1 00:00:44,588 --> 00:00:49,969 2006 Yhdysvaltain armeija sijoitti etuvartioita Pohjois-Afganistaniin 2 00:00:50,052 --> 00:00:54,223 rauhoittaakseen kapinallistoimintaa. 3 00:00:54,306 --> 00:00:59,186 Tarkoituksena oli yhdessä paikallisväestön kanssa estää 4 00:00:59,270 --> 00:01:01,730 aseiden ja talibansotureiden tulo Pakistanista. 5 00:01:02,898 --> 00:01:10,822 Etuvartio PRT Kamdesh perustettiin Hindukushvuorten ympäröimään laaksoon. 6 00:01:11,824 --> 00:01:16,370 Eräs analyytikko sanoi, että leirin nimi voisi yhtä hyvin olla "Camp Custer". 7 00:01:16,453 --> 00:01:19,206 Syy oli yksinkertainen: 8 00:01:20,166 --> 00:01:24,545 Kaikki sotilaat etuvartiossa kuolisivat. 9 00:01:30,092 --> 00:01:33,053 Perustuu tositapahtumiin 10 00:01:56,202 --> 00:01:59,079 Aivan pilkkopimeää. 11 00:01:59,163 --> 00:02:04,126 Lentäjät eivät tule kirkkaassa kuunvalossa. 12 00:02:04,210 --> 00:02:07,213 Alisa kilahti, kun sanoin tulevani tänne. 13 00:02:07,296 --> 00:02:10,716 Paras olla soittamatta kotiin. 14 00:02:10,799 --> 00:02:16,430 Kuten kersantti Romesha. Kotiin soittaminen stressaa liikaa. Vai mitä? 15 00:02:16,514 --> 00:02:20,392 Soitan kotiin, kun olen matkalla pois tästä laaksosta. 16 00:02:20,476 --> 00:02:22,895 Älkää ajatelko vaimojanne siihen asti. 17 00:02:33,072 --> 00:02:35,574 Hemmetti sentään. 18 00:02:35,658 --> 00:02:38,244 Sir? Sir? 19 00:02:39,954 --> 00:02:44,166 Polttaako hän taas hasista? Voi saatana, Faulkner. 20 00:02:44,250 --> 00:02:49,713 Husky 2 tässä. Tuomme pojat minuutin kuluttua. 21 00:02:49,797 --> 00:02:54,218 Selvä, Husky 2. Tässä X-ray. Kiitos vahvistuksista. 22 00:03:05,604 --> 00:03:09,775 -Oikealta ulos! -Oma koti kullan kallis. 23 00:03:11,819 --> 00:03:14,822 Hitto, perillä ollaan. 24 00:03:14,905 --> 00:03:16,532 LASKEUTUMISALUE Kamdeshin etuvartio 25 00:03:16,615 --> 00:03:20,953 -Miten menee, kaverit? -Herra kapteeni. 26 00:03:21,036 --> 00:03:25,040 -Tervetuloa kuun pimeälle puolelle. -Se on ilomme. 27 00:03:25,124 --> 00:03:29,086 Hitto vie, Yunger. Käsi alas. 28 00:03:29,170 --> 00:03:31,630 Carter? 29 00:03:31,714 --> 00:03:34,675 Minä haen tarvikkeet. 30 00:03:36,719 --> 00:03:37,970 PUNAINEN JOUKKUE KASARMI 31 00:03:38,053 --> 00:03:43,726 Kunnon miehet saapuivat. Sitten esitellään. 32 00:03:45,060 --> 00:03:48,731 Keltanokat. Sängyt, joissa on viikatut lakanat, ovat vapaita. 33 00:03:48,814 --> 00:03:52,860 -Helvetin nöösit. -Missä minä nukun, lehmityttö? 34 00:03:52,943 --> 00:03:55,362 En kysy, jos et kerro. 35 00:03:55,446 --> 00:03:59,033 Olet oppinut paikallisten tapoja. 36 00:03:59,116 --> 00:04:04,538 -Hyi helvetti, että haiset. -Sitä se eristys teettää. 37 00:04:04,622 --> 00:04:10,711 -Ei siihen! Se on Libertin punkka. -Kuka on Libert? Mitä vittua? 38 00:04:10,794 --> 00:04:12,838 Vähän kunnioitusta peliin. 39 00:04:12,922 --> 00:04:16,425 -Kuka on Libert? -Haista sinä paska. 40 00:04:16,509 --> 00:04:20,805 Valitse tuolta punkka. Ota joku niistä. 41 00:04:20,888 --> 00:04:25,935 Sinun allasi en koisi, ellei punkka ole titaanista. 42 00:04:34,443 --> 00:04:37,947 EI SE YHTÄÄN HELPOTA 43 00:04:40,032 --> 00:04:43,285 Minulla ei ole mitään mahkuja. 44 00:04:45,579 --> 00:04:50,084 -Ainakin on puutarha. -Varsinainen Eeden, juu. 45 00:04:50,167 --> 00:04:55,881 -Mieletön paikka. -Talibaneilla on hyvät näkymät tänne. 46 00:04:57,299 --> 00:05:00,010 -Voi saatana. -Ihan sairasta. 47 00:05:00,094 --> 00:05:07,101 Ne hiipivät takaa, ampuvat muutaman kudin ja häipyvät sitten. 48 00:05:07,184 --> 00:05:12,064 -Eikä meidän pitäisi olla vuoren huipulla? -Älä ole noin looginen, Scusa. 49 00:05:12,148 --> 00:05:14,358 Liikettä niveliin. 50 00:05:15,985 --> 00:05:20,948 -Onhan tämä vitsi? -Pikemminkin mustaa komediaa. 51 00:05:21,031 --> 00:05:23,534 Kiva tulla joutua kuseen tässä kattilassa. 52 00:05:23,617 --> 00:05:27,413 Emme me kusessa ole. Paikka voi tarjota tilaisuuden. 53 00:05:27,496 --> 00:05:31,750 -Kuinka tätä muka puolustetaan? -Pikemminkin miksi. 54 00:05:31,834 --> 00:05:36,255 -Vapaudella on hintansa. -Eläviä maalitauluja. 55 00:05:36,338 --> 00:05:40,217 -Huomenia. -Moi, Martin. 56 00:05:40,301 --> 00:05:45,347 -Valkoiset jauhavat taas vapaudesta. -Mustasta komediasta puheen ollen. 57 00:05:45,431 --> 00:05:50,978 -Olet jo työn touhussa. -Jep, työstän tätä petoa. 58 00:05:51,061 --> 00:05:55,024 -Kuinka se tänne saatiin? -Jonkun everstin piti näyttää. 59 00:05:55,107 --> 00:06:01,947 Ajatti sen tänne noita kärrypolkuja pitkin. Vaaransi jonkun toisen hengen. 60 00:06:02,031 --> 00:06:06,076 -Tuttu juttu. -Talibanien suosikkikohde. 61 00:06:06,160 --> 00:06:08,662 Tulittavat vähintään kerran joka päivä. 62 00:06:11,165 --> 00:06:15,252 Hei, antakaa koiran olla! Mitä vittua oikein puuhaat? 63 00:06:17,546 --> 00:06:22,092 -Miksi hän noin teki? -Koiralla on kirppuja. 64 00:06:22,176 --> 00:06:24,887 Kaikilla meillä on. Ei silti tarvitse tappaa. 65 00:06:32,102 --> 00:06:35,564 Vihollinen tulittaa oliivitarhasta. 66 00:06:42,238 --> 00:06:44,740 Näen heidät. 67 00:06:47,201 --> 00:06:49,453 Maistakaa siitä! 68 00:06:49,537 --> 00:06:52,957 Kusipää. Varo vähän, Yunger! 69 00:06:56,126 --> 00:06:58,087 Mikä tilanne? 70 00:06:58,170 --> 00:07:02,299 Kranaatinheitin oliivitarhassa ja helvetisti kivääritulta. 71 00:07:02,383 --> 00:07:05,219 Hitto. Bundy voitti taas vedon. 72 00:07:05,302 --> 00:07:10,766 Lipas tyhjä, Ro. M240:aan ammuksia! 73 00:07:10,850 --> 00:07:15,229 -Tuo ammuksia, Mace! -Tässä LRAS 2, lisää ammuksia. 74 00:07:15,312 --> 00:07:18,566 Annetaan heille 120-millisten rakkautta. 75 00:07:24,363 --> 00:07:28,617 Voinko auttaa, Carter? Miten ne ammukset? 76 00:07:28,701 --> 00:07:32,955 -Missä M240:n ammukset? -Mace sanoi LRAS 2. Se on .50-kaliiperia. 77 00:07:33,038 --> 00:07:37,418 -Ja paskat, sanoin 240. -Ammuksia kehiin. 78 00:07:37,501 --> 00:07:43,257 Hae niitä nyt. Hoida hommasi, saatana. 79 00:07:43,340 --> 00:07:49,096 Tässä Z-ray. Kranaatinheitin. 120-millisiä oliivitarhaan. 80 00:07:49,180 --> 00:07:52,057 Wong sanoi oliivitarhaan. 81 00:07:57,563 --> 00:08:01,734 Tuli seis! Tuli seis! 82 00:08:01,817 --> 00:08:05,654 Saimme ne. Hyvää työtä, pojat. 83 00:08:05,738 --> 00:08:09,783 Räjähtävää voimaa. Oliko liian aikaista? 84 00:08:09,867 --> 00:08:13,245 Kranaattipatteri pelasti taas päivän. 85 00:08:13,329 --> 00:08:18,501 -Kohde eliminoitu. -Kiitos palveluksesta, D-Rod ja Thomson. 86 00:08:18,584 --> 00:08:23,547 Se oli siistiä. Sain kaiken videolle. 87 00:08:27,384 --> 00:08:30,805 -Tervetuloa kotiin. -Kuuntele, Yunger. 88 00:08:30,888 --> 00:08:36,393 Jos vielä laukaiset aseen niin lähellä minua, minä tapan sinut. 89 00:08:36,477 --> 00:08:40,689 -Onko selvä? -Gallegos, anna olla jo. 90 00:08:42,107 --> 00:08:47,488 -Kaikki hyvin, Yunger? -Jätkä ampui pääni yli. 91 00:08:47,570 --> 00:08:52,034 -Olisin voinut kuolla. -Nouse. 92 00:08:52,117 --> 00:08:57,957 -Oletko hänen maminsa, Ro? -Nämä asiat oppii. Kyllä se siitä. 93 00:08:58,040 --> 00:09:02,586 -Kaikki hyvin, Yunger. -Sieltä ammukseni tulevat. 94 00:09:02,670 --> 00:09:06,590 -Tyypillistä Carteria. -Joko se loppui? 95 00:09:12,263 --> 00:09:18,227 Ei voi kinastella ja taistella samaan aikaan. 96 00:09:18,310 --> 00:09:20,646 Katso, ettei se toistu. 97 00:09:21,689 --> 00:09:23,691 No niin. 98 00:09:25,734 --> 00:09:30,948 -Ihan sama. -Ei se toimi noin. Tule takaisin. 99 00:09:35,870 --> 00:09:38,831 Lepo. 100 00:09:42,543 --> 00:09:46,505 Toista perässäni: "En ala kinastella taistellessa." 101 00:09:46,589 --> 00:09:49,425 En ala kinastella taistellessa. 102 00:09:49,508 --> 00:09:50,885 Sano se tosissasi. 103 00:09:50,968 --> 00:09:53,554 -En kinastele... -Tosissasi! 104 00:09:53,637 --> 00:09:58,476 Älkää pilatko kaunista aamua. Kiitos palveluksestasi. 105 00:09:58,559 --> 00:10:02,605 -...taistellessa. -Saatana! Vauhtia! 106 00:10:02,688 --> 00:10:07,735 Selviät kyllä. Jacobs, koeta kestää. 107 00:10:07,818 --> 00:10:10,905 -Mitä tarvitset, lääkäri? -Pidä muut loitolla. 108 00:10:10,988 --> 00:10:13,324 Paari paikalle! 109 00:10:13,407 --> 00:10:18,871 Menetin kotipuolessa kaksi veljeä. Jengisotia. Se näytti tältä. 110 00:10:20,539 --> 00:10:24,376 -Sanoinhan, että tämä on paskapaikka. -Mutta nyt se on meidän. 111 00:10:24,460 --> 00:10:28,797 -Tullaan! Mitä tapahtui? -Ne saatanat. 112 00:10:30,174 --> 00:10:32,426 Tällä lailla. 113 00:10:35,262 --> 00:10:39,183 -Sinun vuorosi, Larson. -Sori vaan. 114 00:10:39,266 --> 00:10:43,813 Jacobs selvisi leikkauksesta. Sanoi vielä palaavansa tänne. 115 00:10:43,896 --> 00:10:47,233 Kaveri menetti puolet kasvoistaan. 116 00:10:47,316 --> 00:10:51,779 Uskomatonta. En tosiaankaan uskonut hänen palaavan. 117 00:10:51,862 --> 00:10:56,033 -Jacobs on kova heppu. -Ei se siihen liity. 118 00:10:56,116 --> 00:11:00,704 Et näe kokonaisuutta. Fenty ja Fritchy olivat kovia heppuja. 119 00:11:00,788 --> 00:11:06,293 -Snail. -Snail oli yksi parhaista. 120 00:11:06,377 --> 00:11:11,215 Mutta yhtäkkiä hän sai luodin naamaansa Irakissa. 121 00:11:11,298 --> 00:11:16,554 Ei ole väliä, millainen sotilas olet. Hyvä tai huono. 122 00:11:16,637 --> 00:11:20,432 Voitto on hengissä pysymistä. 123 00:11:20,516 --> 00:11:23,644 Onko huusseihin säiliöitä? 124 00:11:23,727 --> 00:11:27,982 Vajassa on koko lava. Ota kaikki. 125 00:11:30,192 --> 00:11:35,030 -Taas rukous. Viidesti päivässä. -Oletko mukana, Ro? 126 00:11:36,490 --> 00:11:39,869 Tulen hänen paikalleen. Anna kaksi. 127 00:11:47,418 --> 00:11:50,087 Hasis ei ole ratkaisu. 128 00:11:50,171 --> 00:11:54,925 Meitä on vain 54 miestä. Meidän on luotettava toisiimme. 129 00:11:55,009 --> 00:11:58,179 Jos olet pilvessä, vaarannat meidät. 130 00:11:58,262 --> 00:12:00,973 Ei tule toistumaan. 131 00:12:01,056 --> 00:12:05,227 Et ole ainoa, jolla oli tänne tullessa huumeongelma. 132 00:12:05,311 --> 00:12:09,440 Mutta olit ainoa, jolla oli kamaa päällä. Minun pitäisi erottaa sinut. 133 00:12:09,523 --> 00:12:14,153 -Ei minulla ole ongelmaa. -On sinulla. 134 00:12:18,365 --> 00:12:23,245 Alennan sinut sotamieheksi, ja saat polttaa paskaa, kunnes toisin käsken. 135 00:12:25,748 --> 00:12:29,460 -Viimeinen tilaisuus, onko selvä? -Kyllä on. 136 00:12:29,543 --> 00:12:32,254 -Poistu. -Kiitos, sir. 137 00:12:33,506 --> 00:12:36,634 Hyvää illanjatkoa. 138 00:12:36,717 --> 00:12:39,303 Pitäisi ehkä pidättää palkka. 139 00:12:39,386 --> 00:12:42,973 Palkka ei merkitse täällä mitään. 140 00:12:45,142 --> 00:12:49,271 Vapaa-ajan epääminen tuntuu vankilalta. 141 00:12:52,525 --> 00:12:54,652 Pojat! 142 00:12:57,655 --> 00:12:59,448 Kuulkaa! 143 00:13:00,950 --> 00:13:04,328 -Toimiiko tämä? -Kyllä, hienosti toimii. 144 00:13:04,411 --> 00:13:07,206 Onko se armeijan tekoa? Ei sitten. 145 00:13:07,289 --> 00:13:10,501 Kaikki täällä? Hyvä. 146 00:13:12,253 --> 00:13:14,421 Kuulkaa. 147 00:13:14,505 --> 00:13:18,008 Edistymme hienosti täällä Kamdeshissa. 148 00:13:18,092 --> 00:13:21,470 Mutta työtä riittää vielä. 149 00:13:21,554 --> 00:13:27,476 Etuvartiomme on vieläkin iskujen kohteena, ellette ole huomanneet. 150 00:13:29,478 --> 00:13:33,691 Kuinka siis hoidamme työmme ja pysymme turvassa? 151 00:13:35,526 --> 00:13:39,822 Paikallisiin on pidettävä hyvät suhteet. 152 00:13:41,073 --> 00:13:44,493 Kunnioitus tuo turvallisuutta. 153 00:13:45,953 --> 00:13:49,039 Kutsumme koolle uuden shuuran. 154 00:13:49,123 --> 00:13:52,001 Kylien vanhimmat osallistuvat. 155 00:13:52,084 --> 00:13:55,963 He tuovat mukanaan nuorempia miehiä. 156 00:13:56,046 --> 00:14:00,134 Ehkä niitä samoja, jotka ovat tulittaneet meitä. 157 00:14:03,387 --> 00:14:07,266 Jatkan pehmeää linjaa tässä laaksossa. 158 00:14:07,349 --> 00:14:11,395 Tarjoan yhteistyötä ja paiskaan kättä. 159 00:14:13,355 --> 00:14:18,527 Mutta toisaalta käytän teitä keppinä. 160 00:14:19,737 --> 00:14:23,866 -Muuten se ei toimi. -Onko keppi tarpeeksi iso? 161 00:14:28,537 --> 00:14:32,082 -Te kilpenäni. -Kilpi eteen! 162 00:14:32,166 --> 00:14:34,877 Mennään. 163 00:14:34,960 --> 00:14:38,130 SHUURAHUONE 164 00:14:44,720 --> 00:14:47,264 Hyvää huomenta. 165 00:14:51,977 --> 00:14:54,021 Carter, Griffin! 166 00:14:54,104 --> 00:14:56,315 -Sir. -Kirk. 167 00:14:57,858 --> 00:15:00,444 Te tulette mukaani. 168 00:15:02,446 --> 00:15:05,908 -Osalla heistä on aseet. -Huomasin. 169 00:15:05,991 --> 00:15:10,704 -Päästänne on varmasti palkkio. -Siksi te tulette mukaan. 170 00:15:10,788 --> 00:15:13,791 Pitäkää asepuvut päällä. 171 00:15:13,874 --> 00:15:17,044 -Ei tupakkaa. -Sori, pappa. 172 00:15:28,389 --> 00:15:31,350 Hän kysyy, miksi tulitte tänne. 173 00:15:34,019 --> 00:15:40,442 -Olette olleet täällä 40 vuotta. -Ei. Venäläiset olivat. 174 00:15:40,526 --> 00:15:44,155 Olemme amerikkalaisia. Amerikkalaisia. 175 00:15:45,239 --> 00:15:49,535 Joko he eivät tajua, tai eivät ole tajuavinaan. 176 00:15:49,618 --> 00:15:53,664 Se on 5,56. Meikäläisten luoti. 177 00:15:53,747 --> 00:15:59,211 Tehtävämme on erottaa talibanit tavallisesta kansasta. 178 00:15:59,295 --> 00:16:03,299 Niin kansa ei joudu ristituleen. 179 00:16:05,217 --> 00:16:08,929 Voin antaa teille rahaa ja sopimuksen. 180 00:16:09,763 --> 00:16:12,183 Projektin. 181 00:16:12,266 --> 00:16:15,060 Jos autatte minua. 182 00:16:19,064 --> 00:16:22,109 Se ei kiinnosta heitä. 183 00:16:22,193 --> 00:16:25,863 Tiedättekö, mitä tämä tarkoittaa? 184 00:16:25,946 --> 00:16:31,869 Tämä mies laukaisi aseensa eilen. Kimppuumme käytiin eilen. 185 00:16:32,620 --> 00:16:36,373 Siitä on tehtävä raportti. 186 00:16:37,708 --> 00:16:42,046 Menetän kunniani vanhempieni edessä. 187 00:16:43,005 --> 00:16:47,343 Voin palauttaa kunniani kahdella tavalla. 188 00:16:47,426 --> 00:16:52,306 Yksi: te luovutte kaikista aseistanne, 189 00:16:52,389 --> 00:16:58,145 ja näette yhteisöjenne kukoistavan Yhdysvaltain ja Allahin avulla. 190 00:17:03,192 --> 00:17:05,820 Mikä on toinen tapa? 191 00:17:06,779 --> 00:17:10,991 Miksi mennä sellaisiin kauheuksiin? 192 00:17:11,075 --> 00:17:18,165 Yhdysvallat tietenkin korvaa kaikille aseistaan luopuville. 193 00:17:19,959 --> 00:17:23,128 He tulittivat meitä eilen. Päästättekö heidät pälkähästä? 194 00:17:23,212 --> 00:17:25,339 Kyllä päästän. 195 00:18:05,379 --> 00:18:07,840 Olette hyvä vieras. 196 00:18:09,049 --> 00:18:12,303 Te olette meille "Amat". 197 00:18:15,306 --> 00:18:18,601 "Korkeasti ylistettyjä". 198 00:18:21,645 --> 00:18:25,608 -Rakastan sinua. -Minä sinua. 199 00:18:25,691 --> 00:18:28,444 Rakastan sinua. 200 00:18:28,527 --> 00:18:31,947 -Sano se uskottavasti. -Rakastan sinua. 201 00:18:32,031 --> 00:18:33,199 Kovempaa! 202 00:18:33,282 --> 00:18:35,951 Voi saatana sentään. 203 00:18:40,498 --> 00:18:42,750 Helvetti. 204 00:18:43,751 --> 00:18:48,422 -Tästä duunista saa syövän. -Syövän? Niinkö meinaat? 205 00:18:48,506 --> 00:18:54,303 -Kuka tietää, mitä ne paskovat. -Lopeta, kun naamani on sen yllä. 206 00:18:55,471 --> 00:19:00,684 -Paskanpoltin on nykyajan Agent Orange. -Anna olla jo. 207 00:19:01,727 --> 00:19:07,441 Tämän pitäisi olla sotalakien vastaista. Tästä saa syövän. 208 00:19:07,525 --> 00:19:09,944 Se on tappavaa. 209 00:19:14,031 --> 00:19:18,202 -Mikä naurattaa, Carter? -Ei ole naurun asia. 210 00:19:18,285 --> 00:19:22,623 Sinut tappaa syövän pelko. 211 00:19:22,706 --> 00:19:26,627 Se osui, Mace. 212 00:19:27,795 --> 00:19:30,714 -Mitä sanoit? -Aina yhtä hidas. 213 00:19:31,674 --> 00:19:35,761 Hain ammuksia heitinporukalta. 214 00:19:35,845 --> 00:19:38,430 No, tämä oli ainakin tässä. 215 00:19:38,514 --> 00:19:44,645 Näin ne kuvat. Upea nainen. Ne kiertävät kädestä käteen. 216 00:19:44,728 --> 00:19:47,148 Nehän ovat tosi hyviä. 217 00:19:47,231 --> 00:19:52,987 Minä nain naisen, josta erosin. Hän on paksuna toiselle miehelle. 218 00:19:53,070 --> 00:19:55,197 Siitä riittää iloa. 219 00:19:55,281 --> 00:19:58,701 -Kohtelen sitä kuin omaa lastani. -Hyvä idea. 220 00:19:58,784 --> 00:20:06,292 -Olet aika pyhimys, Gallegos. -Rakkaus on rakkautta. 221 00:20:06,375 --> 00:20:10,546 -Siinä sitä ollaan. -Camel Lightsejako? 222 00:20:10,629 --> 00:20:13,757 Eivät ne Camel Lightseja ole. 223 00:20:18,345 --> 00:20:22,266 Hei! Talibanin perkeleet! 224 00:20:22,349 --> 00:20:26,020 Ei niin kovaa poikaa ilman infrapunatähtäintä? 225 00:20:35,529 --> 00:20:40,034 Hei, Mace. Aiotko herättää koko Nurestanin? 226 00:20:40,117 --> 00:20:41,785 Sori, kersantti. 227 00:20:41,869 --> 00:20:46,207 -Haiset koiranpaskalta, Mace. -Kiitos, kersantti. 228 00:20:46,290 --> 00:20:50,085 -Rakastan sinua. -Ilmassa on rakkautta. 229 00:20:52,838 --> 00:20:56,133 -Voi saatana. -Helvetti sentään, Mace. 230 00:20:56,217 --> 00:20:59,762 -Olet enemmän tyyppi, jolla on nimikyltti. -Kuin tarjoilija. 231 00:20:59,845 --> 00:21:05,726 -Minä olin Home Depotin myyjä. -Ennen kuin sait lemput merijalkaväestä? 232 00:21:05,810 --> 00:21:11,357 En saanut potkuja. Minut alennettiin. 233 00:21:11,440 --> 00:21:16,612 Tappelun takia. Oli vihanhallintaongelmia. 234 00:21:16,695 --> 00:21:22,785 -Niinpä menit Home Depotiin? -Ei, ryhdyin Denny'sin kokiksi. 235 00:21:22,868 --> 00:21:28,791 Olin metsuri ja leffakoneenkäyttäjä, sitten Home Depotin myyjä. 236 00:21:28,874 --> 00:21:34,255 Mutta vain joulun ajan. Sitten siivosin, hoidin vanhuksia 237 00:21:34,338 --> 00:21:40,427 ja korjasin autoja. En ollut ammattilainen, mutta korjasin kuitenkin. 238 00:21:40,511 --> 00:21:44,306 Vähän aikaa putsasin laivanrunkoja, 239 00:21:44,390 --> 00:21:49,436 ja sitten olin kylpyammeiden toimittaja. 240 00:21:49,520 --> 00:21:53,232 Ja sitten armeija nappasi minut. 241 00:21:53,315 --> 00:21:56,944 Kuulitko? Sinua en halua rinnalleni taisteluun. 242 00:21:57,027 --> 00:21:59,780 -Anteeksi mitä, kersantti? -Kuulit kyllä, Carter. 243 00:21:59,864 --> 00:22:04,493 Sovitaan tämä Mini-Me ja Gary Coleman -riita nyt. 244 00:22:04,577 --> 00:22:08,956 Eikä ole vihanhallintaongelmia nyt? 245 00:22:09,039 --> 00:22:11,083 Carter? 246 00:22:11,167 --> 00:22:15,045 -Rakastan sinua. -Kaunista. Hanskakosketus. 247 00:22:15,129 --> 00:22:17,798 Rakastelkaa. 248 00:22:20,176 --> 00:22:24,430 Sitä on tosi lunki, kunnes saa sirpaleita perseeseen. 249 00:22:24,513 --> 00:22:30,478 Scusa, kaksi minuuttia. Sano terveisiä vaimolle. 250 00:22:30,561 --> 00:22:35,441 Scusa, haluan nähdä kuvia vaimostasi. 251 00:22:36,567 --> 00:22:40,112 -Jestas! -Suojautukaa! 252 00:22:47,077 --> 00:22:50,998 Missä hän on? Yunger? Kai sinä pelleilet? 253 00:22:51,081 --> 00:22:56,086 -Kuva tänne, sairas paska! -Likainen kusipää. 254 00:22:56,170 --> 00:23:01,634 -Runkkaatko vaimoni kuvan ääressä? -Ei täällä ole pornoa. Anteeksi. 255 00:23:01,717 --> 00:23:03,928 Maahan! 256 00:23:04,011 --> 00:23:09,308 -Runkkasitko hänen vaimonsa kuvan edessä? -Pyydä anteeksi. Punnerruksia. 257 00:23:09,391 --> 00:23:13,729 -Anteeksi, Olivia. Anteeksi. -Sano rva Hart! 258 00:23:13,813 --> 00:23:17,775 -Anteeksi, rva Hart. -Vittuako oikein puuhaat? 259 00:23:17,858 --> 00:23:20,069 Asia selvä. 260 00:23:21,278 --> 00:23:25,157 -Erittäin selvä. -Mitä nyt, sir? 261 00:23:25,241 --> 00:23:31,121 Johtaja haluaa, että siirrämme LMTV-rekan Narayhin. Sitä tarvitaan siellä. 262 00:23:31,205 --> 00:23:37,002 -Se on liian iso näille teille. -Jotenkin se tänne tuotiin. 263 00:23:37,086 --> 00:23:40,464 Kaikki sitä ajaneet olivat päästä hengestään. 264 00:23:40,548 --> 00:23:45,719 Tiet ovat liian kapeita. Talibaneja vaarallisempia. 265 00:23:45,803 --> 00:23:49,598 Tunnen rykmentinjohtajan. Voisin neuvotella. 266 00:23:49,682 --> 00:23:55,604 Esikunta antoi meille käskyn. Pitää totella, kuten aina. 267 00:23:58,524 --> 00:24:00,609 Kuka ajaa? 268 00:24:00,693 --> 00:24:06,323 -Eikö joku sotamiehistä voisi ajaa? -Eivät he saa kaikkea hauskuutta, Bundy. 269 00:24:08,409 --> 00:24:14,123 Olet nyt komentaja. Tee palvelus. Älä valloita Pakistania tai mitään. 270 00:24:14,206 --> 00:24:18,043 Teen parhaani. Varovasti nyt, sir. 271 00:24:19,712 --> 00:24:23,966 -Kapteeni Keating? -Kuullaan. 272 00:24:24,049 --> 00:24:30,598 Tässä Red 5 Delta. Tuli mieleen yksi asia. Eikö Gallegosin pitäisi ajaa? 273 00:24:30,681 --> 00:24:35,019 Niinhän hän sai perheensä rajan yli. 274 00:24:35,102 --> 00:24:37,980 Ole varovainen, Mace. 275 00:24:39,607 --> 00:24:44,612 Voisin panna sinut kuseen tuosta, valkoinen poika. Saatat rakastua. 276 00:25:03,380 --> 00:25:06,926 Kestää koko yö ajaa 20 kilometriä. 277 00:25:07,009 --> 00:25:10,971 -Sairas meininki. -Niin on. 278 00:25:23,984 --> 00:25:28,614 Mehiläiset syövät sokerin parissa päivässä. Se on väliaikainen este. 279 00:25:28,697 --> 00:25:32,034 Ne ehtivät tottua kuningattaren feromoneihin. 280 00:25:32,117 --> 00:25:35,704 Minä kosken vain omaan hunajaani. 281 00:25:35,788 --> 00:25:39,458 Minä kun luulin, ettei meillä olisi mitään puhuttavaa. 282 00:25:41,752 --> 00:25:44,880 Ei hätää. Tämä hoituu. 283 00:25:44,964 --> 00:25:49,051 -Pysy seinämän lähellä. -Hyvä idea. 284 00:25:49,135 --> 00:25:52,847 Olisi ehkä aika soittaa kotiin, Ro. 285 00:25:52,930 --> 00:25:58,769 Ei. Silloin vain valehtelisin, ja mitä järkeä siinä on? 286 00:26:00,896 --> 00:26:03,065 Entä jos te soitatte, sir? 287 00:26:03,149 --> 00:26:07,153 Vanhemmilleni ja morsiamelle, koko ajan. 288 00:26:07,236 --> 00:26:10,072 Entä sinä, Carter? 289 00:26:10,156 --> 00:26:13,909 Minusta ei halua kuulla kukaan. 290 00:26:13,993 --> 00:26:18,956 -Tuskin se niinkään on. -Ette tunne eksääni. 291 00:26:22,293 --> 00:26:25,713 Olen ylpeä, että olen täällä. 292 00:26:25,796 --> 00:26:32,678 Ymmärrän jutun jujun. Meidän pitää voittaa heidän sydämensä ja mielensä. 293 00:26:32,761 --> 00:26:36,557 Ja he haluavat veremme ja sisälmyksemme. 294 00:26:36,640 --> 00:26:42,980 X-ray kutsuu Red kahta. 200 metrin päässä teistä vaanii viikatemies. 295 00:26:43,063 --> 00:26:46,150 Edetkää varovasti. 296 00:26:48,527 --> 00:26:51,530 Menemme katsomaan. 297 00:26:55,910 --> 00:26:57,703 Mitä tuo on? 298 00:26:57,786 --> 00:26:59,497 Näyttää kuin... 299 00:26:59,580 --> 00:27:02,333 Se on kana. 300 00:27:02,416 --> 00:27:05,211 Kuollut kana vain. Aja eteenpäin. 301 00:27:09,089 --> 00:27:15,471 Kuulkaa, kersantti. Minäkin olin ennen mormoni. Ainakin sain kasvatuksen. 302 00:27:15,554 --> 00:27:19,099 Se ei tee meistä ystäviä, Carter. 303 00:27:21,185 --> 00:27:26,357 En tarvitse ystäviä. En ainakaan näistä tyypeistä. 304 00:27:26,440 --> 00:27:30,903 Nämä kaverit ovat parhaimmistoa. 305 00:27:32,071 --> 00:27:36,659 Onkohan se noinkaan. 306 00:27:36,742 --> 00:27:42,998 Kaikki tämä jauhanta ja läpänheitto. Leikkivät kovaa poikaa. 307 00:27:43,082 --> 00:27:48,838 Nyt ei ole oikea hetki. Merijalkaväessä ei tällaista tehtäisi. 308 00:27:48,921 --> 00:27:51,257 Niin, sinä olet merijalkaväestä. 309 00:27:51,340 --> 00:27:55,803 -Mikä siinä kestää? Ajetaan. -Piti kusta. 310 00:27:55,886 --> 00:27:59,932 En jaksa paskanjauhantaasi. Tiedätkö, miksi sinusta ei pidetä? 311 00:28:00,015 --> 00:28:05,312 Pidät aina etäisyyttä, myös läpänheiton suhteen. 312 00:28:05,396 --> 00:28:10,109 Larson on oikeassa, kukaan ei tunne voivansa luottaa sinuun. 313 00:28:10,192 --> 00:28:12,444 Mennään. 314 00:28:16,115 --> 00:28:18,909 Varovasti, rouvat. 315 00:28:18,993 --> 00:28:23,956 -Carter! Mikä nyt on? -Ei mikään. 316 00:28:24,039 --> 00:28:25,791 Paska. 317 00:28:25,875 --> 00:28:29,211 En pidä tästä toimeksiannosta. 318 00:28:29,295 --> 00:28:31,338 Saatana! 319 00:28:37,052 --> 00:28:39,180 Luoja. 320 00:28:42,141 --> 00:28:46,479 -Mitä helvettiä tapahtui? -Kutonen kaatui. Köyttä ja paari heti. 321 00:28:46,562 --> 00:28:52,943 Äkkiä lääkintäkuljetus. LMTV-ajoneuvo ajoi tieltä. 322 00:29:14,757 --> 00:29:18,260 Tähdätkää, tulta! 323 00:29:49,333 --> 00:29:55,047 Herra, valvo häntä ja johdata seuraavaan elämään. Aamen. 324 00:30:08,435 --> 00:30:12,606 No niin, pojat. Takaisin töihin. 325 00:30:18,112 --> 00:30:21,407 TERVETULOA KEATINGIN ETUVARTIOON 326 00:30:22,867 --> 00:30:27,413 -Vannon uskollisuutta, pillullesi. -Aika käy vähiin. 327 00:30:27,496 --> 00:30:32,543 Erikoismies Griffin? Opettiko äiti pitämään pikkuhousuja naamalla? 328 00:30:32,626 --> 00:30:36,714 Griffin, tässä uusi esimiehesi kapteeni Yllescas. 329 00:30:36,797 --> 00:30:39,592 Kuinka voitte, sir? 330 00:30:39,675 --> 00:30:44,513 Ne ovat tennispelaaja Maria Kirilenkon. Hän lähetti ne lahjaksi. 331 00:30:44,597 --> 00:30:48,142 -Onko se totta? -Toby Keithin sijaan. 332 00:30:48,225 --> 00:30:54,148 -Viihdykettä on vähän. Chris Cordova. -Tässä "Doc" Corville. 333 00:30:54,231 --> 00:30:59,028 -Griffin, auta reppujen kanssa. -Selvä. 334 00:31:00,196 --> 00:31:04,492 Ja mekö muka venäläisten vihollisia. Käyvätkö ne täällä usein? 335 00:31:04,575 --> 00:31:07,203 Juu, ja netin kautta myös. Välillä. 336 00:31:07,286 --> 00:31:10,372 -Mitä te enimmäkseen puuhaatte? -Hoidamme paikallisväestöä. 337 00:31:10,456 --> 00:31:14,001 Ampumahaavoja, kun ne tulittavat meitä. 338 00:31:14,084 --> 00:31:18,464 -Onko suunnitelma isojen tuhojen varalta? -Ei hyvää. Tänne mahtuu kaksi. 339 00:31:18,547 --> 00:31:25,137 Ulkona vielä kaksi. Emme voi jäähdyttää verta. Kopteri on kahden tunnin päässä. 340 00:31:26,347 --> 00:31:31,560 -Mitä voin tehdä? -Sulkea tämän paikan. 341 00:31:31,644 --> 00:31:36,315 Nuo ovat meidän afgaanijoukkojamme. Taaimpana on kranaatinheitin. 342 00:31:36,398 --> 00:31:40,736 -Sir? -Lakis kouluttaa afgaaneja. 343 00:31:40,820 --> 00:31:45,699 -Olen liittolainen Latviasta. -Millaisia afgaanit ovat? 344 00:31:45,783 --> 00:31:49,578 Jotkut ihan ok, kun saan heidät hommiin. 345 00:31:49,662 --> 00:31:52,873 Heillä ei ole paras maine. 346 00:31:54,041 --> 00:31:57,419 Näytä johtajuutta. Kestä paska. 347 00:31:57,503 --> 00:31:59,296 Hymyile paskalle? 348 00:31:59,380 --> 00:32:01,715 Kuten sanoin, kranaatinheittimet. 349 00:32:01,799 --> 00:32:06,637 Thomson, Rodriguez ja Breeding ovat usein pelastuksemme. 350 00:32:06,720 --> 00:32:09,849 Kyse on lukemista ja kulmista. 351 00:32:09,932 --> 00:32:15,396 Vain heittimet ulottuvat tuon rinteen taakse. Ilman niitä olemme kusessa. 352 00:32:15,479 --> 00:32:19,775 Hienoa. Kirk! Hän on parhaimpiamme, sir. 353 00:32:20,860 --> 00:32:26,115 -Tässä kapteeni Yllescas. -Sääli joutua tapaamaan. 354 00:32:26,198 --> 00:32:31,412 Hyvä, että olette täällä. Ottakaa sieni ja peskää selkäni. 355 00:32:31,495 --> 00:32:34,456 Tuolla on moskeijamme. 356 00:32:40,629 --> 00:32:42,590 Puiden latvoissa! 357 00:32:45,384 --> 00:32:47,928 Tulta munille! 358 00:32:55,644 --> 00:32:58,230 Mitä luulet? 359 00:32:58,314 --> 00:33:02,193 Lähettääkö uusi pomo meidät partioon joka kerta, kun joku tulittaa meitä? 360 00:33:02,276 --> 00:33:07,281 Älä yritä ymmärtää päällystöä. Ne naivatkin valot päällä. 361 00:33:07,364 --> 00:33:14,121 Älä purnaa. Ei tämä niin pahaa ole. Jumala on luonnossa. 362 00:33:14,205 --> 00:33:19,919 Jos Luoja olisi, nämä heput eivät yrittäisi tappaa meitä päivittäin. 363 00:33:20,002 --> 00:33:26,175 -Herran tiet ovat tutkimattomat... -Ja se on meidän kaaoksemme. 364 00:33:26,258 --> 00:33:30,429 -Mitä katsotte, kersantti? -Näen, mitä näen. 365 00:33:30,513 --> 00:33:32,848 Mitä, Ro? 366 00:33:32,932 --> 00:33:37,311 -Kuolleita amerikkalaisia. -Olet ilonpilaaja. 367 00:33:38,979 --> 00:33:42,775 Aina tulittaessaan meitä he oppivat meistä lisää. 368 00:33:42,858 --> 00:33:46,362 Kun suurhyökkäys tulee, he tuntevat meidät. 369 00:33:46,445 --> 00:33:51,116 Miten tekisit heidän sijassaan? 370 00:33:53,035 --> 00:33:55,746 Miten tekisin? 371 00:33:57,456 --> 00:34:01,752 Ensin hoitaisin heittimet. Ilman niitä olemme kusessa. 372 00:34:01,836 --> 00:34:05,089 Sitten iskisin panssareihimme. 373 00:34:05,172 --> 00:34:08,801 Varsinkin LRAS 2:een. Se suojelee heittimiä. 374 00:34:08,884 --> 00:34:13,097 Tuhoaisin ammusvarastot, jotta emme saa täydennyksiä. 375 00:34:13,180 --> 00:34:18,769 Sitten tuhoaisin generaattorin, jotta yhteytemme katkeavat. 376 00:34:20,813 --> 00:34:27,443 Sitten lähettäisin jalkaväkeä ennen kuin ilmatuki saapuu. 377 00:34:27,528 --> 00:34:31,990 Siinä voi mennä muutama tunti. Pommikoneet tulevat Qatarista asti. 378 00:34:32,074 --> 00:34:34,743 Totta, Carter. 379 00:34:36,579 --> 00:34:41,417 Valtaisin komentokeskuksen ja hajottaisin meidät kahtia. 380 00:34:41,499 --> 00:34:44,170 Siinä se alkaisi olla. 381 00:34:45,671 --> 00:34:50,676 Hitto vie, Ro. Kuka kusi aamiaismuroihisi? 382 00:34:50,758 --> 00:34:55,514 Sori vaan. Mutta sellaista on Keatingin etuvartiossa. 383 00:34:55,597 --> 00:34:59,642 Onko ajatuksia, kuinka se estetään? 384 00:34:59,727 --> 00:35:02,354 Emme pysty. 385 00:35:06,025 --> 00:35:11,155 -Riittää. -Oliko Keating uutisissa kotopuolessa? 386 00:35:11,238 --> 00:35:16,869 Siellä välitetään vain siitä, kuka panee Paris Hiltonia. 387 00:35:16,952 --> 00:35:23,125 -Näin kuvan, kun hän nousi autosta. -Jopa te näitte hänen pillunsa. 388 00:35:23,209 --> 00:35:27,671 "Yö Pariisissa". Talibanien paras ystävä. 389 00:35:27,755 --> 00:35:32,051 Hittolainen. Oli upea päivä, kun Jumala loi minut. 390 00:35:32,134 --> 00:35:36,263 Jonkun pitää olla kunnossa ennen käsikähmää. 391 00:35:36,347 --> 00:35:41,060 Sota on ohi, kun he haistavat hengenhajusi. 392 00:35:41,143 --> 00:35:45,189 Työstetään miestissejämme. Se pitää heidät pelossa. 393 00:35:45,272 --> 00:35:49,109 Jonkun tämä sota on voitettava. 394 00:35:49,193 --> 00:35:52,530 -Nyt on sinun vuorosi. -Hei, Ro... 395 00:35:52,613 --> 00:35:55,407 -Ro! -Mitä nyt? 396 00:36:03,040 --> 00:36:06,710 Hei, mitä sinä teet? Kaikki hyvin? 397 00:36:06,794 --> 00:36:08,921 Tule tänne. 398 00:36:09,004 --> 00:36:11,549 Saatana! 399 00:36:15,052 --> 00:36:18,722 Varoituslaukaus! Saatana. 400 00:36:18,806 --> 00:36:23,811 -Tänne, senkin paska. -Varo nyt saatana vähän. 401 00:36:23,894 --> 00:36:29,942 Pitäisi nitistää sinut. Mikä tämä on? 402 00:36:30,025 --> 00:36:32,194 Mikä se on? 403 00:36:32,278 --> 00:36:36,866 -Hän kuvaa leiriämme. -Paska ottaa kuvia. 404 00:36:38,159 --> 00:36:41,912 Jotta vihollinen näkee, mitä näemme täältä. 405 00:36:41,996 --> 00:36:47,835 Mitä tämä on? Ja tämä? Lahjako? Lahja talibaneilta? 406 00:36:50,129 --> 00:36:52,548 Etkö halua sitä? 407 00:36:54,633 --> 00:36:59,305 Katsotko arpeani Sinäkin sekoaisit, jos faijasi hakkaisi sinua. 408 00:36:59,388 --> 00:37:02,183 Hän oli kytänperkele. 409 00:37:04,351 --> 00:37:07,438 Amerikkalaisillakin on paska elämä. 410 00:37:07,521 --> 00:37:14,487 Join kerran pullon matonpuhdistusainetta. Mutta oksensin sen. 411 00:37:16,113 --> 00:37:20,951 Äitini on silti hyvä. Pitäisi kai soittaa hänelle. 412 00:37:22,161 --> 00:37:26,290 Olenko nähnyt koskaan äitiäsi? Kun miettii... 413 00:37:26,373 --> 00:37:32,588 Älä ilmoittaudu "Jeopardyyn". Sen nimi on burka. 414 00:37:36,717 --> 00:37:39,428 Mitä hän on tehnyt? 415 00:37:40,596 --> 00:37:44,975 Hän sanoi kylänvanhimpien käskeneen kuvata leiriä. 416 00:37:45,059 --> 00:37:51,190 Varmaan talibanien laskuun. Kutsutaan shuura koolle ja selvitetään. 417 00:37:52,066 --> 00:37:56,862 On tärkeä selvittää, ketkä vanhimmista maksoivat. 418 00:38:00,115 --> 00:38:03,202 Hyvä poika, ei huono poika. 419 00:38:03,285 --> 00:38:07,039 -Hänen tekonsa oli meille punainen lippu. -Kommunistilippu? 420 00:38:07,122 --> 00:38:10,084 Varoitusmerkki. 421 00:38:11,377 --> 00:38:16,674 Tämä on tärkeä selvittää. Poikanne on kunnossa. 422 00:38:16,757 --> 00:38:20,970 Jos hän on syytön, hän pääsee pian vapaaksi. 423 00:38:27,434 --> 00:38:33,232 Rikoitte Keatingin lupauksen. Ette maksaneet ja ryöstätte lapsia. 424 00:38:33,315 --> 00:38:39,321 Näiden rahojen piti mennä koulutaloon, sähköön ja veteen... 425 00:38:39,405 --> 00:38:43,909 Mikä paikka tämä on? Urmul. 426 00:38:43,993 --> 00:38:49,123 Mutta nyt pidätän maksun. Teidän täytyy auttaa minua. 427 00:38:51,125 --> 00:38:56,338 On kunnia olla näin urheiden miesten seurassa. 428 00:38:56,422 --> 00:38:59,925 Rauhaa rakastavien miesten. 429 00:39:00,009 --> 00:39:03,888 Jotka haluavat rauhan leviävän. 430 00:39:03,971 --> 00:39:09,768 Projektit leviävät, jos teemme yhteistyötä. 431 00:39:16,817 --> 00:39:23,991 -Nuoret viime shuurasta ovat poissa. -Niin. He ovat taisteluiässä. 432 00:39:26,243 --> 00:39:29,288 Griffin. Tule tänne. 433 00:39:31,957 --> 00:39:38,005 Pidä tilannetta silmällä. Sinähän olet cherokee? Kaksi heimoa. 434 00:39:38,088 --> 00:39:40,841 Chippewa, sir. 435 00:39:40,925 --> 00:39:47,348 Minä en varttunut poltellen rauhanpiippua kylänvanhimpien seurassa. 436 00:39:48,307 --> 00:39:52,728 Mutta tiedän, ettei heitä pidä suututtaa. 437 00:39:52,812 --> 00:39:56,857 Meitä tulitetaan vähemmän, kun kyläläiset ovat tyytyväisiä. 438 00:39:56,941 --> 00:40:00,361 Silloin voimme keskittyä tehtävään. 439 00:40:00,444 --> 00:40:03,072 Tiedätkö tehtävämme? 440 00:40:04,657 --> 00:40:09,370 -En suoranaisesti. -Se ei toteudu, ellemme jää henkiin. 441 00:40:09,453 --> 00:40:15,501 Vanhimmat muuttavat vielä mielensä. He tarvitsevat meitä, ja me heitä. 442 00:40:18,712 --> 00:40:23,092 Larson, sinähän olet erikoisjoukoista? Tule, Mohammed. 443 00:40:24,760 --> 00:40:27,263 Kerro, mitä kerroit minulle. 444 00:40:27,346 --> 00:40:32,059 Lähteideni mukaan talibanit lähestyvät. 445 00:40:32,143 --> 00:40:37,064 Kyläläiset eivät ole tyytyväisiä. Valittavat rahoista, koulusta, tiestä. 446 00:40:37,148 --> 00:40:43,487 Shuura ei sujunut. Lähteeni sanovat, että talibanit tosiaan ovat tulossa. 447 00:40:43,571 --> 00:40:46,949 -Montako? -En tiedä. Monta. 448 00:40:47,032 --> 00:40:52,788 -Yksi kerrallaan vai yhtä aikaa? -Nauratteko minulle? 449 00:40:52,872 --> 00:40:59,295 Ettekö tajua ongelmaa? Britit miehittivät kylän, eivätkä kuunnelleet. 450 00:40:59,378 --> 00:41:04,842 Venäläiset tekivät saman ja pitivät meitä tyhminä. Nyt te teette samoin. 451 00:41:04,925 --> 00:41:09,513 Anna historiantuntien olla. Tiedätkö, miksemme kuuntele? 452 00:41:09,597 --> 00:41:15,978 Kerrotte aina samat jutut. Huudatte aina sutta. 453 00:41:16,061 --> 00:41:21,859 Taliban piirittää meitä. Olemme keskellä Afganistania. He iskevät päivittäin. 454 00:41:21,942 --> 00:41:25,779 Kun tulet huutamaan talibaneista, lisäät vain paineita. 455 00:41:25,863 --> 00:41:33,370 -Älä luennoi minulle Normandiasta. -Ei hätää, kuulimme sanasi. Kiitos. 456 00:41:33,454 --> 00:41:38,584 Minulla on pieni perhe. En halua kuolla. Ettekä tekään. 457 00:41:38,667 --> 00:41:41,921 -Kiitos. -Tein työni. 458 00:41:42,004 --> 00:41:47,843 -Kiitos, Mohammed. -Toiseksi suosituin Mohammedini. 459 00:41:47,927 --> 00:41:53,808 -Onko hän tosissaan? -Ei ennen kuin juoksee suojaan. 460 00:41:59,188 --> 00:42:02,566 En vaihtaisi tätä mihinkään. 461 00:42:02,650 --> 00:42:04,985 Panetko mieluummin pornotähtiä vai repun selkään? 462 00:42:05,069 --> 00:42:08,989 -Repun selkään. -Kiitoksia vain. 463 00:42:10,491 --> 00:42:15,246 Tämä on veljeyden arvoista. Olemme veljeksiä! 464 00:42:15,329 --> 00:42:18,666 Kuten minä ja kersantti Martin. 465 00:42:18,749 --> 00:42:23,754 Voimme sanoa mitä tahansa, ja siteemme säilyy silti. 466 00:42:23,838 --> 00:42:28,926 Hän voi sanoa minua roskaväeksi, ja minä häntä nekruksi. 467 00:42:29,009 --> 00:42:33,430 Mitä sinä minulle sanoit? Miksi voit minua sanoa? 468 00:42:33,514 --> 00:42:36,809 Senkin serkunnussija. 469 00:42:36,892 --> 00:42:41,981 -Sano vielä, niin turpiin tulee. -Antakaa jo olla. 470 00:42:42,064 --> 00:42:47,403 Tapelkaa rauhassa tukikohdassa. Mitä he sanoivat? 471 00:42:47,486 --> 00:42:52,575 En oikein osaa murretta. Taitavat puhua saaleista. 472 00:42:52,658 --> 00:42:56,078 Etkö osaa murretta? 473 00:42:56,162 --> 00:42:58,539 Varmistakaa tuo sivusta. 474 00:42:58,622 --> 00:43:02,751 Antakaa me. Carter, tule. 475 00:43:02,835 --> 00:43:05,796 -Kirk, mene sinä. -Selvä. 476 00:43:05,880 --> 00:43:09,091 Yunger, tule mukaan. 477 00:43:09,175 --> 00:43:12,970 Tervetuloa Denny'sille. Olen tarjoilija Carter. 478 00:43:13,053 --> 00:43:18,100 Anteeksi goottimeikki. Vihaan itseäni. 479 00:43:21,479 --> 00:43:25,900 Selvä, rokkitähti. Otan Grand Slamin. 480 00:43:25,983 --> 00:43:28,527 Mitä? 481 00:43:31,197 --> 00:43:37,995 -Kapteeni, silta on romahtamaisillaan. -Koeta kestää. 482 00:43:38,078 --> 00:43:41,874 Kysymys. Onko isäsi sotilas? 483 00:43:41,957 --> 00:43:46,128 Kyllä on. Westpoint, 1984. 484 00:43:46,212 --> 00:43:49,381 Tunnetko heppua nimeltä Nick Coddington? 485 00:43:49,465 --> 00:43:53,427 -Taidan tuntea. -Siinä on kusipää. 486 00:43:54,804 --> 00:43:57,348 -Pidättekö jalkapallosta? -Jep. 487 00:43:57,431 --> 00:44:01,352 Ja koripallostakin? 488 00:44:15,783 --> 00:44:20,329 Liikettä kello yhdessätoista. Hakekaa hänet. 489 00:44:24,917 --> 00:44:26,877 Yunger. 490 00:44:28,379 --> 00:44:30,464 Kuinka voit? 491 00:45:26,228 --> 00:45:31,817 Oli pala hänen aivojaan suussa. Hän räjähti. 492 00:45:31,901 --> 00:45:36,238 Yunger? Onko kaikki kunnossa? 493 00:45:36,322 --> 00:45:42,119 -Hän vain räjähti, kersantti. -Tiedän. Olin paikalla. 494 00:45:42,203 --> 00:45:48,083 Hän vain... räjähti. Taisi olla pala hänen aivojaan suussani. 495 00:45:49,293 --> 00:45:51,795 Niin. 496 00:45:51,879 --> 00:45:55,758 Tiedän. Paha juttu. 497 00:45:55,841 --> 00:46:00,888 Olen huono sotilas. Isä oli oikeassa. 498 00:46:00,971 --> 00:46:03,933 Ei, hyvä sinä olet. 499 00:46:04,016 --> 00:46:07,978 -Älä puhu paskaa. -En puhukaan. 500 00:46:08,062 --> 00:46:12,566 Olen ihan sekaisin. 501 00:46:12,650 --> 00:46:17,696 Tiedän, miltä sinusta nyt tuntuu. 502 00:46:17,780 --> 00:46:20,950 Minulle sattui sama Irakissa. 503 00:46:21,033 --> 00:46:24,578 Näin parhaan ystäväni kuolevan. Helvetin tarkka-ampuja. 504 00:46:24,662 --> 00:46:29,667 Yunger... Yunger, kuuntele. 505 00:46:29,750 --> 00:46:35,548 Minulla on kotona vaimo ja lapset. Annoin heille lupauksen. 506 00:46:35,631 --> 00:46:40,386 Sinun täytyy nyt valita. Joko kokoat itsesi tai häivyt. 507 00:46:40,469 --> 00:46:43,472 Kersantti. 508 00:46:43,556 --> 00:46:49,895 -Minä yritän, mutta.... -Kuuntele. 509 00:46:52,565 --> 00:46:57,403 Vie hänet sairastupaan. Paras lähettää hänet pois. 510 00:47:01,782 --> 00:47:04,326 No niin, mentiin. 511 00:47:05,703 --> 00:47:11,083 Yunger, aika mennä kotiin. Nähdään taas myöhemmin. 512 00:47:15,838 --> 00:47:19,633 Älä anna hänen koskettaa maata. 513 00:47:35,483 --> 00:47:40,488 Hiekkasäkit ovat kuluneita. Molemmin puolin on tuplarivi polkumiinoja. 514 00:47:40,571 --> 00:47:46,243 -Paras laittaa kolme riviä. -Kannattaisi vaihtaa viuhkamiinat. 515 00:47:46,327 --> 00:47:51,665 -Ne ovat olleet siellä yli vuoden. -Puhutaan siitä vielä. Montako afgaania? 516 00:47:51,749 --> 00:47:57,546 80 palkattua, mutta kerralla heitä on vain 20. 517 00:47:57,630 --> 00:48:01,217 Niin ajattelinkin. 518 00:48:06,013 --> 00:48:10,100 Uudet käskyt. Suljemme etuvartion heinäkuussa. 519 00:48:10,184 --> 00:48:15,272 -Heinäkuussa? -6.7. Keskittäkää ponnistuksenne. 520 00:48:15,356 --> 00:48:17,900 -Suljemme paikan. -Selvä. 521 00:48:17,983 --> 00:48:23,781 -Hyvää yötä. Nähdään aamulla. -Hyvää yötä. 522 00:48:26,325 --> 00:48:29,411 Vai heinäkuussa. 523 00:48:29,495 --> 00:48:30,913 Öitä sitten. 524 00:48:48,139 --> 00:48:51,892 -Mikä tämä on? -Afganistanilainen henkkari. 525 00:48:51,976 --> 00:48:55,146 Lähellä siltaa, jolla kapteeni Yllescas räjähti. 526 00:48:55,229 --> 00:49:00,818 Varmaan tarkka-ampujan taskusta. Kerro, Malak. 527 00:49:00,901 --> 00:49:04,905 Se on ikävä kyllä totta. Minä muistan hänet. 528 00:49:04,989 --> 00:49:10,828 -Hän oli töissä vesivoimalassa. -Palkkasimmeko me hänet? 529 00:49:10,911 --> 00:49:14,957 En tiedä kylää. Mutta voin etsiä hänet. 530 00:49:15,040 --> 00:49:21,422 Älä. Nimitimme siihen tutkijan. Odotamme, kunnes hän tulee. 531 00:49:21,505 --> 00:49:29,013 -Ennen sitä epäilty voi... -Paikallisia ei saa suututtaa. 532 00:49:29,096 --> 00:49:31,765 Eversti Spizer ristiinnaulitsee minut. 533 00:49:31,849 --> 00:49:35,686 Kaikella kunnioituksella, eversti varmasti arvostaisi... 534 00:49:35,769 --> 00:49:40,441 Eversti arvostaa, jos teemme työmme kunnolla. 535 00:49:40,524 --> 00:49:43,903 Varsinkin lähdettyämme heinäkuussa. 536 00:49:43,986 --> 00:49:47,156 Hän tappoi komentajamme. 537 00:49:49,950 --> 00:49:52,161 Tiedän. 538 00:49:52,244 --> 00:49:55,748 Oikeus toteutuu vielä. 539 00:49:55,831 --> 00:50:01,420 Annetaan tämä oikeille viranomaisille. Onko selvä? 540 00:50:01,504 --> 00:50:04,882 -Kyllä on. -Kiitos. 541 00:50:07,009 --> 00:50:12,348 -Sotamies. Vie tämä polttokuoppaan. -Selvä. 542 00:50:17,645 --> 00:50:20,231 -Kiitos, sir. -Kauniita unia. 543 00:50:20,314 --> 00:50:23,526 En halua kenenkään saavan malariaa. 544 00:50:23,609 --> 00:50:27,988 -Hei, Scusa. -Sain hakemukseni valmiiksi. 545 00:50:28,072 --> 00:50:32,034 -Hän haluaa kapiaiseksi. -Ei, vaan pilotiksi. 546 00:50:32,117 --> 00:50:36,413 En antaisi sinun edes jakaa maapähkinöitä Afghan Airilla. 547 00:50:36,497 --> 00:50:39,875 Kivasti sanottu. 548 00:50:39,959 --> 00:50:43,879 -Sinusta tulee hyvä pilotti ja upseeri. -Kiitos, kersantti. 549 00:50:43,963 --> 00:50:49,218 -Mutta en ala herroittelemaan. -Sano miksi haluat. 550 00:50:49,301 --> 00:50:53,430 -Keksin jotain. -Varmasti. 551 00:50:53,514 --> 00:50:58,310 Oikeasti? Upseeri ja pilotti? Saat kivat suojalasit. 552 00:51:01,730 --> 00:51:05,943 -Mitä kaverit? -Huomenta, kersantti. 553 00:51:06,026 --> 00:51:08,237 -Miten menee? -Ei hassummin. 554 00:51:08,320 --> 00:51:11,699 Scusa pölli tortellinini. Saan tyytyä punajuuriranskiksiin. 555 00:51:11,782 --> 00:51:15,995 -Yksivuotiaani rakastaa niitä. -Saanko maistaa? 556 00:51:16,954 --> 00:51:21,417 Minä näytän, mitä näille aasialaisille punajuurikulleille tehdään. 557 00:51:23,627 --> 00:51:26,881 Tässä, Franklin. 558 00:51:26,964 --> 00:51:31,552 -Edes koira ei syö tätä paskaa. -Älä kiusaa koiraani. 559 00:51:31,635 --> 00:51:34,346 Saatana. 560 00:51:37,850 --> 00:51:41,645 Scusa, tulita umpimähkään. 561 00:51:42,563 --> 00:51:47,776 Meitä tulitetaan LRAS 2:n luona. Liikettä puunlatvoissa. 562 00:51:47,860 --> 00:51:51,280 Tulittakaa kohdetta CRP Bravo 5. 563 00:51:51,363 --> 00:51:54,200 Onko maali varmasti identifioitu? 564 00:51:54,283 --> 00:51:59,705 Puuviljelmällä on liikettä. Kranaatinheittimet on suunnattu. 565 00:51:59,788 --> 00:52:04,585 -Onko maali tunnistettu? -Heittimet on suunnattu. 566 00:52:04,668 --> 00:52:09,715 Meitä ammutaan kahdesta suunnasta. Ja suunnat ovat selvät. 567 00:52:09,798 --> 00:52:14,303 Onko maali tunnistettu? Näettekö aseen? 568 00:52:15,221 --> 00:52:20,434 -Scusa! Onko maali tunnistettu? -Minä näen... 569 00:52:20,518 --> 00:52:24,563 -Näen liikettä. -Hyvä. Maali tunnistettu. 570 00:52:24,647 --> 00:52:27,441 Antakaa tulta. 571 00:52:28,609 --> 00:52:32,988 Thomson, lyön vetoa, että tulee huti. 572 00:52:35,908 --> 00:52:41,455 Täällä on erilaiset säännöt. Epäilyn perusteella ei voi ampua. 573 00:52:41,539 --> 00:52:46,126 Epäilyn? Mistä luodit sitten tulivat? 574 00:52:47,837 --> 00:52:54,176 Pitää nähdä ase tai radio vihollisen kädessä. McChrystalin käsky. 575 00:52:54,260 --> 00:52:57,596 Haluatko viettää seuraavan keikan Leavenworthissa? 576 00:52:57,680 --> 00:53:03,102 Joku voisi kertoa McChrystalille, ettei täällä olla tikkareita myymässä. 577 00:53:04,061 --> 00:53:11,443 Liika voimankäyttö vieraannuttaa paikalliset ja lisää vaaraa. Paras tajuta. 578 00:53:11,527 --> 00:53:18,367 Ja kuka tietää, koska saamme täydennyksiä? Emme voi tuhlata ammuksia. 579 00:53:18,450 --> 00:53:20,828 Ja vielä yksi asia, kersantti. 580 00:53:20,911 --> 00:53:25,583 Jos vielä puhuttelet minua noin, passitan sinut esikuntaan. 581 00:53:25,666 --> 00:53:28,961 Haluatko paperihommiin ja hylätä asetoverit? 582 00:53:29,044 --> 00:53:31,172 En halua. 583 00:53:34,008 --> 00:53:41,474 Presidentti Karzai ei halua, että lähdemme ennen vaaleja. McChrystal on samaa mieltä. 584 00:53:41,557 --> 00:53:45,811 -Kerro se miehille. -Emmekö sulje etuvartiota heinäkuussa? 585 00:53:45,895 --> 00:53:50,524 Emme. Valitan. Ehkä lokakuussa. 586 00:53:50,608 --> 00:53:56,030 Hyvä uutinen on, että saatte tonnin ylimääräistä kuussa. 587 00:53:56,113 --> 00:53:58,574 Siinä kaikki. 588 00:54:03,078 --> 00:54:06,207 -Sir? -Vie nämä polttokuoppaan. 589 00:54:06,290 --> 00:54:11,462 -Minne nämä haluatte? -Laita työpöydälle. 590 00:54:16,091 --> 00:54:18,719 Polttokuoppaan. 591 00:54:20,763 --> 00:54:23,724 Selvä, sir. 592 00:54:24,850 --> 00:54:26,435 Uskomatonta. 593 00:54:28,604 --> 00:54:33,400 Tuliko taas kuva kotoa? Olet pakkomielteinen. 594 00:54:33,484 --> 00:54:36,654 -Kukapa ei olisi? -Onnenpekka. 595 00:54:36,737 --> 00:54:42,201 Mutta älä mieti häntä liikaa ainakaan vartiovuorolla. 596 00:54:42,284 --> 00:54:47,164 Tiedän. Ajattelen vain, mistä suurhyökkäys tulee. 597 00:54:47,248 --> 00:54:54,213 Sama se. Siinähän sitten tulevat. Keskity. 598 00:54:54,296 --> 00:54:58,634 Ajattelen vain, kuinka epäkiitollinen olin kotona. 599 00:54:58,717 --> 00:55:04,223 Me pääsemme täältä ja tapaamme ystävät ja sukulaiset. 600 00:55:04,306 --> 00:55:10,312 Silloin voimme hyvittää. Ajattele mieluummin niin. 601 00:55:11,355 --> 00:55:15,234 Tiedätkö, mitä teen päästyäni kotiin? 602 00:55:15,317 --> 00:55:21,991 Vien hänet huoneeseen, halaan ja annan hänen suudella minua kaikkialta. 603 00:55:22,074 --> 00:55:25,911 -Enkä enää päästä irti. -Onnentyttö. 604 00:55:25,995 --> 00:55:28,747 Kunnon rapsutukset. 605 00:55:58,819 --> 00:56:01,947 -Sir? -Mitä, Carter? 606 00:56:02,031 --> 00:56:07,244 -Voinko puhua avoimesti? -Toki, mistä on kyse? 607 00:56:12,791 --> 00:56:18,672 -Kaikkia huolestuttaa uusi komentaja. -Minkä vuoksi? 608 00:56:18,756 --> 00:56:21,717 Hänellä ei ole suunnitelmaa. Hän pelkää. 609 00:56:21,801 --> 00:56:25,721 Hän käy ulkona vain paskalla, ja silloinkin saattajien kanssa. 610 00:56:25,805 --> 00:56:31,310 Kannan hänen kusensa ulos joka toinen päivä. Häntä sanotaan pelkuriksi. 611 00:56:32,895 --> 00:56:35,731 Istu, Carter. 612 00:56:35,815 --> 00:56:37,983 Istu alas. 613 00:56:41,111 --> 00:56:45,199 Oletko kuullut kapteeni Bostikista ja eversti Fentystä? 614 00:56:45,282 --> 00:56:47,785 En ole. 615 00:56:47,868 --> 00:56:53,290 -Kuolivat ennen Keatingia ja Yllescasia. -Selvä. 616 00:56:53,374 --> 00:56:58,504 Tämä 37-vuotias kapteeni näki monen kuolevan Irakissa ennen tänne tuloa. 617 00:56:58,587 --> 00:57:03,342 On varmaan nähnyt enemmän taisteluja kuin sinä leffoissa. 618 00:57:03,425 --> 00:57:07,930 Huonoista olosuhteista huolimatta hän on silti täällä. 619 00:57:09,181 --> 00:57:13,185 Sinua paljon fiksummat tyypit sijoittivat hänet tänne. 620 00:57:14,687 --> 00:57:18,858 Teemme tasan tarkkaan, kuten hän sanoo, Carter. 621 00:57:20,067 --> 00:57:22,778 Selvä, sir. 622 00:57:22,862 --> 00:57:26,031 Ja Carter... 623 00:57:26,115 --> 00:57:31,871 En halua kuulla sitä nimitystä enää. Sinulta tai keltään muulta. 624 00:57:31,954 --> 00:57:34,081 Onko selvä? 625 00:57:35,166 --> 00:57:37,126 On. 626 00:57:38,294 --> 00:57:40,713 Kiitos. 627 00:57:55,478 --> 00:57:58,522 Oletko hereillä, Carter? 628 00:58:01,734 --> 00:58:04,778 Hereillä ollaan, kersantti. 629 00:58:04,862 --> 00:58:09,408 Hyvä. Ei oikein huvittaisi tulla tarkistamaan. 630 00:58:10,784 --> 00:58:14,205 No, täällä on rauhallista. 631 00:58:16,081 --> 00:58:20,085 Minä en tarkista, mutta Jumala kyllä. 632 00:58:22,880 --> 00:58:26,634 Jeesus oli pasifisti, kersantti. 633 00:58:26,717 --> 00:58:30,846 Ilmoittauduin vapaaehtoisena sotaan. 634 00:58:30,930 --> 00:58:38,187 Ymmärrätkö? Se kertoo jotain suhteestani Jumalaan. 635 00:58:39,855 --> 00:58:43,234 Oletko lukenut Raamatun? Helvetin väkivaltainen. 636 00:58:43,317 --> 00:58:46,320 Kristityt käyttävät väkivaltaa hyvän asian puolesta. 637 00:58:46,403 --> 00:58:51,450 Muslimit ajattelevat samoin. 638 00:58:51,534 --> 00:58:54,912 Molemmat eivät voi olla oikeassa. 639 00:58:55,955 --> 00:58:59,208 Molemmat voivat olla väärässä. 640 00:59:00,543 --> 00:59:05,756 -Pysy hereillä. Loppu. -Haista paska. 641 00:59:13,430 --> 00:59:18,352 Näen liikettä, mutten aseita. Ehkä tiedustelija. 642 00:59:20,980 --> 00:59:23,440 Saatana! 643 00:59:25,609 --> 00:59:29,697 -Se oli lähempänä. -Jep, ehkä 150 metriä. 644 00:59:29,780 --> 00:59:34,076 -Ne suuntaavat niitä. -Nyt niillä on heittimet. 645 00:59:34,160 --> 00:59:38,873 -Saatana! -Y-F15627. 646 00:59:38,956 --> 00:59:43,127 Ne koordinaatit ovat 60 kilometrin päässä. Tarkoitatko Y-E? 647 00:59:44,545 --> 00:59:49,425 -Y-E! -Hän antaa väärät koordinaatit. 648 00:59:49,508 --> 00:59:56,056 15627890! Päästäkää helvetti valloilleen. 649 01:00:01,812 --> 01:00:06,650 -Ampuivat yöllä heittimillä. -Siispä heillä on infrapunakiikarit. 650 01:00:06,734 --> 01:00:09,153 -Onko tätä tapahtunut ennen? -Ei ole. 651 01:00:09,236 --> 01:00:14,533 -Saivatko he ne afgaaniarmeijalta? -En tiedä. 652 01:00:14,617 --> 01:00:18,245 -Okei. Tarkista asia. -Selvä. 653 01:00:18,329 --> 01:00:21,874 -Mitä nyt? -Ongelmia afgaaniarmeijan kanssa. 654 01:00:21,957 --> 01:00:25,503 -Mikä tilanne? -Vanhimmat ovat tuolla. 655 01:00:33,719 --> 01:00:38,349 Tapoitte hänen tyttärensä yöllä fosforipommeilla. 656 01:00:38,432 --> 01:00:41,769 Jos se on totta, olen syvästi pahoillani. 657 01:00:41,852 --> 01:00:44,563 Ei "jos". 658 01:00:46,482 --> 01:00:49,568 Ei ole meidän tekoamme. Hän on ollut kuolleena monta päivää. 659 01:00:49,652 --> 01:00:54,198 -Tätä amerikkalaiset tuovat mukanaan. -Tämä on talibanien tekoa. 660 01:00:54,281 --> 01:00:59,036 -USA maksaa 3 500 dollaria, kun... -Saanko puhua, sir? 661 01:00:59,119 --> 01:01:06,001 -He tappoivat tytön saadakseen rahaa. -Selvä, kersantti. Minä hoidan tämän. 662 01:01:06,085 --> 01:01:12,091 Kaikki tietävät, että lähdette pian. Ellemme saa rahaa nyt, emme saa koskaan. 663 01:01:12,174 --> 01:01:17,221 Kuka sanoi meidän lähtevän? Emme me lähde. Kuka niin sanoi? 664 01:01:25,104 --> 01:01:29,817 -Hän sanoo koiran purreen häntä. -Lääkintämiehemme hoitaa. 665 01:01:29,900 --> 01:01:34,989 Koiranpurema on kulttuurissamme loukkaus. He haluavat korvauksen. 666 01:01:36,323 --> 01:01:41,996 -He haluavat korvauksen. -Ja paskat. 667 01:01:42,079 --> 01:01:45,916 Saatana! Mitä helvettiä? 668 01:01:46,000 --> 01:01:51,172 Olisi kiva, jos voisimme leikkiä koirien kanssa. 669 01:01:51,255 --> 01:01:56,302 Mutta olemme sodassa Afganistanissa. Emme koirapuistossa. 670 01:01:59,847 --> 01:02:03,559 Maksa hänelle komentajan rahastosta. 671 01:02:13,068 --> 01:02:16,989 1 000, 2 000, 3 000! 672 01:02:21,952 --> 01:02:26,832 Ihan sama, mitä sanotaan. Tuo on kidutusta. 673 01:02:26,916 --> 01:02:32,046 -Browardin pitäisi testata. -Minä kestin 10 sekuntia. 674 01:02:32,129 --> 01:02:35,090 Vuosi sitten Irakissa. 675 01:02:37,802 --> 01:02:41,680 -Moraalin kohotusta? -Yritämme parhaamme. 676 01:02:45,601 --> 01:02:51,690 Sain vapautuksen tehtävistä. Lennän täältä parin päivän sisään. 677 01:02:52,900 --> 01:02:59,990 Kapteeni Stoney Portis tulee jonkun viikon päästä. Vartio suljetaan 6. lokakuuta. 678 01:03:01,784 --> 01:03:06,330 -Olette siihen asti komentaja, luutnantti. -Selvä. 679 01:03:11,001 --> 01:03:14,672 -Hyvät herrat... -Sir. 680 01:03:17,466 --> 01:03:22,972 -Stoney Portis on paha kaveri. -Ettekö kuulleet? Pääsemme kotiin. 681 01:03:23,055 --> 01:03:30,354 -Juuri, kun alkoi olla hauskaa. -Nyt alkaa tosipaikat. 682 01:03:30,437 --> 01:03:33,607 Hän on oikeassa. 683 01:03:33,691 --> 01:03:40,447 Talibanit eivät saa tietää. Älkää puhuko tästä Skypessä, radiossa tai meilissä. 684 01:03:40,531 --> 01:03:43,742 -Onko selvä? -He eivät saa tietää mitään. 685 01:03:43,826 --> 01:03:48,998 -Tehtävä on tästedes se, mikä aina. -Jäädä henkiin. 686 01:03:52,126 --> 01:03:54,336 Kuuletko minua? 687 01:03:55,337 --> 01:04:01,051 Luuletko, etten kaipaa häntä? Hän varttuu ilman minua. 688 01:04:01,135 --> 01:04:03,888 Tiedät, millaista se on. 689 01:04:03,971 --> 01:04:09,059 Muista, että kaikki järjestyy. Tiedät, että rakastan sinua. 690 01:04:09,143 --> 01:04:14,773 Jos et kestä tätä, minä lähden palveluksesta ja sitten perustetaan perhe. 691 01:04:14,857 --> 01:04:18,569 Nyt pitää lopettaa, kulta. Rakastan sinua. 692 01:04:18,652 --> 01:04:23,908 Rukoilethan puolestani? Käske isän lakata olemasta besserwisser. 693 01:04:23,991 --> 01:04:28,204 Jumalan siunausta, äiti. Isälle myös. 694 01:04:28,287 --> 01:04:32,541 Kaadoin kaiken hänen päähänsä. 695 01:04:33,709 --> 01:04:38,088 Tiedän! Mutta ei se mitään... 696 01:04:38,172 --> 01:04:41,717 Nyt pitää lopettaa, äiti. 697 01:04:41,801 --> 01:04:44,303 Minäkin sinua. 698 01:04:44,386 --> 01:04:48,849 Brittney. Onko poikani siinä? Anna hänelle. 699 01:04:48,933 --> 01:04:50,476 Hei, poju! 700 01:04:53,813 --> 01:04:58,317 Hankin vitun rusketusta. Vitut minä kiroilen. 701 01:04:58,400 --> 01:05:02,279 Rakastan sinua, Blois. Heippa. 702 01:05:06,784 --> 01:05:08,661 Rakastan sinua, mummi. 703 01:05:08,744 --> 01:05:14,041 Minä lopetin. En koske enää tupakkaan. 704 01:05:14,124 --> 01:05:16,544 Samoin. 705 01:05:17,753 --> 01:05:22,883 ...ja sieltä kala putkahtaa, mutt' päästän sen taas menemään. 706 01:05:24,677 --> 01:05:29,390 Pitää lopettaa, kulta. Ja sinun täytyy nukkua. 707 01:05:30,724 --> 01:05:32,852 Vitut. 708 01:05:33,894 --> 01:05:39,984 Katsos, kun uutisissa pahikset tekevät tuhmia asioita 709 01:05:40,067 --> 01:05:45,614 hyville ihmisille, kuten sinä ja äiti, minä hoitelen ne tuhmat ihmiset. 710 01:05:45,698 --> 01:05:47,950 Minä tapan heidät. 711 01:05:49,368 --> 01:05:52,454 KELLO 05.50, 3. LOKAKUUTA 2009 712 01:06:02,423 --> 01:06:06,385 No niin, Miller. Mene koisimaan. 713 01:06:14,268 --> 01:06:16,604 Moi, Gallegos. 714 01:06:16,687 --> 01:06:22,735 Kävin kärryn läpi puoli tuntia sitten. Uudet akut. 715 01:06:22,818 --> 01:06:26,322 -Kaikki kunnossa. -Lepää nyt. 716 01:06:26,405 --> 01:06:28,866 Selvä. 717 01:06:28,949 --> 01:06:34,538 -Mace, vahdinvaihto. Ihan pian. -Huomenta, kersantti. 718 01:06:34,622 --> 01:06:41,795 Kersantti, jos olisi pakko nussia miestä, kuka se olisi? 719 01:06:42,755 --> 01:06:46,717 Helppoa. Chuck Norris. 720 01:06:46,801 --> 01:06:52,014 -Parta tuntuisi mukavalta. -Vähän pakkomielteistä. 721 01:06:55,601 --> 01:06:59,939 Kyläläiset ovat poissa. Talibanit ovat täällä. 722 01:07:04,985 --> 01:07:10,282 -Satoja talibaneja! -Niin hän sanoo. 723 01:07:10,366 --> 01:07:16,413 Hän sanoi samaa kahdesti viime viikolla. Saisi keksiä jotain uutta. 724 01:07:39,812 --> 01:07:41,063 Voi saatana. 725 01:07:44,817 --> 01:07:48,320 Taas uusi päivä Afganistanissa. 726 01:07:48,404 --> 01:07:51,615 -Onko se heidän vai meidän? -Meidän? 727 01:07:52,700 --> 01:07:55,369 Ei, heidän. 728 01:07:55,452 --> 01:07:59,957 -No niin, hyökkäys alkoi. -Kaikki ylös! 729 01:08:19,727 --> 01:08:22,271 Helvetti. 730 01:08:26,025 --> 01:08:28,110 Saatana! 731 01:08:31,529 --> 01:08:36,118 -Wong, miltä näyttää? -Vartiot ilmoittivat raskaasta iskusta. 732 01:08:36,202 --> 01:08:40,413 -Mistä? -Joka puolelta. 733 01:08:40,498 --> 01:08:44,460 Miksei heitinporukka ole paikalla? Sinne ja heti. 734 01:08:44,543 --> 01:08:47,755 Vauhtia, Thomson! 735 01:08:56,305 --> 01:08:59,350 Thomsoniin osui! 736 01:09:08,818 --> 01:09:11,945 Tule. Nouse! 737 01:09:18,661 --> 01:09:23,248 -Mitä täällä tapahtuu? -Thomsoniin osui. 738 01:09:29,587 --> 01:09:33,759 Sano Bostikille, että tarvitsemme ilmatukea. 739 01:09:33,842 --> 01:09:39,640 Helikopterit ovat sään vuoksi maassa. Kestää kaksi tuntia. 740 01:09:39,723 --> 01:09:44,270 -LRAS 2. Vauhtia. -Nyt ei pelleillä. 741 01:09:44,353 --> 01:09:49,275 -Mennään shuurataloon. -Kuulostaa minun heiniltäni. 742 01:09:53,863 --> 01:09:56,907 Rauhoitu. Päivästä tulee pitkä. 743 01:09:56,991 --> 01:10:03,164 -Afgaanipelkurit! -Takaisin tuliasemiinne! 744 01:10:03,247 --> 01:10:08,002 Pitää päästä Larsonin ja LRAS 2:n luo. 745 01:10:08,085 --> 01:10:10,379 Ala mennä. 746 01:10:15,050 --> 01:10:18,596 Minä tulen, Thomson. Vittu. 747 01:10:25,895 --> 01:10:30,065 Tulossa. Pelastamme sinut, Larson. 748 01:10:33,569 --> 01:10:36,071 Vasemmalle! 749 01:10:39,825 --> 01:10:44,705 -Tarvitsetteko apua? -Ammuksia! 750 01:10:51,795 --> 01:10:56,342 Ammukset loppu! Lisää kaliiperia .50! 751 01:11:00,805 --> 01:11:05,810 Nouse, Carter. Äkkiä. 752 01:11:12,274 --> 01:11:15,778 Saatana. Se on rikki. 753 01:11:25,120 --> 01:11:29,416 -Oletko kunnossa? -Olen. Onko tässä kaikki ammukset? 754 01:11:29,500 --> 01:11:32,545 Tässäkö kaikki? 755 01:11:32,628 --> 01:11:37,132 LRAS 2 tässä. Olemme jumissa ja tarvitsemme ammuksia. 756 01:11:47,810 --> 01:11:53,774 Tulittakaa tuota aluetta! Lisää ammuksia tulossa. 757 01:11:53,858 --> 01:11:57,069 Kiitos, kersantti. Täältä pesee. 758 01:12:04,535 --> 01:12:08,664 -Kirk! Onko sinulla ammukseni? -Ei ole. 759 01:12:13,502 --> 01:12:17,756 Oletko kunnossa, Romesha? Pois tieltä. 760 01:12:17,840 --> 01:12:20,593 Hoidamme lisää kuteja. 761 01:12:20,676 --> 01:12:24,513 -Oletko kunnossa? -Olen. 762 01:12:24,597 --> 01:12:28,392 Lasken kolmeen. 763 01:12:28,476 --> 01:12:32,021 Yksi... Saatana sentään, Kirk! 764 01:12:32,104 --> 01:12:35,316 Kirk, älä tee sitä! 765 01:12:38,861 --> 01:12:42,781 Kirk, kyllä sinä selviät. 766 01:12:44,033 --> 01:12:47,036 Tarvitsemme helikoptereita. Emme jaksa panna vastaan. 767 01:12:47,119 --> 01:12:52,166 -Talibanit on ensin ajettava pois. -Ei ole ammuksia. 768 01:12:52,249 --> 01:12:58,047 Ryhdistäydy ja pane sotilaat taistelemaan. Muuten kuolemme kaikki. 769 01:12:58,130 --> 01:13:00,883 Kirkiin osui, tarvitaan lääkintämiestä. 770 01:13:04,220 --> 01:13:09,600 -Kirk on shuuratalolla. -Minä haen Kirkin. 771 01:13:13,312 --> 01:13:16,023 Ota konepistoolisi! 772 01:13:48,430 --> 01:13:52,309 -Kyllä sinä pärjäät. -Mitä tapahtui? 773 01:13:52,393 --> 01:13:57,857 Ei häntä voi hoitaa täällä. Pitää päästä Cordovan luo. 774 01:13:57,940 --> 01:14:03,612 -Ei hätää, selviät kyllä. -Tartu pääpuolesta. Nosta. 775 01:14:04,613 --> 01:14:08,409 Valmis. Yksi, kaksi, kolme, nosto. 776 01:14:15,124 --> 01:14:17,334 Vauhtia! 777 01:14:21,422 --> 01:14:25,509 Pää kiinni! Mietitään, kuka tarvitsee mitäkin. 778 01:14:25,593 --> 01:14:29,054 Kaikki tarvitsevat kaikkea. 779 01:14:29,138 --> 01:14:32,808 Griffin. Shuuratalo. 780 01:14:32,892 --> 01:14:35,019 LRAS 1. 781 01:14:35,102 --> 01:14:39,899 Scusa. Vie tämä Gallegosille LRAS 2:een. 782 01:14:39,982 --> 01:14:43,444 -Selvä, kersantti. -Mene. 783 01:14:59,627 --> 01:15:02,505 Tulossa, Scusa! 784 01:15:10,679 --> 01:15:15,059 -Scusa! -Mennään. 785 01:15:15,142 --> 01:15:19,980 -Älä lähde, Kirk. -Scusaan osui. 786 01:15:20,064 --> 01:15:25,611 -Pysy luonani. -Häntä taisi osua kaulaan. 787 01:15:25,694 --> 01:15:29,907 -Miten Kirk voi? -Syke on heikko. 788 01:15:29,990 --> 01:15:32,868 Mikä tilanne? 789 01:15:32,952 --> 01:15:35,162 Hän kuoli. 790 01:15:35,246 --> 01:15:39,416 Vie hänet huoneeseeni. Te olette tiellä. 791 01:15:40,626 --> 01:15:44,755 Onko tuo Kirk? Voi saatana tätä touhua. 792 01:15:46,257 --> 01:15:49,802 Pitää auttaa Gallegosia. Generaattori. 793 01:15:54,390 --> 01:16:00,479 -Helikopterit lähtevät 40 minuutissa. -Ammuksia tarvitaan heti. 794 01:16:10,906 --> 01:16:14,743 Konekivääri on mäsänä! 795 01:16:14,827 --> 01:16:18,122 Larson, puhu minulle. 796 01:16:18,205 --> 01:16:23,544 -LRAS 2 tässä. Missä ammukset viipyvät? -Ei niitä tarvita enää. 797 01:16:23,627 --> 01:16:26,213 Konekivääri hajosi. 798 01:16:26,297 --> 01:16:28,799 Mitä helvettiä tämä on? 799 01:16:28,883 --> 01:16:32,303 Lisää ammuksia LRAS 2:een. 800 01:17:32,863 --> 01:17:37,076 Ovi auki, Mace! Tule sisään. 801 01:17:37,159 --> 01:17:42,540 -Nämä ovat 240-millisiä. -Se on rikki. Sisään tai ulos. 802 01:17:42,623 --> 01:17:45,960 -Ovi kiinni! -Yritetään! 803 01:17:46,043 --> 01:17:48,671 Mitä muuta sinulla on? 804 01:17:49,755 --> 01:17:55,427 -Päästä hänet sisään, Carter! -Kuulin, että tarvitsette ammuksia. 805 01:17:55,511 --> 01:17:57,888 Tule sisään. 806 01:18:02,810 --> 01:18:06,730 -Kiva, että pääsit bileisiin, Martin. -Kuin Cinco de Mayo. 807 01:18:13,362 --> 01:18:16,282 Gallegos, miten teillä menee? 808 01:18:16,365 --> 01:18:20,035 En tiedä. Helvetinmoista tulta etelästä. 809 01:18:20,119 --> 01:18:23,455 -Mutta muuten menee hyvin? -Juu. 810 01:18:23,539 --> 01:18:28,002 Sain konekiväärin pystyyn. Pääsettekö takaisin kasarmille? 811 01:18:28,085 --> 01:18:31,964 En tiedä, saatko heitä perääntymään, mutta yritä. 812 01:18:32,047 --> 01:18:36,635 Olkaa valmiina. Valmis, Gregory? 813 01:18:52,318 --> 01:18:53,819 Tyhjä! 814 01:18:56,697 --> 01:18:58,199 Sinko! 815 01:19:06,540 --> 01:19:09,668 -Oletko kunnossa? -Jep. 816 01:19:11,337 --> 01:19:15,049 Saatana, käsivartesi. Pärjäätkö? 817 01:19:15,132 --> 01:19:19,386 Jep. Ala mennä. Häivy täältä. 818 01:19:25,476 --> 01:19:30,064 Olen pahoillani. En voi jäädä tänne. Ne ovat kaikkialla. 819 01:19:31,023 --> 01:19:33,734 Kiitos yrityksestä, Ro. 820 01:19:34,735 --> 01:19:39,281 Chillaamme täällä. Pysykää poissa täältä. 821 01:19:39,365 --> 01:19:41,200 Saatana! 822 01:19:45,788 --> 01:19:49,416 -Gregory? -Jep. Oletko kunnossa? 823 01:19:51,919 --> 01:19:55,840 Se on ainoa tapa ajaa heidät pois. Ro, kuuntele. 824 01:19:55,923 --> 01:19:58,676 LRAS 2 ei toimi. 825 01:19:58,759 --> 01:20:02,763 Otan ykkösauton ja haen kaverit pois. 826 01:20:02,847 --> 01:20:07,852 -Ro, kätesi täytyy katsoa. -Siellä on yhtä helvettiä. 827 01:20:07,935 --> 01:20:12,523 Kuunnelkaa. Gallegos käski pysyä pois sieltä hyvästä syystä. 828 01:20:12,606 --> 01:20:16,694 -Ruumiit houkuttelevat ruumiita. -Jo kaksi on kuollut. 829 01:20:16,777 --> 01:20:20,239 -Kirk on sairastuvalla. -Kirk? 830 01:20:20,322 --> 01:20:22,783 Niin, Kirk! 831 01:20:24,076 --> 01:20:26,912 Selvä. 832 01:20:27,997 --> 01:20:32,209 Tehkää se sitten. Mutta fiksusti. 833 01:20:32,293 --> 01:20:37,298 -Olkaa varaston suojissa. -Se on liian kaukana. 834 01:20:37,381 --> 01:20:40,384 Jos kiirehditte, epäonnistutte. 835 01:20:40,468 --> 01:20:43,137 Hyvä on, mennään. 836 01:20:44,513 --> 01:20:48,350 Anna sen olla. Lastoita ja jatka. 837 01:20:58,694 --> 01:21:04,492 -Yritimme kaikkemme. -LRAS 1. Näin tarkka-ampujan! 838 01:21:05,993 --> 01:21:08,787 Anna tarkkuuskiväärisi! 839 01:21:15,002 --> 01:21:18,422 Koppes? Koppes, oletko kunnossa? 840 01:21:18,506 --> 01:21:23,135 -Missä tarkka-ampuja on? -Takanani. Ampui Scusan. 841 01:21:40,194 --> 01:21:42,363 Tule esiin. 842 01:21:54,708 --> 01:21:58,587 Jatkakaa! Menen valvontapisteeseen. 843 01:21:58,671 --> 01:22:02,466 Kuulen heidän nauravan tuolla. 844 01:22:02,550 --> 01:22:04,885 Jalkaväkimiinat. 845 01:22:07,763 --> 01:22:11,433 Miinat eivät toimi. Saatanan Broward. 846 01:22:11,517 --> 01:22:16,981 Saatamme kuolla tänään, mutta otetaan mahdollisimman monta mukaan. 847 01:22:17,064 --> 01:22:20,943 Heitetään käsikranaatti. 848 01:22:21,026 --> 01:22:22,945 Lasken kolmeen. 849 01:22:23,028 --> 01:22:26,240 Yksi, kaksi, kolme. 850 01:22:26,323 --> 01:22:28,993 Syökää paskaa! 851 01:22:44,175 --> 01:22:47,136 Älkää ampuko! 852 01:22:50,514 --> 01:22:53,058 Suojatulta! 853 01:22:54,977 --> 01:22:58,022 -Onko ammuksia? -On. 854 01:22:58,105 --> 01:23:03,402 -Mitä tehdään, kersantti? -Aja meidät LRAS 2:lle. Haetaan pojat. 855 01:23:03,486 --> 01:23:06,489 Mene torniin. Sulje ovi. 856 01:23:09,116 --> 01:23:14,622 Ammuksia. Gallegos, tässä Hardt. Tulemme hakemaan teidät. 857 01:23:14,705 --> 01:23:19,627 -Älkää saatanassa tulko. -Kuuletko? Paina menemään. 858 01:23:25,216 --> 01:23:29,011 Oletko kunnossa? Griffin, alas. 859 01:23:33,641 --> 01:23:36,852 Voitko ajaa? 860 01:23:36,936 --> 01:23:40,189 Aja nyt. 861 01:23:42,858 --> 01:23:46,445 -Olemme jumissa. -Saatana! 862 01:23:53,786 --> 01:23:58,123 -Carter, kaikki hyvin? -Gallegos, olen pahoillani. 863 01:24:00,042 --> 01:24:03,963 Emme voi auttaa. Olen pahoillani. 864 01:24:04,046 --> 01:24:09,093 Minähän sanoin. Painukaa nyt vain vittuun. 865 01:24:09,176 --> 01:24:11,178 Koeta kestää. 866 01:24:11,262 --> 01:24:17,017 Kersantti, noissa afgaanisotilaissa on jotain outoa. 867 01:24:17,101 --> 01:24:20,896 Ne ovat talibaneja. Tapetaan ne. 868 01:24:20,980 --> 01:24:25,568 Okei, katsokaa minua. Te kaksi lähdette juoksemaan. 869 01:24:25,651 --> 01:24:30,823 Juoskaa niin helvetisti. Menen torniin antamaan suojatulta. 870 01:24:30,906 --> 01:24:33,033 Nähdään pian. 871 01:24:50,551 --> 01:24:53,429 Lakis, seuraa minua. 872 01:24:56,015 --> 01:24:58,392 Omia! 873 01:24:58,476 --> 01:25:01,270 -Charlie on sisällä! -Mikä Charlie? 874 01:25:01,353 --> 01:25:05,191 Vihollinen, saatana. Vihollinen on sisällä. 875 01:25:05,274 --> 01:25:09,195 -Ne tähtäävät minua singolla. -Hardt? 876 01:25:09,278 --> 01:25:13,199 -Hardt? -Griffinkin kuoli. 877 01:25:16,827 --> 01:25:20,164 -Ovatko nuo afgaanisotilaitasi? -Eivät minun. 878 01:25:20,247 --> 01:25:23,250 Kusipäät luulevat jo voittaneensa. 879 01:25:25,628 --> 01:25:27,880 M203 peliin! 880 01:25:30,799 --> 01:25:34,136 X-ray. Vihollinen on sisällä. Vetäytykää. 881 01:25:34,220 --> 01:25:37,681 Näetkö? Ne ovat kaikkialla. Mitä helvettiä tehdään? 882 01:25:37,765 --> 01:25:41,018 Vihollinen on sisällä. Menkää Alamo-asemiin. 883 01:25:41,101 --> 01:25:44,313 -Ei. Ei tänään. -Romesha? 884 01:25:44,396 --> 01:25:45,773 Kersantti! 885 01:25:45,856 --> 01:25:51,862 Reservi laskeutui vuorelle. Tulemme niin pian kuin pääsemme. 886 01:25:51,946 --> 01:25:57,785 Selvä, yritämme kestää. On helvetin hauska nähdä teidät. 887 01:25:59,370 --> 01:26:04,416 Kaikki yksiköt, Alamo, Alamo. Vetäytykää keskelle. 888 01:26:04,500 --> 01:26:09,296 Ja vitut. Leiri on saatava takaisin. 889 01:26:09,380 --> 01:26:14,969 Ei ole heittimiä, ilmatukea tai miehiä. 890 01:26:15,052 --> 01:26:20,349 Luutnantti on oikeassa. Pitää puolustautua ja odottaa tukea. 891 01:26:20,432 --> 01:26:25,479 Helikopterit eivät riitä. Ammusvarasto on 40 metrin päässä. 892 01:26:25,563 --> 01:26:31,402 Siellä on kaikki tarvittava taistelun jatkamiseksi. Lähdetään sieltä. 893 01:26:32,069 --> 01:26:36,198 Vallataan takaisin etuportti, mistä vihollinen voi marssia sisään. 894 01:26:36,282 --> 01:26:38,909 Ja konekivääri kanttiiniin. 895 01:26:41,579 --> 01:26:44,748 Ovatko kaikki kunnossa? 896 01:26:48,586 --> 01:26:52,298 Luutnantti, miehemme ovat jumissa tuolla. 897 01:26:53,549 --> 01:26:56,218 Antakaa minun tehdä tämä, sir. 898 01:26:57,720 --> 01:27:01,390 -Oletko varma, että pystyt? -Olen. 899 01:27:01,474 --> 01:27:06,562 Sitten on vaihdettava taajuutta. Vihollinen kuulee meidät varmasti. 900 01:27:06,645 --> 01:27:11,650 Pojat eivät enää kuule, mutta emme voi muutakaan. Onko selvä? 901 01:27:11,734 --> 01:27:15,696 Ro. Odota Hillin konekivääriä. 902 01:27:15,779 --> 01:27:18,365 Selvä. 903 01:27:21,827 --> 01:27:24,580 X-ray, kuuluuko? 904 01:27:25,581 --> 01:27:28,918 Saatanan saatana. 905 01:27:29,001 --> 01:27:32,838 -Menetimme yhteyden. -Mitä nyt tehdään? 906 01:27:32,922 --> 01:27:37,009 -Mitä tehdään, kersantti? -Suojaudutaan kivien taa. 907 01:27:37,092 --> 01:27:43,098 Sitten huussien ohi ja pyykkivaunulla komentokeskukseen. 908 01:27:43,182 --> 01:27:46,602 -Minä jään antamaan suojatulta. -Minä myös. 909 01:27:46,685 --> 01:27:51,273 -Oletteko mukana? -Sinä olet komentaja. Sinä määräät. 910 01:27:51,357 --> 01:27:55,903 Mace, tule mukaan. Martin pärjää. 911 01:27:55,986 --> 01:27:59,824 Se on meistä kiinni. Me ensin, Carter. 912 01:27:59,907 --> 01:28:03,744 -Rakastan teitä, menoksi! -Suojatulta! 913 01:28:11,794 --> 01:28:14,088 Sinko! 914 01:28:15,089 --> 01:28:17,299 Oletko kunnossa? 915 01:28:17,383 --> 01:28:22,304 Mene, minä suojaan. Ala painua! 916 01:28:22,388 --> 01:28:26,809 -Nouse! -Mace on haavoittunut. 917 01:28:26,892 --> 01:28:28,936 Suojatkaa minua! 918 01:28:31,397 --> 01:28:33,858 Saatanan tyypit! 919 01:28:33,941 --> 01:28:36,443 Vauhtia nyt. 920 01:28:38,571 --> 01:28:41,157 Melkein perillä. 921 01:28:41,824 --> 01:28:45,202 -Gallegos! -Olen kunnossa. 922 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 Vitun kusipäät! 923 01:28:52,084 --> 01:28:56,213 -Gallegosiin osui! -Kuinka pahasti? 924 01:28:56,297 --> 01:28:58,257 Varokaa! 925 01:28:59,633 --> 01:29:04,263 Tulen hakemaan sinut. Carter, mene sisään. 926 01:29:07,766 --> 01:29:12,688 -Miten Macen ja Martinin kävi? -Helvetti. En tiedä. 927 01:29:13,898 --> 01:29:17,610 Punainen joukkue, tarvitsen vapaaehtoisia. 928 01:29:18,694 --> 01:29:23,741 -Otetaan leiri takaisin. -Olen mukana. 929 01:29:23,824 --> 01:29:25,701 Gregory? 930 01:29:25,784 --> 01:29:29,580 -En taida pärjätä, Ro. -Otan konekiväärin. 931 01:29:29,663 --> 01:29:33,209 Hyvä, Jones. Miller, Connelly, mennään. 932 01:29:39,798 --> 01:29:42,510 Voi saatana. 933 01:29:51,310 --> 01:29:56,857 -Red 2, kuuleeko X-ray? Missä konekivääri? -Tulossa. Odottakaa. 934 01:30:02,613 --> 01:30:06,575 Portille pitää päästä nyt. Ne ovat niskan päällä. 935 01:30:06,659 --> 01:30:11,872 -Pitäkää asemat ja odottakaa suojatulta. -Sori, nyt pätkii. 936 01:30:11,956 --> 01:30:14,750 -Saatana, Ro! -Ei. 937 01:30:16,669 --> 01:30:19,171 Mentiin sitten. 938 01:30:21,882 --> 01:30:24,385 En ole ennen tappanut ketään. 939 01:30:26,178 --> 01:30:28,264 Samoin. 940 01:30:29,265 --> 01:30:32,101 Onko röökiä? Tupakkaa. 941 01:30:33,978 --> 01:30:36,856 Olisipa sellainen tuuri. 942 01:30:42,528 --> 01:30:46,490 Hitto. Mace ryömii meitä kohti. 943 01:30:46,574 --> 01:30:49,577 -Auttakaa! -Mace! 944 01:30:49,660 --> 01:30:54,623 -Hän ryömii tänne. Mace ryömii! -Käske mennä suojaan. 945 01:30:54,707 --> 01:31:00,087 Mace! Mene kivien taakse. Tulemme pian. 946 01:31:00,171 --> 01:31:03,674 -Vittu! -Hän on kunnossa. Hän on suojassa. 947 01:31:03,757 --> 01:31:08,596 -Hän vuotaa pahasti. -Carter, hän on suojassa. Mitä sinä teet? 948 01:31:08,679 --> 01:31:13,184 -Menen sinne. -Carter, mitä helvettiä? 949 01:31:13,267 --> 01:31:17,188 -Mitä vittua sinä meinaat? -Mitä vittua itse meinaat? 950 01:31:17,271 --> 01:31:22,234 -Hän vuotaa kuiviin. -Hän on suojassa. Me olemme suojassa. 951 01:31:22,318 --> 01:31:26,739 Meitä on vain kaksi. Haluatko kuolla pelastusyrityksessä? 952 01:31:26,822 --> 01:31:27,948 Mace, odota! 953 01:31:36,874 --> 01:31:40,419 Jones, Danelly. Lakis, ammuksia. 954 01:32:00,815 --> 01:32:03,984 Danelly! Sokea piste! 955 01:32:07,238 --> 01:32:10,908 Sairastuvalle. Vauhtia. 956 01:32:16,997 --> 01:32:21,210 Pane konekivääri laulamaan, kunnes olemme portilla. 957 01:32:21,293 --> 01:32:25,548 -Valtaamme portin ja vartion takaisin. -Rakastan paineita. 958 01:32:25,631 --> 01:32:27,925 Kutsun kaikkia asemia. 959 01:32:28,008 --> 01:32:33,055 -Puoli lipasta jäljellä. Entä sinulla? -Ota vähän minulta. 960 01:32:35,099 --> 01:32:40,896 -Kaikki asemat, Red Dragon kutsuu. -Onkohan ketään elossa? 961 01:32:40,980 --> 01:32:45,109 -Vai vain me kaksi? -Vitut. 962 01:32:45,192 --> 01:32:50,156 -Minä pääsen hänen luokseen. -Ruumiit vetävät ruumiita. 963 01:32:50,239 --> 01:32:54,493 Älä yritä hankkia mitalia. 964 01:32:54,577 --> 01:32:59,415 Mace, pysy siellä. Älä liiku! Tulemme heti, kun pääsemme. 965 01:33:02,376 --> 01:33:09,383 -Kersantti, kersantti, kersantti... -Carter, älä puhu. 966 01:33:09,466 --> 01:33:11,427 Lopeta. 967 01:33:12,344 --> 01:33:15,514 -Mitä teet siellä? -Annan ensiapua. 968 01:33:15,598 --> 01:33:19,643 -Minne viet hänet? -Hänen on paras täällä. 969 01:33:19,727 --> 01:33:23,397 -Samaa mieltä. -Oletko? 970 01:33:23,481 --> 01:33:27,485 -Suojaan sinua. Okei? -Kiitos. 971 01:33:27,568 --> 01:33:32,156 Tasauta hengitys. Säästä ammuksia. 972 01:33:33,574 --> 01:33:36,368 Valmiina? Menoksi. 973 01:33:50,758 --> 01:33:54,595 -Oletko kunnossa, Mace? -Nilkkani on paskana. 974 01:33:58,933 --> 01:34:02,645 -Ei hätää. -Carter! Onko hän elossa? 975 01:34:02,728 --> 01:34:05,856 -Hyvältä näyttää. -Haista paska. 976 01:34:05,940 --> 01:34:10,319 Hoidan nilkan, kunhan löydän sen. 977 01:34:10,402 --> 01:34:13,113 -Kestä nyt. -Helvetisti lyijyä. 978 01:34:13,197 --> 01:34:18,452 Ei tämä vielä mitään. Tiedän nämä hommat. 979 01:34:18,536 --> 01:34:20,913 Nyt mentiin. 980 01:34:20,996 --> 01:34:25,793 Oletko mies vai mikään? Pärjäät kyllä. 981 01:34:25,876 --> 01:34:29,129 Sillä lailla, kaveri. 982 01:34:35,636 --> 01:34:39,265 Kersantti Gallegos taitaa olla kuollut. 983 01:34:40,808 --> 01:34:45,604 -Mutta sinä et kuole. Pysy täällä. -Minä kuolen. 984 01:34:45,688 --> 01:34:50,401 Et kuole. Sinä kuolet syöpään, muistatko? Syöpään, saatana. 985 01:34:50,484 --> 01:34:53,487 Laita kädet ympärilleni. 986 01:34:54,947 --> 01:34:58,826 Kädet ympärille. 987 01:35:04,665 --> 01:35:07,459 No niin, läski hobitti. 988 01:35:13,632 --> 01:35:16,552 Laita hänet etuosaan. 989 01:35:16,635 --> 01:35:19,847 Sisään vain. Minä suojaan. 990 01:35:22,850 --> 01:35:26,353 -Sisään nyt! -Saatana. 991 01:35:29,356 --> 01:35:31,859 Mace! Mace! 992 01:35:34,403 --> 01:35:37,448 Onko kellään röökiä? 993 01:35:40,117 --> 01:35:43,662 Ras, M203! Seis. Ras! 994 01:35:59,178 --> 01:36:04,433 -Saatana, Ras! Kyynelkaasukranaatti? -Ei, tavallinen. 995 01:36:04,517 --> 01:36:08,312 Osuit vaahtosammuttimeen. Hyvä kuti. 996 01:36:09,188 --> 01:36:13,067 -Reitti selvä. -Ammu vartijat. 997 01:36:13,150 --> 01:36:16,278 Nyt vähän ilmatukea... 998 01:36:20,658 --> 01:36:24,870 X-ray, olemme portilla. Tästä ei pääse sisään. 999 01:36:31,210 --> 01:36:33,128 Saatana. 1000 01:36:38,676 --> 01:36:42,763 Helvetti, niitä on liian monta. 1001 01:36:42,847 --> 01:36:45,182 Jumala auttakoon. 1002 01:37:09,331 --> 01:37:12,501 X-ray, kohde tuhottu. 1003 01:37:14,837 --> 01:37:18,716 -Kiitos avusta. -Sitä piisaa. 1004 01:37:32,855 --> 01:37:35,566 -Ei hän selviä. -Tiedän. 1005 01:37:35,649 --> 01:37:39,445 Menen tiedustelemaan. Ellen palaa 10 minuutissa... 1006 01:37:39,528 --> 01:37:43,407 -Pidä silmät auki. -Kuulitko? 1007 01:37:48,162 --> 01:37:50,748 -Mace! -En voi edes katsoa. 1008 01:37:50,831 --> 01:37:56,378 Sinua uhataan aseella. Pakko naida miestä. Kuka se on? 1009 01:37:56,462 --> 01:37:58,672 Voi saatana. 1010 01:38:38,170 --> 01:38:41,465 Blue 4 Golf tässä. Onko kukaan hengissä? 1011 01:38:43,926 --> 01:38:46,720 ...lupa puuttua... 1012 01:38:47,596 --> 01:38:51,725 Silmät auki, Mace. Katso, Mace! 1013 01:38:53,269 --> 01:38:57,815 Amerikkalaisia ääniä. Kuulin amerikkalaisia ääniä. 1014 01:38:57,898 --> 01:39:02,194 -Kuulitko, Mace? -Red Dragon, kuuleeko X-ray? 1015 01:39:03,195 --> 01:39:07,741 -Mitä siellä tapahtuu, Red Dragon? -Olemme jumissa LRAS 2:ssa. 1016 01:39:07,825 --> 01:39:11,954 Gallegos kuoli. Hardt on kadonnut. Carter ja minä kunnossa. 1017 01:39:12,037 --> 01:39:19,378 Mace on pahasti haavoittunut ja tarvitsee hoitoa. Tarvitsemme suojatulta. 1018 01:39:19,461 --> 01:39:23,924 Hyvä, että olette hengissä. Lähetän teille apua. 1019 01:39:24,008 --> 01:39:28,929 Pommikone on tulossa Qatarista, Tulee kunnon möyhennys. 1020 01:39:29,013 --> 01:39:32,683 Kaikkien on oltava silloin leirissä. 1021 01:39:32,766 --> 01:39:36,395 Se riittänee suojaksi, kun juoksette. 1022 01:39:36,479 --> 01:39:38,814 Selvä. 1023 01:39:38,898 --> 01:39:43,694 Pommitus tulossa. Puoli minuuttia. 1024 01:39:43,777 --> 01:39:50,493 Kestäkää. Tässä X-ray. Pudottakaa kaikki serpentiiniteille. 1025 01:39:50,576 --> 01:39:55,414 X-ray, asia selvä. Menkää suojiin. 1026 01:39:55,498 --> 01:40:00,211 -Se tulee lähelle. -Carter, onnea matkaan. 1027 01:40:01,921 --> 01:40:05,090 Kyllä se tästä. 1028 01:40:05,174 --> 01:40:09,887 -Menoksi! -Nyt sitä mennään! 1029 01:40:14,433 --> 01:40:16,936 Tuossa on Griffin. 1030 01:40:24,026 --> 01:40:26,737 Vauhtia! 1031 01:40:26,821 --> 01:40:29,615 Selviät kyllä, Kirk. Jatketaan. 1032 01:40:42,211 --> 01:40:46,632 Tulossa! Mace on mukanamme! 1033 01:40:48,050 --> 01:40:50,928 Päästäkää sisään. 1034 01:40:52,638 --> 01:40:55,474 Carter, päästä irti. 1035 01:40:55,558 --> 01:40:57,768 Päästä! 1036 01:41:06,694 --> 01:41:11,574 Pysäytin verenvuodon vyöllä vartti sitten. 1037 01:41:11,657 --> 01:41:15,703 Hän on vuotanut jo... 1038 01:41:16,787 --> 01:41:21,083 45. Hän on vuotanut jo 45 minuuttia. 1039 01:41:25,671 --> 01:41:29,175 Kestä, Mace. 1040 01:41:31,802 --> 01:41:35,139 Helvetti, juu. Onpa kaunis näky. 1041 01:41:35,222 --> 01:41:37,349 Tulen sisään! 1042 01:41:41,020 --> 01:41:44,940 -Aktiviteettia pohjoisrinteellä. -Martin puuttuu. 1043 01:41:45,024 --> 01:41:48,611 Griffin ja Gallegos kuolivat. 1044 01:41:48,694 --> 01:41:50,779 Selvä. Tiedätkö, missä he ovat? 1045 01:41:53,199 --> 01:41:58,162 Keho lähettää veren elintärkeisiin elimiin. 1046 01:41:58,245 --> 01:42:04,084 Verenpaine on liian alhainen. Ellei se muutu tunnissa, hän ei selviä. 1047 01:42:06,670 --> 01:42:08,047 Pitää tehdä jotain radikaalia. 1048 01:42:08,130 --> 01:42:12,134 Kuten kuuluu, ilmatuki tekee Herran työtä. 1049 01:42:12,218 --> 01:42:16,430 Kapteeni Portis ja reservit ovat tulossa. Melkein valmista. 1050 01:42:16,514 --> 01:42:18,974 18.00 1051 01:42:20,059 --> 01:42:22,895 Jeesus sentään. 1052 01:42:22,978 --> 01:42:25,689 KAPTEENI PORTIS 1053 01:42:25,773 --> 01:42:31,111 X-Ray, tässä Black Knight 6 ja reservi. Näemme teidät. 1054 01:42:31,195 --> 01:42:34,490 Selvä, sir. Nähdään pian. 1055 01:42:41,705 --> 01:42:44,375 Tiedätte asemamme. 1056 01:42:45,459 --> 01:42:49,964 Taidan nähdä viimeiset. 500 metriä pohjoiseen, 50 astetta. 1057 01:42:50,047 --> 01:42:53,634 -Hoidetaan homma loppuun. -Selvä. 1058 01:43:21,996 --> 01:43:24,707 Hyvä, että he ovat meidän puolellamme. 1059 01:43:26,750 --> 01:43:31,213 -Veriryhmä A+. Minä olen A+. -Mitä se tarkoittaa? Mitä nyt? 1060 01:43:31,297 --> 01:43:34,675 Häntä ei voi leikata täällä. 1061 01:43:34,758 --> 01:43:39,305 Sairaala-ambulanssi on vielä kaukana. Hän tarvitsee uutta verta. 1062 01:43:39,388 --> 01:43:45,394 Muuta emme voi. Se ei ole steriiliä. Emme voi testata verta. 1063 01:43:45,478 --> 01:43:51,025 Mace. Saatat hieman hompahtaa, kun saat upseerin verta. 1064 01:43:51,108 --> 01:43:55,738 Kutsukaa radiolla kaikki veriryhmä A+:n omaavat asemalle. 1065 01:43:55,821 --> 01:43:58,991 Niin paljon verta kuin mahdollista. 1066 01:44:06,999 --> 01:44:10,669 Hitto, Mohammed. Ulos sieltä. 1067 01:44:13,172 --> 01:44:17,510 -Sanoinhan, että talibanit hyökkäävät. -Ala mennä. 1068 01:44:17,593 --> 01:44:22,473 Tarvitsette kuulemma verta. Minun on A+. 1069 01:44:23,682 --> 01:44:27,686 Kuuletko, Mace? Kuljetus tulee pian. 1070 01:44:29,021 --> 01:44:31,607 Me voitimme, saatana. 1071 01:44:44,203 --> 01:44:48,958 Hoidamme sinut kotiin. Tule nyt. 1072 01:44:49,917 --> 01:44:53,838 Saitko otteen? Mennään. 1073 01:44:53,921 --> 01:44:56,173 Hyvin menee. 1074 01:45:16,360 --> 01:45:20,698 -Olen luutnantti Bundermann. -Kapteeni Portis. 1075 01:45:22,449 --> 01:45:25,119 Laskitteko tappiot, luutnantti? 1076 01:45:25,202 --> 01:45:28,455 27 haavoittunutta, seitsemän kuollutta. 1077 01:45:28,539 --> 01:45:31,333 Kymmenisen afgaaniarmeijan sotilasta pahasti haavoittunut. 1078 01:45:31,417 --> 01:45:36,380 Mace on pahassa kunnossa, mutta lääkintämiehet ovat toiveikkaita. 1079 01:45:38,007 --> 01:45:41,552 Kaikki antavat hänelle verta. 1080 01:45:46,265 --> 01:45:50,144 Anteeksi, sir. Tiedän, ettei ole oikea hetki... 1081 01:45:51,145 --> 01:45:53,856 Kyllä on. 1082 01:45:53,939 --> 01:45:58,819 Luutnantti, teitte ihan hemmetin hyvää työtä. 1083 01:45:58,903 --> 01:46:01,822 Otitte ohjat käsiinne. 1084 01:46:06,744 --> 01:46:09,747 Mitä haluatte pelastaa? 1085 01:46:09,830 --> 01:46:11,749 En mitään. 1086 01:46:12,917 --> 01:46:16,712 Huomenna räjäytämme koko paskan ilmaan. 1087 01:46:21,884 --> 01:46:25,679 -Onko se Hardt? -On, kersantti. 1088 01:46:32,019 --> 01:46:34,188 Kersantti? 1089 01:46:35,314 --> 01:46:37,650 No niin. 1090 01:47:03,384 --> 01:47:05,803 Onko tupakkaa? 1091 01:47:12,643 --> 01:47:14,520 Kiitos. 1092 01:47:44,758 --> 01:47:47,887 Helvetin outoa, eikö vain. 1093 01:47:48,679 --> 01:47:52,349 Kunpa mekin saisimme samaa huolenpitoa. 1094 01:47:52,433 --> 01:47:54,226 Niin. 1095 01:47:59,607 --> 01:48:01,442 Lääkintähelikopteri. 1096 01:48:05,279 --> 01:48:07,823 Miten menee, kusipää? 1097 01:48:08,824 --> 01:48:11,202 Haista paska. 1098 01:48:12,912 --> 01:48:14,538 Sinä... 1099 01:48:15,456 --> 01:48:18,083 Sinä pelastit henkeni. 1100 01:48:19,627 --> 01:48:23,255 -Hyvää jatkoa, Carter. -Mitä? 1101 01:48:23,339 --> 01:48:25,591 Hyvää jatkoa. 1102 01:48:27,551 --> 01:48:30,346 Carter! 1103 01:48:30,429 --> 01:48:32,973 Mennään! 1104 01:48:33,057 --> 01:48:36,977 Haavoittuneet lähtevät helikopterilla tänä iltana. 1105 01:48:37,061 --> 01:48:41,857 Haluan lähteä muiden mukana. Mikäli sopii. 1106 01:49:32,408 --> 01:49:36,996 Ellei se mahdu rekkaan, pankaa tuleen. 1107 01:49:45,963 --> 01:49:48,090 YLIKERSANTTI JONATHAN HILL Hopeatähti 1108 01:49:48,174 --> 01:49:50,676 KERSANTTI BRAD LARSON Hopeatähti 1109 01:49:50,759 --> 01:49:53,471 YLIKERSANTTI SHANE COURVILLE Pronssitähti urheudesta 1110 01:49:55,598 --> 01:49:58,434 YLIKERSANTTI JANIS LAKIS Ansiomerkki urheudesta 1111 01:49:58,517 --> 01:50:01,687 SOTAMIES EDWARD FAULKNER Purppurasydän 1112 01:50:05,816 --> 01:50:09,403 KAPTEENI CORDOVA Hopeatähti 1113 01:50:09,487 --> 01:50:12,990 KAPTEENI STONEY PORTIS Pronssitähti 1114 01:50:13,073 --> 01:50:16,619 -Mace ei jäänyt henkiin. -Mitä? 1115 01:50:16,702 --> 01:50:19,747 Mace ei selvinnyt. 1116 01:50:47,566 --> 01:50:50,486 KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 1117 01:51:24,061 --> 01:51:26,272 Haloo. 1118 01:51:26,355 --> 01:51:28,774 YLIKERSANTTI CLINT ROMESHA Kunniamitali 1119 01:51:28,858 --> 01:51:30,442 Kulta, sinäkö siellä? 1120 01:51:33,404 --> 01:51:36,949 Olen iloinen, että tulit puhumaan. 1121 01:51:37,032 --> 01:51:41,954 -Kersantti sanoi, että on pakko. -Ei sinun pakko ole. 1122 01:51:42,037 --> 01:51:45,791 Hän sanoi, että tarvitsen sitä. 1123 01:51:48,043 --> 01:51:51,797 -Olet kovin nätti. -Kiitos. 1124 01:51:53,132 --> 01:51:56,343 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 1125 01:52:00,139 --> 01:52:03,601 -Mistä, milloin? -Taistelun aikana. 1126 01:52:05,311 --> 01:52:07,438 Mitä haluat tietää? 1127 01:52:08,898 --> 01:52:13,819 -Muistatko, kuinka toimit taistelussa? -Muistan. 1128 01:52:23,996 --> 01:52:27,291 En pelastanut häntä. 1129 01:52:27,374 --> 01:52:28,918 Ketä? 1130 01:52:30,961 --> 01:52:32,546 Macea. 1131 01:52:32,630 --> 01:52:37,635 -Oliko hän ystäväsi? -Ei. 1132 01:52:37,718 --> 01:52:40,513 Ei hän ollut. 1133 01:52:48,312 --> 01:52:51,607 -Pelottaa. -Tiedän, se on kamalaa. 1134 01:52:51,690 --> 01:52:56,237 Mutta lupaan, että siitä puhuminen auttaa. 1135 01:52:56,320 --> 01:52:58,489 -Anteeksi. -Ei se mitään. 1136 01:52:58,572 --> 01:53:01,784 -Hetki vain. -Ei mitään hätää. 1137 01:53:09,625 --> 01:53:12,795 Muista hengittää. 1138 01:53:17,132 --> 01:53:20,386 Minä hengitän. 1139 01:53:24,306 --> 01:53:25,933 Minä hengitän. 1140 01:53:26,016 --> 01:53:30,354 TY M. CARTER Kunniamitali 1141 01:53:33,357 --> 01:53:39,321 Armeijan johtoa moitittiin siitä, ettei se kohentanut vartion puolustusta. 1142 01:53:39,405 --> 01:53:44,243 Tutkimus suositteli, että kaikki "liian alttiit" etuvartiot suljetaan. 1143 01:53:44,326 --> 01:53:48,038 Yksikkö sai eniten kunniamerkkejä koko sodassa. 1144 01:53:48,122 --> 01:53:52,168 Pronssitähti urheudesta myönnettiin Daniel Rodriguezille. 1145 01:53:52,251 --> 01:53:56,422 Ansiokkaan palvelun risti myönnettiin Andrew Bundermannille. 1146 01:53:56,505 --> 01:54:00,217 Keatingin etuvartion taistelu oli ensimmäinen 50 vuoteen, 1147 01:54:00,301 --> 01:54:06,348 kun kunniamitaleja jaettiin kahdelle eloonjääneelle sotilaalle. 1148 01:54:09,143 --> 01:54:14,148 KEVIN CHRISTOPHER THOMSON, KUOLLUT IKÄ: 21 1149 01:54:15,691 --> 01:54:20,821 MICHAEL PATRICK SCUSA, KUOLLUT IKÄ: 22 1150 01:54:22,448 --> 01:54:27,495 JOSHUA JOHN KIRK, KUOLLUT IKÄ: 30 1151 01:54:29,246 --> 01:54:34,168 CHRISTOPHER TODD GRIFFIN, KUOLLUT IKÄ: 24 1152 01:54:35,794 --> 01:54:40,841 VERNON WILLIAM MARTIN, KUOLLUT IKÄ: 25 1153 01:54:42,468 --> 01:54:47,515 JOSHUA MITCHELL HARDT, KUOLLUT IKÄ: 24 1154 01:54:49,141 --> 01:54:54,188 STEPHAN LEE MACE, KUOLLUT IKÄ: 21 1155 01:54:55,815 --> 01:55:00,861 JUSTIN TIMOTHY GALLEGOS, KUOLLUT IKÄ: 27 1156 01:55:02,488 --> 01:55:07,535 BENJAMIN D. KEATING, KUOLLUT IKÄ: 27 1157 01:55:09,203 --> 01:55:14,291 ROBERT J. YLLESCAS, KUOLLUT IKÄ: 31 1158 01:55:15,501 --> 01:55:19,505 ELOKUVA ON OMISTETTU HUNTER LURIEN MUISTOLLE 1159 01:57:04,318 --> 01:57:09,406 Hän ryömi kyynärpäidensä varassa siellä. 1160 01:57:09,490 --> 01:57:12,743 Hän ryömi kohti Gallegosia. 1161 01:57:12,827 --> 01:57:19,083 Minä sanoin: "Kersantti Larson, Mace on elossa. Pääsen auttamaan häntä." 1162 01:57:19,166 --> 01:57:21,710 Hän sanoi, etten pääsisi. 1163 01:57:21,794 --> 01:57:26,382 "Kyllä minä pääsen sinne." "Et voi tehdä mitään, jos kuolet." 1164 01:57:26,465 --> 01:57:32,429 Tiesin, että hän on oikeassa, mutta se oli kamala tuska. 1165 01:57:34,265 --> 01:57:37,059 Pieni tauko. Hetkinen. 1166 01:57:38,227 --> 01:57:41,147 Ihan rauhassa. 1167 01:57:44,650 --> 01:57:52,408 Pääsin huipulle ja kutsuin Gallegosia... 1168 01:58:00,124 --> 01:58:02,668 Sanoin, että olen pahoillani. 1169 01:58:03,586 --> 01:58:09,175 Mutta olit yksin ilman ammuksia, ja vastassa 400 talibania korkealla vuorella. 1170 01:58:10,801 --> 01:58:12,219 Silti haluaa yrittää. 1171 01:58:14,763 --> 01:58:18,976 Me laskeuduimme pimeässä, 1172 01:58:19,059 --> 01:58:25,024 mutta jopa silloin vuoren siluetti ja taivas näkyivät. 1173 01:58:27,109 --> 01:58:32,990 Siitä ei tullut turvallinen olo. Päinvastoin. 1174 01:58:33,073 --> 01:58:39,788 Oli vain ajan kysymys ennen kuin jotain pahaa tapahtuisi. 1175 01:58:39,872 --> 01:58:45,336 Keatingiin tullessa astuin helikopterista. 1176 01:58:45,419 --> 01:58:50,966 Silloin pitää kyykistyä, koska propellin imu on kova. 1177 01:58:51,050 --> 01:58:55,179 Se kaataa helposti. Mutta minä vain tuijotin suu auki 1178 01:58:55,262 --> 01:58:59,809 vuoria ja laaksoa. Se tuntui niin oudolta. 1179 01:58:59,892 --> 01:59:04,730 Olin siinä keskellä ja katselin yhä ylemmäs. 1180 01:59:04,814 --> 01:59:11,737 Lopulta näin ylimmät serpentiinitiet. 1181 01:59:11,821 --> 01:59:13,823 Niitä oli joka puolella. 1182 01:59:13,906 --> 01:59:17,785 Itsensä näytteleminen on ainutlaatuista. 1183 01:59:17,868 --> 01:59:21,956 Sitä ei taida usein tapahtua tällä alalla. 1184 01:59:22,039 --> 01:59:26,335 Mutta realismi sai minut haluamaan siihen tilanteeseen uudestaan. 1185 01:59:26,418 --> 01:59:30,840 Olen yrittänyt kunnioittaa sitä asepuvun 1186 01:59:30,923 --> 01:59:35,928 ja kuolleiden sotilaiden nimissä. 1187 01:59:36,011 --> 01:59:41,809 Se on erityistä. Se saa minut kiitolliseksi, että olen vielä elossa. 1188 01:59:41,892 --> 01:59:47,273 Minusta oli velvollisuus tehdä elokuvasta mahdollisimman autenttinen. 1189 01:59:47,356 --> 01:59:52,987 LRAS 2:ssa viisi miestä antoi henkensä pelastaakseen omani. 1190 01:59:53,070 --> 01:59:56,073 He olivat siellä tai antoivat suojatulta muualta. 1191 01:59:56,157 --> 02:00:02,746 Kantaessani mitalia ajattelen heitä. Kannan myös muistoranneketta. 1192 02:00:02,830 --> 02:00:09,628 Useimmat näkevät kaatuneiden muistopäivän hauskana grillauspäivänä, 1193 02:00:09,712 --> 02:00:16,677 mutta päivä on synkkä, kun miettii, miksi niin monet miehet ja naiset kaatuivat. 1194 02:00:16,760 --> 02:00:21,223 Kun me reserviläiset tulimme alas serpentiiniteitä, oli yö, 1195 02:00:21,307 --> 02:00:26,812 ja liekit alhaalla laaksossa näkyivät. 1196 02:00:29,064 --> 02:00:34,445 Liekit ikään kuin tanssivat vuorenrinteillä. 1197 02:00:34,528 --> 02:00:40,659 Rakennukset romahtivat sinä yönä. Ne alkoivat romahtaa. 1198 02:00:43,078 --> 02:00:50,252 Muistan, kuinka kävelin etuvartiolla taistelun jälkeen, 1199 02:00:50,336 --> 02:00:53,506 ja rakennukset romahtelivat. 1200 02:00:53,589 --> 02:01:00,429 Näin maassa mustia jälkiä. Mustia kuin moottoriöljy. 1201 02:01:00,513 --> 02:01:06,769 Ja palavien rakennusten loimu valaisi niitä niin, 1202 02:01:06,852 --> 02:01:11,023 että näin niiden itse asiassa olevan tummanpunaisia. 1203 02:01:11,106 --> 02:01:15,569 Silloin tajusin, että sotilaamme olivat kaatuneet siinä. 1204 02:01:15,653 --> 02:01:22,034 Nurestanin maasto oli erittäin vaikeaa. 1205 02:01:22,117 --> 02:01:28,833 On uskomattoman vaikeaa voittaa taistelua sieltä alhaalta käsin. 1206 02:01:28,916 --> 02:01:33,128 Lähes mahdotonta. He onnistuivat vain 1207 02:01:33,212 --> 02:01:40,594 leirin vahvan komentajuuden ja ilmatuen ansiosta. 1208 02:01:42,012 --> 02:01:43,931 Kun se vihdoin tuli paikalle. 1209 02:01:44,014 --> 02:01:50,187 Haluan ihmisten tietävän Stephan Macesta ja Justin Gallegosista, 1210 02:01:50,271 --> 02:01:52,565 ja kuudesta muusta kaatuneesta. 1211 02:01:52,648 --> 02:01:56,986 Vernon Martin, hänet olin tuntenut kolme neljä vuotta. 1212 02:01:57,069 --> 02:02:00,698 Scusan tunsin Irakin ajoilta. 1213 02:02:00,781 --> 02:02:04,285 Uskomattomia ihmisiä. 1214 02:02:06,203 --> 02:02:11,167 Minulle on tärkeää, että mahdollisimman moni tuntee 1215 02:02:12,585 --> 02:02:17,631 ne kahdeksan henkensä uhrannutta, ja että ihmisten kiinnostus herää 1216 02:02:17,715 --> 02:02:22,094 niitä muita kohtaan, jotka uhrasivat henkensä USA:n turvallisuuden puolesta. 1217 02:02:22,178 --> 02:02:27,558 Omin sanoin kuvailisin Keatingin etuvartiota... 1218 02:02:27,641 --> 02:02:31,187 Luin Raamatusta kohdan, 1219 02:02:31,270 --> 02:02:35,065 jossa taivaan ja helvetin portit olivat samassa paikassa. 1220 02:02:35,149 --> 02:02:39,987 Taistelun tuoksinassa näkyivät vain helvetin portit, 1221 02:02:40,070 --> 02:02:45,784 mutta kun näki ihmisten uhraavan henkensä toisiaan suojellakseen, 1222 02:02:45,868 --> 02:02:52,708 se oli todellista veljeyttä ja rakkautta. Silloin näki myös taivaan portit. 1223 02:02:52,791 --> 02:02:56,337 Paremmin en sitä osaa sanoa. 1224 02:02:58,547 --> 02:03:02,384 Suomennos: Sami Siitojoki