1
00:00:34,941 --> 00:00:39,941
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:45,066 --> 00:00:50,155
In 2006 vestigde het Amerikaanse leger
buitenposten in noordelijk Afghanistan...
3
00:00:50,346 --> 00:00:53,974
...om oproer en opstanden
tegen te gaan.
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,604
De bedoeling was om een band
met de lokale bevolking te krijgen...
5
00:00:58,771 --> 00:01:02,318
...en om de aanvoer van wapens en Taliban
strijders uit Pakistan te verminderen.
6
00:01:03,197 --> 00:01:06,534
Eén van die buitenposten was Kamdesh.
7
00:01:06,660 --> 00:01:11,163
Gebouwd in een afgelegen vallei,
omringd door het Hindu Kush gebergte.
8
00:01:12,209 --> 00:01:16,213
Een analist stelde dat het kamp
beter 'Camp Custer' kon heten.
9
00:01:16,422 --> 00:01:19,383
Zijn redenering was simpel
en officieel.
10
00:01:20,524 --> 00:01:24,829
Iedereen in deze Buitenpost
zou namelijk sterven.
11
00:01:30,308 --> 00:01:33,561
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal
12
00:01:56,304 --> 00:01:59,181
Het is zo godvergeten
donker daarbuiten.
13
00:01:59,348 --> 00:02:04,270
Piloten komen hier niet zonder
nieuwe maan. Géén maanlicht.
14
00:02:04,562 --> 00:02:07,273
Alisa schrok zich rot toen
ik zei dat ik hierheen ging.
15
00:02:07,440 --> 00:02:10,985
Doe jezelf een lol
en bel niet met thuis.
16
00:02:11,193 --> 00:02:16,032
Je trekt het gewoon niet
om 't thuisfront te bellen, hè, Ro?
17
00:02:16,782 --> 00:02:20,411
Ik bel pas als ik hier weg kan...
18
00:02:20,578 --> 00:02:23,039
...tot dan moet je niet
aan je vrouw denken.
19
00:02:33,257 --> 00:02:34,717
Verdomme...
20
00:02:35,927 --> 00:02:38,179
Meneer?
21
00:02:39,096 --> 00:02:40,973
CENTRUM TACTISCHE OPERATIES
22
00:02:41,182 --> 00:02:42,558
Zit ie nou weer hash te roken?
23
00:02:42,725 --> 00:02:44,352
Toe nou, Faulkner.
24
00:02:44,518 --> 00:02:46,687
Black Night X-Ray,
dit is Husky 2.
25
00:02:46,854 --> 00:02:49,774
We leveren zo de mannen af.
26
00:02:49,941 --> 00:02:54,320
Begrepen, Husky2. X-Ray hier. Bedankt
dat je de troepen weer compleet maakt.
27
00:03:05,957 --> 00:03:10,920
Rechts uitladen. Oost west, thuis best.
-Oké, sergeant.
28
00:03:12,129 --> 00:03:13,923
Holy shit, mannen, we zijn er.
29
00:03:14,090 --> 00:03:16,676
LANDINGSZONE
KAMDESH BUITENPOST
30
00:03:16,842 --> 00:03:18,386
Hoe gaat ie, mannen?
31
00:03:18,719 --> 00:03:21,222
Kapitein?
-Hoe gaat het?
32
00:03:21,389 --> 00:03:24,183
Welkom op de donkere
zijde van de maan, heren.
33
00:03:24,350 --> 00:03:25,351
Het is ons een genoegen, sir.
34
00:03:25,518 --> 00:03:28,729
Jezus, Yunger,
doe die hand naar beneden.
35
00:03:29,188 --> 00:03:30,982
Carter?
36
00:03:31,857 --> 00:03:34,235
Ik laat de voorraden uit.
37
00:03:36,821 --> 00:03:38,114
BARAKKEN 'RED PLATOON'
38
00:03:38,281 --> 00:03:42,201
De echte mannen zijn gearriveerd!
39
00:03:45,079 --> 00:03:48,666
De opgemaakte bedden zijn
nog vrij. Doe of je thuis bent.
40
00:03:48,833 --> 00:03:52,461
Stelletje mietjes!
-Waar slaap ik?
41
00:03:53,004 --> 00:03:55,506
Ik vraag niks als jij niks vertelt.
42
00:03:55,673 --> 00:03:57,717
Je neemt de lokale gewoonten
over, zie ik?
43
00:03:57,883 --> 00:04:01,596
Goed je te zien.
-Je meurt als de tering.
44
00:04:01,762 --> 00:04:04,557
Dat krijg je met dit leven.
45
00:04:04,849 --> 00:04:08,352
Die niet! Die is van Libert,
zoek maar 'n ander bed.
46
00:04:08,519 --> 00:04:12,898
Wie is Libert? Wat is dat, man?
-Een beetje respect, verdomme!
47
00:04:13,065 --> 00:04:15,568
Wie Libert is?
Krijg jij de klere maar.
48
00:04:15,735 --> 00:04:18,279
Zet dat neer en zoek
daar maar een bed.
49
00:04:18,446 --> 00:04:20,781
En schiet een beetje op.
-Ook aangenaam.
50
00:04:20,948 --> 00:04:26,078
Ik ga dus niet onder jou liggen, tenzij
dat bed van titanium is. Begrepen?
51
00:04:30,416 --> 00:04:32,710
Geef me een hug, man!
52
00:04:32,877 --> 00:04:34,378
Je toren mag niet diagonaal!
53
00:04:34,545 --> 00:04:38,257
HET WORDT NIET BETER
54
00:04:40,468 --> 00:04:43,471
Volgens mij maak ik geen kans.
55
00:04:45,806 --> 00:04:47,141
We hebben tenminste een tuin.
56
00:04:47,266 --> 00:04:50,227
Een Hof van Eden.
-Dit meen je niet...
57
00:04:50,394 --> 00:04:54,982
Moet je nou toch kijken.
-Prachtig toch, verdomme?
58
00:04:57,526 --> 00:05:00,238
Verdomme...
-Krankzinnig, ik weet het.
59
00:05:00,404 --> 00:05:07,328
Doorgaans komen ze via die geul,
schieten op ons en smeren 'm weer.
60
00:05:07,495 --> 00:05:10,164
Moeten we niet op die bergtop
zitten om te winnen?
61
00:05:10,331 --> 00:05:14,085
Niet logisch worden, Scusa.
-Kom, we gaan.
62
00:05:16,212 --> 00:05:17,922
Dit is een geintje, hè?
63
00:05:18,089 --> 00:05:19,632
Lachen, ja.
64
00:05:19,799 --> 00:05:21,217
Eerder een zwarte komedie.
65
00:05:21,384 --> 00:05:23,761
Lekker om hier in de pan
te worden gehakt.
66
00:05:23,928 --> 00:05:27,431
Welnee, misschien biedt
deze plek ons juist kansen.
67
00:05:27,598 --> 00:05:30,559
Hoe beschermen we dit?
-De betere vraag is 'waarom?'
68
00:05:30,726 --> 00:05:34,021
Hoezo dat? Je weet toch
dat vrijheid niet gratis is?
69
00:05:34,146 --> 00:05:37,566
Dat kloteding...
-Goedemorgen.
70
00:05:37,733 --> 00:05:40,528
Hé, Martin.
71
00:05:40,695 --> 00:05:43,573
Dat moeten de groentjes zijn. Ik hoorde
iemand iets zeggen over vrijheid.
72
00:05:43,781 --> 00:05:45,575
Over zwarte komedies gesproken.
73
00:05:45,741 --> 00:05:47,702
Goed bezig, hè?
74
00:05:48,411 --> 00:05:50,997
Met dit grote monster hier.
75
00:05:51,163 --> 00:05:52,290
Hoe kwam die hier terecht?
76
00:05:52,456 --> 00:05:55,084
Een kolonel in Jalalabad
wilde iets bewijzen.
77
00:05:55,251 --> 00:05:58,796
Dat ding moest per se hierheen
over die klotewegen.
78
00:05:58,963 --> 00:06:02,174
Hij riskeerde levens, maar niet 't zijne.
-Klote officieren.
79
00:06:02,341 --> 00:06:04,176
Dat heb ik vaker gehoord.
80
00:06:04,343 --> 00:06:08,806
De Talibans favoriete doelwit.
Ze nemen 'm elke dag onder vuur.
81
00:06:12,018 --> 00:06:14,061
Laat die hond met rust!
82
00:06:14,228 --> 00:06:16,272
Wat doe je, verdomme?
83
00:06:17,231 --> 00:06:19,609
Het is al goed...
wat had dat te betekenen?
84
00:06:19,775 --> 00:06:21,402
COMMANDANT ZAHID
AFGHAANSE LEGER
85
00:06:21,569 --> 00:06:22,778
Die hond heeft vlooien.
86
00:06:22,945 --> 00:06:26,365
Wij ook, maar daarom maak je
'm niet af. Klootzak!
87
00:06:42,465 --> 00:06:44,258
Ik zie ze!
88
00:06:47,511 --> 00:06:49,597
Kom maar op, klootzakken!
89
00:06:49,805 --> 00:06:52,975
Smeerlappen!
-Kijk uit!
90
00:06:56,395 --> 00:06:58,147
Wat is er?
91
00:06:58,314 --> 00:07:02,068
Zwaar geschut uit de olijventuin
en mitrailleurvuur.
92
00:07:02,568 --> 00:07:05,321
Dayum? Bundy heeft weer
gewonnen, hè?
93
00:07:05,488 --> 00:07:07,865
Ik heb geen munitie meer, Ro!
-Wat?
94
00:07:08,032 --> 00:07:10,743
Mace, we hebben munitie nodig!
95
00:07:10,910 --> 00:07:12,662
Geef me die 2.40, man!
96
00:07:12,787 --> 00:07:15,289
LRAS 2 hier! We hebben
meer munitie nodig!
97
00:07:15,456 --> 00:07:17,625
Laat ze even genieten
van onze mortieren.
98
00:07:17,792 --> 00:07:18,709
Willy & Pete.
99
00:07:21,462 --> 00:07:23,422
Munitie!
100
00:07:24,507 --> 00:07:26,425
Kan ik je helpen, Carter?
101
00:07:26,717 --> 00:07:28,094
Wat nou? Waar is m'n 2.40?
102
00:07:28,302 --> 00:07:30,805
Wat bedoel je?
-Waar is m'n 2.40 munitie?
103
00:07:30,972 --> 00:07:32,473
Mace zei wat anders!
104
00:07:32,640 --> 00:07:34,934
Gelul, ik zei 2.40!
105
00:07:35,142 --> 00:07:37,436
Haal m'n munitie, man!
-Ik zei 't goed!
106
00:07:37,603 --> 00:07:41,065
Niet waar!
-Lul niet en haal de goeie!
107
00:07:41,232 --> 00:07:43,150
Die sukkel!
-Doe je werk, verdomme!
108
00:07:43,317 --> 00:07:44,110
Mortieren!
109
00:07:44,277 --> 00:07:49,156
Jullie moeten enkele one-twenties
mortieren droppen in de olijventuin.
110
00:07:49,323 --> 00:07:51,742
Wong zegt dat we de olijventuin pakken!
-Daar gaan we weer.
111
00:07:51,867 --> 00:07:53,661
Klaar!
112
00:07:58,791 --> 00:08:01,294
Staakt het vuur!
113
00:08:01,919 --> 00:08:04,422
We hebben ze.
Goed werk, mannen!
114
00:08:04,547 --> 00:08:06,090
Die zijn weg!
115
00:08:06,257 --> 00:08:08,134
Dat zal hard aangekomen zijn.
116
00:08:08,342 --> 00:08:09,802
Dat is wreed, Ro!
-Te voorbarig?
117
00:08:09,969 --> 00:08:12,972
Mortierita heeft alles weer gered!
118
00:08:13,431 --> 00:08:15,182
Missie beëindigd,
doelwit vernietigd.
119
00:08:15,308 --> 00:08:18,811
Bedankt voor de service,
D-Rod en Thomson.
120
00:08:18,978 --> 00:08:21,439
Dat was waanzinnig!
121
00:08:21,606 --> 00:08:24,483
Alles staat erop,
wacht maar tot je dit ziet...
122
00:08:25,109 --> 00:08:26,903
Verdomme!
123
00:08:27,778 --> 00:08:30,781
Welkom thuis!
-Luister, Yunger...
124
00:08:30,907 --> 00:08:36,662
...als je ooit nog eens zó vlakbij
me schiet, maak ik je zelf af.
125
00:08:36,829 --> 00:08:38,581
Begrijp je me?
-Gallegos!
126
00:08:42,376 --> 00:08:44,378
Gaat het, Yunger?
-Niks aan de hand.
127
00:08:44,545 --> 00:08:47,047
Hij schoot verdomme
vlak over me heen.
128
00:08:47,214 --> 00:08:49,008
Goed, mannen.
-Hij had me wel kunnen doden.
129
00:08:49,175 --> 00:08:51,135
Sta op.
130
00:08:52,261 --> 00:08:53,846
Ben je soms z'n moeder, Ro?
131
00:08:54,013 --> 00:08:56,015
Opvoedlesje.
-Laat die klootzak lekker liggen!
132
00:08:56,182 --> 00:08:58,059
Je bent een goeie gast.
-Niks aan de hand.
133
00:08:58,225 --> 00:08:59,810
Je bent cool, Yunger.
134
00:08:59,977 --> 00:09:02,647
Mace, daar komt m'n 2.40 munitie!
135
00:09:02,813 --> 00:09:04,774
Typisch Carter.
-Wat een kutdag.
136
00:09:04,982 --> 00:09:06,943
Was dat 't?
137
00:09:12,365 --> 00:09:14,450
Je kunt niet tegelijk
discussiëren en vechten.
138
00:09:14,617 --> 00:09:15,785
Wat?
139
00:09:15,952 --> 00:09:20,665
Tegelijk discussiëren en vechten
gaat niet. Niet meer doen.
140
00:09:21,874 --> 00:09:23,751
Toe maar.
141
00:09:25,711 --> 00:09:27,213
Ook goed.
142
00:09:27,421 --> 00:09:30,341
Zo gaat 't dus niet. Kom terug.
143
00:09:36,055 --> 00:09:37,974
In de houding.
144
00:09:42,603 --> 00:09:46,565
Herhaal mijn woorden: 'Ik zal niet
tegelijk discussiëren en vechten.'
145
00:09:46,732 --> 00:09:49,443
'Ik zal niet tegelijk discussiëren
en vechten.'
146
00:09:49,610 --> 00:09:51,028
Klinkt niet oprecht.
147
00:09:51,195 --> 00:09:53,447
'Ik zal niet...'
-Niet oprecht!
148
00:09:53,614 --> 00:09:56,742
Laten we een prachtochtend
niet verpesten, heren.
149
00:09:56,909 --> 00:09:58,828
Bedankt voor bewezen diensten.
150
00:09:58,995 --> 00:10:00,955
Medische assistentie!
-Verdomme!
151
00:10:01,122 --> 00:10:02,707
Schiet op!
152
00:10:02,999 --> 00:10:04,875
Het komt goed, man!
153
00:10:05,042 --> 00:10:07,962
Jacobs, kom op...
-Blijf bij ons.
154
00:10:08,129 --> 00:10:10,089
Doc, wat heb je nodig?
-Houd iedereen op afstand.
155
00:10:10,256 --> 00:10:11,215
Jacobs, het komt goed.
156
00:10:11,382 --> 00:10:13,342
Ik heb 'n brancard nodig!
157
00:10:13,509 --> 00:10:17,138
Ik ben thuis al twee broers
kwijtgeraakt. Klote gangs...
158
00:10:17,305 --> 00:10:19,390
...die eindigden net zo.
159
00:10:20,725 --> 00:10:23,352
Ik zei je al dat dit een kutplek was.
160
00:10:23,519 --> 00:10:26,063
Maar wij zijn nu de baas.
-Ik kom eraan!
161
00:10:26,230 --> 00:10:28,065
Wat is er gebeurd?
-Klootzakken.
162
00:10:28,232 --> 00:10:29,942
Wat moet er gebeuren?
163
00:10:30,443 --> 00:10:32,320
Zo ja.
164
00:10:35,364 --> 00:10:36,782
Komt door jou, Larson.
165
00:10:36,908 --> 00:10:39,368
MORTIERBARAK “MORTIERITA”
166
00:10:39,535 --> 00:10:43,873
Jacobs heeft 't gered. Hij zei
zelfs dat ie terug wilde komen.
167
00:10:44,040 --> 00:10:47,293
Maar z'n halve gezicht
is weggeschoten.
168
00:10:47,501 --> 00:10:52,006
Ongelofelijk... nooit gedacht
dat ie nog terug zou komen.
169
00:10:52,173 --> 00:10:54,175
Jacobs is een harde, man.
170
00:10:54,342 --> 00:10:58,387
Op zich wil dat nog niks zeggen.
Jij bent nieuw, dus wat weet jij nou?
171
00:10:58,554 --> 00:11:02,308
Fenty en Fritchy waren ook hard.
-Snail?
172
00:11:02,475 --> 00:11:06,270
Dat was één van de allerbeste.
173
00:11:06,437 --> 00:11:08,648
En die werd toch voor z'n kop
geschoten in Irak.
174
00:11:08,814 --> 00:11:10,650
Uit 't niets.
175
00:11:11,442 --> 00:11:14,737
Het maakt niet uit wat
voor soldaat je bent.
176
00:11:14,904 --> 00:11:16,489
Goed of slecht.
177
00:11:16,656 --> 00:11:20,534
Als we dit hier allemaal
overleven, dan winnen we.
178
00:11:20,701 --> 00:11:23,704
Hebben jullie nog extra munitie?
Voor de schuttersputten?
179
00:11:23,871 --> 00:11:27,917
Bij de munitieschuur ligt
genoeg. Pak maar.
180
00:11:30,503 --> 00:11:33,923
Jezus, weer zo'n gebed.
5 keer per dag.
181
00:11:34,090 --> 00:11:36,467
Ro, ga je mee of niet?
182
00:11:36,717 --> 00:11:38,636
Ik speel voor hem.
-Twee kaarten.
183
00:11:38,803 --> 00:11:41,055
Ga hier zitten
en bekijk z'n kaarten.
184
00:11:47,603 --> 00:11:50,064
Hash roken is niet 't antwoord.
185
00:11:50,356 --> 00:11:54,902
We zijn maar met 54 man
en we rekenen op elkaar.
186
00:11:55,027 --> 00:11:58,281
Doordat jij daarboven zit,
breng je iedereen in gevaar.
187
00:11:58,447 --> 00:12:00,783
Het zal niet meer gebeuren.
188
00:12:01,117 --> 00:12:04,996
Je bent niet de enige hier
met 'n drugsprobleem.
189
00:12:05,538 --> 00:12:08,457
Maar je bent de enige
die ermee doorgaat.
190
00:12:08,624 --> 00:12:09,792
Ik zou je eruit moeten schoppen.
191
00:12:09,959 --> 00:12:12,545
Ik heb geen drugsprobleem.
-Wel waar.
192
00:12:12,712 --> 00:12:14,672
Echt wel.
193
00:12:18,551 --> 00:12:22,763
Je krijgt verbrandingsdienst
tot ik iets anders beslis.
194
00:12:25,808 --> 00:12:28,227
Eén kans nog, oké?
195
00:12:29,604 --> 00:12:31,522
Je kunt gaan.
196
00:12:31,772 --> 00:12:33,357
Dank u.
197
00:12:33,774 --> 00:12:35,568
Goedenavond.
198
00:12:36,986 --> 00:12:39,363
Misschien moet ie
wat soldij inleveren.
199
00:12:39,530 --> 00:12:42,491
Geld betekent niks
voor die gasten hier.
200
00:12:45,244 --> 00:12:48,873
Hun vrije tijd afpakken
voelt als gevangen zitten.
201
00:12:52,501 --> 00:12:54,587
Hé, mannen!
202
00:12:55,296 --> 00:12:57,298
Luister.
203
00:12:57,757 --> 00:12:59,634
Hallo?
204
00:13:01,177 --> 00:13:04,388
Werkt dit ding?
-Luid en duidelijk.
205
00:13:04,555 --> 00:13:07,141
Legerfabricage, dus niet.
206
00:13:07,350 --> 00:13:09,810
Is dit iedereen?
-Ja, sir.
207
00:13:12,271 --> 00:13:14,315
Luister...
208
00:13:14,774 --> 00:13:18,069
...we boeken vooruitgang
hier in Kamdesh.
209
00:13:18,236 --> 00:13:21,239
Maar er is nog veel werk
te verrichten.
210
00:13:21,572 --> 00:13:27,703
Onze basis is nog steeds doelwit van
opstandelingen, als je 't al niet merkte.
211
00:13:29,455 --> 00:13:31,791
Dus hoe doen we ons werk?
212
00:13:31,958 --> 00:13:34,335
En blijven we veilig?
213
00:13:35,711 --> 00:13:39,966
We willen 'n goede relatie
met de lokale bevolking.
214
00:13:41,342 --> 00:13:45,137
Respect houdt ons veilig.
215
00:13:46,222 --> 00:13:49,267
Dus beleggen we weer
een bijeenkomst.
216
00:13:49,433 --> 00:13:52,061
De oudere leiders in de vallei
zullen komen.
217
00:13:52,186 --> 00:13:55,648
Ze nemen vast jongere mannen mee.
218
00:13:56,065 --> 00:13:59,735
Klootzakken die ons waarschijnlijk
onder vuur namen.
219
00:14:03,573 --> 00:14:07,285
Ik zal me steeds redelijk
opstellen in de vallei.
220
00:14:07,451 --> 00:14:11,289
Projecten voorstellen
en handen schudden.
221
00:14:13,416 --> 00:14:17,211
Maar niettemin zal ik jullie
allemaal steunen.
222
00:14:17,378 --> 00:14:19,880
Met alles wat ik heb.
-Reken maar!
223
00:14:20,047 --> 00:14:23,009
Ik hoop dan wel dat u genoeg hebt.
224
00:14:24,802 --> 00:14:26,846
Goed dan.
225
00:14:28,764 --> 00:14:32,143
Op leven of dood, hoe dan ook.
-Op leven of dood!
226
00:14:32,310 --> 00:14:33,978
Vooruit!
227
00:14:35,062 --> 00:14:38,149
LOCATIE VAN SAMENKOMST
228
00:14:44,864 --> 00:14:47,742
Goedemorgen.
229
00:14:52,330 --> 00:14:54,206
Carter? Griffin?
230
00:14:54,790 --> 00:14:56,542
Kirk?
231
00:14:57,960 --> 00:15:00,087
Jullie vergezellen me.
232
00:15:02,798 --> 00:15:05,927
Sommigen zijn bewapend.
-Dat zag ik.
233
00:15:06,218 --> 00:15:09,138
Er staat vast een prijs op uw hoofd.
234
00:15:09,305 --> 00:15:10,681
Daarom vergezellen jullie me.
235
00:15:10,848 --> 00:15:13,851
Houd jullie wapenrusting aan.
236
00:15:14,101 --> 00:15:17,188
En doe die sigaret uit.
-Sorry, papa.
237
00:15:28,658 --> 00:15:30,701
Hij zegt, 'waarom bent u hier?'
238
00:15:34,372 --> 00:15:36,123
Hij zegt dat u hier al 40 jaar bent.
239
00:15:36,290 --> 00:15:37,667
Nee, nee...
240
00:15:38,834 --> 00:15:40,586
Dat waren de Russen.
241
00:15:40,836 --> 00:15:42,505
Wij zijn Amerikanen.
242
00:15:43,130 --> 00:15:44,298
Amerikanen.
243
00:15:45,508 --> 00:15:47,635
Snappen ze het niet,
of nemen ze me in de zeik?
244
00:15:47,802 --> 00:15:49,553
Ze hebben beperkte kennis.
245
00:15:49,720 --> 00:15:53,015
Dit kaliber is één van
onze kogels.
246
00:15:53,975 --> 00:15:59,313
Onze taak is het scheiden
van de Taliban en gewone mensen.
247
00:15:59,647 --> 00:16:03,442
Als dat lukt, komen de burgers
niet in de vuurlinie.
248
00:16:05,361 --> 00:16:08,864
Ik kan u geld bezorgen, contracten.
249
00:16:10,074 --> 00:16:11,742
Projecten.
250
00:16:12,493 --> 00:16:14,787
Als u me helpt.
251
00:16:19,292 --> 00:16:22,003
Woorden zijn niet interessant.
252
00:16:22,503 --> 00:16:24,589
Weet u wat dit betekent?
253
00:16:25,923 --> 00:16:28,175
Deze man heeft gisteren
zijn wapen afgevuurd.
254
00:16:29,427 --> 00:16:31,554
Wij werden gisteren aangevallen.
255
00:16:32,638 --> 00:16:35,933
Ik moet de aanval
op mijn buitenpost aangeven.
256
00:16:37,768 --> 00:16:39,854
Dat tast me in mijn eer aan.
257
00:16:40,062 --> 00:16:41,897
Bij mijn Ouderlingen.
258
00:16:43,190 --> 00:16:46,319
Ik kan mijn eer op twee
manieren terugwinnen.
259
00:16:47,236 --> 00:16:51,490
Ten eerste: jullie leggen
allemaal jullie wapens neer.
260
00:16:52,617 --> 00:16:58,247
En jullie gemeenschap bloeit op
met hulp van Amerika en Allah.
261
00:17:03,336 --> 00:17:05,796
En wat is de andere manier?
262
00:17:06,839 --> 00:17:10,051
Waarom zouden we zoiets
smerigs bespreken?
263
00:17:11,177 --> 00:17:15,431
En Amerika zal uiteraard
iedereen compenseren...
264
00:17:16,933 --> 00:17:18,976
...die zijn wapens neerlegt.
265
00:17:20,269 --> 00:17:23,230
Wilt u die gasten die ons
beschoten gewoon laten gaan?
266
00:17:23,396 --> 00:17:25,316
Inderdaad.
267
00:17:47,588 --> 00:17:49,048
Manana.
268
00:18:05,982 --> 00:18:07,817
U bent een goede gast.
269
00:18:09,235 --> 00:18:12,196
We zullen u 'Amat' noemen.
270
00:18:15,491 --> 00:18:17,535
'Hij Die Hoog Geprezen Wordt'.
271
00:18:17,702 --> 00:18:19,412
Manana.
272
00:18:22,164 --> 00:18:24,750
Ik hou van je.
-Insgelijks.
273
00:18:25,876 --> 00:18:27,753
Ik hou van je.
274
00:18:28,838 --> 00:18:30,965
Zeg 't alsof je het meent, anders
staan we hier de hele nacht.
275
00:18:31,132 --> 00:18:33,384
Ik hou van je!
-Harder!
276
00:18:33,884 --> 00:18:35,636
Holy shit...
277
00:18:40,641 --> 00:18:42,351
Verdomme...
278
00:18:43,894 --> 00:18:46,105
Hier krijg je verdomme
kanker van.
279
00:18:46,272 --> 00:18:48,566
Kanker? Meen je dat?
280
00:18:48,733 --> 00:18:51,235
Wie weet wat
die klootzakken uitschijten.
281
00:18:51,402 --> 00:18:54,697
Kun je misschien even
je kop houden?
282
00:18:55,448 --> 00:19:01,120
Dit is de ergste shitklus van allemaal.
-Hou nou even je bek.
283
00:19:01,746 --> 00:19:05,082
Dit zou tegen de militaire wet
moeten zijn.
284
00:19:05,374 --> 00:19:10,129
Deze shit bezorgt je kanker.
Daar ga je dood aan.
285
00:19:14,133 --> 00:19:18,262
Wat is er zo grappig, Carter?
-Dit is niet om te lachen.
286
00:19:18,512 --> 00:19:22,600
Dat je denkt dat je aan
kanker dood zult gaan.
287
00:19:22,767 --> 00:19:25,603
Hij heeft je te grazen, Mace.
288
00:19:27,855 --> 00:19:31,192
Pardon?
-Te laat, zoals gebruikelijk?
289
00:19:31,776 --> 00:19:35,571
Ik moest spullen oppikken
bij Mortierita.
290
00:19:36,239 --> 00:19:38,616
Ik ben klaar hier.
291
00:19:38,783 --> 00:19:41,244
Ik zag de foto's.
Lekkere dame, hoor.
292
00:19:41,410 --> 00:19:43,829
Ze doen overal de ronde.
293
00:19:44,747 --> 00:19:47,124
Nou en? Ze zijn toch ook mooi?
294
00:19:47,291 --> 00:19:50,920
Ach, fuck it... ik ga weer
trouwen met m'n ex.
295
00:19:51,087 --> 00:19:55,258
Al is ze zwanger van 'n ander.
-Veel plezier daarmee.
296
00:19:55,424 --> 00:19:58,678
Ik voed 't kind op alsof ie van mij is.
-Goed idee.
297
00:19:58,844 --> 00:20:03,891
Ik zag je nooit als heilige, Gallegos.
-Liefde is liefde, Hardt.
298
00:20:04,058 --> 00:20:06,310
Liefde is liefde, verdomme.
299
00:20:06,644 --> 00:20:07,561
Daar is ie.
300
00:20:07,728 --> 00:20:10,189
Camel Lights, toch?
-Bedankt.
301
00:20:10,690 --> 00:20:13,234
Dit zijn geen Camel Lights.
302
00:20:19,407 --> 00:20:22,451
Taliban! Klootzakken!
303
00:20:22,618 --> 00:20:25,538
Jullie stellen niks voor
zonder nachtkijkers, hè?
304
00:20:35,965 --> 00:20:37,633
Mace?
-Sergeant?
305
00:20:37,800 --> 00:20:41,929
Probeer je iedereen wakker te maken?
-Sorry, sergeant.
306
00:20:42,096 --> 00:20:45,391
Je ruikt naar hondenstront, Mace.
-Dank u, sergeant.
307
00:20:45,558 --> 00:20:47,768
Ik hou van je.
-Ik hou van je.
308
00:20:47,935 --> 00:20:50,313
Er hangt liefde in de lucht.
309
00:20:54,358 --> 00:20:56,152
Verdomme, Mace...
310
00:20:56,444 --> 00:20:59,739
Ik zie je als iemand met 'n naamplaatje.
-Als een serveerster?
311
00:20:59,906 --> 00:21:04,493
En ik was een bouwmarktverkoper?
-Vóór of na je bij de mariniers weg moest?
312
00:21:04,702 --> 00:21:05,995
Alsjeblieft.
-Bedankt.
313
00:21:06,162 --> 00:21:13,169
Ik moest niet weg. Ik werd
gedegradeerd wegens 'n knokpartij.
314
00:21:13,336 --> 00:21:16,672
Ik was nogal agressief destijds.
Dus smeerde ik 'm.
315
00:21:16,839 --> 00:21:19,258
Dus die vaardigheden nam je
mee naar de bouwmarkt?
316
00:21:19,425 --> 00:21:23,137
Nee, ik ben eerst kok geweest.
317
00:21:23,304 --> 00:21:25,765
Toen houthakker, en daarna
technicus in een bioscoop.
318
00:21:25,932 --> 00:21:31,354
Toen pas kwam ik bij 'n bouwmarkt
terecht, maar alleen in de kersttijd.
319
00:21:31,520 --> 00:21:37,818
Daarna deed ik nog ouderenzorg
en werd ik automonteur...
320
00:21:37,985 --> 00:21:40,655
...zonder diploma's,
maar niettemin.
321
00:21:40,863 --> 00:21:43,407
Ik heb zelfs nog op mosselen gevist.
-Mosselen?
322
00:21:43,574 --> 00:21:46,702
Daarna was ik nog.
bubbelbad vertegenwoordiger.
323
00:21:46,827 --> 00:21:49,705
Altijd in verschillende huizen,
als bubbelbadtransporteur.
324
00:21:49,872 --> 00:21:52,416
En toen kreeg het leger
me te pakken.
325
00:21:52,583 --> 00:21:54,794
Ik hou van je.
-Hoor je die gast?
326
00:21:54,961 --> 00:21:57,046
Zorg ervoor dat ik niet naast je
sta als 't menens wordt.
327
00:21:57,213 --> 00:21:59,507
Pardon, sergeant?
-Je verstond me wel, Carter.
328
00:21:59,674 --> 00:22:04,428
Goed, we gaan dit meningsverschil
even afhandelen.
329
00:22:04,762 --> 00:22:08,266
Hoe zit 't nu met je agressie?
330
00:22:09,267 --> 00:22:10,977
Carter?
331
00:22:11,352 --> 00:22:14,272
Ik hou van je!
332
00:22:14,438 --> 00:22:15,398
Groet elkaar.
333
00:22:15,564 --> 00:22:17,858
Wees lief voor elkaar.
Kom op, jongens.
334
00:22:20,319 --> 00:22:24,532
Jullie zijn kalm tot 't fout gaat.
-Hoe lang duurde dat?
335
00:22:24,949 --> 00:22:27,535
Scusa, twee minuten.
336
00:22:27,743 --> 00:22:30,496
Doe 't vrouwtje de groeten.
-Ze zijn er dol op.
337
00:22:30,663 --> 00:22:35,293
Scusa, regel eens wat lekkers
voor me.
338
00:22:36,919 --> 00:22:38,546
Verdomme!
339
00:22:47,555 --> 00:22:51,142
Waar is ie, verdomme!
Ik hoop dat dit een geintje is!
340
00:22:51,267 --> 00:22:55,062
Geef me die foto,
gestoorde motherfucker!
341
00:22:55,229 --> 00:22:58,441
Vuile smeerlap!
Trek je jij af op mijn vrouw?
342
00:22:58,608 --> 00:23:00,026
Donder op!
343
00:23:00,192 --> 00:23:03,905
Neem je me in de zeik of zo?
-Maar ze is zo lekker!
344
00:23:04,071 --> 00:23:06,407
Yunger, trek jij je af op zijn vrouw?
345
00:23:06,574 --> 00:23:08,200
Zeg sorry! En ik wil push-ups zien!
346
00:23:08,367 --> 00:23:10,244
Sorry, Olivia.
347
00:23:11,037 --> 00:23:13,789
Het spijt me.
-Dat is Mrs. Hardt.
348
00:23:13,956 --> 00:23:15,583
Het spijt me, Mrs. Hardt.
349
00:23:15,750 --> 00:23:17,793
Neem je me nou weer in de zeik?
350
00:23:17,960 --> 00:23:19,587
Luid en duidelijk.
351
00:23:21,464 --> 00:23:22,882
Luid en duidelijk, verdomme.
352
00:23:23,049 --> 00:23:24,634
Wat is er?
353
00:23:25,426 --> 00:23:28,638
Die monstertruck daarbuiten
moet naar Naray.
354
00:23:28,804 --> 00:23:31,057
Waarom?
-Ze hebben 'm blijkbaar nodig.
355
00:23:31,223 --> 00:23:35,728
Gelul. Dat ding is veel te groot
voor die klotewegen hier.
356
00:23:35,895 --> 00:23:37,146
Hij is hier ook gekomen.
357
00:23:37,313 --> 00:23:40,691
Iedereen die dat monster hierheen
reed, ging bijna dood.
358
00:23:40,858 --> 00:23:45,905
De wegen zijn te klein en gevaarlijker
dan de Taliban. Zeker na de regen.
359
00:23:46,072 --> 00:23:49,659
Ik ken de leiding daar,
ik kan 'n balletje opgooien.
360
00:23:49,825 --> 00:23:56,332
Mannen, we hebben 'n opdracht en
die gaan we vervullen, zoals altijd.
361
00:23:56,791 --> 00:23:58,334
Goed.
362
00:23:58,668 --> 00:24:00,753
En wie gaat dat ding rijden?
363
00:24:00,920 --> 00:24:06,342
Moet niet één van de soldaten dit doen?
-En hun alle lol gunnen?
364
00:24:08,511 --> 00:24:10,304
Jij hebt nu de leiding.
365
00:24:10,471 --> 00:24:14,267
Probeer niet Pakistan
binnen te vallen.
366
00:24:14,433 --> 00:24:17,979
Ik doe mijn best
en wees voorzichtig, sir.
367
00:24:20,022 --> 00:24:22,984
Kapitein Keating?
-We horen je, ga je gang.
368
00:24:24,110 --> 00:24:30,783
Ik bedacht me net iets... moet
Gallegos de truck niet besturen?
369
00:24:30,908 --> 00:24:34,954
Zo heeft ie ook z'n hele familie
over de grens gekregen.
370
00:24:35,162 --> 00:24:38,291
Daar hebben we Mace weer.
-Bitch!
371
00:24:39,875 --> 00:24:44,880
Daar zou ik je voor moeten pakken.
-Wie weet ga je 't nog lekker vinden.
372
00:25:03,691 --> 00:25:07,153
Over die 20 km doen ze
de hele nacht.
373
00:25:07,320 --> 00:25:11,115
Mooi klote.
-Het is inderdaad klote, Kirk.
374
00:25:24,253 --> 00:25:26,881
De bijen vreten in 'n paar
dagen door de suiker heen.
375
00:25:27,048 --> 00:25:32,094
Maar zo kennen ze de feromonen van
de koningin en doden haar dus niet.
376
00:25:32,303 --> 00:25:35,932
Ik raak niemands honing aan,
behalve de mijne.
377
00:25:36,223 --> 00:25:39,393
En ik maar denken dat we
niks te bespreken hadden.
378
00:25:42,063 --> 00:25:44,982
Ik heb 'm, sergeant!
-Ik vertrouw u.
379
00:25:45,107 --> 00:25:48,736
Ik zal dicht langs de bergwand rijden.
-Goed idee.
380
00:25:49,445 --> 00:25:51,906
Misschien moet je
het thuisfront eens bellen.
381
00:25:53,282 --> 00:25:59,330
Dan ga ik alleen maar liegen
en wat voort nut heeft dat?
382
00:26:01,207 --> 00:26:03,125
Belt u wel eens met thuis?
383
00:26:03,292 --> 00:26:07,046
Mijn ouders, mijn verloofde.
Constant.
384
00:26:07,463 --> 00:26:09,465
En jij, Carter?
385
00:26:10,383 --> 00:26:13,302
Niemand wil mij aanhoren.
386
00:26:14,178 --> 00:26:16,222
Dat betwijfel ik.
387
00:26:16,347 --> 00:26:18,808
U kent mijn ex-vrouw niet.
388
00:26:22,687 --> 00:26:25,231
Ik ben trots om hier te zijn.
389
00:26:25,982 --> 00:26:29,402
Ik snap het en zie het.
390
00:26:29,986 --> 00:26:32,905
We winnen als we
hun vertrouwen winnen.
391
00:26:33,072 --> 00:26:36,951
En zij willen óns vooral
verrot schieten.
392
00:26:37,118 --> 00:26:43,124
Red2, X-Ray hier. Onze apparatuur
pikt iets verdachts op, 200 m verderop.
393
00:26:43,291 --> 00:26:45,626
Wees op alles verdacht.
394
00:26:48,713 --> 00:26:50,423
Ik ga op onderzoek.
395
00:26:56,178 --> 00:26:57,597
Wat is het?
396
00:26:57,763 --> 00:26:59,599
Het lijkt op...
397
00:26:59,765 --> 00:27:02,393
Een kip.
-Een kippetje.
398
00:27:02,685 --> 00:27:05,313
Gewoon een dode kip.
Kom maar verder.
399
00:27:09,317 --> 00:27:15,114
Weet je, ik was ook Mormoon.
Zo ben ik opgevoed.
400
00:27:15,698 --> 00:27:18,868
Ik weet niet of we nu
vrienden worden, Carter.
401
00:27:21,412 --> 00:27:23,623
Ik heb geen vrienden nodig.
402
00:27:23,789 --> 00:27:26,042
Althans niet deze gasten.
403
00:27:26,542 --> 00:27:31,088
Waarschijnlijk krijg je nooit
betere dan deze gasten.
404
00:27:32,381 --> 00:27:36,594
Dat weet ik nog zo net niet.
405
00:27:36,802 --> 00:27:42,934
Al dat vergaderen en grappen
maken, met hun pik in hun hand.
406
00:27:43,351 --> 00:27:45,770
Dat kan hier gewoonweg niet.
407
00:27:45,937 --> 00:27:49,106
Mariniers zouden niet pikken
wat hier gebeurt. Dat weet je.
408
00:27:49,273 --> 00:27:54,028
Ik weet dat je ooit marinier was.
-Mannen, waarom stoppen we?
409
00:27:54,195 --> 00:27:55,529
Kom maar.
410
00:27:56,155 --> 00:27:59,867
Ik heb genoeg van je gelul.
Weet je waarom niemand je mag?
411
00:28:00,034 --> 00:28:03,037
Omdat je je altijd als eenling
aan de zijlijn opstelt.
412
00:28:03,204 --> 00:28:09,377
Al is 't onzin. Larson heeft gelijk.
Niemand weet of je betrouwbaar bent.
413
00:28:10,294 --> 00:28:11,671
Kom.
414
00:28:16,384 --> 00:28:17,635
Kijk uit, dames.
415
00:28:20,137 --> 00:28:23,975
Carter, wat is er?
-Niks aan de hand.
416
00:28:26,686 --> 00:28:29,647
Weet je, ik vind het best
dat ik 'n specialist ben.
417
00:28:37,154 --> 00:28:38,322
Mijn God...
418
00:28:42,410 --> 00:28:46,622
Mannen, wat was dat?
-Six is van de weg! Stuur materieel!
419
00:28:46,747 --> 00:28:52,336
Six is van de weg geraakt met de LMTV!
420
00:29:15,026 --> 00:29:17,570
Klaar, richten!
421
00:29:18,446 --> 00:29:20,531
Klaar, richten!
422
00:29:21,574 --> 00:29:23,743
Klaar, richten!
423
00:29:49,727 --> 00:29:54,148
God, waak alstublieft over hem.
424
00:30:08,871 --> 00:30:12,166
Goed, mannen,
aan de slag maar weer.
425
00:30:23,094 --> 00:30:25,972
Ik zweer trouw aan je kutje.
426
00:30:26,138 --> 00:30:29,433
De tijd zit er bijna op.
-Specialist?
427
00:30:30,685 --> 00:30:32,728
Heeft je mama je geleerd
ze zo te dragen?
428
00:30:32,895 --> 00:30:36,857
Griffin, dit is je nieuwe
commandant, kapitein Yllescas.
429
00:30:37,024 --> 00:30:39,110
Hoe maakt u 't, sir?
430
00:30:40,027 --> 00:30:44,699
Die was ooit van Maria Kirilenko,
een tennisster. Een cadeautje.
431
00:30:44,865 --> 00:30:45,741
Is dat zo?
432
00:30:45,866 --> 00:30:48,202
Iets lekkerders om aan
te ruiken is er niet.
433
00:30:48,369 --> 00:30:51,706
We hebben weinig vertier. Chris Cordova.
-Rob Yllescas.
434
00:30:51,872 --> 00:30:54,292
Dit is Doc Courville.
-Aangenaam, sir.
435
00:30:54,458 --> 00:30:58,713
Griffin, help 'm met zijn bagage.
Bedankt.
436
00:31:00,423 --> 00:31:02,967
Te bedenken dat we ooit
vijanden van de Russen waren.
437
00:31:03,134 --> 00:31:07,263
De mannen komen hier vast vaak voor?
-En ook voor het internet. Soms.
438
00:31:07,430 --> 00:31:08,598
Wat doen jullie hier 't meest?
439
00:31:08,764 --> 00:31:14,061
De lokale bevolking helpen. Met
schotwonden als we beschoten worden.
440
00:31:14,395 --> 00:31:20,192
Hebben jullie 'n veiligheidsprotocol?
-Dat werkt hier niet. Geen ruimte.
441
00:31:20,359 --> 00:31:26,157
Bloedtransfusies komen altijd te
laat, omdat we te afgelegen liggen.
442
00:31:26,616 --> 00:31:30,077
Goed, wat kan ik hier doen?
-De tent sluiten, bijvoorbeeld.
443
00:31:30,244 --> 00:31:31,704
Ik zeg 'amen'.
444
00:31:31,871 --> 00:31:37,376
Hier zitten de lokale troepen.
Daar achterin staan onze mortieren.
445
00:31:37,543 --> 00:31:41,255
Lakis traint het lokale leger.
-Aangenaam.
446
00:31:41,464 --> 00:31:43,799
Ik hoor bij de coalitietroepen
uit Letland.
447
00:31:43,966 --> 00:31:45,843
Mooi. Hoe zijn die lokale soldaten?
448
00:31:46,010 --> 00:31:49,722
Soms wel oké, als ik ze
in beweging krijg.
449
00:31:49,889 --> 00:31:53,225
Het 6e Kandek heeft
geen beste reputatie.
450
00:31:54,101 --> 00:31:57,229
Prima kans om leiderschap te
tonen. Maak 'r het beste van.
451
00:31:57,396 --> 00:31:59,023
Het beste?
452
00:31:59,690 --> 00:32:05,905
Die mortiergasten, Thomson, Rodriquez
en Breeding, zijn onze redding.
453
00:32:06,072 --> 00:32:07,990
Is dat zo?
454
00:32:08,157 --> 00:32:12,536
Uit alle hoeken dreigt gevaar.
De mortieren bereiken die heuvelrug.
455
00:32:12,828 --> 00:32:14,372
Zonder mortieren zijn we de lul.
456
00:32:14,538 --> 00:32:17,583
Broeder Ro!
-Perfect... Kirk?
457
00:32:17,708 --> 00:32:20,211
Hij is onze beste teamleider.
458
00:32:21,045 --> 00:32:23,631
Dit is kapitein Yllescas.
-Aangenaam.
459
00:32:23,798 --> 00:32:26,217
'n Ongewilde ontmoeting helaas.
-Daar probeer ik mee te leven.
460
00:32:26,384 --> 00:32:29,720
Goed dat u er bent.
Pak een spons en mijn tas.
461
00:32:29,887 --> 00:32:31,472
Krijg de klere maar.
462
00:32:31,639 --> 00:32:33,975
Hier is onze moskee.
463
00:32:45,653 --> 00:32:47,905
Zet jezelf schrap, mannen!
464
00:32:48,948 --> 00:32:49,865
Sta op!
465
00:32:55,830 --> 00:32:57,039
Wat denk jij?
466
00:32:58,583 --> 00:33:02,461
Stuurt de nieuwe baas ons elke keer
op patrouille als we beschoten worden?
467
00:33:02,587 --> 00:33:06,090
Probeer nooit 'n officier te begrijpen.
Ander soort mensen.
468
00:33:06,257 --> 00:33:07,466
Ze neuken met 't licht aan.
469
00:33:07,633 --> 00:33:11,304
Zeur niet zo. Zo erg is dit niet.
470
00:33:12,138 --> 00:33:14,181
Als je in de natuur loopt,
loop je met God, toch?
471
00:33:14,307 --> 00:33:18,519
Als God bestond, zouden die gasten
ons niet steeds willen afmaken...
472
00:33:18,686 --> 00:33:22,148
...en leefde Keating nog.
-Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.
473
00:33:22,315 --> 00:33:25,151
Gods plan is onze chaos, hè?
474
00:33:25,318 --> 00:33:26,944
Jezus Christus, man...
475
00:33:27,111 --> 00:33:30,364
Waar kijk je naar?
-Naar wat zij ook zien.
476
00:33:30,531 --> 00:33:32,325
En dat is?
477
00:33:33,117 --> 00:33:35,161
Dode Amerikanen.
478
00:33:35,369 --> 00:33:37,747
Zeker de leukste thuis?
479
00:33:37,914 --> 00:33:42,960
Bij elke beschieting nemen ze
onze situatie in zich op.
480
00:33:43,127 --> 00:33:46,464
Bij de grote aanval,
hebben ze ons in de tang.
481
00:33:46,589 --> 00:33:49,592
Hoe zou jij 't doen, in hun plaats?
-Wat?
482
00:33:49,759 --> 00:33:52,511
Hoe zou jij 't doen, in hun plaats?
483
00:33:53,304 --> 00:33:55,431
Hoe zou ik 't doen?
484
00:33:57,683 --> 00:33:59,852
Ik zou eerst onze mortieren
uitschakelen.
485
00:34:00,019 --> 00:34:01,896
Zonder die zijn we de lul.
486
00:34:02,063 --> 00:34:05,191
Vervolgens de trucks
en de humvees...
487
00:34:05,358 --> 00:34:08,903
...met name de LRAS 2.
Die beschermt onze mortieren.
488
00:34:09,028 --> 00:34:13,032
Vervolgens 't munitiedepot, zodat we
niet kunnen herbewapenen.
489
00:34:13,824 --> 00:34:15,826
Dan zou ik de generator pakken.
490
00:34:16,534 --> 00:34:19,080
Daarmee verbreek je
onze communicatie.
491
00:34:21,081 --> 00:34:24,377
En dan zou ik kleine groepjes
strijders sturen.
492
00:34:24,543 --> 00:34:27,672
Om binnen onze basis te komen,
vóór er luchtsteun komt.
493
00:34:27,838 --> 00:34:29,924
Zelfs dat kan uren duren...
494
00:34:30,090 --> 00:34:32,301
...de B-1's moeten helemaal
uit Katar komen.
495
00:34:32,426 --> 00:34:34,804
Inderdaad, Carter.
496
00:34:36,597 --> 00:34:41,394
Ik zou het kamp binnenvallen en
de computersystemen platgooien.
497
00:34:41,560 --> 00:34:44,522
Tegen die tijd zijn we goed de lul.
498
00:34:45,690 --> 00:34:50,235
Verdomme, Ro, wie heeft er
in jouw eten staan pissen?
499
00:34:50,987 --> 00:34:55,782
Sorry, maar zo is 't leven
in Kamp Keating.
500
00:34:55,907 --> 00:34:59,161
En hoe zou je ze tegenhouden,
sergeant?
501
00:34:59,704 --> 00:35:01,746
Dat lukt dus niet.
502
00:35:05,710 --> 00:35:07,878
Zo, ja.
-Ik ben goed!
503
00:35:08,045 --> 00:35:11,424
Zou het gebeuren rond Keating
ook al thuis bij ons bekend zijn?
504
00:35:11,549 --> 00:35:15,052
Daar zijn ze alleen geïnteresseerd
in wie Paris Hilton neukt.
505
00:35:15,219 --> 00:35:17,388
Wie doet dat niet?
506
00:35:17,555 --> 00:35:19,932
Ik zag haar foto toen
ze de auto uitstapte.
507
00:35:20,099 --> 00:35:23,269
Zelfs die gasten hier hebben
d'r kut gezien.
508
00:35:23,436 --> 00:35:26,105
One Night In Paris...
altijd lekker.
509
00:35:28,024 --> 00:35:32,069
Verdomme! God had 'r zin in
toen ie mijn kont schiep, hè?
510
00:35:32,236 --> 00:35:36,490
Iemand moet fit zijn als 't man tegen
man vechten wordt. Snap je wel?
511
00:35:36,657 --> 00:35:39,285
Als 't een mondeling gevecht
werd, was de oorlog al voorbij.
512
00:35:39,452 --> 00:35:43,831
Ooit zul je van me houden.
-Blijven trainen aan die tieten van je.
513
00:35:43,998 --> 00:35:45,291
Zij zijn erdoor geïntimideerd.
514
00:35:45,458 --> 00:35:48,169
Iemand moet deze oorlog winnen.
515
00:35:49,503 --> 00:35:50,922
Ik zal je even helpen, jongen.
516
00:35:51,213 --> 00:35:52,423
Toe maar.
517
00:35:52,715 --> 00:35:55,676
Ro?
-Wat is er?
518
00:36:03,392 --> 00:36:05,645
Wat doe je, man?
519
00:36:05,811 --> 00:36:06,854
Hoe gaat ie?
520
00:36:07,063 --> 00:36:08,731
Kom hier!
521
00:36:09,065 --> 00:36:10,524
Verdomme!
522
00:36:15,029 --> 00:36:16,864
Waarschuwingsschot!
523
00:36:20,701 --> 00:36:23,704
Kijk uit waar je loopt, tering Haji!
524
00:36:23,871 --> 00:36:25,790
Ik zou je moeten afmaken.
525
00:36:25,957 --> 00:36:28,042
Wat gebeurt hier?
526
00:36:28,251 --> 00:36:30,336
Wat is dit?
527
00:36:32,421 --> 00:36:35,383
Hij maakt foto's van ons kamp.
-Nietwaar.
528
00:36:35,508 --> 00:36:37,343
Die klootzak maakt foto's.
529
00:36:38,094 --> 00:36:40,972
Zodat de vijand kan zien
wat wij zien.
530
00:36:42,056 --> 00:36:43,391
Wat is dit?
531
00:36:44,016 --> 00:36:46,644
En wat is dit?
Een geschenk?
532
00:36:46,811 --> 00:36:47,979
Van de Taliban?
533
00:36:50,147 --> 00:36:52,733
Wil je er een?
534
00:36:54,986 --> 00:36:56,404
Kijk je naar m'n littekens?
535
00:36:56,571 --> 00:36:59,532
Jij zou ook gestoord zijn, als je
zo'n bruut als vader had als ik.
536
00:36:59,699 --> 00:37:02,076
Hij was nog een smeris ook.
537
00:37:04,495 --> 00:37:07,498
Amerikanen hebben ook
gestoorde levens.
538
00:37:07,748 --> 00:37:10,626
Ik dronk ooit een fles
tapijtreiniger leeg.
539
00:37:10,793 --> 00:37:14,255
Ik kotste alles uit, ik kon 't niet.
540
00:37:16,257 --> 00:37:18,759
Maar ik heb 'n fantastische moeder.
541
00:37:18,926 --> 00:37:24,432
Ik moet 'r weer eens bellen.
Heb jij je moeder ooit gezien?
542
00:37:24,599 --> 00:37:26,434
Vanwege die...
543
00:37:26,601 --> 00:37:30,855
Sorry dat ik jullie stoor.
-Verdomme... Sergeant?
544
00:37:31,063 --> 00:37:33,566
Dat heet een boerka.
545
00:37:33,774 --> 00:37:35,693
Boerka, ja...
546
00:37:37,528 --> 00:37:39,822
Wat heeft ie gedaan?
547
00:37:40,823 --> 00:37:45,244
Hij zei dat de Ouderlingen van Camel
ons betaalden voor foto's van het kamp.
548
00:37:45,411 --> 00:37:48,289
Maar waarschijnlijk
voor de Taliban.
549
00:37:48,581 --> 00:37:51,709
We gaan uitzoeken
wat er echt is gebeurd.
550
00:37:52,585 --> 00:37:56,631
We moeten weten welke
Ouderlingen hebben betaald.
551
00:38:00,217 --> 00:38:03,137
Goede jongen, geen slechte jongen.
552
00:38:03,304 --> 00:38:05,348
Wat hij deed,
noemen wij een 'rode vlag'.
553
00:38:05,514 --> 00:38:07,266
Rode vlag? Communisten?
554
00:38:07,433 --> 00:38:08,935
Een waarschuwingsteken.
555
00:38:11,437 --> 00:38:13,689
Het is belangrijk
om dit te onderzoeken.
556
00:38:14,023 --> 00:38:16,525
Uw zoon wordt geen kwaad
gedaan.
557
00:38:16,901 --> 00:38:20,279
Als hij onschuldig is, is ie
binnen twee, drie dagen terug.
558
00:38:27,703 --> 00:38:29,664
Hij zegt dat u Keatings
belofte verbreekt.
559
00:38:29,789 --> 00:38:33,209
U betaalt hen niks
en u ontvoert hun kinderen.
560
00:38:33,584 --> 00:38:36,629
Dit geld dient om een school
te bouwen.
561
00:38:37,838 --> 00:38:39,674
Voor stroom en water voor...
562
00:38:39,840 --> 00:38:42,468
...hoe heet dat? Urmul.
563
00:38:44,053 --> 00:38:46,430
Maar nu moet ik dit achterhouden.
564
00:38:47,056 --> 00:38:49,225
Dus help me nou.
565
00:38:51,310 --> 00:38:54,855
Het is 'n eer te midden van
zulke moedige mannen te zijn.
566
00:38:56,565 --> 00:38:58,734
Mannen, die van vrede houden.
567
00:39:00,111 --> 00:39:02,363
Mannen, die willen dat de vrede
verspreid wordt.
568
00:39:04,323 --> 00:39:06,617
En de projecten worden
uitgebreid...
569
00:39:06,993 --> 00:39:09,495
...als we allemaal samenwerken.
570
00:39:11,330 --> 00:39:14,041
Inshallah!
571
00:39:17,003 --> 00:39:21,007
De Afghaanse mannen
van laatst zijn weg...
572
00:39:21,173 --> 00:39:24,760
De jongemannen
die kunnen vechten.
573
00:39:26,178 --> 00:39:29,098
Griffin, kom hier.
574
00:39:32,351 --> 00:39:36,230
Jij hebt hier verstand van, toch?
Cherokee of zoiets...
575
00:39:36,397 --> 00:39:38,316
...jij komt ook van 'n stam,
net als zij.
576
00:39:38,482 --> 00:39:41,068
Chippewa, sir...
577
00:39:41,235 --> 00:39:45,281
...maar ik groeide niet op
met vredespijpen roken...
578
00:39:45,448 --> 00:39:48,367
...met mijn vader
en de Ouderlingen.
579
00:39:48,534 --> 00:39:52,955
Ik weet wel dat je ze niet
kwaad moet maken.
580
00:39:53,122 --> 00:39:57,126
We worden minder vaak beschoten
als de dorpelingen blij zijn.
581
00:39:57,293 --> 00:40:00,463
Zo kunnen we ons concentreren
op de missie.
582
00:40:00,588 --> 00:40:03,466
Weet jij wat onze missie is?
583
00:40:04,717 --> 00:40:05,927
Niet echt...
584
00:40:06,093 --> 00:40:09,472
We kunnen onze missie niet
uitvoeren als we niet overleven.
585
00:40:09,639 --> 00:40:14,644
De stamoudsten trekken wel bij. Zij
hebben ons net zo nodig als wij hen.
586
00:40:14,810 --> 00:40:16,812
Inderdaad.
587
00:40:19,023 --> 00:40:23,319
Larson, jij bent toch van Verbindingen?
Mohammed, kom hier.
588
00:40:24,904 --> 00:40:27,114
Vertel hem precies wat je
mij vertelde.
589
00:40:27,281 --> 00:40:32,370
Ik was net in het dorp, mijn bronnen
zeggen dat de Taliban eraan komt.
590
00:40:32,536 --> 00:40:37,083
De dorpelingen zijn niet blij. Ze klagen
over hun geld, de school, de weg...
591
00:40:37,250 --> 00:40:40,002
...alles ging niet helemaal goed...
592
00:40:40,169 --> 00:40:43,714
...en ik geloof dit keer echt
dat de Taliban in aantocht is.
593
00:40:43,881 --> 00:40:47,009
Met hoeveel komen ze?
-Met veel! Ik weet 't niet.
594
00:40:47,176 --> 00:40:49,804
Denkt u verspreid
of allemaal tegelijk?
595
00:40:49,971 --> 00:40:51,555
Lacht u me uit?
-Welnee.
596
00:40:51,722 --> 00:40:53,224
Het spijt me.
597
00:40:53,349 --> 00:40:54,725
Weet u wat het probleem is?
598
00:40:54,892 --> 00:40:57,353
De Britten bezetten ons
en luisterden niet...
599
00:40:57,520 --> 00:40:59,689
...ze vonden ons stom
en ze werden verpletterd.
600
00:40:59,855 --> 00:41:03,484
De Russen bezetten ons
en zij dachten ook...
601
00:41:03,651 --> 00:41:07,029
Mohammed! We willen
geen geschiedenisles!
602
00:41:07,196 --> 00:41:09,574
Weet je waarom we niet naar je luisteren?
-Waarom?
603
00:41:09,782 --> 00:41:13,452
Omdat je ons elke week hetzelfde
vertelt. Je klaagt altijd!
604
00:41:13,661 --> 00:41:16,289
Je klaagt altijd.
605
00:41:16,455 --> 00:41:19,584
De Taliban omsingelt ons constant.
606
00:41:19,709 --> 00:41:21,961
We zitten in centraal Afghanistan,
we worden elke dag beschoten.
607
00:41:22,128 --> 00:41:25,965
Als jij schreeuwt dat 'de Taliban eraan
komt' verhoogt dat de druk alleen maar.
608
00:41:26,132 --> 00:41:28,801
Ik hoef van jou niet te horen
over de strijd in Normandië.
609
00:41:28,968 --> 00:41:31,429
Het is cool,
we hebben je gehoord.
610
00:41:31,596 --> 00:41:32,555
Het is goed.
611
00:41:32,888 --> 00:41:36,559
Meneer, ik heb een kleine familie,
ik wil echt niet dood.
612
00:41:36,726 --> 00:41:39,395
Ik wil ook niet dat u
doodgaat. Dat is alles.
613
00:41:39,562 --> 00:41:41,981
We laten je niet in de steek.
-Ik heb mijn werk gedaan.
614
00:41:42,106 --> 00:41:45,484
Bedankt, Mohammed.
-Mijn op één na favoriete Mohammed...
615
00:41:45,651 --> 00:41:48,029
Die grap vat ie niet.
616
00:41:48,195 --> 00:41:49,864
Zou het serieus zijn?
617
00:41:49,989 --> 00:41:53,951
Het is pas serieus als hij vlucht
en zich verbergt. Snap je?
618
00:41:59,415 --> 00:42:02,585
Ik zou dit voor niets inruilen.
-Is dat zo, soldaat?
619
00:42:02,752 --> 00:42:05,129
Als je kunt kiezen tussen
'n Butt Plug en wat pornosterren?
620
00:42:05,296 --> 00:42:10,468
Dan maar een Butt Plug.
-Bedankt voor bewezen diensten.
621
00:42:10,760 --> 00:42:13,304
We zijn een echt genootschap,
kijk dan!
622
00:42:13,429 --> 00:42:15,348
We zijn broeders!
623
00:42:15,514 --> 00:42:17,475
Ik en Sergeant Martin...
624
00:42:17,642 --> 00:42:21,729
...wij zeggen alles tegen elkaar
en toch zijn we als één.
625
00:42:21,896 --> 00:42:23,898
Ook als dit gedaan is, toch?
626
00:42:24,065 --> 00:42:28,861
Hij kan mij 'blanke klootzak'
noemen en ik hem 'nikker'...
627
00:42:28,986 --> 00:42:32,782
Wat zei je nou net tegen me?
Wat kan je me noemen?
628
00:42:32,907 --> 00:42:34,575
Yunger, je bent de lul.
629
00:42:34,784 --> 00:42:37,161
Vuile, vieze teringlijer...
-Chill, man...
630
00:42:37,328 --> 00:42:40,456
Zeg dat nog eens
en ik sla je verrot.
631
00:42:40,623 --> 00:42:42,083
Kappen nou!
632
00:42:42,250 --> 00:42:44,961
Je hebt mijn zegen om 'm verrot
te slaan als we terug zijn.
633
00:42:45,127 --> 00:42:47,588
Je bent dood, Yunger.
-Wat zeiden ze?
634
00:42:47,755 --> 00:42:52,551
Ik versta dit dialect niet goed.
Ze hebben 't over hoofddoekjes.
635
00:42:52,718 --> 00:42:56,013
Spreek je dit dialect niet?
636
00:42:56,347 --> 00:42:58,557
Beveilig de overkant!
637
00:42:58,766 --> 00:43:00,476
Laat ons maar even.
638
00:43:00,643 --> 00:43:03,062
Carter, kom.
639
00:43:03,187 --> 00:43:06,023
Kirk, vooruit maar.
-Begrepen.
640
00:43:06,190 --> 00:43:08,484
Yunger, volg me.
641
00:43:09,485 --> 00:43:13,030
Welkom bij Denny's.
Ik bedien u vandaag.
642
00:43:13,197 --> 00:43:18,286
Let niet op de gothic make-up...
ik haat mezelf.
643
00:43:21,706 --> 00:43:25,585
Goed, rockster, doe mij
maar een Grand Slam.
644
00:43:26,210 --> 00:43:28,170
Wat?
645
00:43:29,046 --> 00:43:31,173
We kunnen!
646
00:43:31,674 --> 00:43:37,305
Kapitein Yllescas, deze brug is shit.
-Maak er het beste van, Yunger.
647
00:43:38,306 --> 00:43:41,892
Vraagje, zat je vader ook
in het leger?
648
00:43:42,101 --> 00:43:44,437
Jazeker, Westpoint,
de klas van 1984.
649
00:43:44,604 --> 00:43:46,105
Echt?
650
00:43:46,272 --> 00:43:49,442
Ken jij ene Nick Coddington?
651
00:43:49,609 --> 00:43:53,321
Volgens mij wel.
-Een enorme eikel.
652
00:43:55,031 --> 00:43:58,075
Houdt u van football?
-Absoluut. Leuk dat je dat vraagt.
653
00:43:58,242 --> 00:44:00,578
Of meer een basketbalfan?
654
00:44:00,745 --> 00:44:02,163
Ik denk dat ze...
655
00:44:14,967 --> 00:44:20,473
Ik zie iets! Op 11 uur!
Ga er heen en grijp hem!
656
00:44:25,019 --> 00:44:27,104
Yunger?
657
00:44:27,605 --> 00:44:30,232
Gaat het?
658
00:44:31,192 --> 00:44:33,110
Hé, man!
659
00:44:51,462 --> 00:44:54,882
iedereen huilt
660
00:44:57,468 --> 00:45:01,097
iedereen sterft
661
00:45:13,109 --> 00:45:19,198
onder de donkere lucht,
horen we 'n diepe zucht...
662
00:45:26,497 --> 00:45:30,501
Het was alsof ik z'n hersens
in mijn mond had.
663
00:45:30,626 --> 00:45:32,461
Ze bliezen 'm zomaar op.
664
00:45:32,587 --> 00:45:34,714
Yunger?
665
00:45:35,047 --> 00:45:36,507
Gaat het?
666
00:45:36,674 --> 00:45:38,593
Hij blies 'm zomaar op.
667
00:45:38,759 --> 00:45:42,263
Ik weet 't, ik was erbij.
668
00:45:42,471 --> 00:45:49,395
Hij blies 'm gewoon op...
ik had z'n hersens in mijn mond.
669
00:45:52,064 --> 00:45:54,609
Ik weet het, man.
670
00:45:56,193 --> 00:45:58,195
Ik ben een slechte soldaat,
sergeant.
671
00:45:58,362 --> 00:46:03,451
Mijn vader had gelijk, ik kan niet...
-Nee, je bent een goede soldaat.
672
00:46:03,618 --> 00:46:05,912
'n Goede soldaat, Yunger.
-Lul niet.
673
00:46:06,078 --> 00:46:08,122
Dat doe ik niet.
674
00:46:08,581 --> 00:46:11,375
Ik voel me zo klote...
675
00:46:11,792 --> 00:46:13,711
...zo vreselijk klote...
676
00:46:13,878 --> 00:46:15,588
Ik weet het.
677
00:46:15,755 --> 00:46:18,132
Ik weet wat je doormaakt.
678
00:46:18,299 --> 00:46:21,052
Hetzelfde overkwam mij in Irak.
679
00:46:21,218 --> 00:46:25,556
Ik zag m'n beste vriend sterven.
Door zo'n sluipschutter.
680
00:46:27,600 --> 00:46:29,977
Yunger, luister naar me.
681
00:46:30,144 --> 00:46:35,399
Ik heb vrouw en kinderen thuis
en ik heb een belofte gedaan.
682
00:46:35,733 --> 00:46:40,738
Dus je moet kiezen: óf je herpakt
jezelf, óf we sturen je weg.
683
00:46:40,905 --> 00:46:43,241
Sergeant?
684
00:46:43,783 --> 00:46:48,412
Ik doe mijn best...
-Luister.
685
00:46:48,621 --> 00:46:50,665
Sergeant?
686
00:46:52,708 --> 00:46:56,921
Stuur 'm voorlopig maar weg,
hij heeft hulp nodig.
687
00:47:02,343 --> 00:47:04,595
Goed, mannen, we gaan.
688
00:47:06,013 --> 00:47:09,058
Yunger, tijd om naar huis te gaan.
689
00:47:09,225 --> 00:47:11,936
We zien je over
'n paar maanden weer.
690
00:47:16,065 --> 00:47:18,818
Laat 'm niet vallen!
691
00:47:35,626 --> 00:47:37,086
De observatiepost is zwaar
beschadigd.
692
00:47:37,253 --> 00:47:40,715
We hebben het gehele kamp
rondom zwaar beveiligd.
693
00:47:40,881 --> 00:47:42,550
We overwegen
'n derde beveiligingskring.
694
00:47:42,717 --> 00:47:46,512
Gezien de aanvallen, moeten we
onze Claymore mijnen anders inzetten.
695
00:47:46,679 --> 00:47:50,308
Ze liggen daar al 'n jaar...
-Dat bespreken we later.
696
00:47:50,474 --> 00:47:51,809
Hoeveel lokale militairen?
697
00:47:51,976 --> 00:47:57,732
80 op de salarisrol, maar ze komen
zelden, dus reken op 20 man.
698
00:47:57,898 --> 00:47:59,400
Dat dacht ik al.
699
00:47:59,567 --> 00:48:03,404
Is dit Technische Operaties?
-Inderdaad.
700
00:48:06,365 --> 00:48:10,202
Nieuwe instructies: deze buiten-
post wordt gesloten in juli.
701
00:48:10,369 --> 00:48:11,495
In juli?
702
00:48:11,704 --> 00:48:15,416
Op 6 juli. Daarom wil ik dat je
acties daarop geconcentreerd zijn.
703
00:48:15,625 --> 00:48:18,002
De boel gaat dicht.
-Ja, sir.
704
00:48:18,169 --> 00:48:21,130
Prettige avond, mannen.
Tot morgenochtend.
705
00:48:21,297 --> 00:48:23,633
Goedenavond.
706
00:48:26,677 --> 00:48:29,013
Mooi gelogen, hè?
707
00:48:29,597 --> 00:48:31,057
Welterusten.
708
00:48:48,407 --> 00:48:49,367
Wat is dit?
709
00:48:49,533 --> 00:48:51,953
'n Afghaanse ID fotopas.
710
00:48:52,119 --> 00:48:55,248
Die lag bij de brug waar
kapitein Yllescas omkwam.
711
00:48:55,414 --> 00:48:58,584
De klootzak die onze kapitein
doodde, is 'm daar vast verloren.
712
00:48:58,709 --> 00:49:00,795
Zeg 't maar.
713
00:49:01,128 --> 00:49:03,047
Ik vrees dat het waar is.
714
00:49:03,214 --> 00:49:09,428
Ik herken 'm, hij werkte aan
de hydro-elektrische installatie.
715
00:49:09,595 --> 00:49:11,013
Iemand die wij in dienst hadden?
716
00:49:11,222 --> 00:49:15,184
Ik ben niet zeker van het dorp.
Maar ik kan 'm op laten sporen.
717
00:49:15,351 --> 00:49:16,978
Absoluut niet.
718
00:49:17,144 --> 00:49:21,274
Er is een onderzoeksofficier
aangesteld. Daar wachten we op.
719
00:49:21,440 --> 00:49:24,026
Tegen de tijd dat die hier is...
720
00:49:24,193 --> 00:49:29,156
Ik laat jullie niet de hele bevolking
en de dorpen en families opjagen.
721
00:49:29,323 --> 00:49:31,826
Kolonel Spizer zou niet blij zijn.
722
00:49:31,993 --> 00:49:35,705
Met alle respect, kapitein Broward,
de kolonel zou 't vast waarderen...
723
00:49:35,830 --> 00:49:40,626
De kolonel waardeert 't als
wij ons werk correct doen.
724
00:49:40,793 --> 00:49:43,879
Vooral omdat we hier
weg zijn in juli.
725
00:49:44,046 --> 00:49:47,425
Die man vermoordde
onze commandant.
726
00:49:50,094 --> 00:49:52,430
Ik weet het.
727
00:49:52,597 --> 00:49:55,766
Het recht zal zegevieren,
sergeant.
728
00:49:55,933 --> 00:49:58,853
Breng dit naar de juiste instantie.
729
00:49:59,437 --> 00:50:01,314
Oké?
730
00:50:01,480 --> 00:50:02,982
Oké, sir.
731
00:50:03,649 --> 00:50:05,401
Dank je.
732
00:50:07,194 --> 00:50:08,821
Soldaat?
733
00:50:09,238 --> 00:50:11,449
Verbrand dit.
734
00:50:17,788 --> 00:50:20,249
Bedankt.
-Droom maar lekker.
735
00:50:20,416 --> 00:50:24,378
Ik wil niet dat er iemand malaria
krijgt. Al dat bloed en speeksel.
736
00:50:24,545 --> 00:50:28,049
Ik heb mijn aanmelding af.
-Waarvoor?
737
00:50:28,215 --> 00:50:31,928
Deze gast wil officier worden.
-Nee, ik wil leren vliegen.
738
00:50:32,094 --> 00:50:36,349
Vliegen, Scusa? Ik zou met jou van
m'n leven niet de lucht in willen.
739
00:50:36,515 --> 00:50:38,351
Bedankt, Kirk. Erg aardig.
740
00:50:38,517 --> 00:50:40,353
Tot kijk, dames.
741
00:50:40,519 --> 00:50:42,730
Je wordt vast 'n goede piloot,
en een goede officier.
742
00:50:42,897 --> 00:50:45,858
Bedankt, sergeant.
-Maar ik zeg nooit 'sir' tegen je.
743
00:50:46,025 --> 00:50:50,947
U mag me noemen zoals u wilt.
-Ik verzin wel wat.
744
00:50:51,113 --> 00:50:53,282
Vast wel.
745
00:50:53,574 --> 00:50:56,661
Echt? Officier en piloot?
746
00:50:56,786 --> 00:50:58,454
Succes met die bril van je.
747
00:51:01,874 --> 00:51:04,961
Hoe gaat ie, mannen?
-Goedemorgen, sergeant.
748
00:51:06,128 --> 00:51:08,297
Lukt 't allemaal?
-Gaat wel.
749
00:51:08,464 --> 00:51:11,801
Scusa stal m'n kaas tortellini
en nu eet ik dit.
750
00:51:11,968 --> 00:51:15,846
Wie lust dat nou?
-Mag ik?
751
00:51:17,431 --> 00:51:21,018
Ik zal je laten zien wat je
met dat Aziatische voer doet.
752
00:51:22,687 --> 00:51:24,897
Kom eens hier.
753
00:51:25,064 --> 00:51:27,066
Kom maar, Franklin.
754
00:51:27,233 --> 00:51:31,487
Zelfs de hond lust die troep niet.
-Mishandel mijn hond niet, sergeant.
755
00:51:31,904 --> 00:51:34,448
Shit... open het vuur!
756
00:51:38,077 --> 00:51:40,371
Scusa, dekkingsvuur!
757
00:51:42,790 --> 00:51:46,168
Six Red2, sluipschutter
op LRAS2... over en uit!
758
00:51:46,335 --> 00:51:47,795
Het komt van boven de bomenrij.
759
00:51:47,962 --> 00:51:51,382
We verzoeken steun
van CRP Bravo-5.
760
00:51:51,507 --> 00:51:54,302
Six hier, kun je het doel
vaststellen?
761
00:51:54,427 --> 00:51:58,014
We nemen iets waar
bij de bomenrij.
762
00:51:58,222 --> 00:52:01,642
Onze mortieren staan klaar.
-Heb je positieve identificatie?
763
00:52:01,809 --> 00:52:04,687
Kapitein Broward,
onze mortieren staan klaar.
764
00:52:04,854 --> 00:52:06,772
We worden vanuit twee
richtingen beschoten.
765
00:52:06,981 --> 00:52:09,859
Lijkt me verdomme behoorlijk
duidelijk! Over!
766
00:52:10,026 --> 00:52:11,360
Heb je positieve identificatie?
767
00:52:11,527 --> 00:52:13,029
Zie je een wapen?
768
00:52:15,281 --> 00:52:18,409
Scusa? Heb je
positieve identificatie?
769
00:52:18,618 --> 00:52:20,578
Ik zie...
770
00:52:20,745 --> 00:52:23,122
Ik zie ze bewegen!
-Mooi!
771
00:52:23,289 --> 00:52:26,083
We hebben positieve identificatie!
-Toestemming om in te grijpen.
772
00:52:26,500 --> 00:52:27,543
Fuck you!
773
00:52:28,836 --> 00:52:29,795
Thomson!
774
00:52:29,962 --> 00:52:33,424
Om een pakje sigaretten: je mist!
-Je rookt niet eens!
775
00:52:36,093 --> 00:52:38,387
De krijgsregels zijn hier anders.
776
00:52:38,554 --> 00:52:41,515
Je schiet iemand niet neer omdat
ie zich 'verdacht' gedraagt.
777
00:52:41,682 --> 00:52:47,021
Verdacht? Waar kwamen
die kogels dan vandaan?
778
00:52:48,022 --> 00:52:52,193
Je moet een wapen of radio
vaststellen in de vijand z'n hand.
779
00:52:52,360 --> 00:52:54,237
Dat komt rechtstreeks
van McChrystall.
780
00:52:54,403 --> 00:52:57,031
Wil je liever dienen
in Leavenworth?
781
00:52:57,657 --> 00:53:01,911
Iemand moet McChrystall zeggen
dat we hier geen ijsjes verkopen.
782
00:53:04,080 --> 00:53:08,960
Geweld vervreemdt de bevolking
van ons en vergroot de risico's.
783
00:53:09,126 --> 00:53:11,504
Laat dat goed tot je doordringen!
784
00:53:11,671 --> 00:53:15,132
En wie weet wanneer we
bevoorraad worden?
785
00:53:15,299 --> 00:53:17,969
We mogen geen ammunitie
verspillen.
786
00:53:18,636 --> 00:53:20,972
Eén ding nog, sergeant...
787
00:53:21,138 --> 00:53:25,601
...als je ooit nog eens zo tegen
me spreekt, degradeer ik je.
788
00:53:25,768 --> 00:53:28,771
Wil je je manschappen
achterlaten?
789
00:53:28,938 --> 00:53:30,648
Nee, sir.
790
00:53:34,277 --> 00:53:38,906
President Karzai behoorde tot onze
uitverkorenen vóór de verkiezingen.
791
00:53:39,073 --> 00:53:43,452
Ook volgens generaal McChrystal.
Informeer de manschappen.
792
00:53:43,661 --> 00:53:46,622
Sluit onze basis niet in juli?
-Correct.
793
00:53:46,747 --> 00:53:50,626
Ik snap het.
-Sorry. Wellicht in oktober.
794
00:53:50,918 --> 00:53:54,922
Het goede nieuws is dat jullie
1000 dollar extra per maand krijgen.
795
00:53:56,173 --> 00:53:58,134
Dat was alles.
796
00:54:00,469 --> 00:54:01,887
We gaan.
797
00:54:04,974 --> 00:54:06,434
Verbrand dat maar.
798
00:54:06,601 --> 00:54:10,104
En waar moeten deze heen?
-Zet daar maar neer.
799
00:54:16,110 --> 00:54:18,321
Verbrand ze maar.
800
00:54:20,907 --> 00:54:23,492
Regel ik, sir.
801
00:54:25,119 --> 00:54:26,621
Ongelofelijk...
802
00:54:28,706 --> 00:54:31,792
Foto's van thuis?
-Ik kreeg deze zojuist.
803
00:54:31,959 --> 00:54:35,129
Je bent geobsedeerd.
-Wie zou dat niet zijn?
804
00:54:35,296 --> 00:54:36,839
Je bent een mazzelpik.
805
00:54:37,006 --> 00:54:42,470
Maar 't lijkt me niet goed als je op
deze plek te vaak aan haar denkt.
806
00:54:42,637 --> 00:54:47,224
Ik weet 't... ik vraag me steeds af
waar de grote aanval vandaan komt.
807
00:54:47,350 --> 00:54:50,478
Ach, als ze komen, dan komen ze.
Dat is de realiteit.
808
00:54:50,645 --> 00:54:53,356
Ik weet 't...
-Focus.
809
00:54:54,273 --> 00:54:57,985
Wat me dwars zit, is hoe
ondankbaar ik thuis altijd was.
810
00:54:58,152 --> 00:55:03,282
We gaan hier weer weg en zien
onze vrienden en familie weer...
811
00:55:03,449 --> 00:55:07,912
...en Sophie ook. We hebben de kans
om hier iets goeds te doen. Oké?
812
00:55:08,079 --> 00:55:10,998
Ik heb je nu hier nodig.
-Oké.
813
00:55:11,624 --> 00:55:15,294
Weet je wat ik thuis ga doen?
-Vertel op.
814
00:55:15,503 --> 00:55:21,926
Ik houd haar stevig vast
en ze mag me overal zoenen.
815
00:55:22,134 --> 00:55:25,596
Ik laat 'r nooit meer los.
-Ze heeft mazzel.
816
00:55:25,972 --> 00:55:28,933
Ik aai haar dagenlang
over haar buik.
817
00:55:58,963 --> 00:56:00,965
Sir?
-Wat is er, Carter?
818
00:56:02,341 --> 00:56:06,679
Mag ik hier vrijuit spreken?
-Ja, wat is er?
819
00:56:12,685 --> 00:56:16,147
Iedereen is bezorgd over
de nieuwe commandant.
820
00:56:16,314 --> 00:56:18,357
Hoezo?
821
00:56:18,941 --> 00:56:21,736
Hij weet niet wat ie doet
en hij is duidelijk bang.
822
00:56:21,944 --> 00:56:25,781
Hij verlaat z'n bureau alleen om te
kakken en dan nog onder bewaking.
823
00:56:25,907 --> 00:56:31,454
Ik breng zijn pis elke dag naar de
burn-pit. Ze noemen 'm een lafaard.
824
00:56:33,080 --> 00:56:34,790
Carter, ga zitten.
825
00:56:36,125 --> 00:56:38,169
Ga zitten, kom op.
826
00:56:41,422 --> 00:56:45,635
Ooit gehoord van kapitein Bostik
of kolonel Fenty?
827
00:56:45,801 --> 00:56:47,261
Nee, sir.
828
00:56:47,887 --> 00:56:52,350
Die sneuvelden hier ooit,
nog vóór Keating en Yllescas.
829
00:56:53,476 --> 00:56:58,731
Deze commandant is een 37-jarige
kapitein die veel doden zag in Irak.
830
00:56:58,898 --> 00:57:02,485
Hij maakte meer vuurgevechten
mee dan jij in films zag.
831
00:57:03,444 --> 00:57:08,324
Ondanks dat en ondanks de
geruchten, is ie hier nou eenmaal.
832
00:57:09,242 --> 00:57:12,578
Slimmere mensen dan jij
stuurden 'm hierheen.
833
00:57:14,705 --> 00:57:18,251
En we volgen allemaal
zijn bevelen op.
834
00:57:20,044 --> 00:57:21,045
Ja, sir.
835
00:57:23,089 --> 00:57:24,882
Carter...
836
00:57:26,133 --> 00:57:31,889
Noem 'm nooit meer 'lafaard'.
Jij niet en niemand niet.
837
00:57:32,473 --> 00:57:36,769
Zijn we klaar?
-Ja, sir.
838
00:57:38,479 --> 00:57:39,605
Dank je.
839
00:57:55,705 --> 00:57:57,623
Ben je wakker, Carter?
840
00:58:02,044 --> 00:58:04,046
Ik ben wakker, sergeant.
841
00:58:05,131 --> 00:58:09,427
Ik heb geen zin om jou
daarbuiten te controleren.
842
00:58:11,012 --> 00:58:14,390
Hier is alles in orde.
843
00:58:16,225 --> 00:58:19,645
Dat ik niet kijk, wil niet
zeggen dat God niet kijkt.
844
00:58:23,024 --> 00:58:26,110
Jezus was pacifist, sergeant.
845
00:58:27,028 --> 00:58:32,742
Ik gaf me vrijwillig op voor
deze oorlog. Snapt u wel?
846
00:58:32,909 --> 00:58:38,664
Dat zegt wel iets over
mijn relatie met God.
847
00:58:40,124 --> 00:58:43,336
Lees jij de Bijbel, Carter?
Super gewelddadig.
848
00:58:43,544 --> 00:58:46,297
Volop verhalen over christenen
die geweld gebruiken ten goede.
849
00:58:46,505 --> 00:58:51,052
Dat ken ik wel. Moslims
denken er precies zo over.
850
00:58:51,802 --> 00:58:54,597
We kunnen niet allebei
gelijk hebben.
851
00:58:56,307 --> 00:58:59,352
Maar we kunnen wel allebei
ongelijk hebben.
852
00:59:00,728 --> 00:59:03,606
Blijf nou maar wakker.
Over en uit.
853
00:59:04,565 --> 00:59:05,942
Fuck you.
854
00:59:13,824 --> 00:59:18,454
Ik zie beweging, maar geen
wapen. Misschien een verkenner?
855
00:59:21,457 --> 00:59:22,875
Shit!
856
00:59:25,878 --> 00:59:29,840
Die was al dichterbij!
-150 meter!
857
00:59:30,007 --> 00:59:32,051
Ze naderen langzaam.
858
00:59:32,468 --> 00:59:35,388
Die klootzakken hebben nu
ook mortieren. Godverdomme!
859
00:59:35,554 --> 00:59:39,350
...vuur! Yankee Foxtrot, 15627!
860
00:59:39,517 --> 00:59:43,229
Die coördinaten zijn 60 km verderop.
Bedoelt u Yankee Echo?
861
00:59:43,396 --> 00:59:45,606
Shit... Yankee Echo!
862
00:59:45,982 --> 00:59:49,527
Hij is gestoord, hij geeft
de verkeerde coördinaten!
863
00:59:49,694 --> 00:59:53,489
15627890!
864
00:59:54,615 --> 00:59:56,784
Geef ze maar flink op hun lazer!
865
01:00:02,331 --> 01:00:04,625
Ze kwamen met mortieren,
en nog 's nachts ook.
866
01:00:04,792 --> 01:00:09,171
Dus hebben ze ook nachtkijkers.
-Is dit ooit eerder gebeurd?
867
01:00:09,463 --> 01:00:11,257
Hoe komen ze eraan?
Van het lokale leger?
868
01:00:11,465 --> 01:00:14,927
Geen idee, maar dat zoeken we uit.
-Kapitein?
869
01:00:15,469 --> 01:00:18,347
Regel dat.
-Doe ik, sir.
870
01:00:18,514 --> 01:00:21,976
Wat is er?
-Er is iets gaande met het ANA.
871
01:00:22,184 --> 01:00:26,188
Wat dan?
-Er zijn Ouderlingen uit het dorp.
872
01:00:26,480 --> 01:00:28,274
Verdomme...
873
01:00:33,863 --> 01:00:38,409
U hebt zijn dochter gedood,
bij het mortiervuur van gisteravond.
874
01:00:38,576 --> 01:00:41,871
Als zijn dochter dood is,
condoleer ik hem.
875
01:00:42,038 --> 01:00:44,665
Niet 'als', meneer.
876
01:00:47,043 --> 01:00:49,587
Dit is niet ons werk,
zij is al dagen dood.
877
01:00:49,754 --> 01:00:52,465
Dit is wat de Amerikanen brengen.
De dood!
878
01:00:52,590 --> 01:00:54,425
Dit is het werk van
de Taliban, niet van ons.
879
01:00:54,550 --> 01:00:57,261
De Amerikaanse regering
betaalt 3500 dollar genoegdoening...
880
01:00:57,386 --> 01:00:59,555
Mag ik wat zeggen?
-Vooruit maar.
881
01:00:59,722 --> 01:01:03,017
Zij hebben dit meisje gedood
en nou strijken ze ons geld op.
882
01:01:03,225 --> 01:01:06,103
Begrepen. Laat mij dit maar
afhandelen.
883
01:01:06,228 --> 01:01:12,109
Iedereen weet dat u spoedig vertrekt.
Als u nu niet betaalt, dan nooit meer.
884
01:01:12,276 --> 01:01:15,947
We gaan helemaal niet weg.
Waarom zegt hij dat?
885
01:01:25,248 --> 01:01:26,666
Hij zegt dat de hond hem beet.
886
01:01:26,791 --> 01:01:28,668
Breng 'm naar onze dokter,
die helpt 'm wel.
887
01:01:28,834 --> 01:01:32,672
Door 'n hond gebeten worden
is 'n schande in onze cultuur.
888
01:01:32,838 --> 01:01:34,423
Ze verwachten vergelding.
889
01:01:37,093 --> 01:01:38,302
Ze willen vergelding.
890
01:01:38,427 --> 01:01:40,388
Dit is gelul.
891
01:01:42,515 --> 01:01:45,059
Godverdomme!
892
01:01:46,727 --> 01:01:50,690
't Zou leuk zijn als we allemaal
met onze hond konden spelen, hè?
893
01:01:51,440 --> 01:01:55,945
Maar we zitten in Afghanistan,
niet op 'n hondenspeelplaats.
894
01:02:00,199 --> 01:02:03,160
Betaal deze man
uit ons speciale fonds.
895
01:02:13,462 --> 01:02:16,924
Duizend, tweeduizend,
drieduizend...
896
01:02:17,091 --> 01:02:21,095
...vierduizend, vijfduizend,
zesduizend...
897
01:02:22,138 --> 01:02:25,725
Kan me niet schelen wat ze
zeggen, maar dat is marteling.
898
01:02:27,143 --> 01:02:29,478
Broward zou dit eens
moeten proberen.
899
01:02:29,645 --> 01:02:32,023
Ik hield het 10 seconden vol.
900
01:02:32,481 --> 01:02:34,859
Een jaar geleden in Irak.
901
01:02:38,279 --> 01:02:39,864
Het moreel een beetje oppeppen?
902
01:02:39,989 --> 01:02:42,033
We doen ons best, sir.
903
01:02:45,995 --> 01:02:48,456
Ik ben uit mijn functie ontheven.
904
01:02:48,831 --> 01:02:52,418
Over 'n dag of twee pikt
een vliegtuig me hier op.
905
01:02:53,127 --> 01:02:55,796
Kapitein Stoney Portis neemt
't over binnen enkele weken.
906
01:02:55,963 --> 01:03:00,259
En de planning om Kamp Keating
te sluiten is nu 6 oktober.
907
01:03:01,969 --> 01:03:04,472
Tot die tijd heb jij de leiding,
luitenant.
908
01:03:05,932 --> 01:03:07,433
Sir.
909
01:03:11,228 --> 01:03:13,022
Heren?
910
01:03:17,735 --> 01:03:20,363
Stoney Portis is een kanjer,
uit 't goede hout gesneden.
911
01:03:20,529 --> 01:03:21,822
Hoorden jullie 'm niet?
-Wat?
912
01:03:21,948 --> 01:03:25,368
We gaan naar huis. Net nou
ik 't leuk begon te vinden.
913
01:03:25,534 --> 01:03:27,161
Die shit hebben we eerder
gehoord.
914
01:03:27,328 --> 01:03:30,623
Ze sturen geen vliegtuigen
als 't niet waar is.
915
01:03:30,748 --> 01:03:33,709
Hij heeft gelijk.
-Goed punt.
916
01:03:33,876 --> 01:03:36,420
We moeten uitzoeken
hoe het zit...
917
01:03:36,545 --> 01:03:42,426
...via Skype, radio of e-mail.
Mee eens?
918
01:03:42,593 --> 01:03:43,886
Er klopt hier iets niet.
919
01:03:44,053 --> 01:03:46,597
Onze missie blijft vanaf nu
wat ie altijd al was.
920
01:03:46,764 --> 01:03:49,183
Ja, overleven.
921
01:03:52,603 --> 01:03:54,313
Hoor je me?
922
01:03:55,606 --> 01:03:57,984
Denk je dat ik niet graag
bij 'm wil zijn?
923
01:03:58,109 --> 01:03:59,902
Hij groeit op zonder mij.
924
01:04:00,027 --> 01:04:03,948
Je weet dat 't nou
eenmaal zo gaat.
925
01:04:04,115 --> 01:04:06,576
Onthoud dit,
het is allemaal goed.
926
01:04:06,784 --> 01:04:08,911
Je weet dat ik van je hou.
927
01:04:09,328 --> 01:04:12,456
Als dit zo erg is voor je,
dan neem ik ontslag, oké?
928
01:04:12,665 --> 01:04:14,917
Ik maak deze klus af en dan
starten we een gezinnetje.
929
01:04:15,084 --> 01:04:18,671
Ik moet hangen, schat,
ik hou van je.
930
01:04:18,921 --> 01:04:24,010
Hou me op de hoogte en zeg pa
dat ie niet bijdehand moet doen.
931
01:04:24,302 --> 01:04:26,429
Het allerbeste, mama.
932
01:04:26,596 --> 01:04:28,306
Ik hou van jou en papa.
933
01:04:28,806 --> 01:04:32,018
Ik goot alles over z'n hoofd uit.
934
01:04:33,894 --> 01:04:35,646
Ik weet het!
935
01:04:35,813 --> 01:04:41,193
Niks aan de hand...
ik moet ophangen, ma.
936
01:04:42,236 --> 01:04:44,238
Ik hou ook van jou.
937
01:04:44,906 --> 01:04:48,576
Britney, is dat m'n zoon?
Geef 'm eens!
938
01:04:48,784 --> 01:04:50,661
Hé, man!
939
01:04:54,123 --> 01:04:56,751
Ik werk hier aan m'n teint,
verdomme.
940
01:04:56,959 --> 01:04:58,502
Ik vloek niet, verdomme.
941
01:04:58,711 --> 01:05:00,796
Ik hou van je, Blois.
942
01:05:01,505 --> 01:05:02,465
Tot kijk.
943
01:05:09,013 --> 01:05:12,558
Geloof me, schat, ik ben gestopt.
Ik raak ze niet meer aan.
944
01:05:14,435 --> 01:05:16,646
Ik ook.
945
01:05:18,230 --> 01:05:23,027
...zes, zeven, acht, negen, tien,
die vis heb ik niet meer gezien.
946
01:05:24,987 --> 01:05:28,032
Ik moet ophangen, lieverd,
en jij moet naar bed.
947
01:05:30,701 --> 01:05:32,578
Verdomme...
948
01:05:34,080 --> 01:05:37,833
Op het nieuws,
als je dat ziet op TV...
949
01:05:38,000 --> 01:05:42,046
...als de boeven dingen doen tegen
goede mensen, zoals jij en mama?
950
01:05:42,213 --> 01:05:45,424
Mijn taak is de boeven
aan te pakken...
951
01:05:45,591 --> 01:05:48,177
...om ze te vinden
en te doden, lieverd.
952
01:05:49,637 --> 01:05:52,598
05:50 uur, 3 oktober 2009
953
01:06:02,775 --> 01:06:04,819
Miller, ga maar lekker slapen.
954
01:06:14,579 --> 01:06:16,622
Hé, Gallegos.
955
01:06:16,747 --> 01:06:20,334
Ik heb alles nog nagelopen,
'n half uur terug.
956
01:06:20,626 --> 01:06:24,797
Verse batterijen...
alles is in orde, man.
957
01:06:24,964 --> 01:06:28,217
Pak je rust.
-Ik meld me af.
958
01:06:29,176 --> 01:06:32,305
Mace? Aflossing, vriend.
Zo gauw ik klaar ben.
959
01:06:32,430 --> 01:06:34,348
Goedemorgen, sergeant.
960
01:06:34,765 --> 01:06:41,147
Als u één kerel moest naaien...
961
01:06:41,314 --> 01:06:42,773
...wie dan?
962
01:06:42,982 --> 01:06:44,650
Maakt niet uit wie.
963
01:06:44,817 --> 01:06:46,944
Chuck Norris.
964
01:06:47,361 --> 01:06:50,031
Volgens mij voelt
een baard wel lekker.
965
01:06:50,197 --> 01:06:52,033
Lijkt me obsessief.
966
01:06:55,745 --> 01:06:59,582
Alle dorpelingen zijn weg!
De Taliban is hier!
967
01:07:01,500 --> 01:07:06,797
De Taliban is hier. Honderden!
968
01:07:06,964 --> 01:07:09,216
Dat komt me bekend voor.
969
01:07:09,425 --> 01:07:13,137
Dat zei hij vorige week
ook al twee keer...
970
01:07:13,346 --> 01:07:15,806
...hij heeft 'n nieuwe tekst nodig.
971
01:07:40,039 --> 01:07:41,249
Godverdomme...
972
01:07:45,127 --> 01:07:47,922
Weer een doorsnee dag
in Afghanistan.
973
01:07:48,589 --> 01:07:50,633
Is dat inkomend of uitgaand?
974
01:07:50,800 --> 01:07:51,759
Uitgaand?
975
01:07:52,885 --> 01:07:54,136
Nee, inkomend!
976
01:07:54,345 --> 01:07:57,765
Opstaan!
-Mannen, we worden aangevallen!
977
01:07:57,932 --> 01:08:00,059
Opstaan, nu!
978
01:08:20,121 --> 01:08:21,831
Jezus Christus...
979
01:08:26,085 --> 01:08:27,920
Verdomme!
980
01:08:31,924 --> 01:08:36,136
Wong, hoe staat het ervoor?
-De verkenners melden 'n zware aanval!
981
01:08:36,345 --> 01:08:40,600
Waarvandaan?
-In principe van alle kanten!
982
01:08:40,765 --> 01:08:43,935
Waarom staan onze mortieren
niet stand-by? Regel dat!
983
01:08:44,437 --> 01:08:46,439
Thomson, doe je werk!
-Ik kom eraan!
984
01:08:46,605 --> 01:08:49,649
Zwaar geschut!
985
01:08:56,573 --> 01:08:59,327
Thomson is geraakt!
986
01:09:18,136 --> 01:09:20,640
Wat gebeurt er allemaal?
987
01:09:21,431 --> 01:09:23,809
Ik kom eraan!
988
01:09:25,478 --> 01:09:27,688
Kom op!
989
01:09:29,689 --> 01:09:31,734
Zeg Bostik dat we luchtsteun
moeten hebben!
990
01:09:31,943 --> 01:09:34,194
Thomson is gesneuveld!
991
01:09:34,362 --> 01:09:38,032
Door zwaar weer staan de Apaches
aan de grond. 't Duurt nog twee uur.
992
01:09:38,198 --> 01:09:42,912
Begrepen. Gallegos?
LRAS 2... opschieten!
993
01:09:43,078 --> 01:09:44,455
En geen gezeik!
994
01:09:44,663 --> 01:09:47,959
Ik bescherm de andere gebouwen...
-Daarom stuur je mij toch?
995
01:09:48,125 --> 01:09:49,417
Dit is het grote moment!
Bereid je voor!
996
01:09:54,297 --> 01:09:57,051
Rustig, man.
Dit wordt een lange dag.
997
01:09:57,218 --> 01:09:58,803
Kijk die Afghaanse lafaards nou!
998
01:10:03,224 --> 01:10:05,309
We moeten naar Larson toe.
999
01:10:05,476 --> 01:10:08,354
We moeten LRAS 2 bereiken.
Volg mij.
1000
01:10:15,444 --> 01:10:16,654
Ik kom eraan, Thomson.
1001
01:10:16,862 --> 01:10:18,197
Verdomme!
1002
01:10:26,247 --> 01:10:30,084
We komen naar binnen!
Ik kom je redden!
1003
01:10:33,671 --> 01:10:35,923
Naar links!
1004
01:10:37,008 --> 01:10:38,801
Raak!
1005
01:10:40,136 --> 01:10:40,928
Hulp nodig?
1006
01:10:41,095 --> 01:10:43,347
Nee, maar we hebben
munitie nodig!
1007
01:10:51,856 --> 01:10:54,734
Ik heb bijna geen munitie meer!
1008
01:10:54,942 --> 01:10:58,070
Ben bijna door m'n .50 heen!
1009
01:11:01,407 --> 01:11:03,576
Sta op, Carter!
1010
01:11:05,202 --> 01:11:07,496
Vooruit!
1011
01:11:12,501 --> 01:11:14,962
Verdomme, hij is defect!
1012
01:11:15,171 --> 01:11:17,298
Gallegos, in de truck!
1013
01:11:25,473 --> 01:11:29,477
Gaat 't?
-Prima! Is dat alle munitie?
1014
01:11:29,644 --> 01:11:31,479
Is dat alles?
1015
01:11:33,105 --> 01:11:37,193
LRAS 2 hier, we zitten klem
en hebben meer munitie nodig.
1016
01:11:37,985 --> 01:11:42,156
Vooruit, vooruit!
-Opschieten!
1017
01:11:48,079 --> 01:11:52,541
Koppes! Blijf je richten op dat
gebied! Met de Kevlar zit je goed!
1018
01:11:52,667 --> 01:11:56,003
Ik zorg voor de munitie!
-Bedankt, sergeant! Begrepen.
1019
01:12:04,887 --> 01:12:07,598
Kirk, breng jij me
nieuwe munitie?
1020
01:12:07,765 --> 01:12:09,433
Nee!
1021
01:12:13,646 --> 01:12:17,066
Gaat 't? Wegwezen!
1022
01:12:18,150 --> 01:12:20,695
We regelen meer munitie!
1023
01:12:20,903 --> 01:12:23,322
Alles goed?
-Verdomme...
1024
01:12:24,824 --> 01:12:27,243
Ik tel tot drie!
1025
01:12:29,036 --> 01:12:31,163
Verdomme, Kirk!
1026
01:12:32,373 --> 01:12:34,417
Niet doen!
1027
01:12:39,297 --> 01:12:41,507
Kirk, het komt goed!
1028
01:12:42,925 --> 01:12:46,762
Er moeten Blackhawks komen!
Mijn mannen kunnen dit niet aan!
1029
01:12:46,929 --> 01:12:49,599
Die kunnen niet landen tot
de Taliban teruggedreven wordt.
1030
01:12:49,765 --> 01:12:52,643
De munitie is op, we hebben
luchtsteun nodig.
1031
01:12:52,810 --> 01:12:54,979
Herpak jezelf en laat
je mannen vechten!
1032
01:12:55,146 --> 01:12:58,232
Onze mortieren moeten ontzet
worden anders overleven we 't niet.
1033
01:12:58,399 --> 01:12:59,942
Kirk is geraakt, er moet
'n dokter komen!
1034
01:13:00,067 --> 01:13:01,027
Verdomme!
1035
01:13:04,405 --> 01:13:06,824
Kirk zit in het Shura gebouw.
We zitten in de problemen.
1036
01:13:06,949 --> 01:13:10,536
Ik ga voor Kirk!
Ik neem 'n wapen mee.
1037
01:13:11,245 --> 01:13:15,333
Jezus...
-Pak je mitrailleur!
1038
01:13:48,658 --> 01:13:50,076
Geen paniek, 't komt goed!
1039
01:13:50,243 --> 01:13:51,535
Hoe gaat het?
1040
01:13:51,744 --> 01:13:56,165
We kunnen 'm hier niet behandelen.
Hij moet verplaatst worden.
1041
01:13:56,332 --> 01:13:58,084
Kirk, hou vol!
1042
01:13:58,251 --> 01:14:00,169
Het komt goed.
1043
01:14:00,336 --> 01:14:05,925
Pak zijn hoofd, we tillen
'm op... ik tel tot drie!
1044
01:14:06,342 --> 01:14:08,552
Eén, twee, drie, lopen!
1045
01:14:08,719 --> 01:14:10,346
Voorzichtig!
1046
01:14:15,268 --> 01:14:17,103
Kom op, godverdomme!
1047
01:14:17,270 --> 01:14:18,187
Kom op!
1048
01:14:21,649 --> 01:14:25,945
Houd je bek! We moeten
bepalen wie wat nodig heeft.
1049
01:14:26,070 --> 01:14:28,948
Iedereen heeft alles nodig.
1050
01:14:29,365 --> 01:14:32,285
Griffin, Shura gebouw.
1051
01:14:33,160 --> 01:14:35,162
LRAS 1... check!
1052
01:14:35,496 --> 01:14:41,168
Scusa, voor de LRAS 2.
-Komt goed, sergeant.
1053
01:14:41,335 --> 01:14:44,130
Vooruit!
-Ja, sergeant.
1054
01:14:45,673 --> 01:14:48,217
Verdomme, verdomme...
1055
01:14:59,812 --> 01:15:01,564
We komen eraan, Scusa!
1056
01:15:09,906 --> 01:15:12,742
Kom! Scusa!
1057
01:15:15,369 --> 01:15:17,663
Blijf bij me, Kirk. Kom op, man.
1058
01:15:17,788 --> 01:15:20,166
Opzij! Scusa is geraakt!
1059
01:15:20,333 --> 01:15:22,585
Blijf bij me...
1060
01:15:22,752 --> 01:15:25,546
Volgens mij is ie
in de nek geraakt.
1061
01:15:27,048 --> 01:15:29,759
Ik heb een polsslag,
maar heel zwak.
1062
01:15:30,134 --> 01:15:32,720
Hoe gaat het, man?
1063
01:15:33,179 --> 01:15:35,222
Hij is er geweest.
-Wat? Nee...
1064
01:15:35,348 --> 01:15:39,226
Leg hem in mijn kamer.
Jullie lopen in de weg.
1065
01:15:40,686 --> 01:15:42,647
Holy shit, is dat Kirk?
1066
01:15:42,813 --> 01:15:44,899
Wat een kutzooi, man!
1067
01:15:46,692 --> 01:15:49,946
We moeten Gallegos helpen.
Generator!
1068
01:15:54,450 --> 01:15:58,162
Luchtsteun, sir! De Apaches
komen over 40 minuten.
1069
01:15:58,329 --> 01:16:00,665
Zonder munitie zijn wij er
niet meer over 40 minuten.
1070
01:16:08,256 --> 01:16:10,383
Godverdomme!
1071
01:16:10,967 --> 01:16:16,013
Dit ding is stuk!
-Praat tegen me, man!
1072
01:16:16,681 --> 01:16:18,349
Verdomme!
1073
01:16:18,516 --> 01:16:22,103
LRAS 2 hier, waar blijft de munitie?
-We werken zo snel als we kunnen!
1074
01:16:22,228 --> 01:16:25,606
Hoeft niet meer,
want de mitrailleur is defect!
1075
01:16:26,148 --> 01:16:28,901
Verdomme!
-Wat gebeurt er?
1076
01:16:29,151 --> 01:16:32,905
Er moet z.s.m. meer munitie
naar LRAS 2!
1077
01:17:33,215 --> 01:17:37,470
Doe die deur open, verdomme!
Kom erin, man!
1078
01:17:37,637 --> 01:17:39,680
Ik heb de .240!
-Dat ding is defect!
1079
01:17:39,847 --> 01:17:44,644
Kom snel binnen!
-Deur dicht!
1080
01:17:44,810 --> 01:17:48,481
Dat probeer ik!
-Wat heb je nog meer?
1081
01:17:49,106 --> 01:17:51,901
Geef hier!
-Laat 'm erin, Carter!
1082
01:17:52,026 --> 01:17:54,862
Jullie hadden munitie nodig!
1083
01:17:55,696 --> 01:18:00,201
Trek 'm naar binnen!
1084
01:18:02,912 --> 01:18:05,706
Leuk dat je er ook bent!
1085
01:18:13,673 --> 01:18:15,758
Gallegos, hoe gaat 't daar met je?
1086
01:18:15,925 --> 01:18:20,096
Ro? We liggen zwaar onder
vuur vanuit het zuiden.
1087
01:18:20,304 --> 01:18:23,891
Verder gaat 't goed, toch?
-Ik denk het wel.
1088
01:18:24,058 --> 01:18:28,062
Ik heb een mitrailleur klaarstaan.
Halen jullie de barakken nog?
1089
01:18:28,187 --> 01:18:32,066
Geen idee of je genoeg dekkingsvuur
kan geven, maar probeer 't maar!
1090
01:18:32,191 --> 01:18:34,151
Bereid je voor.
1091
01:18:34,443 --> 01:18:36,153
Gregory, ben je er klaar voor?
-Helemaal!
1092
01:18:36,320 --> 01:18:37,905
Goed zo!
1093
01:18:52,378 --> 01:18:54,046
Op!
1094
01:18:57,133 --> 01:18:58,426
Raketinslag!
1095
01:19:06,767 --> 01:19:09,103
Gaat 't?
-Ja!
1096
01:19:11,647 --> 01:19:15,151
Je arm! Gaat het?
1097
01:19:15,651 --> 01:19:20,072
Ga naar de barakken!
Vooruit, wegwezen!
1098
01:19:25,745 --> 01:19:30,207
Sorry, ik kan hier niet blijven,
we worden overlopen.
1099
01:19:31,083 --> 01:19:33,044
Bedankt dat je het
probeerde, Ro.
1100
01:19:34,712 --> 01:19:36,797
Wij blijven hier even
rustig zitten.
1101
01:19:36,964 --> 01:19:39,425
Ro, hou iedereen weg hier,
verdomme!
1102
01:19:39,550 --> 01:19:41,302
Godverdomme!
1103
01:19:46,015 --> 01:19:47,892
Gregory?
1104
01:19:48,142 --> 01:19:49,560
Gaat 't?
1105
01:19:51,896 --> 01:19:55,983
We krijgen ze daar alleen weg...
-Ro, luister.
1106
01:19:56,108 --> 01:19:58,903
LRAS 2 is defect,
hij doet niks meer.
1107
01:19:59,028 --> 01:20:03,574
Ik pak Truck 1, met Bob, en ik
haal die jongens daar weg.
1108
01:20:03,783 --> 01:20:07,328
Laat die arm even nakijken.
-'t Gaat wel, maar buiten is 't de hel.
1109
01:20:07,495 --> 01:20:08,955
Wil je 't laten gebeuren?
1110
01:20:09,121 --> 01:20:12,416
Gallegos zegt niet voor niks
om even in te houden.
1111
01:20:12,625 --> 01:20:14,252
Lijken trekken méér lijken aan.
1112
01:20:14,418 --> 01:20:19,757
We hebben al twee doden.
-En Kirk ligt op het randje.
1113
01:20:19,924 --> 01:20:22,426
Kirk?
-Die ja!
1114
01:20:28,015 --> 01:20:32,478
Luister, je kunt het, maar je
moet wel slim zijn.
1115
01:20:32,645 --> 01:20:35,523
Gebruik de gebouwen als dekking.
En vermijd het centrum.
1116
01:20:35,690 --> 01:20:40,486
Dat wordt een te grote omweg!
-Teveel haast leidt tot 'n mislukking.
1117
01:20:40,653 --> 01:20:43,364
Goed dan. Kom op, Griffin!
1118
01:20:44,574 --> 01:20:48,327
Hechten, spalken en verder weer!
1119
01:20:58,838 --> 01:21:00,840
We hebben alles geprobeerd.
1120
01:21:01,007 --> 01:21:04,635
LRAS 1 hier. Er zit
een sluipschutter hier.
1121
01:21:06,137 --> 01:21:08,556
Ik heb je wapen nodig!
1122
01:21:15,187 --> 01:21:16,606
Koppes!
1123
01:21:16,772 --> 01:21:18,441
Koppes, gaat het?
1124
01:21:18,608 --> 01:21:20,151
Waar zit die sluipschutter?
1125
01:21:20,318 --> 01:21:23,279
Achter me. Dezelfde gast
die Scusa doodde.
1126
01:21:55,019 --> 01:21:58,689
Blijf doen wat je doet!
Ik ga naar de controlekamer!
1127
01:21:58,981 --> 01:22:02,568
Ik hoor ze gewoon lachen.
Daarbuiten.
1128
01:22:02,818 --> 01:22:05,279
Claymores...
-Begrepen.
1129
01:22:08,241 --> 01:22:11,744
De Claymores werken niet.
Die klote Broward ook...
1130
01:22:11,869 --> 01:22:16,582
Wellicht gaan we dood, maar laten
we er zoveel mogelijk afmaken.
1131
01:22:16,707 --> 01:22:17,583
Zeker weten!
1132
01:22:17,708 --> 01:22:20,836
We grijpen ze, we grijpen ze.
1133
01:22:21,045 --> 01:22:23,339
Ik tel tot drie.
1134
01:22:23,506 --> 01:22:26,425
1000, 2000, 3000...
1135
01:22:26,592 --> 01:22:28,469
Eat shit, motherfucker!
1136
01:22:41,148 --> 01:22:42,149
Vooruit, vooruit!
1137
01:22:44,402 --> 01:22:48,030
Eigen vuur, wij zijn het!
1138
01:22:50,825 --> 01:22:52,618
Zoek dekking!
1139
01:22:55,204 --> 01:22:56,706
Hebben jullie munitie?
1140
01:22:57,290 --> 01:22:58,207
Jazeker.
1141
01:22:58,374 --> 01:23:02,211
Wat gaan we doen?
-Die gasten in LRAS 2 bevrijden!
1142
01:23:02,378 --> 01:23:06,048
Begrepen!
-Ga in de schutterskoepel zitten!
1143
01:23:10,011 --> 01:23:14,682
Gallegos, Hardt hier!
Hou vol, we komen eraan!
1144
01:23:14,849 --> 01:23:17,143
Kom niet hierheen met
die truck, Hardt.
1145
01:23:17,268 --> 01:23:20,354
Horen jullie me?
Ga door!
1146
01:23:25,610 --> 01:23:27,111
Gaat het?
1147
01:23:27,862 --> 01:23:30,072
Griffin, kom naar beneden!
1148
01:23:32,283 --> 01:23:33,826
Verdomme...
1149
01:23:33,993 --> 01:23:37,622
Gaat 't? Kun je nog rijden?
Vooruit dan!
1150
01:23:37,747 --> 01:23:40,333
We moeten erheen! Gaat 't nog?
1151
01:23:43,127 --> 01:23:45,463
We staan vast!
Tegen die stenen richel!
1152
01:23:45,588 --> 01:23:46,672
Verdomme!
1153
01:23:54,055 --> 01:23:56,974
Hardt, gaat het nog?
1154
01:23:57,224 --> 01:23:59,226
Gallegos, het spijt me.
1155
01:24:00,186 --> 01:24:02,647
Dat we je niet kunnen
helpen. Sorry.
1156
01:24:04,523 --> 01:24:06,984
Ik zei het toch, man!
1157
01:24:07,276 --> 01:24:11,113
Maak dat je daar wegkomt.
-Hou vol!
1158
01:24:11,280 --> 01:24:17,161
Ik vertrouw die Afghaanse soldaten
niet. Er zitten verraders tussen.
1159
01:24:17,578 --> 01:24:19,789
Dat is de Taliban.
1160
01:24:19,956 --> 01:24:21,832
Laten we die klootzakken
afmaken.
1161
01:24:21,999 --> 01:24:23,042
Kijk me aan!
1162
01:24:23,209 --> 01:24:27,088
Jullie twee wagen het erop!
Ren zo hard als je kan.
1163
01:24:27,255 --> 01:24:30,049
Ik ga dat uitzoeken, oké?
1164
01:24:30,675 --> 01:24:31,759
Ik zie jullie snel.
1165
01:24:32,176 --> 01:24:34,512
Vooruit!
1166
01:24:50,987 --> 01:24:52,905
Lakis, kom mee!
1167
01:24:56,576 --> 01:24:58,411
Vriend!
1168
01:24:58,578 --> 01:25:01,122
Charlie verraadt de boel!
-Charlie?
1169
01:25:01,289 --> 01:25:03,666
De vijand!
1170
01:25:03,916 --> 01:25:07,169
Ze houden een raketwerper
op me gericht.
1171
01:25:07,336 --> 01:25:09,171
Hardt?
1172
01:25:09,547 --> 01:25:10,756
Hardt!
1173
01:25:10,923 --> 01:25:14,343
Griffin is ook dood.
1174
01:25:17,054 --> 01:25:19,432
Is dat je Afghaanse leger?
-Niet het mijne!
1175
01:25:20,182 --> 01:25:23,269
Die klootzakken denken
dat ze al hebben gewonnen.
1176
01:25:24,562 --> 01:25:27,982
Op mijn teken!
Grijp ze met je .203!
1177
01:25:30,985 --> 01:25:34,280
X-Ray, de vijand luistert mee,
terugzakken!
1178
01:25:34,447 --> 01:25:37,950
Ze zitten nu overal.
Wat moeten we doen?
1179
01:25:38,117 --> 01:25:41,203
Vijand in het kamp!
Iedereen terugtrekken.
1180
01:25:41,370 --> 01:25:43,706
Nee, vandaag niet.
1181
01:25:43,873 --> 01:25:45,583
Romesha?
-Sergeant!
1182
01:25:45,708 --> 01:25:49,211
Black Night 6 hier. De hulptroepen
zijn op de bergrug geland...
1183
01:25:49,378 --> 01:25:51,881
...we komen zo snel mogelijk.
Over en uit.
1184
01:25:52,048 --> 01:25:58,346
We proberen stand te houden,
maar het zou leuk zijn u te zien.
1185
01:25:59,764 --> 01:26:05,311
Terug naar de basis!
-Dus niet!
1186
01:26:07,813 --> 01:26:09,565
We moeten dit kamp
terugveroveren.
1187
01:26:09,732 --> 01:26:13,236
We hebben geen mortieren,
geen luchtsteun en geen mankracht.
1188
01:26:13,402 --> 01:26:15,029
We hebben geen slagkracht.
1189
01:26:15,196 --> 01:26:19,951
Inderdaad, we moeten ons ingraven,
standhouden en op hulp wachten.
1190
01:26:20,743 --> 01:26:23,204
Alleen helikopters zullen
ons niet redden.
1191
01:26:23,371 --> 01:26:28,209
Ons munitiedepot ligt 40 m verderop
en biedt ons alles om vol te houden.
1192
01:26:28,376 --> 01:26:31,462
Daar beginnen we
en dichten we onze lekken.
1193
01:26:32,296 --> 01:26:36,008
We pakken de hoofdingang terug,
waar de vijand nu binnenwandelt.
1194
01:26:36,175 --> 01:26:39,053
En jij zet een mitrailleur
op de eetzaal!
1195
01:26:41,847 --> 01:26:43,849
Iedereen oké?
1196
01:26:44,016 --> 01:26:46,644
Iedereen oké?
1197
01:26:47,061 --> 01:26:49,188
De radio is uitgevallen.
1198
01:26:49,772 --> 01:26:53,067
Onze mannen zitten
daarbuiten in de val.
1199
01:26:53,359 --> 01:26:55,278
Laat me dit doen.
1200
01:26:55,444 --> 01:26:57,280
Sir?
1201
01:26:57,947 --> 01:27:00,908
Kun je dat voor elkaar krijgen?
-Ja!
1202
01:27:01,367 --> 01:27:03,953
Maar dan moeten we wel
van frequentie veranderen.
1203
01:27:04,120 --> 01:27:06,706
De vijand heeft waarschijnlijk
één van onze radio's.
1204
01:27:06,872 --> 01:27:10,626
Dan zijn de andere mannen
afgesloten, maar we moeten wel.
1205
01:27:10,793 --> 01:27:11,711
Check!
1206
01:27:11,877 --> 01:27:16,007
Ro? Wacht op Hills
mitrailleur, oké?
1207
01:27:16,173 --> 01:27:17,258
Check.
1208
01:27:21,971 --> 01:27:24,724
X-Ray, ontvangen jullie ons?
1209
01:27:25,766 --> 01:27:30,646
Godgloeiende...
de communicatie is weg.
1210
01:27:30,813 --> 01:27:35,610
Wat nu, sergeant?
-Dit gaan we doen!
1211
01:27:35,776 --> 01:27:40,323
We zoeken dekking bij de rotsen,
langs de latrines, het washok...
1212
01:27:40,489 --> 01:27:46,662
...en dan terug naar de radiobasis!
Ik zal dekkingsvuur geven!
1213
01:27:46,787 --> 01:27:51,125
Mee eens?
-Jij bent de meerdere, beslis maar!
1214
01:27:51,626 --> 01:27:54,795
Mace, blijf scherp!
-We doen het!
1215
01:27:54,962 --> 01:27:59,842
Doet iedereen mee?
-Wij gaan eerst, Carter!
1216
01:28:00,009 --> 01:28:03,846
Larson, Carter, jullie gaan eerst!
-Vuur!
1217
01:28:12,063 --> 01:28:13,064
Raketwerper!
1218
01:28:17,485 --> 01:28:21,489
Rennen, ik dek je!
1219
01:28:23,991 --> 01:28:28,371
Mace is gewond!
-Kom op, dek me!
1220
01:28:28,871 --> 01:28:30,414
Carter!
1221
01:28:31,624 --> 01:28:34,043
Vuile klootzakken!
1222
01:28:34,252 --> 01:28:36,420
Treuzel niet zo!
1223
01:28:38,714 --> 01:28:40,466
Kom op, we zijn er bijna!
1224
01:28:41,801 --> 01:28:43,928
Gallegos!
1225
01:28:48,224 --> 01:28:50,393
Klootzakken!
1226
01:28:52,186 --> 01:28:54,313
Gallegos is geraakt!
1227
01:28:54,480 --> 01:28:56,148
Hoe erg is 't?
1228
01:28:59,777 --> 01:29:01,153
Ik kom naar je toe!
1229
01:29:01,320 --> 01:29:04,240
Carter, stap in de truck!
1230
01:29:07,868 --> 01:29:11,831
Wat is er met Mace
en Martin gebeurd?
1231
01:29:11,998 --> 01:29:13,708
Ik weet het niet!
1232
01:29:14,208 --> 01:29:18,254
Red Platoon,
ik heb vrijwilligers nodig.
1233
01:29:18,713 --> 01:29:20,756
We gaan dit kamp terugveroveren.
1234
01:29:20,923 --> 01:29:23,968
Ik doe mee.
-Ik ook.
1235
01:29:24,135 --> 01:29:28,055
Gregory?
-Ik red 't niet, Ro.
1236
01:29:28,431 --> 01:29:29,807
Ik ga wel voor je.
1237
01:29:29,974 --> 01:29:33,269
Jones, Miller, Connelly, kom op!
1238
01:29:51,495 --> 01:29:54,457
X-Ray, waar blijft die mitrailleur?
1239
01:29:54,665 --> 01:29:57,376
Die komt eraan, hou vol!
1240
01:30:02,757 --> 01:30:06,677
X-Ray, we moeten nu naar de
hoofdingang, ze zitten bovenop ons!
1241
01:30:06,844 --> 01:30:09,555
Houd je huidige positie
en wacht op dekkingsvuur.
1242
01:30:09,722 --> 01:30:12,016
Pardon? Je kwam niet goed door!
1243
01:30:12,224 --> 01:30:13,684
Verdomme, Ro!
1244
01:30:16,938 --> 01:30:18,189
Mannen, we gaan!
1245
01:30:22,026 --> 01:30:24,362
Ik heb nog nooit iemand gedood.
1246
01:30:26,364 --> 01:30:28,074
Ik ook niet.
1247
01:30:29,158 --> 01:30:31,077
Heb je iets te roken hier?
-Wat?
1248
01:30:31,244 --> 01:30:33,663
Een pakje sigaretten.
1249
01:30:34,247 --> 01:30:36,374
Wat een mazzel...
1250
01:30:43,673 --> 01:30:46,634
Mace... hij kruipt naar ons toe.
1251
01:30:47,468 --> 01:30:49,428
Shit... Mace!
1252
01:30:49,762 --> 01:30:52,890
Hij kruipt naar ons toe!
1253
01:30:53,057 --> 01:30:54,892
Zeg 'm dat ie dekking achter
de rotsen moet zoeken.
1254
01:30:55,059 --> 01:30:56,227
Mace!
-Achter de rots!
1255
01:30:56,352 --> 01:31:00,147
Zoek dekking achter de rots,
we zijn zo bij je!
1256
01:31:03,067 --> 01:31:05,111
Hij redt 't wel, hij ligt beschut.
1257
01:31:05,278 --> 01:31:07,947
Hij ligt te bloeden.
-Carter, hij heeft dekking.
1258
01:31:08,072 --> 01:31:10,533
Carter, wat doe je?
-Ik ga naar buiten.
1259
01:31:10,741 --> 01:31:14,453
Carter, wat doe je, verdomme?
1260
01:31:14,662 --> 01:31:18,374
Hoezo, 'wat doe je?
Hij ligt dood te bloeden.
1261
01:31:18,583 --> 01:31:22,378
Hij heeft daar dekking,
en wij hier!
1262
01:31:22,587 --> 01:31:26,507
We zijn nog maar z'n tweeën,
wil je sterven om 'm te redden?
1263
01:31:26,632 --> 01:31:28,259
Mace, wacht!
1264
01:31:37,101 --> 01:31:39,770
Jones, Danelly!
Lakis, munitie!
1265
01:32:01,042 --> 01:32:03,920
Danelly! Dode hoek!
1266
01:32:06,422 --> 01:32:09,550
Ziekenboeg! Nu!
1267
01:32:17,308 --> 01:32:21,437
Ga daarmee door tot we
bij de poort zijn, oké?
1268
01:32:21,604 --> 01:32:24,273
We pakken de hoofdingang
en de basis weer terug.
1269
01:32:24,440 --> 01:32:25,566
Je voert de druk lekker op, Ro!
1270
01:32:25,733 --> 01:32:27,944
Red Dragon, over.
1271
01:32:28,069 --> 01:32:30,696
Ik heb nog 'n halve kit.
1272
01:32:32,073 --> 01:32:33,866
Neem die van mij maar.
1273
01:32:35,201 --> 01:32:38,204
Ik herhaal, dit is
Red Dragon. Over.
1274
01:32:38,371 --> 01:32:43,584
Zouden er nog overlevenden
zijn? Of alleen wij?
1275
01:32:43,876 --> 01:32:45,169
Geen idee, man.
1276
01:32:45,336 --> 01:32:48,547
Ik kan makkelijk bij 'm
komen. Hij ligt dichtbij.
1277
01:32:48,714 --> 01:32:51,217
Dode lichamen trekken
dode lichamen aan, oké?
1278
01:32:51,425 --> 01:32:54,262
Riskeer nou maar niks
voor 'n medaille.
1279
01:32:54,720 --> 01:32:57,265
Mace, blijf waar je bent,
verroer je niet.
1280
01:32:57,390 --> 01:32:59,809
We komen zo snel als mogelijk!
1281
01:33:02,645 --> 01:33:06,941
Sergeant, sergeant...
-Carter, alsjeblieft!
1282
01:33:07,066 --> 01:33:11,112
Hou op met praten. Stop.
1283
01:33:12,488 --> 01:33:15,575
Wat doe je als je 'm bereikt?
-Dan help ik 'm.
1284
01:33:15,783 --> 01:33:19,537
Waar breng je 'm heen?
-Z'n beste kans is hierbinnen bij ons.
1285
01:33:19,745 --> 01:33:21,664
Mee eens.
-Mee eens?
1286
01:33:21,789 --> 01:33:25,585
Dus?
-Ik dek je wel.
1287
01:33:25,710 --> 01:33:27,587
Dank je.
-Goed.
1288
01:33:27,753 --> 01:33:30,047
Haal even diep adem.
1289
01:33:30,214 --> 01:33:32,675
Spaar je munitie.
1290
01:33:33,593 --> 01:33:36,929
Klaar? Vooruit dan maar!
1291
01:33:51,068 --> 01:33:55,239
Gaat 't, Mace?
-Mijn enkel ligt in de prak.
1292
01:34:00,453 --> 01:34:04,206
Carter! Leeft ie nog?
-Je ziet er prima uit.
1293
01:34:04,373 --> 01:34:05,917
Krijg de klere!
1294
01:34:06,083 --> 01:34:09,670
Geen zorgen om je enkel,
ik moet 'm eerst nog vinden.
1295
01:34:10,588 --> 01:34:12,798
Blijf bij me!
1296
01:34:13,049 --> 01:34:15,760
Dit is niks, man!
-Lul niet, klootzak!
1297
01:34:15,927 --> 01:34:18,429
Ik weet het...
1298
01:34:18,638 --> 01:34:20,806
Daar gaan we.
1299
01:34:21,390 --> 01:34:23,809
Ben je nou een kerel of niet?
1300
01:34:23,976 --> 01:34:26,938
Je kan het!
1301
01:34:27,146 --> 01:34:29,273
Zo, ja.
1302
01:34:35,863 --> 01:34:39,450
Ik denk dat sergeant Gallegos
dood is.
1303
01:34:40,952 --> 01:34:43,120
Maar jij gaat niet dood.
1304
01:34:43,287 --> 01:34:44,288
Blijf bij me!
1305
01:34:44,455 --> 01:34:46,332
Ik kan het niet...
1306
01:34:46,540 --> 01:34:50,878
Je sterft gewoon aan kanker,
weet je nog?
1307
01:34:51,045 --> 01:34:53,589
Sla je arm om me heen.
1308
01:34:53,756 --> 01:34:57,051
Sla je arm om me heen!
1309
01:35:05,685 --> 01:35:07,687
Dikke Hobbit!
1310
01:35:13,526 --> 01:35:15,570
Leg 'm voorin!
1311
01:35:16,904 --> 01:35:19,031
Stap in, ik dek je wel!
1312
01:35:23,035 --> 01:35:24,704
Stap in!
1313
01:35:29,625 --> 01:35:31,836
Mace!
1314
01:35:32,503 --> 01:35:34,422
Mace!
1315
01:35:34,547 --> 01:35:37,091
Heeft een van jullie 'n sigaret?
1316
01:35:40,219 --> 01:35:43,806
Ras... 203! Stop!
1317
01:35:59,363 --> 01:36:04,744
Jezus, Ras! Een CS granaat?
-Nee, H/E!
1318
01:36:04,869 --> 01:36:06,871
Je raakte de brandblusser!
Goed schot!
1319
01:36:07,038 --> 01:36:08,706
Vooruit!
1320
01:36:09,332 --> 01:36:10,374
Veilig!
1321
01:36:10,583 --> 01:36:12,418
Ga, ga!
1322
01:36:13,336 --> 01:36:16,589
Nou nog een beetje
luchtsteun, jongens.
1323
01:36:20,760 --> 01:36:24,347
We zijn bij de toegangspoort.
Niemand komt er meer in.
1324
01:36:31,395 --> 01:36:33,272
Shit...
1325
01:36:38,861 --> 01:36:40,488
Kom op...
1326
01:36:40,655 --> 01:36:42,698
Er zijn er teveel.
1327
01:36:43,407 --> 01:36:45,409
God sta ons bij.
1328
01:37:09,392 --> 01:37:12,061
X-Ray, doel vernietigd.
1329
01:37:15,064 --> 01:37:16,649
Bedankt voor bewezen
diensten, dame.
1330
01:37:16,816 --> 01:37:18,818
Er is nog veel meer
waar dat vandaan kwam.
1331
01:37:32,582 --> 01:37:35,334
Hij haalt het niet.
-Ik weet het.
1332
01:37:35,543 --> 01:37:39,547
Ik ga op verkenning. Als ik binnen
10 minuten niet terug ben, dan...
1333
01:37:39,714 --> 01:37:41,465
Ogen openhouden!
1334
01:37:41,591 --> 01:37:43,759
Snap je me?
1335
01:37:48,472 --> 01:37:50,558
Mace?
-Ik kan er niet eens naar kijken!
1336
01:37:50,725 --> 01:37:53,686
Met een pistool op je gericht...
-Met een wat?
1337
01:37:53,853 --> 01:37:56,564
Als je een gozer moet
neuken, wie dan?
1338
01:37:56,731 --> 01:37:58,774
Met een pistool op je gericht.
-Jezus...
1339
01:38:38,397 --> 01:38:41,776
BlueFourGolf hier!
Leeft er nog iemand?
1340
01:38:47,990 --> 01:38:50,159
Ogen openhouden, Mace.
1341
01:38:50,326 --> 01:38:53,120
Mace, kijk dan.
Het is Carter!
1342
01:38:53,371 --> 01:38:56,249
Ik hoorde Amerikaanse stemmen.
1343
01:38:56,540 --> 01:38:58,918
Hoor je dat, Mace?
1344
01:38:59,085 --> 01:39:01,295
X-Ray, Red Dragon hier.
1345
01:39:03,256 --> 01:39:05,007
Zeg het maar.
Hoe staat het ervoor?
1346
01:39:05,174 --> 01:39:10,638
We zitten nog steeds vast in LRAS 2.
Gallegos is dood, Hardt wordt vermist.
1347
01:39:10,805 --> 01:39:14,767
Carter en ik zijn oké. Mace ligt
in de prak en heeft hulp nodig.
1348
01:39:14,934 --> 01:39:16,769
Hij moet z.s.m.
naar de ziekenboeg.
1349
01:39:16,936 --> 01:39:19,272
We hebben zwaar
dekkingsvuur nodig.
1350
01:39:19,438 --> 01:39:23,359
Goed dat jullie in orde zijn.
Ik ga het regelen.
1351
01:39:24,026 --> 01:39:26,320
Er komt een B-1
bommenwerper uit Qatar.
1352
01:39:26,487 --> 01:39:28,948
Als die losgaat, wordt 't bal.
1353
01:39:29,073 --> 01:39:32,702
Dan heb ik alle beschikbare
wapens nodig.
1354
01:39:32,827 --> 01:39:35,788
Dat moet jullie genoeg dekking
geven om te vluchten.
1355
01:39:36,372 --> 01:39:38,749
Red Dragon. Over en uit.
1356
01:39:39,041 --> 01:39:41,294
Bommen los over 30 seconden.
1357
01:39:43,421 --> 01:39:44,755
Hou vol.
1358
01:39:44,922 --> 01:39:48,342
Dit is X-Ray. Noodmissie
op mijn aanwijzingen. Over.
1359
01:39:48,467 --> 01:39:50,511
Drop alles wat je hebt
op de heuvelruggen.
1360
01:39:50,678 --> 01:39:54,348
X-Ray, begrepen.
Laat je mannen dekking zoeken.
1361
01:39:55,474 --> 01:39:56,934
We komen heel dichtbij.
1362
01:39:57,143 --> 01:39:59,228
Carter, kom op, man.
1363
01:39:59,395 --> 01:40:01,814
Drie, twee, één...
1364
01:40:02,023 --> 01:40:03,733
Het komt goed.
1365
01:40:05,443 --> 01:40:06,652
Vooruit!
1366
01:40:06,861 --> 01:40:10,656
Hou vol, Mace,
we slepen je er doorheen!
1367
01:40:14,368 --> 01:40:16,162
Daar is Griffin!
1368
01:40:24,170 --> 01:40:26,505
Kom op!
1369
01:40:26,714 --> 01:40:28,966
Ga door!
1370
01:40:42,188 --> 01:40:44,398
We komen naar binnen!
1371
01:40:44,565 --> 01:40:47,401
We brengen Mace naar binnen!
1372
01:40:48,110 --> 01:40:51,155
Maak plaats!
1373
01:40:52,990 --> 01:40:55,409
Laat los, Carter!
1374
01:40:55,576 --> 01:40:57,453
Laat los!
1375
01:41:07,880 --> 01:41:11,634
Ik heb dat tourniquet 15 minuten
geleden aangebracht.
1376
01:41:11,801 --> 01:41:16,430
Hij bloedt al 15 minuten...
1377
01:41:16,597 --> 01:41:20,893
...45 minuten!
Zolang bloedt ie al!
1378
01:41:25,856 --> 01:41:29,235
Hou vol, Mace. Toe nou!
1379
01:41:32,196 --> 01:41:35,032
Prachtig! Ja, verdomme!
1380
01:41:35,199 --> 01:41:37,285
Blackhawk komt eraan!
1381
01:41:38,119 --> 01:41:39,745
Twee Blackhawks.
1382
01:41:41,205 --> 01:41:43,207
Activiteiten op de noordelijke
heuvel.
1383
01:41:43,583 --> 01:41:47,128
Martin wordt vermist, Kirk
en Gallegos zijn gesneuveld.
1384
01:41:48,713 --> 01:41:50,840
Weet je waar ze zijn?
1385
01:41:51,007 --> 01:41:55,428
Zijn lichaam stuurt bloed
naar de vitale organen.
1386
01:41:57,555 --> 01:41:58,681
Dat is toch goed?
1387
01:41:58,848 --> 01:42:02,351
Zijn bloeddruk is te zwak. Die moet
omhoog, anders is 't over en uit.
1388
01:42:02,518 --> 01:42:05,187
Als de nacht invalt, landt
hier geen vliegtuig meer.
1389
01:42:06,856 --> 01:42:08,149
Het is niet anders.
1390
01:42:08,316 --> 01:42:12,194
Zoals je hoort, verricht onze
luchtmacht nu Gods werk.
1391
01:42:12,361 --> 01:42:16,490
Kapitein Portis en de hulptroepen
zijn onderweg. We zijn bijna klaar.
1392
01:42:20,369 --> 01:42:22,747
Jezus Christus...
1393
01:42:26,167 --> 01:42:30,713
X-Ray is Black Knight 6 met QRF.
Ik heb zicht op 't kamp. Over.
1394
01:42:31,339 --> 01:42:34,175
Begrepen, sir. We zien u snel.
1395
01:42:41,891 --> 01:42:44,185
Bone 18, ik heb doelwitten
in zicht.
1396
01:42:45,770 --> 01:42:49,982
Ik denk dat ik nu de laatsten zie,
500 m noordelijk, 50 graden.
1397
01:42:50,107 --> 01:42:52,485
We maken er een einde aan.
-Begrepen.
1398
01:43:22,431 --> 01:43:24,809
Gelukkig dat ze
aan onze kant staan.
1399
01:43:26,644 --> 01:43:27,645
A-positief...
1400
01:43:27,812 --> 01:43:29,188
Ik heb A-positief!
1401
01:43:29,313 --> 01:43:31,315
Wat betekent dat? Wat is er?
1402
01:43:31,482 --> 01:43:34,694
We kunnen 'm hier niet opereren.
-Wat betekent dat dan?
1403
01:43:34,902 --> 01:43:39,323
Hij heeft vers bloed nodig
als ie wil blijven leven.
1404
01:43:39,490 --> 01:43:42,076
Meer kunnen wij niet doen. Dit is
niet steriel, en we kunnen niks testen.
1405
01:43:42,243 --> 01:43:44,870
Dit is alles wat we kunnen
doen om 'm te redden.
1406
01:43:45,162 --> 01:43:47,164
Mace, kom op!
1407
01:43:47,331 --> 01:43:50,918
Je voelt je misschien raar, omdat
dit een officierenbloedbank is.
1408
01:43:51,335 --> 01:43:55,548
Roep op de radio om dat iedereen
met A-positief bloed moet komen.
1409
01:43:55,673 --> 01:43:57,800
We hebben zoveel mogelijk
bloed nodig.
1410
01:44:07,351 --> 01:44:10,271
Verdomme, Mohammed. Kom eruit.
1411
01:44:13,357 --> 01:44:15,484
Ik zei toch dat de Taliban
zou aanvallen.
1412
01:44:15,651 --> 01:44:17,653
Ik ken mijn land.
-Ga nou maar.
1413
01:44:18,112 --> 01:44:19,363
Ik hoor op de radio dat
jullie bloed nodig hebben.
1414
01:44:19,530 --> 01:44:22,074
Die tweede zak... A-positief?
-Helemaal.
1415
01:44:24,035 --> 01:44:25,786
Gaat 't, Mace?
-Blijf bij me, man.
1416
01:44:25,912 --> 01:44:28,122
Je gaat snel naar Medevac.
1417
01:44:28,915 --> 01:44:30,958
We hebben gewonnen, man!
1418
01:44:44,639 --> 01:44:48,726
We sturen je naar Medevac...
kom op, motherfucker, vooruit.
1419
01:44:50,186 --> 01:44:52,188
Heb je 'm?
1420
01:44:54,065 --> 01:44:55,942
Het komt goed, man.
1421
01:45:16,587 --> 01:45:18,673
Luitenant Bundermann.
-Kapitein Portis.
1422
01:45:18,839 --> 01:45:21,342
Welkom in buitenpost
Keating, sir.
1423
01:45:22,760 --> 01:45:25,054
Hebt u een beeld van
de toestand van uw mannen?
1424
01:45:25,263 --> 01:45:31,227
27 gewonden, 7 doden, 12 Afghaanse
soldaten zwaar gewond.
1425
01:45:31,394 --> 01:45:36,315
Specialist Mace is nogal gewond,
maar de doktoren zijn optimistisch.
1426
01:45:38,276 --> 01:45:40,945
Hij krijgt bloed van ons
allemaal...
1427
01:45:46,534 --> 01:45:49,745
Sorry, ik weet dat dit niet
't goede moment is...
1428
01:45:51,330 --> 01:45:53,457
Het is precies de goede tijd.
1429
01:45:54,125 --> 01:45:58,212
Luitenant, je hebt prachtig
werk verricht.
1430
01:45:59,046 --> 01:46:01,424
Je nam de leiding in handen.
1431
01:46:07,013 --> 01:46:11,350
Wat wilt u hiervandaan meenemen?
-Niks.
1432
01:46:13,144 --> 01:46:16,814
Morgen blazen we
dit schijthol definitief op.
1433
01:46:22,028 --> 01:46:24,864
Is dat Hardt?
-Inderdaad.
1434
01:46:32,330 --> 01:46:33,289
Sergeant?
1435
01:47:03,569 --> 01:47:05,738
Heb je wat te roken?
1436
01:47:14,705 --> 01:47:17,708
we vroegen ons af waarom
1437
01:47:18,000 --> 01:47:24,590
angst doet het beest ontwaken
en de duivel speelt dan mee
1438
01:47:25,508 --> 01:47:29,136
we zinken peilloos diep weg
1439
01:47:29,720 --> 01:47:35,268
in wegen van afgelegen landen
1440
01:47:38,271 --> 01:47:43,609
en wie zal er het laatst sterven?
1441
01:47:45,152 --> 01:47:47,947
Nogal bizar, nietwaar?
1442
01:47:48,906 --> 01:47:51,951
Kregen wij ook maar
zoveel toewijding.
1443
01:47:59,917 --> 01:48:01,627
De medische dienst komt eraan.
1444
01:48:05,423 --> 01:48:07,133
Hoe gaat ie, klojo?
1445
01:48:09,176 --> 01:48:10,803
Fuck you!
1446
01:48:13,264 --> 01:48:14,932
Jij...
1447
01:48:15,808 --> 01:48:17,560
...hebt mijn leven gered.
1448
01:48:19,770 --> 01:48:22,648
Het ga je goed, Carter.
-Wat?
1449
01:48:23,608 --> 01:48:25,526
Het ga je goed!
1450
01:48:27,653 --> 01:48:29,363
Carter!
1451
01:48:30,823 --> 01:48:32,283
We gaan!
1452
01:48:33,409 --> 01:48:37,204
Jullie zijn gewond en ik wil dat
jullie vanavond nog vertrekken!
1453
01:48:37,371 --> 01:48:41,876
Ik wil met de anderen vertrekken.
-We redden ons wel, sir.
1454
01:49:32,677 --> 01:49:36,555
Als het niet in de truck past,
verbrand 't dan maar!
1455
01:50:06,168 --> 01:50:07,920
Ja, begrepen.
1456
01:50:13,342 --> 01:50:14,594
Mace heeft 't niet gehaald.
1457
01:50:14,760 --> 01:50:18,889
Wat?
-Mace heeft 't niet gehaald.
1458
01:50:47,668 --> 01:50:50,588
OPERATIONELE BASIS BOSTICK
DRIE DAGEN LATER
1459
01:51:24,205 --> 01:51:25,748
Hallo?
1460
01:51:28,084 --> 01:51:30,586
Schat, ben jij dat?
1461
01:51:33,589 --> 01:51:35,258
Ik ben blij dat je komt praten.
1462
01:51:37,593 --> 01:51:39,804
Het moest van de sergeant.
1463
01:51:40,096 --> 01:51:44,267
Niks moet. Alleen als je het wilt.
-Hij zei dat ik 't nodig had.
1464
01:51:48,396 --> 01:51:51,357
Je bent erg mooi.
-Dank je.
1465
01:51:53,317 --> 01:51:56,028
Kun je me vertellen
wat er is gebeurd?
1466
01:52:00,283 --> 01:52:01,701
Wat... wanneer?
1467
01:52:02,577 --> 01:52:04,537
Tijdens de gevechten.
1468
01:52:05,371 --> 01:52:07,623
Wat is daarmee?
1469
01:52:09,250 --> 01:52:11,586
Weet je nog wat je overkwam
tijdens de strijd?
1470
01:52:23,889 --> 01:52:27,351
Ik heb 'm niet gered...
1471
01:52:27,852 --> 01:52:29,061
Wie?
1472
01:52:31,188 --> 01:52:32,732
Mace.
1473
01:52:34,108 --> 01:52:36,068
Waren jullie bevriend?
1474
01:52:36,193 --> 01:52:37,945
Nee...
1475
01:52:38,070 --> 01:52:40,364
Dat was ie niet.
1476
01:52:48,414 --> 01:52:49,749
Ik ben bang.
1477
01:52:49,874 --> 01:52:54,670
Ik weet het, maar ik verzeker
je dat erover praten helpt.
1478
01:52:56,505 --> 01:52:58,633
Het spijt me.
-Het is goed.
1479
01:52:58,799 --> 01:53:01,218
Geef me even...
1480
01:53:09,769 --> 01:53:12,063
Ty, wil je gewoon
ademhalen voor me?
1481
01:53:17,193 --> 01:53:18,986
Ik haal adem...
1482
01:53:19,487 --> 01:53:21,447
Ik haal adem.
1483
01:53:24,242 --> 01:53:26,118
Ik haal adem.
1484
01:53:33,501 --> 01:53:38,547
Onderzoek naar de slag bij Kamdesh
bewees het falen van de legerleiding.
1485
01:53:38,673 --> 01:53:43,761
Het onderzoek beval aan om alle
'onverdedigbare' buitenposten te sluiten.
1486
01:53:44,512 --> 01:53:46,305
Voor hun heldhaftigheid
op 3 oktober 2009...
1487
01:53:46,430 --> 01:53:49,433
...werd de 'Bravo Troop 3-61 Cavalry'
de meest onderscheiden eenheid.
1488
01:53:49,600 --> 01:53:52,270
De 'Bronze Star' werd toegekend
aan Daniel Rodriguez.
1489
01:53:52,436 --> 01:53:55,606
De 'Distinguished Service Cross' werd
toegekend aan Andrew Bundermann.
1490
01:53:56,732 --> 01:54:01,153
De slag om Buitenpost Keating
was de eerste in 50 jaar...
1491
01:54:01,320 --> 01:54:06,158
...waarbij de 'Medal Of Honor' werd
toegekend aan twee levende militairen.
1492
01:55:15,603 --> 01:55:19,690
Deze film is opgedragen aan
de nagedachtenis van Hunter Lurie
1493
01:57:04,337 --> 01:57:07,298
Hij steunde op zijn onderarmen...
1494
01:57:07,506 --> 01:57:09,508
...op zijn ellebogen,
en hij kroop.
1495
01:57:09,717 --> 01:57:12,303
Richting Gallegos.
1496
01:57:12,929 --> 01:57:15,598
Toen zei ik: 'Sergeant Larson,
Mace leeft nog'.
1497
01:57:15,765 --> 01:57:17,683
'Ik kan naar hem toe,
daar ligt ie'.
1498
01:57:17,850 --> 01:57:21,771
Hij keek me aan en zei:
'Nee, je kunt 'm niet bereiken'.
1499
01:57:21,938 --> 01:57:25,483
'Jawel, ik red het wel'. En hij
zei: 'Dood heeft ie niks aan je'.
1500
01:57:25,650 --> 01:57:32,073
Ik wist dat ie gelijk had, maar
het verscheurde me van binnen.
1501
01:57:34,825 --> 01:57:36,994
Ik heb even pauze nodig,
momentje...
1502
01:57:38,246 --> 01:57:40,289
Zo lang als je wilt.
1503
01:57:44,669 --> 01:57:49,173
Ik was klaar
en haastte me terug...
1504
01:57:50,007 --> 01:57:53,386
...ik belde Gallegos
en zei hem...
1505
01:58:00,184 --> 01:58:02,603
...dat het me speet.
1506
01:58:04,188 --> 01:58:09,110
Eén man, zonder munitie,
tegen 400 man Taliban?
1507
01:58:10,903 --> 01:58:12,947
Ach, je kunt het altijd proberen.
1508
01:58:15,074 --> 01:58:19,370
We waren 's avonds geland...
1509
01:58:19,537 --> 01:58:25,710
...maar je zag toch de silhouetten
van de bergen en de hemel.
1510
01:58:27,128 --> 01:58:31,007
Het gaf ons niet gevoel
van 'hier is het veilig'.
1511
01:58:31,173 --> 01:58:33,551
Meer van naderend onheil.
1512
01:58:33,718 --> 01:58:39,849
Kwestie van tijd voor er iets
ergs gebeurt. Problemen dus.
1513
01:58:40,016 --> 01:58:43,728
Toen ik landde in Kamp Keating...
1514
01:58:44,395 --> 01:58:47,815
...moest je bij het uitstappen
uit de helikopter knielen.
1515
01:58:48,024 --> 01:58:51,360
Vanwege de luchtverplaatsing
van de propellers.
1516
01:58:51,527 --> 01:58:53,446
Dat duwt je letterlijk omver...
1517
01:58:53,613 --> 01:58:57,825
...maar ik staarde met
open ogen naar de bergen...
1518
01:58:57,950 --> 01:58:59,869
...we zaten in een vallei.
Zó vreemd.
1519
01:59:00,036 --> 01:59:04,832
Ik weet nog dat ik middenin
het kamp stond en omhoog keek...
1520
01:59:04,999 --> 01:59:08,210
...en pas later de top zag...
1521
01:59:08,377 --> 01:59:13,841
...van de heuvelrug.
En dat was helemaal rondom.
1522
01:59:14,008 --> 01:59:17,511
Dat ik mezelf mocht
spelen, is uniek.
1523
01:59:17,678 --> 01:59:21,515
Dat gebeurt niet vaak
in deze business.
1524
01:59:21,682 --> 01:59:26,270
Maar het realisme bracht
me weer helemaal terug.
1525
01:59:26,437 --> 01:59:31,817
Ik probeer dat te omarmen,
de uniformen, de namen.
1526
01:59:32,026 --> 01:59:37,865
Van de gevallen soldaten en
de nog levende. Heel speciaal.
1527
01:59:37,990 --> 01:59:42,161
Ik speel mezelf en ben
dankbaar dat ik nog leef.
1528
01:59:42,328 --> 01:59:47,375
't Is bijna 'n verplichting om deze
film authenticiteit te verschaffen.
1529
01:59:48,000 --> 01:59:53,130
In de LRAS 2 offerden 5 man
zich op, om 't mijne te redden.
1530
01:59:53,297 --> 01:59:56,050
Ze waren ter plekke,
of ondersteunden 't.
1531
01:59:56,217 --> 02:00:01,264
Als ik de medaille draag, denk ik aan
hen. Ik draag ook de herdenkingsband.
1532
02:00:01,389 --> 02:00:08,479
De meeste mensen zien
Memorial Day als feestdag...
1533
02:00:08,646 --> 02:00:11,774
...maar het is feitelijk
een somber moment...
1534
02:00:11,983 --> 02:00:16,696
...je realiserend waar veel mannen
en vrouwen voor sneuvelden.
1535
02:00:16,904 --> 02:00:21,534
Toen ik daar aankwam, op
de heuvelrug, was het avond...
1536
02:00:21,742 --> 02:00:27,206
...kon je de vlammen zien,
afgetekend tegen de bergwand.
1537
02:00:29,250 --> 02:00:33,879
En ik zag al die flikkerende,
dansende vlammen...
1538
02:00:34,046 --> 02:00:41,345
...en al die gebouwen, die wij hadden
opgetrokken, begonnen in te storten.
1539
02:00:43,264 --> 02:00:50,479
Ik weet nog toen ik daar rondliep,
toen de strijd voorbij was...
1540
02:00:50,646 --> 02:00:53,858
...en de gebouwen ineen
stortten...
1541
02:00:54,066 --> 02:01:00,448
...dat ik zwarte plekken op de grond
zag, zwart als motorolie.
1542
02:01:00,823 --> 02:01:06,329
En het schijnsel van de vlammen
deed die plekken oplichten...
1543
02:01:06,495 --> 02:01:11,083
...en toen zag ik dat de
plekken dieprood waren.
1544
02:01:11,250 --> 02:01:15,671
En ik besefte dat hier één van
onze soldaten was gestorven.
1545
02:01:16,130 --> 02:01:22,553
Het is zwaar terrein in Nuristan.
1546
02:01:22,720 --> 02:01:29,310
Het is moeilijk om 'n veldslag
te winnen als je zo laag zit.
1547
02:01:29,477 --> 02:01:31,062
Bijna onmogelijk.
1548
02:01:31,228 --> 02:01:37,485
Waarom 't toch lukte, kwam door
sterk leiderschap in het kamp zelf...
1549
02:01:37,652 --> 02:01:41,989
...en door de enorme
luchtsteun die ze kregen.
1550
02:01:42,323 --> 02:01:43,950
Toen die eindelijk kwam.
1551
02:01:44,116 --> 02:01:47,078
Ik wil dat mensen
Stephen Mace kennen...
1552
02:01:47,245 --> 02:01:52,833
...en Justin Gallegos en de
6 anderen die op die dag stierven.
1553
02:01:53,000 --> 02:02:00,800
Martin kende ik al 3 tot 4 jaar.
We waren ook al in Irak.
1554
02:02:00,967 --> 02:02:04,345
Zij waren allen
ongelofelijke mensen.
1555
02:02:06,514 --> 02:02:10,726
Ik vind het belangrijk dat
méér mensen iets weten...
1556
02:02:10,893 --> 02:02:16,607
...van de 8 die zich opofferden,
zodat er meer interesse komt...
1557
02:02:16,774 --> 02:02:22,196
...in al die anderen die zich
opofferden voor onze veiligheid.
1558
02:02:22,530 --> 02:02:27,076
In mijn eigen woorden zou ik
Kamp Keating omschrijven...
1559
02:02:27,868 --> 02:02:31,414
...als iets wat ik
in de Bijbel las:
1560
02:02:31,622 --> 02:02:34,959
'De Hemelpoort en de Hellepoort
bevinden zich op dezelfde plek.'
1561
02:02:35,126 --> 02:02:40,339
Tijdens het vuurgevecht
was het de Hellepoort...
1562
02:02:40,548 --> 02:02:45,803
...maar als je mensen zichzelf ziet
opofferen om anderen te beschermen...
1563
02:02:45,970 --> 02:02:52,184
...zie je ware broederschap en liefde.
Dat kun je de Hemelpoort noemen.
1564
02:02:53,144 --> 02:02:55,354
Beter kan ik het niet beschrijven.
1565
02:02:57,607 --> 02:03:02,361
Vertaling:FRED & ERIC KARREMAN
1566
02:03:03,107 --> 02:03:08,107
Subtitles by sub.Trader
subscene.com