1 00:00:02,961 --> 00:00:06,381 Die Zielperson ist verschwunden und die Erde wurde gerettet. 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,634 Ihr habt in diesem Jahr wirklich gute Arbeit geleistet. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,096 Sicher werdet ihr nicht mit allem einverstanden sein 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,683 und eine Zeit lang noch im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,602 Wir müssen euch auch um euer Stillschweigen bitten, 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,814 werden euch aber so gut wie möglich beschützen. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,317 Dennoch will ich mich zunächst bei euch entschuldigen. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,738 Karasuma-sensei! Es ist schon in Ordnung! 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,202 Wir geben uns Mühe, das alles friedlich zu regeln. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,372 Wir wollen Ihnen keine Probleme bereiten, Karasuma-sensei. 11 00:00:39,455 --> 00:00:42,458 Dafür hätten wir eine Bitte an Sie. 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,173 Lassen Sie uns heute an der Abschlussfeier der Kunugigaoka teilnehmen! 13 00:00:48,256 --> 00:00:50,633 Der Kampf gegen die Schüler im Hauptgebäude 14 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 gehört auch zu unseren wertvollen Erinnerungen mit Koro-sensei. 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,099 Ich treffe die nötigen Vorbereitungen. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 Dafür bin ich ja auch hier. 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,149 Alle aufstehen! 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,155 Karasuma-sensei, Bitch-sensei, 19 00:01:12,238 --> 00:01:16,326 vielen Dank für alles, das Sie uns beigebracht haben! 20 00:01:16,409 --> 00:01:18,453 Vielen Dank! 21 00:01:21,331 --> 00:01:23,499 Wo findet die Abschlussfeier statt? 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,086 Wir müssen in die Bürgerhalle, da die Schule geschlossen wurde. 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,006 Meine Eltern müssen mir meine Uniform mitbringen! 24 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 Obwohl sie sicher noch trauern. 25 00:01:36,554 --> 00:01:38,431 Sie sind stark geworden. 26 00:01:38,514 --> 00:01:40,725 Das ist gar kein Vergleich zum letzten Jahr. 27 00:01:43,770 --> 00:01:46,898 Nach einer Vorlage von Yūsei Matsui 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,943 Warte erst einmal! 29 00:01:50,026 --> 00:01:52,445 Selbst unsere Schreie verstummen. 30 00:01:53,196 --> 00:01:57,700 Mit ganzer Kraft fürchteten wir uns vor dem nahenden Limit. 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,620 Die Realität kennt keine Gnade. 32 00:02:00,703 --> 00:02:03,498 Vor allem die Zeit rast regelrecht dahin! 33 00:02:03,581 --> 00:02:06,042 Als würde einem die Decke weggenommen, 34 00:02:06,125 --> 00:02:08,711 ohne die man nicht schlafen kann. 35 00:02:08,795 --> 00:02:19,013 Wir lachen und sorgen uns wegen dummer, einfältiger Dinge. 36 00:02:19,514 --> 00:02:22,225 Wenn die letzte Glocke erklingt, 37 00:02:22,976 --> 00:02:28,773 hört der Spaß auf. 38 00:02:30,149 --> 00:02:31,567 Bye-bye, yesterday! 39 00:02:31,651 --> 00:02:35,446 Die Lehre von 365 Tagen 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 stopfen wir in unsere Taschen. 41 00:02:37,615 --> 00:02:39,575 So, als würden wir uns wie immer 42 00:02:39,659 --> 00:02:40,785 morgen wiedersehen. 43 00:02:40,868 --> 00:02:42,286 Bye-bye, yesterday! 44 00:02:42,370 --> 00:02:46,082 Wenn uns die Erlebnisse aus 365 Tagen 45 00:02:46,165 --> 00:02:48,292 zu Erwachsenen gemacht haben, 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,379 dürfen wir unsere Tränen nicht zeigen. 47 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 Bye-bye, yesterday! 48 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 Die Erinnerungen aus 365 Tagen 49 00:02:57,051 --> 00:02:59,012 werden nicht verblassen, 50 00:02:59,095 --> 00:03:02,056 selbst wenn wir noch älter werden. 51 00:03:11,983 --> 00:03:15,903 25. Stunde: "Zeit für die Zukunft" Von Kayano Kaede & Shiota Nagisa 52 00:03:15,987 --> 00:03:20,366 Kunugigaoka-Bürgerhalle 53 00:03:20,450 --> 00:03:25,621 Abschlussfeier der Kunugigaoka-Mittelschule 54 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 Koro-sensei hat nicht ein einziges Mal gesagt, 55 00:03:28,124 --> 00:03:30,543 er würde das System der E-Klasse ändern wollen, 56 00:03:30,626 --> 00:03:33,087 weil dieses falsch sei. 57 00:03:33,171 --> 00:03:35,089 - Kurahashi Hinano! - Ja! 58 00:03:35,173 --> 00:03:38,718 Er sagte, die Welt sei eben ungerecht. 59 00:03:38,801 --> 00:03:42,347 Und statt uns darüber aufzuregen oder andere zu verfluchen... 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,432 Shiota Nagisa! 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,725 Ja! 62 00:03:46,684 --> 00:03:49,479 ...sollten wir lieber gegen die Ungerechtigkeit kämpfen. 63 00:03:49,562 --> 00:03:52,523 Er hat uns beigebracht, wie das geht. 64 00:03:53,649 --> 00:03:56,027 Du hast jetzt einen guten Blick. 65 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Das ist ein Geschenk eures Klassenlehrers. 66 00:03:59,822 --> 00:04:00,823 Ja! 67 00:04:00,907 --> 00:04:04,285 Übertreiben Sie es auch nicht, Herr Vorstandsvorsitzender! 68 00:04:09,082 --> 00:04:10,166 Leben Sie wohl! 69 00:04:15,004 --> 00:04:16,672 Die Abschlussfeier war schön! 70 00:04:16,756 --> 00:04:18,674 - Ich bin richtig gerührt! - Nicht wahr? 71 00:04:20,718 --> 00:04:23,012 Vater! Mutter! 72 00:04:24,055 --> 00:04:25,640 Ihr seid zusammen hier? 73 00:04:26,766 --> 00:04:33,314 Dieses Monster, dein Lehrer, suchte mich Ende letzten Monats auf. 74 00:04:34,440 --> 00:04:37,235 Nagisa-kun bat mich direkt zu Beginn, 75 00:04:37,318 --> 00:04:41,280 ihn möglichst beim Vornamen, statt beim Nachnamen zu nennen. 76 00:04:42,031 --> 00:04:45,118 Er wollte, dass man ihn jederzeit wie gewohnt ansprechen kann, 77 00:04:45,201 --> 00:04:48,496 selbst wenn er wieder den Nachnamen seines Vaters annehmen sollte. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,874 Sie haben einen wirklich wundervollen Sohn. 79 00:04:51,958 --> 00:04:56,212 Im März wird er wahrscheinlich eine sehr große Aufgabe bewältigen. 80 00:04:56,295 --> 00:05:00,758 Bitte feiern Sie seinen Erfolg doch mit der ganzen Familie! 81 00:05:02,552 --> 00:05:09,267 Dein Lehrer und deine Mutter erzählten, wie sehr du dich angestrengt hast. 82 00:05:09,350 --> 00:05:13,187 Wir haben miteinander gesprochen und uns entschieden, 83 00:05:13,271 --> 00:05:17,108 dass wir mit dir mithalten und es noch einmal versuchen wollen. 84 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 Was? 85 00:05:25,032 --> 00:05:26,576 Wie viel will unser Lehrer... 86 00:05:27,493 --> 00:05:30,079 uns denn noch hinterlassen? 87 00:05:32,665 --> 00:05:36,169 - Die Abschlussfeier ist vorbei! - Wir brauchen ein Interview! 88 00:05:36,836 --> 00:05:40,006 - Ein Interview! - Zutritt verboten! 89 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 Erzählt uns was über das Monster! 90 00:05:42,675 --> 00:05:44,302 Wie geht es euch jetzt? 91 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Habt ihr ihn wirklich getötet? 92 00:05:46,387 --> 00:05:48,723 Gehen Sie uns aus dem Weg! 93 00:05:48,806 --> 00:05:53,311 Denkt doch nur ein Mal an die Gefühle der Schüler! 94 00:05:53,394 --> 00:05:56,355 - Ist uns doch egal! - Schnell, raus mit euch! 95 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 Vor dem Vorderausgang wartet ein Bus auf euch! 96 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Was soll das? 97 00:06:07,825 --> 00:06:09,160 Was wollt ihr? 98 00:06:09,243 --> 00:06:10,828 Stört nicht die Aufnahmen! 99 00:06:13,080 --> 00:06:16,542 Ihr seid diejenigen, die hier unseren Laufsteg stören! 100 00:06:16,626 --> 00:06:19,337 Soll ich das im Netz hochladen und euch da bloßstellen? 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 Ich hab mir alle eure Gesichter gemerkt! 102 00:06:23,132 --> 00:06:28,012 Überlasst es uns, euch bis zum Vorderausgang zu eskortieren! 103 00:06:28,095 --> 00:06:32,225 Auch wenn ich mit vielen von euch ab heute nichts mehr zu tun haben werde, 104 00:06:32,308 --> 00:06:35,478 so seid ihr dennoch Schüler der gleichen Schule. 105 00:06:35,561 --> 00:06:40,191 Für mich als Anführer wär es eine Schande, euch im Stich zu lassen. 106 00:06:43,945 --> 00:06:44,862 Akabane. 107 00:06:45,738 --> 00:06:48,407 Du scheinst als Einziger bei uns zu bleiben. 108 00:06:48,491 --> 00:06:52,411 Wenn sich die Lage beruhigt hat, werde ich noch aus dir rausquetschen, 109 00:06:53,120 --> 00:06:55,289 was es mit eurem Lehrer, 110 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 diesem Koro-sensei auf sich hat, der euch ausgebildet hat. 111 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Meinetwegen! 112 00:07:00,044 --> 00:07:03,923 Aber ob du mit deinem Sturkopf auch alles verstehst, Asano-kun? 113 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 Na los! Du bist der Letzte! 114 00:07:09,470 --> 00:07:11,055 Geht schon! 115 00:07:30,866 --> 00:07:33,286 Einen Tag, an dem ich so viel weinen muss... 116 00:07:36,330 --> 00:07:38,791 werde ich wohl nie wieder erleben. 117 00:07:43,045 --> 00:07:46,799 Auf Wiedersehen, Kunugigaoka-Mittelschule. 118 00:07:47,466 --> 00:07:48,509 Auf Wiedersehen... 119 00:07:49,343 --> 00:07:51,262 Klasse 3-E! 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,724 Auf Wiedersehen... 121 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 Koro-sensei! 122 00:08:07,778 --> 00:08:10,698 Danach ist noch so Einiges passiert. 123 00:08:11,782 --> 00:08:16,078 Die Kunugigaoka-Schule musste sich für die Gefährdung ihrer Schüler verantworten. 124 00:08:17,538 --> 00:08:21,417 Das System der E-Klasse wurde für problematisch erklärt und abgeschafft. 125 00:08:21,500 --> 00:08:25,588 Nach unserem Abschluss wurde das Schulgebäude der E-Klasse geschlossen. 126 00:08:25,671 --> 00:08:26,672 Betreten verboten! 127 00:08:27,673 --> 00:08:33,346 Der Vorstandsvorsitzende musste seinen Posten an der Schule aufgeben. 128 00:08:34,722 --> 00:08:39,268 Aber ich wette, dass er selbst das längst vorausgesehen hatte. 129 00:08:39,894 --> 00:08:43,814 Er bleibt seinen Prinzipien treu und hat eine große wissenschaftliche Begabung. 130 00:08:44,565 --> 00:08:48,194 Er wird bestimmt schnell wieder irgendwo als Pädagoge tätig sein. 131 00:08:49,695 --> 00:08:52,573 Können wir Ihnen helfen, Asano-sensei? 132 00:08:54,950 --> 00:08:57,119 Nagai-kun! Mori-san! 133 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 Wie viele Jahre ist das jetzt her? 134 00:09:01,374 --> 00:09:04,001 Es war wohl eine schwere Zeit. 135 00:09:04,085 --> 00:09:08,464 Sowohl für Sie als auch für die jüngeren Schüler. 136 00:09:09,048 --> 00:09:11,759 Können wir irgendetwas für Sie tun? 137 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Wir verdanken Ihnen so viel und möchten Ihnen zur Seite stehen! 138 00:09:17,723 --> 00:09:21,477 Nun ja... Dann möchte ich euch um einen Gefallen bitten. 139 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 Würdet ihr mit mir feiern? 140 00:09:25,773 --> 00:09:30,194 Das wird für mich und für eure Kouhai der Aufbruch zu einer neuen Reise. 141 00:09:31,153 --> 00:09:32,655 Lasst uns darauf trinken! 142 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 Erzählt mir von euch und hört euch dafür auch meine Sorgen an. 143 00:09:38,661 --> 00:09:40,162 Mit Vergnügen. 144 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Wir drei hören uns gern alles an! 145 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 Wir bekamen problemlos das Preisgeld... 146 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 von 30 Milliarden Yen ausbezahlt. 147 00:09:53,676 --> 00:09:59,014 Karasuma-sensei meinte, dass dies auch ein Schweigegeld vom Staat sei. 148 00:09:59,765 --> 00:10:05,062 Wir haben darüber gesprochen und uns an den Ratgebern von Koro-sensei orientiert. 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,398 Es ist wichtig, ein Ziel zu erreichen. 150 00:10:07,481 --> 00:10:08,566 Koro-senseis Ratgeber 151 00:10:08,649 --> 00:10:12,445 Ihr werdet keine guten Erwachsenen, wenn ihr euch auf Reichtum ausruht! 152 00:10:12,528 --> 00:10:16,157 Deswegen... haben wir genug für unsere Studiengebühren 153 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 und ein eigenes Apartment behalten, 154 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 und den Rest als Dank 155 00:10:22,371 --> 00:10:29,670 für die einjährige Unterstützung 156 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 wieder dem Staat zurückgegeben. 157 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 Karasuma-sensei... 158 00:10:36,385 --> 00:10:39,597 Nein, Karasuma-san hilft das bei seiner Karriere. 159 00:10:41,515 --> 00:10:45,603 Die Zerstörung des Mondes schreitet langsam voran. 160 00:10:45,686 --> 00:10:50,316 Durch seine Schwerkraft soll er irgendwann zu einer kleineren Kugel schrumpfen. 161 00:10:52,067 --> 00:10:56,405 Durch die große Explosion ist er der Erde jetzt ein wenig näher als vorher. 162 00:10:56,489 --> 00:11:00,659 Schon bald dürften seine Form und Größe, wie wir sie von der Erde aus wahrnehmen, 163 00:11:00,743 --> 00:11:05,748 wieder an die Zeit vor seiner Zerstörung erinnern. 164 00:11:08,751 --> 00:11:12,421 Der Sichelmond, der als Symbol für unser letztes Jahr stand, 165 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 verliert nach und nach seine Form. 166 00:11:19,970 --> 00:11:23,891 Assassination Classroom Finale Staffel Von Shiota Nagisa 167 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Ministerium 168 00:11:32,358 --> 00:11:37,071 Wir haben gefährliche Aktivitäten einer Organisation im Nahen Osten verzeichnet. 169 00:11:37,780 --> 00:11:42,034 Bei einer internationalen Abstimmung wurde beschlossen, Spione einzuschleusen. 170 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 Ich will, dass du morgen dort hinfliegst, Irina. 171 00:11:45,663 --> 00:11:47,873 Okay! Von mir aus. 172 00:11:48,999 --> 00:11:52,002 Aber ich hab solche Angst, Abteilungsleiter Karasuma! 173 00:11:52,086 --> 00:11:57,216 Wenn solch eine schöne Frau in so einem gefährlichen Gebiet gefangen wird... 174 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 Oder macht dich das etwa an? 175 00:12:00,302 --> 00:12:05,599 Stellst du dir vor, was man mit deiner Frau wohl alles anstellen würde? 176 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 Ich wollte dir das überlassen, weil ich auf deine Fähigkeiten vertraue. 177 00:12:10,688 --> 00:12:14,149 Schätzt du dich etwa so viel anders ein? 178 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 Da kann man nichts machen. 179 00:12:16,151 --> 00:12:17,987 Ich frage jemand anderen. 180 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Das war nur ein Scherz! 181 00:12:20,823 --> 00:12:23,534 Ich wollte doch nur, dass du dir um mich Sorgen machst! 182 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 Hör mir doch zu, Schatz! 183 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 Du gehst also? 184 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Ja! 185 00:12:28,998 --> 00:12:32,835 - Dann mach dich sofort bereit! - Jawohl! Mit dem größten Vergnügen! 186 00:12:36,672 --> 00:12:38,966 Wir haben uns vor sieben Jahren kennengelernt, 187 00:12:40,092 --> 00:12:42,469 aber sie hat sich kein Stück verändert. 188 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Ich frage mich, ob es unseren Schülern, 189 00:12:49,184 --> 00:12:53,147 die wir zu dritt unterrichtet haben, 190 00:12:54,815 --> 00:12:56,775 nach wie vor gut geht. 191 00:12:58,152 --> 00:13:02,072 Altes Schulgebäude 192 00:13:11,999 --> 00:13:14,460 Hey! Unsere Schauspielerin! 193 00:13:14,543 --> 00:13:16,420 Ihr alle! 194 00:13:20,966 --> 00:13:22,968 Ist das dein Kostüm, Kaede-chan? 195 00:13:23,052 --> 00:13:25,220 Hast du nicht zu viel zu tun? 196 00:13:25,304 --> 00:13:28,140 Ich bin in meiner Pause hergekommen! 197 00:13:28,223 --> 00:13:31,185 Ich will das nicht immer alles euch überlassen. 198 00:13:31,268 --> 00:13:33,145 Gut! 199 00:13:33,228 --> 00:13:36,440 Dann bringen wir das hier wieder in Schuss! 200 00:13:36,523 --> 00:13:37,941 Ja! 201 00:13:38,025 --> 00:13:41,153 Du bist wie immer ganz der Klassensprecher! 202 00:13:41,236 --> 00:13:44,698 Ihr habt mir doch den Schlüsseldienst aufgezwungen! 203 00:13:44,782 --> 00:13:49,036 Bei so was konnte man doch schon immer auf dich zählen, Isogai! 204 00:14:03,342 --> 00:14:06,345 Sag mal, hast du diesen Ratgeber zu Ende gelesen? 205 00:14:06,428 --> 00:14:08,722 Nein, es nimmt einfach kein Ende. 206 00:14:08,806 --> 00:14:11,225 Hier ist schon wieder so viel Müll. 207 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Dabei haben wir den Berg eigentlich gekauft. 208 00:14:14,228 --> 00:14:15,187 Ist doch egal. 209 00:14:15,270 --> 00:14:18,941 Nach den Regeln dieses Schulgebäudes muss man aufräumen, was dreckig ist! 210 00:14:19,024 --> 00:14:23,195 Aus dir ist aber ein großer Star geworden, Kaede-chan! 211 00:14:23,278 --> 00:14:24,154 Na klar! 212 00:14:24,405 --> 00:14:27,157 Sie sieht gut aus, kann Actionszenen spielen 213 00:14:27,241 --> 00:14:30,077 und springt mit einem Lächeln von einer 30-Meter-Klippe! 214 00:14:30,160 --> 00:14:32,037 Wie sollte sie damit kein Star werden? 215 00:14:32,121 --> 00:14:35,499 Ich verlasse mich auf das, was ich in der Mittelschule gelernt habe. 216 00:14:35,582 --> 00:14:40,295 Und, Okajima-kun... Hör auf, mich von unten zu fotografieren und räum lieber auf. 217 00:14:41,380 --> 00:14:45,009 Wir waren uns einig darüber, dass wir kein Grab für ihn brauchen. 218 00:14:46,844 --> 00:14:47,886 Schließlich... 219 00:14:48,512 --> 00:14:50,848 haben wir nicht das Gefühl, er sei weg. 220 00:14:51,932 --> 00:14:55,310 Ich bin mir sicher, dass die beiden hier in diesem Schulgebäude sind. 221 00:14:56,061 --> 00:14:59,356 Hier, an dem Ort, an den wir jederzeit zurückkehren können. 222 00:15:01,859 --> 00:15:06,280 Wir müssen das Gebäude gut nutzen, anstatt es nur instand zu halten. 223 00:15:06,363 --> 00:15:09,033 Überlegen wir uns was, bevor die Jobsuche losgeht. 224 00:15:09,116 --> 00:15:11,493 Okano nutzt das Gebiet tiefer in den Bergen. 225 00:15:11,577 --> 00:15:18,459 Sie hat ein Akrobatenteam gegründet, und das ist der beste Übungsplatz! 226 00:15:18,542 --> 00:15:20,544 Fangen wir mit dem Circuittraining an! 227 00:15:20,627 --> 00:15:21,670 Mir nach! 228 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Schnell! 229 00:15:25,215 --> 00:15:27,092 Ja... 230 00:15:27,176 --> 00:15:29,845 Kurahashi hat auch eine Gruppe Kinder versammelt 231 00:15:29,928 --> 00:15:31,680 und bietet Ausflüge in die Natur an. 232 00:15:31,764 --> 00:15:35,267 Sie war schon immer gut darin, sich etwas dazuzuverdienen. 233 00:15:35,350 --> 00:15:37,561 Hier geht's lang! 234 00:15:37,644 --> 00:15:39,313 Achtet auf eure Füße! 235 00:15:39,396 --> 00:15:41,273 Ja! 236 00:15:43,400 --> 00:15:47,988 Wir sind alle zu den Erwachsenen geworden, zu denen Koro-sensei uns erziehen wollte. 237 00:15:48,072 --> 00:15:52,242 Manami-chan und Takebayashi-kun forschen an einer künstlichen Bluttransfusion, 238 00:15:52,326 --> 00:15:59,083 die auf der Zellaktivierung beruht und mit jeder Blutgruppe kompatibel wäre. 239 00:15:59,792 --> 00:16:04,129 Das könnte mehreren Hundert Millionen Menschen das Leben retten! 240 00:16:04,213 --> 00:16:07,257 Zum Großteil hat Okuda-san sie entwickelt. 241 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 Ich will dazu beitragen, diese in der Medizin einsetzen zu können. 242 00:16:10,677 --> 00:16:14,556 Ich habe es die "schleimige RH-Bluttransfusion" genannt. 243 00:16:15,474 --> 00:16:19,019 Sugino-kun wurde zum Ass des Uni-Baseballteams. 244 00:16:26,193 --> 00:16:27,319 Strike! Batter out! 245 00:16:27,402 --> 00:16:28,946 Yeah! 246 00:16:29,530 --> 00:16:33,617 Sein oft die Richtung wechselnder Ball zieht sogar Profi-Scouts an! 247 00:16:33,700 --> 00:16:35,953 Er ist noch beweglicher, als man sagt! 248 00:16:36,036 --> 00:16:38,122 Das ist der Hammer! 249 00:16:38,747 --> 00:16:43,836 Terasaka-kun lässt sich von Politikern für seinen Mumm und seine Kraft bezahlen. 250 00:16:43,919 --> 00:16:46,797 Hey! Wir kommen zu spät zur Vortragsveranstaltung! 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 Bist du überhaupt ein Mann, du Bengel? 252 00:16:49,133 --> 00:16:50,926 Dieser alte Sack! 253 00:16:51,009 --> 00:16:53,178 Schindet so einen Studenten. 254 00:16:53,262 --> 00:16:57,015 Nach der Uni fängt er wohl als Privatsekretär an. 255 00:16:57,099 --> 00:17:00,727 Yoshida-kun und Muramatsu-kun übernehmen wohl den Familienbetrieb. 256 00:17:00,811 --> 00:17:02,229 Das klingt gut! 257 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Nicht wahr? 258 00:17:03,772 --> 00:17:07,568 Sieh mal, Taku! Sieht das nicht lecker aus? 259 00:17:08,569 --> 00:17:13,198 Wie willst du bei solchen Luxuszutaten noch einen rentablen Gewinn rausschlagen? 260 00:17:14,116 --> 00:17:18,162 Itona-kun fing nach dem Oberschulabschluss in der Fabrik seiner Familie an. 261 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 Was ich bei Betriebsschwierigkeiten mache? 262 00:17:20,455 --> 00:17:22,666 Ich lass mir von Yoshida und Muramatsu helfen. 263 00:17:22,749 --> 00:17:23,876 Das sagte er. 264 00:17:23,959 --> 00:17:27,838 Ritsu hat sich gänzlich im Internet etabliert. 265 00:17:27,921 --> 00:17:31,800 Ich führe eine parallele Datenverarbeitung auf allen Computern weltweit aus! 266 00:17:31,884 --> 00:17:33,927 Jetzt kann ich sogar Lieder komponieren 267 00:17:34,011 --> 00:17:36,513 oder Bilder zeichnen! 268 00:17:36,597 --> 00:17:39,933 Mittlerweile zeigt sie eine große Vielfalt an Emotionen 269 00:17:40,017 --> 00:17:43,478 und unterstützt alle ehemaligen Schüler der Klasse 3-E. 270 00:17:44,146 --> 00:17:47,900 Die anderen haben sich auch weiterentwickelt 271 00:17:47,983 --> 00:17:51,111 und entscheiden sich nach und nach für einen Beruf. 272 00:17:52,654 --> 00:17:53,906 Hast du das schon gehört? 273 00:17:53,989 --> 00:17:57,910 Karma soll mit links die Aufnahmeprüfung zum Staatsbeamten bestanden haben! 274 00:17:58,452 --> 00:18:01,872 Er hat als Einziger gar keine Zeit zum Nörgeln. 275 00:18:01,955 --> 00:18:05,167 Nach dem Bestehen der Prüfung soll es aber erst richtig losgehen. 276 00:18:05,250 --> 00:18:08,587 Beamte sollen einen sehr stressigen Job haben. 277 00:18:08,670 --> 00:18:12,591 Bei Vorstellungsgesprächen und Schulungen wird man wohl regelrecht gemobbt, 278 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 um zu prüfen, wie stressresistent man ist. 279 00:18:15,135 --> 00:18:17,012 Ministerium für Wirtschaft 280 00:18:17,763 --> 00:18:20,849 Das wird also mein neuer Geldgeber? 281 00:18:20,933 --> 00:18:26,104 Aber so, wie er jetzt ist, schafft er das bestimmt ganz locker! 282 00:18:31,026 --> 00:18:32,527 Warte mal! 283 00:18:35,239 --> 00:18:38,533 Okajima! 284 00:18:39,952 --> 00:18:44,623 - Du änderst dich aber auch nie! - Du hast dich aber auch nicht verändert! 285 00:18:46,500 --> 00:18:50,462 Es ist wohl egal, was für einen Weg wir letzten Endes einschlagen. 286 00:18:51,088 --> 00:18:53,674 Koro-sensei hätte mit einem Lächeln gesagt: 287 00:18:54,466 --> 00:18:56,593 "Das passt zu dir!" 288 00:18:58,971 --> 00:19:01,139 In einem Jahr haben wir von ihm 289 00:19:01,223 --> 00:19:04,101 viele Arten des "Lebens" gelernt. 290 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 Und diese... 291 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 leben nach wie vor... 292 00:19:11,566 --> 00:19:12,859 in uns fort. 293 00:19:18,991 --> 00:19:21,159 Ein stolzes Leben. 294 00:19:21,243 --> 00:19:24,121 Hör mal! Ich kann dir nicht das Zehnfache zahlen! 295 00:19:24,204 --> 00:19:27,124 Sie sagten, Sie würden alles meinem Geschmack überlassen! 296 00:19:27,791 --> 00:19:30,168 Ein Leben, das man mit anderen teilt. 297 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 Wollen wir heute bis zum gegenüberliegenden Park gehen? 298 00:19:33,964 --> 00:19:36,049 Das Leben, das man bekommt. 299 00:19:36,133 --> 00:19:39,011 Meine Berechnung des Polyeders war krass, oder? 300 00:19:40,012 --> 00:19:42,556 Das Leben, das wir irgendwann schenken wollen. 301 00:19:44,891 --> 00:19:47,352 Ich hoffe, dass wir alle es schaffen, 302 00:19:47,436 --> 00:19:49,604 diese Lebensvielfalt... 303 00:19:51,982 --> 00:19:56,278 die wir im von Mordlust erfüllten Klassenzimmer gelernt haben, 304 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 aufrechtzuerhalten. 305 00:20:00,198 --> 00:20:03,744 Dieses Klassenzimmer ist ein großes Andenken an Koro-sensei. 306 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 Für mich gibt es jemanden, 307 00:20:06,204 --> 00:20:09,916 von dem ich mir wünsche, dass er dieses Klassenzimmer irgendwann benutzt. 308 00:20:17,758 --> 00:20:19,551 Sag mal, Kayano-chan... 309 00:20:19,634 --> 00:20:21,678 Wie geht es mit Nagisa-kun voran? 310 00:20:21,762 --> 00:20:23,221 Habt ihr Kontakt? 311 00:20:25,557 --> 00:20:29,811 Derzeit hab ich überhaupt keine Chance, seine Aufmerksamkeit zu bekommen. 312 00:20:29,895 --> 00:20:34,274 Dieser Killer hat stets nur sein Ziel vor Augen! 313 00:20:34,816 --> 00:20:36,485 Freut mich, euch kennenzulernen! 314 00:20:36,568 --> 00:20:39,571 Für mein Lehrpraktikum wurde ich eurer Klasse zugeteilt! 315 00:20:39,654 --> 00:20:41,448 Ich bin Shiota Nagisa! 316 00:20:42,449 --> 00:20:44,326 Seitdem sind sieben Jahre vergangen! 317 00:20:44,409 --> 00:20:48,622 Ich bin ein ganzes Stück gewachsen und zu einem beliebten Lehrer geworden. 318 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 So war zumindest der Plan. 319 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 Ein Praktikant? 320 00:20:55,128 --> 00:20:56,213 Lüg doch nicht! 321 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Ist das nicht ein Weib? 322 00:20:58,256 --> 00:20:59,883 Ziehen wir ihm die Hosen runter! 323 00:20:59,966 --> 00:21:01,510 Du bist doch ein Mittelschüler! 324 00:21:02,719 --> 00:21:04,846 Wieso musste es so kommen? 325 00:21:04,930 --> 00:21:09,059 Ich hätte nicht gedacht, dass ich kein Stück mehr wachsen würde. 326 00:21:09,142 --> 00:21:11,728 Alle sind ein Stück gewachsen. 327 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 Und Karma... 328 00:21:12,979 --> 00:21:16,358 Wieso zum Teufel wird der 185 Zentimeter groß? 329 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 Und dann lande ich beim Lehrpraktikum auch noch hier. 330 00:21:20,278 --> 00:21:25,075 Die Machtverhältnisse sind hier genau umgekehrt zum Assassination Classroom! 331 00:21:26,410 --> 00:21:29,496 Weißt du überhaupt, an was für einer Schule du hier bist? 332 00:21:29,579 --> 00:21:32,874 Gib uns frei, wenn du nicht im Krankenhaus landen willst! 333 00:21:32,958 --> 00:21:36,628 Es hat geklingelt, also setzt euch... 334 00:21:36,711 --> 00:21:38,505 "Setzt euch!" 335 00:21:42,592 --> 00:21:44,719 Gib uns keine Befehle! 336 00:21:45,512 --> 00:21:47,597 Sonst töten wir dich! 337 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 Töten? 338 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 "Töten"... Wie? 339 00:21:59,609 --> 00:22:01,695 Dieses oft benutzte Wort 340 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 hat sicher jeder schon mal gehört. 341 00:22:07,284 --> 00:22:09,369 Doch für uns 342 00:22:09,453 --> 00:22:11,913 ist das ein Zauberspruch, der uns Mut verleiht! 343 00:22:28,972 --> 00:22:34,060 Wäre schön, wenn ihr mich bis zu eurem Abschluss töten könntet! 344 00:22:34,144 --> 00:22:36,521 Anwesenheitsliste Gokuraku-Oberschule Klasse 3-5 345 00:22:46,823 --> 00:22:48,450 Anwesenheitsliste 346 00:22:49,075 --> 00:22:50,911 Setzt euch! 347 00:22:50,994 --> 00:22:53,371 Wir fangen mit dem Unterricht an! 348 00:22:53,455 --> 00:22:55,874 Regie: Kishi Seiji 349 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 Danke, dass ihr euch "Assassination Classroom" angesehen habt!