1 00:00:44,588 --> 00:00:49,969 I 2006 etablerede USAs hær et antal udposter i det nordlige Afghanistan 2 00:00:50,052 --> 00:00:54,223 for at fremme militære modaktioner. 3 00:00:54,306 --> 00:00:59,186 Formålet var, sammen med lokalbefolkningen, at stoppe flowet 4 00:00:59,270 --> 00:01:01,730 af våben og taliban-krigere fra Pakistan. 5 00:01:02,898 --> 00:01:10,822 Udposten PRT Kamdesh anlagdes i en afsides dal ved Hindukush-bjergene. 6 00:01:11,824 --> 00:01:16,370 En analytiker sagde, at den ligeså godt kunne hedde "Camp Custer". 7 00:01:16,453 --> 00:01:19,206 Årsagen var simpel: 8 00:01:20,166 --> 00:01:24,545 Alle i udposten ville dø. 9 00:01:30,092 --> 00:01:33,053 Baseret på en virkelig historie 10 00:01:56,202 --> 00:01:59,079 Der er godt nok mørkt udenfor. 11 00:01:59,163 --> 00:02:04,126 Piloterne vil ikke flyve hertil, når månen skinner. 12 00:02:04,210 --> 00:02:07,213 Alisa flippede ud, da jeg fortalte, at jeg skulle hertil. 13 00:02:07,296 --> 00:02:10,716 Det er bedst ikke at ringe hjem. 14 00:02:10,799 --> 00:02:16,430 Ligesom sergent Romesha. Han bliver tosset af at ringe hjem. - Ikke sandt? 15 00:02:16,514 --> 00:02:20,392 Jeg ringer hjem, når jeg er på vej ud af den her dal. 16 00:02:20,476 --> 00:02:22,895 Indtil da, så tænk ikke på jeres koner. 17 00:02:33,072 --> 00:02:35,574 Fandens også. 18 00:02:35,658 --> 00:02:38,244 Sir? Sir? 19 00:02:39,954 --> 00:02:44,166 Ryger han hash igen? Helt ærligt, Faulkner, for fanden! 20 00:02:44,250 --> 00:02:49,713 Husky 2 her. Vi kommer med drengene om et minut. 21 00:02:49,797 --> 00:02:54,218 Opfattet, Husky 2. X-ray her. Tak for forstærkningen. 22 00:03:05,604 --> 00:03:09,775 -Gå ud til højre! -Hjem, kære hjem! 23 00:03:11,819 --> 00:03:14,822 Fy for fanden, vi er her! 24 00:03:14,905 --> 00:03:16,532 LANDINGSZONEN Udpost Kamdesh 25 00:03:16,615 --> 00:03:20,953 -Alt vel, drenge? -Kaptajn. 26 00:03:21,036 --> 00:03:25,040 -Velkommen til månens bagside. -En fornøjelse, sir. 27 00:03:25,124 --> 00:03:29,086 Jøsses, Yunger, ned med hånden! 28 00:03:29,170 --> 00:03:31,630 Carter? 29 00:03:31,714 --> 00:03:34,675 Jeg henter udstyret, sir. 30 00:03:36,719 --> 00:03:37,970 RØD DELING BARAKKER 31 00:03:38,053 --> 00:03:43,726 De rigtige mænd er ankommet! Introducer jer selv. 32 00:03:45,060 --> 00:03:48,731 Grønskollinger, sengene med hvide lagner er ledige. 33 00:03:48,814 --> 00:03:52,860 -Forbandede tøsedrenge! -Hvor sover jeg, cowgirl? 34 00:03:52,943 --> 00:03:55,362 Jeg spørger ikke igen. 35 00:03:55,446 --> 00:03:59,033 Du har lært en del af lokalbefolkningen. 36 00:03:59,116 --> 00:04:04,538 -Føj, du stinker. -Det er det indelukkede liv. 37 00:04:04,622 --> 00:04:10,711 -Ikke den der! Det er Liberts seng. -Hvem er Libert? Hvad fanden? 38 00:04:10,794 --> 00:04:12,838 Vis lidt respekt! 39 00:04:12,922 --> 00:04:16,425 -Hvem er Libert? -Fuck dig. Læg den. 40 00:04:16,509 --> 00:04:20,805 Find en seng derovre. Find en skide seng! 41 00:04:20,888 --> 00:04:25,935 Jeg ligger ikke under dig, med mindre den er lavet af titanium! 42 00:04:34,443 --> 00:04:37,947 DET BLIVER IKKE BEDRE 43 00:04:40,032 --> 00:04:43,285 Jeg har ikke en chance. 44 00:04:45,579 --> 00:04:50,084 -Vi har i det mindste en have... -Edens have. 45 00:04:50,167 --> 00:04:55,881 -Sikke et sted! -Talibanerne har fin udsigt over os... 46 00:04:57,299 --> 00:05:00,010 -Fy for fanden! -Det er sygt, ja. 47 00:05:00,094 --> 00:05:07,101 De plejer at dukke op bagfra, tage et par skud og så bare stikke af igen. 48 00:05:07,184 --> 00:05:12,064 -Burde vi ikke befinde os på toppen? -Nu ikke al den logik, Scusa. 49 00:05:12,148 --> 00:05:14,358 Kom så. 50 00:05:15,985 --> 00:05:20,948 -Det her er en parodi. -Snarere en sort komedie. 51 00:05:21,031 --> 00:05:23,534 Herligt, at blive kogt igennem i den her lorte gryde. 52 00:05:23,617 --> 00:05:27,413 Vi er ikke på røven. Måske åbner stedet nogle muligheder. 53 00:05:27,496 --> 00:05:31,750 -Ja, hvordan beskytter vi stedet? -Snarere hvorfor. 54 00:05:31,834 --> 00:05:36,255 -Friheden har sin pris. -Levende skydeskiver... 55 00:05:36,338 --> 00:05:40,217 -Godmorgen. -Hej, Martin. 56 00:05:40,301 --> 00:05:45,347 -Det er de hvide, med den frihedssnak. -Apropos sort komedie... 57 00:05:45,431 --> 00:05:50,978 -Allerede i gang? -Ja, jeg arbejder på dyret. 58 00:05:51,061 --> 00:05:55,024 -Hvordan er den kommet herud? -En oberst skulle vel hævde sig. 59 00:05:55,107 --> 00:06:01,947 Fik kørt dyret hertil på de mest ødelagte veje. Risikerede andres liv. 60 00:06:02,031 --> 00:06:06,076 -Det har man hørt før. -Den er talibanernes yndlingsmål. 61 00:06:06,160 --> 00:06:08,662 De skyder mod den mindst en gang om dagen. 62 00:06:11,165 --> 00:06:15,252 Hallo! Lad hunden være! Hvad fanden laver du?! 63 00:06:17,546 --> 00:06:22,092 -Hvorfor gjorde han det? -Hunden har lopper. 64 00:06:22,176 --> 00:06:24,887 Alle her har lopper. Skyd den ikke! 65 00:06:32,102 --> 00:06:35,564 Fjenden skyder fra olivenlunden! 66 00:06:42,238 --> 00:06:44,740 Jeg ser dem! 67 00:06:47,201 --> 00:06:49,453 Kom an, røvhuller! 68 00:06:49,537 --> 00:06:52,957 Røvhul - Pas på, Yunger! 69 00:06:56,126 --> 00:06:58,087 Hvad sker der? 70 00:06:58,170 --> 00:07:02,299 Granater fra olivenlunden og en fandens masse skyderi. 71 00:07:02,383 --> 00:07:05,219 Pokkers, så vandt Bundy igen. 72 00:07:05,302 --> 00:07:10,766 Jeg er løbet tør, Ro! - Vi har brug for mere ammunition! 73 00:07:10,850 --> 00:07:15,229 -Hit med ammunitionen, Mace! -LRAS 2 her, vi mangler ammunition. 74 00:07:15,312 --> 00:07:18,566 Vi giver dem lidt 120 mm-kærlighed. 75 00:07:24,363 --> 00:07:28,617 Skal jeg hjælpe dig, Carter? Hvad laver du med min ammunition? 76 00:07:28,701 --> 00:07:32,955 -Hvor fanden er M240-ammunitionen? -Han sagde LRAS 2, det er kaliber .50. 77 00:07:33,038 --> 00:07:37,418 -Vrøvl, jeg sagde 240. -Kom med ammunitionen! 78 00:07:37,501 --> 00:07:43,257 Hent det nu! Gør dit forbandede job! 79 00:07:43,340 --> 00:07:49,096 Morterer, X-ray her. Send et par 120 mm mod i olivenlunden. 80 00:07:49,180 --> 00:07:52,057 Wong sagde olivenlunden. 81 00:07:57,563 --> 00:08:01,734 Indstil skydningen! Indstil skydningen! 82 00:08:01,817 --> 00:08:05,654 Vi fik dem. Godt klaret! 83 00:08:05,738 --> 00:08:09,783 Det må jeg nok sige. For tidligt? 84 00:08:09,867 --> 00:08:13,245 Granatbanden redder lejren igen. 85 00:08:13,329 --> 00:08:18,501 -Målet er elimineret. -Tak for indsatsen, D-Rod og Thomson. 86 00:08:18,584 --> 00:08:23,547 Det var for sejt! Vent, til I ser, hvad jeg har filmet. 87 00:08:27,384 --> 00:08:30,805 -Velkommen hjem... -Hør godt efter, Yunger! 88 00:08:30,888 --> 00:08:36,393 Affyrer du et våben så tæt på mig igen, så slår jeg dig ihjel. 89 00:08:36,477 --> 00:08:40,689 -Er du med? -Gallegos, det er nok. 90 00:08:42,107 --> 00:08:47,488 -Er du okay, Yunger? -Idioten skød hen over hovedet på mig. 91 00:08:47,570 --> 00:08:52,034 -Han kunne have dræbt mig! -Op med dig. 92 00:08:52,117 --> 00:08:57,957 -Er du hans mor, Ro? -Det her lærer man af. Det er fint. 93 00:08:58,040 --> 00:09:02,586 -Det er okay, Yunger. -Og der kommer ammunitionen. 94 00:09:02,670 --> 00:09:06,590 -Typisk Carter. -Er det overstået? 95 00:09:12,263 --> 00:09:18,227 Man kan ikke diskutere og kæmpe på samme tid. 96 00:09:18,310 --> 00:09:20,646 Gør det ikke igen. 97 00:09:21,689 --> 00:09:23,691 Af sted. 98 00:09:25,734 --> 00:09:30,948 -Nåh, okay. -Sådan fungerer det ikke. Kom her. 99 00:09:35,870 --> 00:09:38,831 Rør. 100 00:09:42,543 --> 00:09:46,505 Gentag efter mig: "Jeg vil ikke diskutere og kæmpe på samme tid." 101 00:09:46,589 --> 00:09:49,425 Jeg vil ikke diskutere og kæmpe på samme tid. 102 00:09:49,508 --> 00:09:50,885 Men det. 103 00:09:50,968 --> 00:09:53,554 -Jeg vil ikke diskutere... -Men det! 104 00:09:53,637 --> 00:09:58,476 Ødelæg nu ikke en smuk morgen. - Tak for din indsats. 105 00:09:58,559 --> 00:10:02,605 -...på samme tid. -Fuck! Skynd jer! 106 00:10:02,688 --> 00:10:07,735 Du skal nok klare dig. Jacobs, hæng i. 107 00:10:07,818 --> 00:10:10,905 -Doc, hvad har du brug for? -Hold de andre væk. 108 00:10:10,988 --> 00:10:13,324 Jeg skal bruge en båre! 109 00:10:13,407 --> 00:10:18,871 Jeg mistede to brødre derhjemme. Bandekrig. Det så sådan der ud. 110 00:10:20,539 --> 00:10:24,376 -Jeg sagde jo, at det er et lorte hul. -Ja, men det er vores hul nu. 111 00:10:24,460 --> 00:10:28,797 -Jeg kommer! Hvad fanden er der sket? -De røvhuller... 112 00:10:30,174 --> 00:10:32,426 Ja, sådan. 113 00:10:35,262 --> 00:10:39,183 -Det er din tur, Larson. -Beklager... 114 00:10:39,266 --> 00:10:43,813 Jacobs overlevede operationen. Han vender ovenikøbet tilbage hertil. 115 00:10:43,896 --> 00:10:47,233 Han mistede det halve af ansigtet. 116 00:10:47,316 --> 00:10:51,779 Det er utroligt. Jeg havde ikke troet, at han ville vende tilbage hertil. 117 00:10:51,862 --> 00:10:56,033 -Jacobs er god nok. -Det har ikke noget med det at gøre. 118 00:10:56,116 --> 00:11:00,704 Du fatter det ikke. Fenty og Fritchy var gode nok... 119 00:11:00,788 --> 00:11:06,293 -Snail. -Snail var en af de bedste. 120 00:11:06,377 --> 00:11:11,215 Men så blev han skudt i hovedet i Irak. 121 00:11:11,298 --> 00:11:16,554 Det er lige meget, hvilken slags soldat man er. God eller dårlig... 122 00:11:16,637 --> 00:11:20,432 Holder vi os i live, vinder vi. 123 00:11:20,516 --> 00:11:23,644 Har I nogle ekstra ladere til latrinen? 124 00:11:23,727 --> 00:11:27,982 Der er en hel kasse ude i skuret. Tag dem alle sammen. 125 00:11:30,192 --> 00:11:35,030 -Så er der bøn. Fem gange om dagen... -Er du med, Ro? 126 00:11:36,490 --> 00:11:39,869 Jeg spiller for ham. Giv mig to. 127 00:11:47,418 --> 00:11:50,087 Løsningen er ikke at ryge hash. 128 00:11:50,171 --> 00:11:54,925 Vi er kun 54 mænd. Vi skal kunne stole på hinanden. 129 00:11:55,009 --> 00:11:58,179 Hvis du er skæv, bringer det os alle i fare. 130 00:11:58,262 --> 00:12:00,973 Det kommer ikke til at ske igen, sir. 131 00:12:01,056 --> 00:12:05,227 Du er ikke den eneste, der er blevet sendt hertil med misbrugsproblemer. 132 00:12:05,311 --> 00:12:09,440 Men du er den eneste, som havde noget på sig. Jeg burde smide dig på porten. 133 00:12:09,523 --> 00:12:14,153 -Jeg har ikke et misbrug. -Jo. Det har du. 134 00:12:18,365 --> 00:12:23,245 Du brænder lort, indtil jeg beder dig om at holde op. 135 00:12:25,748 --> 00:12:29,460 -En chance til, er du med? -Ja, sir. 136 00:12:29,543 --> 00:12:32,254 -Du kan træde af. -Tak, sir. 137 00:12:33,506 --> 00:12:36,634 Godaften, sir. 138 00:12:36,717 --> 00:12:39,303 Måske burde han trækkes i løn? 139 00:12:39,386 --> 00:12:42,973 Lønnen betyder intet for drengene her. 140 00:12:45,142 --> 00:12:49,271 Men fjerner man deres fritid, føles det som at være i fængsel. 141 00:12:52,525 --> 00:12:54,652 Hør efter! 142 00:12:57,655 --> 00:12:59,448 Hallo! 143 00:13:00,950 --> 00:13:04,328 -Virker den her?! -Ja, sir. Klart og tydeligt. 144 00:13:04,411 --> 00:13:07,206 Har hæren lavet den? I så fald - nej. 145 00:13:07,289 --> 00:13:10,501 Er alle her? Okay. 146 00:13:12,253 --> 00:13:14,421 Hør her. 147 00:13:14,505 --> 00:13:18,008 Vi gør gode fremskridt her i Kamdesh. 148 00:13:18,092 --> 00:13:21,470 Men vi har en del arbejde foran os. 149 00:13:21,554 --> 00:13:27,476 Vores udpost bliver stadig angrebet. Hvis I ikke har bemærket det... 150 00:13:29,478 --> 00:13:33,691 Så hvordan udfører vi vores arbejde i sikkerhed? 151 00:13:35,526 --> 00:13:39,822 Vi bliver nødt til at have et godt forhold til lokalbefolkningen. 152 00:13:41,073 --> 00:13:44,493 Respekt yder sikkerhed. 153 00:13:45,953 --> 00:13:49,039 Vi indkalder til endnu et møde. 154 00:13:49,123 --> 00:13:52,001 Dalens ældste vil deltage. 155 00:13:52,084 --> 00:13:55,963 De tager nogle af de yngre mænd med. 156 00:13:56,046 --> 00:14:00,134 Sikkert nogen af de røvhuller, som har beskudt os. 157 00:14:03,387 --> 00:14:07,266 Jeg fortsætter den bløde linje i dalen. 158 00:14:07,349 --> 00:14:11,395 Tilbyder flere projekter og håndtryk. 159 00:14:13,355 --> 00:14:18,527 Men på den anden side vil jeg bruge jer som en stor kæp. 160 00:14:19,737 --> 00:14:23,866 -Det er sådan, det fungerer. -Er kæppen her tilstrækkelig stor? 161 00:14:28,537 --> 00:14:32,082 -Med jeres skjold, eller på det. -På det! 162 00:14:32,166 --> 00:14:34,877 Kom så. 163 00:14:34,960 --> 00:14:38,130 RÅDS-BYGNING 164 00:14:44,720 --> 00:14:47,264 Godmorgen. 165 00:14:51,977 --> 00:14:54,021 Carter, Griffin! 166 00:14:54,104 --> 00:14:56,315 -Sir. -Kirk. 167 00:14:57,858 --> 00:15:00,444 I kommer med mig. 168 00:15:02,446 --> 00:15:05,908 -Nogen af dem er bevæbnede. -Jeg så det godt. 169 00:15:05,991 --> 00:15:10,704 -Der er sikkert en pris på dit hoved. -Og derfor går I med. 170 00:15:10,788 --> 00:15:13,791 Behold jeres uniformer på! 171 00:15:13,874 --> 00:15:17,044 -Ingen cigaretter. -Undskyld, far. 172 00:15:28,389 --> 00:15:31,350 Han spørger, hvad I laver her. 173 00:15:34,019 --> 00:15:40,442 -I har været her i 40 år. -Nej, nej. Det var russerne. 174 00:15:40,526 --> 00:15:44,155 Vi er amerikanere. Amerikanere. 175 00:15:45,239 --> 00:15:49,535 Enten forstår de det ikke, eller også er de pisse ligeglade. 176 00:15:49,618 --> 00:15:53,664 Det er en 5,56 - en af vores kugler. 177 00:15:53,747 --> 00:15:59,211 Det er vores job at opdele talibanere og almindelige mennesker. 178 00:15:59,295 --> 00:16:03,299 Så almindelige mennesker ikke fanges i krydsild. 179 00:16:05,217 --> 00:16:08,929 Jeg kan tilbyde jer penge og en kontrakt. 180 00:16:09,763 --> 00:16:12,183 Projekter. 181 00:16:12,266 --> 00:16:15,060 Hvis I hjælper mig. 182 00:16:19,064 --> 00:16:22,109 Det interesserer dem ikke. 183 00:16:22,193 --> 00:16:25,863 Ved I, hvad det her betyder? 184 00:16:25,946 --> 00:16:31,869 Denne mand affyrede sit våben i går. Vi blev angrebet i går. 185 00:16:33,787 --> 00:16:37,541 Jeg bliver nødt til at indrapportere angrebet. 186 00:16:37,708 --> 00:16:42,046 Jeg mister min ære over for mine ældste. 187 00:16:43,005 --> 00:16:47,343 Jeg kan genoprette min ære på to måder. 188 00:16:47,426 --> 00:16:52,306 Et: At I lægger jeres våben... 189 00:16:52,389 --> 00:16:58,145 ...og ser jeres samfund blomstre med hjælp fra USA og Allah. 190 00:17:03,192 --> 00:17:05,820 Hvad er den anden måde? 191 00:17:06,779 --> 00:17:10,991 Hvorfor skal vi tale om sådanne uhyrligheder? 192 00:17:11,075 --> 00:17:18,165 USA vil naturligvis kompensere alle, som lægger deres våben. 193 00:17:19,959 --> 00:17:23,128 De beskød os i går. Vil du lade dem slippe? 194 00:17:23,212 --> 00:17:25,339 Ja. 195 00:18:05,379 --> 00:18:07,840 Du er en god gæst. 196 00:18:09,049 --> 00:18:12,303 Vi vil kalde dig Amat. 197 00:18:15,306 --> 00:18:18,601 "Højt værdsat". 198 00:18:21,645 --> 00:18:25,608 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 199 00:18:25,691 --> 00:18:28,444 Jeg elsker dig. 200 00:18:28,527 --> 00:18:31,947 -Sig det, som om du mener det. -Jeg elsker dig! 201 00:18:32,031 --> 00:18:33,199 Højere! 202 00:18:33,282 --> 00:18:35,951 For fanden, altså! 203 00:18:40,498 --> 00:18:42,750 Fy for fanden! 204 00:18:43,751 --> 00:18:48,422 -Det her job giver en kræft. -Kræft? Mener du det? 205 00:18:48,506 --> 00:18:54,303 -Hvem ved, hvad de røvhuller leverer. -Lad være, når jeg står indover det. 206 00:18:55,471 --> 00:19:00,684 -Det her er nutidens Agent Orange. -Klap nu bare i. 207 00:19:01,727 --> 00:19:07,441 Det her burde være ulovligt. Man får kræft af det. 208 00:19:07,525 --> 00:19:09,944 Det slår dig ihjel! 209 00:19:14,031 --> 00:19:18,202 -Hvad fanden er så sjovt, Carter? -Det er ikke noget at grine af. 210 00:19:18,285 --> 00:19:22,623 At du tror, at det bliver kræft, som tager livet af dig. 211 00:19:22,706 --> 00:19:26,627 Der fik han dig, Mace. 212 00:19:27,795 --> 00:19:30,714 -Hvad sagde du? -Forsinket som altid. 213 00:19:31,674 --> 00:19:35,761 Jeg hentede ladninger hos granatbanden. 214 00:19:35,845 --> 00:19:38,430 Nå, men vi er i hvert fald færdig her. 215 00:19:38,514 --> 00:19:44,645 Jeg har set billederne. Førsteklasses tøs. De har gået på omgang. 216 00:19:44,728 --> 00:19:47,148 Hvad? De er jo gode! 217 00:19:47,231 --> 00:19:52,987 Jeg gifter mig med kvinden, jeg blev skilt fra. Hun er gravid med en anden. 218 00:19:53,070 --> 00:19:55,197 God fornøjelse. 219 00:19:55,281 --> 00:19:58,701 -Jeg behandler ungen som min egen. -God ide. 220 00:19:58,784 --> 00:20:06,292 -Tænk, at du er en helgen, Gallegos. -Kærlighed er kærlighed, for fanden. 221 00:20:06,375 --> 00:20:10,546 -Der er han jo. -Camel Lights? 222 00:20:10,629 --> 00:20:13,757 Det her er ikke Camel Lights. 223 00:20:18,345 --> 00:20:22,266 Hallo! Satans talibanere! 224 00:20:22,349 --> 00:20:26,020 Ikke så seje uden mørkesigte, hvad?! 225 00:20:35,529 --> 00:20:40,034 Hallo, Mace! Prøver du på at vække hele Nuristan? 226 00:20:40,117 --> 00:20:41,785 Undskyld, sergent. 227 00:20:41,869 --> 00:20:46,207 -Du lugter af hundelort, Mace. -Tak, sergent. 228 00:20:46,290 --> 00:20:50,085 -Jeg elsker dig. -Der er kærlighed i luften. 229 00:20:52,838 --> 00:20:56,133 -Fy for fanden! -For helvede, Mace! 230 00:20:56,217 --> 00:20:59,762 -Du er mere en person med navneskilt. -Som en servitrice. 231 00:20:59,845 --> 00:21:05,726 -Jeg var sælger for Home Depot. -Før du blev fyret fra marinekorpset? 232 00:21:05,810 --> 00:21:11,357 Jeg blev ikke fyret. Jeg blev degraderet. 233 00:21:11,440 --> 00:21:16,612 For et slagsmål. Jeg havde problemer med mit temperament dengang. 234 00:21:16,695 --> 00:21:22,785 -Og så blev du ansat hos Home Depot? -Nej, jeg blev kok hos Denny's. 235 00:21:22,868 --> 00:21:28,791 Jeg var skovhugger og filmoperatør, og så sælger hos Home Depot. 236 00:21:28,874 --> 00:21:34,255 Men det var kun til jul. Bagefter gjorde jeg rent og passede de gamle. 237 00:21:34,338 --> 00:21:40,427 Og arbejdede med biler. Jeg var ikke autoriseret, men var mekaniker. 238 00:21:40,511 --> 00:21:44,306 Jeg rensede skibe et stykke tid, 239 00:21:44,390 --> 00:21:49,436 og så leverede jeg badekar. 240 00:21:49,520 --> 00:21:53,232 Og derefter tog hæren mig. 241 00:21:53,315 --> 00:21:56,944 Hørte du det? Dig vil jeg ikke stå ved siden af i en ildkamp. 242 00:21:57,027 --> 00:21:59,780 -Undskyld, sergent? -Du hørte mig, Carter. 243 00:21:59,864 --> 00:22:04,493 Nu løser vi den her Mini-mig og Gary Coleman-diskussion. 244 00:22:04,577 --> 00:22:08,956 Og du har ingen problemer med temperamentet længere? 245 00:22:09,039 --> 00:22:11,083 Carter? 246 00:22:11,167 --> 00:22:15,045 -Jeg elsker dig. -Smukt. Hils på hinanden. 247 00:22:15,129 --> 00:22:17,798 Og elsk. 248 00:22:20,176 --> 00:22:24,430 Man er helt rolig, indtil man får splinter i røven. 249 00:22:24,513 --> 00:22:30,478 Scusa, to minutter. Sig farvel til fruen nu. 250 00:22:30,561 --> 00:22:35,441 Scusa, jeg vil se et af billederne af din kone. 251 00:22:36,567 --> 00:22:40,112 -Herregud! -Søg dækning! 252 00:22:47,077 --> 00:22:50,998 Hvor fanden er han? Yunger?! Sig, det er løgn! 253 00:22:51,081 --> 00:22:56,086 -Kom med billedet, dit syge svin! -Syge stodder. 254 00:22:56,170 --> 00:23:01,634 -River du den af til min kone?! -Der er ingen porno her. Undskyld. 255 00:23:01,717 --> 00:23:03,928 Ned med dig! 256 00:23:04,011 --> 00:23:09,308 -Har du revet den af til hans kone? -Sig undskyld. Armbøjninger! 257 00:23:09,391 --> 00:23:13,729 -Undskyld, Olivia. Undskyld. -Sig mrs. Hart! 258 00:23:13,813 --> 00:23:17,775 -Undskyld, mrs. Hart. -Hvad fanden laver du?! 259 00:23:17,858 --> 00:23:20,069 Forstået. 260 00:23:21,278 --> 00:23:25,157 -Forstået, for fanden. -Hvad sker der, sir? 261 00:23:25,241 --> 00:23:31,121 Chefen vil have, at vi flytter LMTVen tilbage til Naray. De skal bruge den. 262 00:23:31,205 --> 00:23:37,002 -Den er for stor til vejene. -Den er jo kommet hertil. 263 00:23:37,086 --> 00:23:40,464 Alle dem, der kom med monstret, blev næsten slået ihjel. 264 00:23:40,548 --> 00:23:45,719 Vejene er for små. De er farligere end talibanerne. 265 00:23:45,803 --> 00:23:49,598 Jeg kender den øverstbefalende der. Jeg kan undersøge sagen. 266 00:23:49,682 --> 00:23:55,604 Hør her...Vi fik en opgave. Vi leverer som altid. 267 00:23:58,524 --> 00:24:00,609 Hvem kører? 268 00:24:00,693 --> 00:24:06,323 -Skal en af soldaterne ikke køre? -De skal ikke altid lave det sjove. 269 00:24:08,409 --> 00:24:14,123 Du bestemmer nu. Gør mig en tjeneste: Invader nu ikke Pakistan eller noget. 270 00:24:14,206 --> 00:24:18,043 Jeg skal gøre mit bedste. Vær forsigtig, sir. 271 00:24:19,712 --> 00:24:23,966 -Kaptajn Keating? -Vi er klar, kom. 272 00:24:24,049 --> 00:24:30,598 Dette er Red 5 Delta. Burde Gallegos ikke køre? 273 00:24:30,681 --> 00:24:35,019 Det var jo sådan, han fik sin familie over grænsen. 274 00:24:35,102 --> 00:24:37,980 Pas hellere på, Mace. 275 00:24:39,607 --> 00:24:44,612 Jeg kunne nakke dig for det der, hvide dreng. Måske ville du kunne lide det. 276 00:25:03,380 --> 00:25:06,926 Det tager dem hele natten at køre 30 km. 277 00:25:07,009 --> 00:25:10,971 -Det er vanvittigt, sir. -Ja, det er det. 278 00:25:23,984 --> 00:25:28,614 Bierne æder sukkeret på et par dage. Det er en tidsbegrænset barriere. 279 00:25:28,697 --> 00:25:32,034 På den måde vænner de sig til dronningens feromoner. 280 00:25:32,117 --> 00:25:35,704 Jeg rører kun min egen honning. 281 00:25:35,788 --> 00:25:39,458 Og jeg som troede, at vi ikke havde noget at tale om. 282 00:25:41,752 --> 00:25:44,880 Bare rolig. Jeg har styr på det. 283 00:25:44,964 --> 00:25:49,051 -Klem dig op mod væggen. -God ide. 284 00:25:49,135 --> 00:25:52,847 Det er måske nu, at du skal ringe hjem. 285 00:25:52,930 --> 00:25:58,769 Nej, hvis jeg ringer hjem, lyver jeg bare. Hvad er meningen med det? 286 00:26:00,896 --> 00:26:03,065 Ringer du hjem, sir? 287 00:26:03,149 --> 00:26:07,153 Mine forældre og min forlovede... Ja, hele tiden. 288 00:26:07,236 --> 00:26:10,072 Hvad med dig, Carter? 289 00:26:10,156 --> 00:26:13,909 Ingen gider at høre fra mig, sir. 290 00:26:13,993 --> 00:26:18,956 -Det passer vist ikke. -Du kender ikke min ekskone... 291 00:26:22,293 --> 00:26:25,713 Jeg er stolt over at være her. 292 00:26:25,796 --> 00:26:32,678 Jeg har forstået det. Vi vinder ved at erobre deres hjerter og hjerner. 293 00:26:32,761 --> 00:26:36,557 Og de vil have vores blod og indvolde. 294 00:26:36,640 --> 00:26:42,980 X-ray til Red 2. Der er en ukendt genstand 200 meter foran jer. 295 00:26:43,063 --> 00:26:46,150 Fortsæt med forsigtighed. 296 00:26:48,527 --> 00:26:51,530 Vi går ud og kigger, sir. 297 00:26:55,910 --> 00:26:57,703 Hvad er det? 298 00:26:57,786 --> 00:26:59,497 Det ligner... 299 00:26:59,580 --> 00:27:02,333 Det er en kylling. 300 00:27:02,416 --> 00:27:05,211 Det er bare en død kylling. Fortsæt. 301 00:27:09,089 --> 00:27:15,471 Ved du hvad, jeg var også mormon. Opdraget som en i hvert fald. 302 00:27:15,554 --> 00:27:19,099 Det betyder ikke, at vi er venner, Carter. 303 00:27:21,185 --> 00:27:26,357 Jeg har ikke brug for venner. I hvert fald ikke de her gutter. 304 00:27:26,440 --> 00:27:30,903 De her gutter er de bedste, som du kan få fat på. 305 00:27:32,071 --> 00:27:36,659 Tja, det ved jeg nu ikke. 306 00:27:36,742 --> 00:27:42,998 Al det konstante pjatteri... De render bare rundt med pikken i hånden. 307 00:27:43,082 --> 00:27:48,838 Det er ikke rette tid og sted for det. Den gik ikke i marinekorpset. 308 00:27:48,921 --> 00:27:51,257 Nå ja, du er marinesoldat. 309 00:27:51,340 --> 00:27:55,803 -Hvad sker der? Kør nu. -Jeg skulle pisse. 310 00:27:55,886 --> 00:27:59,932 Jeg er træt af dit vrøvl. Ved du, hvorfor ingen kan lide dig? 311 00:28:00,015 --> 00:28:05,312 Fordi du altid holder dig for dig selv. Pyt med, at det er pjatteri. 312 00:28:05,396 --> 00:28:10,109 Larson har ret. De ved ikke, om de kan stole på dig. 313 00:28:10,192 --> 00:28:12,444 Kom nu. 314 00:28:16,115 --> 00:28:18,909 Forsigtigt, mine damer. 315 00:28:18,993 --> 00:28:23,956 -Carter! Hvad er der med dig? -Det er okay. 316 00:28:24,039 --> 00:28:25,791 Satans. 317 00:28:25,875 --> 00:28:29,211 Jeg bryder mig ikke om den her mission. 318 00:28:29,295 --> 00:28:31,338 Fuck! 319 00:28:37,052 --> 00:28:39,180 Herregud... 320 00:28:42,141 --> 00:28:46,479 -Hvad fanden skete der? -Sekseren er nede. Reb og båre - nu! 321 00:28:46,562 --> 00:28:52,943 Vi har brug for lægehjælp. Den skide LMTV væltede! 322 00:29:14,757 --> 00:29:18,260 Læg an, sigt, fyr! 323 00:29:49,333 --> 00:29:55,047 Kære Gud, vogt over ham og før ham ind i det næste liv. Amen. 324 00:30:08,435 --> 00:30:12,606 Okay, drenge. Tilbage til arbejdet. 325 00:30:18,112 --> 00:30:21,407 VELKOMMEN TIL UDPOST KEATING 326 00:30:22,867 --> 00:30:27,413 -Jeg sværger troskab...til din fisse. -Tiden er snart gået. 327 00:30:27,496 --> 00:30:32,543 Specialist Griffin? Lærte din mor dig at bære trusser sådan? 328 00:30:32,626 --> 00:30:36,714 Griffin...dette er din nye befalingsmand, kaptajn Yllescas. 329 00:30:36,797 --> 00:30:39,592 Alt vel, sir? 330 00:30:39,675 --> 00:30:44,513 De tilhørte tennisspilleren Maria Kirilenko. Hun sendte dem som en gave. 331 00:30:44,597 --> 00:30:48,142 -Er det rigtigt? -Hvem har brug for Toby Keith. 332 00:30:48,225 --> 00:30:54,148 -Vi mangler råhygge. Chris Cordova. -Det er "Doc" Corville. 333 00:30:54,231 --> 00:30:59,028 -Griffin, hjælp ham med taskerne. -Javel, sir. 334 00:31:00,196 --> 00:31:04,492 Tænk, at russerne var vore fjender... Kommer fyrene ofte og låner dem? 335 00:31:04,575 --> 00:31:07,203 Ja, og så virker internettet her. Indimellem. 336 00:31:07,286 --> 00:31:10,372 -Hvad laver I primært her? -Pleje af lokalbefolkningen. 337 00:31:10,456 --> 00:31:14,001 Skudsår, når svinene beskyder os. 338 00:31:14,084 --> 00:31:18,464 -Har I en MASCAL-plan? -Den holder ikke. Her er plads til to. 339 00:31:18,547 --> 00:31:25,137 To udenfor. Vi kan ikke nedkøle blod. Helikopteren er to timer væk. 340 00:31:26,347 --> 00:31:31,560 -Okay, hvad kan jeg gøre? -Lukke stedet. 341 00:31:31,644 --> 00:31:36,315 Det er vore afghanske styrker. Længst væk har vi mortererne. 342 00:31:36,398 --> 00:31:40,736 -Sir? -Lakis uddanner afghanerne. 343 00:31:40,820 --> 00:31:45,699 -Jeg er en allieret fra Letland. -Og de afghanske soldater? 344 00:31:45,783 --> 00:31:49,578 Nogen af dem er okay, når jeg kan få dem til at lave noget. 345 00:31:49,662 --> 00:31:52,873 De har ikke det bedste ry. 346 00:31:54,041 --> 00:31:57,419 Du må udvise lederskab. Lev med lorten! 347 00:31:57,503 --> 00:31:59,296 Le af lorten? 348 00:31:59,380 --> 00:32:01,715 Som sagt, mortererne. 349 00:32:01,799 --> 00:32:06,637 Thomson, Rodriguez og Breeding redder ofte vores røv. 350 00:32:06,720 --> 00:32:09,849 Det handler om tal og vinkler. 351 00:32:09,932 --> 00:32:15,396 Mortererne er det eneste, der når højdedraget. Uden dem, er vi på røven. 352 00:32:15,479 --> 00:32:19,775 Perfekt. Kirk! - Han er en af de bedste, sir. 353 00:32:20,860 --> 00:32:26,115 -Dette er kaptajn Yllescas. -Trist, at vi skulle mødes. 354 00:32:26,198 --> 00:32:31,412 Godt, at du er her, sir. - Hent en svamp og kom i gang. 355 00:32:31,495 --> 00:32:34,456 Herovre er vores moské. 356 00:32:40,629 --> 00:32:42,590 Trætoppene! 357 00:32:45,384 --> 00:32:47,928 Kom nu! 358 00:32:55,644 --> 00:32:58,230 Hvad tror du? 359 00:32:58,314 --> 00:33:02,193 Vil den nye chef sende os på patrulje hver gang, vi bliver beskudt? 360 00:33:02,276 --> 00:33:07,281 Du kan ikke forstå befalingsmænd. De knepper endda med lyset tændt. 361 00:33:07,364 --> 00:33:14,121 Ikke mere brok. Det her er ikke værst. Gud findes her i naturen! 362 00:33:14,205 --> 00:33:19,919 Hvis Gud fandtes, ville de ikke forsøge at dræbe os hver dag. 363 00:33:20,002 --> 00:33:26,175 -Herrens veje er uransagelige... -Guds plan er altså vores kaos? 364 00:33:26,258 --> 00:33:30,429 -Hvad kigger du efter, sergent? -Jeg ser, hvad de ser. 365 00:33:30,513 --> 00:33:32,848 Hvad, Ro? 366 00:33:32,932 --> 00:33:37,311 -Døde amerikanere... -Du er noget af en lyseslukker. 367 00:33:38,979 --> 00:33:42,775 Hver gang de beskyder os, lærer de noget nyt om os. 368 00:33:42,858 --> 00:33:46,362 Når det store angreb kommer, har de styr på os. 369 00:33:46,445 --> 00:33:51,116 Hvordan ville du gøre det, hvis du var dem? 370 00:33:53,035 --> 00:33:55,746 Hvordan jeg ville gøre? 371 00:33:57,456 --> 00:34:01,752 Først ville jeg udradere mortererne. Uden dem er vi på røven. 372 00:34:01,836 --> 00:34:05,089 Så ville jeg gå ombord i panserkøretøjerne. 373 00:34:05,172 --> 00:34:08,801 Særligt LRAS 2'eren. Den beskytter mortererne. 374 00:34:08,884 --> 00:34:13,097 Så ødelægge ammunitionslageret, så vi ikke kan stå imod. 375 00:34:13,180 --> 00:34:18,769 Så ville jeg smadre generatoren og dræbe kommunikationen. 376 00:34:20,813 --> 00:34:27,443 Så ville jeg sende soldaterne ind før et eventuelt luftangreb. 377 00:34:27,528 --> 00:34:31,990 Og det kan endda tage timer. B-1'erne kommer fra Qatar. 378 00:34:32,074 --> 00:34:34,743 Nemlig, Carter. 379 00:34:36,579 --> 00:34:41,417 Jeg ville overtage kontrolpunktet og dele os i to grupper. 380 00:34:41,499 --> 00:34:44,170 Og så er det slut. 381 00:34:45,671 --> 00:34:50,676 For fanden, Ro. Hvem har pisset på din sukkermad? 382 00:34:50,758 --> 00:34:55,514 Jeg beklager, men sådan er livet i Camp Keating. 383 00:34:55,597 --> 00:34:59,642 Har du overvejet, hvordan vi stopper dem? 384 00:34:59,727 --> 00:35:02,354 Det kan vi ikke. 385 00:35:06,025 --> 00:35:11,155 Kom kaptajn Keating i nyhederne hjemme i USA? 386 00:35:11,238 --> 00:35:16,869 Det eneste, der interesserer dem, er hvem, der knepper Paris Hilton. 387 00:35:16,952 --> 00:35:23,125 -Jeg så, hvordan hun steg ud af bilen. -Selv I har set hendes kusse. 388 00:35:23,209 --> 00:35:27,671 "One night in Paris" - Talibanernes bedste ven. 389 00:35:27,755 --> 00:35:32,051 Fy for fanden! Det var en god dag, da Gud skabte mig. 390 00:35:32,134 --> 00:35:36,263 Nogen skal jo være i form til, når det kommer til håndgemæng. 391 00:35:36,347 --> 00:35:41,060 Krigen slutter, når de lugter din ånde. 392 00:35:41,143 --> 00:35:45,189 Vi arbejder videre på vores mandepatter. Det skræmmer dem. 393 00:35:45,272 --> 00:35:49,109 Nogen skal jo vinde krigen. 394 00:35:49,193 --> 00:35:52,530 -Så er det nu. -Du, Ro... 395 00:35:52,613 --> 00:35:55,407 -Ro! -Hvad er der? 396 00:36:03,040 --> 00:36:06,710 Hallo, hvad laver du? Hvad sker der? 397 00:36:06,794 --> 00:36:08,921 Kom her! 398 00:36:09,004 --> 00:36:11,549 Fuck! 399 00:36:15,052 --> 00:36:18,722 Advarselsskud! Fuck! 400 00:36:18,806 --> 00:36:23,811 -Kom her, din satan! -Fuck! Se dig for, din idiot! 401 00:36:23,894 --> 00:36:29,942 Jeg burde smadre dig. Hvad er det her? 402 00:36:30,025 --> 00:36:32,194 Hvad er det? 403 00:36:32,278 --> 00:36:36,866 -Han fotograferer vores lejr, sir. -Den satan fotograferer. 404 00:36:38,159 --> 00:36:41,912 For at vise fjenden, hvad vi kan se herfra. 405 00:36:41,996 --> 00:36:47,835 Hvad er det her? Og det her? En gave? En gave fra talibanerne? 406 00:36:50,129 --> 00:36:52,548 Vil du ikke have en? 407 00:36:54,633 --> 00:36:59,305 Kigger du på mine ar? Du ville også blive tosset med en far som min. 408 00:36:59,388 --> 00:37:02,183 Han var panser. 409 00:37:04,351 --> 00:37:07,438 Amerikanere kan også have elendige liv. 410 00:37:07,521 --> 00:37:14,487 Jeg drak en flaske rengøringsmiddel engang. Men jeg kastede det op. 411 00:37:16,113 --> 00:37:20,951 Men jeg har en god mor. Jeg burde nok ringe til hende. 412 00:37:22,161 --> 00:37:26,290 Har du nogensinde set din mor? Med tanke på... 413 00:37:26,373 --> 00:37:32,588 Meld dig ikke til "Jeopardy". Det hedder en burka, for fanden. 414 00:37:36,717 --> 00:37:39,428 Så...hvad har han gjort? 415 00:37:40,596 --> 00:37:44,975 Han sagde, at de ældste betalte ham for at tage billeder af lejren. 416 00:37:45,059 --> 00:37:51,190 Sikkert på talibanernes regning. Indkald til møde og find ud af det. 417 00:37:52,066 --> 00:37:56,862 Det er vigtigt, at vi finder ud af, hvem der betalte. 418 00:38:00,115 --> 00:38:03,202 God dreng - ikke slem dreng. 419 00:38:03,285 --> 00:38:07,039 -Det var et rødt flag for os. -Et Kommunistflag? 420 00:38:07,122 --> 00:38:10,084 Et advarselstegn. 421 00:38:11,377 --> 00:38:16,674 Det er vigtigt, at vi efterforsker det. Der sker ham ikke noget. 422 00:38:16,757 --> 00:38:20,970 Er han uskyldig, løslades han om 2-3 dage. 423 00:38:27,434 --> 00:38:33,232 Han siger, at I brød Keatings løfte. I har ikke betalt, og nu stjæler I børn. 424 00:38:33,315 --> 00:38:39,321 Pengene her skulle gå til skolen og til el og vand i... 425 00:38:39,405 --> 00:38:43,909 Hvad hedder stedet? Urmul. 426 00:38:43,993 --> 00:38:49,123 Men nu beholder jeg dem. Indtil I hjælper mig. 427 00:38:51,125 --> 00:38:56,338 Det er en ære at befinde sig blandt så modige mænd. 428 00:38:56,422 --> 00:38:59,925 Mænd, som elsker fred. 429 00:39:00,009 --> 00:39:03,888 Mænd, som vil sprede freden. 430 00:39:03,971 --> 00:39:09,768 Og projekterne vil sprede sig, hvis vi alle samarbejder. 431 00:39:16,817 --> 00:39:23,991 -De yngste fra forrige møde er væk. -Ja. De er i den krigsduelige alder. 432 00:39:26,243 --> 00:39:29,288 Griffin. Kom her. 433 00:39:31,957 --> 00:39:38,005 Du bliver nødt til at få styr på det. Du er vel cherokee? To stammer. 434 00:39:38,088 --> 00:39:40,841 Ojibwa, sir. 435 00:39:40,925 --> 00:39:47,348 Jeg voksede ikke op med en fredspibe i munden omgivet af byens ældste. 436 00:39:48,307 --> 00:39:52,728 Men...jeg ved, at man ikke bør pisse dem af. 437 00:39:52,812 --> 00:39:56,857 Vi bliver beskudt mindre, når de lokale er glade. 438 00:39:56,941 --> 00:40:00,361 Så kan vi fokusere på missionen. 439 00:40:00,444 --> 00:40:03,072 Ved du, hvad den går ud på? 440 00:40:04,657 --> 00:40:09,370 -Egentlig ikke. -Vi løser den kun, hvis vi overlever. 441 00:40:09,453 --> 00:40:15,501 De skal nok indordne sig. De har brug for os, og vi har brug for dem. 442 00:40:18,712 --> 00:40:23,092 Larson, du er SOG'er, ikke? - Kom her, Mohammed. 443 00:40:24,760 --> 00:40:27,263 Fortæl præcis, hvad du sagde. 444 00:40:27,346 --> 00:40:32,059 Mine kilder siger, at talibanerne nærmer sig. 445 00:40:32,143 --> 00:40:37,064 De lokale er utilfredse. De klager over pengene, skolen, vejen. 446 00:40:37,148 --> 00:40:43,487 Mødet gik ikke godt. Mine kilder siger altså, at talibanerne er på vej. 447 00:40:43,571 --> 00:40:46,949 -Hvor mange? -Det ved jeg ikke. Mange. 448 00:40:47,032 --> 00:40:52,788 -En ad gangen eller samtidigt? -Griner I af mig? 449 00:40:52,872 --> 00:40:59,295 Ved I, hvad problemet er? Briterne invaderede os og hørte ikke efter. 450 00:40:59,378 --> 00:41:04,842 Russerne invaderede os og troede, at vi var dumme. Nu begår I samme fejl! 451 00:41:04,925 --> 00:41:09,513 Drop historietimen. Ved du, hvorfor vi ikke lytter? 452 00:41:09,597 --> 00:41:15,978 Du fortæller det samme hver uge! Du råber ulven kommer. 453 00:41:16,061 --> 00:41:21,859 Talibanerne omringer os konstant. Vi er i Afghanistan. De angriber dagligt. 454 00:41:21,942 --> 00:41:25,779 Når du råber op om talibanerne, øger du bare presset. 455 00:41:25,863 --> 00:41:33,370 -Belær mig ikke om Normandiet! -Det er okay. Vi hørte dig. Tak. 456 00:41:33,454 --> 00:41:38,584 Jeg har en lille familie. Jeg vil ikke dø. Og det vil I heller ikke. 457 00:41:38,667 --> 00:41:41,921 -Tak. -Jeg har gjort mit job. 458 00:41:42,004 --> 00:41:47,843 -Tak, Mohammed. -Min anden yndlings-Mohammed. 459 00:41:47,927 --> 00:41:53,808 -Tror du, at han mener det? -Ikke før han søger dækning. 460 00:41:59,188 --> 00:42:02,566 Jeg ville ikke bytte det her for noget. 461 00:42:02,650 --> 00:42:04,985 Du vil hellere nyde naturen end pornostjerner? 462 00:42:05,069 --> 00:42:08,989 -Helt klart. -Tak for indsatsen! 463 00:42:10,491 --> 00:42:15,246 Det er for broderskabet! 464 00:42:15,329 --> 00:42:18,666 Ligesom mig og sergent Martin. 465 00:42:18,749 --> 00:42:23,754 Vi kan sige hvad som helst til hinanden og stadig være venner. 466 00:42:23,838 --> 00:42:28,926 Han kan kalde mig white trash, og jeg kan kalde ham "nigger". 467 00:42:29,009 --> 00:42:33,430 Vent, hvad sagde du lige? Hvad kan du kalde mig? 468 00:42:33,514 --> 00:42:36,809 Din forbandede kusine-knepper! 469 00:42:36,892 --> 00:42:41,981 -Sig det igen, og du får tæsk! -Hold så op! 470 00:42:42,064 --> 00:42:47,403 Du kan smadre ham, når vi kommer hjem. Hvad siger de? 471 00:42:47,486 --> 00:42:52,575 Jeg kan ikke forstå dialekten. De taler vist om tørklæder. 472 00:42:52,658 --> 00:42:56,078 Taler du ikke dialekten? 473 00:42:56,162 --> 00:42:58,539 Dæk flanken. 474 00:42:58,622 --> 00:43:02,751 Sir, lad os. - Carter, kom her. 475 00:43:02,835 --> 00:43:05,796 -Kirk, afsted. -Skal ske. 476 00:43:05,880 --> 00:43:09,091 Yunger, kom med mig. 477 00:43:09,175 --> 00:43:12,970 Velkommen til Denny's. Jeg er jeres tjener Carter. 478 00:43:13,053 --> 00:43:18,100 Jeg beklager goth-sminken. Men jeg hader mig selv! 479 00:43:21,479 --> 00:43:25,900 Okay, så tager jeg en Grand Slam. 480 00:43:25,983 --> 00:43:28,527 Hvad? 481 00:43:31,197 --> 00:43:37,995 -Kaptajn, broen er faldefærdig. -Lev med det. 482 00:43:38,078 --> 00:43:41,874 Et spørgsmål. Var din far i militæret? 483 00:43:41,957 --> 00:43:46,128 Ja, sir. Westpoint, 1984. 484 00:43:46,212 --> 00:43:49,381 Kender du en fyr, der hedder... Nick Coddington? 485 00:43:49,465 --> 00:43:53,427 -Det tror jeg nok. -Han er et røvhul. 486 00:43:54,804 --> 00:43:57,348 -Kan du lide football? -Ja. 487 00:43:57,431 --> 00:44:01,352 Og du er glad for basket, ikke? 488 00:44:15,783 --> 00:44:20,329 Jeg kan se bevægelse klokken 11. Hent ham! 489 00:44:24,917 --> 00:44:26,877 Yunger. 490 00:44:28,379 --> 00:44:30,464 Er du okay? 491 00:45:26,228 --> 00:45:31,817 Jeg havde et stykke af hans hjerne i munden. Han eksploderede. 492 00:45:31,901 --> 00:45:36,238 Yunger? Er du okay? 493 00:45:36,322 --> 00:45:42,119 -Han sprang bare i luften, sergent. -Jeg ved det godt. Jeg var der. 494 00:45:42,203 --> 00:45:48,083 Han...eksploderede. Jeg havde vist et stykke af hans hjerne i munden. 495 00:45:49,293 --> 00:45:51,795 Ja. 496 00:45:51,879 --> 00:45:55,758 Jeg ved det godt. Det var slemt. 497 00:45:55,841 --> 00:46:00,888 Jeg er en dårlig soldat. Min far havde ret. 498 00:46:00,971 --> 00:46:03,933 Nej, du er god soldat. 499 00:46:04,016 --> 00:46:07,978 -Fyr ikke lort af. -Det gør jeg heller ikke. 500 00:46:08,062 --> 00:46:12,566 Jeg føler mig helt smadret. 501 00:46:12,650 --> 00:46:17,696 Det ved jeg godt. Jeg ved, hvad du går igennem. 502 00:46:17,780 --> 00:46:20,950 Det samme skete for mig i Irak. 503 00:46:21,033 --> 00:46:24,578 Jeg så min bedste ven dø. En forbandet snigskytte. 504 00:46:24,662 --> 00:46:29,667 Yunger... Yunger, hør på mig. 505 00:46:29,750 --> 00:46:35,548 Jeg har kone og barn at vende hjem til. Jeg har givet dem et løfte. 506 00:46:35,631 --> 00:46:40,386 Så du skal træffe en beslutning. Tag dig sammen eller tag hjem. 507 00:46:40,469 --> 00:46:43,472 Sergent... 508 00:46:43,556 --> 00:46:49,895 -Jeg prøver jo, for helvede, men... -Hør på mig. 509 00:46:52,565 --> 00:46:57,403 Tag ham med over til lægen. Så sender de ham hjem. 510 00:47:01,782 --> 00:47:04,326 Okay, så er det nu. 511 00:47:05,703 --> 00:47:11,083 Yunger, du skal hjem nu. Vi ses om et par måneder. 512 00:47:15,838 --> 00:47:19,633 Lad ham ikke røre jorden. 513 00:47:35,483 --> 00:47:40,488 Sandsækkene er ret smadrede. Vi har mineret området med to lag snubletråd. 514 00:47:40,571 --> 00:47:46,243 -Vi burde nok køre med tre lag. -Vi bør også udskifte minerne. 515 00:47:46,327 --> 00:47:51,665 -De har ligget der i over et år. -Senere. Hvor mange afghanere? 516 00:47:51,749 --> 00:47:57,546 80 aflønnede, men de er aldrig mere end 20 ad gangen. 517 00:47:57,630 --> 00:48:01,217 Det tænkte jeg nok. 518 00:48:06,013 --> 00:48:10,100 Vi har fået nye ordrer. Vi nedlægger udposten i juli. 519 00:48:10,184 --> 00:48:15,272 -I juli, sir? -Den 6. juli. Så gør jeres bedste. 520 00:48:15,356 --> 00:48:17,900 -Vi lukker ned. -Javel, sir. 521 00:48:17,983 --> 00:48:23,781 -Godnat, mine herrer. Vi ses i morgen. -Godnat, sir. 522 00:48:26,325 --> 00:48:29,411 Juli... 523 00:48:29,495 --> 00:48:30,913 Godnat. 524 00:48:48,139 --> 00:48:51,892 -Hvad er det her? -Et afghansk ID-kort. 525 00:48:51,976 --> 00:48:55,146 Det lå på broen, hvor kaptajn Yllescas blev ramt. 526 00:48:55,229 --> 00:49:00,818 Det faldt sikkert ud af snigskyttens lomme. - Fortæl, Malak. 527 00:49:00,901 --> 00:49:04,905 Det er desværre sandt, sir. Jeg husker ham. 528 00:49:04,989 --> 00:49:10,828 -Han arbejdede på vandkraftanlægget. -Havde vi ham ansat? 529 00:49:10,911 --> 00:49:14,957 Vi ved ikke, hvor han befinder sig Men jeg kan finde ham. 530 00:49:15,040 --> 00:49:21,422 Nej. Der er udpeget en efterforsker. Vi venter til han ankommer. 531 00:49:21,505 --> 00:49:29,013 -Men til den tid er den mistænkte... -I skal ikke genere lokalbefolkningen. 532 00:49:29,096 --> 00:49:31,765 Oberst Spizer korsfæster mig. 533 00:49:31,849 --> 00:49:35,686 Med al respekt, obersten vil sikkert sætte pris på... 534 00:49:35,769 --> 00:49:40,441 Obersten sætter pris på, at vi gør vores arbejde ordentligt. 535 00:49:40,524 --> 00:49:43,903 Især da vi skal være væk herfra i juli. 536 00:49:43,986 --> 00:49:47,156 Han dræbte vores befalingsmand. 537 00:49:49,950 --> 00:49:52,161 Det ved jeg godt. 538 00:49:52,244 --> 00:49:55,748 Og retfærdigheden vil ske fyldest. 539 00:49:55,831 --> 00:50:01,420 Det her skal overdrages til de rette myndigheder. - Okay? 540 00:50:01,504 --> 00:50:04,882 -Okay, sir. -Tak. 541 00:50:07,009 --> 00:50:12,348 -Soldat? Smid det på forbrændingen. -Javel, sir. 542 00:50:17,645 --> 00:50:20,231 -Tak, sir. -Drøm sødt. 543 00:50:20,314 --> 00:50:23,526 Jeg vil ikke have, at nogen får malaria. 544 00:50:23,609 --> 00:50:27,988 -Hej, Scusa. -Jeg er færdig med min ansøgning. 545 00:50:28,072 --> 00:50:32,034 -Han vil være officer. -Nej, jeg vil være pilot. 546 00:50:32,117 --> 00:50:36,413 Jeg ville ikke engang lade dig dele jordnødder ud for Afghan Air. 547 00:50:36,497 --> 00:50:39,875 Tak, det var pænt sagt. 548 00:50:39,959 --> 00:50:43,879 -Du bliver en god pilot og officer. -Tak, sergent. 549 00:50:43,963 --> 00:50:49,218 -Men jeg kalder dig ikke "sir". -Kald mig lige, hvad du vil. 550 00:50:49,301 --> 00:50:53,430 -Jeg finder på noget. -Det tror jeg gerne. 551 00:50:53,514 --> 00:50:58,310 Mener du det? Officer og pilot? Held og lykke med de briller der. 552 00:51:01,730 --> 00:51:05,943 -Alt vel, drenge? -Godmorgen, sergent. 553 00:51:06,026 --> 00:51:08,237 -Hvordan går det? -Udmærket. 554 00:51:08,320 --> 00:51:11,699 Scusa stjal mine chips. Nu har jeg kun dem her. 555 00:51:11,782 --> 00:51:15,995 -Min etårige elsker dem. -Må jeg se? 556 00:51:16,954 --> 00:51:21,417 Nu skal I se, hvad man gør med sådan noget asiatisk stads. 557 00:51:23,627 --> 00:51:26,881 Kom her, Franklin. 558 00:51:26,964 --> 00:51:31,552 -Ikke engang hunden vil æde det. -Plag ikke min hund. 559 00:51:31,635 --> 00:51:34,346 Satans! 560 00:51:37,850 --> 00:51:41,645 Scusa, skyd på må og få! 561 00:51:42,563 --> 00:51:47,776 Vi bliver beskudt ved LRAS 2. Vi ser bevægelse ved trætoppene. 562 00:51:47,860 --> 00:51:51,280 Beskyd mål CRP Bravo 5. 563 00:51:51,363 --> 00:51:54,200 Kan I identificere målet? 564 00:51:54,283 --> 00:51:59,705 Vi ser bevægelse ved træerne. Mortererne er indstillet. 565 00:51:59,788 --> 00:52:04,585 -Har I identificeret målet? -Mortererne er indstillet. 566 00:52:04,668 --> 00:52:09,715 Det er åbenbart hvorfra de skyder. 567 00:52:09,798 --> 00:52:14,303 Har I identificeret målet? Ser I et våben? 568 00:52:15,221 --> 00:52:20,434 -Scusa! Har vi identificeret målet? -Jeg kan se... 569 00:52:20,518 --> 00:52:24,563 -Jeg kan se bevægelse. -Godt. - Vi har identificeret målet. 570 00:52:24,647 --> 00:52:27,441 Angrib. 571 00:52:28,609 --> 00:52:32,988 Thomson, jeg ville vædde på, at du rammer ved siden af. 572 00:52:35,908 --> 00:52:41,455 Reglerne er anderledes nu. Man beskyder ikke mistænkte. 573 00:52:41,539 --> 00:52:46,126 Mistænkte? Hvor kom kuglerne fra, sir? 574 00:52:47,837 --> 00:52:54,176 Fjenden skal bære et våben eller en radio. Det er McChrystals ordre. 575 00:52:54,260 --> 00:52:57,596 Vil du tilbringe din næste udstationering i Leavenworth? 576 00:52:57,680 --> 00:53:03,102 Nogen burde fortælle McChrystal, at vi ikke er her for at dele slik ud. 577 00:53:04,061 --> 00:53:11,443 Overdreven vold splitter de lokale og øger risikoen. Få det ind i skallen! 578 00:53:11,527 --> 00:53:18,367 Og hvornår får vi nye forsyninger? Vi må ikke spilde ammunition. 579 00:53:18,450 --> 00:53:20,828 En ting til, sergent: 580 00:53:20,911 --> 00:53:25,583 Tiltaler du mig sådan igen, er du ude. 581 00:53:25,666 --> 00:53:28,961 Vil du lade dine soldater i stikken? 582 00:53:29,044 --> 00:53:31,172 Nej, sir. 583 00:53:34,008 --> 00:53:41,474 Præsident Karzai ønsker ikke, at vi rejser før valget. McChrystal er enig. 584 00:53:41,557 --> 00:53:45,811 -Giv mændene besked. -Lukker vi ikke udposten til juli? 585 00:53:45,895 --> 00:53:50,524 Nej. Beklager. Måske til oktober. 586 00:53:50,608 --> 00:53:56,030 Den gode nyhed er, at I får 1.000 dollar ekstra i måneden. 587 00:53:56,113 --> 00:53:58,574 Det var alt. 588 00:54:03,078 --> 00:54:06,207 -Sir? -Det her skal på forbrændingen. 589 00:54:06,290 --> 00:54:11,462 -Hvor vil du have dem her? -Stil dem på skrivebordet. 590 00:54:16,091 --> 00:54:18,719 Til forbrændingen! 591 00:54:20,763 --> 00:54:23,724 Skal ske...sir. 592 00:54:24,850 --> 00:54:26,435 Utroligt... 593 00:54:28,604 --> 00:54:33,400 Et nyt billede hjemmefra? Du er som besat. 594 00:54:33,484 --> 00:54:36,654 -Hvem ville ikke være det? -Du er en heldig mand. 595 00:54:36,737 --> 00:54:42,201 Men dvæl ikke for meget ved hende, når du har vagt. 596 00:54:42,284 --> 00:54:47,164 Jeg tænker bare på, hvor det store angreb kommer fra. 597 00:54:47,248 --> 00:54:54,213 Glem det. Kommer de, så kommer de. Okay? Fokuser. 598 00:54:54,296 --> 00:54:58,634 Jeg tænker hele tiden på, hvor utaknemmelig jeg var. 599 00:54:58,717 --> 00:55:04,223 Vi skal nok komme væk herfra, og se vores venner og familier igen. 600 00:55:04,306 --> 00:55:10,312 Så kan vi rette op på det hele. Det er sådan, du skal tænke lige nu. 601 00:55:11,355 --> 00:55:15,234 Ved du, hvad jeg vil gøre, når jeg kommer hjem? 602 00:55:15,317 --> 00:55:21,991 Gå ind på et værelse med hende, kramme hende og lade hende kysse mig overalt. 603 00:55:22,074 --> 00:55:25,911 -Og så giver jeg aldrig slip igen. -En heldig pige. 604 00:55:25,995 --> 00:55:28,747 Massage i flere dage... 605 00:55:58,819 --> 00:56:01,947 -Sir? -Hvad er der, Carter? 606 00:56:02,031 --> 00:56:07,244 -Kan jeg tale med dig om alt? -Selvfølgelig, hvad sker der? 607 00:56:12,791 --> 00:56:18,672 -Vi er bekymrede for den nye chef. -Okay. Hvorfor det? 608 00:56:18,756 --> 00:56:21,717 Han ved ikke, hvad han laver. Han er bange. 609 00:56:21,801 --> 00:56:25,721 Han går kun ud for at skide. Og kun med eskorte. 610 00:56:25,805 --> 00:56:31,310 Jeg henter hans pis hver dag. Mændene kalder ham for Kujonen. 611 00:56:32,895 --> 00:56:35,731 Sæt dig ned, Carter. 612 00:56:35,815 --> 00:56:37,983 Slå dig ned. 613 00:56:41,111 --> 00:56:45,199 Har du hørt om kaptajn Bostik eller oberst Fenty? 614 00:56:45,282 --> 00:56:47,785 Nej, sir. 615 00:56:47,868 --> 00:56:53,290 -De døde her før Keating og Yllescas. -Okay. 616 00:56:53,374 --> 00:56:58,504 Denne 37-årige kaptajn så mange dø i Irak, før han kom hertil. 617 00:56:58,587 --> 00:57:03,342 Han har sikkert set flere ildkampe, end du har set på film. 618 00:57:03,425 --> 00:57:07,930 Og alligevel er han her. 619 00:57:09,181 --> 00:57:13,185 Folk, som er klogere end os, placerede ham her. 620 00:57:14,687 --> 00:57:18,858 Så vi gør, som han siger, Carter. 621 00:57:20,067 --> 00:57:22,778 Javel, sir. 622 00:57:22,862 --> 00:57:26,031 Og, Carter... 623 00:57:26,115 --> 00:57:31,871 Lad mig aldrig høre det øgenavn igen. Fra dig eller nogen anden. 624 00:57:31,954 --> 00:57:34,081 Forstået? 625 00:57:35,166 --> 00:57:37,126 Ja, sir. 626 00:57:38,294 --> 00:57:40,713 Tak. 627 00:57:55,478 --> 00:57:58,522 Er du vågen, Carter? 628 00:58:01,734 --> 00:58:04,778 Jeg er vågen, sergent. 629 00:58:04,862 --> 00:58:09,408 Godt, for jeg har ikke lyst til at gå ud for at se efter. 630 00:58:10,784 --> 00:58:14,205 Tja, alt er fint herude. 631 00:58:16,081 --> 00:58:20,085 Jeg holder ikke øje med dig, men det gør Gud. 632 00:58:22,880 --> 00:58:26,634 Jesus var pacifist, sergent. 633 00:58:26,717 --> 00:58:30,846 Jeg meldte mig frivilligt til krigen. 634 00:58:30,930 --> 00:58:38,187 Er du med? Det siger noget om mit forhold til Gud. 635 00:58:39,855 --> 00:58:43,234 Har du læst Bibelen? Voldelig som bare fanden. 636 00:58:43,317 --> 00:58:46,320 Kristne, som anvender vold i den gode sags tjeneste. 637 00:58:46,403 --> 00:58:51,450 Muslimerne tænker på samme måde. 638 00:58:51,534 --> 00:58:54,912 Begge sider kan ikke have ret. 639 00:58:55,955 --> 00:58:59,208 Men begge sider kan tage fejl... 640 00:59:00,543 --> 00:59:05,756 -Hold dig vågen. Slut. -Fuck dig. 641 00:59:13,430 --> 00:59:18,352 Jeg ser bevægelse, men ingen våben. Måske er det en spejder. 642 00:59:20,980 --> 00:59:23,440 Satans! 643 00:59:25,609 --> 00:59:29,697 -Det var tæt på. -Ja, 150 meter. 644 00:59:29,780 --> 00:59:34,076 -De indstiller dem. -De sataner har morterer nu. 645 00:59:34,160 --> 00:59:38,873 -Satans! -Y-F15627. 646 00:59:38,956 --> 00:59:43,127 De koordinater er 60 km væk. Mener du Y-E? 647 00:59:44,545 --> 00:59:49,425 -Y-E! -Han angiver de forkerte koordinater! 648 00:59:49,508 --> 00:59:56,056 15627890! Giv dem en røvfuld. 649 01:00:01,812 --> 01:00:06,650 -De kom med mortererne om natten. -Altså har de mørkesigte nu. 650 01:00:06,734 --> 01:00:09,153 -Er det sket før? -Nej, sir. 651 01:00:09,236 --> 01:00:14,533 -Har de dem fra de afghanske styrker? -Aner det ikke. 652 01:00:14,617 --> 01:00:18,245 -Okay. Find ud af det. -Skal ske. 653 01:00:18,329 --> 01:00:21,874 -Hvad er der? -Der er problemer med afghanerne, sir. 654 01:00:21,957 --> 01:00:25,503 -Hvad? -Byens ældste er her. 655 01:00:33,719 --> 01:00:38,349 Du har dræbt hans datter med fosforbomberne i nat. 656 01:00:38,432 --> 01:00:41,769 Hvis det er sandt, beklager jeg oprigtigt. 657 01:00:41,852 --> 01:00:44,563 Ikke hvis... 658 01:00:46,482 --> 01:00:49,568 Det er ikke os. Hun har været død i dagevis. 659 01:00:49,652 --> 01:00:54,198 -Det her er, hvad USA kommer med. -Det er talibanernes værk. 660 01:00:54,281 --> 01:00:59,036 -USA betaler 3.500 dollar... -Må jeg sige noget, sir? 661 01:00:59,119 --> 01:01:06,001 -De dræbte pigen for at få penge. -Forstået, sergent. Lad mig ordne det. 662 01:01:06,085 --> 01:01:12,091 Alle ved, at I snart rejser. Får vi ikke penge nu, får vi aldrig penge. 663 01:01:12,174 --> 01:01:17,221 Hvem har sagt, at vi rejser? Vi rejser ingen steder. Hvem har sagt det? 664 01:01:25,104 --> 01:01:29,817 -Han siger, at hunden bed ham. -Lægen tager hånd om det. 665 01:01:29,900 --> 01:01:34,989 Et hundebid er skamfuldt i vores kultur. De vil kompenseres. 666 01:01:36,323 --> 01:01:41,996 -De vil have kompensation. -Sikke noget vrøvl. 667 01:01:42,079 --> 01:01:45,916 Fuck! Hvad fanden...?! 668 01:01:46,000 --> 01:01:51,172 Det ville være fint, hvis vi bare kunne lege med hunde. 669 01:01:51,255 --> 01:01:56,302 Men vi er soldater i Afghanistan. Ikke i en skide hundeskov. 670 01:01:59,847 --> 01:02:03,559 Betal ham fra officersfonden. 671 01:02:13,068 --> 01:02:16,989 1.000, 2.000, 3.000! 672 01:02:21,952 --> 01:02:26,832 Jeg vil skide på, hvad folk siger - det er tortur! 673 01:02:26,916 --> 01:02:32,046 -Broward skulle prøve. -Jeg klarede 10 sekunder. 674 01:02:32,129 --> 01:02:35,090 For et år siden. I Irak. 675 01:02:37,802 --> 01:02:41,680 -Styrker I moralen? -Vi prøver, sir. 676 01:02:45,601 --> 01:02:51,690 Jeg er blevet fritaget for tjeneste. Jeg rejser herfra om en dag eller to. 677 01:02:52,900 --> 01:02:59,990 Kaptajn Stoney Portis tager over om et par uger. Udposten lukkes 6. oktober. 678 01:03:01,784 --> 01:03:06,330 -Du overtager styringen, løjtnant. -Javel, sir. 679 01:03:11,001 --> 01:03:14,672 -Mine herrer... -Sir. 680 01:03:17,466 --> 01:03:22,972 -Stoney Portis er en hård satan. -Hørte I det ikke? Vi skal hjem. 681 01:03:23,055 --> 01:03:30,354 -Jeg var lige begyndt at more mig. -Denne gang er det rigtigt. 682 01:03:30,437 --> 01:03:33,607 Han har ret. 683 01:03:33,691 --> 01:03:40,447 Talibanerne må ikke finde ud af det. Nævn det ikke på Skype, radio og mail. 684 01:03:40,531 --> 01:03:43,742 -Okay? -De finder ikke ud af det. 685 01:03:43,826 --> 01:03:48,998 -Vores opgave er den samme. -At overleve. 686 01:03:52,126 --> 01:03:54,336 Kan du høre mig? 687 01:03:55,337 --> 01:04:01,051 Tror du ikke, at jeg savner ham? Han vokser op uden mig! 688 01:04:01,135 --> 01:04:03,888 Du ved, hvordan det er. 689 01:04:03,971 --> 01:04:09,059 Husk på, at det ordner sig. Du ved, at jeg elsker dig. 690 01:04:09,143 --> 01:04:14,773 Hvis det er så slemt, så kommer jeg hjem, og vi starter en familie. 691 01:04:14,857 --> 01:04:18,569 Jeg bliver nødt til at løbe, skat. Jeg elsker dig. 692 01:04:18,652 --> 01:04:23,908 Bed for mig. Sig til far, at han skal holde op med at være så bedrevidende. 693 01:04:23,991 --> 01:04:28,204 Jeg tænker på dig, mor. Og på far. 694 01:04:28,287 --> 01:04:32,541 Jeg hældte det hele ud over hovedet på ham. 695 01:04:33,709 --> 01:04:38,088 Det ved jeg godt! Men det var sjovt... 696 01:04:38,172 --> 01:04:41,717 Jeg bliver nødt til at løbe, mor. 697 01:04:41,801 --> 01:04:44,303 Jeg elsker også dig. 698 01:04:44,386 --> 01:04:48,849 Brittney... Er det min søn? Giv mig ham! 699 01:04:48,933 --> 01:04:50,476 Hej, knægt! 700 01:04:53,813 --> 01:04:58,317 Jeg arbejder på min skide kulør. Jeg bander fandeme ikke. 701 01:04:58,400 --> 01:05:02,279 Jeg elsker dig, Blois. Farvel. 702 01:05:06,784 --> 01:05:08,661 Jeg elsker dig, mormor. 703 01:05:08,744 --> 01:05:14,041 Jeg er holdt op. Ikke en cigaret i sigte. 704 01:05:14,124 --> 01:05:16,544 Også mig. 705 01:05:17,753 --> 01:05:22,883 ...sov sødt lille Jumbo og visselul. 706 01:05:24,677 --> 01:05:29,390 Jeg bliver nødt til at løbe, skat. Og du skal sove. 707 01:05:30,724 --> 01:05:32,852 Glem det. 708 01:05:33,894 --> 01:05:39,984 Det er ligesom i nyhederne, når skurkene gør slemme ting 709 01:05:40,067 --> 01:05:45,614 mod de gode, ligesom dig og mor. Så tager jeg hånd om de slemme mennesker. 710 01:05:45,698 --> 01:05:47,950 Jeg dræber dem. 711 01:05:49,368 --> 01:05:52,454 KLOKKEN 05.50, DEN 3. OKTOBER 2009 712 01:06:02,423 --> 01:06:06,385 Okay, Miller. Gå i seng. 713 01:06:14,268 --> 01:06:16,604 Hej, Gallegos. 714 01:06:16,687 --> 01:06:22,735 Jeg har gennemgået det hele for en halv time siden. Nyt batteri. 715 01:06:22,818 --> 01:06:26,322 -Alt er roligt. -Hvil dig nu. 716 01:06:26,405 --> 01:06:28,866 Modtaget. 717 01:06:28,949 --> 01:06:34,538 -Mace, afløsning. Lige om lidt. -Godmorgen, sergent. 718 01:06:34,622 --> 01:06:41,795 Sergent, hvis du skulle kneppe en mand, hvem skulle det så være? 719 01:06:42,755 --> 01:06:46,717 Det er let. Chuck Norris. 720 01:06:46,801 --> 01:06:52,014 -Et skæg ville føles dejligt. -Lyder lidt perverst. 721 01:06:55,601 --> 01:06:59,939 Alle byboerne er forsvundet! Taliban er her! 722 01:07:04,985 --> 01:07:10,282 -Hundredvis af talibanere! -Okay... 723 01:07:10,366 --> 01:07:16,413 Han sagde det to gange i sidste uge. Han må finde på noget nyt. 724 01:07:39,812 --> 01:07:41,063 Fy for satan... 725 01:07:44,817 --> 01:07:48,320 Endnu en dag i Afghanistan. 726 01:07:48,404 --> 01:07:51,615 -Er det dem eller os? -Os? 727 01:07:52,700 --> 01:07:55,369 Nej, dem! 728 01:07:55,452 --> 01:07:59,957 -Okay, vi er under angreb. -Op med jer! 729 01:08:19,727 --> 01:08:22,271 Herregud. 730 01:08:26,025 --> 01:08:28,110 Fuck! 731 01:08:31,529 --> 01:08:36,118 -Wong, hvordan ser det ud? -Vagterne rapporterer om angreb. 732 01:08:36,202 --> 01:08:40,413 -Hvorfra? -Fra overalt. 733 01:08:40,498 --> 01:08:44,460 Hvorfor er mortererne ikke oppe? Op med dem! 734 01:08:44,543 --> 01:08:47,755 Skynd dig, Thomson! 735 01:08:56,305 --> 01:08:59,350 Thomson er ramt! 736 01:09:08,818 --> 01:09:11,945 Kom nu! Op med dig! 737 01:09:18,661 --> 01:09:23,248 -Hvad sker der? -Thomson er ramt! 738 01:09:29,587 --> 01:09:33,759 Meddel Bostik, at vi anmoder om luftstøtte! 739 01:09:33,842 --> 01:09:39,640 På grund af vejret står helikopterne på jorden. Det varer to timer. 740 01:09:39,723 --> 01:09:44,270 -LRAS 2. Kom så. -Ingen pis nu! 741 01:09:44,353 --> 01:09:49,275 -Vi tager råds-bygningen. -Det lyder som et job for mig. 742 01:09:53,863 --> 01:09:56,907 Rolig nu. Det bliver en lang dag. 743 01:09:56,991 --> 01:10:03,164 -Forbandede afghanske kujoner! -Tilbage til jeres stillinger! 744 01:10:03,247 --> 01:10:08,002 Vi må over til Larson og LRAS 2. 745 01:10:08,085 --> 01:10:10,379 Kom så! 746 01:10:15,050 --> 01:10:18,596 Jeg kommer, Thomson. - Fuck! 747 01:10:25,895 --> 01:10:30,065 Vi er på vej! Vi redder dig, Larson. 748 01:10:33,569 --> 01:10:36,071 Til venstre! 749 01:10:39,825 --> 01:10:44,705 -Har I brug for hjælp? -Vi mangler ammunition! 750 01:10:51,795 --> 01:10:56,342 Jeg er løbet tør for ammunition! Mere .50-kaliber-ammunition! 751 01:11:00,805 --> 01:11:05,810 Op med dig, Carter. Skynd dig! 752 01:11:12,274 --> 01:11:15,778 Fuck! Den er smadret! 753 01:11:25,120 --> 01:11:29,416 -Er du okay? -Ja. Er det, hvad vi har? 754 01:11:29,500 --> 01:11:32,545 Er det alt? 755 01:11:32,628 --> 01:11:37,132 LRAS 2 her. Vi er fanget og mangler ammunition. 756 01:11:47,810 --> 01:11:53,774 Bliv ved med at skyde mod området der! Der er mere ammunition på vej. 757 01:11:53,858 --> 01:11:57,069 Tak, sergent. Forstået! 758 01:12:04,535 --> 01:12:08,664 -Kirk! Har du min ammunition?! -Nej! 759 01:12:13,502 --> 01:12:17,756 Alt okay, Romesha? Ad vejen! 760 01:12:17,840 --> 01:12:20,593 Vi skaffer mere ammunition! 761 01:12:20,676 --> 01:12:24,513 -Er du okay? -Ja. 762 01:12:24,597 --> 01:12:28,392 Jeg tæller til tre. 763 01:12:28,476 --> 01:12:32,021 En... For fanden, Kirk! 764 01:12:32,104 --> 01:12:35,316 Kirk, gør det ikke! 765 01:12:38,861 --> 01:12:42,781 Kirk, du skal nok klare dig. 766 01:12:44,033 --> 01:12:47,036 Vi har brug for helikoptere. Vi kan ikke kæmpe mere. 767 01:12:47,119 --> 01:12:52,166 -Først skal talibanerne drives bort. -Vi er løbet tør for ammunition. 768 01:12:52,249 --> 01:12:58,047 Tag dig sammen og få dem til at kæmpe! Ellers dør vi alle! 769 01:12:58,130 --> 01:13:00,883 Kirk er ramt. De mangler lægehjælp. 770 01:13:04,220 --> 01:13:09,600 -Kirk er nede! Ved råds-bygningen. -Jeg henter Kirk. 771 01:13:13,312 --> 01:13:16,023 Tag dit våben med! 772 01:13:48,430 --> 01:13:52,309 -Du skal nok klare dig. -Hvad er der sket? 773 01:13:52,393 --> 01:13:57,857 Vi kan ikke behandle ham her. Vi må have ham over til Cordova. 774 01:13:57,940 --> 01:14:03,612 -Det er okay. Du klarer dig. -Tag fat om hans hoved. Løft! 775 01:14:04,613 --> 01:14:08,409 Er du klar? En, to, tre, løft. 776 01:14:15,124 --> 01:14:17,334 Afsted! 777 01:14:21,422 --> 01:14:25,509 Hold kæft! Vi må finde ud af hvem, der mangler hvad. 778 01:14:25,593 --> 01:14:29,054 Alle mangler for fanden alting. 779 01:14:29,138 --> 01:14:32,808 Griffin. Råds-bygningen. 780 01:14:32,892 --> 01:14:35,019 LRAS 1. 781 01:14:35,102 --> 01:14:39,899 Scusa. Bring det her over til Gallegos og LRAS 2. 782 01:14:39,982 --> 01:14:43,444 -Javel, sergent. -Nu! 783 01:14:59,627 --> 01:15:02,505 Vi kommer, Scusa! 784 01:15:10,679 --> 01:15:15,059 -Scusa! -Kom så. 785 01:15:15,142 --> 01:15:19,980 -Bliv hos mig, Kirk. -Scusa er ramt. 786 01:15:20,064 --> 01:15:25,611 -Bliv hos mig. -Jeg tror, at han er ramt i halsen. 787 01:15:25,694 --> 01:15:29,907 -Hvordan går det med Kirk? -Han har en meget svag puls. 788 01:15:29,990 --> 01:15:32,868 Hvad siger du? 789 01:15:32,952 --> 01:15:35,162 Han er død. 790 01:15:35,246 --> 01:15:39,416 Læg ham ind til mig. Pas på, I går i vejen. 791 01:15:40,626 --> 01:15:44,755 Er det Kirk? Fuck det her! 792 01:15:46,257 --> 01:15:49,802 Vi må hjælpe Gallegos. Generatoren. 793 01:15:54,390 --> 01:16:00,479 -Helikopterne letter om 40 minutter. -Drengene skal bruge ammunition nu. 794 01:16:10,906 --> 01:16:14,743 Maskingeværet er dødt! Det er smadret! 795 01:16:14,827 --> 01:16:18,122 Larson, tal til mig. 796 01:16:18,205 --> 01:16:23,544 -LRAS 2 her. Hvor er ammunitionen? -Vi mangler ikke ammunition! 797 01:16:23,627 --> 01:16:26,213 Maskingeværet er smadret! 798 01:16:26,297 --> 01:16:28,799 Hvad fanden foregår der? 799 01:16:28,883 --> 01:16:32,303 Vi skal bruge ammunition i LRAS 2. 800 01:17:32,863 --> 01:17:37,076 Åbn den skide dør, Mace! - Kom ind! 801 01:17:37,159 --> 01:17:42,540 -Jeg har 240 mm med. -Den er smadret! Ind eller ud! Nu! 802 01:17:42,623 --> 01:17:45,960 -Luk døren! -Jeg prøver! 803 01:17:46,043 --> 01:17:48,671 Hvad har du ellers med? 804 01:17:49,755 --> 01:17:55,427 -Luk ham ind, Carter! -Jeg hørte, at I manglede ammunition. 805 01:17:55,511 --> 01:17:57,888 Ind med dig! 806 01:18:02,810 --> 01:18:06,730 -Godt, at du kunne komme, Martin. -Det minder om Cinco de Mayo. 807 01:18:13,362 --> 01:18:16,282 Gallegos, hvordan går det? 808 01:18:16,365 --> 01:18:20,035 Aner det ikke. De skyder løs mod os fra syd. 809 01:18:20,119 --> 01:18:23,455 -Men ellers går det fint? -Ja. 810 01:18:23,539 --> 01:18:28,002 Jeg har gjort et maskingevær klar. Kan I nå tilbage til barakkerne? 811 01:18:28,085 --> 01:18:31,964 Jeg ved ikke, om du kan presse dem tilbage, men forsøg. 812 01:18:32,047 --> 01:18:36,635 Okay, hold jer klar. - Er du klar, Gregory? 813 01:18:52,318 --> 01:18:53,819 Tomt! 814 01:18:56,697 --> 01:18:58,199 Bazooka! 815 01:19:06,540 --> 01:19:09,668 -Er du okay? -Ja! 816 01:19:11,337 --> 01:19:15,049 Fuck - din arm! Er du okay? 817 01:19:15,132 --> 01:19:19,386 Ja. Træk dig tilbage! Afsted! 818 01:19:25,476 --> 01:19:30,064 Jeg beklager, men jeg kan ikke blive hængende. De er overalt. 819 01:19:31,023 --> 01:19:33,734 Tak for forsøget, Ro. 820 01:19:34,735 --> 01:19:39,281 Vi chiller her lidt. Hold folk væk herfra. 821 01:19:39,365 --> 01:19:41,200 Fuck! 822 01:19:45,788 --> 01:19:49,416 -Gregory? -Ja, er du okay? 823 01:19:51,919 --> 01:19:55,840 Det er den eneste måde at få dem ud på. - Ro, hør her. 824 01:19:55,923 --> 01:19:58,676 LRAS 2 er ude af funktion. 825 01:19:58,759 --> 01:20:02,763 Jeg tager køretøj 1 og henter drengene. 826 01:20:02,847 --> 01:20:07,852 -Ro, vi skal have styr på din arm. -Det er går helt amok derude. 827 01:20:07,935 --> 01:20:12,523 Hør efter! Gallegos siger, at alle skal holde sig væk af en årsag. 828 01:20:12,606 --> 01:20:16,694 -Lig tiltrækker flere lig. -Vi har allerede to døde! 829 01:20:16,777 --> 01:20:20,239 -Kirk ligger på infirmeriet! -Kirk? 830 01:20:20,322 --> 01:20:22,783 Ja, Kirk! 831 01:20:24,076 --> 01:20:26,912 Okay. 832 01:20:27,997 --> 01:20:32,209 Okay, I kan gøre det. Men gør det smart. 833 01:20:32,293 --> 01:20:37,298 -Søg dækning bag lageret. -Det er for langt væk. 834 01:20:37,381 --> 01:20:40,384 Har I for travlt, fejler I. 835 01:20:40,468 --> 01:20:43,137 Okay, lad os komme afsted. 836 01:20:44,513 --> 01:20:48,350 Glem det. Slip det og kom videre. 837 01:20:58,694 --> 01:21:04,492 -Vi forsøgte alt. -LRAS 1. Jeg har en snigskytte her! 838 01:21:05,993 --> 01:21:08,787 Giv mig dit snigkytteriffel! 839 01:21:15,002 --> 01:21:18,422 Koppes? Koppes, er du okay? 840 01:21:18,506 --> 01:21:23,135 -Hvor er snigskytten? -Bag mig. Han skød Scusa. 841 01:21:40,194 --> 01:21:42,363 Kom her. 842 01:21:54,708 --> 01:21:58,587 Fortsæt! Jeg løber over til kontrolpunktet. 843 01:21:58,671 --> 01:22:02,466 Jeg kan høre dem grine lige udenfor. 844 01:22:02,550 --> 01:22:04,885 Minerne. 845 01:22:07,763 --> 01:22:11,433 De forbandede miner virker ikke. For fanden Broward... 846 01:22:11,517 --> 01:22:16,981 Måske dør vi i dag, men lad os dræbe så mange af dem, som vi kan. 847 01:22:17,064 --> 01:22:20,943 Vi nakker dem med håndgranaterne. 848 01:22:21,026 --> 01:22:22,945 Vi sprænger dem på tre. 849 01:22:23,028 --> 01:22:26,240 En, to, tre. 850 01:22:26,323 --> 01:22:28,993 Æd lort, røvhuller! 851 01:22:44,175 --> 01:22:47,136 Skyd ikke! 852 01:22:50,514 --> 01:22:53,058 Skyd ikke! 853 01:22:54,977 --> 01:22:58,022 -Har I ammunition? -Ja! 854 01:22:58,105 --> 01:23:03,402 -Hvad skal vi, sergent? -Kør over til LRAS 2 og hent drengene. 855 01:23:03,486 --> 01:23:06,489 Op i tårnet! Luk døren! 856 01:23:09,116 --> 01:23:14,622 Ammunition! - Gallegos, Hardt her. Vi kommer og henter jer nu. 857 01:23:14,705 --> 01:23:19,627 -I skal ikke køre herud! -Hørte du mig? Giv den gas! 858 01:23:25,216 --> 01:23:29,011 Er du okay? - Griffin, ned med dig! 859 01:23:33,641 --> 01:23:36,852 Okay? Kan du køre? 860 01:23:36,936 --> 01:23:40,189 Kom så! Kør! 861 01:23:42,858 --> 01:23:46,445 -Vi sidder fast! -Fuck! 862 01:23:53,786 --> 01:23:58,123 -Carter, er alt okay? -Gallegos, jeg beklager. 863 01:24:00,042 --> 01:24:03,963 Jeg beklager, at vi ikke kan hjælpe. Jeg beklager. 864 01:24:04,046 --> 01:24:09,093 Det sagde jeg jo til jer! Kom nu bare væk derfra! 865 01:24:09,176 --> 01:24:11,178 Hold ud. 866 01:24:11,262 --> 01:24:17,017 Sergent, der er noget galt med de afghanske soldater. 867 01:24:17,101 --> 01:24:20,896 Det er talibanere. Vi dræber de røvhuller. 868 01:24:20,980 --> 01:24:25,568 Okay, kig på mig. I to løber nu. 869 01:24:25,651 --> 01:24:30,823 I løber som ind i helvede. Jeg går op i tårnet og dækker jer. 870 01:24:30,906 --> 01:24:33,033 Vi ses snart. 871 01:24:50,551 --> 01:24:53,429 Lakis, følg mig. 872 01:24:56,015 --> 01:24:58,392 Skyd ikke! 873 01:24:58,476 --> 01:25:01,270 -Charlie er indenfor! -Hvem fanden er Charlie? 874 01:25:01,353 --> 01:25:05,191 Fjenden for fanden! Fjenden er indenfor! 875 01:25:05,274 --> 01:25:09,195 -De har en bazooka rettet mod mig. -Hardt? 876 01:25:09,278 --> 01:25:13,199 -Hardt? -Griffin er også død. 877 01:25:16,827 --> 01:25:20,164 -Er det dine afghanske soldater? -Nej. 878 01:25:20,247 --> 01:25:23,250 Svinene tror, at de allerede har vundet. 879 01:25:25,628 --> 01:25:27,880 Brug M203'eren! 880 01:25:30,799 --> 01:25:34,136 X-ray. Fjenden er indenfor. Træk jer tilbage. 881 01:25:34,220 --> 01:25:37,681 Hørte du det? De er overalt! Hvad fanden gør vi? 882 01:25:37,765 --> 01:25:41,018 Fjenden er indenfor. Indtag Alamo-positionen. 883 01:25:41,101 --> 01:25:44,313 -Nej, ikke i dag. -Romesha? 884 01:25:44,396 --> 01:25:45,773 Sergent! 885 01:25:45,856 --> 01:25:51,862 Reaktionsstyrken er landet på bjerget. Vi kommer, så hurtigt vi kan. 886 01:25:51,946 --> 01:25:57,785 Forstået, vi holder ud, så godt vi kan. Det bliver godt at se jer. 887 01:25:59,370 --> 01:26:04,416 Alle enheder, Alamo, Alamo, Alamo. Træk jer tilbage til centrum. 888 01:26:04,500 --> 01:26:09,296 Glem det der. Vi må generobre lejren. 889 01:26:09,380 --> 01:26:14,969 Vi har hverken morterer, luftstøtte eller mandskab. 890 01:26:15,052 --> 01:26:20,349 Løjtnanten har ret. Vi må hænge i, så godt vi kan og afvente støtte. 891 01:26:20,432 --> 01:26:25,479 Det er ikke nok med helikoptere. Ammunitionslageret er 40 meter herfra. 892 01:26:25,563 --> 01:26:31,402 Der er alt, hvad vi skal bruge for at kæmpe videre. Vi kæmper derfra. 893 01:26:32,069 --> 01:26:36,198 Vi erobrer porten, hvor fjenden vælter ind. 894 01:26:36,282 --> 01:26:38,909 Og placer et maskingevær på kantinen. 895 01:26:41,579 --> 01:26:44,748 Er alle okay? 896 01:26:48,586 --> 01:26:52,298 Løjtnant, vores soldater er fanget derude. 897 01:26:53,549 --> 01:26:56,218 Lad mig gøre det her, sir. 898 01:26:57,720 --> 01:27:01,390 -Er du sikker på, at du kan klare det? -Ja. 899 01:27:01,474 --> 01:27:06,562 I så fald må vi skifte kanal. Fjenden har sikkert vores radioer. 900 01:27:06,645 --> 01:27:11,650 Gutterne derude bliver lukket ude, men vi har ikke noget valg. Okay? 901 01:27:11,734 --> 01:27:15,696 Ro...vent på Hills maskingevær. 902 01:27:15,779 --> 01:27:18,365 Okay. 903 01:27:21,827 --> 01:27:24,580 X-ray, kan du høre mig? 904 01:27:25,581 --> 01:27:28,918 Forbandede lort! 905 01:27:29,001 --> 01:27:32,838 -Vi mistede forbindelsen. -Hvad gør vi så? 906 01:27:32,922 --> 01:27:37,009 -Hvad gør vi, sergent? -Vi søger dækning ved klipperne. 907 01:27:37,092 --> 01:27:43,098 Så går vi forbi latrinen og baderummet hen til centralen. 908 01:27:43,182 --> 01:27:46,602 -Jeg bliver og yder dækning. -Det gør jeg også. 909 01:27:46,685 --> 01:27:51,273 -Er alle med? -Det er dig, der bestemmer. 910 01:27:51,357 --> 01:27:55,903 Mace, kom med. Martin klarer sig. 911 01:27:55,986 --> 01:27:59,824 Det hænger på os! Vi går først, Carter. 912 01:27:59,907 --> 01:28:03,744 -Jeg elsker jer! Kom så! -Dæk os! 913 01:28:11,794 --> 01:28:14,088 Bazooka! 914 01:28:15,089 --> 01:28:17,299 Er du okay? 915 01:28:17,383 --> 01:28:22,304 Afsted, jeg dækker jer! Afsted! 916 01:28:22,388 --> 01:28:26,809 -Op med dig! -Mace er såret. 917 01:28:26,892 --> 01:28:28,936 Dæk mig! 918 01:28:31,397 --> 01:28:33,858 Forbandede røvhuller! 919 01:28:33,941 --> 01:28:36,443 Kom nu. 920 01:28:38,571 --> 01:28:41,157 Vi er der næsten. 921 01:28:41,824 --> 01:28:45,202 -Gallegos! -Jeg er okay. 922 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 Forbandede svin! 923 01:28:52,084 --> 01:28:56,213 -Gallegos er ramt! -Hvor slemt er det? 924 01:28:56,297 --> 01:28:58,257 Pas på! 925 01:28:59,633 --> 01:29:04,263 Jeg kommer hen til dig! Carter! Ind i køretøjet! 926 01:29:07,766 --> 01:29:12,688 -Hvad skete der med Mace og Martin? -Fuck! Jeg ved det ikke. 927 01:29:13,898 --> 01:29:17,610 Rød deling, jeg mangler frivillige. 928 01:29:18,694 --> 01:29:23,741 -Vi erobrer lejren tilbage. -Jeg er med. 929 01:29:23,824 --> 01:29:25,701 Gregory? 930 01:29:25,784 --> 01:29:29,580 -Jeg tror ikke, at jeg kan, Ro. -Jeg tager maskingeværet. 931 01:29:29,663 --> 01:29:33,209 Godt, Jones. - Miller, Connelly, kom. 932 01:29:39,798 --> 01:29:42,510 Fandens også... 933 01:29:51,310 --> 01:29:56,857 -Red 2 til X-ray. Maskingeværet? -Det er på vej. Afvent. 934 01:30:02,613 --> 01:30:06,575 Vi må hen til porten nu. De er lige over os. 935 01:30:06,659 --> 01:30:11,872 -Hold stand og afvent dækning. -Undskyld, du er svær at høre? 936 01:30:11,956 --> 01:30:14,750 -For fanden, Ro! -Nej. 937 01:30:16,669 --> 01:30:19,171 Okay, kom så. 938 01:30:21,882 --> 01:30:24,385 Jeg har aldrig dræbt nogen før. 939 01:30:26,178 --> 01:30:28,264 Det har jeg heller ikke. 940 01:30:29,265 --> 01:30:32,101 Har du noget at ryge på? Cigaretter? 941 01:30:33,978 --> 01:30:36,856 Så heldig er du ikke... 942 01:30:42,528 --> 01:30:46,490 Fuck. Mace - han kravler mod os. 943 01:30:46,574 --> 01:30:49,577 -Hjælp mig! -Mace! 944 01:30:49,660 --> 01:30:54,623 -Han kravler hen til os. Mace kommer! -Sig til ham, at skal søge dækning. 945 01:30:54,707 --> 01:31:00,087 Mace! Søg dækning bag klipperne! Vi kommer hen til dig! 946 01:31:00,171 --> 01:31:03,674 -Fuck! -Han er okay. Han er i dækning. 947 01:31:03,757 --> 01:31:08,596 -Han bløder, for fanden. -Han er i dækning. Hvad laver du? 948 01:31:08,679 --> 01:31:13,184 -Jeg skal derhen. -Carter! Hvad fanden laver du? 949 01:31:13,267 --> 01:31:17,188 -Hvad fanden laver du? -Hvad fanden mener du med det? 950 01:31:17,271 --> 01:31:22,234 -Han forbløder! -Han er i dækning. Vi er i dækning! 951 01:31:22,318 --> 01:31:26,739 Vi er kun to! Vil du dø i forsøget på at redde ham? 952 01:31:26,822 --> 01:31:27,948 Mace, vent! 953 01:31:36,874 --> 01:31:40,419 Jones, Danelly. - Lakis - ammunition! 954 01:32:00,815 --> 01:32:03,984 Danelly! Blind vinkel! 955 01:32:07,238 --> 01:32:10,908 Til lægen! Afsted nu! 956 01:32:16,997 --> 01:32:21,210 Hold maskingeværet i gang, indtil vi når porten, okay? 957 01:32:21,293 --> 01:32:25,548 -Vi tilbageerobrer porten og lejren. -Jeg elsker presset. 958 01:32:25,631 --> 01:32:27,925 Kalder alle stationer. 959 01:32:28,008 --> 01:32:33,055 -Jeg har et halvt magasin tilbage. -Tag lidt af mit. 960 01:32:35,099 --> 01:32:40,896 -Alle stationer. Red Dragon her, kom. -Tror du, at nogen er i live? 961 01:32:40,980 --> 01:32:45,109 -Eller er det kun os? -Fuck det her. 962 01:32:45,192 --> 01:32:50,156 -Jeg kan nå frem til ham. -Lig tiltrækker flere lig. 963 01:32:50,239 --> 01:32:54,493 Forsøg ikke at vinde en skide medalje. 964 01:32:54,577 --> 01:32:59,415 Mace, bliv der! Rør dig ikke! Vi kommer så hurtigt, vi kan! 965 01:33:02,376 --> 01:33:09,383 -Sergent, sergent, sergent... -Carter, vil du ikke nok tie stille. 966 01:33:09,466 --> 01:33:11,427 Stop. 967 01:33:12,344 --> 01:33:15,514 -Hvad vil du gøre, når du er fremme? -Yde førstehjælp. 968 01:33:15,598 --> 01:33:19,643 -Hvor vil du tage ham med hen? -Hans bedste chance er her hos os. 969 01:33:19,727 --> 01:33:23,397 -Jeg er enig. -Er du enig? 970 01:33:23,481 --> 01:33:27,485 -Jeg dækker dig. Okay? -Tak! 971 01:33:27,568 --> 01:33:32,156 Tag en dyb vejrtrækning. Spar på ammunitionen. 972 01:33:33,574 --> 01:33:36,368 Er du klar? Så er det nu. 973 01:33:50,758 --> 01:33:54,595 -Er du okay, Mace? -Min ankel er smadret. 974 01:33:58,933 --> 01:34:02,645 -Det er okay. -Carter! Er han i live? 975 01:34:02,728 --> 01:34:05,856 -Du ser godt ud. -Fuck dig. 976 01:34:05,940 --> 01:34:10,319 Jeg fikser din ankel, så snart jeg finder den. 977 01:34:10,402 --> 01:34:13,113 -Hæng i. -En satans masse bly, ikke? 978 01:34:13,197 --> 01:34:18,452 Det er ingenting. Jeg ved, hvordan det er. 979 01:34:18,536 --> 01:34:20,913 Så er det nu. 980 01:34:20,996 --> 01:34:25,793 Er du en mand eller hvad? Du kan gøre det! 981 01:34:25,876 --> 01:34:29,129 Sådan. Sådan, min ven. 982 01:34:35,636 --> 01:34:39,265 Jeg tror, at sergent Gallegos er død. 983 01:34:40,808 --> 01:34:45,604 -Men du dør ikke. Bliv hos mig. -Jeg skal dø. 984 01:34:45,688 --> 01:34:50,401 Glem det! Du skal dø af kræft, kan du huske det? Kræft, for helvede! 985 01:34:50,484 --> 01:34:53,487 Læg armene om mig. 986 01:34:54,947 --> 01:34:58,826 Læg armene om mig! 987 01:35:04,665 --> 01:35:07,459 Ja, din fede hobbit. 988 01:35:13,632 --> 01:35:16,552 Læg ham ind foran! 989 01:35:16,635 --> 01:35:19,847 Ind i køretøjet. Jeg dækker der! 990 01:35:22,850 --> 01:35:26,353 -Ind i køretøjet! -Fuck. 991 01:35:29,356 --> 01:35:31,859 Mace! Mace! 992 01:35:34,403 --> 01:35:37,448 Har en af jer en cigaret? 993 01:35:40,117 --> 01:35:43,662 Ras, M203'eren! - Stop. - Ras! 994 01:35:59,178 --> 01:36:04,433 -Var det en tåregasgranat? -Nej, en almindelig en! 995 01:36:04,517 --> 01:36:08,312 Du ramte brandslukkeren. Godt klaret! 996 01:36:09,188 --> 01:36:13,067 -UCP er renset. -Skyd vagterne. 997 01:36:13,150 --> 01:36:16,278 Bare en lille smule luftstøtte nu... 998 01:36:20,658 --> 01:36:24,870 X-ray, vi er ved porten nu. Ingen kommer ind her. 999 01:36:31,210 --> 01:36:33,128 Fandens også! 1000 01:36:38,676 --> 01:36:42,763 Kom nu... Fuck, de er alt for mange. 1001 01:36:42,847 --> 01:36:45,182 Gud hjælpe os. 1002 01:37:09,331 --> 01:37:12,501 X-ray, målet er nedkæmpet. 1003 01:37:14,837 --> 01:37:18,716 -Tak for indsatsen. -Der er mere, hvor det kommer fra. 1004 01:37:32,855 --> 01:37:35,566 -Han overlever ikke. -Det ved jeg godt. 1005 01:37:35,649 --> 01:37:39,445 Jeg går udenfor. Er jeg ikke tilbage om 10 minutter... 1006 01:37:39,528 --> 01:37:43,407 -Hold øjnene åbne. -Hørte du mig? 1007 01:37:48,162 --> 01:37:50,748 -Mace! -Jeg kan ikke engang se. 1008 01:37:50,831 --> 01:37:56,378 En pistol mod dit hoved. Du skal kneppe en fyr. Hvem? 1009 01:37:56,462 --> 01:37:58,672 Åh, for fanden... 1010 01:38:38,170 --> 01:38:41,465 Blue 4 Golf her! Er nogen i live? 1011 01:38:43,926 --> 01:38:46,720 ...tilladelse til at angribe... 1012 01:38:47,596 --> 01:38:51,725 Åbn øjnene, Mace. Kig, Mace! 1013 01:38:53,269 --> 01:38:57,815 Amerikanske stemmer! Jeg hørte amerikanske stemmer! 1014 01:38:57,898 --> 01:39:02,194 -Hørte du det, Mace? -Red Dragon til X-ray, kom. 1015 01:39:03,195 --> 01:39:07,741 -Hvad foregår der, Red Dragon? -Vi er fanget i LRAS 2'eren. 1016 01:39:07,825 --> 01:39:11,954 Gallegos er død. Hardt savnes. Carter og jeg er okay. 1017 01:39:12,037 --> 01:39:19,378 Mace er hårdt såret og skal behandles. Vi har brug for støtte. 1018 01:39:19,461 --> 01:39:23,924 Godt at høre, at I trækker vejret! Jeg sender støtte. 1019 01:39:24,008 --> 01:39:28,929 Vi har en B-1'er, som kommer ind fra Qatar. Det vil regne med bomber. 1020 01:39:29,013 --> 01:39:32,683 Der får jeg brug for samtlige soldater. 1021 01:39:32,766 --> 01:39:36,395 Jeg antager, at det vil yde nok dække til, at I kan slippe væk. 1022 01:39:36,479 --> 01:39:38,814 Modtaget. 1023 01:39:38,898 --> 01:39:43,694 Bomber på vej. 30 sekunder. 1024 01:39:43,777 --> 01:39:50,493 Hold ud. - Dette er X-ray. Smid alt, hvad I har på stierne. 1025 01:39:50,576 --> 01:39:55,414 X-ray, det er forstået. Få jeres drenge ned derfra. 1026 01:39:55,498 --> 01:40:00,211 -Det bliver snert. -Carter, held og lykke. 1027 01:40:01,921 --> 01:40:05,090 Vi skal nok klare den. 1028 01:40:05,174 --> 01:40:09,887 -Afsted! -Hold godt fast! Vi giver den gas! 1029 01:40:14,433 --> 01:40:16,936 Der er Griffin! 1030 01:40:24,026 --> 01:40:26,737 Afsted! Kom nu! 1031 01:40:26,821 --> 01:40:29,615 Du kan godt, Kirk. Kom nu. 1032 01:40:42,211 --> 01:40:46,632 Vi kommer ind! Vi har Mace med! 1033 01:40:48,050 --> 01:40:50,928 Giv plads! 1034 01:40:52,638 --> 01:40:55,474 Carter, giv slip. 1035 01:40:55,558 --> 01:40:57,768 Giv slip! 1036 01:41:06,694 --> 01:41:11,574 Jeg satte årepressen på for et kvarter siden. 1037 01:41:11,657 --> 01:41:15,703 Han har været ved at forbløde i... 1038 01:41:16,787 --> 01:41:21,083 45... Han har været ved at forbløde i 45 minutter. 1039 01:41:25,671 --> 01:41:29,175 Kom nu, Mace. Hold ud. 1040 01:41:31,802 --> 01:41:35,139 Ja, for fanden! Sikke et skønt syn! 1041 01:41:35,222 --> 01:41:37,349 Jeg kommer ind! 1042 01:41:41,020 --> 01:41:44,940 -Aktivitet på nordsiden. -Martin er forsvundet. 1043 01:41:45,024 --> 01:41:48,611 Griffin og Gallegos er døde. 1044 01:41:48,694 --> 01:41:50,779 Okay. Ved du, hvor de er? 1045 01:41:53,199 --> 01:41:58,162 Kroppen sender alt blodet til de vitale organer. 1046 01:41:58,245 --> 01:42:04,084 Blodtrykket er for lavt. Ændrer det sig ikke i løbet af en time, dør han. 1047 01:42:06,670 --> 01:42:08,047 Det er tid til noget radikalt. 1048 01:42:08,130 --> 01:42:12,134 Som I kan høre udfører luftstøtten Herrens arbejde. 1049 01:42:12,218 --> 01:42:16,430 Kaptajn Portis og reaktionsstyrken er på vej. Det er næsten overstået. 1050 01:42:16,514 --> 01:42:18,974 18.00 1051 01:42:20,059 --> 01:42:22,895 Herregud... 1052 01:42:22,978 --> 01:42:25,689 KAPTAJN PORTIS 1053 01:42:25,773 --> 01:42:31,111 X-Ray, dette er Black Knight 6. Vi har visuel kontakt, kom. 1054 01:42:31,195 --> 01:42:34,490 Forstået, sir. Vi ses snart. 1055 01:42:41,705 --> 01:42:44,375 I har vores position. 1056 01:42:45,459 --> 01:42:49,964 Jeg tror, at jeg kan se de sidste. 500 meter nord, 50 grader. 1057 01:42:50,047 --> 01:42:53,634 -Lad os afslutte det her. -Forstået. 1058 01:43:21,996 --> 01:43:24,707 Godt, at de er på vores side... 1059 01:43:26,750 --> 01:43:31,213 -Blodtype A+... Jeg har A+! -Hvad mener du? Hvad sker der? 1060 01:43:31,297 --> 01:43:34,675 Vi kan ikke operere ham her. 1061 01:43:34,758 --> 01:43:39,305 Sygetransporten er flere timer væk. Han har brug for nyt blod. 1062 01:43:39,388 --> 01:43:45,394 Det er det eneste, vi kan gøre. Det er ikke sterilt. Vi kan ikke teste det. 1063 01:43:45,478 --> 01:43:51,025 Mace, det stiger dig måske lidt til hovedet nu, når du får officersblod. 1064 01:43:51,108 --> 01:43:55,738 Giv besked om, at alle med blodtype A+ skal komme herhen. 1065 01:43:55,821 --> 01:43:58,991 Vi har brug for så meget blod som muligt! 1066 01:44:06,999 --> 01:44:10,669 Fuck, Mohammed. Kom ud med dig. 1067 01:44:13,172 --> 01:44:17,510 -Jeg sagde, at de ville angribe. -Kom nu bare. 1068 01:44:17,593 --> 01:44:22,473 Jeg hørte, at I mangler blod. Jeg har A+. 1069 01:44:23,682 --> 01:44:27,686 Er du her, Mace? Din transport kommer snart. 1070 01:44:29,021 --> 01:44:31,607 Vi har sgu vundet! 1071 01:44:44,203 --> 01:44:48,958 Vi skal nok få dig hjem. Kom nu! 1072 01:44:49,917 --> 01:44:53,838 Har du ham? Kom så, ven. 1073 01:44:53,921 --> 01:44:56,173 Kom nu. Det går fint. 1074 01:45:16,360 --> 01:45:20,698 -Jeg er løjtnant Bundermann. -Kaptajn Portis. 1075 01:45:22,449 --> 01:45:25,119 Har du gjort tabet op, løjtnant? 1076 01:45:25,202 --> 01:45:28,455 27 sårede, syv døde. 1077 01:45:28,539 --> 01:45:31,333 Et dusin afghanske soldater er svært sårede. 1078 01:45:31,417 --> 01:45:36,380 Mace er ret smadret, men lægerne er optimistiske. 1079 01:45:38,007 --> 01:45:41,552 Alle har givet ham blod. 1080 01:45:46,265 --> 01:45:50,144 Undskyld, sir. Jeg ved godt, at det ikke er det rigtige tidspunkt... 1081 01:45:51,145 --> 01:45:53,856 Det er det rigtige tidspunkt. 1082 01:45:53,939 --> 01:45:58,819 Løjtnant, du har udført et fantastisk stykke arbejde. 1083 01:45:58,903 --> 01:46:01,822 Du tog styringen. 1084 01:46:06,744 --> 01:46:09,747 Hvad vil I redde, sir? 1085 01:46:09,830 --> 01:46:11,749 Ingenting. 1086 01:46:12,917 --> 01:46:16,712 I morgen sprænger vi det her hul til atomer. 1087 01:46:21,884 --> 01:46:25,679 -Er det Hardt? -Ja, sergent. 1088 01:46:32,019 --> 01:46:34,188 Sergent? 1089 01:46:35,314 --> 01:46:37,650 Ja, okay. 1090 01:47:03,384 --> 01:47:05,803 Har du en smøg? 1091 01:47:12,643 --> 01:47:14,520 Tak. 1092 01:47:44,758 --> 01:47:47,887 Det er mærkeligt, ikke? 1093 01:47:48,679 --> 01:47:52,349 Jeg ville ønske, at der blev taget det samme hensyn til os. 1094 01:47:52,433 --> 01:47:54,226 Ja. 1095 01:47:59,607 --> 01:48:01,442 Sygetransporten. 1096 01:48:05,279 --> 01:48:07,823 Hvordan går det, røvhul? 1097 01:48:08,824 --> 01:48:11,202 Fuck dig. 1098 01:48:12,912 --> 01:48:14,538 Du... 1099 01:48:15,456 --> 01:48:18,083 Du reddede mit liv. 1100 01:48:19,627 --> 01:48:23,255 -Hav det godt, Carter. -Hvad? 1101 01:48:23,339 --> 01:48:25,591 Hav det godt. 1102 01:48:27,551 --> 01:48:30,346 Carter! 1103 01:48:30,429 --> 01:48:32,973 Kom nu! 1104 01:48:33,057 --> 01:48:36,977 Alle sårede skal med helikopteren i aften. 1105 01:48:37,061 --> 01:48:41,857 Jeg vil herfra sammen med alle de andre, sir. Hvis det er okay. 1106 01:49:32,408 --> 01:49:36,996 Er der ikke plads i køretøjet, så læg det i ilden. 1107 01:49:45,963 --> 01:49:48,090 OVERSERGENT JONATHAN HILL Sølvstjernen 1108 01:49:48,174 --> 01:49:50,676 SERGENT BRAD LARSON Sølvstjernen 1109 01:49:50,759 --> 01:49:53,471 OVERSERGENT SHANE COURVILLE Bronzestjernen for tapperhed 1110 01:49:55,598 --> 01:49:58,434 OVERSERGENT JANIS LAKIS Fortjenstmedalje for tapperhed 1111 01:49:58,517 --> 01:50:01,687 SOLDAT EDWARD FAULKNER Purpurhjertet 1112 01:50:05,816 --> 01:50:09,403 KAPTAJN CORDOVA Sølvstjernen 1113 01:50:09,487 --> 01:50:12,990 KAPTAJN STONEY PORTIS Bronzestjernen 1114 01:50:13,073 --> 01:50:16,619 -Mace overlevede ikke. -Hvad? 1115 01:50:16,702 --> 01:50:19,747 Mace overlevede ikke. 1116 01:50:47,566 --> 01:50:50,486 TRE DAGE SENERE 1117 01:51:24,061 --> 01:51:26,272 Hallo? 1118 01:51:26,355 --> 01:51:28,774 OVERSERGENT CLINT ROMESHA Hædersmedaljen 1119 01:51:28,858 --> 01:51:30,442 Skat, er det dig? 1120 01:51:33,404 --> 01:51:36,949 Jeg er glad for, at du er her. 1121 01:51:37,032 --> 01:51:41,954 -Sergenten sagde, at jeg skulle. -Nej, det er kun, hvis du vil. 1122 01:51:42,037 --> 01:51:45,791 Han sagde, at jeg var nødt til det. 1123 01:51:48,043 --> 01:51:51,797 -Du er virkelig smuk. -Tak. 1124 01:51:53,132 --> 01:51:56,343 Kan du fortælle mig, hvad der skete? 1125 01:52:00,139 --> 01:52:03,601 -Om hvad? Hvornår? -Under kampene. 1126 01:52:05,311 --> 01:52:07,438 Hvad vil du vide? 1127 01:52:08,898 --> 01:52:13,819 -Kan du huske, hvad der skete? -Ja. 1128 01:52:23,996 --> 01:52:27,291 Jeg reddede ham ikke. 1129 01:52:27,374 --> 01:52:28,918 Hvem? 1130 01:52:30,961 --> 01:52:32,546 Mace. 1131 01:52:32,630 --> 01:52:37,635 -Mace. Var han din ven? -Nej. 1132 01:52:37,718 --> 01:52:40,513 Nej, det var han ikke. 1133 01:52:48,312 --> 01:52:51,607 -Jeg er bange. -Jeg ved godt, at det er skræmmende. 1134 01:52:51,690 --> 01:52:56,237 Men jeg lover, at det hjælper at tale om det. 1135 01:52:56,320 --> 01:52:58,489 -Undskyld. -Det er okay. 1136 01:52:58,572 --> 01:53:01,784 -Giv mig et øjeblik... -Det er okay. 1137 01:53:09,625 --> 01:53:12,795 Træk vejret. 1138 01:53:17,132 --> 01:53:20,386 Det gør jeg. Det gør jeg. 1139 01:53:24,306 --> 01:53:25,933 Jeg trækker vejret. 1140 01:53:26,016 --> 01:53:30,354 TY M. CARTER Hædersmedaljen 1141 01:53:33,357 --> 01:53:39,321 Ledelsen bebrejdedes for ikke at have forbedret lejrens forsvarsværker. 1142 01:53:39,405 --> 01:53:44,243 Efterforskningen anbefalede, at alle "ikke-forsvarbare" udposter lukkedes. 1143 01:53:44,326 --> 01:53:48,038 Enheden blev den mest dekorerede i krigen. 1144 01:53:48,122 --> 01:53:52,168 Bronzestjernen for tapperhed blev tildelt Daniel Rodriguez. 1145 01:53:52,251 --> 01:53:56,422 Distinguished Service Cross-medaljen blev tildelt Andrew Bundermann. 1146 01:53:56,505 --> 01:54:00,217 Kampen ved udpost Keating var den første i 50 år, 1147 01:54:00,301 --> 01:54:06,348 hvor hædersmedaljer blev tildelt to overlevende soldater. 1148 01:54:09,143 --> 01:54:14,148 KEVIN CHRISTOPHER THOMSON, DØD ALDER: 21 ÅR 1149 01:54:15,691 --> 01:54:20,821 MICHAEL PATRICK SCUSA, DØD ALDER: 22 ÅR 1150 01:54:22,448 --> 01:54:27,495 JOSHUA JOHN KIRK, DØD ALDER: 30 ÅR 1151 01:54:29,246 --> 01:54:34,168 CHRISTOPHER TODD GRIFFIN, DØD ALDER: 24 ÅR 1152 01:54:35,794 --> 01:54:40,841 VERNON WILLIAM MARTIN, DØD ALDER: 25 ÅR 1153 01:54:42,468 --> 01:54:47,515 JOSHUA MITCHELL HARDT, DØD ALDER: 24 ÅR 1154 01:54:49,141 --> 01:54:54,188 STEPHAN LEE MACE, DØD ALDER: 21 ÅR 1155 01:54:55,815 --> 01:55:00,861 JUSTIN TIMOTHY GALLEGOS, DØD ALDER: 27 ÅR 1156 01:55:02,488 --> 01:55:07,535 BENJAMIN D. KEATING, DØD ALDER: 27 ÅR 1157 01:55:09,203 --> 01:55:14,291 ROBERT J. YLLESCAS, DØD ALDER: 31 ÅR 1158 01:55:15,501 --> 01:55:19,505 FILMEN ER DEDIKERET TIL MINDET OM HUNTER LURIE 1159 01:57:04,318 --> 01:57:09,406 Han kravlede på underarme og albuer og tog vejen bagom. 1160 01:57:09,490 --> 01:57:12,743 Han bevægede sig mod Gallegos. 1161 01:57:12,827 --> 01:57:19,083 Og jeg sagde: "Sergent Larson, Mace er i live. Jeg kan nå hen til ham." 1162 01:57:19,166 --> 01:57:21,710 Han sagde: "Nej, det kan du ikke." 1163 01:57:21,794 --> 01:57:26,382 "Jo, han er der. Jeg kan nå ham." - "Du kan ikke gøre noget død." 1164 01:57:26,465 --> 01:57:32,429 Jeg vidste, at han havde ret, men det plagede mig ganske forfærdeligt. 1165 01:57:34,265 --> 01:57:37,059 Jeg skal have en pause. Et øjeblik. 1166 01:57:38,227 --> 01:57:41,147 Tag al den tid, du har brug for. 1167 01:57:44,650 --> 01:57:52,408 Jeg var færdig ved bjerget og kontaktede Gallegos og sagde... 1168 01:58:00,124 --> 01:58:02,668 Jeg sagde, at jeg var ked af det. 1169 01:58:03,586 --> 01:58:09,175 Men du er én mand, uden ammunition, mod 400 talibanere oppe i højden. 1170 01:58:10,801 --> 01:58:12,219 Man vil altid gøre forsøget. 1171 01:58:14,763 --> 01:58:18,976 Vi landede om natten, 1172 01:58:19,059 --> 01:58:25,024 men selv da kunne man se bjergets silhuet og himlen... 1173 01:58:27,109 --> 01:58:32,990 Man fik ikke just en følelse af tryghed. Tværtimod. 1174 01:58:33,073 --> 01:58:39,788 Det var bare et spørgsmål om tid, før der ville ske noget slemt. 1175 01:58:39,872 --> 01:58:45,336 Da jeg kom til Keating steg jeg ud af helikopteren. 1176 01:58:45,419 --> 01:58:50,966 Når man stiger ud, skal man bøje sig ned på grund af suget fra propellen. 1177 01:58:51,050 --> 01:58:55,179 Ellers væltes man omkuld. Men jeg stod bare og stirrede med åben mund 1178 01:58:55,262 --> 01:58:59,809 på bjerget og dalen - det føltes så mærkeligt. 1179 01:58:59,892 --> 01:59:04,730 Jeg stod dernede i midten og kiggede op, og op, og op, 1180 01:59:04,814 --> 01:59:11,737 og til sidst så jeg de øverste stier. 1181 01:59:11,821 --> 01:59:13,823 Sådan var det hele vejen rundt. 1182 01:59:13,906 --> 01:59:17,785 At få lov til at spille sig selv, er unikt. 1183 01:59:17,868 --> 01:59:21,956 Det sker vist ikke så tit i denne branche. 1184 01:59:22,039 --> 01:59:26,335 Men realismen bragte mig tilbage i situationen igen. 1185 01:59:26,418 --> 01:59:30,840 Jeg har forsøgt at omfavne det med uniformen 1186 01:59:30,923 --> 01:59:35,928 og navnene på de døde soldater, som stadig spiller deres roller. 1187 01:59:36,011 --> 01:59:41,809 Det er specielt. Det gør mig taknemmelig over at være i live. 1188 01:59:41,892 --> 01:59:47,273 Jeg føler mig forpligtiget til at gøre filmen så autentisk som muligt. 1189 01:59:47,356 --> 01:59:52,987 Ved LRAS 2 gav fem mænd deres liv for at redde mit. 1190 01:59:53,070 --> 01:59:56,073 De var der selv eller støttede os. 1191 01:59:56,157 --> 02:00:02,746 Når jeg bærer medaljen, tænker jeg på dem. Jeg bærer også mindearmbåndet. 1192 02:00:02,830 --> 02:00:09,628 De fleste ser Memorial Day som en glædens dag, hvor man griller pølser, 1193 02:00:09,712 --> 02:00:16,677 men det er en dyster tid, hvor vi mindes det, som så mange er døde for. 1194 02:00:16,760 --> 02:00:21,223 Da vi ankom med reaktionsstyrken via stierne, var det nat,- 1195 02:00:21,307 --> 02:00:26,812 og man kunne se flammerne mod kanonens sider. 1196 02:00:29,064 --> 02:00:34,445 Lyset fra flammerne dansede ligesom mod bjergvæggen. 1197 02:00:34,528 --> 02:00:40,659 Bygningerne kollapsede om natten. De begyndte at falde sammen. 1198 02:00:43,078 --> 02:00:50,252 Jeg kan huske, at jeg gik langs udposten efter at kampene var forbi 1199 02:00:50,336 --> 02:00:53,506 og så bygningerne falde til jorden. 1200 02:00:53,589 --> 02:01:00,429 Jeg kunne se sorte pletter på jorden. De var ligeså mørke som motorolie. 1201 02:01:00,513 --> 02:01:06,769 Lyset fra de brændende bygninger lyste dem op, 1202 02:01:06,852 --> 02:01:11,023 så jeg kunne se, at de i virkeligheden var mørkerøde. 1203 02:01:11,106 --> 02:01:15,569 Og da indså jeg, at der var en af vores soldater død. 1204 02:01:15,653 --> 02:01:22,034 Det er et virkeligt barskt terræn derude i Nurestan. 1205 02:01:22,117 --> 02:01:28,833 Det er utroligt svært at vinde en kamp, når man befinder sig dernede. 1206 02:01:28,916 --> 02:01:33,128 Det er næsten umuligt. De klarede det kun 1207 02:01:33,212 --> 02:01:40,594 takket være stærkt lederskab i lejren og takket være luftstøtten. 1208 02:01:42,012 --> 02:01:43,931 Da den endelig kom. 1209 02:01:44,014 --> 02:01:50,187 Jeg ønsker, at folk skal kende til Stephan Mace og Justin Gallegos, 1210 02:01:50,271 --> 02:01:52,565 og de seks andre som døde. 1211 02:01:52,648 --> 02:01:56,986 Vernon Martin - ham havde jeg kendt i tre-fire år. 1212 02:01:57,069 --> 02:02:00,698 Scusa kendte jeg fra vores tid sammen i Irak. 1213 02:02:00,781 --> 02:02:04,285 De var utrolige mennesker. 1214 02:02:06,203 --> 02:02:11,167 Det er vigtigt for mig, at flere kender til de otte... 1215 02:02:12,585 --> 02:02:17,631 ...som ofrede deres liv, og at det vækker folks interesse 1216 02:02:17,715 --> 02:02:22,094 for andre, som har ofret deres liv for USAs sikkerheds skyld. 1217 02:02:22,178 --> 02:02:27,558 Med mine egne ord ville jeg beskrive udpost Keating, som... 1218 02:02:27,641 --> 02:02:31,187 Jeg læste et sted i Bibelen, 1219 02:02:31,270 --> 02:02:35,065 at portene til himlen og til helvede findes på det samme sted. 1220 02:02:35,149 --> 02:02:39,987 Under ildkampen var det helvedets porte, 1221 02:02:40,070 --> 02:02:45,784 men når man så mennesker ofre deres liv for at beskytte hinanden, 1222 02:02:45,868 --> 02:02:52,708 så man broderskab og kærlighed. Derfor var det også himlens porte. 1223 02:02:52,791 --> 02:02:56,337 Bedre kan jeg ikke udtrykke det. 1224 02:02:58,547 --> 02:03:02,384 Oversættelse: J. Petersen