38:25,444 --> 00:38:28,249 Det var det, pojkar. 311 00:38:31,518 --> 00:38:32,895 Åh, jävlar. Åh, jävlar. 312 00:38:32,896 --> 00:38:36,054 Sullivan, din jävel, jag såg... 313 00:38:36,055 --> 00:38:44,731 Sullivan! Sullivan! Sullivan! Sullivan! Kom igen, Sullivan! Du kan inte gå ner. Kom igen, Sullivan! 314 00:38:44,732 --> 00:38:48,561 - Kom igen, upp med dig... - Mitt huvud gör ont. 315 00:38:48,562 --> 00:38:52,550 Sullivan, ditt huvud är så hårt, att kulan flög tillbaka. 316 00:38:52,551 --> 00:38:54,394 Det känns inte så, Neptune. 317 00:38:54,395 --> 00:38:57,639 Ja, den skalperade dig nästan, men du är inte död än. 318 00:38:58,510 --> 00:39:00,813 Vilken jävel sköt mig? 319 00:39:00,814 --> 00:39:03,694 En mexikansk flicka. Pete har henne. 320 00:39:05,628 --> 00:39:09,630 Tack, grabben. Jag är skyldig dig en tjänst. 321 00:39:11,338 --> 00:39:13,147 Det är okej, min son. 322 00:39:14,470 --> 00:39:16,137 Du var tvungen att göra det. 323 00:39:18,139 --> 00:39:20,366 Ser du hans hölster? Ge den till mig. 324 00:39:20,367 --> 00:39:23,831 - Men du rånar en man, Louis. - Synd att låta det gå till spillo. 325 00:39:38,703 --> 00:39:40,567 Titta på det där. 326 00:39:40,898 --> 00:39:45,590 Jag vet att det är svårt, min son, men du gjorde det rätta. 327 00:39:45,867 --> 00:39:49,328 Charles, vänd señoritas huvud hitåt. 328 00:39:55,055 --> 00:39:57,630 Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen. Kom hit. 329 00:39:59,782 --> 00:40:03,272 Tror du verkligen att vad världen behöver är fler människor som oss? 330 00:40:05,288 --> 00:40:10,220 Det är ett krig, min son. Det är bara ett krig. 331 00:40:11,208 --> 00:40:13,686 Det är ett krig som vi hjälper att få det startat. 332 00:40:52,805 --> 00:40:56,872 - Det får mitt huvud att värka. - Hur är det med ditt huvud, Sully? 333 00:40:56,873 --> 00:40:59,826 Jag säger dig, jag tackar Gud för ett tjockt skal. 334 00:40:59,827 --> 00:41:02,287 Det är verkligen tjockt. 335 00:41:02,288 --> 00:41:05,358 Det är bara det att jag måste vakna upp till ditt fula ansikte. 336 00:41:13,723 --> 00:41:16,878 Är du okej, kompis? 337 00:41:19,670 --> 00:41:21,698 Jag mår bra. Jag mår bra. 338 00:41:22,164 --> 00:41:24,265 Vad hände där ute? 339 00:41:33,609 --> 00:41:35,575 Du kanske borde hålla igen lite. 340 00:41:47,614 --> 00:41:49,597 Jag är på din sida.