1 00:00:02,600 --> 00:00:07,600 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,630 --> 00:00:12,630 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:45,145 --> 00:00:49,460 Tahun 2006, Tentara AS mendirikan beberapa pos jaga di Utara Afghanistan... 4 00:00:49,491 --> 00:00:53,801 ...untuk mendukung kontra-pemberontakan. 5 00:00:54,665 --> 00:00:58,362 Tujuannya agar terhubung dengan warga lokal... 6 00:00:58,393 --> 00:01:02,363 ...dan menghentikan aliran senjata serta pejuang Taliban dari Pakistan. 7 00:01:03,206 --> 00:01:07,281 Salah satunya adalah PRT Kamdesh. Dibangun di lembah terpencil... 8 00:01:07,312 --> 00:01:11,297 ...sepenuhnya dikelilingi oleh Gunung Hindu Kush. 9 00:01:12,212 --> 00:01:15,271 Salah satu analis berkata itu juga bisa disebut "Camp Custer." 10 00:01:15,301 --> 00:01:19,256 Alasannya sederhana dan bersifat resmi. 11 00:01:20,808 --> 00:01:25,468 Semua orang di pos jaga akan mati. 12 00:01:30,407 --> 00:01:33,962 Berdasarkan Kisah Nyata 13 00:01:35,075 --> 00:01:38,964 Romesha 14 00:01:38,995 --> 00:01:43,000 Gallegos 15 00:01:43,030 --> 00:01:46,931 Scusa 16 00:01:49,676 --> 00:01:53,778 Yunger 17 00:01:56,283 --> 00:01:59,278 Kirk/ Di luar sangat gelap. 18 00:01:59,309 --> 00:02:02,570 Pilot tak mau datang ke sini kecuali ada red illum. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,282 Tak ada sinar bulan. 20 00:02:04,316 --> 00:02:07,369 Alisa panik saat kubilang padanya akan datang ke sini. 21 00:02:07,421 --> 00:02:10,584 Dengarkan saranku. Jangan hubungi rumah. 22 00:02:11,104 --> 00:02:13,120 Seperti Sersan Romesha. 23 00:02:13,151 --> 00:02:15,773 Pikirannya jadi sangat kacau untuk hubungi rumah, benar, Ro? 24 00:02:16,665 --> 00:02:20,549 Aku akan hubungi rumah saat aku keluarkan helikopter dari lembah ini. 25 00:02:20,561 --> 00:02:23,384 Hingga itu terjadi, jangan pikirkan istrimu. 26 00:02:33,391 --> 00:02:35,059 Sialan. Bajingan. 27 00:02:35,067 --> 00:02:38,577 Letnan Bundermann./ Pak, pak. 28 00:02:38,693 --> 00:02:40,384 Pusat Taktis Operasi (TOC) 29 00:02:40,395 --> 00:02:42,633 Apa dia menghisap ganja lagi? 30 00:02:42,670 --> 00:02:44,572 Ayolah, Faulkner, astaga. 31 00:02:44,582 --> 00:02:46,893 Black Night X-ray, ini Husky 2. 32 00:02:46,926 --> 00:02:48,661 Kami satu menit lagi dari mengantar anak-anak... 33 00:02:48,694 --> 00:02:51,219 ...dan mengirimkan paket./ Dimengerti, Husky 2. 34 00:02:51,250 --> 00:02:53,773 Ini X-ray. Terima kasih sudah mengantar pasukan kami dengan selamat. 35 00:02:54,909 --> 00:02:58,074 Keating 36 00:03:05,819 --> 00:03:07,412 Turun dari sebelah kanan. 37 00:03:07,445 --> 00:03:09,173 Rumahku istanaku, prajurit. 38 00:03:09,203 --> 00:03:10,805 Baiklah, Sersan. 39 00:03:11,922 --> 00:03:14,319 Astaga, teman-teman, kita sudah sampai. 40 00:03:14,349 --> 00:03:16,857 Zona Pendaratan. PRT Kamdesh. 41 00:03:16,889 --> 00:03:18,557 Hei, bagaimana kabar kalian? 42 00:03:18,590 --> 00:03:20,913 Kapten!/ Bagaimana kabarmu, Pak? 43 00:03:21,303 --> 00:03:23,975 Selamat datang di sisi gelap dari bulan, semuanya. 44 00:03:24,034 --> 00:03:25,430 Dengan senang hati, Pak. 45 00:03:25,463 --> 00:03:28,133 Astaga, Yunger, tundukkan kepalamu. 46 00:03:29,138 --> 00:03:30,797 Carter? 47 00:03:31,808 --> 00:03:34,178 Aku akan bawakan persediaan, pak. 48 00:03:37,331 --> 00:03:39,946 Barak Peleton Merah./ Baiklah, pria jantan datang! 49 00:03:39,979 --> 00:03:42,726 Mari berikan sambutan meriah. 50 00:03:42,757 --> 00:03:44,275 Kalian terlambat ke pesta. 51 00:03:44,306 --> 00:03:45,565 Sudah siapkan ranjangku? 52 00:03:45,607 --> 00:03:47,790 Hei, orang baru, ranjang dengan selimut terlipat artinya kosong. 53 00:03:47,820 --> 00:03:50,554 Anggap rumah sendiri./ Hei, pengecut! 54 00:03:50,585 --> 00:03:52,349 Dimana aku tidur, koboi perempuan? 55 00:03:53,103 --> 00:03:55,469 Aku takkan tanya, jika kau tak beritahu./Astaga. 56 00:03:55,502 --> 00:03:57,697 Aku lihat kau belajar beberapa trik dari warga lokal. 57 00:03:57,730 --> 00:03:59,361 Senang melihatmu, kawan./ Senang melihatmu, teman. 58 00:03:59,364 --> 00:04:01,731 Astaga, baumu seperti sekantung penis. 59 00:04:01,767 --> 00:04:04,568 Aku pikir itu aroma yang kau suka. 60 00:04:04,871 --> 00:04:07,544 Hei, jangan yang itu, Cherry. Itu ranjangnya Libert. 61 00:04:07,595 --> 00:04:09,740 Cari ranjang lain./ Siapa Libert? 62 00:04:09,771 --> 00:04:11,177 Apa-apaan. 63 00:04:11,210 --> 00:04:13,012 Hei, cobalah menghormati, sialan. 64 00:04:13,045 --> 00:04:15,708 Siapa Libert? Persetan denganmu. 65 00:04:15,739 --> 00:04:18,199 Letakkan itu. Pergilah ke ranjangmu di sana. 66 00:04:18,236 --> 00:04:20,419 Ambilah ranjangmu sendiri./ Senang bertemu kau juga, Sersan. 67 00:04:20,450 --> 00:04:24,464 Tidak mungkin aku tidur di bawahmu, kecuali itu terbuat dari titanium. 68 00:04:24,477 --> 00:04:26,125 Kau mengerti?/ Teruslah bicara. 69 00:04:26,158 --> 00:04:27,592 Aku akan menghajarmu. 70 00:04:27,627 --> 00:04:28,919 Kau tak tahu seperti apa otot kelihatannya, bocah. 71 00:04:28,950 --> 00:04:31,447 Ya, persetan denganmu juga. Kemari. 72 00:04:31,522 --> 00:04:32,965 Berikan aku pelukan. 73 00:04:32,999 --> 00:04:35,134 Hei, kau tak bisa gerakkan benteng secara diagonal. 74 00:04:35,167 --> 00:04:38,579 Aku atasanmu. Aku bisa gerakkan itu semauku. 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,127 Itu yang kumaksud. Kurasa kita tak punya kesempatan. 76 00:04:45,717 --> 00:04:47,312 Setidaknya kita memiliki taman. 77 00:04:47,380 --> 00:04:50,224 Taman Eden sebenarnya./ Yang benar saja. 78 00:04:50,253 --> 00:04:52,008 Lihatlah tempat ini. 79 00:04:52,061 --> 00:04:54,733 Ya, Taliban bisa melihat kita dengan sangat jelas, bukan? 80 00:04:57,536 --> 00:05:00,237 Astaga./ Sangat konyol, aku tahu. 81 00:05:00,310 --> 00:05:03,333 Mereka biasanya menyerang dari sana, dari sisi belakang, 82 00:05:03,403 --> 00:05:06,953 Melepas beberapa tembakan, kemudian pergi begitu saja. 83 00:05:07,448 --> 00:05:10,241 Tidakkah kita harusnya di puncak gunung agar bisa memenangkan ini? 84 00:05:10,257 --> 00:05:13,642 Jangan sok logis, Scusa./ Ya, ayo bergerak. 85 00:05:16,244 --> 00:05:18,057 Ini lelucon, 'kan? 86 00:05:18,125 --> 00:05:19,832 Bukan lelucon yang lucu. 87 00:05:19,863 --> 00:05:21,351 Lebih seperti komedi hitam. 88 00:05:21,390 --> 00:05:23,718 Sial. Aku kacau berada di lembah ini. 89 00:05:23,732 --> 00:05:25,332 Bung, kita tidak kacau. 90 00:05:25,373 --> 00:05:27,592 Mungkin tempat ini seperti sebuah kesempatan. 91 00:05:27,611 --> 00:05:29,384 Ya, bagaimana kita melindungi ini? 92 00:05:29,444 --> 00:05:31,904 Pertanyaan lebih baiknya, "Mengapa?"/ Apa maksud kalian? 93 00:05:31,935 --> 00:05:33,993 Seperti yang mereka katakan, kebebasan tidak gratis. 94 00:05:34,026 --> 00:05:36,583 Kencangkan ini./ Kita sama saja terkepung. 95 00:05:36,628 --> 00:05:38,428 Selamat pagi./ Halo, Martin. 96 00:05:38,501 --> 00:05:40,680 Halo, saudara Martin./ Halo. 97 00:05:40,711 --> 00:05:41,968 Itu pasti orang kulit putih yang manja. 98 00:05:41,999 --> 00:05:43,745 Aku mendengar seseorang bicara soal kebebasan. 99 00:05:43,776 --> 00:05:45,646 Bicara soal komedi hitam... 100 00:05:45,671 --> 00:05:47,982 Sudah merasakan dampaknya, ya?/ Ya. 101 00:05:48,052 --> 00:05:51,039 Aku mengusahakan benda buas besar bajingan ini. 102 00:05:51,070 --> 00:05:52,510 Bagaimana bisa ini dibawa ke sini? 103 00:05:52,541 --> 00:05:55,194 Salah satu kolonel di Jalalabad ingin membuktikan sesuatu. 104 00:05:55,230 --> 00:05:58,825 Membawa truk besar ini ke sini melalui jalan yang sangat buruk. 105 00:05:58,865 --> 00:06:01,049 Pertaruhkan nyawa dan organ tubuh, tapi bukan dirinya sendiri. 106 00:06:01,072 --> 00:06:02,347 Pimpinan bajingan. 107 00:06:02,391 --> 00:06:03,660 Ya, aku pernah dengar cerita itu sebelumnya. 108 00:06:03,668 --> 00:06:06,243 Ya, ini target favoritnya Taliban. 109 00:06:06,279 --> 00:06:08,929 Mereka setidaknya melepaskan satu tembakan untuk ini setiap harinya. 110 00:06:11,393 --> 00:06:14,143 Hei, jangan ganggu anjing itu! 111 00:06:14,193 --> 00:06:16,484 Apa yang kau lakukan? 112 00:06:16,529 --> 00:06:19,536 Hei, hei, tak apa. Apa-apaan itu? 113 00:06:19,853 --> 00:06:22,451 Komandan Zahid./ Anjing ini kutuan. 114 00:06:22,482 --> 00:06:23,767 Tentara Nasional Afghanistan. (ANA)/ Kita semua kutuan! 115 00:06:23,798 --> 00:06:26,335 Bukan berarti kau harus membunuhnya, berengsek! 116 00:06:32,440 --> 00:06:33,769 Lapangan kepada Red Dragon, kontak! 117 00:06:33,829 --> 00:06:35,701 Taliban menembak dari Olive Garden! 118 00:06:35,763 --> 00:06:37,370 Baiklah! 119 00:06:42,533 --> 00:06:44,324 Aku melihat mereka, Bung. Aku melihat mereka. 120 00:06:44,368 --> 00:06:45,785 Bajingan! 121 00:06:47,335 --> 00:06:49,293 Majulah, berengsek! 122 00:06:49,434 --> 00:06:50,880 Keparat! 123 00:06:50,882 --> 00:06:53,096 Hati-hati, Yunger! 124 00:06:56,381 --> 00:06:57,777 Apa yang kita temukan? 125 00:06:57,810 --> 00:07:01,556 Pak, ada serangan RPG dari Olive Garden dan tembakan senapan. 126 00:07:02,502 --> 00:07:04,157 Sial. 127 00:07:04,207 --> 00:07:05,885 Bundy menang lagi, ya? 128 00:07:05,918 --> 00:07:07,608 Peluruku habis, Ro./ Apa? 129 00:07:07,624 --> 00:07:10,943 Aku hanya bawa sabuk standar!/ Mace, kami butuh 240 lagi! 130 00:07:10,974 --> 00:07:12,694 Berikan aku 240 itu, Mace! 131 00:07:12,725 --> 00:07:15,434 Ini LRAS 2, kami butuh amunisi tambahan. Ganti! 132 00:07:15,468 --> 00:07:17,659 Mari tunjukkan mereka sedikit cinta dengan 1-20. 133 00:07:17,730 --> 00:07:19,284 Willie dan Pete. 134 00:07:19,851 --> 00:07:21,764 Carter! 135 00:07:24,821 --> 00:07:26,416 Ada yang bisa aku bantu, Carter? 136 00:07:26,482 --> 00:07:28,274 Apa yang kau lakukan dengan 240-ku? 137 00:07:28,307 --> 00:07:30,876 Apa maksudmu?/ Dimana amunisi 240? 138 00:07:30,906 --> 00:07:33,312 Mace bilang LRAS 2, itu artinya kaliber 50... 139 00:07:33,345 --> 00:07:36,082 Omong kosong! Kubilang 240!/ Cepat ambilkan aku amunisinya! 140 00:07:36,115 --> 00:07:37,617 Lalu kenapa kau tak bilang.../ Aku sudah mengatakannya! 141 00:07:37,648 --> 00:07:41,264 Berhenti bicara, dan cepat ambilkan amunisi yang tepat. Cepat, cepat! 142 00:07:41,333 --> 00:07:43,514 Dasar Carter./ Astaga, lakukan tugasmu! 143 00:07:43,555 --> 00:07:44,857 Mortar, ini X-ray. 144 00:07:44,890 --> 00:07:46,979 Petugas Kepala ingin kau sarangkan beberapa 1-20 di Olive Garden. 145 00:07:47,010 --> 00:07:49,235 Kuulangi, 1-20 di Olive Garden. Ganti. 146 00:07:49,260 --> 00:07:51,866 Thomson, kita bidik Olive Garden./ Ini dia! 147 00:07:51,897 --> 00:07:54,207 Mari bakar para bajingan ini! 148 00:07:58,777 --> 00:08:01,592 Tahan tembakan! Mace, tahan tembakan! 149 00:08:01,647 --> 00:08:03,309 Kita mendapatkan mereka. 150 00:08:03,342 --> 00:08:05,547 Kerja bagus, semuanya./ Dia tamat. 151 00:08:05,573 --> 00:08:07,638 Hei, sayang!/ Itu sangat tak terduga. 152 00:08:07,675 --> 00:08:09,281 Astaga, itu dingin, Bung. 153 00:08:09,315 --> 00:08:11,994 Terlalu cepat?/ Mortaritaville kembali selamatkan hari. 154 00:08:12,053 --> 00:08:15,354 Ini Red 2. Misi berakhir. Target dihancurkan. 155 00:08:15,387 --> 00:08:18,063 Terima kasih untuk jasamu, D-Rod dan Thomson. 156 00:08:18,858 --> 00:08:22,161 Astaga, itu sangat buruk! Aku mendapatkan semuanya. 157 00:08:22,194 --> 00:08:24,358 Tunggu hingga kau lihat rekamannya./ Yunger. Kau... 158 00:08:24,789 --> 00:08:26,813 Yunger, kau bajingan! 159 00:08:28,167 --> 00:08:30,977 Selamat datang di rumah, Cherry./ Dengarkan, Yunger. 160 00:08:31,036 --> 00:08:33,996 Kau pernah tembakkan senjata padaku sedekat itu lagi, 161 00:08:34,048 --> 00:08:36,041 Aku sendiri yang akan membunuhmu. 162 00:08:36,075 --> 00:08:37,753 Gallegos, hentikan./ Kau paham? 163 00:08:37,784 --> 00:08:40,539 Gallegos!/ Persetan denganmu, Yunger. 164 00:08:42,243 --> 00:08:44,594 Kau tak apa, Yunger? Kau baik?/ Aku tak apa. 165 00:08:44,625 --> 00:08:46,609 Cherry menembak tempat diatas kepalaku. 166 00:08:46,640 --> 00:08:48,006 Hei, Yunger./ Baiklah, semuanya. 167 00:08:48,037 --> 00:08:49,518 Apa? Dia bisa saja membunuhku! 168 00:08:49,549 --> 00:08:51,181 Berdiri, berdiri. 169 00:08:52,157 --> 00:08:53,959 Apa? Kau sekarang Ibunya, Ro? 170 00:08:53,993 --> 00:08:55,940 Kita semua mendapat pelajaran di sini./ Biarkan dia tetap di tanah. 171 00:08:55,971 --> 00:08:58,195 Kau bekerja dengan baik, Nak./ Aku tak apa, Sersan. Aku tak apa. 172 00:08:58,226 --> 00:08:59,562 Kau baik-baik saja, Yunger. 173 00:08:59,601 --> 00:09:02,648 Lihatlah ini, Mace./ Ini dia amunisi 240-ku. 174 00:09:02,679 --> 00:09:04,053 Dasar Carter. 175 00:09:04,088 --> 00:09:06,381 Hari yang luar biasa./ Hanya itu? 176 00:09:07,974 --> 00:09:10,182 Hanya itu saja? 177 00:09:12,392 --> 00:09:14,630 Kau tak bisa berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 178 00:09:14,631 --> 00:09:15,772 Apa? 179 00:09:15,803 --> 00:09:18,265 Kau tak bisa berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 180 00:09:18,307 --> 00:09:20,061 Jangan ulangi lagi. 181 00:09:21,742 --> 00:09:23,294 Pergilah. 182 00:09:25,570 --> 00:09:27,075 Terserah. 183 00:09:27,121 --> 00:09:29,939 Bukan begitu cara kerjanya. Kembali kemari. 184 00:09:35,884 --> 00:09:37,664 Letakkan itu. 185 00:09:42,480 --> 00:09:44,002 Ulangi setelahku. 186 00:09:44,049 --> 00:09:46,655 "Aku takkan berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan." 187 00:09:46,681 --> 00:09:49,420 Aku takkan berdebat dan bertempur pada waktu bersamaan. 188 00:09:49,456 --> 00:09:50,973 Kali ini yang keras. 189 00:09:51,024 --> 00:09:52,311 Aku takkan berdebat... 190 00:09:52,337 --> 00:09:54,021 Yang keras!/ Aku takkan berdebat... 191 00:09:54,048 --> 00:09:55,745 Mari jangan rusak pagi yang indah, tuan-tuan. 192 00:09:55,776 --> 00:09:56,869 ...dan bertempur... 193 00:09:56,911 --> 00:09:58,494 Terima kasih atas jasamu./ Terima kasih atas jasamu. 194 00:09:58,524 --> 00:10:00,529 ...pada waktu bersamaan./ Medis, cepat bawakan tandu! 195 00:10:00,559 --> 00:10:02,659 Astaga!/ Minggir! 196 00:10:02,708 --> 00:10:04,964 Kau akan baik saja, kawan. Kau akan baik saja. 197 00:10:04,978 --> 00:10:08,203 Jacobs, ayolah. Tetap bersama kami, kawan. 198 00:10:08,234 --> 00:10:10,142 Dok, apa yang kau butuhkan?/ Minta semuanya mundur. 199 00:10:10,202 --> 00:10:13,292 Jacobs, kau akan baik saja./ Aku butuh tandu! 200 00:10:13,606 --> 00:10:15,513 Aku kehilangan dua saudaraku di rumah, 201 00:10:15,561 --> 00:10:17,276 Baku tembak antar geng. 202 00:10:17,309 --> 00:10:19,111 Mereka terlihat seperti itu. 203 00:10:20,662 --> 00:10:22,319 Sudah kubilang padamu tempat ini terkutuk. 204 00:10:22,380 --> 00:10:24,703 Ya. Ini tempat kita sekarang. 205 00:10:24,740 --> 00:10:26,085 Aku datang. 206 00:10:26,118 --> 00:10:28,141 Astaga, apa yang terjadi?/ Berengsek. 207 00:10:28,158 --> 00:10:29,613 Baiklah, apa yang kau butuhkan? 208 00:10:30,274 --> 00:10:32,090 Baiklah, sebelah sini. 209 00:10:35,409 --> 00:10:38,782 Itu sepenuhnya kau, Larson./ Salahku. 210 00:10:39,563 --> 00:10:41,746 Operasi Jacobs berjalan lancar. 211 00:10:41,789 --> 00:10:44,098 Mereka bahkan bilang dia akan kembali ke sini. 212 00:10:44,131 --> 00:10:46,826 Astaga. Dia kehilangan separuh wajahnya. 213 00:10:46,867 --> 00:10:49,508 Keluar./ Itu tak bisa dipercaya. 214 00:10:49,541 --> 00:10:52,278 Aku tak mengira dia akan kembali ke sini setelah itu. 215 00:10:52,311 --> 00:10:54,295 Jacobs memang bersifat pahlawan. 216 00:10:54,382 --> 00:10:56,452 Sifat kepahlawanan tak ada kaitannya dengan itu. 217 00:10:56,482 --> 00:10:57,819 Kau masih baru. Kau prajurit. 218 00:10:57,850 --> 00:10:59,755 Kau tidak tahu. Fenty bersifat kepahlawanan. 219 00:10:59,786 --> 00:11:02,261 Fritchy bersifat kepahlawanan./ Snail. 220 00:11:02,292 --> 00:11:03,782 Siapa "Snail"? 221 00:11:03,854 --> 00:11:06,487 Snail salah satu prajurit terbaik yang kami kenal. 222 00:11:06,554 --> 00:11:08,869 Dan begitu saja, wajahnya tertembak di Irak, 223 00:11:08,900 --> 00:11:11,497 Secara tiba-tiba./ Ya. 224 00:11:11,530 --> 00:11:13,598 Tak penting kau prajurit seperti apa. 225 00:11:14,649 --> 00:11:16,701 Baik, buruk. 226 00:11:16,759 --> 00:11:19,827 Sejauh yang aku ketahui, kita semua tetap hidup di sini, 227 00:11:19,857 --> 00:11:20,972 Kita menang. 228 00:11:20,973 --> 00:11:23,929 Kalian punya tisu lebih untuk toilet? 229 00:11:23,959 --> 00:11:26,081 Didekat gudang belakang. Ada satu kotak penuh. 230 00:11:26,111 --> 00:11:27,946 Ambillah semuanya. 231 00:11:30,585 --> 00:11:32,567 Astaga, kumandang adzan. 232 00:11:32,592 --> 00:11:34,253 Lima kali sehari. 233 00:11:34,286 --> 00:11:36,602 Ro, kau ikut atau tidak? 234 00:11:36,639 --> 00:11:38,991 Aku akan gantikan dia./ Aku akan ambil dua. 235 00:11:39,024 --> 00:11:41,096 Duduk di sini, perhatikan kartu-kartu ini. 236 00:11:47,485 --> 00:11:50,264 Menghisap ganja bukan jawaban. 237 00:11:50,328 --> 00:11:52,538 Kita hanya ber-54 orang. Itu saja. 238 00:11:52,571 --> 00:11:54,555 Dan kita saling menjaga. 239 00:11:55,137 --> 00:11:58,227 Kau yang teler di luar sana membahayakan kita semua. 240 00:11:58,299 --> 00:12:01,027 Itu takkan terjadi lagi, Pak. 241 00:12:01,191 --> 00:12:04,745 Kau bukan satu-satunya yang datang ke sini dengan masalah penyalahgunaan obat. 242 00:12:05,555 --> 00:12:07,895 Tapi kau satu-satunya yang tetap pertahankan itu. 243 00:12:08,565 --> 00:12:09,935 Aku seharusnya mengusirmu keluar dari sini... 244 00:12:09,956 --> 00:12:12,545 Aku tak menyalahgunakan obat./ Kau melakukan itu. 245 00:12:12,557 --> 00:12:14,482 Kau melakukan itu. 246 00:12:18,385 --> 00:12:19,908 Aku menurunkanmu menjadi prajurit, 247 00:12:19,938 --> 00:12:22,527 Dan kau akan membakar kotoran hingga aku memintamu berhenti. 248 00:12:25,996 --> 00:12:28,698 Satu kesempatan lagi, mengerti? 249 00:12:28,827 --> 00:12:31,316 Pak./ Kau boleh pergi. 250 00:12:31,365 --> 00:12:33,282 Terima kasih, Pak. 251 00:12:33,640 --> 00:12:35,516 Malam, Pak. 252 00:12:36,750 --> 00:12:39,300 Mungkin dia sebaiknya dipotong gaji. 253 00:12:39,336 --> 00:12:42,027 Gaji tak ada artinya bagi mereka di sini. 254 00:12:45,299 --> 00:12:48,543 Kau ambil waktu senggang mereka, itu sama seperti dipenjara. 255 00:12:52,482 --> 00:12:54,411 Hai, semua. 256 00:12:54,945 --> 00:12:57,353 Hei, dengar. 257 00:12:57,584 --> 00:12:59,497 Halo?! 258 00:13:01,274 --> 00:13:04,544 Apa ini bekerja?/ Ya, Pak. Lantang dan jelas. 259 00:13:04,575 --> 00:13:06,763 Tentara yang membuat itu. 260 00:13:07,416 --> 00:13:09,376 Ini sudah semuanya?/ Ya, Pak. 261 00:13:09,407 --> 00:13:11,203 Oke. 262 00:13:12,183 --> 00:13:14,683 Dengar, 263 00:13:14,739 --> 00:13:17,724 Kita membuat perkembangan bagus di Kamdesh, 264 00:13:18,169 --> 00:13:20,295 Tapi masih banyak yang perlu kita kerjakan. 265 00:13:21,620 --> 00:13:25,573 Pos jaga kita masih menjadi target para pemberontak, 266 00:13:25,609 --> 00:13:28,400 Seandainya kau belum tahu./ Benar. 267 00:13:29,462 --> 00:13:33,537 Jadi bagaimana kita melakukan tugas dan tetap aman? 268 00:13:35,635 --> 00:13:40,358 Kita harus menjaga hubungan baik dengan warga lokal. 269 00:13:41,231 --> 00:13:44,620 Rasa hormat menjaga kita tetap aman. 270 00:13:46,187 --> 00:13:49,312 Jadi kita akan menghubungi shura lainnya. 271 00:13:49,334 --> 00:13:52,128 Pimpinan desa di lembah akan ikut hadir. 272 00:13:52,210 --> 00:13:55,208 Mereka akan bawa beberapa anak muda bersamanya. 273 00:13:56,212 --> 00:13:58,500 Mungkin beberapa bajingan yang menembaki kita. 274 00:13:58,531 --> 00:14:01,133 Itu benar. Kau tahu itu. 275 00:14:03,384 --> 00:14:07,375 Aku akan terus bicara lembut di lembah, 276 00:14:07,411 --> 00:14:10,957 Menawarkan proyek dan jabat tangan lebih. 277 00:14:13,496 --> 00:14:15,338 Tapi di sisi lain, 278 00:14:15,369 --> 00:14:18,597 Aku akan pikul kalian semua seperti tongkat besar. 279 00:14:18,631 --> 00:14:20,181 Ya, Pak./ Pak. 280 00:14:20,213 --> 00:14:23,032 Satu-satunya cara ini bisa berhasil./ Kau tak punya tongkat cukup besar, Pak. 281 00:14:23,724 --> 00:14:25,024 Itu benar. 282 00:14:25,108 --> 00:14:26,583 Baiklah. 283 00:14:28,633 --> 00:14:30,167 Dengan atau mengenakan perisaimu. 284 00:14:30,245 --> 00:14:32,264 Dengan perisai, Pak. 285 00:14:32,297 --> 00:14:34,541 Ayo./ Ya, Pak. 286 00:14:35,090 --> 00:14:37,500 Gedung Shura./ Assalamualaikum. 287 00:14:37,531 --> 00:14:40,196 Assalamualaikum. 288 00:14:52,117 --> 00:14:54,518 Carter, Griffin. 289 00:14:54,549 --> 00:14:56,288 Pak./ Pak. 290 00:14:57,933 --> 00:14:59,848 Kalian ikut denganku. 291 00:15:02,829 --> 00:15:06,036 Pak, beberapa dar mereka bersenjata./ Aku tahu. 292 00:15:06,120 --> 00:15:08,390 Pak, ada harga untuk kepalamu. 293 00:15:09,217 --> 00:15:10,936 Itu sebabnya kau ikut denganku. 294 00:15:10,949 --> 00:15:13,499 Tetap jaga perlengkapan kalian. 295 00:15:14,239 --> 00:15:16,124 Matikan rokok itu. 296 00:15:16,195 --> 00:15:17,725 Maaf, Ayah. 297 00:15:28,718 --> 00:15:31,292 Dia bilang, "Kenapa kau datang ke sini?" 298 00:15:34,158 --> 00:15:36,375 Dia bilang, "Kau sudah tak pernah kemari selama 40 tahun." 299 00:15:36,441 --> 00:15:38,928 Tidak, tidak. 300 00:15:38,962 --> 00:15:41,033 Itu Rusia. 301 00:15:41,071 --> 00:15:43,073 Kami Amerika. 302 00:15:43,130 --> 00:15:45,082 Amerika. 303 00:15:45,386 --> 00:15:48,469 Mereka benar-benar tidak mengerti, atau hanya mempermainkanku? 304 00:15:49,053 --> 00:15:52,579 Pak, ini 556. Ini salah satu peluru kita. 305 00:15:54,082 --> 00:15:59,734 Tugas kami yaitu untuk memisahkan Taliban dan warga biasa. 306 00:15:59,758 --> 00:16:03,201 Kami melakukan itu, warga biasa takkan terjebak dalam baku tembak. 307 00:16:05,290 --> 00:16:09,465 Aku bisa memberimu uang. Kontrak. 308 00:16:09,878 --> 00:16:15,226 Proyek... Jika kau membantu. 309 00:16:22,329 --> 00:16:25,095 Kau tahu apa artinya ini? 310 00:16:26,045 --> 00:16:28,658 Pria ini menembakkan senapannya kemarin. 311 00:16:29,290 --> 00:16:31,808 Kami diserang kemarin. 312 00:16:32,655 --> 00:16:35,906 Aku harus melaporkan serangan terhadap pos jagaku. 313 00:16:37,649 --> 00:16:41,426 Aku akan kehilangan kehormatan dengan para pimpinanku. 314 00:16:43,233 --> 00:16:47,467 Aku bisa mendapatkan kembali kehormatanku dengan dua cara. 315 00:16:47,531 --> 00:16:51,028 Cara pertama yaitu agar kalian semua menurunkan senjatamu... 316 00:16:52,530 --> 00:16:55,172 ...dan menyaksikan komunitasmu berkembang, 317 00:16:55,203 --> 00:16:58,712 Dengan bantuan Amerika dan Allah. 318 00:17:03,313 --> 00:17:05,472 Lalu apa cara satunya? 319 00:17:06,857 --> 00:17:10,079 Kenapa harus melalui hal yang sangat buruk? 320 00:17:11,098 --> 00:17:15,828 Dan tentu saja, Amerika akan memberi kompensasi siapa saja... 321 00:17:16,883 --> 00:17:19,287 ...yang meletakkan senjata mereka. 322 00:17:20,299 --> 00:17:23,323 Pak, mereka menembaki kita kemarin. Kau ingin melepaskan mereka? 323 00:17:23,361 --> 00:17:25,475 Ya, itu benar. 324 00:18:05,589 --> 00:18:07,651 Kau tamu yang baik. 325 00:18:09,172 --> 00:18:12,106 Kami akan memanggilmu "Amat." 326 00:18:15,479 --> 00:18:17,521 "Orang yang sangat terpuji." 327 00:18:22,137 --> 00:18:24,736 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu. 328 00:18:25,773 --> 00:18:28,739 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu! 329 00:18:28,770 --> 00:18:30,171 Jika kau tak katakan itu secara serius, 330 00:18:30,188 --> 00:18:32,063 Kau akan di sana semalaman./ Aku menyayangimu! 331 00:18:32,113 --> 00:18:33,538 Lebih keras!/ Aku menyayangimu! 332 00:18:33,572 --> 00:18:36,093 Astaga. Apa-apaan? 333 00:18:40,636 --> 00:18:42,257 Bajingan. 334 00:18:43,881 --> 00:18:46,029 Melakukan ini bisa membuatmu terkena kanker. 335 00:18:46,042 --> 00:18:48,721 Kanker? Kau serius? 336 00:18:48,755 --> 00:18:51,389 Siapa yang tahu kotoran apa yang mereka keluarkan hari ini. 337 00:18:51,423 --> 00:18:54,781 Bisa kau berhenti selagi wajahku menghadap kesana? 338 00:18:55,524 --> 00:18:58,931 Rincian kotorannya adalah Agent Orange hari ini. 339 00:18:58,965 --> 00:19:00,825 Berhenti bicara. 340 00:19:01,694 --> 00:19:04,702 Melakukan ini seharusnya melanggar UCMJ. 341 00:19:04,734 --> 00:19:07,676 Ini memberimu kanker. 342 00:19:07,748 --> 00:19:10,137 Itu bisa membunuhmu. 343 00:19:14,004 --> 00:19:15,380 Apa yang lucu, Carter? 344 00:19:15,413 --> 00:19:18,411 Hei, ini bukan bahan tertawaan. 345 00:19:18,454 --> 00:19:22,713 Kau pikir kanker yang akan membunuhmu. 346 00:19:22,735 --> 00:19:24,498 Ya, dia ada benarnya, Mace. 347 00:19:24,529 --> 00:19:26,557 Senang kau bisa datang, Faulkner. 348 00:19:28,051 --> 00:19:30,849 Apa kau bilang?/ Telat seperti biasanya. 349 00:19:31,706 --> 00:19:35,680 Aku mengambil peledak untuk Mortaritaville, berengsek. 350 00:19:36,333 --> 00:19:38,494 Aku selesai di sini. 351 00:19:38,962 --> 00:19:41,339 Aku sudah melihat fotonya, sobat. Dia wanita berkelas. 352 00:19:41,373 --> 00:19:43,799 Mereka sudah satu putaran./ Berkelas? 353 00:19:44,876 --> 00:19:47,125 Apa-apaan? Itu bagus. Astaga. 354 00:19:47,144 --> 00:19:49,115 Dengar, terserahlah. 355 00:19:49,148 --> 00:19:51,083 Aku akan nikahi kembali wanita yang kuceraikan. 356 00:19:51,117 --> 00:19:53,085 Dan dia hamil oleh pria lain. 357 00:19:53,119 --> 00:19:55,357 Selamat bersenang-senang dengan itu, teman. 358 00:19:55,395 --> 00:19:57,135 Aku akan besarkan anak itu seperti anakku sendiri. 359 00:19:57,197 --> 00:19:58,858 Ide bagus. 360 00:19:58,891 --> 00:20:02,196 Aku tak pernah mengira kau tipe penyelamat, Gallegos. 361 00:20:02,264 --> 00:20:05,270 Cinta tetaplah cinta, Hardt. Cinta tetaplah cinta. 362 00:20:05,282 --> 00:20:06,703 Aku mendengarmu. 363 00:20:06,724 --> 00:20:09,110 Ini dia./ Camel Lights, benar? 364 00:20:09,208 --> 00:20:10,903 Terima kasih. 365 00:20:10,937 --> 00:20:12,798 Ini bukan Camel Lights. 366 00:20:18,519 --> 00:20:22,487 Hei, Taliban bangsat! 367 00:20:22,511 --> 00:20:25,230 Tak begitu tangguh tanpa pandangan malam, ya? 368 00:20:34,128 --> 00:20:35,825 Aku menyayangimu. 369 00:20:35,853 --> 00:20:37,709 Hei, Mace./ Ya, Sersan? 370 00:20:37,724 --> 00:20:40,334 Kau ingin membangunkan seluruh Nuristan di sini? 371 00:20:40,378 --> 00:20:41,926 Maaf, Sersan. 372 00:20:41,943 --> 00:20:43,632 Baumu seperti kotoran anjing, Mace. 373 00:20:43,692 --> 00:20:45,507 Terima kasih, Sersan. 374 00:20:45,554 --> 00:20:47,439 Aku menyayangimu./ Aku menyayangimu. 375 00:20:47,472 --> 00:20:49,401 Aku menyayangimu./ Cinta terasa di udara. 376 00:20:49,452 --> 00:20:51,336 Itu bagus. 377 00:20:52,834 --> 00:20:54,271 Sial. 378 00:20:54,313 --> 00:20:56,548 Astaga, Mace. 379 00:20:56,581 --> 00:20:58,813 Aku membayangkanmu lebih seperti tipe orang dengan papan nama. 380 00:20:58,858 --> 00:21:00,119 Seperti pelayan. 381 00:21:00,152 --> 00:21:02,260 Aku dulu wiraniaga Home Depot. 382 00:21:02,292 --> 00:21:04,657 Itu sebelum atau setelah kau dikeluarkan dari Marinir? 383 00:21:04,681 --> 00:21:05,958 Ini untukmu./ Terima kasih. 384 00:21:05,992 --> 00:21:08,658 Aku tidak dikeluarkan dari Marinir, Sersan. 385 00:21:09,120 --> 00:21:13,186 Aku turun pangkat karena berkelahi. 386 00:21:13,217 --> 00:21:15,325 Aku memiliki sedikit masalah temperamen waktu itu, 387 00:21:15,355 --> 00:21:16,788 Jadi aku keluar. 388 00:21:16,820 --> 00:21:19,210 Jadi kau bawa keahlian marinirmu ke Home Depot? 389 00:21:19,291 --> 00:21:23,226 Tidak. Dulu aku koki di Denny's. 390 00:21:23,290 --> 00:21:25,839 Aku juga penebang pohon, proyeksionis di bioskop lokalku. 391 00:21:25,897 --> 00:21:29,181 Lalu aku menjadi petugas penjualan di Home Depot, 392 00:21:29,215 --> 00:21:31,521 Tapi hanya saat Natal, Sersan. 393 00:21:31,581 --> 00:21:34,470 Setelah itu, aku bersih dan membantu merawat para lansia. 394 00:21:34,480 --> 00:21:37,943 Sempat mengerjakan mobil sebagai mekanik. 395 00:21:37,994 --> 00:21:40,695 Tidak bersertifikat, tapi tetap seorang mekanik. 396 00:21:40,776 --> 00:21:43,629 Aku sempat menjadi petugas pembersih remis sebentar. 397 00:21:43,663 --> 00:21:47,633 Setelah itu, aku memindahkan bak berendam ke berbagai rumah, 398 00:21:47,667 --> 00:21:49,644 Tapi kami menyebut itu pengangkutan bak berendam. 399 00:21:49,673 --> 00:21:52,458 Kemudian Angkatan Darat menerimaku. 400 00:21:52,563 --> 00:21:54,754 Aku menyayangimu./ Kau dengarkan dia? 401 00:21:54,811 --> 00:21:57,072 Ingatkan aku agar tak berdiri disampingnya saat baku tembak. 402 00:21:57,080 --> 00:21:59,682 Apa kau bilang, Sersan?/ Kau mendengarku, Carter. 403 00:21:59,744 --> 00:22:04,126 Oke, kita akan selesaikan perdebatan Mini-Me dan Gary Coleman saat ini juga. 404 00:22:04,717 --> 00:22:10,491 Dan sekarang tak ada lagi masalah temperamen, Carter? 405 00:22:11,018 --> 00:22:14,105 Aku menyayangimu. 406 00:22:14,222 --> 00:22:17,437 Bersalaman, bercinta./ Ayo, anak-anak! 407 00:22:20,275 --> 00:22:22,987 Kalian sangat tenang hingga ada serpihan di bokongmu. 408 00:22:22,995 --> 00:22:24,575 Berapa lama lagi? 409 00:22:24,595 --> 00:22:26,505 Scusa, cepatlah sebelum nenekku meninggal./Hei, Scusa. 410 00:22:26,528 --> 00:22:27,740 Dua menit. 411 00:22:27,773 --> 00:22:29,377 Peluk dan cium nyonyamu. Ayo. 412 00:22:29,408 --> 00:22:31,366 Tidak... Mereka menyukai itu.../ Hei, Scusa. 413 00:22:31,412 --> 00:22:34,741 Hei, aku ingin melihat salah satu istrimu memakai kostum. 414 00:22:34,772 --> 00:22:36,251 Hei, kau tahu? 415 00:22:36,342 --> 00:22:39,497 Astaga! Bajingan!/ Cepat berlindung! 416 00:22:39,528 --> 00:22:42,024 Gallegos, ke titik jaga./ Pepohonan atas! 417 00:22:42,088 --> 00:22:43,718 Sial, sial, sial. 418 00:22:44,401 --> 00:22:46,266 Ikuti aba-abaku! 419 00:22:47,742 --> 00:22:49,477 Di mana dia? Yunger? 420 00:22:49,508 --> 00:22:51,328 Ini sebaiknya lelucon!/ Pak? 421 00:22:51,359 --> 00:22:54,200 Berikan foto itu padaku, dasar bocah gila! 422 00:22:54,231 --> 00:22:55,943 Keluar dari sini!/ Bajingan mesum. 423 00:22:55,974 --> 00:22:58,058 Kau merancap dengan foto istriku? 424 00:22:58,089 --> 00:22:59,948 Cepat keluar! 425 00:22:59,979 --> 00:23:01,327 Kau serius? 426 00:23:01,360 --> 00:23:03,804 Maaf, oke? Dia sangat cantik./ Cepat keluar! 427 00:23:03,846 --> 00:23:06,713 Yunger, kau merancap dengan foto istrinya? 428 00:23:06,744 --> 00:23:08,470 Bilang kau menyesal. Mulai push-up! 429 00:23:08,488 --> 00:23:10,499 Maaf, Olivia. Maaf, Olivia. 430 00:23:10,514 --> 00:23:14,086 Maaf./ Yang benar"Ny. Hardt"! 431 00:23:14,120 --> 00:23:15,659 Maaf, Ny. Hardt. 432 00:23:15,707 --> 00:23:17,870 Kau serius? 433 00:23:17,947 --> 00:23:19,602 Sangat jelas. 434 00:23:21,396 --> 00:23:24,319 Sangat jelas./ Ada apa, Pak? 435 00:23:25,331 --> 00:23:28,688 Bos ingin kita pindahkan LMTV itu kembali ke Naray. 436 00:23:28,719 --> 00:23:31,401 Serius? Mengapa?/ Kurasa mereka membutuhkannya. 437 00:23:31,432 --> 00:23:32,964 Itu omong kosong. 438 00:23:33,005 --> 00:23:36,075 Pak, kendaraan itu terlalu besar untuk melaju di jalanan buruk ini. 439 00:23:36,108 --> 00:23:37,443 Itu berhasil sampai ke sini. 440 00:23:37,476 --> 00:23:40,980 Semua orang yang membawa truk itu ke sini hampir mati. 441 00:23:41,013 --> 00:23:42,748 Jalannya terlalu kecil. 442 00:23:42,782 --> 00:23:44,540 Itu lebih berbahaya dibanding Taliban, 443 00:23:44,563 --> 00:23:46,152 Khususnya setelah hujan, Pak. 444 00:23:46,185 --> 00:23:48,254 Kau tahu, aku dekat dengan CSM di sana. 445 00:23:48,287 --> 00:23:49,828 Aku bisa menghubunginya. 446 00:23:49,881 --> 00:23:53,521 Semuanya, pimpinan telah memberikan kita misi. 447 00:23:53,577 --> 00:23:56,040 Kita akan melaksanakannya seperti biasanya. 448 00:23:56,824 --> 00:23:58,607 Baiklah. 449 00:23:58,694 --> 00:24:00,510 Siapa yang akan kita minta untuk mengendarainya? 450 00:24:00,764 --> 00:24:03,752 Pak, kau yakin tak ingin biarkan prajurit baru yang mengemudi truk? 451 00:24:03,758 --> 00:24:06,206 Kau tak selalu bisa mendapatkan seluruh kesenangannya, Bundy. 452 00:24:08,223 --> 00:24:10,459 Kau yang memimpin sekarang. 453 00:24:10,490 --> 00:24:14,239 Tolong, cobalah untuk tidak menyerang Pakistan atau semacamnya. 454 00:24:14,284 --> 00:24:17,699 Akan kuusahakan, Pak. Tolong berhati-hatilah, Pak. 455 00:24:19,603 --> 00:24:21,202 Kapten Keating, Pak. 456 00:24:21,228 --> 00:24:23,255 Kami di sini, Red 5 Delta. Masuklah. 457 00:24:23,289 --> 00:24:26,067 Bisa berikan sedikit ruang, Sersan?/ Ini Red 5 Delta. 458 00:24:26,100 --> 00:24:28,294 Pak, aku punya saran. 459 00:24:28,327 --> 00:24:30,719 Kenapa bukan Gallegos yang mengendarai truknya? 460 00:24:30,776 --> 00:24:34,984 Maksudku, itu cara dia membawa seluruh keluarganya melintasi perbatasan. Ganti. 461 00:24:35,048 --> 00:24:38,135 Astaga. Ini dia./ Bajingan! 462 00:24:39,825 --> 00:24:42,540 Aku bisa mencumbumu untuk itu, bocah kulit putih, 463 00:24:42,599 --> 00:24:44,863 Tapi kau mungkin bisa jatuh cinta. 464 00:25:03,657 --> 00:25:06,903 Mereka akan butuh semalaman hanya untuk menempuh 13 mil. 465 00:25:06,959 --> 00:25:08,728 Kacau, Pak. 466 00:25:08,786 --> 00:25:11,273 Itu benar, Kirk. Ini kacau. 467 00:25:24,193 --> 00:25:26,927 Kapten, lebah bisa bertahan hanya dengan gula selama beberapa hari. 468 00:25:26,951 --> 00:25:28,769 Ini waktunya melepas penghadang, 469 00:25:28,800 --> 00:25:32,073 Agar lebah terbiasa dengan feromon ratu dan tak membunuhnya. 470 00:25:32,145 --> 00:25:35,883 Aku takkan menyentuh madu orang lain selain milikku sendiri. 471 00:25:35,930 --> 00:25:38,946 Dan aku mengira kita kehabisan bahan obrolan. 472 00:25:42,008 --> 00:25:43,820 Jangan khawatir. Aku bisa tangani ini, Sersan. 473 00:25:43,868 --> 00:25:46,206 Aku percaya denganmu, Pak./ Terus pepet dinding ini. 474 00:25:46,222 --> 00:25:48,375 Itu ide bagus, pak. 475 00:25:49,375 --> 00:25:52,201 Mungkin ini waktunya untukmu menghubungi rumah, Ro. 476 00:25:53,082 --> 00:25:57,442 Tidak. Aku hubungi rumah, dan aku justru akan berbohong. 477 00:25:57,477 --> 00:25:59,249 Apa gunanya? 478 00:26:00,967 --> 00:26:03,193 Bagaimana denganmu, pak? Kau menghubungi rumah? 479 00:26:03,234 --> 00:26:06,519 Orang tua dan tunanganku, ya. Setiap waktu. 480 00:26:07,302 --> 00:26:08,969 Bagaimana denganmu, Carter? 481 00:26:10,386 --> 00:26:12,987 Tak ada yang ingin mendengar kabar dariku, Pak. 482 00:26:14,023 --> 00:26:15,863 Aku tidak yakin itu benar. 483 00:26:15,926 --> 00:26:18,570 Kau tak kenal mantan istriku. 484 00:26:22,448 --> 00:26:24,771 Dengar aku bangga berada di sini. 485 00:26:25,880 --> 00:26:27,752 Aku memahaminya. 486 00:26:27,819 --> 00:26:29,826 Aku melihatnya. 487 00:26:29,891 --> 00:26:32,945 Kita akan menang dengan mendapatkan hati dan pikiran mereka. 488 00:26:32,983 --> 00:26:35,162 Ya, kita ingin hati dan pikiran mereka, 489 00:26:35,203 --> 00:26:37,166 Dan mereka ingin darah dan isi perut kita, benar? 490 00:26:37,219 --> 00:26:38,776 Red 2, ini X-ray. 491 00:26:38,846 --> 00:26:40,859 Kami temukan semacam mesin tak jauh dari posisimu... 492 00:26:40,893 --> 00:26:43,256 ...yang sulit dikenali berada di 200 meter didepan. 493 00:26:43,287 --> 00:26:45,600 Saranku, lanjutkan dengan berhati-hati. 494 00:26:48,693 --> 00:26:50,411 Biar aku periksa, Pak. 495 00:26:56,006 --> 00:26:57,686 Apa itu? 496 00:26:57,706 --> 00:27:00,769 Itu kelihatannya... Itu ayam. 497 00:27:00,829 --> 00:27:02,692 Ayam mati. 498 00:27:02,721 --> 00:27:05,173 Itu hanya ayam mati. Lanjutkan perjalanan. 499 00:27:09,173 --> 00:27:13,041 Kau tahu, Sersan, Aku dulu juga seorang Mormon. 500 00:27:13,043 --> 00:27:15,008 Setidaknya aku dibesarkan sebagai Mormon. 501 00:27:15,725 --> 00:27:18,066 Aku tak yakin itu akan menjadikan kita teman, Carter. 502 00:27:21,567 --> 00:27:23,662 Aku tak butuh teman, Sersan. 503 00:27:23,687 --> 00:27:25,763 Setidaknya tidak dengan mereka. 504 00:27:26,415 --> 00:27:27,848 Aku punya kabar untukmu. 505 00:27:27,866 --> 00:27:30,620 Mereka mungkin orang terbaik yang akan bisa kau dapatkan. 506 00:27:32,226 --> 00:27:34,379 Ya, aku tidak... 507 00:27:34,453 --> 00:27:36,775 Aku tidak tahu soal itu. 508 00:27:36,831 --> 00:27:40,211 Seluruh bualan bocah fraternitas dan bercanda ini... 509 00:27:40,237 --> 00:27:42,800 Hanya bersantai... 510 00:27:43,255 --> 00:27:45,840 Ini bukan tempatnya untuk itu, Sersan. 511 00:27:45,906 --> 00:27:48,134 Marinir takkan pernah mengalami apa yang terjadi di sini. 512 00:27:48,152 --> 00:27:50,076 Kau tahu itu./ Ya, ya, aku ingat. 513 00:27:50,121 --> 00:27:51,597 Kau seorang Marinir./ Ya. 514 00:27:51,631 --> 00:27:54,094 Teman-teman, kenapa belum bergerak? 515 00:27:54,162 --> 00:27:56,022 Cepat lewat./ Apa? Aku harus buang air kecil. 516 00:27:56,066 --> 00:27:58,079 Dengar, aku muak dengan bualanmu, oke? 517 00:27:58,137 --> 00:28:00,020 Kau mau tahu mengapa tak ada yang menyukaimu? 518 00:28:00,057 --> 00:28:01,720 Itu karena kau selalu tertinggal di belakang. 519 00:28:01,760 --> 00:28:03,273 Kau selalu berada di samping. 520 00:28:03,304 --> 00:28:06,713 Meski itu "bulan bocah fraternitas," Larson benar. 521 00:28:06,761 --> 00:28:09,189 Tak ada yang tahu jika mereka bisa memercayaimu. 522 00:28:10,309 --> 00:28:12,732 Ayo. Bergerak. 523 00:28:16,230 --> 00:28:17,933 Awas, gadis-gadis. 524 00:28:17,964 --> 00:28:19,331 Sial! 525 00:28:19,362 --> 00:28:21,470 Ayolah, Carter. 526 00:28:21,505 --> 00:28:23,972 Ada apa denganmu?/ Aku tak apa. 527 00:28:23,989 --> 00:28:25,727 Bajingan! 528 00:28:26,809 --> 00:28:29,158 Kau tahu, Sersan? Aku tak peduli jika aku prajurit kader... 529 00:28:29,194 --> 00:28:30,757 Bajingan! 530 00:28:37,015 --> 00:28:38,773 Ya Tuhan. 531 00:28:42,185 --> 00:28:44,766 Teman-teman, apa itu?/ Six terjatuh. 532 00:28:44,781 --> 00:28:46,661 Kami butuh tali dan tandu secepatnya. 533 00:28:46,724 --> 00:28:48,949 Kami butuh medis udara sekarang juga. 534 00:28:48,984 --> 00:28:52,440 Six terjatuh. LMTV terjun dari jurang. 535 00:28:52,471 --> 00:28:53,633 Bajingan. 536 00:28:53,641 --> 00:28:55,732 Dimengerti. Laporan dilanjutkan. 537 00:28:55,762 --> 00:28:59,111 Helikopter sekitar 40 mil dari sana. Kirim aku titik koordinat. Ganti. 538 00:29:14,986 --> 00:29:21,434 Bersedia, bidik, tembak. 539 00:29:21,688 --> 00:29:24,800 Bersedia, bidik, tembak. 540 00:29:49,524 --> 00:29:51,888 Tuhan, tolong jaga dia, 541 00:29:51,919 --> 00:29:55,480 Dan berikan dia jalan menuju kehidupan berikutnya. Amin. 542 00:30:08,555 --> 00:30:11,789 Baiklah, semuanya. Kembali bekerja. 543 00:30:15,736 --> 00:30:18,423 Yllescas 544 00:30:18,453 --> 00:30:21,803 Selamat Datang di Cop Keating. Provinsi Nuristan Afghanistan. 545 00:30:21,833 --> 00:30:23,414 Ruang Perawatan 546 00:30:23,415 --> 00:30:26,061 Aku bersumpah setia terhadap vaginamu. 547 00:30:26,065 --> 00:30:27,873 Waktu hampir habis, Griff. 548 00:30:27,904 --> 00:30:29,641 Prajurit Kader. 549 00:30:30,697 --> 00:30:32,692 Begitu cara Ibumu mengajarkanmu cara memakai celana dalam? 550 00:30:32,723 --> 00:30:36,406 Griffin, ini komandan barumu. Kapten Yllescas. 551 00:30:36,977 --> 00:30:38,792 Bagaimana kabarmu, Pak? 552 00:30:40,014 --> 00:30:42,953 Pak, itu celana dalam Maria Kirilenko. Bintang tenis. 553 00:30:42,963 --> 00:30:44,898 Dia mengirim itu sebagai hadiah, jika kau percaya itu. 554 00:30:44,929 --> 00:30:47,205 Benarkah?/ Siapa yang butuh Toby Keith, 555 00:30:47,231 --> 00:30:48,395 Saat kau bisa mencium itu. 556 00:30:48,400 --> 00:30:50,060 Kami kekurangan hiburan di sini. 557 00:30:50,091 --> 00:30:52,039 Chris Cordova./ Rob Yllescas. Senang bertemu kau. 558 00:30:52,046 --> 00:30:54,345 Dan ini Dr. Courville./ Senang bertemu kau, Pak. 559 00:30:54,387 --> 00:30:56,371 Griffin, bantu dia dengan tas-tasnya. 560 00:30:56,429 --> 00:30:58,636 Ya, Pak./ Terima kasih. 561 00:31:00,400 --> 00:31:03,007 Dan aku mengira kita bermusuhan dengan Rusia. 562 00:31:03,010 --> 00:31:04,835 Kurasa mereka sering datang ke sini, ya? 563 00:31:04,866 --> 00:31:07,200 Itu, dan Internet yang kadang berfungsi. 564 00:31:07,254 --> 00:31:08,731 Apa yang kebanyakan kalian hadapi di sini? 565 00:31:08,761 --> 00:31:10,637 Kebanyakan membantu warga lokal. 566 00:31:10,712 --> 00:31:13,509 Luka tembak, saat para bajingan itu menembaki kita. 567 00:31:14,247 --> 00:31:15,943 Kalian punya perencanaan MASCAL? 568 00:31:15,985 --> 00:31:17,336 Itu tidak bagus. 569 00:31:17,369 --> 00:31:20,181 Kami punya ruangan ini untuk dua orang, dan kafe di luar untuk dua orang. 570 00:31:20,212 --> 00:31:21,447 Kami tak bisa mendinginkan darah. 571 00:31:21,478 --> 00:31:23,015 Setelah kami turun 9 jalur, itu hampir dua jam... 572 00:31:23,046 --> 00:31:25,560 ...sebelum helikopter tiba untuk memberi kita evakuasi udara. 573 00:31:26,524 --> 00:31:28,365 Baiklah, apa yang bisa aku lakukan? 574 00:31:28,422 --> 00:31:30,284 Kau bisa menutup tempat ini. 575 00:31:30,315 --> 00:31:31,826 Aku setuju untuk itu. 576 00:31:31,909 --> 00:31:34,080 Di sana adalah pasukan ANA. 577 00:31:34,155 --> 00:31:36,592 Di belakang sana poros mortir kita. 578 00:31:36,649 --> 00:31:38,861 Pak./ Lakis. 579 00:31:38,892 --> 00:31:40,364 Dia pelatih ANA kita. 580 00:31:40,395 --> 00:31:41,495 Senang bertemu kau./ Senang bertemu kau. 581 00:31:41,529 --> 00:31:43,677 Aku pasukan koalisimu dari Latvia, pak. 582 00:31:43,708 --> 00:31:45,990 Bagus. Bagaimana prajurit ANA? 583 00:31:46,037 --> 00:31:49,908 Beberapa dari mereka lumayan saat aku bisa membuat mereka berlatih. 584 00:31:49,968 --> 00:31:52,992 Kandek ke-6 tak memiliki reputasi yang baik, Pak. 585 00:31:53,074 --> 00:31:56,136 Hei, ini kesempatanmu untuk tunjukkan kepemimpinanmu. 586 00:31:56,180 --> 00:31:59,306 Menerima keburukanmu./ "Menerima keburukanmu"? 587 00:31:59,571 --> 00:32:01,926 Seperti yang tadi kukatakan, poros mortir kita. 588 00:32:01,937 --> 00:32:04,554 Orang-orang itu... Thomson, Rodriguez, Breeding, 589 00:32:04,607 --> 00:32:06,119 Mereka benar-benar menyelamatkan nyawa kita, Pak. 590 00:32:06,172 --> 00:32:08,189 Benarkah?/ Ya. 591 00:32:08,232 --> 00:32:10,127 Ya, itu seluruh sudut dan kemungkinannya. 592 00:32:10,189 --> 00:32:12,738 Mortir satu-satunya hal yang bisa mencapai tepian bukit itu. 593 00:32:12,773 --> 00:32:14,420 Tanpa mereka, kita tamat. 594 00:32:14,470 --> 00:32:16,395 Hei, saudara Ro./ Sempurna. 595 00:32:16,428 --> 00:32:17,797 Kirk./ Ya. 596 00:32:17,830 --> 00:32:19,730 Dia salah satu pimpinan tim terbaik kita, pak. 597 00:32:20,856 --> 00:32:22,322 Ini Kapten Yllescas. 598 00:32:22,351 --> 00:32:23,803 Senang bertemu kau./ Pak. 599 00:32:23,836 --> 00:32:25,137 Aku berharap kami tak harus bertemu denganmu. 600 00:32:25,170 --> 00:32:26,438 Aku akan coba menerima itu semua. 601 00:32:26,471 --> 00:32:27,807 Senang kau datang, Pak. 602 00:32:27,840 --> 00:32:29,465 Ambillah busa. Gosok punggungku. 603 00:32:29,509 --> 00:32:31,618 Ya, enyahlah. 604 00:32:31,651 --> 00:32:33,699 Di sana masjid kita. 605 00:32:36,588 --> 00:32:38,718 Tembakan! 606 00:32:38,751 --> 00:32:41,164 Berengsek!/ Bajingan! Sialan! 607 00:32:41,204 --> 00:32:42,655 Barisan pepohonan! 608 00:32:42,689 --> 00:32:44,803 Kanan! Sebelah kanan! 609 00:32:45,589 --> 00:32:48,656 Persiapkan diri kalian!/ Habisi mereka! 610 00:32:48,687 --> 00:32:50,455 Habisi mereka! 611 00:32:55,673 --> 00:32:58,219 Hei, bagaimana menurutmu? 612 00:32:58,290 --> 00:33:00,857 Menurutmu bos baru akan meminta kita melakukan patroli... 613 00:33:00,888 --> 00:33:02,709 ...setiap kali mereka menggempur kita? 614 00:33:02,742 --> 00:33:04,490 Jangan pernah berusaha memahami pimpinan, Mace. 615 00:33:04,542 --> 00:33:06,082 Mereka berbeda-beda. 616 00:33:06,145 --> 00:33:07,617 Mereka bahkan bercinta dengan lampu menyala. 617 00:33:07,647 --> 00:33:09,593 Astaga, berhenti mengeluh. 618 00:33:09,600 --> 00:33:11,338 Ini tak seburuk itu. 619 00:33:11,881 --> 00:33:14,171 Berjalan di alam bersama Tuhan. Benar, anak-anak? 620 00:33:14,202 --> 00:33:15,975 Jika Tuhan ada, 621 00:33:16,006 --> 00:33:18,746 Maka mereka takkan berusaha membunuh kita setiap hari, 622 00:33:18,777 --> 00:33:20,224 Dan Keating masih berada di sini. 623 00:33:20,270 --> 00:33:21,933 Tuhan bekerja dengan cara misterius, Sersan. 624 00:33:21,979 --> 00:33:25,441 Ya, jadi kurasa rencana Tuhan adalah kekacauan kita. 625 00:33:25,472 --> 00:33:26,917 Astaga. 626 00:33:26,957 --> 00:33:28,960 Apa yang kau lihat, Sersan? 627 00:33:28,970 --> 00:33:32,006 Aku melihat apa yang mereka lihat./ Dan apa itu, Ro? 628 00:33:32,947 --> 00:33:35,040 Orang Amerika yang mati. 629 00:33:35,124 --> 00:33:37,786 Astaga, kau perusak suasana. 630 00:33:39,047 --> 00:33:41,142 Setiap mereka menggempur kita, 631 00:33:41,183 --> 00:33:43,132 Mereka memikirkan gerakan kita. 632 00:33:43,184 --> 00:33:45,113 Ketika serangan besar terjadi, 633 00:33:45,159 --> 00:33:46,719 Mereka akan membungkam kita. 634 00:33:46,753 --> 00:33:48,296 Dan bagaimana itu terjadi seandainya kau mereka? 635 00:33:48,321 --> 00:33:49,767 Apa? 636 00:33:49,800 --> 00:33:51,924 Bagaimana kau melakukan itu jika kau mereka? 637 00:33:53,194 --> 00:33:55,324 Bagaimana aku melakukannya? 638 00:33:57,654 --> 00:33:59,948 Pertama aku akan hancurkan poros mortir kita. 639 00:34:00,001 --> 00:34:01,865 Tanpa itu, kita kacau. 640 00:34:01,912 --> 00:34:04,036 Lalu aku akan menghantam truk jaga kita, 641 00:34:04,067 --> 00:34:07,144 Mobil lapis baja. Khususnya LRAS 2. 642 00:34:07,240 --> 00:34:08,985 Itu melindungi mortir kita. 643 00:34:09,021 --> 00:34:12,520 Menyingkirkan gudang amunisi, agar kita tak bisa memasok ulang. 644 00:34:13,583 --> 00:34:16,412 Kemudian menghantam generator kita, 645 00:34:16,477 --> 00:34:19,165 Dan itu langsung memutus komunikasi kita. 646 00:34:21,067 --> 00:34:24,289 Lalu aku akan mulai mengirim pasukan untuk mengepung. 647 00:34:24,337 --> 00:34:27,711 Itu akan menjadi perlombaan sengit sebelum dukungan udara datang. 648 00:34:27,722 --> 00:34:29,996 Tapi meski itu terjadi, itu akan butuh beberapa jam. 649 00:34:30,029 --> 00:34:32,195 B1 pasti sudah datang jauh-jauh dari Qatar. 650 00:34:32,245 --> 00:34:34,071 Ya, itu benar, Carter. 651 00:34:34,097 --> 00:34:35,974 Ya. 652 00:34:36,670 --> 00:34:39,453 Mereka akan masuk kamp kita, mendapatkan ECP kita, 653 00:34:39,483 --> 00:34:41,523 Membagi kita menjadi dua. 654 00:34:41,565 --> 00:34:43,697 Kurang lebih kita tamat saat itu terjadi. 655 00:34:45,700 --> 00:34:47,362 Astaga, Ro. 656 00:34:47,414 --> 00:34:49,999 Siapa yang mengencingi Cheerios-mu? 657 00:34:50,775 --> 00:34:55,585 Maaf, Bung. Tapi begitulah kehidupan di Kamp Keating. 658 00:34:55,885 --> 00:34:58,391 Punya ide cara kita hentikan mereka, Sersan? 659 00:34:59,700 --> 00:35:01,716 Tidak. 660 00:35:05,331 --> 00:35:07,033 Benar begitu./ Aku tak apa. 661 00:35:07,066 --> 00:35:08,134 Hei, teman-teman. 662 00:35:08,167 --> 00:35:09,872 Menurutmu apa yang terjadi kepada Kapten Keating... 663 00:35:09,902 --> 00:35:11,519 ...masuk berita di Amerika? 664 00:35:11,552 --> 00:35:13,973 Satu-satunya berita yang orang pedulikan di Amerika... 665 00:35:14,006 --> 00:35:16,849 ...yaitu siapa yang mencumbu Paris Hilton./Siapa yang tidak? 666 00:35:17,478 --> 00:35:19,679 Aku melihat foto dia keluar dari mobil. 667 00:35:19,734 --> 00:35:23,015 Astaga. Bahkan orang Timur Tengah melihat itu. 668 00:35:23,049 --> 00:35:25,553 Ya, "1 Night in Paris," penjualan terlaris Taliban. 669 00:35:25,600 --> 00:35:27,618 Benar begitu. 670 00:35:27,841 --> 00:35:29,403 Astaga. 671 00:35:29,441 --> 00:35:32,220 Itu hari uang indah ketika Tuhan menciptakanku, benar, Pak? 672 00:35:32,307 --> 00:35:34,103 Kau tahu, seseorang di sini harus bugar... 673 00:35:34,134 --> 00:35:35,928 ...seandainya kita harus bertarung tangan kosong dengan mereka. 674 00:35:35,962 --> 00:35:37,851 Paham maksudku?/ Jika kau bertarung mulut, 675 00:35:37,882 --> 00:35:39,120 Perang ini akan berakhir. 676 00:35:39,142 --> 00:35:41,156 Aku akan mencumbumu hingga kau mencintaiku. 677 00:35:41,204 --> 00:35:43,952 Kau teruslah melatih otot dadamu, Gallegos. 678 00:35:43,976 --> 00:35:45,511 Mereka terintimidasi oleh itu. 679 00:35:45,553 --> 00:35:48,042 Seseorang harus menangkan perang ini. 680 00:35:48,138 --> 00:35:49,535 Oke. 681 00:35:49,566 --> 00:35:50,970 Ayo. Biar aku membantumu. 682 00:35:51,013 --> 00:35:52,438 Hei, Ro. Ayo, ayo. 683 00:35:52,482 --> 00:35:53,932 Hei, Ro. 684 00:35:53,963 --> 00:35:55,849 Ayo./ Ada apa? 685 00:36:03,099 --> 00:36:05,694 Hei, ada apa, kawan? 686 00:36:05,725 --> 00:36:08,822 Bagaimana kabarmu? Kemari. Kemari! 687 00:36:08,884 --> 00:36:10,495 Bajingan! 688 00:36:11,754 --> 00:36:12,999 Sial. 689 00:36:15,255 --> 00:36:16,950 Tembakan peringatan! 690 00:36:17,028 --> 00:36:18,440 Bajingan! 691 00:36:19,990 --> 00:36:21,996 Berengsek./ Demi Tuhan! 692 00:36:22,027 --> 00:36:24,076 Perhatikan jalanmu, Taliban keparat! 693 00:36:24,110 --> 00:36:26,263 Berengsek! Aku harusnya menghabisimu! 694 00:36:26,294 --> 00:36:28,240 Apa-apaan? Apa dia buta?/ Ada apa, Sersan? 695 00:36:28,271 --> 00:36:30,725 Apa ini? Apa ini? 696 00:36:30,770 --> 00:36:32,449 Apa ini? 697 00:36:32,486 --> 00:36:35,611 Dia mengambil foto kamp kita, Pak. Aku akan membunuh dia. 698 00:36:35,670 --> 00:36:37,134 Bajingan ini mengambil foto. 699 00:36:38,242 --> 00:36:40,525 Pasti untuk ditunjukkan pada musuh apa yang kita lihat dari sini. 700 00:36:41,663 --> 00:36:43,410 Apa ini? 701 00:36:44,010 --> 00:36:46,674 Apa ini? Ini hadiah? 702 00:36:46,729 --> 00:36:48,639 Ini hadiah dari Taliban? 703 00:36:50,275 --> 00:36:53,222 Jadi, kau tidak mau? 704 00:36:54,916 --> 00:36:57,518 Kau melihat bekas lukaku? Ya, kau juga akan kacau... 705 00:36:57,549 --> 00:36:59,630 ...jika memiliki ayah yang suka memukuli anak seperti ayahku. 706 00:36:59,669 --> 00:37:01,472 Dan dia dulu seorang polisi. 707 00:37:04,486 --> 00:37:07,383 Orang Amerika juga bisa memiliki kehidupan yang kacau. 708 00:37:07,469 --> 00:37:10,309 Aku bahkan pernah meminum satu botol pembersih karpet. 709 00:37:10,438 --> 00:37:12,158 Aku memuntahkannya. 710 00:37:12,191 --> 00:37:14,028 Tak bisa melanjutkan. 711 00:37:16,161 --> 00:37:18,798 Tapi aku punya Ibu yang luar biasa. 712 00:37:18,827 --> 00:37:20,974 Aku mungkin sebaiknya menghubungi dia... 713 00:37:22,449 --> 00:37:26,386 Apa kau pernah melihat Ibumu? Karena... 714 00:37:26,448 --> 00:37:28,340 Aku tak mengira di sini ada "Jeopardy!", Thomson. 715 00:37:28,386 --> 00:37:31,034 Astaga. Sersan. 716 00:37:31,077 --> 00:37:33,041 Itu namanya burka. 717 00:37:33,511 --> 00:37:35,663 Burka. Ya. 718 00:37:36,687 --> 00:37:39,293 Apa yang dia lakukan? 719 00:37:40,696 --> 00:37:43,022 Dia bilang pada kita pimpinan desa dari Kamu membayarnya... 720 00:37:43,055 --> 00:37:45,087 ...untuk mengambil foto kamp kita. 721 00:37:45,423 --> 00:37:48,265 Mungkin untuk Taliban. 722 00:37:48,296 --> 00:37:51,091 Kita akan hubungi shura lain, mencari tahu apa yang terjadi. 723 00:37:52,491 --> 00:37:56,330 Ini penting agar kami tahu pimpinan mana di Kamu yang membayar Nasir. 724 00:38:00,267 --> 00:38:03,152 Anak baik... Bukan anak jahat. 725 00:38:03,202 --> 00:38:05,496 Apa yang dia lakukan adalah bendera merah untuk kami. 726 00:38:05,537 --> 00:38:07,396 "Bendera merah"? Bendera komunis? 727 00:38:07,421 --> 00:38:08,885 "Tanda peringatan". 728 00:38:11,459 --> 00:38:13,437 Ini penting agar kami menginvestigasi. 729 00:38:14,247 --> 00:38:17,054 Anakmu takkan terluka. 730 00:38:17,123 --> 00:38:20,138 Jika dia tak bersalah, dia akan kembali dalam 2-3 hari. 731 00:38:27,677 --> 00:38:29,800 Dia bilang kau sudah melanggar janji Komandan Keating. 732 00:38:29,841 --> 00:38:32,719 Kau belum bayar mereka, dan sekarang kau juga mencuri anak mereka. 733 00:38:33,354 --> 00:38:35,141 Uang ini? 734 00:38:35,174 --> 00:38:37,659 Ini untuk membangun sekolah. 735 00:38:37,838 --> 00:38:39,695 Untuk mengalirkan listrik dan air ke... 736 00:38:39,727 --> 00:38:40,946 Apa nama tempat ini? 737 00:38:40,954 --> 00:38:42,995 Urmul, Pak./ Ke Urmul. 738 00:38:44,250 --> 00:38:46,689 Tapi sekarang aku harus menahan ini, 739 00:38:47,119 --> 00:38:49,388 Hingga kau membantuku. 740 00:38:51,379 --> 00:38:54,468 Ini suatu kehormatan bisa berada diantara orang pemberani. 741 00:38:56,444 --> 00:38:58,583 Orang yang mencintai kedamaian. 742 00:39:00,062 --> 00:39:02,735 Orang yang ingin menyebarkan kedamaian. 743 00:39:04,279 --> 00:39:06,956 Dan proyek untuk disebarkan. 744 00:39:07,014 --> 00:39:09,314 Jika kita semua bekerja sama. 745 00:39:11,132 --> 00:39:12,778 In Sya' Allah./ In Sya' Allah 746 00:39:12,812 --> 00:39:15,145 In Sya' Allah 747 00:39:16,890 --> 00:39:20,886 Separuh pria Afghanistan dari shura terakhir menghilang. 748 00:39:20,945 --> 00:39:22,835 Ya. 749 00:39:22,852 --> 00:39:25,081 Orang-orang di usia tempur. 750 00:39:26,149 --> 00:39:29,725 Griffin, kemari./ Pak. 751 00:39:32,171 --> 00:39:34,036 Kau bisa tangani ini, 'kan? 752 00:39:34,066 --> 00:39:36,355 Maksudku, kau Cherokee atau semacamnya, entahlah. 753 00:39:36,380 --> 00:39:38,221 Kau dari suatu suku. Begitu juga mereka. 754 00:39:38,253 --> 00:39:40,440 Yang benar Chippewa, Pak. 755 00:39:40,936 --> 00:39:44,649 Tapi aku tak tumbuh besar menghisap pipa perdamaian mengitari api... 756 00:39:44,680 --> 00:39:47,650 ...bersama ayahku dan para pimpinan suku. 757 00:39:48,442 --> 00:39:52,713 Tapi aku tahu agar tidak membuat mereka kesal. 758 00:39:52,754 --> 00:39:54,794 Aku tahu jika kita semakin kurang ditembaki... 759 00:39:54,824 --> 00:39:56,824 ...ketika warga desa senang. 760 00:39:57,256 --> 00:40:00,451 Dengan begitu kita bisa fokus terhadap misi. 761 00:40:00,478 --> 00:40:02,432 Kau tahu apa misi kita? 762 00:40:04,619 --> 00:40:06,023 Tidak terlalu, Pak. 763 00:40:06,058 --> 00:40:09,378 Kita tak bisa selesaikan misi kita, jika kita tidak selamat. 764 00:40:09,660 --> 00:40:11,373 Para pimpinan desa akan mengerti. 765 00:40:11,444 --> 00:40:13,737 Mereka membutuhkan kita seperti kita membutuhkan mereka. 766 00:40:14,844 --> 00:40:16,653 Ya, Pak. 767 00:40:18,796 --> 00:40:20,846 Hei, Larson, kau SOG, benar? 768 00:40:20,880 --> 00:40:23,136 Ya, ada apa, Sersan?/ Mohammed, kemari. 769 00:40:24,645 --> 00:40:26,363 Beritahu dia yang kau katakan padaku. 770 00:40:26,388 --> 00:40:27,665 Assalamualaikum, Pak./ Wa'alaikumsalam, sobat. 771 00:40:27,714 --> 00:40:28,907 Aku baru dari desa, Pak. 772 00:40:28,925 --> 00:40:32,053 Sumberku bilang Taliban akan mendatangi kita. 773 00:40:32,065 --> 00:40:34,379 Oke./ Warga desa tidak senang, Pak. 774 00:40:34,462 --> 00:40:37,095 Mereka mengeluh tentang uang, sekolah, dan jalanan mereka. 775 00:40:37,144 --> 00:40:39,098 Shura sebelumnya tidak berjalan baik, pak. 776 00:40:39,131 --> 00:40:41,051 Semuanya... Dan aku sangat yakin, Pak, 777 00:40:41,052 --> 00:40:43,686 Kali ini sumberku bilang jika Taliban mendatangi kita. 778 00:40:43,717 --> 00:40:45,905 Berapa banyak yang datang?/ Banyak, Pak. 779 00:40:45,938 --> 00:40:47,273 Aku tidak tahu. Banyak. 780 00:40:47,306 --> 00:40:49,812 Menurutmu itu satu baris, atau pada waktu yang sama... 781 00:40:49,871 --> 00:40:51,210 Pak, apa kau menertawaiku? 782 00:40:51,243 --> 00:40:53,007 Tidak, tidak./ Maafkan aku. 783 00:40:53,059 --> 00:40:54,745 Pak, kau tahu apa masalahnya? 784 00:40:54,780 --> 00:40:57,349 Inggris menyerang kami, dan mereka tak mendengarkan kami. 785 00:40:57,383 --> 00:40:58,592 Mereka berpikir kami bodoh. 786 00:40:58,606 --> 00:40:59,922 Mereka dihancurkan./ Baiklah. 787 00:40:59,952 --> 00:41:01,120 Rusia menyerang kami. 788 00:41:01,153 --> 00:41:02,973 Mereka berpikir kami bodoh, dan mereka hancur. 789 00:41:03,009 --> 00:41:04,767 Mohammed... Mohammed.../ Sekarang kau buat kesalahan serupa! 790 00:41:04,768 --> 00:41:07,090 Mohammed, kami tak butuh pelajaran sejarah, oke? 791 00:41:07,132 --> 00:41:09,381 Tahu kenapa kami tak mendengarkanmu?/ Kenapa? 792 00:41:09,404 --> 00:41:11,882 Karena setiap minggu kau mengatakan hal serupa! 793 00:41:11,916 --> 00:41:13,661 Karena.../ Kau selalu... 794 00:41:13,721 --> 00:41:16,198 Kau selalu memberikan bualan. 795 00:41:16,259 --> 00:41:19,646 Tentu saja ada Taliban yang selalu mengelilingi kami. 796 00:41:19,680 --> 00:41:22,138 Kami di tengah Afghanistan. Kami diserang setiap harinya. 797 00:41:22,169 --> 00:41:24,847 Kau datang dan berteriak, "Taliban datang..." 798 00:41:24,877 --> 00:41:26,195 Itu hanya menambah tekanan. 799 00:41:26,233 --> 00:41:28,871 Aku tak perlu belajar tentang pertempuran Normandy darimu. 800 00:41:28,902 --> 00:41:31,559 Tak apa. Kami mendengarmu. 801 00:41:31,603 --> 00:41:32,985 Tak apa. 802 00:41:33,018 --> 00:41:35,107 Pak, aku punya keluarga kecil./ Terima kasih. 803 00:41:35,138 --> 00:41:36,840 Aku tak ingin mati./ Kami tahu. 804 00:41:36,885 --> 00:41:38,238 Dan aku juga tak ingin kau mati. 805 00:41:38,269 --> 00:41:39,638 Hanya itu, Pak./ Terima kasih. 806 00:41:39,640 --> 00:41:41,773 Kami takkan mengecewakanmu./ Aku sudah melakukan tugasku. 807 00:41:41,852 --> 00:41:43,095 Terima kasih, Mohammed. 808 00:41:43,129 --> 00:41:45,156 Kau tetap Mohammed favoritku kedua. 809 00:41:45,621 --> 00:41:47,454 Dia tak suka lelucon penis. 810 00:41:47,495 --> 00:41:49,728 Ya./ Menurutmu dia serius? 811 00:41:49,759 --> 00:41:51,125 Menurutku dia akan serius... 812 00:41:51,156 --> 00:41:53,104 ...ketika dia yang berlari dan bersembunyi. 813 00:41:53,105 --> 00:41:54,371 Ya. 814 00:41:59,207 --> 00:42:01,280 Aku takkan menukar ini dengan yang lain. 815 00:42:01,313 --> 00:42:02,839 Benarkah, Prajurit? 816 00:42:02,865 --> 00:42:05,258 Kau memilih menggendong peralatan atau beberapa bintang porno? 817 00:42:05,309 --> 00:42:06,737 Aku memilih menggendong peralatan. 818 00:42:06,768 --> 00:42:09,234 Astaga, Yunger. Terima kasih atas jasamu. 819 00:42:09,265 --> 00:42:10,816 Terima kasih atas jasamu! 820 00:42:10,847 --> 00:42:13,382 Itu layak untuk persaudaraan. Lihatlah kita. 821 00:42:13,413 --> 00:42:15,367 Rekan seperjuangan! 822 00:42:15,494 --> 00:42:17,613 Contohnya aku dan Sersan Martin. 823 00:42:17,706 --> 00:42:20,366 Kami bisa saling mengatakan apapun antar sesama, 824 00:42:20,399 --> 00:42:21,881 Dan kami masih tetap akrab. 825 00:42:21,922 --> 00:42:23,927 Dan akan selalu begitu setelah ini, benar? 826 00:42:23,976 --> 00:42:26,872 Dia bisa memanggilku sampah kulit putih bajingan, 827 00:42:26,906 --> 00:42:28,429 Dan aku bisa memanggilnya Negro, 828 00:42:28,459 --> 00:42:30,357 Dan itu tidak masalah./ Tunggu, apa? 829 00:42:30,400 --> 00:42:32,926 Apa kau bilang? Kau bisa memanggilku apa? 830 00:42:32,968 --> 00:42:36,645 Yunger, kau akan dihajar./ Aku akan hajar Whiskey Tango-mu. 831 00:42:36,676 --> 00:42:39,169 Tenanglah./ Ayo, katakan sekali lagi. 832 00:42:39,185 --> 00:42:42,112 Kutampar kau hingga hidungmu lepas./ Baiklah, cukup! 833 00:42:42,188 --> 00:42:44,332 Kau mendapat izin dariku untuk menghajar Whiskey Tango-nya... 834 00:42:44,363 --> 00:42:46,292 ...setelah kita kembali./ Kau tamat, Yunger. 835 00:42:46,325 --> 00:42:47,788 Apa yang mereka katakan? 836 00:42:47,820 --> 00:42:50,159 Aku tak mengerti dialek ini. 837 00:42:50,203 --> 00:42:52,680 Kurasa mereka bicara tentang syal. 838 00:42:52,711 --> 00:42:55,062 Kau tak bisa memahami dialek? 839 00:42:56,451 --> 00:42:58,549 Baiklah, amankan ujung sana. 840 00:42:58,616 --> 00:43:00,469 Pak, biar kami. 841 00:43:00,485 --> 00:43:03,169 Carter. Carter, kemari. 842 00:43:03,203 --> 00:43:05,211 Kirk, pergilah. 843 00:43:05,244 --> 00:43:07,724 Baik./ Yunger, ikut aku. 844 00:43:09,282 --> 00:43:11,059 Selamat datang di Denny's. 845 00:43:11,097 --> 00:43:13,043 Aku akan melayanimu, Carter. 846 00:43:13,073 --> 00:43:15,535 Abaikan riasan Gotik. 847 00:43:15,594 --> 00:43:18,203 Aku hanya membenci diriku sendiri. 848 00:43:21,730 --> 00:43:25,294 Baiklah, bintang rock, aku pesan grand slam. 849 00:43:26,117 --> 00:43:27,664 Apa? 850 00:43:28,670 --> 00:43:30,723 Carter, itu sangat bagus./ Oke, siap melanjutkan! 851 00:43:30,754 --> 00:43:31,914 Tidak? 852 00:43:31,942 --> 00:43:34,340 Kapten Yllescas, jembatan ini buruk, Pak. 853 00:43:34,962 --> 00:43:36,587 Terima keburukanmu, Yunger. 854 00:43:36,654 --> 00:43:38,439 Ya. Ya, Pak. 855 00:43:38,485 --> 00:43:41,936 Aku punya pertanyaan. Ayahmu pernah di militer? 856 00:43:41,985 --> 00:43:44,709 Ya, Pak. West Point, angkatan '84. 857 00:43:44,744 --> 00:43:46,383 Sungguh?/ Ya. 858 00:43:46,422 --> 00:43:49,494 Kau tahu orang bernama Nick Coddington? 859 00:43:49,502 --> 00:43:52,640 Ya, kurasa dia tahu./ Dia bajingan. 860 00:43:54,996 --> 00:43:57,463 Kau suka futbol, Pak?/ Aku suka futbol. 861 00:43:57,496 --> 00:43:59,468 Terima kasih sudah bertanya./ Kau suka basket, 'kan? 862 00:43:59,498 --> 00:44:01,757 Ya, ya, ya./ Ya, menurutku mereka akan... 863 00:44:04,418 --> 00:44:06,138 Ada seseorang di sana! 864 00:44:06,163 --> 00:44:09,067 Sialan! Dari mana itu berasal?! 865 00:44:09,098 --> 00:44:10,961 Menunduk sekarang! 866 00:44:11,595 --> 00:44:13,415 Bajingan! Sialan! 867 00:44:13,446 --> 00:44:15,923 Ada yang melihat sesuatu?/ Thomson, berikan laporan. 868 00:44:15,957 --> 00:44:17,982 Aku melihat pergerakan arah jam 11. 869 00:44:18,025 --> 00:44:20,945 Norman, cepat turun dan dapatkan dia. 870 00:44:24,802 --> 00:44:27,130 Yunger. 871 00:44:27,211 --> 00:44:30,321 Hei, kau tak apa? 872 00:44:30,971 --> 00:44:32,635 Hei, kawan! 873 00:44:51,388 --> 00:44:55,850 Semua orang menangis 874 00:44:57,338 --> 00:45:01,713 Semua orang mati 875 00:45:02,713 --> 00:45:06,358 Apa kau mengambil jalur kesepian? 876 00:45:07,260 --> 00:45:12,949 Di jalan menuju tepian manusia 877 00:45:12,980 --> 00:45:16,309 Di bawah langit yang menggelap 878 00:45:16,352 --> 00:45:19,604 Kita mulai tanyakan kenapa 879 00:45:19,641 --> 00:45:22,419 Seolah rasa takut membangunkan makhluk buas 880 00:45:22,669 --> 00:45:26,079 Dan iblis datang untuk berpesta 881 00:45:26,110 --> 00:45:30,200 Kurasa serpihan otaknya masuk ke mulutku. 882 00:45:30,435 --> 00:45:34,048 Dia meledak./ Yunger. 883 00:45:34,819 --> 00:45:36,495 Yunger, kau tak apa? 884 00:45:36,528 --> 00:45:38,631 Mereka meledak begitu saja, Sersan. 885 00:45:38,654 --> 00:45:42,175 Ya. Ya, aku tahu. Aku di sana. 886 00:45:42,458 --> 00:45:45,323 Mereka membuatnya meledak. 887 00:45:45,378 --> 00:45:48,495 Kurasa serpihan otaknya masuk ke mulutku. 888 00:45:49,291 --> 00:45:50,703 Ya. 889 00:45:51,968 --> 00:45:54,486 Ya, aku tahu. Itu... 890 00:45:54,517 --> 00:45:58,106 Itu buruk./ Aku prajurit yang buruk, Sersan. 891 00:45:58,118 --> 00:46:00,156 Ayahku benar. Kurasa aku takkan bisa... 892 00:46:00,186 --> 00:46:03,522 Tidak, tidak, tidak... Kau prajurit yang baik. 893 00:46:03,555 --> 00:46:06,105 Kau prajurit yang baik, Yunger./ Jangan bohongi aku. 894 00:46:06,135 --> 00:46:08,508 Aku tidak membohongimu, oke? 895 00:46:08,537 --> 00:46:11,089 Aku merasa sangat kacau, Sersan. 896 00:46:11,172 --> 00:46:13,797 Pak, aku merasa sangat kacau. 897 00:46:13,802 --> 00:46:18,150 Aku tahu. Aku tahu apa yang kau lalui, oke? 898 00:46:18,179 --> 00:46:21,119 Hal sama terjadi kepadaku di Irak. 899 00:46:21,157 --> 00:46:24,647 Aku menyaksikan sahabatku mati. Penembak jitu. 900 00:46:24,670 --> 00:46:26,597 Tapi, Yunger... 901 00:46:27,574 --> 00:46:29,893 Yunger, dengarkan aku. 902 00:46:29,936 --> 00:46:32,435 Aku punya istri dan anak yang menungguku di rumah, 903 00:46:32,474 --> 00:46:34,706 Dan aku berjanji pada mereka. 904 00:46:35,710 --> 00:46:37,389 Jadi aku ingin kau membuat pilihan. 905 00:46:37,423 --> 00:46:39,391 Kau akan kuatkan dirimu, 906 00:46:39,425 --> 00:46:40,855 Atau kami harus membawamu pergi dari sini. 907 00:46:40,865 --> 00:46:42,809 Sersan. 908 00:46:43,422 --> 00:46:47,295 Aku... Aku berusaha. Aku hanya... 909 00:46:47,326 --> 00:46:48,762 Dengarkan aku. 910 00:46:48,793 --> 00:46:50,259 Sersan! 911 00:46:52,615 --> 00:46:55,664 Bawa dia ke ruang perawatan. Kita akan kirim dia pergi. 912 00:47:02,282 --> 00:47:04,573 Baiklah, semua, ayo. 913 00:47:06,125 --> 00:47:08,962 Yunger, waktunya pergi. 914 00:47:09,012 --> 00:47:11,013 Sampai jumpa beberapa bulan lagi. 915 00:47:16,271 --> 00:47:18,639 Jangan biarkan dia menyentuh tanah! 916 00:47:33,064 --> 00:47:34,838 Sudah semua? Naiklah. 917 00:47:35,839 --> 00:47:38,108 HESCOS cukup babak belur. Kami memasang untaian ganda. 918 00:47:38,139 --> 00:47:40,774 Kawat duri dan tripflares di seluruh perimeter. 919 00:47:40,809 --> 00:47:42,666 Kami berpikir menjadikannya untai tiga, Pak. 920 00:47:42,687 --> 00:47:44,490 Dan mengingat seluruh serangan di sini, Pak, 921 00:47:44,523 --> 00:47:46,659 Aku yakin kita sebaiknya mengubah ranjau Claymore kita. 922 00:47:46,693 --> 00:47:48,731 Dari yang aku pahami, itu sudah diluar sana lebih dari setahun, 923 00:47:48,761 --> 00:47:50,434 Dan mungkin kurang efektif.../ Kita akan bicarakan itu nanti. 924 00:47:50,465 --> 00:47:53,145 Berapa banyak ANA di sini?/ 80 didalam daftar gaji, 925 00:47:53,176 --> 00:47:55,302 Dan jumlah semuanya jika datang, tapi itu tak pernah terjadi. 926 00:47:55,354 --> 00:47:57,988 Saat kita maksimal kita punya 20 orang. 927 00:47:58,033 --> 00:47:59,571 Sudah kuduga. 928 00:47:59,605 --> 00:48:02,051 Ini TOC?/ Benar, Pak. 929 00:48:06,334 --> 00:48:07,888 Perintah baru sudah diberikan. 930 00:48:07,935 --> 00:48:10,181 Kita menutup pos ini bulan Juli. 931 00:48:10,212 --> 00:48:12,952 Juli, Pak?/ 6 Juli. 932 00:48:12,986 --> 00:48:15,511 Aku ingin kalian fokuskan seluruh usaha kalian untuk itu. 933 00:48:15,576 --> 00:48:17,989 Untuk menutup pos ini./ Ya, Pak. 934 00:48:18,060 --> 00:48:21,205 Selamat malam, tuan-tuan. Sampai jumpa besok pagi. 935 00:48:21,241 --> 00:48:23,252 Selamat malam, Pak./ Selamat malam, Pak. 936 00:48:26,430 --> 00:48:28,367 Juli, ya? 937 00:48:29,526 --> 00:48:31,246 Selamat malam. 938 00:48:31,662 --> 00:48:34,616 Broward 939 00:48:42,950 --> 00:48:44,419 Pak. 940 00:48:47,960 --> 00:48:49,456 Apa ini? 941 00:48:49,504 --> 00:48:52,030 Itu kartu pemilu tetap Afghanistan, Pak. 942 00:48:52,072 --> 00:48:55,254 Itu berada di jembatan tempat Kapten Yllescas menjadi target. 943 00:48:55,342 --> 00:48:58,818 Itu kemungkinan jatuh dari kantung bajingan yang membunuh kapten kami. 944 00:48:58,893 --> 00:49:00,710 Beritahu dia, Malak. 945 00:49:01,224 --> 00:49:03,129 Aku takutkan itu benar, Pak. 946 00:49:03,182 --> 00:49:05,296 Aku ingat orang ini. 947 00:49:05,327 --> 00:49:08,556 Dia salah satu pekerja di PLTA. 948 00:49:09,537 --> 00:49:11,222 Seseorang yang kita pekerjakan? 949 00:49:11,246 --> 00:49:13,095 Kami tidak yakin dia dari desa mana. 950 00:49:13,146 --> 00:49:15,311 Tapi aku bisa kumpulkan pasukan dan temukan dia. 951 00:49:15,335 --> 00:49:17,136 Tidak. 952 00:49:17,196 --> 00:49:20,007 Skuadron sudah menunjuk petugas investigasi. 953 00:49:20,052 --> 00:49:21,557 Kita akan menunggu dia untuk datang. 954 00:49:21,587 --> 00:49:24,353 Pak, saat dia tiba di sini, tersangka sudah menghilang. 955 00:49:24,379 --> 00:49:27,129 Aku tak ingin kalian menyebabkan permusuhan pada warga... 956 00:49:27,160 --> 00:49:29,192 ...dengan mengganggu keluarga di desa. 957 00:49:29,252 --> 00:49:31,864 Kolonel Spicer akan mengejarku. 958 00:49:31,898 --> 00:49:34,199 Dengan segala hormat, Kapten Broward, 959 00:49:34,232 --> 00:49:35,872 Menurutku Kolonel akan menghargai jika... 960 00:49:35,902 --> 00:49:40,805 Yang Kolonel hargai adalah jika kita melakukan tugas seperti seharusnya, 961 00:49:40,834 --> 00:49:43,171 Khususnya sejak kita pergi dari sini bulan Juli nanti. 962 00:49:43,947 --> 00:49:46,673 Dia membunuh pemimpin kami. 963 00:49:49,825 --> 00:49:52,468 Aku tahu. 964 00:49:52,523 --> 00:49:54,773 Keadilan akan ditegakkan, Sersan. 965 00:49:55,886 --> 00:49:57,631 Berikan ini kepada pihak berwajib. 966 00:49:57,654 --> 00:49:59,424 Pak. 967 00:49:59,466 --> 00:50:01,262 Oke? 968 00:50:01,541 --> 00:50:03,398 Oke, Pak. 969 00:50:03,462 --> 00:50:05,251 Terima kasih. 970 00:50:07,050 --> 00:50:09,193 Prajurit./ Pak. 971 00:50:09,227 --> 00:50:11,232 Bawa ini ke lubang pembakaran. 972 00:50:11,288 --> 00:50:12,778 Ya, pak. 973 00:50:12,970 --> 00:50:14,737 Astaga. 974 00:50:17,570 --> 00:50:19,024 Terima kasih, Pak./ Ini untukmu. 975 00:50:19,054 --> 00:50:20,205 Semoga mimpi indah. 976 00:50:20,236 --> 00:50:21,701 Minum ini./ Terima kasih, Pak. 977 00:50:21,732 --> 00:50:23,885 Aku tak mau ada yang terkena malaria dan muntah darah. 978 00:50:23,916 --> 00:50:25,564 Hei, Scusa./ Aku selesai. 979 00:50:25,595 --> 00:50:28,169 Aku selesai lamaranku./ Lamaran untuk apa? 980 00:50:28,200 --> 00:50:29,962 Dia ingin menjadi perwira. 981 00:50:29,993 --> 00:50:32,121 Tidak. Aku ingin masuk sekolah penerbang. 982 00:50:32,147 --> 00:50:33,558 Sekolah penerbang, Scusa? 983 00:50:33,592 --> 00:50:36,685 Astaga, aku takkan memberimu kacang di Afghan Air, temanku. 984 00:50:36,696 --> 00:50:38,285 Terima kasih, Kirk. Kau sangat murah hati. 985 00:50:38,323 --> 00:50:40,395 Hei.../ Sampai jumpa, semua. 986 00:50:40,455 --> 00:50:42,800 Kau akan jadi pilot dan perwira yang handal. 987 00:50:42,831 --> 00:50:44,265 Terima kasih, Sersan. 988 00:50:44,296 --> 00:50:45,900 Tapi aku takkan pernah memanggilmu "Pak". 989 00:50:45,938 --> 00:50:49,213 Tak masalah, Sersan. Kau bisa panggil aku apa saja. 990 00:50:49,281 --> 00:50:51,116 Akan kupikirkan sesuatu. 991 00:50:51,166 --> 00:50:52,821 Aku yakin itu. 992 00:50:53,738 --> 00:50:56,797 Sungguh? Perwira dan pilot?/ Ya. 993 00:50:56,828 --> 00:50:58,617 Semoga berhasil dengan kacamata itu. 994 00:51:02,021 --> 00:51:03,522 Bagaimana situasinya? 995 00:51:03,555 --> 00:51:05,409 Pagi, Sersan./ Pagi, Sersan. 996 00:51:06,132 --> 00:51:08,375 Bagaimana keadaanmu?/ Tak begitu buruk. 997 00:51:08,412 --> 00:51:10,586 Scusa mencuri keju tortellini-ku. 998 00:51:10,620 --> 00:51:11,964 Sekarang aku hanya punya dendeng sapi Asia. 999 00:51:11,998 --> 00:51:13,966 Hei, anakku yang berumur setahun menyukai itu. 1000 00:51:14,017 --> 00:51:15,594 Biar aku lihat itu. 1001 00:51:17,316 --> 00:51:20,041 Akan kutunjukkan yang harus dilakukan dengan dendeng Asia ini. 1002 00:51:22,390 --> 00:51:24,010 Kemari. 1003 00:51:24,041 --> 00:51:26,847 Kemari, Franklin. Ayo, kawan. 1004 00:51:27,008 --> 00:51:29,527 Lihat? Bahkan anjing tak mau memakan ini. 1005 00:51:29,551 --> 00:51:31,615 Jangan menyiksa anjingku, Sersan. 1006 00:51:31,667 --> 00:51:34,801 Sial! Sial!/ Perintah, Sersan! 1007 00:51:38,105 --> 00:51:41,120 Scusa! Pra-penembakan!/ Ya! Baik, Sersan! 1008 00:51:43,062 --> 00:51:46,291 Six, Red 2, penembak jitu melepas tembakan ke LRAS 2, ganti. 1009 00:51:46,344 --> 00:51:48,299 Kami melihat pergerakan di pepohonan. 1010 00:51:48,361 --> 00:51:51,637 Meminta penembakan CRP Bravo 5. 1011 00:51:51,671 --> 00:51:54,573 Ini Six. Kau melihat identifikasi positif sasaran secara jelas? 1012 00:51:54,606 --> 00:51:57,537 Kami melihat pergerakan di pepohonan. 1013 00:51:58,280 --> 00:52:00,203 Mortir kita sudah di posisi, Pak. 1014 00:52:00,238 --> 00:52:01,666 Apa kau melihat positif identitas secara jelas? 1015 00:52:01,688 --> 00:52:04,739 Kapten Broward, mortir kita sudah di posisi. 1016 00:52:04,770 --> 00:52:06,886 Orang kita sedang dibidik oleh penembak jitu. 1017 00:52:06,917 --> 00:52:09,955 Itu jelas dari mana mereka menembak. Ganti. 1018 00:52:09,984 --> 00:52:12,823 Apa kau memiliki positif identitas? Apa kau melihat senjata? 1019 00:52:12,876 --> 00:52:14,915 Persetan, "positif identitas"! 1020 00:52:15,268 --> 00:52:18,619 Scusa! Kita mendapat positif identitas?/ Ya. 1021 00:52:18,650 --> 00:52:20,564 Aku melihat... 1022 00:52:20,656 --> 00:52:23,098 Aku melihat pergerakan!/ Bagus. 1023 00:52:23,100 --> 00:52:24,871 Kami mendapatkan positif identitas, pak. 1024 00:52:24,904 --> 00:52:27,774 Izin diberikan./ Persetan denganmu. 1025 00:52:27,807 --> 00:52:29,932 Barisan pepohonan! Satu peluru!/ Thomson... 1026 00:52:29,963 --> 00:52:31,644 Taruhan sebungkus rokok kau akan meleset! 1027 00:52:31,677 --> 00:52:33,414 Kau tahu aku suka rokok (asap)! 1028 00:52:36,296 --> 00:52:38,479 Peraturan keterlibatan di sini berbeda. 1029 00:52:38,495 --> 00:52:41,356 Kau tak bisa menembak seseorang karena bertingkah mencurigakan. 1030 00:52:41,406 --> 00:52:43,384 Mencurigakan? 1031 00:52:43,417 --> 00:52:46,698 Lalu dari mana peluru itu berasal, Pak? 1032 00:52:47,935 --> 00:52:52,196 Kau harus yakin melihat senjata, atau radio di tangan musuh. 1033 00:52:52,238 --> 00:52:54,272 Itu langsung berasal dari McChrystal. 1034 00:52:54,330 --> 00:52:56,883 Kau ingin masa tugasmu berikutnya di Leavenworth? 1035 00:52:57,477 --> 00:53:01,822 Seseorang sebaiknya beritahu McChrystal jika kita tak menjual es krim di sini, Pak. 1036 00:53:04,126 --> 00:53:08,939 Penggunaan kekuatan berlebih menjauhkan warga dan sangat beresiko. 1037 00:53:09,001 --> 00:53:11,851 Kau sebaiknya simpan sentimenmu sekarang. 1038 00:53:11,884 --> 00:53:15,240 Terlebih lagi, siapa yang tahu kapan kita mendapat persediaan ulang? 1039 00:53:15,303 --> 00:53:17,449 Kita tak bisa buang-buang amunisi. 1040 00:53:18,479 --> 00:53:20,876 Dan satu hal lagi, Sersan. 1041 00:53:20,915 --> 00:53:23,502 Kau bicara seperti itu lagi padaku, 1042 00:53:23,586 --> 00:53:25,669 Aku akan mengirimmu ke skuadron. 1043 00:53:25,707 --> 00:53:28,702 Kau ingin bertugas menjadi staf dan meninggalkan pasukanmu? 1044 00:53:28,766 --> 00:53:30,492 Tidak, Pak. 1045 00:53:34,084 --> 00:53:36,843 Presiden Karzai tak mau tentara Amerika pergi... 1046 00:53:36,876 --> 00:53:38,875 ...sebelum pemilu Afghanistan. 1047 00:53:38,932 --> 00:53:41,577 Jenderal McChrystal setuju. 1048 00:53:41,631 --> 00:53:43,490 Kau sebaiknya beritahu yang lain. 1049 00:53:43,523 --> 00:53:45,802 Jadi kita takkan menutup pos bulan Juli? 1050 00:53:45,819 --> 00:53:47,572 Itu benar./ Baiklah. 1051 00:53:47,603 --> 00:53:50,375 Maaf. Mungkin Oktober. 1052 00:53:50,772 --> 00:53:54,529 Kabar baiknya, kalian mendapat ekstra $1,000 per bulan. 1053 00:53:56,237 --> 00:53:57,811 Itu saja. 1054 00:53:58,905 --> 00:54:01,554 Terima kasih, Bundy./ Ayo. 1055 00:54:01,662 --> 00:54:04,658 Sore, Pak./ Pak. 1056 00:54:04,719 --> 00:54:06,380 Bawa ini ke lubang pembakaran. 1057 00:54:06,422 --> 00:54:08,040 Kau mau ini diletakkan di mana? 1058 00:54:08,074 --> 00:54:10,035 Taruh di meja sana. 1059 00:54:16,150 --> 00:54:18,091 Bawa ini ke lubang pembakaran. 1060 00:54:20,763 --> 00:54:23,602 Baiklah, Pak. 1061 00:54:24,847 --> 00:54:26,979 Tak bisa dipercaya. 1062 00:54:28,593 --> 00:54:30,487 Aku lihat kau mendapatkan foto lainnya dari rumah. 1063 00:54:30,524 --> 00:54:32,064 Ya, lihatlah ini. 1064 00:54:32,098 --> 00:54:33,697 Sumpah, kau sangat terobsesi. 1065 00:54:33,734 --> 00:54:35,356 Siapa yang tidak? 1066 00:54:35,409 --> 00:54:36,920 Kau pria beruntung, 1067 00:54:36,951 --> 00:54:40,206 Tapi aku tak tahu jika itu sehat untuk memikirkan dia di sini. 1068 00:54:40,239 --> 00:54:42,387 Khususnya saat sedang tugas jaga. 1069 00:54:42,405 --> 00:54:44,270 Aku tahu, aku hanya... 1070 00:54:44,333 --> 00:54:46,592 Aku terus berpikir dari mana serangan utamanya berasal. 1071 00:54:46,623 --> 00:54:48,263 Hei, persetan itu. 1072 00:54:48,314 --> 00:54:50,716 Jika itu terjadi, itu terjadi. Ini realita kita saat ini. 1073 00:54:50,747 --> 00:54:53,255 Aku tahu./ Oke? Fokus. 1074 00:54:54,373 --> 00:54:56,006 Satu-satunya hal yang terus berputar di kepalaku adalah... 1075 00:54:56,037 --> 00:54:58,224 ...betapa aku kurang bersyukur saat berada di rumah. 1076 00:54:58,257 --> 00:55:00,726 Dengar, kita akan keluar dari sini, 1077 00:55:00,760 --> 00:55:02,762 Lalu menemui teman-teman kita, keluarga kita, 1078 00:55:02,795 --> 00:55:04,664 Orang terkasih. Sophie. 1079 00:55:04,697 --> 00:55:06,202 Kita akan mendapat kesempatan untuk menebus semuanya. 1080 00:55:06,232 --> 00:55:08,159 Ya. Ya./ Oke? 1081 00:55:08,190 --> 00:55:10,848 Aku mau kau fokus untuk itu sekarang./ Oke. Oke. 1082 00:55:11,730 --> 00:55:14,168 Kau mau tahu yang akan kulakukan saat kembali pulang? 1083 00:55:14,199 --> 00:55:15,600 Katakan padaku. 1084 00:55:15,631 --> 00:55:17,125 Aku akan bawa dia ke kamarnya. 1085 00:55:17,159 --> 00:55:18,811 Aku akan memeluknya. 1086 00:55:18,844 --> 00:55:20,039 Mendekapnya. 1087 00:55:20,080 --> 00:55:22,171 Dan membiarkan dia mencium sekujur tubuhku. 1088 00:55:22,200 --> 00:55:23,733 Takkan pernah melepasnya. 1089 00:55:23,809 --> 00:55:25,914 Ya, dia gadis yang beruntung. 1090 00:55:25,963 --> 00:55:29,021 Mengusap perutnya seharian./ Ya. 1091 00:55:58,805 --> 00:56:01,291 Pak./ Ada apa, Carter? 1092 00:56:02,243 --> 00:56:04,612 Bisa aku bicara denganmu dibawah kebijakan pintu terbuka komandan? 1093 00:56:04,622 --> 00:56:06,735 Ya. Ada apa? 1094 00:56:12,861 --> 00:56:16,303 Semua orang khawatir dengan pimpinan baru. 1095 00:56:16,351 --> 00:56:18,485 Baiklah. Mengapa? 1096 00:56:18,898 --> 00:56:21,759 Dia tak tahu apa yang dilakukannya. Dia ketakutan. Itu jelas. 1097 00:56:21,809 --> 00:56:24,176 Dia tak meninggalkan TOC kecuali untuk BAB. 1098 00:56:24,210 --> 00:56:25,942 Bahkan saat itu terjadi, dia membawa pengawal. 1099 00:56:26,004 --> 00:56:29,417 Aku membawa kencingnya setiap hari ke lubang pembakaran. 1100 00:56:29,462 --> 00:56:31,881 Orang-orang memanggilnya Broward si Pengecut. 1101 00:56:32,817 --> 00:56:35,081 Carter, duduk. 1102 00:56:35,858 --> 00:56:38,077 Duduk, Carter. Ayo. 1103 00:56:41,272 --> 00:56:45,544 Kau pernah dengar Kapten Bostick atau Kolonel Fenty? 1104 00:56:45,582 --> 00:56:47,800 Tidak, Pak. 1105 00:56:47,833 --> 00:56:50,344 Mereka kedua pemimpin yang tewas di tempat ini... 1106 00:56:50,374 --> 00:56:53,528 ...sebelum Keating dan Yllescas./ Oke. 1107 00:56:53,582 --> 00:56:55,708 Komandan kita sekarang adalah seorang Kapten 37 tahun, 1108 00:56:55,743 --> 00:56:57,134 Yang sudah melihat banyak kematian di Irak... 1109 00:56:57,164 --> 00:56:58,777 ...sebelum dia datang ke sini. 1110 00:56:58,808 --> 00:57:00,428 Dan dia mungkin sudah melihat lebih banyak baku tembak... 1111 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 ...melebihi yang kau lihat di film-film. 1112 00:57:03,545 --> 00:57:06,316 Dan terlepas dari itu semua, terlepas dari semua peluang... 1113 00:57:06,346 --> 00:57:08,819 Dia tetap berada di sini. 1114 00:57:09,295 --> 00:57:11,082 Orang yang jauh lebih cerdas dari kita berdua menempatkan dia di sini, 1115 00:57:11,112 --> 00:57:13,112 Dan hanya itu saja. 1116 00:57:14,689 --> 00:57:18,333 Kita akan melakukan apa yang dia perintahkan, Carter. 1117 00:57:19,872 --> 00:57:21,687 Ya, pak. 1118 00:57:22,811 --> 00:57:24,731 Dan Carter... 1119 00:57:26,170 --> 00:57:29,632 Aku sebaiknya tak pernah mendengar julukan itu lagi, 1120 00:57:29,669 --> 00:57:32,064 Baik darimu atau dari orang lainnya. 1121 00:57:32,449 --> 00:57:35,319 Paham? 1122 00:57:35,350 --> 00:57:37,083 Ya, Pak. 1123 00:57:38,452 --> 00:57:39,997 Terima kasih. 1124 00:57:55,547 --> 00:57:57,668 Kau terjaga, Carter? 1125 00:58:01,744 --> 00:58:04,232 Ya, aku terjaga, Sersan. 1126 00:58:04,600 --> 00:58:05,890 Bagus. 1127 00:58:05,921 --> 00:58:09,468 Karena aku tak perlu repot-repot pergi ke sana untuk memeriksamu. 1128 00:58:10,884 --> 00:58:14,549 Semua aman di sini. 1129 00:58:16,052 --> 00:58:19,057 Hanya karena aku tak melihat, bukan berarti Tuhan tak melihat. 1130 00:58:22,995 --> 00:58:25,829 Kau tahu, Yesus seorang pasifis, Sersan. 1131 00:58:26,754 --> 00:58:30,511 Aku bergabung... Menawarkan diri untuk perang. 1132 00:58:30,931 --> 00:58:32,852 Kau mengerti? 1133 00:58:32,896 --> 00:58:34,630 Aku rasa itu... 1134 00:58:34,664 --> 00:58:38,602 Aku rasa itu menjelaskan padamu dimana posisi Tuhan dan aku. 1135 00:58:39,816 --> 00:58:41,701 Kau membaca Alkitab, Carter? 1136 00:58:41,715 --> 00:58:43,509 Itu penuh kekerasan. 1137 00:58:43,593 --> 00:58:46,390 Penuh cerita tentang Kristiani menggunakan kekuatan demi kebaikan. 1138 00:58:46,437 --> 00:58:48,424 Ya, aku membacanya. Muslim berpikir mereka baik, 1139 00:58:48,454 --> 00:58:50,376 Dan juga gunakan kekuatan demi kebaikan. 1140 00:58:51,626 --> 00:58:54,216 Kita tak bisa sama-sama benar. 1141 00:58:56,317 --> 00:58:58,992 Kita bisa sama-sama salah. 1142 00:59:00,591 --> 00:59:03,235 Pastikan kau tetap terjaga. Keluar. 1143 00:59:04,511 --> 00:59:06,157 Ya, persetan denganmu. 1144 00:59:13,738 --> 00:59:16,121 Aku melihat pergerakan, tapi aku tak melihat senjata. 1145 00:59:16,167 --> 00:59:18,193 Mungkin itu pengintai? 1146 00:59:21,501 --> 00:59:23,491 Sial, sial, sial! 1147 00:59:23,522 --> 00:59:25,474 Bajingan! 1148 00:59:25,682 --> 00:59:27,634 Itu dekat! 1149 00:59:27,696 --> 00:59:29,813 Ya, 150 meter. 1150 00:59:29,846 --> 00:59:31,864 Mereka berjalan ke sana. 1151 00:59:31,897 --> 00:59:34,156 Aku tak percaya para bajingan ini memiliki mortir sekarang! 1152 00:59:34,187 --> 00:59:36,034 Keparat!/ Tembakan dilepaskan. 1153 00:59:36,076 --> 00:59:39,223 Yankee, Foxtrot, 15627. 1154 00:59:39,285 --> 00:59:42,183 Pak, titik koordinat itu 40 mil dari sini. 1155 00:59:42,210 --> 00:59:44,635 Maksudmu, "Yankee, Echo"?/ Ya. Sial. 1156 00:59:44,666 --> 00:59:47,246 Yankee, Echo./ Sekarang dia ketakutan. 1157 00:59:47,279 --> 00:59:49,660 Dia menyebutkan titik koordinat yang salah! 1158 00:59:49,749 --> 00:59:53,906 15627890. 1159 00:59:54,641 --> 00:59:57,052 Berikan mereka Willie Pete. 1160 01:00:02,110 --> 01:00:04,618 Mereka membawa mortir masuk saat malam hari. 1161 01:00:04,649 --> 01:00:06,624 Yang artinya mereka saat ini memiliki pandangan malam, Pak. 1162 01:00:06,639 --> 01:00:09,335 Ini pernah terjadi sebelumnya?/ Tidak, Pak. 1163 01:00:09,368 --> 01:00:11,288 Dari mana mereka dapatkan itu? ANA? 1164 01:00:11,320 --> 01:00:13,305 Entahlah. Tapi kita akan meminta pertanggung jawaban, Pak. 1165 01:00:13,339 --> 01:00:15,313 Kapten Broward. Kapten... 1166 01:00:15,344 --> 01:00:17,742 Oke, pastikan itu terjadi. 1167 01:00:17,772 --> 01:00:19,544 Baik, Pak./ Ada apa, Prajurit? 1168 01:00:19,579 --> 01:00:21,957 Ada situasi di gerbang ANA, pak. 1169 01:00:21,978 --> 01:00:25,799 Situasi apa?/ Ada pimpinan dari desa. 1170 01:00:26,312 --> 01:00:28,028 Bajingan. 1171 01:00:33,909 --> 01:00:35,577 Kau membunuh putrinya, Kapten. 1172 01:00:35,608 --> 01:00:38,630 Dengan fosfor putih dari serangan mortir semalam. 1173 01:00:38,661 --> 01:00:41,864 Jika putrinya tewas, maka aku berduka cita sedalam-dalamnya. 1174 01:00:41,941 --> 01:00:44,346 Bukan "Jika," Pak. 1175 01:00:46,978 --> 01:00:49,701 Pak, ini bukan karena kita. Gadis ini tewas berhari-hari lalu. 1176 01:00:49,746 --> 01:00:52,758 Ini yang orang Amerika bawa. Ini kematian yang kau bawa. 1177 01:00:52,809 --> 01:00:54,480 Tidak, ini ulah Taliban. Bukan kita. 1178 01:00:54,513 --> 01:00:57,116 Pemerintah Amerika akan membayar biaya belasungkawa $3,500 setelah... 1179 01:00:57,149 --> 01:00:59,644 Pak, meminta izin berbicara./ Bicaralah, Sersan. 1180 01:00:59,693 --> 01:01:01,123 Mereka yang membunuh gadis ini, Pak. 1181 01:01:01,180 --> 01:01:03,188 Sekarang mereka mencari uang dari kita, Pak. 1182 01:01:03,222 --> 01:01:06,102 Aku mengerti, Sersan. Biar aku yang tangani ini. 1183 01:01:06,186 --> 01:01:08,917 Semua orang tahu kau akan segera pergi. 1184 01:01:08,955 --> 01:01:12,398 Jika kami tak dibayar sekarang, kami takkan pernah dibayar. 1185 01:01:12,431 --> 01:01:14,366 Kenapa kau bilang kami akan pergi? Kami tidak pergi. 1186 01:01:14,400 --> 01:01:16,595 Kenapa dia bilang kami pergi?/ Tidak tahu, Pak. 1187 01:01:24,983 --> 01:01:26,762 Dia bilang anjing menggigitnya, Pak. 1188 01:01:26,793 --> 01:01:28,711 Bawa dia ke petugas medis kita. Kita akan obati dia. 1189 01:01:28,742 --> 01:01:30,137 Ini tidak semudah itu. 1190 01:01:30,168 --> 01:01:32,783 Digigit anjing sangat memalukan dalam budaya kami. 1191 01:01:32,795 --> 01:01:34,525 Mereka menginginkan ganti rugi. 1192 01:01:36,693 --> 01:01:38,324 Mereka ingin ganti rugi, Pak. 1193 01:01:38,357 --> 01:01:40,318 Ini omong kosong. 1194 01:01:42,559 --> 01:01:44,029 Bajingan! 1195 01:01:44,063 --> 01:01:45,934 Apa-apaan?! 1196 01:01:46,461 --> 01:01:49,302 Itu akan bagus jika kita bisa santai dan bermain-main dengan anjing, 1197 01:01:49,333 --> 01:01:51,256 Prajurit Kader Scusa, 1198 01:01:51,303 --> 01:01:53,572 Tapi kita prajurit di Afghanistan. 1199 01:01:53,605 --> 01:01:55,689 Kita bukan di taman anjing. 1200 01:01:59,956 --> 01:02:02,592 Bayar dia dari dana diskresioner pimpinan. 1201 01:02:13,359 --> 01:02:20,825 1,000, 2,000, 3,000, 4,000, 5,000, 6,000! 1202 01:02:22,021 --> 01:02:23,936 Aku tak peduli apa yang orang katakan, 1203 01:02:23,969 --> 01:02:25,504 Itu penyiksaan yang buruk. 1204 01:02:26,994 --> 01:02:29,282 Persetan itu. Broward harus mencobanya. 1205 01:02:29,343 --> 01:02:31,554 Aku bertahan 10 detik. 1206 01:02:32,069 --> 01:02:34,488 Setahun yang lalu di Irak. 1207 01:02:37,948 --> 01:02:39,892 Membangkitkan moral? 1208 01:02:39,928 --> 01:02:41,581 Sedang diusahakan, Pak. 1209 01:02:45,717 --> 01:02:48,769 Aku dibebastugaskan, semuanya. 1210 01:02:48,901 --> 01:02:51,417 Helikopter akan menjemputku 1-2 hari lagi dari sini. 1211 01:02:52,920 --> 01:02:55,819 Kapten Stoney Portis akan ambil alih selama beberapa minggu. 1212 01:02:55,880 --> 01:02:59,876 Dan mengurusi penutupi Pos Jaga Tempur Keating tanggal 6 Oktober. 1213 01:03:01,695 --> 01:03:04,338 Kau yang memimpin hingga itu terjadi, Letnan. 1214 01:03:05,728 --> 01:03:07,668 Pak. 1215 01:03:11,102 --> 01:03:12,561 Tuan-tuan. 1216 01:03:12,615 --> 01:03:16,072 Pak./ Pak. 1217 01:03:17,628 --> 01:03:20,287 Stoney Portis orang yang tangguh. Dia bisa dipercaya. 1218 01:03:20,325 --> 01:03:22,018 Kalian tak dengar dia?/ Apa? 1219 01:03:22,049 --> 01:03:23,295 Kita akan pulang. 1220 01:03:23,328 --> 01:03:25,371 Tepat disaat aku mulai ingin bersenang-senang, benar? 1221 01:03:25,413 --> 01:03:26,978 Kita pernah mendengar ini sebelumnya, bukan? 1222 01:03:27,009 --> 01:03:28,893 Mereka takkan jadwalkan penjemputan helikopter, 1223 01:03:28,924 --> 01:03:31,704 Jika itu tak benar-benar terjadi./ Dia benar. 1224 01:03:31,738 --> 01:03:33,863 Itu ada benarnya./ Ya. 1225 01:03:33,946 --> 01:03:36,217 Taliban tak boleh tahu soal ini. 1226 01:03:36,273 --> 01:03:38,570 Mengerti? Jangan bicarakan soal ini lewat Skype, 1227 01:03:38,643 --> 01:03:40,709 Radio, email, apapun. 1228 01:03:40,741 --> 01:03:42,382 Paham?/ Paham. 1229 01:03:42,413 --> 01:03:44,055 Mereka takkan mendapatkan apapun dari kita, Letnan. 1230 01:03:44,086 --> 01:03:46,798 Karena misi kita mulai sekarang sama seperti biasanya. 1231 01:03:46,836 --> 01:03:49,094 Ya. Untuk bertahan hidup. 1232 01:03:49,352 --> 01:03:52,393 Bundermann 1233 01:03:52,424 --> 01:03:55,424 Batas Semua Panggilan 10 Menit/ Hei, kau bisa dengar aku? 1234 01:03:55,493 --> 01:03:57,944 Kau pikir aku tak ingin di sana bersama dia? 1235 01:03:57,972 --> 01:03:59,792 Dia tumbuh besar tanpaku. 1236 01:03:59,830 --> 01:04:03,812 Hanya... Kau tahu bagaimana ini. 1237 01:04:03,858 --> 01:04:06,599 Ingat, semuanya baik. 1238 01:04:06,681 --> 01:04:09,408 Kau tahu aku mencintaimu. Oke. 1239 01:04:09,441 --> 01:04:12,611 Jika ini seburuk itu untukmu, aku akan keluar, oke? 1240 01:04:12,645 --> 01:04:15,247 Aku akan akhiri masa tugas ini, dan kita akan memulai keluarga. 1241 01:04:15,280 --> 01:04:17,195 Aku harus pergi sekarang, sayang. 1242 01:04:17,216 --> 01:04:18,829 Aku mencintaimu. 1243 01:04:18,900 --> 01:04:21,867 Baiklah, terus doakan aku, oke? 1244 01:04:21,905 --> 01:04:24,218 Dan beritahu Ayah agar berhenti bersikap sok bijak. 1245 01:04:24,251 --> 01:04:26,284 Baik, Tuhan memberkati, Ibu. 1246 01:04:26,291 --> 01:04:28,249 Aku menyayangimu dan Ayah, mengerti? 1247 01:04:28,755 --> 01:04:31,508 Aku tuangkan semua di kepalanya. 1248 01:04:33,737 --> 01:04:35,709 Ya, aku tahu. 1249 01:04:35,796 --> 01:04:37,536 Ya, tidak, tak apa. 1250 01:04:37,569 --> 01:04:41,232 Dia tidak benar-benar... Baiklah, aku harus pergi, Ibu. 1251 01:04:42,228 --> 01:04:44,167 Aku juga menyayangimu. 1252 01:04:44,905 --> 01:04:48,268 Brittany, apa itu anakku? Berikan telepon padanya. 1253 01:04:48,851 --> 01:04:51,012 Hazim, hei, kawan! 1254 01:04:54,125 --> 01:04:56,812 Aku sedang menggelapkan kulitku. 1255 01:04:56,876 --> 01:04:58,624 Aku tidak memaki. 1256 01:04:58,658 --> 01:05:00,539 Aku mencintaimu, Mata Biru. 1257 01:05:01,593 --> 01:05:03,168 Dah. 1258 01:05:03,415 --> 01:05:06,300 Ya, aku cukup makan. 1259 01:05:06,936 --> 01:05:08,651 Aku menyayangimu, Gam-Gam. 1260 01:05:09,106 --> 01:05:11,138 Percaya aku, sayang, aku berhenti. 1261 01:05:11,204 --> 01:05:13,117 Aku takkan menyentuh itu. 1262 01:05:14,389 --> 01:05:16,887 Aku juga. Aku juga. 1263 01:05:18,192 --> 01:05:20,813 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh 1264 01:05:20,847 --> 01:05:23,282 Aku kembalikan ikan itu kembali ke tempatnya. 1265 01:05:24,741 --> 01:05:28,287 Aku harus pergi, sayang. Dan kau harus tidur. 1266 01:05:30,710 --> 01:05:32,239 Terserahlah. 1267 01:05:34,259 --> 01:05:38,196 Baiklah, di berita... Saat kau menonton berita di TV, 1268 01:05:38,230 --> 01:05:40,532 Kau lihat orang jahat melakukan hal-hal buruk... 1269 01:05:40,566 --> 01:05:42,317 ...kepada orang baik sepertimu dan Ibu? 1270 01:05:42,370 --> 01:05:45,000 Itu tugas ayah untuk menghabisi orang jahat. 1271 01:05:45,750 --> 01:05:48,260 Untuk menemukan mereka dan membunuh mereka, sayang. 1272 01:05:49,809 --> 01:05:53,083 05:50 pagi. 3 Oktober 2009 1273 01:06:02,374 --> 01:06:05,364 Oke, Miller, pergilah istirahat. 1274 01:06:14,573 --> 01:06:16,903 Hei, Gallegos. 1275 01:06:16,936 --> 01:06:19,686 Aku sudah mengelilingi pangkalan sekitar setengah jam lalu. 1276 01:06:20,601 --> 01:06:22,929 Baterai baru. 1277 01:06:22,955 --> 01:06:24,904 Semuanya baik. 1278 01:06:24,940 --> 01:06:26,372 Tidurlah, kawan. 1279 01:06:26,448 --> 01:06:28,079 Tentu. 1280 01:06:29,002 --> 01:06:32,484 Mace, kau boleh pergi setelah aku selesai, kawan. Oke? 1281 01:06:32,517 --> 01:06:34,403 Pagi, Sersan. 1282 01:06:34,653 --> 01:06:36,704 Hei, Sersan. 1283 01:06:36,785 --> 01:06:39,044 Ya./ Jika kau harus mencumbu satu pria, 1284 01:06:39,074 --> 01:06:42,743 Pistol di kepalamu, siapa orangnya? 1285 01:06:42,804 --> 01:06:44,510 Tak perlu todongan pistol. 1286 01:06:44,571 --> 01:06:46,282 Chuck Norris. 1287 01:06:46,890 --> 01:06:48,935 Aku selalu berpikir janggut akan terasa nyaman. 1288 01:06:48,968 --> 01:06:50,934 Ya, sepertinya berlebihan. 1289 01:06:50,978 --> 01:06:52,906 Ratusan akan menghampiri kita! 1290 01:06:52,966 --> 01:06:57,342 Mereka... Taliban... Seluruh warga desa sudah pergi. 1291 01:06:57,376 --> 01:06:59,494 Taliban datang! 1292 01:06:59,537 --> 01:07:01,270 Seluruh warga desa sudah pergi! 1293 01:07:01,301 --> 01:07:02,942 Taliban datang! 1294 01:07:02,982 --> 01:07:06,853 Ratusan akan menghampiri kita! 1295 01:07:06,886 --> 01:07:08,925 Itu yang dia katakan. 1296 01:07:09,128 --> 01:07:12,959 Serius, dia mengatakan itu sebelumnya. Dua kali, minggu lalu. 1297 01:07:12,992 --> 01:07:15,109 Aku tahu./ Dia butuh slogan baru. 1298 01:07:40,093 --> 01:07:41,723 Bajingan. 1299 01:07:45,251 --> 01:07:47,603 Hanya hari biasanya di Afghanistan. 1300 01:07:48,608 --> 01:07:50,863 Bung, itu serangan masuk atau keluar? 1301 01:07:50,897 --> 01:07:52,220 Serangan keluar? 1302 01:07:52,848 --> 01:07:54,366 Tidak, itu serangan masuk. 1303 01:07:54,399 --> 01:07:55,868 Hei, bangun! 1304 01:07:55,891 --> 01:07:57,875 Baiklah, semua, kita menemui kontak. 1305 01:07:57,895 --> 01:07:59,643 Semua bangun, sekarang! 1306 01:08:01,540 --> 01:08:03,154 Mereka sudah di sini. 1307 01:08:19,909 --> 01:08:21,706 Demi Tuhan. 1308 01:08:26,062 --> 01:08:27,496 Bajingan! 1309 01:08:31,701 --> 01:08:33,005 Wong, bagaimana situasi kita? 1310 01:08:33,039 --> 01:08:35,810 Pak, pos jaga melaporkan gempuran berat. 1311 01:08:35,811 --> 01:08:37,154 Dari mana? 1312 01:08:37,212 --> 01:08:40,473 Sekeliling, sisi utara, di mana-mana. 1313 01:08:40,540 --> 01:08:42,301 Kenapa poros mortir kita kosong, Wong? 1314 01:08:42,332 --> 01:08:44,486 Kenapa poros mortir kita kosong? Bangunkan mereka sekarang. 1315 01:08:44,517 --> 01:08:46,657 Thomson, waktunya kerja, Thomson!/ Ya, akan kulakukan. 1316 01:08:46,688 --> 01:08:49,731 Serangan RPG! Ya, tembakan berat. 1317 01:08:51,455 --> 01:08:55,641 Serangan RPG! Serangan RPG! Sekeliling... Berpindah... 1318 01:08:55,709 --> 01:08:56,896 Bajingan! 1319 01:08:56,929 --> 01:08:59,319 Thomson tumbang! Thomson tumbang! 1320 01:09:03,702 --> 01:09:05,379 Sial! 1321 01:09:09,374 --> 01:09:11,010 Ayo, Rod, bangun! 1322 01:09:11,043 --> 01:09:12,470 Rod! 1323 01:09:18,143 --> 01:09:20,212 Rod, apa yang terjadi? 1324 01:09:20,274 --> 01:09:24,083 Thomson tumbang!/ Aku ke sana. 1325 01:09:24,791 --> 01:09:28,183 Rod, ayo. Ayo. Ayo, cepat! 1326 01:09:29,862 --> 01:09:31,677 Beritahu Bostick kita butuh dukungan udara sekarang! 1327 01:09:31,695 --> 01:09:34,340 Rod, ganti. Thomson tewas. Kuulangi, Thomson tewas. 1328 01:09:34,354 --> 01:09:35,835 X-ray, dengar. 1329 01:09:35,868 --> 01:09:37,242 Karena faktor cuaca, Apaches tak bisa berangkat, 1330 01:09:37,273 --> 01:09:38,317 Mungkin butuh lebih dari 2 jam. 1331 01:09:38,348 --> 01:09:39,956 Baik. Menuju ke LRAS 1. 1332 01:09:39,987 --> 01:09:42,358 Gallegos, LRAS 2. LRAS, cepatlah./ Baik. 1333 01:09:42,389 --> 01:09:44,499 Aku ke ECP. Aku serius./ ECP. Bagus. 1334 01:09:44,537 --> 01:09:46,573 Aku mengirimmu ke gedung shura. Kita kacau di sana. 1335 01:09:46,579 --> 01:09:47,880 Kenapa kau mengirimku, Ro? 1336 01:09:47,914 --> 01:09:50,057 Kau siap? Ini serangan utamanya. Bersiaplah! 1337 01:09:54,218 --> 01:09:56,989 Hati-hati, kawan. Ini akan jadi hari yang panjang. 1338 01:09:57,023 --> 01:09:59,114 Lihatlah para pengecut Afghanistan ini! 1339 01:09:59,144 --> 01:10:02,214 Hei! Kalian mau ke mana?! Cepat ke posisi! 1340 01:10:03,353 --> 01:10:05,271 Kita harus ke Larson. 1341 01:10:05,345 --> 01:10:07,066 Kita harus secepatnya ke LRAS. 1342 01:10:07,099 --> 01:10:09,252 Baik. Ayo lakukan ini./ Ikuti aku. 1343 01:10:09,283 --> 01:10:10,569 Bajingan! 1344 01:10:10,602 --> 01:10:13,790 Teman, teman, teman! 1345 01:10:15,151 --> 01:10:18,258 Aku datang, Thomson. Bajingan! 1346 01:10:26,020 --> 01:10:27,809 Teman-teman datang. 1347 01:10:27,877 --> 01:10:30,321 Aku di sini untuk menyelamatkanmu, Larson! 1348 01:10:30,344 --> 01:10:32,097 Olive Garden! 1349 01:10:33,204 --> 01:10:36,482 Bergerak ke ujung kiri, ke ujung kiri! 1350 01:10:36,555 --> 01:10:40,354 Ke target! Terus menembak!/ Beritahu aku apa yang kulihat?! 1351 01:10:40,374 --> 01:10:41,719 Butuh bantuan?/ Simpan itu. 1352 01:10:41,769 --> 01:10:43,636 Tidak, kita akan butuh amunisi! 1353 01:10:43,669 --> 01:10:46,081 Senjata RPG, Hector 100... 1354 01:10:52,031 --> 01:10:54,714 Stand-to One, aku kehabisan amunisi! 1355 01:10:54,747 --> 01:10:56,648 Aku kehabisan kaliber 50! 1356 01:10:56,679 --> 01:10:58,564 Minggir! 1357 01:10:59,561 --> 01:11:01,065 Bajingan! 1358 01:11:01,135 --> 01:11:03,022 Bangun, Carter. Cepat bangun! 1359 01:11:03,055 --> 01:11:05,057 Ayo! Kita butuh 240. 1360 01:11:05,091 --> 01:11:06,730 Ayo, ayo, ayo!/ 240. 1361 01:11:06,768 --> 01:11:07,997 Ayo, cepat, berikan itu! 1362 01:11:08,027 --> 01:11:09,340 Ayo! 1363 01:11:09,358 --> 01:11:12,241 Tembak terus! Tembak terus!/ Bajingan! 1364 01:11:12,272 --> 01:11:14,958 Bajingan! Mereka terus mendesak! 1365 01:11:14,998 --> 01:11:17,124 Gallegos, masuk ke truk! 1366 01:11:20,072 --> 01:11:21,504 Bajingan! 1367 01:11:25,254 --> 01:11:27,647 Kau tak apa, kawan?/ Aku tak apa. 1368 01:11:27,680 --> 01:11:29,782 Hanya itu amunisi yang kita punya? 1369 01:11:29,815 --> 01:11:31,673 Hanya itu yang kita punya?/ Itu benar. 1370 01:11:32,824 --> 01:11:35,788 Ini LRAS 2. Kami terkepung. 1371 01:11:35,821 --> 01:11:37,547 Kami akan butuh amunisi lagi. 1372 01:11:37,908 --> 01:11:40,684 Ayo, cepat. Ayo, ayo, ayo! 1373 01:11:40,742 --> 01:11:42,927 Ayo, cepat! 1374 01:11:46,871 --> 01:11:49,467 Sial. Koppes! 1375 01:11:49,501 --> 01:11:50,836 Terus hantam area itu. 1376 01:11:50,870 --> 01:11:52,620 Kau memiliki rompi Kevlar, kau seharusnya akan. 1377 01:11:52,651 --> 01:11:54,281 Kami akan terus membawa amunisi kepadamu. 1378 01:11:54,340 --> 01:11:56,252 Terima kasih, Sersan! Aku akan tangani ini! 1379 01:12:04,874 --> 01:12:07,928 Hei, Carter! Kau membawa persediaan amunisiku? 1380 01:12:07,973 --> 01:12:10,223 Tidak!/ Bajingan! 1381 01:12:10,758 --> 01:12:11,977 Sial. 1382 01:12:13,489 --> 01:12:15,161 Romesha, kau tak apa? 1383 01:12:15,194 --> 01:12:17,120 Minggir, pengecut. 1384 01:12:17,971 --> 01:12:20,633 Hei, kami akan bawakan kau amunisi lagi! 1385 01:12:20,666 --> 01:12:23,636 Kirk, kau tak apa?/ Ya. Bajingan. 1386 01:12:23,669 --> 01:12:27,021 Baiklah, ikuti aba-abaku. Hitungan ketiga! 1387 01:12:28,147 --> 01:12:31,105 Bajingan!/ Satu... Astaga, Kirk! 1388 01:12:32,207 --> 01:12:34,747 Kirk, RPG! 1389 01:12:37,190 --> 01:12:39,200 Kirk tumbang! 1390 01:12:39,232 --> 01:12:41,097 Kirk, kau akan baik saja! 1391 01:12:41,098 --> 01:12:42,354 Terus! 1392 01:12:42,385 --> 01:12:44,023 Pak! Pak! 1393 01:12:44,056 --> 01:12:46,959 Kita butuh Blackhawks di sini. Orangku tak bisa melawan lagi. 1394 01:12:46,993 --> 01:12:49,422 Helikopter tak bisa datang hingga kalian membantu kami memukul mundur Taliban. 1395 01:12:49,460 --> 01:12:52,289 Kami kehabisan amunisi. Kita butuh dukungan udara. 1396 01:12:52,324 --> 01:12:54,891 Cobalah untuk fokus dan minta orangmu untuk bertempur! 1397 01:12:54,922 --> 01:12:56,297 Kita harus bebaskan poros mortir kita, 1398 01:12:56,328 --> 01:12:58,174 Atau tak satupun dari kita bisa keluar dengan selamat! 1399 01:12:58,204 --> 01:13:00,241 Pak, Kirk tertembak. Mereka butuh medis. 1400 01:13:00,272 --> 01:13:01,720 Bajingan! Ayo! 1401 01:13:04,176 --> 01:13:06,812 Kirk tumbang di gedung shura. Cedera kepala parah. 1402 01:13:06,846 --> 01:13:08,469 Persetan ini. Aku akan menghampiri Kirk. 1403 01:13:08,516 --> 01:13:09,866 Bawa senjatamu! 1404 01:13:10,511 --> 01:13:13,661 Bajingan!/ Demi Tuhan! Astaga! 1405 01:13:13,701 --> 01:13:16,255 Bawa senapanmu!/ Bajingan! 1406 01:13:19,513 --> 01:13:21,049 Bajingan! 1407 01:13:21,716 --> 01:13:23,372 Sial! 1408 01:13:30,139 --> 01:13:31,995 Demi Tuhan! Apa-apaan? 1409 01:13:47,203 --> 01:13:48,354 Jangan khawatir. 1410 01:13:48,387 --> 01:13:50,089 Jangan khawatir. Kau akan baik saja. 1411 01:13:50,122 --> 01:13:51,227 Apa situasinya? 1412 01:13:51,257 --> 01:13:52,793 Tertembak di wajah./ Bajingan! 1413 01:13:52,824 --> 01:13:54,698 Baiklah. Sial. Sebentar. Kita tak bisa merawatnya di sini. 1414 01:13:54,729 --> 01:13:56,280 Kita harus bawa dia ke Cordova./ Oke. 1415 01:13:56,311 --> 01:13:58,079 Bagus. Sebentar. 1416 01:13:58,164 --> 01:13:59,764 Jangan khawatir... Kau akan baik saja. 1417 01:13:59,798 --> 01:14:01,889 Baik, pegang kepalanya. Persiapkan dia. 1418 01:14:01,902 --> 01:14:04,753 Angkat dalam tiga, dua... Angkat! 1419 01:14:04,766 --> 01:14:06,105 Kau bisa? 1420 01:14:06,138 --> 01:14:08,274 Angkat, satu, dua, tiga, angkat! 1421 01:14:08,307 --> 01:14:10,100 Hati-hati. 1422 01:14:13,155 --> 01:14:14,313 Kau memegang dia? 1423 01:14:14,346 --> 01:14:16,508 Ayolah, sialan! 1424 01:14:16,530 --> 01:14:17,683 Kami memegangmu. 1425 01:14:17,716 --> 01:14:19,085 Ayo!/ Kau akan baik saja. 1426 01:14:19,099 --> 01:14:20,651 Bajingan! Apa-apaan? 1427 01:14:20,696 --> 01:14:21,887 Bajingan! 1428 01:14:21,921 --> 01:14:24,308 Hei, tutup mulutmu!/ Menunduk! 1429 01:14:24,325 --> 01:14:26,018 Kita harus mencari tahu siapa yang membutuhkan apa. 1430 01:14:26,048 --> 01:14:28,391 Semua orang butuh semuanya. 1431 01:14:29,116 --> 01:14:32,398 Griffin, gedung shura./ Gedung shura. Baik. 1432 01:14:32,431 --> 01:14:35,347 LRAS 1./ Baik. 1433 01:14:35,403 --> 01:14:39,975 Scusa, bawa ini kepada Gallegos di LRAS 2. Mengerti? 1434 01:14:40,030 --> 01:14:41,340 Semua baik, Sersan. 1435 01:14:41,373 --> 01:14:43,035 Baiklah. Baiklah. Pergilah. 1436 01:14:43,039 --> 01:14:44,490 Baik, Sersan! 1437 01:14:45,506 --> 01:14:49,889 Sial! Sial, sial, sial... Sial, sial, sial! 1438 01:14:56,307 --> 01:14:57,663 Tak apa, Scusa. 1439 01:14:57,706 --> 01:14:59,259 Bajingan! 1440 01:14:59,832 --> 01:15:01,763 Kami datang, Scusa. 1441 01:15:07,844 --> 01:15:09,434 Aku bisa tangani ini. 1442 01:15:09,465 --> 01:15:10,758 Ayo! 1443 01:15:10,822 --> 01:15:12,464 Scusa, ayo! 1444 01:15:12,527 --> 01:15:15,174 Cepat, cepat, cepat./ Kita menuju ke tim medis. 1445 01:15:15,207 --> 01:15:16,899 Baiklah, tetap bersamaku, Kirk. Ayo, kawan. 1446 01:15:16,930 --> 01:15:18,290 Dok, kau mau dia di mana?/ Scusa tertembak. 1447 01:15:18,321 --> 01:15:20,300 Minggir, minggir!/ Scusa tertembak. 1448 01:15:20,331 --> 01:15:21,717 Baik, tetap bersamaku, Kirk. Tetap bersamaku. 1449 01:15:21,747 --> 01:15:22,785 Bicara denganku, teman-teman... Apa yang terjadi? 1450 01:15:22,815 --> 01:15:24,974 Aku tidak yakin. Kurasa dia tertembak di leher. 1451 01:15:25,582 --> 01:15:27,086 Bagaimana keadaan Kirk? 1452 01:15:27,119 --> 01:15:29,886 Ada denyutnya, Pak, tapi lemah. Sangat lemah. 1453 01:15:30,210 --> 01:15:31,800 Apa yang kau temukan? 1454 01:15:32,846 --> 01:15:34,744 Dia tewas./ Apa? 1455 01:15:34,767 --> 01:15:35,982 Tidak./ Dia tewas 1456 01:15:36,007 --> 01:15:37,496 Masukkan ke kamarku. Dia tewas./ Aku mengirimnya keluar sana. 1457 01:15:37,530 --> 01:15:39,660 Pergilah dari sini. Kau menghalangi. 1458 01:15:40,681 --> 01:15:42,638 Astaga. Apa itu Kirk? 1459 01:15:42,691 --> 01:15:44,485 Persetan ini! 1460 01:15:46,538 --> 01:15:48,329 Kita harus membantu Gallegos. 1461 01:15:48,380 --> 01:15:50,223 Generator. 1462 01:15:52,945 --> 01:15:54,524 Baik, Pak. 1463 01:15:54,555 --> 01:15:56,188 Pak. Pak./ SOG. 1464 01:15:56,219 --> 01:15:58,114 Apaches datang 40 menit lagi. 1465 01:15:58,142 --> 01:15:59,491 Jika tak berikan mereka amunisi, 1466 01:15:59,522 --> 01:16:01,329 Kita takkan berada di sini dalam 40 menit lagi. 1467 01:16:08,189 --> 01:16:10,571 Sialan! Bajingan! 1468 01:16:10,846 --> 01:16:13,654 Senjatanya hancur!/ Larson, bicara denganku! 1469 01:16:13,685 --> 01:16:15,039 Kaliber 50 rusak! 1470 01:16:15,067 --> 01:16:16,793 Larson, bicara denganku./ Senjatanya hancur! 1471 01:16:16,824 --> 01:16:18,578 Astaga... Bajingan! 1472 01:16:18,609 --> 01:16:20,815 Ini LRAS 2. Dimana amunisi kami? 1473 01:16:20,859 --> 01:16:23,708 Kami bergerak secepat mungkin./ Kita tak butuh amunisi! 1474 01:16:23,739 --> 01:16:25,715 Senjatanya hancur./ Amunisi, Larson. 1475 01:16:25,758 --> 01:16:28,664 Sialan!/ Apa yang terjadi? 1476 01:16:29,215 --> 01:16:31,889 Kami butuh amunisi lagi di LRAS 2 secepatnya. 1477 01:16:33,554 --> 01:16:35,922 Ayo. Ya Tuhan! 1478 01:16:39,679 --> 01:16:41,246 Bajingan! 1479 01:17:33,172 --> 01:17:35,498 Buka pintunya, Mace. Cepat buka. 1480 01:17:35,581 --> 01:17:38,230 Cepat masuk./ Aku bawakan 240! 1481 01:17:38,261 --> 01:17:40,041 240 rusak, Bung. 1482 01:17:40,086 --> 01:17:42,839 Cepatlah masuk, atau keluar! 1483 01:17:42,904 --> 01:17:44,791 Amunisi.../ Tutup pintunya! Tutup! 1484 01:17:44,832 --> 01:17:46,292 Aku berusaha! 1485 01:17:46,325 --> 01:17:47,593 Apa lagi yang kau bawa? 1486 01:17:47,627 --> 01:17:49,887 Aku membawa... Ini dia. 1487 01:17:49,941 --> 01:17:51,711 Bawa dia masuk, Carter./ Sial, 1488 01:17:51,742 --> 01:17:54,238 Siapa itu?/ Kudengar kau butuh amunisi! 1489 01:17:55,707 --> 01:17:57,725 Cepat masuk./ Masuk, masuk! 1490 01:17:57,745 --> 01:17:59,271 Cepatlah! 1491 01:17:59,305 --> 01:18:00,796 Biarkan dia masuk ke sini! 1492 01:18:01,174 --> 01:18:03,017 Bajingan! 1493 01:18:03,028 --> 01:18:05,554 Senang kau bergabung ke pesta, Martin./ Kau pasti menyukai ini. 1494 01:18:05,585 --> 01:18:07,481 Ini seperti Cinco de Mayo./ RPG! 1495 01:18:11,874 --> 01:18:13,519 Bajingan! 1496 01:18:13,552 --> 01:18:15,818 Gallegos, bagaimana keadaanmu di sana? 1497 01:18:15,849 --> 01:18:17,572 Ro? Entahlah, kawan. 1498 01:18:17,597 --> 01:18:20,237 Kami mendapat gempuran keras dari sisi selatan. 1499 01:18:20,270 --> 01:18:22,115 Selain dari itu, kau baik-baik saja, 'kan? 1500 01:18:22,160 --> 01:18:23,748 Kurasa begitu. 1501 01:18:23,749 --> 01:18:26,598 Dengar, aku sudah siapkan senjata mesin. 1502 01:18:26,633 --> 01:18:28,261 Menurutmu kalian bisa kembali ke barak? 1503 01:18:28,337 --> 01:18:30,602 Aku tak tahu jika kau bisa melepas tembakan perlindungan yang cukup, 1504 01:18:30,637 --> 01:18:32,304 Tapi coba saja. Ganti. 1505 01:18:32,338 --> 01:18:34,248 Baik. Bersiaplah. 1506 01:18:34,277 --> 01:18:37,243 Gregory, kau siap? Bagus./ Semua siap! 1507 01:18:52,136 --> 01:18:53,852 Peluruku habis! 1508 01:18:56,992 --> 01:18:58,753 RPG! 1509 01:19:06,413 --> 01:19:08,965 Kau tak apa?/ Ya. 1510 01:19:08,996 --> 01:19:10,765 Kau? 1511 01:19:11,610 --> 01:19:13,359 Astaga, tanganmu! 1512 01:19:13,393 --> 01:19:15,190 Kau tak apa? 1513 01:19:15,246 --> 01:19:17,080 Ya. Hanya keluar dari soketnya. 1514 01:19:17,122 --> 01:19:20,146 Kau yakin?/ Pergi! Cepat, pergi dari sini! 1515 01:19:25,635 --> 01:19:27,857 Hei, sobat. 1516 01:19:27,937 --> 01:19:31,015 Maaf, aku tak bisa tetap di sini. Mereka mengepung kami. 1517 01:19:31,079 --> 01:19:33,027 Terima kasih sudah berusaha, Ro. 1518 01:19:34,829 --> 01:19:36,788 Kami akan bersantai di sini sebentar. 1519 01:19:36,819 --> 01:19:39,521 Hei, Ro. Jauhkan yang lainnya dari sini... 1520 01:19:39,552 --> 01:19:40,992 Bajingan! 1521 01:19:46,051 --> 01:19:48,315 Gregory?/ Ya. 1522 01:19:48,346 --> 01:19:50,129 Kau tak apa?/ Ya. 1523 01:19:52,151 --> 01:19:53,623 Satu-satunya cara kita keluarkan mereka dari sana... 1524 01:19:53,653 --> 01:19:55,082 Hei, Ro./ Kita akan kehilangan kendaraan lain. 1525 01:19:55,105 --> 01:19:56,255 Ro, dengar.../ Apa? 1526 01:19:56,288 --> 01:19:58,936 LRAS 2 tertahan, oke? Itu tak bisa dinyalakan. 1527 01:19:59,022 --> 01:20:00,464 Aku bawa Truk I. 1528 01:20:00,484 --> 01:20:01,865 Aku akan hampiri Faulkner./ Aku juga pergi. 1529 01:20:01,895 --> 01:20:03,321 Kita harus keluarkan mereka dari sana./Hei... Ro. 1530 01:20:03,352 --> 01:20:04,967 Dengar, Ro, kita sebaiknya periksakan tangan itu. 1531 01:20:05,021 --> 01:20:06,587 Aku tak apa... Aku baru dari sana. 1532 01:20:06,626 --> 01:20:08,142 Itu sangat kacau./ Apa, kau mau mati pendarahan? 1533 01:20:08,173 --> 01:20:11,978 Dengar, Gallegos meminta semua orang mundur karena suatu alasan. 1534 01:20:12,009 --> 01:20:14,456 Persetan itu!/ Mayat menarik mayat lainnya. 1535 01:20:14,522 --> 01:20:16,907 Dua dari kita sudah tewas, oke? 1536 01:20:16,911 --> 01:20:18,785 Dan Kirk saat ini berada di ruang perawatan. 1537 01:20:18,803 --> 01:20:20,128 Kirk di ruang perawatan. 1538 01:20:20,172 --> 01:20:22,663 Kirk?/ Ya, Kirk, Sersan. 1539 01:20:23,824 --> 01:20:26,823 Oke, oke. 1540 01:20:28,033 --> 01:20:30,593 Dengarkan ini. Kau lakukan ini, 1541 01:20:30,624 --> 01:20:32,479 Lakukan dengan cerdas, oke?/ Baik. 1542 01:20:32,535 --> 01:20:34,410 Gunakan pondok pemeliharaan untuk perlindungan. 1543 01:20:34,456 --> 01:20:37,363 Jangan masuk lewat tengah./ Tidak, itu terlalu jauh. 1544 01:20:37,437 --> 01:20:40,484 Jangan gegabah hanya untuk gagal. 1545 01:20:40,504 --> 01:20:42,838 Baik, oke, ayo. Ayo, Griffin. 1546 01:20:44,644 --> 01:20:47,718 Jangan khawatir soal itu. Sesuaikan, pasang belat, lanjutkan, oke? 1547 01:20:58,474 --> 01:21:00,285 Aku berusaha semampunya. 1548 01:21:00,319 --> 01:21:01,944 Six, ini LRAS 1, 1549 01:21:02,016 --> 01:21:04,319 Aku temukan penembak jitu di sini! 1550 01:21:06,273 --> 01:21:08,272 Aku butuh senapanmu! 1551 01:21:09,354 --> 01:21:10,928 Dimana amunisinya? 1552 01:21:14,910 --> 01:21:18,579 Koppes! Koppes, kau tak apa? 1553 01:21:18,597 --> 01:21:21,546 Dimana penembak jitunya?/ Dia di belakangku. 1554 01:21:21,589 --> 01:21:23,278 Orang yang sama yang membunuh Scusa. 1555 01:21:23,300 --> 01:21:25,745 Bajingan! Sialan! 1556 01:21:29,654 --> 01:21:32,323 Arah jam 12 di pepohonan! 1557 01:21:37,322 --> 01:21:39,932 LRAS 1, kau mendengar? LRAS 1, masuk! 1558 01:21:39,959 --> 01:21:41,938 Ayolah, kemari. 1559 01:21:43,382 --> 01:21:44,984 Di mana... 1560 01:21:54,927 --> 01:21:56,562 Lanjutkan rencana kalian! 1561 01:21:56,593 --> 01:21:58,733 Aku menuju ECP./ Aku melindungimu. 1562 01:21:58,764 --> 01:22:00,912 Pak, aku mendengar mereka tertawa. 1563 01:22:00,943 --> 01:22:03,696 Tepat di luar.../ Hei, Claymores... 1564 01:22:03,759 --> 01:22:05,627 Baik. 1565 01:22:08,036 --> 01:22:09,997 Claymores-nya tidak bekerja. 1566 01:22:10,028 --> 01:22:12,483 Broward keparat!/ Hei, hei. 1567 01:22:12,514 --> 01:22:14,051 Kita mungkin mati hari ini, 1568 01:22:14,088 --> 01:22:16,729 Tapi mari bunuh bajingan ini sebanyak yang kita bisa, mengerti? 1569 01:22:16,763 --> 01:22:17,797 Baik. 1570 01:22:17,830 --> 01:22:19,732 Terus lempari mereka granat! 1571 01:22:19,766 --> 01:22:22,786 Baik./ Habisi mereka di hitungan ketiga. 1572 01:22:23,470 --> 01:22:26,605 1-1,000, 2-2,000, 3... 1573 01:22:26,639 --> 01:22:28,455 Terima ini, berengsek! 1574 01:22:41,008 --> 01:22:42,684 Cepat, cepat, cepat! 1575 01:22:44,378 --> 01:22:47,554 Teman! Teman!/ Teman, tunggu! 1576 01:22:47,643 --> 01:22:49,614 Bajingan! 1577 01:22:50,600 --> 01:22:52,588 Cepat berlindung! 1578 01:22:55,195 --> 01:22:56,836 Kau punya amunisi? 1579 01:22:57,393 --> 01:22:59,406 Ya./ Apa yang kita lakukan, Sersan? 1580 01:22:59,474 --> 01:23:01,017 Kita akan menuju LRAS 2, 1581 01:23:01,048 --> 01:23:02,544 Lalu kita akan bawa mereka keluar dari sana. 1582 01:23:02,574 --> 01:23:03,786 Aku setuju denganmu, Sersan. 1583 01:23:03,817 --> 01:23:06,454 Cepat, gunakan senjata mesin. Tutup pintunya. 1584 01:23:06,524 --> 01:23:09,267 Sialan! Berengsek! 1585 01:23:09,298 --> 01:23:12,030 Amunisi. Gallegos, ini Hardt! 1586 01:23:12,061 --> 01:23:13,821 Kami menuju ke tempatmu sekarang! Jangan ke mana-mana! 1587 01:23:13,852 --> 01:23:14,960 Kami ke tempatmu! 1588 01:23:14,988 --> 01:23:17,411 Jangan bawa truk itu ke sini, Hardt. 1589 01:23:17,456 --> 01:23:19,792 Kau dengar aku? Terus mendesak maju! 1590 01:23:19,826 --> 01:23:21,440 Hardt. 1591 01:23:25,428 --> 01:23:27,399 Kau tak apa? Kau tak apa? 1592 01:23:27,432 --> 01:23:29,753 Lihat aku. Griff, menunduk! 1593 01:23:31,638 --> 01:23:33,452 Bajingan, bajingan. 1594 01:23:33,459 --> 01:23:34,874 Kau tak apa? 1595 01:23:34,907 --> 01:23:36,054 Kau bisa mengemudi?/ Ya. 1596 01:23:36,085 --> 01:23:38,990 Oke, oke, ayo. Kita harus pergi ke sana. 1597 01:23:39,042 --> 01:23:40,895 Kau tak apa?/ Ya. 1598 01:23:42,982 --> 01:23:45,397 Kita terjebak. Kurasa kita tersangkut. 1599 01:23:45,428 --> 01:23:47,276 Bajingan! 1600 01:23:54,193 --> 01:23:56,678 Hardt? Hardt, kau tak apa?/ Bajingan. 1601 01:23:56,734 --> 01:24:00,002 Gallegos, maafkan aku./ Astaga, Gallegos. 1602 01:24:00,026 --> 01:24:03,164 Maaf kami tak bisa bantu. Bajingan! Maafkan aku. 1603 01:24:03,195 --> 01:24:06,674 Bajingan! Sudah kubilang! 1604 01:24:07,439 --> 01:24:09,508 Bisakah kau tolong keluar dari sana? 1605 01:24:09,541 --> 01:24:11,225 Bertahanlah. 1606 01:24:11,277 --> 01:24:14,747 Sersan, ANA itu tak terlihat bagus./ Apa? 1607 01:24:14,778 --> 01:24:16,600 Kurasa musuh sudah memasuki tempat ini. 1608 01:24:16,631 --> 01:24:18,951 Astaga. Itu Taliban. 1609 01:24:18,985 --> 01:24:21,319 Itu Taliban! Mari habisi bajingan itu! 1610 01:24:21,353 --> 01:24:24,289 Baiklah... Lihat aku. Ini yang akan kita lakukan. 1611 01:24:24,322 --> 01:24:27,229 Kalian berdua larilah. Lari yang kuat. 1612 01:24:27,259 --> 01:24:29,494 Aku akan gunakan senjata ini, dan memberimu tembakan perlindungan. 1613 01:24:29,528 --> 01:24:31,107 Baik. Baik, Sersan!/ Mengerti? 1614 01:24:31,138 --> 01:24:32,278 Aku akan menemuimu nanti./ Pergilah. 1615 01:24:32,306 --> 01:24:33,866 Ayo! Ya!/ Ya! 1616 01:24:33,900 --> 01:24:35,332 Bajingan! 1617 01:24:50,678 --> 01:24:52,611 Lakis, ikut aku! 1618 01:24:56,293 --> 01:24:57,857 Teman, teman, teman! 1619 01:24:57,890 --> 01:24:58,991 Sial./ Sersan. 1620 01:24:59,025 --> 01:25:01,444 Bajingan! Charlie siapa?/ Charlie sudah didalam! 1621 01:25:01,475 --> 01:25:03,696 Musuh, musuh memasuki pagar! 1622 01:25:03,730 --> 01:25:05,238 Berengsek. 1623 01:25:05,300 --> 01:25:07,393 Mereka membidik RPG ke arahku. 1624 01:25:07,439 --> 01:25:09,183 Hardt? 1625 01:25:09,533 --> 01:25:10,994 Hardt? 1626 01:25:11,034 --> 01:25:14,022 Sersan, Griffin juga tewas. 1627 01:25:16,976 --> 01:25:19,777 Ini pasukan ANA-mu?/ Bukan. 1628 01:25:20,169 --> 01:25:22,548 Para bajingan ini berpikir mereka sudah menang. 1629 01:25:25,863 --> 01:25:27,533 Hantam mereka dengan 203. 1630 01:25:30,268 --> 01:25:31,858 Ini X-ray. 1631 01:25:31,891 --> 01:25:33,633 Musuh memasuki pagar, musuh memasuki pagar. 1632 01:25:33,664 --> 01:25:36,409 Semuanya mundur./ Kau lihat? Mereka di mana-mana! 1633 01:25:36,469 --> 01:25:37,897 Sersan, apa yang kita lakukan? 1634 01:25:37,930 --> 01:25:39,866 Musuh memasuki pagar, musuh memasuki pagar! 1635 01:25:39,899 --> 01:25:41,533 Semuanya ke posisi Alamo. 1636 01:25:41,566 --> 01:25:43,431 Tidak. Tidak hari ini. 1637 01:25:43,610 --> 01:25:45,482 Romesha./ Sersan! 1638 01:25:45,504 --> 01:25:47,248 Ini Black Knight VI. 1639 01:25:47,265 --> 01:25:49,331 Pasukan Tanggap sudah mendarat di puncak gunung. 1640 01:25:49,378 --> 01:25:51,863 Kami akan ke sana secepatnya. Keluar. 1641 01:25:51,894 --> 01:25:54,705 Baik, Kapten Portis. Kami akan bertahan semampunya. 1642 01:25:54,760 --> 01:25:57,258 Tapi itu akan sangat bagus bisa bertemu kau, Pak. 1643 01:25:57,297 --> 01:25:58,783 Ganti. 1644 01:25:59,651 --> 01:26:01,893 Guidons, Guidons, Guidons. 1645 01:26:01,942 --> 01:26:03,790 Alamo, Alamo, Alamo. 1646 01:26:03,823 --> 01:26:05,974 Mundur ke inti./ Persetan itu. 1647 01:26:07,768 --> 01:26:09,497 Kita harus dapatkan kembali kamp ini. 1648 01:26:09,528 --> 01:26:13,431 Kita tak punya mortir, dukungan udara, sumber daya. 1649 01:26:13,465 --> 01:26:15,034 Kita tak memiliki akuntabilitas apapun. 1650 01:26:15,067 --> 01:26:16,246 Letnan benar, Ro. 1651 01:26:16,277 --> 01:26:18,251 Kita harus sembunyi, bertahan semampunya, 1652 01:26:18,254 --> 01:26:20,517 Dan menunggu bantuan./ Berhenti. 1653 01:26:20,631 --> 01:26:23,141 Helikopter saja takkan bisa selamatkan kita. 1654 01:26:23,232 --> 01:26:25,508 Gudang amunisi kita berada 40 yard dari sini. 1655 01:26:25,575 --> 01:26:28,346 Itu memiliki semua yang kita butuhkan untuk bertahan dalam perang ini. 1656 01:26:28,380 --> 01:26:30,914 Kita mulai dari sana, lalu hentikan jalan masuk. 1657 01:26:32,120 --> 01:26:33,820 Ambil kembali pintu depan kita, 1658 01:26:33,853 --> 01:26:36,304 Di mana musuh baru saja berjalan masuk. 1659 01:26:36,335 --> 01:26:38,796 Lalu kau siapkan senjata mesin di ruang makan itu. 1660 01:26:41,417 --> 01:26:42,812 Semuanya baik? 1661 01:26:42,857 --> 01:26:45,408 Kita kehilangan aliran listrik!/ Semuanya baik? 1662 01:26:45,595 --> 01:26:46,942 Hei, kau tak apa? 1663 01:26:46,985 --> 01:26:48,991 Letnan./ Radio sudah tersambung? 1664 01:26:49,015 --> 01:26:52,006 Letnan, orang kita terjebak di luar sana. 1665 01:26:53,459 --> 01:26:56,696 Biar aku lakukan ini, Pak. 1666 01:26:57,787 --> 01:26:59,511 Kau yakin bisa melakukan itu? 1667 01:26:59,544 --> 01:27:01,505 Yakin. 1668 01:27:01,539 --> 01:27:03,856 Baik, jika kita akan melakukan ini, kita akan meminta pergantian jaringan. 1669 01:27:03,856 --> 01:27:05,051 Ada musuh didalam kamp. 1670 01:27:05,084 --> 01:27:06,853 Mereka mungkin mendapatkan salah satu radio kita. 1671 01:27:06,886 --> 01:27:08,796 Mereka yang tertahan diluar, mereka takkan mendapat informasi, 1672 01:27:08,827 --> 01:27:10,619 Tapi kita bisa melakukan itu. Mengerti? 1673 01:27:10,650 --> 01:27:12,006 Benar?/ Benar. 1674 01:27:12,037 --> 01:27:15,962 Ro, tunggu senjata mesin Hill, mengerti? 1675 01:27:15,995 --> 01:27:17,598 Baik. 1676 01:27:20,167 --> 01:27:21,882 Oke. 1677 01:27:21,913 --> 01:27:24,425 X-ray, X-ray, kau mendengar? 1678 01:27:25,685 --> 01:27:28,074 Bajingan berengsek! 1679 01:27:28,107 --> 01:27:30,843 Apa?/ Komunikasi kita terputus. 1680 01:27:30,877 --> 01:27:32,666 Apa rencananya, G? 1681 01:27:32,692 --> 01:27:35,594 Gallegos, apa yang kita lakukan, Sersan?/ Oke, ini yang akan kita lakukan. 1682 01:27:35,636 --> 01:27:37,317 Kita berlindung di bebatuan. 1683 01:27:37,372 --> 01:27:39,138 Kita menuju kakus. Kita akan lewati tempat itu, 1684 01:27:39,169 --> 01:27:43,122 Melalui trailer binatu, kemudian menuju TOC! 1685 01:27:43,155 --> 01:27:44,976 Aku akan tetap di sini dan berikan tembakan perlindungan. 1686 01:27:45,032 --> 01:27:46,092 Itu akan butuh waktu lama. 1687 01:27:46,125 --> 01:27:47,627 Aku akan tetap bersamamu./ Semuanya siap? 1688 01:27:47,660 --> 01:27:49,411 Kami tak bisa memutuskan. Kau seniornya. 1689 01:27:49,423 --> 01:27:50,988 Ini di tanganmu. Ini keputusanmu. 1690 01:27:51,026 --> 01:27:52,824 Mace, berusahalah. 1691 01:27:52,855 --> 01:27:54,878 Martin, kau akan baik saja./ Mari lakukan ini. 1692 01:27:54,914 --> 01:27:56,168 Ayo, keparat. 1693 01:27:56,202 --> 01:27:58,606 Carter!/ Apa semuanya siap? 1694 01:27:58,634 --> 01:28:00,172 Kita pergi duluan, Carter. 1695 01:28:00,206 --> 01:28:02,259 Aku sayang kalian semua! Ayo!/ Larson, Carter, kalian keluar duluan. 1696 01:28:02,319 --> 01:28:04,519 Ikuti petunjukku!/ Ayo bergerak. 1697 01:28:05,770 --> 01:28:07,615 Cepat! 1698 01:28:11,853 --> 01:28:13,594 RPG! 1699 01:28:15,482 --> 01:28:17,355 Kalian tak apa? 1700 01:28:17,411 --> 01:28:19,458 Pergilah, aku melindungimu! 1701 01:28:19,494 --> 01:28:21,994 Pergi! Pergi dari sini! 1702 01:28:22,374 --> 01:28:23,763 Berdiri. 1703 01:28:23,796 --> 01:28:25,571 Mace terluka, teman-teman./ Kami di belakangmu... 1704 01:28:25,590 --> 01:28:27,033 Ayo!/ Cepat. 1705 01:28:27,066 --> 01:28:28,737 Lindungi aku! 1706 01:28:28,767 --> 01:28:31,170 Carter, lindungi aku! Bajingan! 1707 01:28:31,203 --> 01:28:33,453 Sial! Para bajingan ini! 1708 01:28:33,500 --> 01:28:36,348 Cepat!/ Berhenti menyeret dirimu! Sialan! 1709 01:28:38,715 --> 01:28:41,031 Ayo, kawan. Kita hampir sampai. 1710 01:28:41,583 --> 01:28:43,475 Gallegos! 1711 01:28:44,511 --> 01:28:46,184 Aku tak apa. 1712 01:28:48,074 --> 01:28:51,024 Berengsek! 1713 01:28:52,195 --> 01:28:54,396 Gallegos tumbang! 1714 01:28:54,426 --> 01:28:56,228 Seberapa parah? 1715 01:28:56,262 --> 01:28:58,061 Hei, hati-hati belakangmu! 1716 01:28:59,702 --> 01:29:01,233 Aku datang ke tempatmu! 1717 01:29:01,254 --> 01:29:04,049 Carter! Carter, masuk ke truk! 1718 01:29:07,926 --> 01:29:09,257 Apa yang terjadi kepada Mace dan Martin? 1719 01:29:09,285 --> 01:29:10,579 Bajingan! 1720 01:29:10,627 --> 01:29:12,244 Apa yang terjadi kepada Mace dan Martin? 1721 01:29:12,278 --> 01:29:13,786 Aku tidak tahu! 1722 01:29:13,860 --> 01:29:17,925 Hei, Red Platoon, aku butuh relawan. 1723 01:29:19,001 --> 01:29:20,541 Kita akan ambil kembali kamp ini. 1724 01:29:20,591 --> 01:29:22,565 Ya, Ro. Aku ikut. 1725 01:29:22,612 --> 01:29:24,092 Kau ikut denganku?/ Bagus. 1726 01:29:24,107 --> 01:29:25,767 Gregory? 1727 01:29:25,778 --> 01:29:27,812 Kurasa aku tidak sanggup, Ro. 1728 01:29:28,547 --> 01:29:30,948 Aku akan bawa senjata ini./ Jones. Bagus. 1729 01:29:30,984 --> 01:29:33,750 Miller, Dannelley, ayo. 1730 01:29:36,182 --> 01:29:38,448 Berengsek... 1731 01:29:39,554 --> 01:29:42,940 Bajingan... Sialan. 1732 01:29:51,314 --> 01:29:54,546 Red II, X-ray, dimana senjata mesinnya? 1733 01:29:54,579 --> 01:29:57,532 Senjata mesinnya dalam perjalanan. Bertahanlah. 1734 01:30:01,278 --> 01:30:04,215 Sial. Sial. X-ray, kami harus bergerak. 1735 01:30:04,246 --> 01:30:05,702 Kami harus ke pintu depan sekarang. 1736 01:30:05,719 --> 01:30:07,033 Mereka tepat di atas kami. 1737 01:30:07,066 --> 01:30:08,762 Tidak, Red II. Tahan di posisimu. 1738 01:30:08,771 --> 01:30:09,835 Tunggu untuk tembakan perlindungan. 1739 01:30:09,869 --> 01:30:11,596 Maaf, apa kau bilang? Sambungannya putus-putus. 1740 01:30:11,649 --> 01:30:14,385 Astaga, Ro!/ Tidak. 1741 01:30:14,642 --> 01:30:16,361 Bajingan. 1742 01:30:16,850 --> 01:30:18,985 Baiklah, semua. Ayo. 1743 01:30:21,826 --> 01:30:24,040 Aku tak pernah membunuh orang sebelumnya. 1744 01:30:26,244 --> 01:30:28,162 Aku juga. 1745 01:30:29,018 --> 01:30:31,223 Kau punya rokok di sana?/ Apa? 1746 01:30:31,257 --> 01:30:32,981 Bungkus rokok. 1747 01:30:34,000 --> 01:30:36,395 Tidakkah kau beruntung? 1748 01:30:42,606 --> 01:30:44,869 Bajingan. Mace./ Tolong! 1749 01:30:44,917 --> 01:30:46,696 Mace. Dia merangkak ke arah kita. 1750 01:30:46,744 --> 01:30:49,585 Tolong aku, aku mohon./ Sial. Itu Mace! 1751 01:30:49,623 --> 01:30:51,465 Dia merangkak ke arah kita. 1752 01:30:51,759 --> 01:30:52,920 Mace memanggil kita! 1753 01:30:52,954 --> 01:30:54,984 Beritahu dia ke balik bebatuan untuk berlindung. 1754 01:30:55,014 --> 01:30:56,836 Mace! Pergi.../ Balik bebatuan! 1755 01:30:56,838 --> 01:31:00,247 Berlindung di balik bebatuan! Kami akan segera membantumu! 1756 01:31:00,286 --> 01:31:01,360 Bajingan! 1757 01:31:02,736 --> 01:31:04,066 Dia tak apa. Dia berlindung. 1758 01:31:04,086 --> 01:31:06,155 Dia pendarahan. Dia akan mati pendarahan. 1759 01:31:06,207 --> 01:31:08,013 Carter, dia sudah berlindung. 1760 01:31:08,060 --> 01:31:09,840 Carter, apa yang kau lakukan?/ Berlindung. 1761 01:31:09,871 --> 01:31:12,391 Aku akan ke sana./ Carter, apa yang kau lakukan? 1762 01:31:12,445 --> 01:31:13,653 Carter! 1763 01:31:13,654 --> 01:31:15,668 Apa yang kau lakukan?/ Apa-apaan? 1764 01:31:15,699 --> 01:31:17,284 Apa maksudmu, apa yang aku lakukan? 1765 01:31:17,315 --> 01:31:18,773 Dia akan mati pendarahan! 1766 01:31:18,804 --> 01:31:21,966 Bung, dia berlindung di sana! Kita berlindung di sini! 1767 01:31:21,997 --> 01:31:23,921 Kita hanya berdua! 1768 01:31:23,940 --> 01:31:28,436 Kau mau mati berusaha selamatkan dia?/ Mace, tunggu, Mace, tunggu! 1769 01:31:37,189 --> 01:31:39,647 Jones, Dannelley, Lakis, amunisi. 1770 01:31:39,704 --> 01:31:41,339 Ras. 1771 01:31:50,227 --> 01:31:52,253 Hei, 203! 1772 01:32:00,762 --> 01:32:03,534 Dannelley, titik buta! 1773 01:32:06,376 --> 01:32:09,550 Kau tak apa? Ruang perawatan, pergilah! 1774 01:32:09,575 --> 01:32:12,154 Ras, mari habisi para bajingan ini! 1775 01:32:17,048 --> 01:32:18,464 Cepat! 1776 01:32:18,497 --> 01:32:21,463 Kau pertahankan senjata itu hingga kita dapatkan pintu depan, mengerti? 1777 01:32:21,519 --> 01:32:24,336 Kita ambil kembali pintu depan, kita dapatkan kembali pos ini. 1778 01:32:24,370 --> 01:32:25,775 Aku suka tekanan, Ro. 1779 01:32:25,806 --> 01:32:28,140 Ini jaringan, stasiun mana saja, ini Red Dragon, ganti. 1780 01:32:28,174 --> 01:32:30,884 Aku punya setengah magasin tersisa. Kau? 1781 01:32:31,616 --> 01:32:33,599 Ambil beberapa milikku. 1782 01:32:34,178 --> 01:32:35,381 Bajingan. 1783 01:32:35,414 --> 01:32:38,452 Stasiun mana saja, ini jaringan... Ini Red Dragon, ganti. 1784 01:32:38,486 --> 01:32:40,913 Menurutmu masih ada yang selamat? 1785 01:32:40,973 --> 01:32:43,425 Atau menurutmu hanya kita? 1786 01:32:43,471 --> 01:32:45,165 Aku tidak tahu. Persetan ini! 1787 01:32:45,213 --> 01:32:48,011 Aku bisa hampiri dia. Larson, aku bisa hampiri dia. 1788 01:32:48,054 --> 01:32:51,363 Dia di sana./ Mayat menarik mayat lain, mengerti? 1789 01:32:51,397 --> 01:32:53,466 Aku tak mau kau berusaha untuk memenangkan medali. 1790 01:32:54,616 --> 01:32:57,522 Hei, Mace, tetap di sana, jangan bergerak! 1791 01:32:57,553 --> 01:32:59,200 Kami akan datang secepatnya! 1792 01:32:59,223 --> 01:33:01,671 Bajingan, bajingan. 1793 01:33:02,625 --> 01:33:05,301 Sersan, Sersan, Sersan. 1794 01:33:05,356 --> 01:33:07,213 Carter, tolong.../ Sersan. 1795 01:33:07,246 --> 01:33:09,524 Astaga, berhenti bicara. 1796 01:33:09,603 --> 01:33:11,294 Berhenti. 1797 01:33:12,253 --> 01:33:13,858 Apa yang akan kau lakukan saat kau menghampiri dia? 1798 01:33:13,892 --> 01:33:15,811 Aku akan beri dia pertolongan pertama. 1799 01:33:15,832 --> 01:33:17,395 Lalu ke mana kau membawa dia? 1800 01:33:17,485 --> 01:33:19,772 Peluang terbaiknya adalah di sini bersama kita. 1801 01:33:19,800 --> 01:33:21,860 Aku setuju. Aku setuju./ Setuju? 1802 01:33:21,894 --> 01:33:23,689 Jadi? 1803 01:33:23,772 --> 01:33:25,612 Aku akan melindungimu, oke? 1804 01:33:25,642 --> 01:33:27,058 Terima kasih./ Mengerti? 1805 01:33:27,117 --> 01:33:30,436 Terima kasih./ Tarik napas. Oke? 1806 01:33:30,469 --> 01:33:32,749 Hemat pelurumu... 1807 01:33:33,559 --> 01:33:35,407 Kau siap? 1808 01:33:35,441 --> 01:33:37,876 Ayo./ Ayo. 1809 01:33:50,928 --> 01:33:54,555 Kau tak apa, Mace?/ Pergelangan kakiku hancur. 1810 01:33:58,890 --> 01:34:00,239 Tak apa. 1811 01:34:00,308 --> 01:34:04,251 Carter, apa dia masih hidup?/ Sayang, kau terlihat tampan. 1812 01:34:04,275 --> 01:34:06,085 Persetan denganmu, homo keparat. 1813 01:34:06,105 --> 01:34:08,799 Baiklah. Tepat sesaat aku bisa menemukannya. 1814 01:34:10,056 --> 01:34:11,945 Bertahan bersamaku./ Itu benar-benar... 1815 01:34:12,011 --> 01:34:14,580 Bertahan bersamaku. Ini bukan apa-apa. 1816 01:34:14,613 --> 01:34:17,283 Dimana testikelmu, berengsek?/ Aku tahu. 1817 01:34:17,316 --> 01:34:19,920 Aku tahu, sayang. Ini dia. 1818 01:34:21,292 --> 01:34:24,239 Ayo. Kau pria atau bukan? 1819 01:34:24,270 --> 01:34:26,854 Kau bisa. Benar begitu. 1820 01:34:26,872 --> 01:34:28,771 Benar begitu, sobat. 1821 01:34:29,981 --> 01:34:31,581 Aku tahu! 1822 01:34:35,823 --> 01:34:38,553 Kurasa Sersan Gallegos tewas. 1823 01:34:39,101 --> 01:34:41,003 Bajingan. 1824 01:34:41,077 --> 01:34:43,193 Tapi kau takkan mati, oke? 1825 01:34:43,259 --> 01:34:45,411 Kau tetap bersamaku, oke?/ Aku akan mati, Carter. 1826 01:34:45,442 --> 01:34:47,375 Tidak. Kau takkan mati, berengsek. 1827 01:34:47,401 --> 01:34:48,960 Kau akan mati karena kanker, ingat? 1828 01:34:48,992 --> 01:34:52,011 Kau mati karena kanker. Ayo. 1829 01:34:52,042 --> 01:34:53,663 Lingkarkan tanganmu padaku. 1830 01:34:53,695 --> 01:34:55,235 Lingkarkan tanganmu.../ Tunggu sebentar! 1831 01:34:55,281 --> 01:34:57,056 Lingkarkan tanganmu padaku! 1832 01:34:57,089 --> 01:35:00,160 Seolah kita akan menari./ Carter, apa dia baik-baik saja? 1833 01:35:05,570 --> 01:35:07,266 Hobbit gendut bajingan. 1834 01:35:07,299 --> 01:35:10,304 Carilah parademu sendiri! 1835 01:35:12,105 --> 01:35:15,325 Larson!/ Taruh dia didepan! 1836 01:35:16,832 --> 01:35:18,777 Masuk ke dalam. Aku akan melindungimu! 1837 01:35:18,978 --> 01:35:20,665 Terima kasih! 1838 01:35:22,586 --> 01:35:26,196 Masuk ke dalam!/ Bajingan. 1839 01:35:29,474 --> 01:35:32,309 Mace! Mace! 1840 01:35:32,410 --> 01:35:34,026 Mace! 1841 01:35:34,092 --> 01:35:36,502 Mace!/ Kalian punya rokok? 1842 01:35:40,187 --> 01:35:41,984 Ras, 203. 1843 01:35:42,098 --> 01:35:44,200 Berhenti! Ras. 1844 01:35:56,694 --> 01:35:58,436 Teman, teman, teman! 1845 01:35:59,379 --> 01:36:03,122 Astaga, Ras... Kau berikan dia granat CS? 1846 01:36:03,155 --> 01:36:04,639 Bukan. Peledak tinggi standar. 1847 01:36:04,666 --> 01:36:06,920 Sial. Mengenai tabung pemadam darurat. Tembakan bagus. 1848 01:36:06,997 --> 01:36:08,466 Ayo. 1849 01:36:09,056 --> 01:36:10,462 ECP aman. 1850 01:36:10,496 --> 01:36:12,813 Singkirkan penjaga. Cepat. 1851 01:36:13,365 --> 01:36:15,955 Hanya butuh sedikit dukungan udara, anak-anak. 1852 01:36:20,867 --> 01:36:23,827 X-ray, kami di gerbang depan. Tak ada yang masuk ke sini. 1853 01:36:31,111 --> 01:36:32,822 Sialan. 1854 01:36:38,961 --> 01:36:40,496 Ayo, ayo. 1855 01:36:40,542 --> 01:36:42,506 Sialan. Mereka terlalu banyak. 1856 01:36:43,360 --> 01:36:45,622 Tuhan melindungi kita semua. 1857 01:37:09,400 --> 01:37:11,523 X-ray, target dihancurkan. 1858 01:37:14,845 --> 01:37:16,565 Terima kasih untuk jasamu, Bu. 1859 01:37:16,595 --> 01:37:18,745 Masih ada lagi dari tempat itu berasal. 1860 01:37:32,315 --> 01:37:34,476 Hei, dia takkan selamat. 1861 01:37:34,507 --> 01:37:35,826 Ya, aku tahu. 1862 01:37:35,865 --> 01:37:38,188 Aku akan pergi melakukan pemeriksaan. Jika aku tak kembali dalam 10 menit, 1863 01:37:38,226 --> 01:37:40,045 Artinya aku selamat dan jangan khawatir denganku. 1864 01:37:40,076 --> 01:37:41,469 Buka matamu. 1865 01:37:41,487 --> 01:37:44,286 Kau mengerti?/ Ya. Bajingan. 1866 01:37:46,195 --> 01:37:47,805 Bajingan. 1867 01:37:48,077 --> 01:37:50,821 Hei, Mace./ Tidak... Apa? 1868 01:37:50,852 --> 01:37:53,482 Pistol di kepalamu./ Pistol di kepalaku? 1869 01:37:53,503 --> 01:37:55,155 Pistol di kepalamu, pria yang harus kau cumbu. Siapa? 1870 01:37:55,162 --> 01:37:58,552 Pistol di kepalamu. Siapa pria itu?/ Bajingan. Itu... 1871 01:38:38,315 --> 01:38:41,497 Ini Blue Four Golf! Ada yang masih hidup? 1872 01:38:44,062 --> 01:38:46,247 Meminta izin melepaskan tembakan didepan. 1873 01:38:48,105 --> 01:38:50,219 Tetap buka matamu, Mace. Tetap buka matamu. 1874 01:38:50,275 --> 01:38:53,046 Mace, lihat... Itu Carter. 1875 01:38:53,261 --> 01:38:56,164 Suaranya orang Amerika. Aku mendengar suara orang Amerika! 1876 01:38:56,195 --> 01:38:57,967 Berikan, berikan padaku! 1877 01:38:58,007 --> 01:38:59,264 Kau dengar itu, Mace? 1878 01:38:59,298 --> 01:39:00,737 X-ray, X-ray, ini Red Dragon, ganti. 1879 01:39:00,767 --> 01:39:02,782 Ini adalah titik tertinggi. 1880 01:39:03,537 --> 01:39:05,370 Red Dragon, masuklah. Apa yang terjadi? 1881 01:39:05,404 --> 01:39:07,472 Kami masih terjebak di LRAS 2./ Tetap bersamaku. 1882 01:39:07,829 --> 01:39:10,556 Gallegos tewas. Hardt menghilang. 1883 01:39:10,568 --> 01:39:13,280 Carter dan aku baik-baik saja. Dan Mace terluka parah. 1884 01:39:13,287 --> 01:39:14,784 Tatap mataku./ Dia butuh operasi. 1885 01:39:14,814 --> 01:39:16,886 Dia harus dibawa ke ruang perawatan secepatnya. 1886 01:39:16,916 --> 01:39:19,238 kami butuh tembakan perlindungan dalam skala besar, ganti. 1887 01:39:19,260 --> 01:39:21,175 Senang mendengarmu masih bernapas. 1888 01:39:21,216 --> 01:39:23,363 Aku akan usahakan memberimu perlindungan. 1889 01:39:24,091 --> 01:39:26,276 Kita punya pesawat pembom B1 yang datang dari Qatar. 1890 01:39:26,321 --> 01:39:29,077 Setelah itu menjatuhkan muatannya, para bajingan itu akan tamat. 1891 01:39:29,126 --> 01:39:32,865 Setelah itu menghantam, aku butuh semua orang datang ke kamp. 1892 01:39:32,899 --> 01:39:36,134 LRAS 2, itu harusnya cukup perlindungan untukmu melarikan diri, ganti. 1893 01:39:36,168 --> 01:39:38,399 Ini Red Dragon. Wilco. 1894 01:39:39,175 --> 01:39:40,992 Bersiap untuk ledakan. Seluruh frekuensi sudah diberitahu. 1895 01:39:41,020 --> 01:39:43,195 30 detik. Mari bersiap. 1896 01:39:43,247 --> 01:39:46,072 Hei, bertahanlah./ 171, ini X-ray. 1897 01:39:46,103 --> 01:39:48,416 Misi darurat sesuai aba-abaku, ganti. 1898 01:39:48,473 --> 01:39:50,607 Jatuhkan semua yang kau bisa di sekeliling kamp. 1899 01:39:50,637 --> 01:39:53,773 X-ray, dimengerti. Minta semuanya bersiap. 1900 01:39:55,368 --> 01:39:57,044 Kami sudah dekat. 1901 01:39:57,075 --> 01:39:59,059 Carter, semoga berhasil./ Lima, empat, 1902 01:39:59,090 --> 01:40:01,970 Mace, tetap bersama kami./ Tiga, dua, satu. 1903 01:40:01,997 --> 01:40:03,642 Kau akan baik saja. 1904 01:40:04,557 --> 01:40:06,523 Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! 1905 01:40:06,541 --> 01:40:08,386 Bertahanlah, Mace! 1906 01:40:08,461 --> 01:40:10,562 Kami akan membawamu! 1907 01:40:14,206 --> 01:40:15,996 Itu Griffin! 1908 01:40:22,051 --> 01:40:23,789 Ayo! 1909 01:40:23,889 --> 01:40:26,410 Cepat! Ayo! 1910 01:40:26,446 --> 01:40:28,509 Kau pasti bisa, Carter. Teruskanlah. 1911 01:40:42,176 --> 01:40:44,016 Kami akan masuk! 1912 01:40:44,711 --> 01:40:47,035 Kami membawa Mace! Kami akan masuk! 1913 01:40:48,033 --> 01:40:51,234 Beri jalan! Beri jalan! 1914 01:40:52,450 --> 01:40:54,648 Carter, lepas. Lepas, Carter. 1915 01:40:54,709 --> 01:40:57,316 Carter! Lepas, Carter! 1916 01:41:06,527 --> 01:41:07,827 Tetap bersama kami. 1917 01:41:07,860 --> 01:41:10,976 Aku memasang turniket 15 menit yang lalu. 1918 01:41:11,620 --> 01:41:14,228 Dia... Dia pendarahan.. 1919 01:41:14,259 --> 01:41:17,770 15 menit. 45 menit. 1920 01:41:17,804 --> 01:41:20,557 Dia pendarahan selama 45 menit. 1921 01:41:25,886 --> 01:41:27,462 Ayo, Mace, bertahanlah. 1922 01:41:27,522 --> 01:41:29,514 Bertahanlah, Mace!/ Tetap bersamaku! 1923 01:41:32,363 --> 01:41:34,686 Ya, kalian para bajingan yang menawan! 1924 01:41:35,189 --> 01:41:36,942 Helikopter sudah datang! 1925 01:41:37,257 --> 01:41:39,576 Larson! Senang melihatmu./ Kuning. 1926 01:41:39,607 --> 01:41:41,173 Aku juga menyayangimu, kawan. 1927 01:41:41,204 --> 01:41:43,231 Aktivitas di sisi Utara. 1928 01:41:43,309 --> 01:41:44,964 Hardt dan Martin hilang. 1929 01:41:44,997 --> 01:41:47,203 Griffin dan Gallegos tewas. 1930 01:41:48,654 --> 01:41:50,922 Hei, kau tahu mereka di mana? 1931 01:41:50,982 --> 01:41:53,371 Ada kerusakan pada arteri karotismu. 1932 01:41:53,405 --> 01:41:55,278 Tubuhnya mengirim seluruh darah ke organ vitalnya. 1933 01:41:55,331 --> 01:41:57,381 Itu bagus./ Tidak... Tetap bersamaku. 1934 01:41:57,412 --> 01:41:58,651 Hei, Cordova, itu bagus, 'kan? 1935 01:41:58,682 --> 01:41:59,949 Itu tidak bagus. Tekanan darahnya terlalu lemah. 1936 01:41:59,980 --> 01:42:01,313 Jika dia tidak segera dibawa keluar dari lembah ini, 1937 01:42:01,344 --> 01:42:02,558 Dia takkan selamat. 1938 01:42:02,619 --> 01:42:05,220 Dan takkan ada helikopter yang bisa datang hingga lewat tengah malam. 1939 01:42:06,610 --> 01:42:08,196 Ini waktunya bersikap radikal. 1940 01:42:08,239 --> 01:42:09,692 Seperti yang bisa kau dengar, dukungan udara di luar sana, 1941 01:42:09,722 --> 01:42:12,226 Melakukan pekerjaan Tuhan, 'kan? 1942 01:42:12,266 --> 01:42:15,073 Kapten Portis dan Pasukan Tanggap dalam perjalanan. 1943 01:42:15,104 --> 01:42:16,914 Kita hampir selesai, semuanya. 1944 01:42:16,944 --> 01:42:19,597 18:00 sore. 1945 01:42:20,197 --> 01:42:22,188 Demi Tuhan. 1946 01:42:23,546 --> 01:42:26,196 Kapten Portis 1947 01:42:26,262 --> 01:42:28,552 X-ray, ini Black Knights VI bersama Pasukan Tanggap. 1948 01:42:28,621 --> 01:42:30,502 Kami melihat COP, ganti. 1949 01:42:31,132 --> 01:42:34,255 Dimengerti, Pak. Sampai nanti. 1950 01:42:41,657 --> 01:42:43,533 Bone One Eight, kau melihat posisiku? 1951 01:42:43,564 --> 01:42:45,355 Aku melihatmu. 1952 01:42:45,448 --> 01:42:47,485 Kurasa aku melihat beberapa yang tersisa dari musuh. 1953 01:42:47,561 --> 01:42:50,001 500 meter utara, 50 derajat. 1954 01:42:50,064 --> 01:42:52,632 Mari akhiri ini./ Baik. 1955 01:43:22,229 --> 01:43:24,384 Syukurlah mereka di pihak kita. 1956 01:43:26,423 --> 01:43:27,636 A+. 1957 01:43:27,667 --> 01:43:29,417 Aku A+. 1958 01:43:29,448 --> 01:43:31,347 Hei, Dok. Apa maksudnya itu? Apa yang terjadi? 1959 01:43:31,396 --> 01:43:33,206 Kita tak bisa operasi dia di sini. 1960 01:43:33,250 --> 01:43:34,882 Dan apa artinya itu? 1961 01:43:34,922 --> 01:43:37,162 Evakuasi udara baru bisa datang beberapa jam lagi, 1962 01:43:37,197 --> 01:43:39,298 Itu artinya dia butuh darah segar jika dia ingin hidup. 1963 01:43:39,303 --> 01:43:40,650 Ini satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. 1964 01:43:40,680 --> 01:43:42,083 Kau tidak steril dan kita tak bisa melakukan tes penyakit. 1965 01:43:42,131 --> 01:43:44,106 Darah segar kami satu-satunya yang bisa selamatkan dia. 1966 01:43:44,181 --> 01:43:45,651 Bajingan./ Ayo. 1967 01:43:45,685 --> 01:43:46,736 Hei, Mace. 1968 01:43:46,745 --> 01:43:47,987 Mace, ayolah. Tetap denganku./ Kau akan baik saja, kawan. 1969 01:43:48,020 --> 01:43:51,011 Kau mungkin bisa sedikit angkuh karena ini darah perwira, tapi... 1970 01:43:51,061 --> 01:43:52,929 Baiklah, aku mau kau berikan laporan lewat radio. 1971 01:43:52,959 --> 01:43:55,684 Semua golongan darah A+ sebaiknya segera ke ruang perawatan, oke? 1972 01:43:55,733 --> 01:43:58,466 Kita butuh darah sebanyak mungkin. 1973 01:44:07,173 --> 01:44:08,765 Astaga. Mohammed. 1974 01:44:08,820 --> 01:44:11,119 Keluarlah dari sana. Cepat. 1975 01:44:13,384 --> 01:44:15,362 Sudah kubilang Taliban akan menyerang. 1976 01:44:15,435 --> 01:44:17,884 Aku tahu negaraku./ Baiklah. Cepat, cepat, cepat. 1977 01:44:17,917 --> 01:44:19,508 Aku dengar di radio kalian butuh darah. 1978 01:44:19,539 --> 01:44:20,954 Ya, kami butuh kantung kedua. Golongan darahmu A+? 1979 01:44:20,985 --> 01:44:22,847 A+./ Baiklah, berikan ini padaku. 1980 01:44:22,880 --> 01:44:24,156 Baiklah. 1981 01:44:24,190 --> 01:44:26,079 Kau tak apa, Mace?/ Tetap bersamaku, kawan. 1982 01:44:26,083 --> 01:44:28,583 Kami akan segera bawa kau ke evakuasi udara, Mace./Bagaimana keadaannya? 1983 01:44:28,643 --> 01:44:31,335 Kita menang, kawan. Kita menang. 1984 01:44:44,143 --> 01:44:45,815 Kami akan membawamu pulang kepada Amanda dan Mac. 1985 01:44:45,845 --> 01:44:48,120 Ayolah, kau tak apa. Kau tak apa, berengsek. 1986 01:44:48,180 --> 01:44:49,530 Ayo. 1987 01:44:49,543 --> 01:44:51,557 Ayo. Kau sudah memegang dia?/ Ya. 1988 01:44:51,578 --> 01:44:53,575 Ayo, sobat. Ayo, sobat. 1989 01:44:53,642 --> 01:44:55,897 Ayo, sobat. Kau tak apa, kawan. 1990 01:45:04,236 --> 01:45:07,462 Portis 1991 01:45:16,179 --> 01:45:18,785 Aku Letnan Bundermann./ Kapten Portis. 1992 01:45:18,803 --> 01:45:20,931 Selamat datang di Pos Keating, pak. 1993 01:45:22,563 --> 01:45:25,170 Semua orangmu sudah dihitung, Letnan? 1994 01:45:25,239 --> 01:45:30,789 27 terluka, 7 tewas, belasan ANA terluka parah. 1995 01:45:31,134 --> 01:45:33,025 Prajurit Kader Mace terluka parah. 1996 01:45:33,059 --> 01:45:36,244 Medis... Mereka optimis, pak. 1997 01:45:38,032 --> 01:45:40,499 Dia memiliki kami semua didalam darahnya. 1998 01:45:46,212 --> 01:45:48,879 Maafkan aku, Pak. Aku tahu ini bukan waktu yang tepat. 1999 01:45:51,121 --> 01:45:53,045 Ini waktu yang tepat. 2000 01:45:53,886 --> 01:45:57,898 Letnan, kau sudah bekerja dengan baik di sini. 2001 01:45:58,919 --> 01:46:01,445 Kau mengambil komando. 2002 01:46:06,781 --> 01:46:09,323 Apa yang kau ingin selamatkan, Pak? 2003 01:46:09,822 --> 01:46:11,423 Tidak ada. 2004 01:46:12,960 --> 01:46:16,543 Besok, kita akan ledakkan tempat ini hingga hilang dari muka Bumi. 2005 01:46:21,908 --> 01:46:23,475 Itu Hardt? 2006 01:46:23,522 --> 01:46:25,073 Benar, Sersan. 2007 01:46:32,000 --> 01:46:34,172 Sersan? 2008 01:46:35,478 --> 01:46:37,383 Ya, oke. 2009 01:47:03,396 --> 01:47:06,001 Kau punya rokok? 2010 01:47:10,518 --> 01:47:12,682 Di bawah langit yang menggelap 2011 01:47:12,704 --> 01:47:14,060 Terima kasih. 2012 01:47:14,093 --> 01:47:17,548 Kita mulai tanyakan kenapa 2013 01:47:17,600 --> 01:47:21,527 Rasa takut membangunkan makhluk buas 2014 01:47:21,564 --> 01:47:25,265 Dan iblis datang untuk berpesta 2015 01:47:25,357 --> 01:47:29,572 Seolah kita tenggelam di pasir fana 2016 01:47:29,631 --> 01:47:35,580 Di jalan menuju tepian manusia 2017 01:47:38,312 --> 01:47:44,140 Dan siapa yang akan terakhir mati? 2018 01:47:44,940 --> 01:47:48,553 Itu aneh, bukan? 2019 01:47:48,602 --> 01:47:52,137 Aku berharap kita diberikan pertimbangan yang sama. 2020 01:47:52,390 --> 01:47:54,040 Ya. 2021 01:47:59,778 --> 01:48:01,403 Evakuasi helikopter. 2022 01:48:05,164 --> 01:48:07,455 Bagaimana keadaanmu, bodoh? 2023 01:48:08,778 --> 01:48:12,006 Persetan denganmu./ Ya. 2024 01:48:12,916 --> 01:48:17,608 Kau... Kau selamatkan nyawaku. 2025 01:48:19,444 --> 01:48:21,427 Baik-baiklah, Carter. 2026 01:48:21,460 --> 01:48:22,885 Apa? 2027 01:48:23,490 --> 01:48:25,639 Baik-baiklah! 2028 01:48:27,574 --> 01:48:29,299 Carter! 2029 01:48:30,506 --> 01:48:32,332 Carter, ayo. 2030 01:48:33,194 --> 01:48:34,975 Faulkner, Ro, kalian cedera. 2031 01:48:35,008 --> 01:48:36,984 Aku mau kau naik helikopter itu dan pergi malam ini juga. 2032 01:48:37,039 --> 01:48:40,212 Aku ingin pergi bersama yang lainnya, Pak, jika itu tidak merepotkan. 2033 01:48:40,246 --> 01:48:42,158 Kami tak apa, Pak. 2034 01:49:28,762 --> 01:49:30,752 Periksa seluruh jalur. 2035 01:49:32,546 --> 01:49:35,932 Jika tak muat di truk, taruh ditempat yang ada apinya. 2036 01:49:46,411 --> 01:49:48,730 Sersan I Jonathan Hill. Bintang Perak. 2037 01:49:48,760 --> 01:49:50,899 Sersan Brad Larson. Bintang Perak. 2038 01:49:51,182 --> 01:49:54,115 Sersan Kepala Shane Courville. Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. 2039 01:49:55,916 --> 01:49:58,909 Sersan I Janis Lakis. Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. 2040 01:49:58,939 --> 01:50:02,080 Prajurit I Edward Faulkner. Purple Heart. 2041 01:50:05,973 --> 01:50:07,619 Ya, masuk. 2042 01:50:07,649 --> 01:50:09,649 Kapten Chris Cordova. Bintang Perak. 2043 01:50:11,241 --> 01:50:13,032 Kapten Stoney Portis. Bintang Perunggu. 2044 01:50:13,054 --> 01:50:16,278 Mace tidak selamat./ Apa? 2045 01:50:16,676 --> 01:50:19,519 Mace tidak selamat! 2046 01:50:47,785 --> 01:50:51,080 Pangkalan Operasi Depan Bostick. Tiga Hari Kemudian. 2047 01:51:23,926 --> 01:51:25,678 Halo? 2048 01:51:26,116 --> 01:51:28,116 Sersan Kepala Clint Romesha. Medali Kehormatan. 2049 01:51:28,147 --> 01:51:31,002 Halo? Sayang, apa itu kau? 2050 01:51:33,573 --> 01:51:35,883 Aku senang kau kemari untuk bicara. 2051 01:51:37,280 --> 01:51:39,820 Sersan Hal bilang aku harus. 2052 01:51:39,847 --> 01:51:42,275 Kau tidak harus. Hanya jika kau ingin. 2053 01:51:42,306 --> 01:51:44,617 Dia bilang aku harus. 2054 01:51:48,190 --> 01:51:51,273 Kau sangat cantik./ Terima kasih. 2055 01:51:53,207 --> 01:51:55,871 Jadi, bisa beritahu aku apa yang terjadi? 2056 01:51:59,975 --> 01:52:02,338 Apa? Kapan? 2057 01:52:02,365 --> 01:52:04,454 Saat pertempuran. 2058 01:52:05,404 --> 01:52:07,425 Ada ada dengan itu? 2059 01:52:09,188 --> 01:52:13,719 Kau ingat apa yang terjadi denganmu di pertempuran? 2060 01:52:23,987 --> 01:52:27,958 Aku tidak selamatkan... Aku tidak selamatkan dia. 2061 01:52:28,008 --> 01:52:30,126 Siapa? 2062 01:52:30,969 --> 01:52:32,689 Mace. 2063 01:52:32,702 --> 01:52:35,211 Mace, dia temanmu? 2064 01:52:35,239 --> 01:52:37,701 Bukan. 2065 01:52:37,748 --> 01:52:40,014 Bukan, dia bukan temanku. 2066 01:52:48,234 --> 01:52:50,998 Aku takut./ Aku tahu. 2067 01:52:51,044 --> 01:52:54,443 Itu menakutkan. Tapi aku janji, ini akan membantu jika dibicarakan. 2068 01:52:55,999 --> 01:52:57,670 Maafkan aku. 2069 01:52:57,704 --> 01:53:00,348 Tak apa./ Beri aku waktu sebentar. 2070 01:53:00,399 --> 01:53:02,175 Tak apa. 2071 01:53:09,636 --> 01:53:12,036 Ty, bisa kau bernapas untukku? 2072 01:53:14,489 --> 01:53:17,045 Tarik dan buang. 2073 01:53:17,116 --> 01:53:20,918 Aku bernapas. Aku bernapas. 2074 01:53:21,001 --> 01:53:23,283 Aku... 2075 01:53:24,074 --> 01:53:25,931 Aku bernapas. 2076 01:53:26,220 --> 01:53:30,910 Prajurit Kader Ty M. Carter. Medali Kehormatan. 2077 01:53:33,580 --> 01:53:36,090 Hasil investigasi pertempuran Kamdesh menyimpulkan kesalahan pimpinan militer... 2078 01:53:36,120 --> 01:53:38,607 ...untuk meningkatkan pertahanan kamp. 2079 01:53:38,638 --> 01:53:41,284 Investigasi juga merekomendasikan agar seluruh pos jaga... 2080 01:53:41,315 --> 01:53:43,991 ..."Yang Jelas Tanpa Pertahanan" harus ditutup. 2081 01:53:44,581 --> 01:53:46,581 Atas keberanian mereka pada 3 Oktober 2009, 2082 01:53:46,611 --> 01:53:48,611 Pasukan kavaleri 3-61 bravo... 2083 01:53:48,641 --> 01:53:50,958 ...menjadi unit perang Afghanistan yang paling dihargai. 2084 01:53:50,989 --> 01:53:53,494 Bintang Perunggu Atas Keberanian diberikan kepada Daniel Rodriguez. 2085 01:53:53,525 --> 01:53:56,118 Distinguished Service Cross diberikan kepada Andrew Bundermann. 2086 01:53:56,860 --> 01:54:00,867 Pertempuran Pos Jaga Keating adalah yang pertama dalam 50 tahun... 2087 01:54:00,898 --> 01:54:06,427 ...dimana Medali Kehormatan diberikan kepada dua tentara yang masih hidup. 2088 01:54:09,578 --> 01:54:12,030 Prajurit I Kevin Christopher Thomson. Tewas Dalam Bertempur. 2089 01:54:12,061 --> 01:54:14,808 Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. Usia 21 tahun. 2090 01:54:16,194 --> 01:54:19,278 Sersan Michael Patrick Scusa. Tewas Dalam Bertempur. 2091 01:54:19,308 --> 01:54:21,308 Medali Penghargaan AD Atas Keberanian. Usia 22 tahun. 2092 01:54:22,983 --> 01:54:25,657 Sersan Joshua John Kirk. Tewas Dalam Bertempur. 2093 01:54:25,688 --> 01:54:28,066 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 30 tahun. 2094 01:54:29,359 --> 01:54:32,118 Sersan Christopher Todd Grifin. Tewas Dalam Bertempur. 2095 01:54:32,148 --> 01:54:34,704 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 24 tahun. 2096 01:54:36,137 --> 01:54:38,761 Sersan Kepala Vernon William Martin. Tewas Dalam Bertempur. 2097 01:54:38,792 --> 01:54:41,289 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 25 tahun. 2098 01:54:42,866 --> 01:54:45,409 Sersan Joshua Mitchell Hardt. Tewas Dalam Bertempur. 2099 01:54:45,439 --> 01:54:47,967 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 24 tahun. 2100 01:54:49,353 --> 01:54:52,117 Prajurit I Stephan Lee Mace. Tewas Dalam Bertempur. 2101 01:54:52,147 --> 01:54:54,698 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 21 tahun. 2102 01:54:55,988 --> 01:54:58,778 Sersan Kepala Justin Timothi Gallegos. Tewas Dalam Bertempur. 2103 01:54:58,808 --> 01:55:01,441 Distinguished Service Cross. Usia 27 tahun. 2104 01:55:02,817 --> 01:55:05,565 Kapten Benjamin D. Keating. Tewas Dalam Bertempur. 2105 01:55:05,595 --> 01:55:08,120 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 27 tahun. 2106 01:55:09,490 --> 01:55:12,254 Kapten Robert J. Yllescas. Tewas Dalam Bertempur. 2107 01:55:12,284 --> 01:55:14,813 Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian. Usia 31 tahun. 2108 01:55:15,783 --> 01:55:20,171 Film Ini Didedikasikan Untuk Mengenang Hunter Lurie 2109 01:57:04,469 --> 01:57:07,126 Dia dalam keadaan tengkurap, 2110 01:57:07,157 --> 01:57:09,572 Dengan sikunya, dan berada di belakang. 2111 01:57:09,610 --> 01:57:12,832 Dia menuju ke Gallegos. 2112 01:57:12,863 --> 01:57:15,722 Saat itulah aku bilang, "Sersan Larson, Mace masih hidup." 2113 01:57:15,772 --> 01:57:17,684 "Aku bisa hampiri dia. Dia di sana." 2114 01:57:17,710 --> 01:57:20,465 Dan kurasa dia melihatku, lalu bilang, 2115 01:57:20,499 --> 01:57:21,934 "Tidak, kau tak bisa hampiri dia." 2116 01:57:21,968 --> 01:57:23,466 Kubilang, "Tidak, dia di sana. Aku bisa hampiri dia." 2117 01:57:23,490 --> 01:57:25,500 Dia bilang, "Kau tak ada gunanya untuk dia jika kau mati." 2118 01:57:25,517 --> 01:57:28,033 Aku tahu dia benar, 2119 01:57:28,064 --> 01:57:32,097 Tapi aku merasa dilema. 2120 01:57:34,252 --> 01:57:36,843 Aku butuh jeda. Sebentar./ Ya. 2121 01:57:38,337 --> 01:57:40,256 Ambil waktu sebanyak yang kau butuhkan. 2122 01:57:44,738 --> 01:57:49,687 Mengosongkan sabuk dan bergegas ke belakang. 2123 01:57:49,725 --> 01:57:52,995 Aku memanggil Gallegos, dan bilang padanya... 2124 01:58:00,157 --> 01:58:02,091 Aku bilang padanya aku meminta maaf. 2125 01:58:03,588 --> 01:58:05,906 Clint, kau sendirian dan tak punya amunisi... 2126 01:58:05,936 --> 01:58:07,410 Menghadapi 400 Taliban, 2127 01:58:07,462 --> 01:58:09,618 Yang seluruhnya berada di dataran tinggi. 2128 01:58:10,928 --> 01:58:12,947 Kau selalu bisa berusaha. 2129 01:58:14,878 --> 01:58:18,978 Kami datang saat malam hari, 2130 01:58:19,009 --> 01:58:20,392 Tapi bahkan saat malam, 2131 01:58:20,425 --> 01:58:25,633 Kau bisa tahu dari bayangan pegunungan dan langit, itu... 2132 01:58:26,985 --> 01:58:28,270 ...tidak memberikan kami... 2133 01:58:28,301 --> 01:58:30,970 Itu tak berikan kami rasa "ini tempat yang aman." 2134 01:58:31,003 --> 01:58:33,280 Itu dengan cepat memberiku firasat malapetaka akan datang. 2135 01:58:33,315 --> 01:58:37,337 Hanya masalah waktu sebelum hal buruk terjadi, 2136 01:58:37,368 --> 01:58:40,012 Dan kami akan... Kita akan terlibat masalah. 2137 01:58:40,046 --> 01:58:43,192 Ingat pertama datang di Keating. 2138 01:58:43,217 --> 01:58:45,796 Aku turun dari helikopter. 2139 01:58:45,843 --> 01:58:47,734 Saat kau turun dari helikopter, kau seharusnya membungkuk, 2140 01:58:47,773 --> 01:58:50,957 Karena baling-baling menciptakan daya dorong... 2141 01:58:50,990 --> 01:58:53,096 ...yang membuatmu berlutut. 2142 01:58:53,160 --> 01:58:55,194 Tapi aku hanya bisa menatap dengan mulut menganga, 2143 01:58:55,225 --> 01:58:57,886 Melihat ke pegunungan, 2144 01:58:57,917 --> 01:58:59,899 Dan menyadari berada di lembah, itu sangat aneh. 2145 01:58:59,932 --> 01:59:02,235 Aku ingat berada di tengahnya, 2146 01:59:02,270 --> 01:59:04,971 Lalu melihat keatas, keatas, dan keatas. 2147 01:59:05,004 --> 01:59:11,948 Dan akhirnya aku bisa melihat puncak daerah sekeliling. 2148 01:59:11,990 --> 01:59:14,337 Dan itu tepat mengelilingi semuanya. 2149 01:59:14,404 --> 01:59:17,172 Untuk bisa memerankan diriku sendiri itu unik. 2150 01:59:17,203 --> 01:59:21,491 Itu sangat... Aku tak tahu jika itu sering terjadi di industri ini. 2151 01:59:21,569 --> 01:59:24,757 Tapi seperti yang kami katakan, kenyataan situasi di sini... 2152 01:59:24,791 --> 01:59:26,349 Itu membawaku kembali ke pola pikiran itu, 2153 01:59:26,387 --> 01:59:29,523 Dan aku berusaha mencernanya dengan seragam, 2154 01:59:29,546 --> 01:59:33,065 Serta nama-nama prajurit yang gugur, 2155 01:59:33,099 --> 01:59:34,767 Dan masih berada di sekitar sini, 2156 01:59:34,801 --> 01:59:36,321 Kau tahu, melakukan peran mereka. 2157 01:59:36,367 --> 01:59:38,206 Menurutku itu istimewa. 2158 01:59:38,229 --> 01:59:39,772 Dan untuk bisa memerankan diriku sendiri, 2159 01:59:39,806 --> 01:59:42,041 Aku sangat bersyukur aku masih hidup. 2160 01:59:42,074 --> 01:59:47,817 Dan aku merasa wajib untuk membawa keaslian untuk film ini. 2161 01:59:48,047 --> 01:59:53,299 Di LRAS 2, lima orang berkorban nyawa untuk selamatkan nyawaku. 2162 01:59:53,342 --> 01:59:56,161 Mereka antara langsung berada di posisi itu atau membantunya. 2163 01:59:56,192 --> 01:59:58,436 Dan ketika aku mengenakan medali, aku memikirkan mereka. 2164 01:59:58,511 --> 02:00:01,163 Aku juga memakai gelang peringatan, 2165 02:00:01,195 --> 02:00:05,456 Bahkan, kebanyakan orang berpikir Hari Pahlawan... 2166 02:00:05,496 --> 02:00:08,330 ...sebagai waktu untuk merayakan... 2167 02:00:08,361 --> 02:00:11,599 Atau memakan hotdog, tapi itu sebenarnya waktu sangat suram... 2168 02:00:11,646 --> 02:00:16,646 Dimana kami menyadari banyak pria dan wanita yang gugur. 2169 02:00:16,675 --> 02:00:19,735 Ketika aku datang bersama Pasukan Tanggap menuruni bukit, 2170 02:00:19,790 --> 02:00:21,453 Itu malam hari, 2171 02:00:21,484 --> 02:00:26,983 Kau bisa melihat api di dinding ngarai. 2172 02:00:29,007 --> 02:00:31,824 Dan dalam kibaran api... 2173 02:00:31,858 --> 02:00:34,531 ...seperti menari di dinding ngarai dibelakangnya, 2174 02:00:34,532 --> 02:00:37,806 Dan di seluruh gedung-gedung pada malam itu, 2175 02:00:37,838 --> 02:00:40,920 Mulai... Itu terbakar. Maksudku, itu mulai runtuh satu per satu. 2176 02:00:40,927 --> 02:00:42,788 Ya. 2177 02:00:43,102 --> 02:00:50,289 Dan aku ingat berjalan ke pos jaga ketika pertempuran berakhir, 2178 02:00:50,326 --> 02:00:53,652 Dan gedung-gedung roboh ke tanah, 2179 02:00:53,696 --> 02:01:00,678 Aku melihat titik hitam di tanah yang segelap oli mesin. 2180 02:01:00,716 --> 02:01:04,283 Kemudian api, kobaran api... 2181 02:01:04,314 --> 02:01:06,660 ...dari gedung-gedung seperti membuatnya berkilau, 2182 02:01:06,701 --> 02:01:10,952 Cukup untukku bisa melihat warna merahnya yang sangat gelap, 2183 02:01:10,983 --> 02:01:15,937 Dan saat itulah aku sadar, "Di sini salah satu prajurit kami tewas." 2184 02:01:15,994 --> 02:01:22,679 Itu medan yang sangat sulit di Nuristan. 2185 02:01:22,730 --> 02:01:28,915 Itu sulit menang pertempuran ketika kau berada di dataran rendah seperti itu. 2186 02:01:28,948 --> 02:01:30,515 Itu hampir mustahil. 2187 02:01:30,548 --> 02:01:32,437 Satu-satunya alasan itu memungkinkan bagi mereka... 2188 02:01:32,468 --> 02:01:37,502 Yaitu karena kepemimpinan yang sangat kuat didalam kamp, 2189 02:01:37,547 --> 02:01:43,846 Dan karena mereka mendapat dukungan udara besar ketika itu akhirnya datang. 2190 02:01:43,912 --> 02:01:47,220 Aku ingin orang tahu tentang Stephan Mace. 2191 02:01:47,229 --> 02:01:50,335 Aku ingin lebih banyak orang tahu tentang Justin Gallegos... 2192 02:01:50,366 --> 02:01:52,761 Dan keenam lainnya yang gugur pada hari itu. 2193 02:01:52,781 --> 02:01:57,295 Vernon Martin. Aku kenal dia sekitar 3-4 tahun. 2194 02:01:57,307 --> 02:01:59,089 Scusa, aku kenal dia sekitar 3-4 tahun... 2195 02:01:59,112 --> 02:02:00,283 Dari masa tugas kami bersama di Irak. 2196 02:02:00,313 --> 02:02:03,149 Sehingga... Maksudku, mereka orang yang luar biasa, 2197 02:02:03,182 --> 02:02:05,372 Manusia luar biasa. 2198 02:02:06,106 --> 02:02:12,591 Menurutku itu penting agar lebih banyak orang tahu... 2199 02:02:12,622 --> 02:02:14,378 ...tentang kedelapan orang ini yang mengorbankan dirinya... 2200 02:02:14,394 --> 02:02:17,436 Dan semoga memicu ketertarikan untuk belajar lebih tentang yang lain... 2201 02:02:17,467 --> 02:02:19,433 ...yang telah berkorban nyawa... 2202 02:02:19,464 --> 02:02:22,362 ...demi kebaikan yang lebih besar terhadap keamanan Amerika Serikat. 2203 02:02:22,389 --> 02:02:27,299 Dengan kalimatku sendiri, aku akan jelaskan Pos Tempur Keating sebagai... 2204 02:02:27,343 --> 02:02:30,385 Entahlah, aku membacanya didalam Alkitab, 2205 02:02:30,416 --> 02:02:35,112 Gerbang Surga dan Neraka berada di tempat yang sama. 2206 02:02:35,160 --> 02:02:40,288 Jadi pada waktu baku tembak, ini adalah gerbang Neraka. 2207 02:02:40,342 --> 02:02:46,045 Tapi melihat orang berkorban nyawa untuk saling melindungi, 2208 02:02:46,076 --> 02:02:49,445 Kau bisa melihat bentuk sebenarnya dari persaudaraan dan cinta. 2209 02:02:49,476 --> 02:02:52,116 Dan karena itu, ini juga bisa menjadi gerbang Surga. 2210 02:02:52,844 --> 02:02:55,076 Itu cara terbaik untukku menjelaskannya. 2211 02:02:56,806 --> 02:03:01,806 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2212 02:03:01,836 --> 02:03:06,836 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian