1 00:00:37,700 --> 00:00:42,700 :) 2 00:01:01,319 --> 00:01:03,321 :) 3 00:01:40,425 --> 00:01:41,928 :) 4 00:01:56,541 --> 00:01:59,645 Está tão escuro lá fora. 5 00:01:59,679 --> 00:02:02,447 Os pilotos não vêm aqui a menos que haja ilum vermelho. 6 00:02:03,049 --> 00:02:04,282 Não há luz lunar. 7 00:02:04,316 --> 00:02:07,619 A Alisa ficou mesmo assustada quando lhe disse que estava a vir para aqui. 8 00:02:07,653 --> 00:02:10,355 Faz um favor a ti mesmo, meu. Não ligues para casa. 9 00:02:11,423 --> 00:02:13,458 Como o sargento Romesha. 10 00:02:13,492 --> 00:02:15,427 Fode-lhe muito a cabeça ligar para casa não é, Ro? 11 00:02:16,929 --> 00:02:20,800 Vou ligar para casa quando estiver num helicóptero fora deste vale. 12 00:02:20,833 --> 00:02:23,335 Até lá, não pensem nas vossas esposas. 13 00:02:23,368 --> 00:02:24,771 14 00:02:33,445 --> 00:02:34,881 Fodasse. 15 00:02:36,048 --> 00:02:38,450 Senhor, senhor. 16 00:02:40,552 --> 00:02:42,822 Ele está a fumar haxixe de novo? 17 00:02:42,855 --> 00:02:44,690 Vá lá, Faulkner, por amor de Deus. 18 00:02:44,724 --> 00:02:46,893 Black Night X, daqui fala Husky 2. 19 00:02:46,926 --> 00:02:48,661 Estamos a um minuto de trazer os rapazes 20 00:02:48,694 --> 00:02:49,929 e de dar o golpe. 21 00:02:49,962 --> 00:02:51,030 Afirmativo, Husky 2. 22 00:02:51,063 --> 00:02:53,666 Daqui fala X. Obrigado por manter as nossas tropas juntas. 23 00:02:58,537 --> 00:03:00,405 24 00:03:06,045 --> 00:03:07,412 Saiam pela direita. 25 00:03:07,445 --> 00:03:09,381 Lar, doce lar, guerreiros. 26 00:03:09,414 --> 00:03:10,482 Tudo bem, sargento. 27 00:03:10,515 --> 00:03:12,084 28 00:03:12,118 --> 00:03:14,319 Cum caraças, pessoal, estamos aqui. 29 00:03:16,889 --> 00:03:18,557 Ei, como é que estão, pessoal? 30 00:03:18,590 --> 00:03:21,627 - Capitão! - Como está, senhor? 31 00:03:21,661 --> 00:03:24,496 Bem-vindos ao lado oculto da lua, senhores. 32 00:03:24,529 --> 00:03:25,430 Animadissimo, senhor. 33 00:03:25,463 --> 00:03:27,900 Cristo, Yunger, baixa a merda do mão. 34 00:03:29,601 --> 00:03:30,602 Carter? 35 00:03:32,004 --> 00:03:33,873 Vou buscar os suprimentos, senhor. 36 00:03:37,576 --> 00:03:39,946 Tudo bem, os homens de verdade chegaram! 37 00:03:39,979 --> 00:03:41,479 Vamos mas é meter dinheiro na mesa. 38 00:03:41,513 --> 00:03:42,782 39 00:03:42,815 --> 00:03:44,549 Vocês estão atrasados para a festa, meu. 40 00:03:44,583 --> 00:03:45,751 Prepararam o meu beliche? 41 00:03:45,785 --> 00:03:47,787 Ei, pessoal novo, beliches com os cobertores dobrados estão abertos. 42 00:03:47,820 --> 00:03:48,921 Fica à vontade. 43 00:03:48,955 --> 00:03:50,656 Ei, seus conas. 44 00:03:50,690 --> 00:03:51,924 Onde é que vou dormir, cabrão? 45 00:03:53,458 --> 00:03:54,694 Eu não pergunto, se não contares. 46 00:03:54,727 --> 00:03:55,728 Ah, merda. 47 00:03:55,761 --> 00:03:57,697 A aprender truques dos locais, estou a ver, huh? 48 00:03:57,730 --> 00:03:59,531 - Bom te ver, meu. - Prazer em ver-te, amigo. 49 00:03:59,564 --> 00:04:01,868 Meu deus, cheiras a cu. 50 00:04:01,901 --> 00:04:03,903 Bem, eu pensei que era esse o cheiro que tu curtias. 51 00:04:03,936 --> 00:04:04,837 52 00:04:04,871 --> 00:04:07,673 Ei, essa não, Cherry. Essa é do Libert. 53 00:04:07,707 --> 00:04:09,909 - Encontra um beliche diferente. - Quem é o Libert? 54 00:04:09,942 --> 00:04:11,177 Que merda, meu. 55 00:04:11,210 --> 00:04:13,012 Ei, mostra algum respeito, meu. 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,180 Quem é o Libert? 57 00:04:14,213 --> 00:04:15,882 Vai te foder é quem ele é. 58 00:04:15,915 --> 00:04:18,516 Larga isso. Vai buscar o teu beliche ali. 59 00:04:18,550 --> 00:04:19,652 Pega a merda do beliche, meu. 60 00:04:19,685 --> 00:04:21,020 Ei, prazer em conhecê- lo também, sargento. 61 00:04:21,053 --> 00:04:22,587 Nem pensar que eu dormir em baixo de ti 62 00:04:22,621 --> 00:04:24,757 a menos que isto seja feito de titânio. 63 00:04:24,790 --> 00:04:26,125 - Entendes? - Continua a falar. 64 00:04:26,158 --> 00:04:27,592 Vou te partir todo, meu. 65 00:04:27,627 --> 00:04:29,494 Tu não sabes o que é musculo, rapaz. 66 00:04:29,527 --> 00:04:31,831 Sim, fode-te também. Vem aqui, meu. 67 00:04:31,864 --> 00:04:32,965 Dá-me um abraço. 68 00:04:32,999 --> 00:04:35,134 Ei, não podes mover a torre na diagonal. 69 00:04:35,167 --> 00:04:38,403 Sou teu superior. Posso movê-lo como quiser. 70 00:04:40,605 --> 00:04:42,875 É isso que estou a dizer. Acho que não teria nenhuma hipótese. 71 00:04:45,945 --> 00:04:47,512 Pelo menos temos um jardim. 72 00:04:47,545 --> 00:04:50,582 - Um verdadeiro Jardim do Éden. - Deves estar a gozar comigo. 73 00:04:50,615 --> 00:04:52,118 Olha para este sítio. 74 00:04:52,151 --> 00:04:54,552 Sim, os talibãs têm uma bela vista de nós, huh? 75 00:04:57,790 --> 00:05:00,626 Foda-se, meu. É retardado, eu sei. 76 00:05:00,660 --> 00:05:03,528 Eles geralmente aparecem naquele vale, na parte de trás, 77 00:05:03,561 --> 00:05:07,767 tiram algumas fotos e depois vão se embora. 78 00:05:07,800 --> 00:05:10,502 Não era suposto estarmos no topo da montanha para ganharmos isto? 79 00:05:10,535 --> 00:05:11,837 Não sejas lógico, Scusa. 80 00:05:11,871 --> 00:05:13,505 Sim, vamos mexer-nos. 81 00:05:16,642 --> 00:05:17,810 Isto é uma piada, certo? 82 00:05:18,277 --> 00:05:19,979 Sem graça ha ha. 83 00:05:20,012 --> 00:05:21,613 É mais tipo humor negro. 84 00:05:21,647 --> 00:05:24,083 Merda, Eu adoro estar preso neste sítio de merda. 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,583 Meu, não estamos presos. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,753 Talvez este lugar seja como uma oportunidade, sabes? 87 00:05:27,787 --> 00:05:29,621 Sim, como é que protegemos este pedaço de merda? 88 00:05:29,655 --> 00:05:30,890 A melhor pergunta seria: "Por quê?" 89 00:05:30,923 --> 00:05:32,124 O que querem dizer, rapazes? 90 00:05:32,158 --> 00:05:33,993 Como se costuma dizer, a liberdade não é livre. 91 00:05:34,026 --> 00:05:36,729 - Aperta esta filha da puta. - Alvos totalmente expostos. 92 00:05:36,762 --> 00:05:38,764 - Bom Dia. - Olá, Martin. 93 00:05:38,798 --> 00:05:40,833 - Olá, irmão Martin. - Bem, Olá. 94 00:05:40,866 --> 00:05:42,134 Devem ser os branquinhos. 95 00:05:42,168 --> 00:05:43,869 Ouvi alguém a falar de liberdade. 96 00:05:43,903 --> 00:05:45,871 - Falando de humor negro... 97 00:05:45,905 --> 00:05:48,808 - Já a trabalhar nisto, huh? - Oh sim. 98 00:05:48,841 --> 00:05:51,210 A trabalhar numa besta, este grande filho da puta. 99 00:05:51,243 --> 00:05:52,311 Como é vieste parar aqui? 100 00:05:52,345 --> 00:05:55,513 Um coronel qualquer em Jalalabad tinha algo a provar. 101 00:05:55,547 --> 00:05:56,916 Trouxe este grande filho da puta aqui 102 00:05:56,949 --> 00:05:59,151 por estas estradas de merda. 103 00:05:59,185 --> 00:06:01,153 Sim, arriscou a vida, mas não a dele. 104 00:06:01,187 --> 00:06:02,554 Oficiais do caralho. 105 00:06:02,587 --> 00:06:03,856 Sim, já ouvi essa história antes. 106 00:06:03,889 --> 00:06:06,524 Sim, é o alvo favorito dos Talibâs . 107 00:06:06,558 --> 00:06:08,661 Eles fazem pelo menos uma tentativa todos os dias. 108 00:06:09,195 --> 00:06:11,664 109 00:06:11,697 --> 00:06:13,666 Ei, deixa esse cachorro em paz! 110 00:06:13,699 --> 00:06:14,800 111 00:06:14,834 --> 00:06:16,669 Que merda é que estás a fazer? 112 00:06:16,702 --> 00:06:18,004 Ei, ei, está tudo bem. 113 00:06:18,037 --> 00:06:20,139 - Que merda foi essa? 114 00:06:20,172 --> 00:06:22,641 O cachorro tem pulgas. 115 00:06:22,675 --> 00:06:24,243 Sim, todos temos pulgas. 116 00:06:24,276 --> 00:06:26,245 - Isso não significa que tens de matá-lo, filho da puta! 117 00:06:26,278 --> 00:06:27,847 118 00:06:27,880 --> 00:06:29,749 119 00:06:32,752 --> 00:06:33,953 Campo para Red Dragon, entre em contato. 121 00:06:33,986 --> 00:06:35,921 O Talibã está a disparar do Olive Garden! 122 00:06:35,955 --> 00:06:37,156 Entendi! 123 00:06:37,189 --> 00:06:38,556 124 00:06:39,191 --> 00:06:40,893 125 00:06:42,762 --> 00:06:44,596 Estou a vê-los, meu. Estou a vê-los. 126 00:06:44,630 --> 00:06:46,564 - Porra. - Whoo-hoo! 127 00:06:47,666 --> 00:06:49,068 Vamos lá, seus filhos da puta! 128 00:06:50,102 --> 00:06:51,170 Idiota! 129 00:06:51,203 --> 00:06:52,838 Fodasse, Yunger, vê para onde disparas! 130 00:06:56,842 --> 00:06:57,777 O que temos? 131 00:06:57,810 --> 00:06:59,879 Senhor, temos RPGs do Olive Garden 132 00:06:59,912 --> 00:07:01,313 e muito fogo de rifle. 133 00:07:02,848 --> 00:07:04,316 Merda. 134 00:07:04,350 --> 00:07:05,885 Bundy ganhou de novo, huh? 135 00:07:05,918 --> 00:07:07,787 - Estou sem munições, Ro. - O que? 136 00:07:07,820 --> 00:07:09,055 Ugh, só trouxe o meu cinto básico! 137 00:07:09,088 --> 00:07:11,057 Mace, Mace, precisamos de mais 240! 138 00:07:11,090 --> 00:07:13,025 Dá-me essas 240, Mace! 139 00:07:13,059 --> 00:07:15,694 Daqui fala o LRAS 2, precisamos de mais munição. 140 00:07:15,728 --> 00:07:17,863 Vamos dar-lhes um pouco com os 120s. 141 00:07:17,897 --> 00:07:18,931 Willie e Pete. 142 00:07:18,964 --> 00:07:20,966 - Carter! 143 00:07:25,004 --> 00:07:26,739 Posso te ajudar, Carter? 144 00:07:26,772 --> 00:07:28,274 O que é que estás a fazer com a minha 240, meu? 145 00:07:28,307 --> 00:07:31,210 - Do que é que estás a falar? - Onde é que está a munição para a minha 240, meu? 146 00:07:31,243 --> 00:07:33,312 O Mace disse LRAS 2, que é uma .50 ... 147 00:07:33,345 --> 00:07:34,947 Tretas! Eu disse 240! 148 00:07:34,980 --> 00:07:36,082 Vai buscar a merda da minha munição, meu! 149 00:07:36,115 --> 00:07:37,817 - Bem, então porque é que não disseste... - Eu disse! 150 00:07:37,850 --> 00:07:41,353 Para de falar e vai buscar a munição certa. Vai, vai! 151 00:07:41,387 --> 00:07:43,789 - Maldito Carter. - Foda-se, faz o teu trabalho! 152 00:07:43,823 --> 00:07:44,857 Mortars, daqui fala X. 153 00:07:44,890 --> 00:07:47,026 O CO quer que vocês coloquem algumas 120s no Olive Garden. 154 00:07:47,059 --> 00:07:49,361 Repito, 120s no Olive Garden. 155 00:07:49,395 --> 00:07:50,963 Thomson, temos a Olive Garden, meu. 156 00:07:50,996 --> 00:07:52,031 Aqui vamos nós de novo! 157 00:07:52,064 --> 00:07:53,799 Vamos acabar com estes filhos da puta! 158 00:07:55,167 --> 00:07:56,802 159 00:07:56,836 --> 00:07:58,070 160 00:07:58,104 --> 00:07:59,905 Whoa, cessar fogo. 161 00:07:59,939 --> 00:08:02,074 Mace, cessar fogo! 162 00:08:02,108 --> 00:08:03,309 - Apanhámo-los. - Uau! 163 00:08:03,342 --> 00:08:05,678 - Bom trabalho, pessoal. - Oh, ele já era. 164 00:08:05,711 --> 00:08:07,780 - Assim sim! - Bem, isso realmente impressionou algumas pessoas. 165 00:08:07,813 --> 00:08:09,281 Porra, aquilo é brutal, mano. 166 00:08:09,315 --> 00:08:12,184 - Cedo demais? - Mortarvilla salva o dia novamente. 167 00:08:12,218 --> 00:08:13,686 Daqui fala Vermelho 2. 168 00:08:13,719 --> 00:08:15,354 Fim da missão. Alvo destruído. 169 00:08:15,387 --> 00:08:18,824 Obrigado pelo seu serviço, D-Rod e Thomson. 170 00:08:18,858 --> 00:08:22,161 Oh, meu, isto é que foi. Filmei tudo. 171 00:08:22,194 --> 00:08:23,996 - Esperem até verem estas filmagens, rapazes. - Yunger. 172 00:08:25,197 --> 00:08:26,699 - Yunger, seu cabrão! 173 00:08:26,732 --> 00:08:28,134 - Uh-oh. 174 00:08:28,167 --> 00:08:31,203 - Bem vindo a casa, Cherry. - Escuta-me, Yunger. 175 00:08:31,237 --> 00:08:34,106 Disparas assim tão perto de mim outra vez, 176 00:08:34,140 --> 00:08:36,041 e eu mato-te, caralho. 177 00:08:36,075 --> 00:08:37,943 - Gallegos, pare. - Entendes-me? 178 00:08:37,977 --> 00:08:40,246 - Gallegos! - Vai te fuder, Yunger. 179 00:08:40,279 --> 00:08:42,448 180 00:08:42,481 --> 00:08:43,883 - Estás bem, Yunger? - Estou bem. 181 00:08:43,916 --> 00:08:46,719 - Estás bem meu? - Maldito Cherry dispara sobre a minha cabeça. 182 00:08:46,752 --> 00:08:48,120 - Ei, Yunger. - Tudo bem, pessoal. 183 00:08:48,154 --> 00:08:49,688 Que foi? Ele podia me ter morto! 184 00:08:49,722 --> 00:08:50,890 Levanta-te, levanta-te. 185 00:08:52,424 --> 00:08:53,959 O quê, és a mãe dele agora, Ro? 186 00:08:53,993 --> 00:08:55,361 Todos nós aprendemos lições aqui. 187 00:08:55,394 --> 00:08:56,896 - Deixa esse filho da puta no chão. - Estás a portar-te bem, puto. 188 00:08:56,929 --> 00:08:58,430 Estou bem, sargento. Estou bem. 189 00:08:58,464 --> 00:08:59,765 Estás bem, Yunger. 190 00:08:59,798 --> 00:09:00,933 Ah, olha só, Mace. 191 00:09:00,966 --> 00:09:03,035 Aí vem a porra da minha munição. 192 00:09:03,068 --> 00:09:04,136 Típico do Carter. 193 00:09:04,170 --> 00:09:06,038 - Que dia do caralho. - É isto? 194 00:09:08,340 --> 00:09:10,709 É só isto? 195 00:09:12,811 --> 00:09:15,214 Não podes discutir e lutar ao mesmo tempo. 196 00:09:15,247 --> 00:09:18,484 - O quê? - Não podes discutir e lutar ao mesmo tempo. 197 00:09:18,517 --> 00:09:19,785 Não faças isso de novo. 198 00:09:22,087 --> 00:09:23,088 Continua. 199 00:09:26,158 --> 00:09:27,293 Tanto faz. 200 00:09:27,326 --> 00:09:28,727 Não vai funcionar dessa maneira. 201 00:09:28,761 --> 00:09:29,762 Volta aqui. 202 00:09:36,268 --> 00:09:37,336 Posição de sentido. 203 00:09:43,008 --> 00:09:44,210 Repete a seguir a mim. 204 00:09:44,243 --> 00:09:46,845 "Não discutirei e lutarei ao mesmo tempo". 205 00:09:46,879 --> 00:09:49,882 Não discutirei e lutarei ao mesmo tempo. 206 00:09:49,915 --> 00:09:51,116 Com seriedade, desta vez. 207 00:09:51,150 --> 00:09:52,384 Eu não discutirei. 208 00:09:52,418 --> 00:09:54,086 - Com seriedade! - Eu não irei discutir... 209 00:09:54,119 --> 00:09:55,921 Não vamos estragar uma bela manhã, senhores. 210 00:09:55,955 --> 00:09:57,256 ...e lutar... 211 00:09:57,289 --> 00:09:58,490 - Obrigado pelo seu serviço. - Obrigado pelo seu serviço. 212 00:09:58,524 --> 00:10:00,526 - ...ao mesmo tempo. - precisa de uma maca! 213 00:10:00,559 --> 00:10:02,995 - Ah, porra! - Mexe-te, caralho! 214 00:10:03,028 --> 00:10:05,164 Vais ficar bem, meu. Vais ficar bem. 215 00:10:05,197 --> 00:10:06,899 Vamos lá, Jacobs. 216 00:10:06,932 --> 00:10:08,200 Fica conosco, amigo. 217 00:10:08,234 --> 00:10:09,268 Doc, o que precisas? 218 00:10:09,301 --> 00:10:10,169 Mantém apenas todos para trás. 219 00:10:10,202 --> 00:10:11,437 Jacobs, vais ficar bem. 220 00:10:11,470 --> 00:10:13,806 Vou precisar de uma maca! 221 00:10:13,839 --> 00:10:15,774 Perdi dois dos meus irmãos, 222 00:10:15,808 --> 00:10:17,276 merdas de gangues. 223 00:10:17,309 --> 00:10:19,111 - Eles ficaram assim também. 224 00:10:21,046 --> 00:10:22,514 Eu disse-te que este lugar era uma merda. 225 00:10:22,548 --> 00:10:24,950 Sim. Bem, é nosso agora. 226 00:10:24,984 --> 00:10:26,085 Estou a ir, estou a ir. 227 00:10:26,118 --> 00:10:28,220 - Cristo, o que é que aconteceu? - Os filhos da puta. 228 00:10:28,254 --> 00:10:29,388 Ei, o que precisas? 229 00:10:30,489 --> 00:10:31,857 Assim mesmo, por aqui. 230 00:10:35,861 --> 00:10:36,962 É tudo teu, Larson. 231 00:10:37,263 --> 00:10:39,498 Desculpa. 232 00:10:39,531 --> 00:10:42,001 HOMEM 1: Jacobs saiu da cirurgia bem. 233 00:10:42,034 --> 00:10:44,236 Eles até dizem que ele vai voltar pra cá. 234 00:10:44,270 --> 00:10:47,139 Fodasse, meu. O gajo perdeu metade da cara. 235 00:10:47,172 --> 00:10:49,508 - Fora. - Isso é inacreditável. 236 00:10:49,541 --> 00:10:52,278 Não pensasse que ele voltaria para aqui depois desta merda 237 00:10:52,311 --> 00:10:54,480 Jacobs é um gajo que se desenrasca, meu. 238 00:10:54,513 --> 00:10:56,448 Ser desenrascado não tem nada a ver com isto, bolas de presunto. 239 00:10:56,482 --> 00:10:57,983 És o Cherry. És um oficial. 240 00:10:58,017 --> 00:10:59,852 Não sabes. Fenty era desenrascado. 241 00:10:59,885 --> 00:11:01,220 Fritchy era desenrascado. 242 00:11:01,253 --> 00:11:04,023 - Snail. - Quem é o Snail? 243 00:11:04,056 --> 00:11:06,859 O Snail era um dos melhores soldados que conhecíamos. 244 00:11:06,892 --> 00:11:09,962 E num piscar de olhos, levou um tiro na cara no Iraque. 245 00:11:09,995 --> 00:11:11,497 Sim. 246 00:11:11,530 --> 00:11:13,265 Não importa que tipo de soldado és. 247 00:11:14,867 --> 00:11:17,002 - Bom, mau. 248 00:11:17,036 --> 00:11:20,939 No que me diz respeito, todos nós continuamos vivos por aqui, vencemos. 249 00:11:20,973 --> 00:11:24,109 Vocês têm algum carregadores extra para os cagadores? 250 00:11:24,143 --> 00:11:26,078 Na merda da cabana, meu. Há uma lata de munição cheia deles. 251 00:11:26,111 --> 00:11:27,946 Leva-os todos. 252 00:11:27,980 --> 00:11:30,849 253 00:11:30,883 --> 00:11:32,851 Cristo, chamada para orar. 254 00:11:32,885 --> 00:11:34,253 Cinco vezes por dia, meu. 255 00:11:34,286 --> 00:11:36,855 Ro, alinhas ou não? 256 00:11:36,889 --> 00:11:38,991 - Eu jogo por ele. - Eu levo dois. 257 00:11:39,024 --> 00:11:40,893 Senta-te aqui, vê essas cartas. 258 00:11:43,162 --> 00:11:45,030 259 00:11:47,634 --> 00:11:49,435 Fumar haxixe não é a resposta. 260 00:11:50,602 --> 00:11:52,538 Há apenas 54 de nós. É isso. 261 00:11:52,571 --> 00:11:54,073 E todos nós contamos um com o outro. 262 00:11:55,407 --> 00:11:58,510 Tu estando lá fora colocas em perigo todos nós. 263 00:11:58,544 --> 00:12:01,347 Isso não irá acontecer novamente, senhor. 264 00:12:01,380 --> 00:12:04,116 Não és o único que vem para aqui com problemas de abuso de substâncias. 265 00:12:05,685 --> 00:12:07,486 Mas tu és o único que persiste. 266 00:12:08,954 --> 00:12:10,089 Eu devia expulsar-te daqui... 267 00:12:10,122 --> 00:12:12,057 - Eu não tenho um problema de abuso de substâncias. - Sim, tens. 268 00:12:12,991 --> 00:12:14,059 Tu tens. 269 00:12:14,993 --> 00:12:16,161 Mmm-hmm. 270 00:12:18,597 --> 00:12:21,967 Estou-te a despromover para oficial, e vais queimar merdas até eu te dizer para parares. 271 00:12:26,338 --> 00:12:27,506 Mais uma hipótese, ok? 272 00:12:29,007 --> 00:12:30,943 - Senhor. - Podes ir. 273 00:12:31,644 --> 00:12:32,911 Obrigado, senhor. 274 00:12:34,079 --> 00:12:35,147 Boa noite, senhor. 275 00:12:37,249 --> 00:12:39,618 Talvez ele devesse abdicar de salário. 276 00:12:39,652 --> 00:12:41,587 Salário não significa nada, para pessoal como este. 277 00:12:42,621 --> 00:12:43,989 278 00:12:45,591 --> 00:12:48,227 Tiras o tempo live deles, é como estar na prisão. 279 00:12:49,595 --> 00:12:51,463 280 00:12:53,098 --> 00:12:54,266 Ei, pessoal. 281 00:12:55,401 --> 00:12:56,969 Ei, ei, ouçam. 282 00:12:58,003 --> 00:12:59,104 Olá! 283 00:12:59,138 --> 00:13:01,306 284 00:13:01,340 --> 00:13:03,142 - Isso está a funcionar? - Sim, senhor. 285 00:13:03,175 --> 00:13:04,977 Alto e bom som. 286 00:13:05,010 --> 00:13:06,378 O exército fê-lo, acho que não. 287 00:13:07,714 --> 00:13:09,248 - Estão aqui todos? - Sim, senhor. 288 00:13:09,548 --> 00:13:10,549 OK. 289 00:13:12,618 --> 00:13:13,686 Olhem, 290 00:13:15,053 --> 00:13:17,356 estamos a fazer um grande progresso aqui em Kamdesh, 291 00:13:18,424 --> 00:13:20,159 mas ainda temos muito trabalho a fazer. 292 00:13:22,094 --> 00:13:25,964 O nosso posto avançado ainda é alvo de insurgentes, 293 00:13:25,998 --> 00:13:28,233 - caso não tenham notado. - Hmm, certo. 294 00:13:29,769 --> 00:13:33,305 Então, como fazemos o nosso trabalho e nos mantemos seguros? 295 00:13:36,108 --> 00:13:38,510 Precisamos de manter um bom relacionamento com os locais. 296 00:13:39,311 --> 00:13:40,446 Hmm? 297 00:13:41,648 --> 00:13:44,183 O respeito nos mantém seguros. 298 00:13:46,452 --> 00:13:48,320 Então, vamos chamar por outra shura. 299 00:13:49,656 --> 00:13:52,424 Os anciãos líderes do vale comparecerão. 300 00:13:52,458 --> 00:13:54,727 Eles trarão alguns dos homens mais jovens com eles. 301 00:13:56,528 --> 00:13:58,631 Provavelmente alguns daqueles idiotas que estão atirando em nós. 302 00:13:58,665 --> 00:13:59,699 Isso mesmo. 303 00:13:59,732 --> 00:14:01,133 Sabes que eles estão. 304 00:14:03,770 --> 00:14:07,640 Continuarei a falar baixinho no vale, 305 00:14:07,674 --> 00:14:10,375 oferecendo mais projetos e apertos de mão. 306 00:14:13,713 --> 00:14:17,282 Mas por outro lado, eu vou levar todos vocês 307 00:14:17,316 --> 00:14:18,785 como um grande pau. 308 00:14:18,818 --> 00:14:20,385 - Sim, senhor. - Senhor. 309 00:14:20,419 --> 00:14:21,688 Só assim é que isto funciona. 310 00:14:21,721 --> 00:14:23,155 Acho que não tem um pau suficientemente grande. 311 00:14:24,156 --> 00:14:25,190 Isso mesmo. 312 00:14:25,224 --> 00:14:26,225 Tudo bem. 313 00:14:29,061 --> 00:14:30,395 Ou ganhamos ou morremos. 314 00:14:30,429 --> 00:14:32,264 Ganhamos, senhor. 315 00:14:32,297 --> 00:14:33,432 - Vamos lá. - Sim, senhor. 316 00:14:33,465 --> 00:14:34,466 Sim, senhor. 317 00:14:35,334 --> 00:14:36,568 Salam alaikum. 318 00:14:36,602 --> 00:14:37,737 Salam alaikum. 319 00:14:37,770 --> 00:14:39,238 Salam alaikum. 320 00:14:45,177 --> 00:14:46,679 321 00:14:52,384 --> 00:14:53,552 Carter, Griffin. 322 00:14:54,586 --> 00:14:55,755 - Senhor. - Senhor. 323 00:14:58,290 --> 00:14:59,358 Vocês, rapazes, vão se juntar a mim. 324 00:15:02,829 --> 00:15:06,365 - Senhor, alguns daqueles gajos estão armados. - Percebi. 325 00:15:06,398 --> 00:15:08,233 Senhor, há um preço na sua cabeça. 326 00:15:09,468 --> 00:15:11,203 É por isso que vocês estão se juntando a mim. 327 00:15:11,236 --> 00:15:13,171 Mantenham suas roupas de invasores alien vestidas. 328 00:15:14,239 --> 00:15:15,574 Foda-se o cigarro. 329 00:15:16,375 --> 00:15:17,376 Desculpa, pai. 330 00:15:18,745 --> 00:15:20,747 331 00:15:28,821 --> 00:15:30,355 Ele disse: "Por que veio até aqui?" 332 00:15:30,389 --> 00:15:32,090 333 00:15:34,359 --> 00:15:36,461 Ele disse que você não vem aqui há 40 anos. 334 00:15:36,495 --> 00:15:37,830 Não. não. 335 00:15:37,864 --> 00:15:39,164 336 00:15:39,197 --> 00:15:40,232 Isso foram os russos. 337 00:15:40,265 --> 00:15:41,099 338 00:15:41,133 --> 00:15:43,235 - Nós somos americanos. 339 00:15:43,268 --> 00:15:44,336 Americanos. 340 00:15:44,369 --> 00:15:45,638 341 00:15:45,672 --> 00:15:47,674 Eles realmente não entendem isso ou estão apenas a gozar comigo? 342 00:15:47,707 --> 00:15:49,241 343 00:15:49,274 --> 00:15:50,877 Senhor, é 5.56. 344 00:15:50,910 --> 00:15:52,110 É uma das nossas balas. 345 00:15:54,413 --> 00:15:57,583 Nosso trabalho é separar os talibãs 346 00:15:57,616 --> 00:15:58,851 e as pessoas comuns. 347 00:15:58,885 --> 00:16:00,118 348 00:16:00,152 --> 00:16:01,420 Nós fazemos isso, as pessoas comuns 349 00:16:01,453 --> 00:16:02,789 não serão apanhadas no fogo cruzado. 350 00:16:02,822 --> 00:16:04,423 351 00:16:05,557 --> 00:16:08,293 Eu posso lhe dar dinheiro, contratos, 352 00:16:10,262 --> 00:16:14,199 projetos, se nos ajudar. 353 00:16:14,232 --> 00:16:15,434 354 00:16:15,467 --> 00:16:16,869 355 00:16:22,709 --> 00:16:23,843 Sabe o que isto significa? 356 00:16:23,876 --> 00:16:25,277 357 00:16:26,311 --> 00:16:28,180 Este homem disparou o seu rifle ontem. 358 00:16:28,213 --> 00:16:29,581 359 00:16:29,615 --> 00:16:30,850 Fomos atacados ontem. 360 00:16:30,883 --> 00:16:32,852 361 00:16:32,885 --> 00:16:35,187 Devo denunciar o ataque no meu posto avançado. 362 00:16:35,220 --> 00:16:36,656 363 00:16:37,824 --> 00:16:39,591 Vou perder honra 364 00:16:39,626 --> 00:16:41,426 com meus anciões. 365 00:16:41,460 --> 00:16:43,395 366 00:16:43,428 --> 00:16:46,531 Eu posso recuperar minha honra de duas maneiras. 367 00:16:46,565 --> 00:16:47,599 368 00:16:47,634 --> 00:16:50,770 Uma maneira é todos vocês baixarem as vossas armas... 369 00:16:50,803 --> 00:16:52,639 370 00:16:52,672 --> 00:16:55,675 ... e ver como as suas comunidades florescem com a ajuda 371 00:16:55,708 --> 00:16:57,910 dos Estados Unidos e Alá. 372 00:16:57,944 --> 00:16:59,544 373 00:17:03,515 --> 00:17:04,951 E qual é o outro caminho? 374 00:17:04,984 --> 00:17:07,252 375 00:17:07,285 --> 00:17:08,721 Porquê meter-nos em coisas tão feias? 376 00:17:08,755 --> 00:17:11,390 377 00:17:11,423 --> 00:17:15,828 E, claro, os Estados Unidos compensarão qualquer um ... 378 00:17:15,862 --> 00:17:16,963 379 00:17:16,996 --> 00:17:18,497 ... que baixa as armas. 380 00:17:20,565 --> 00:17:22,935 Senhor, estes gajo atiraram em nós ontem. Você quer deixá-los ir? 381 00:17:23,568 --> 00:17:25,237 Sim, eu quero. 382 00:17:25,270 --> 00:17:27,606 383 00:17:47,694 --> 00:17:48,761 384 00:17:51,496 --> 00:17:52,665 385 00:18:05,845 --> 00:18:06,979 Você é um bom convidado. 386 00:18:09,548 --> 00:18:11,718 Vamos chamá-lo de "Amat". 387 00:18:15,688 --> 00:18:17,222 "Altamente elogiado." 388 00:18:17,857 --> 00:18:19,892 389 00:18:19,926 --> 00:18:22,327 390 00:18:22,360 --> 00:18:24,563 Eu amo-te. Eu amo-te. 391 00:18:25,965 --> 00:18:27,834 - Eu amo-te. - Eu amo-te! 392 00:18:27,867 --> 00:18:30,302 - Eu amo-te. - Se não o disseres com seriedade, 393 00:18:30,335 --> 00:18:32,337 - vais ficar aqui a noite noita. - Eu te amo! 394 00:18:32,370 --> 00:18:33,538 - Mais alto! - Eu te amo! 395 00:18:33,572 --> 00:18:35,808 - Fodasse, meu. Que merda é essa? 396 00:18:37,944 --> 00:18:38,945 397 00:18:41,013 --> 00:18:42,247 Porra. 398 00:18:44,349 --> 00:18:46,284 Fazer isto dá-te cancro. 399 00:18:46,318 --> 00:18:48,721 Cancro-? Estás a falar a sério? 400 00:18:48,755 --> 00:18:51,389 Bem, quem sabe o que estes idiotas estão a cagar? 401 00:18:51,423 --> 00:18:53,993 Podes parar enquanto eu tenho a cara nisto? 402 00:18:55,762 --> 00:18:58,931 O detalhe da merda é o Agente Orange de hoje em dia. 403 00:18:58,965 --> 00:19:00,565 Cala-te, meu. 404 00:19:01,968 --> 00:19:04,937 Fazer isto devia ser contra o UCMJ. 405 00:19:04,971 --> 00:19:07,305 Esta merda dá cancro. 406 00:19:08,007 --> 00:19:09,608 Mata-te, caralho. 407 00:19:11,343 --> 00:19:12,845 408 00:19:14,346 --> 00:19:15,380 O que é tão engraçado, Carter? 409 00:19:15,413 --> 00:19:18,751 Ei, isto não é motivo de risada, meu. 410 00:19:18,785 --> 00:19:22,922 Que achas que o cancro é que te vai matar. 411 00:19:22,955 --> 00:19:24,556 Sim, ele te levou até lá, Mace. 412 00:19:24,589 --> 00:19:25,992 Bom da tua parte por o fazeres, Faulkner. 413 00:19:26,926 --> 00:19:28,694 - O que é isto? 414 00:19:29,162 --> 00:19:30,529 Tarde como sempre. 415 00:19:32,031 --> 00:19:34,767 Eu estava a apanhar acusações por Mortaritaville, idiota. 416 00:19:36,568 --> 00:19:38,805 Bem, tudo feito por aqui, meu. 417 00:19:38,838 --> 00:19:41,339 Eu vi as fotos, mano. Ela é uma dama com classe. 418 00:19:41,373 --> 00:19:43,375 - Eles estão a fazer as rotinas. - Com classe? 419 00:19:43,408 --> 00:19:44,944 420 00:19:44,977 --> 00:19:47,379 Que foi? Eles são bons, meu. Merda. 421 00:19:47,412 --> 00:19:49,115 Olhem, que se foda, de qualquer forma. 422 00:19:49,148 --> 00:19:51,083 Estou a recasar a mulher da qual me divorcei. 423 00:19:51,117 --> 00:19:53,085 E ela está grávida de algum outro gajo. 424 00:19:53,119 --> 00:19:55,620 Sim, bem, diverte-te com isso, amigo. 425 00:19:55,655 --> 00:19:57,422 Vou criar o puto como se fosse meu. 426 00:19:57,455 --> 00:19:58,858 - Boa ideia. - Hã! 427 00:19:58,891 --> 00:20:02,394 Eu realmente nunca te vi como o tipo de gajo que é santo, Gallegos. 428 00:20:02,427 --> 00:20:03,796 Amor é amor, Hardt. 429 00:20:03,830 --> 00:20:05,397 Amor é amor, caralho. 430 00:20:05,430 --> 00:20:06,833 Estou-te a ouvir. 431 00:20:06,866 --> 00:20:08,701 - Ali está ele. - Camel Lights, certo? 432 00:20:09,401 --> 00:20:10,903 - Obrigado. 433 00:20:10,937 --> 00:20:12,604 Estes não são Camel Lights. 434 00:20:12,638 --> 00:20:14,674 435 00:20:14,707 --> 00:20:16,608 436 00:20:18,778 --> 00:20:22,715 Ei, Talibâs filhos da puta! 437 00:20:22,748 --> 00:20:24,984 Não é tão difícil sem visão noturna, huh? 438 00:20:27,954 --> 00:20:30,488 ♪ Festa todos os dias ♪ 439 00:20:31,190 --> 00:20:33,491 440 00:20:34,459 --> 00:20:36,028 Eu amo-te. 441 00:20:36,062 --> 00:20:37,864 Ei, Mace. Sim, sargento? 442 00:20:37,897 --> 00:20:40,498 A tentar acordar toda a região de Nuristan? 443 00:20:40,532 --> 00:20:42,068 Desculpe, sargento. 444 00:20:42,101 --> 00:20:43,870 Cheiras a merda de cão, Mace. 445 00:20:43,903 --> 00:20:45,838 Obrigado, sargento. 446 00:20:45,872 --> 00:20:47,439 - Eu amo-te. - Eu amo-te. 447 00:20:47,472 --> 00:20:49,675 - Eu amo-te. - O amor está no ar. 448 00:20:49,709 --> 00:20:50,810 Isso é bom. 449 00:20:53,012 --> 00:20:54,512 Ah, merda. 450 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 Porra, Mace. 451 00:20:56,581 --> 00:20:59,051 Eu imagino-te mais como um gajo de apanhada. 452 00:20:59,085 --> 00:21:00,119 Como um garçom. 453 00:21:00,152 --> 00:21:02,655 Eu era um vendedor da Home Depot. 454 00:21:02,688 --> 00:21:04,891 Isso foi antes ou depois de você ser expulso dos fuzileiros navais? 455 00:21:04,924 --> 00:21:05,958 - Aí está. - Ah, obrigado. 456 00:21:05,992 --> 00:21:08,460 Não fui expulso dos fuzileiros navais, sargento. 457 00:21:09,461 --> 00:21:13,633 Fui despromovido por lutar. 458 00:21:13,666 --> 00:21:16,936 Eu tinha um problema de temperamento naquela época, então saí. 459 00:21:16,969 --> 00:21:19,437 Então levaste as tuas habilidades da Marinha para o Home Depot? 460 00:21:19,471 --> 00:21:23,441 Não, eu era cozinheiro no Denny's. 461 00:21:23,475 --> 00:21:25,978 Eu era um lenhador, projecionista no meu teatro local. 462 00:21:26,012 --> 00:21:29,181 E eu era associado de vendas da Home Depot, 463 00:21:29,215 --> 00:21:31,651 mas apenas na época do Natal, sargento. 464 00:21:31,684 --> 00:21:34,720 Depois disso, eu limpei, ajudei a cuidar dos idosos, 465 00:21:34,754 --> 00:21:38,124 trabalhei em carros por um tempo como mecânico. 466 00:21:38,157 --> 00:21:40,893 Sem certificado, mas ainda assim um mecânico. 467 00:21:40,927 --> 00:21:43,629 - Fui varredor de ruas por um tempo. 468 00:21:43,663 --> 00:21:47,633 Depois disso, eu estava carregando banheiras de hidromassagem para casas diferentes, 469 00:21:47,667 --> 00:21:49,902 mas vamos chamá-los de transportadores de hidromassagem. 470 00:21:49,936 --> 00:21:52,638 E então o exército levou-me. 471 00:21:52,672 --> 00:21:55,007 - Eu amo-te. - Estás a ouvir este gajo? 472 00:21:55,041 --> 00:21:57,243 Lembra-me de não ficar ao lado dele no meio de um tiroteio. 473 00:21:57,276 --> 00:21:59,946 - Desculpe, sargento? - Tu ouviste-me, Carter. 474 00:21:59,979 --> 00:22:04,016 Ok, vamos resolver esse argumento de Mini-Eu e Gary Coleman de uma vez por todas. 475 00:22:04,717 --> 00:22:07,720 E, huh, agora não há problemas de temperamento? 476 00:22:09,621 --> 00:22:11,523 Carter? 477 00:22:11,556 --> 00:22:13,659 - Oh, eu amo-te. 478 00:22:14,559 --> 00:22:16,195 Façam amizade, façam amor. 479 00:22:16,228 --> 00:22:18,230 Vamos lá, rapazes! 480 00:22:18,264 --> 00:22:20,532 481 00:22:20,565 --> 00:22:23,535 Vocês estão bem calmos até ficar com estilhaços presos no vosso cu. 482 00:22:23,568 --> 00:22:24,904 Quanto mais tempo vai demorar? 483 00:22:24,937 --> 00:22:26,639 - Scusa, despacha-te antes que minha avó morra, meu. - Scusa. 484 00:22:26,672 --> 00:22:27,740 Dois minutos, meu. 485 00:22:27,773 --> 00:22:28,908 Abraços e beijos para a senhora. 486 00:22:28,941 --> 00:22:30,142 - Vamos. - Não, não, não. 487 00:22:30,176 --> 00:22:31,744 - Eles amam isto. Eles amam isto. - Scusa. 488 00:22:31,777 --> 00:22:34,246 Yo, quero ver uma das suas esposas num fato, meu. 489 00:22:34,280 --> 00:22:35,881 - Sabes que mais? 490 00:22:35,915 --> 00:22:37,016 491 00:22:37,049 --> 00:22:38,117 Cristo! Fodasse! 492 00:22:38,150 --> 00:22:39,551 Ei, abriga-te. 493 00:22:39,584 --> 00:22:42,054 - Gallegos, assume posição. - Topo da árvore, topo da árvore. 494 00:22:42,088 --> 00:22:43,255 Merda, merda, merda. 495 00:22:43,289 --> 00:22:44,757 496 00:22:44,790 --> 00:22:46,025 Em mim, em mim! 497 00:22:47,893 --> 00:22:50,896 Onde é que ele está? Yunger? É bom que isto seja uma piada de merda. 498 00:22:50,930 --> 00:22:52,031 Senhor? 499 00:22:52,064 --> 00:22:54,233 Dá-me essa foto, seu filho da puta doente! 500 00:22:54,266 --> 00:22:56,102 - Sai daqui! - Seu bastardo sujo. 501 00:22:56,135 --> 00:22:58,204 Estás a masturbar-te para a minha esposa? 502 00:22:58,237 --> 00:22:59,972 Sai daqui! 503 00:23:00,006 --> 00:23:01,674 Estás a gozar comigo? 504 00:23:01,707 --> 00:23:04,043 - Desculpa, ok? Ela é tão bonita. - Vai te foder! 505 00:23:04,076 --> 00:23:06,779 Yunger, estavas a bater uma para a esposa dele? 506 00:23:06,812 --> 00:23:08,613 Diz que estás arrependido. Começa a empurrar! 507 00:23:08,647 --> 00:23:10,649 Sinto muito, Olivia. Sinto muito, Olivia. 508 00:23:10,683 --> 00:23:12,018 - Huh? - Eu sinto muito. 509 00:23:12,051 --> 00:23:14,086 É "Sra. Hardt". 510 00:23:14,120 --> 00:23:15,921 Sinto muito, senhora Hardt. 511 00:23:15,955 --> 00:23:18,090 - Estás a gozar comigo? - Ai! 512 00:23:18,124 --> 00:23:19,825 - Alto e bom som. 513 00:23:21,727 --> 00:23:23,996 - Alto e bom som. - O que se passa, senhor? 514 00:23:25,664 --> 00:23:28,868 O chefe quer que levemos aquela LMTV de volta a Naray. 515 00:23:28,901 --> 00:23:30,202 A sério? Porquê? 516 00:23:30,236 --> 00:23:31,603 Acho que precisam dela. 517 00:23:31,637 --> 00:23:32,972 Isso é treta. 518 00:23:33,005 --> 00:23:36,075 Senhor, esta coisa é demasiado grande para percorrer essas estradas de merda. 519 00:23:36,108 --> 00:23:37,443 Bem, chegou aqui de alguma forma. 520 00:23:37,476 --> 00:23:40,980 Toda a gente que trouxe esse monstro para aqui foi quase morto. 521 00:23:41,013 --> 00:23:42,748 As estradas são muito pequenas. 522 00:23:42,782 --> 00:23:44,750 É mais perigoso do que os Talibãs, 523 00:23:44,784 --> 00:23:46,152 especialmente depois da chuva, senhor. 524 00:23:46,185 --> 00:23:48,254 Eu tenho contactos com o CSM de lá. 525 00:23:48,287 --> 00:23:50,022 Podia comunicar com eles. 526 00:23:50,056 --> 00:23:53,692 Pessoal, os chefes deram-nos uma missão. 527 00:23:53,726 --> 00:23:55,694 Nós vamos entregar como sempre fazemos. 528 00:23:56,962 --> 00:23:58,864 Tudo certo. 529 00:23:58,898 --> 00:24:00,966 Quem é que vai conduzir? 530 00:24:01,000 --> 00:24:01,967 Senhor, você tem certeza de que não preferiria 531 00:24:02,001 --> 00:24:04,036 tem um dos homens alistados ao volante? 532 00:24:04,070 --> 00:24:05,871 Não podes ter sempre toda a diversão, Bundy. 533 00:24:08,340 --> 00:24:10,709 Estás no comando agora. 534 00:24:10,743 --> 00:24:14,380 Por favor, tenta não invadir o Paquistão ou algo assim. 535 00:24:14,413 --> 00:24:15,881 Eu farei o meu melhor, senhor. 536 00:24:15,915 --> 00:24:17,283 Por favor, tenha cuidado, senhor. 537 00:24:19,885 --> 00:24:21,353 Capitão Keating, senhor. 538 00:24:21,387 --> 00:24:23,255 Estamos aqui, Red 5 Delta. 539 00:24:23,289 --> 00:24:24,690 Quer fazer um pequeno quarto, sargento? 540 00:24:24,723 --> 00:24:26,292 Daqui fala Delta 5 Red. 541 00:24:26,325 --> 00:24:28,294 Senhor, acabei de perceber algo. 542 00:24:28,327 --> 00:24:30,930 Gallegos não deveria estar a dirigir o caminhão? 543 00:24:30,963 --> 00:24:33,833 Quero dizer, foi assim que ele conseguiu que a sua família atravessasse a fronteira. 544 00:24:33,866 --> 00:24:34,834 545 00:24:34,867 --> 00:24:36,802 Oh, meu. Ai vem. 546 00:24:36,836 --> 00:24:37,837 Puta! 547 00:24:40,072 --> 00:24:42,842 Eu podia te foder por isso, branquinho, 548 00:24:42,875 --> 00:24:44,376 mas podias-te apaixonar. 549 00:25:03,929 --> 00:25:06,765 Vão levar a noite toda só para viajar 20Km, meu. 550 00:25:07,199 --> 00:25:08,901 É fodido, senhor. 551 00:25:08,934 --> 00:25:10,903 É sim, Kirk. Está tudo fodido, sim. 552 00:25:24,450 --> 00:25:27,052 Capitão, as abelhas comem o açúcar em apenas alguns dias. 553 00:25:27,086 --> 00:25:29,688 É uma barreira de libertação de tempo, depois as abelhas 554 00:25:29,722 --> 00:25:32,358 acostumam-se aos feromônios da rainha e não a matam. 555 00:25:32,391 --> 00:25:36,228 Eu não tocaria no mel de ninguém, exceto no meu. 556 00:25:36,262 --> 00:25:38,697 E eu aqui a pensar que ficaríamos sem coisas para conversar. 557 00:25:42,201 --> 00:25:44,036 Não se preocupe. Eu tomo conta disto, sargento. 558 00:25:44,069 --> 00:25:46,338 - Eu confio em você, senhor. - Agarra-te a estas paredes. 559 00:25:46,372 --> 00:25:48,040 É uma boa ideia, senhor. 560 00:25:49,375 --> 00:25:52,144 Talvez seja a hora de ligares para casa, Ro. 561 00:25:53,279 --> 00:25:54,413 Não, não. 562 00:25:54,446 --> 00:25:57,716 Se eu ligar para casa, tudo o que irei estar a fazer é mentir. 563 00:25:57,750 --> 00:25:58,918 Porquê fazer isso? 564 00:26:01,353 --> 00:26:03,322 E você, senhor? Você liga para casa? 565 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Para os meus pais e esposa, sim, o tempo todo. 566 00:26:07,760 --> 00:26:08,827 E você, Carter? 567 00:26:10,763 --> 00:26:12,765 Oh, ninguém quer ouvir de mim, senhor. 568 00:26:14,233 --> 00:26:16,068 Oh, duvido que seja verdade. 569 00:26:16,101 --> 00:26:18,204 Não conhece a minha ex-mulher. 570 00:26:18,237 --> 00:26:19,338 571 00:26:22,541 --> 00:26:24,343 Olhem, tenho orgulho de estar aqui. 572 00:26:26,278 --> 00:26:27,379 Entendo que sim. 573 00:26:28,113 --> 00:26:30,182 Noto que sim. 574 00:26:30,216 --> 00:26:33,185 Nós vamos ganhar, se entrarmos nas suas cabeças e mentes. 575 00:26:33,219 --> 00:26:35,254 Sim, queremos os corações e as mentes deles, 576 00:26:35,287 --> 00:26:37,323 e eles querem o nosso sangue e tripas, certo? 577 00:26:37,356 --> 00:26:38,924 Red 2, daqui fala X. 578 00:26:38,958 --> 00:26:40,859 Temos um Reaper disponível perto de vocês 579 00:26:40,893 --> 00:26:43,429 a apanhar um sinal desconhecido 200 metros à vossa frente. 580 00:26:43,462 --> 00:26:45,331 Procedam com cuidado. 581 00:26:48,033 --> 00:26:49,969 - Eu vou dar uma olhada, senhor. 582 00:26:56,375 --> 00:26:57,876 O que é isso? 583 00:26:57,910 --> 00:27:00,980 Parece uma... É uma galinha. 584 00:27:01,013 --> 00:27:02,915 Uma galinha morta. 585 00:27:02,948 --> 00:27:04,850 É apenas uma galinha morta. Continue. 586 00:27:05,551 --> 00:27:07,086 587 00:27:09,455 --> 00:27:13,259 Sabe, sargento, eu costumava ser um Mórmon. 588 00:27:13,292 --> 00:27:14,760 Fui criado como um, de qualquer maneira. 589 00:27:15,794 --> 00:27:17,830 Não sei se isso nos fará amigos, Carter. 590 00:27:21,567 --> 00:27:23,269 Não preciso de amigos, sargento. 591 00:27:23,836 --> 00:27:25,371 Pelo menos não estes gajos. 592 00:27:26,939 --> 00:27:28,073 Tenho notícias para você. 593 00:27:28,107 --> 00:27:30,342 Esses gajos são provavelmente os melhores que tu alguma vez irás ter. 594 00:27:32,444 --> 00:27:33,879 Sim, eu não... 595 00:27:34,847 --> 00:27:37,082 Eu não tenho a certeza disso. 596 00:27:37,116 --> 00:27:40,452 Todas estas merdas das praxes e das brincadeiras, 597 00:27:40,486 --> 00:27:42,354 têm a merda das pilas nas mãos, 598 00:27:43,255 --> 00:27:46,158 este não é o lugar para isso, sargento. 599 00:27:46,191 --> 00:27:48,227 Os fuzileiros navais nunca aceitariam o que acontece por aqui. 600 00:27:48,260 --> 00:27:50,296 - Sabe disso. - Sim, sim, eu sei disso. 601 00:27:50,329 --> 00:27:51,597 - Você é um fuzileiro naval. - Sim. 602 00:27:51,631 --> 00:27:54,333 Pessoal, qual é a demora, huh? 603 00:27:54,366 --> 00:27:56,201 - Vamos lá. - O que, cara? Precisava de mijar. 604 00:27:56,235 --> 00:27:58,337 Olha, estou farto das tuas merdas, ok? 605 00:27:58,370 --> 00:28:00,239 Queres saber porque é que ninguem gosta de ti? 606 00:28:00,272 --> 00:28:01,907 É porque és o gajo que é estranho. 607 00:28:01,940 --> 00:28:03,342 Nunca entras em nenhuma brincadeira. 608 00:28:03,375 --> 00:28:06,979 Mesmo que sejam "praxes de merda", Larson está certo. 609 00:28:07,012 --> 00:28:08,814 Ninguém sabe se pode confiar em você. 610 00:28:10,650 --> 00:28:12,251 Vamos. Mexe-te. 611 00:28:16,522 --> 00:28:17,589 Cuidado, senhoras. 612 00:28:18,324 --> 00:28:19,591 Merda. 613 00:28:19,626 --> 00:28:21,927 Vamos lá, Carter. 614 00:28:21,960 --> 00:28:23,562 - Que se passa contigo? - Estou bem. 615 00:28:24,363 --> 00:28:26,198 Porra! 616 00:28:26,231 --> 00:28:27,599 - Sabe que mais, sargento? 617 00:28:27,634 --> 00:28:29,168 Não me importo de ser um especialista. 618 00:28:29,968 --> 00:28:30,969 Porra! 619 00:28:31,570 --> 00:28:33,605 620 00:28:37,509 --> 00:28:38,510 Oh, Deus. 621 00:28:42,414 --> 00:28:45,084 - Pessoal, que merda foi essa, meu? - O Seis foi abatido. 622 00:28:45,117 --> 00:28:47,052 Precisamos de cordas e de uma maca o mais rápido possível. 623 00:28:47,086 --> 00:28:49,154 Precisamos de evacuação médica de imediato. 624 00:28:49,188 --> 00:28:52,157 O Seis foi abatido. A merda da LMTV caiu de um penhasco. 625 00:28:52,958 --> 00:28:54,426 Porra. 626 00:28:54,460 --> 00:28:55,729 Entendido. As leituras estão a chegar agora. 627 00:28:55,762 --> 00:28:58,997 Os helicópteros estão a cerca de 40 metros de vocês. Comuniquem a vossa localização. 628 00:29:01,467 --> 00:29:03,335 629 00:29:07,272 --> 00:29:09,274 630 00:29:15,214 --> 00:29:18,250 Preparar, apontar, fogo. 631 00:29:18,685 --> 00:29:21,153 Preparar, apontar, fogo. 632 00:29:21,688 --> 00:29:24,056 Preparar, apontar, fogo. 633 00:29:28,994 --> 00:29:30,062 634 00:29:34,701 --> 00:29:36,902 635 00:29:42,441 --> 00:29:43,609 636 00:29:49,749 --> 00:29:52,151 Deus, por favor, tome conta dele 637 00:29:52,184 --> 00:29:55,020 e conceda-lhe passagem para a próxima vida. Amém. 638 00:30:09,034 --> 00:30:10,335 Tudo bem, pessoal. 639 00:30:10,369 --> 00:30:11,537 De volta ao trabalho. 640 00:30:17,009 --> 00:30:19,311 641 00:30:22,080 --> 00:30:23,382 642 00:30:23,415 --> 00:30:26,351 Juro lealdade à tua cona. 643 00:30:26,385 --> 00:30:27,986 - O tempo está quase a acabar, Griff. 644 00:30:28,020 --> 00:30:29,188 Especialista. 645 00:30:31,023 --> 00:30:33,058 Foi assim que a mãezinha te ensinou a usar cuecas? 646 00:30:33,091 --> 00:30:36,195 Griffin, este é seu novo comandante, Capitão Yllescas. 647 00:30:37,196 --> 00:30:38,363 Como vai, senhor? 648 00:30:38,397 --> 00:30:40,165 649 00:30:40,199 --> 00:30:43,035 Senhor, as cuecas eram da Maria Kirilenko. A profissional de ténis. 650 00:30:43,068 --> 00:30:46,071 - Ela enviou-as como presente, se acreditar nisso. - A sério? 651 00:30:46,104 --> 00:30:47,306 Ah, bem, quem precisa de Toby Keith, 652 00:30:47,339 --> 00:30:48,741 quando se pode cheirar isto. 653 00:30:48,775 --> 00:30:51,009 Sim, estamos com pouca reabilitação por aqui. Chris Cordova. 654 00:30:51,043 --> 00:30:52,211 - Rob Yllescas. - Prazer em conhecê-lo. 655 00:30:52,244 --> 00:30:54,546 - E este é o Dr. Courville. - Prazer em conhecê-lo, senhor. 656 00:30:54,580 --> 00:30:56,515 Griffin, ajude-o com as suas malas. 657 00:30:56,548 --> 00:30:58,250 - Sim, senhor. - Obrigado. 658 00:31:00,653 --> 00:31:03,288 Só de pensar que alguma vez fomos inimigos dos russos. 659 00:31:03,322 --> 00:31:05,090 Acho que os rapazes vêm cá bastante por conta destas, huh? 660 00:31:05,123 --> 00:31:07,559 Por isso e pela Internet funcional, às vezes. 661 00:31:07,593 --> 00:31:08,728 O que é que vocês lidam com mais aqui? 662 00:31:08,761 --> 00:31:10,763 Ah, é principalmente ajuda para os habitantes locais. 663 00:31:10,797 --> 00:31:13,298 Ferimentos de bala, quando os cabrões estão a disparar contra nós. 664 00:31:14,500 --> 00:31:16,168 Vocês têm um plano MASCAL? 665 00:31:16,201 --> 00:31:17,336 Não é bom, digo-he já. 666 00:31:17,369 --> 00:31:20,439 Temos este quarto para dois e o café do lado de fora para outros dois. 667 00:31:20,472 --> 00:31:21,741 Não podemos refrigerar sangue. 668 00:31:21,774 --> 00:31:23,342 Sempre que deixamos a 9 Line, são quase duas horas antes de conseguirmos 669 00:31:23,375 --> 00:31:25,310 algum helicóptero aqui para medevacs. 670 00:31:26,746 --> 00:31:28,614 Tudo bem, o que posso fazer? 671 00:31:28,648 --> 00:31:30,048 Pode fechar este maldito sítio. 672 00:31:30,449 --> 00:31:32,184 Amém para isso. 673 00:31:32,217 --> 00:31:34,486 Aqui estão as tropas da ANA. 674 00:31:34,520 --> 00:31:36,723 E na parte de trás é o nosso poço de morteiro. 675 00:31:36,756 --> 00:31:38,624 - Senhor. - Lakis. 676 00:31:39,458 --> 00:31:40,526 Ele é o nosso treinador da ANA. 677 00:31:40,559 --> 00:31:41,593 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 678 00:31:41,628 --> 00:31:43,830 Sou a sua, huh, força alida da Letônia, senhor. 679 00:31:43,863 --> 00:31:46,265 Ótimo. Como estão os soldados da ANA? 680 00:31:46,298 --> 00:31:48,066 Alguns deles ficam bem 681 00:31:48,100 --> 00:31:50,269 quando os meto a trabalhar. 682 00:31:50,302 --> 00:31:53,372 O sexto Kandek não tem a melhor reputação, senhor. 683 00:31:53,405 --> 00:31:56,408 Ei, é sua chance de mostrar sua liderança. 684 00:31:56,441 --> 00:31:57,710 O que tem de ser tem muita força. 685 00:31:57,744 --> 00:31:59,712 O que tem de ser tem muita força? 686 00:31:59,746 --> 00:32:02,180 Como eu estava a dizer, o nosso poço de morteiro. 687 00:32:02,214 --> 00:32:04,751 Aqueles gajos, Thomson, Rodriguez, Breeding, 688 00:32:04,784 --> 00:32:06,418 eles realmente salvam a nossa pele, senhor. 689 00:32:06,451 --> 00:32:08,420 - Palavra? - Sim. 690 00:32:08,453 --> 00:32:10,355 Sim, é tudo números e ângulos. 691 00:32:10,389 --> 00:32:13,091 Os morteiros são a única coisa que atinge a cordilheira. 692 00:32:13,125 --> 00:32:14,560 Sem eles, estamos fodidos. 693 00:32:14,593 --> 00:32:16,395 - Ei, irmão Ro. - Perfeito. 694 00:32:16,428 --> 00:32:17,797 - Kirk. - Sim. 695 00:32:17,830 --> 00:32:19,531 Ele é um dos nossos melhores líderes de equipe, senhor. 696 00:32:21,266 --> 00:32:22,467 Conheça o capitão Yllescas. 697 00:32:22,501 --> 00:32:23,803 - Prazer em conhecê-lo. - Senhor. 698 00:32:23,836 --> 00:32:25,137 Eu adoraria não ter de conhecê-lo. 699 00:32:25,170 --> 00:32:26,438 Vou tentar fazer jus a tudo isso. 700 00:32:26,471 --> 00:32:27,807 É bom ter você, senhor. 701 00:32:27,840 --> 00:32:29,575 Pega a merda de uma esponja. Lava-me as costas. 702 00:32:29,608 --> 00:32:31,243 Sim, vai te foder. 703 00:32:31,811 --> 00:32:33,412 Por aqui é a nossa mesquita. 704 00:32:34,146 --> 00:32:35,547 705 00:32:36,816 --> 00:32:38,718 Tiros! 706 00:32:38,751 --> 00:32:41,353 - Filhos da puta! - Merda, merda! 707 00:32:41,386 --> 00:32:42,655 Topo das árvores! 708 00:32:42,689 --> 00:32:44,389 Direita! Vem para a direita! 709 00:32:45,758 --> 00:32:47,459 Prepare-se, rapazes! 710 00:32:47,492 --> 00:32:48,493 Apanha-os! 711 00:32:48,928 --> 00:32:50,128 Aapnha-os! 712 00:32:56,168 --> 00:32:57,302 Ei, o que achas? 713 00:32:58,638 --> 00:32:59,839 Achas que o novo chefe nos vai obrigar 714 00:32:59,872 --> 00:33:02,709 a fazer uma merda de uma patrulha todas as vezes que eles dispararem contra nós? 715 00:33:02,742 --> 00:33:04,610 Nunca tentes entender o oficial, Mace. 716 00:33:04,644 --> 00:33:06,378 São uma raça diferente. 717 00:33:06,411 --> 00:33:07,613 Eles até fodem com as luzes acesas. 718 00:33:07,647 --> 00:33:09,716 Porra, para de reclamar, meu. 719 00:33:09,749 --> 00:33:11,116 Isto não é assim tão mau. 720 00:33:12,351 --> 00:33:14,386 A merda da natureza caminha com Deus, certo, rapazes? 721 00:33:14,419 --> 00:33:16,756 Se Deus fosse real, então esses gajos 722 00:33:16,789 --> 00:33:18,825 não estariam a tentar nos matar todos os dias 723 00:33:18,858 --> 00:33:20,359 e Keating ainda estaria por aqui. 724 00:33:20,392 --> 00:33:22,160 Deus trabalha de maneiras misteriosas, sargento. 725 00:33:22,194 --> 00:33:25,564 Sim, então acho que o plano de Deus é o nosso caos, não é? 726 00:33:25,597 --> 00:33:27,232 Maldito Jesus Cristo, meu. 727 00:33:27,265 --> 00:33:29,234 Para onde está a olhar, sargento? 728 00:33:29,267 --> 00:33:30,770 A ver o que eles veem. 729 00:33:30,803 --> 00:33:31,871 E o que é que eles veem, Ro? 730 00:33:33,305 --> 00:33:35,507 Americanos mortos. 731 00:33:35,540 --> 00:33:37,476 Porra, és um desmancha-prazeres, meu. 732 00:33:37,977 --> 00:33:39,444 733 00:33:39,478 --> 00:33:41,446 Toda vez que eles dão um tiro em nós, 734 00:33:41,480 --> 00:33:43,315 eles descobrem mais sobre nós. 735 00:33:43,348 --> 00:33:44,483 Quando a grande batalha vier, 736 00:33:45,417 --> 00:33:46,719 eles já nos têm na palma da mão. 737 00:33:46,753 --> 00:33:48,487 E como faria isso, se fosse eles? 738 00:33:48,520 --> 00:33:49,922 O que? 739 00:33:49,956 --> 00:33:51,556 Como é que faria isso, se fosse eles? 740 00:33:53,525 --> 00:33:54,861 Como é que eu faria isso? 741 00:33:57,830 --> 00:34:00,232 Bem, primeiro eu destruia nosso poço de morteiro. 742 00:34:00,265 --> 00:34:02,234 Sem isso, estamos fodidos. 743 00:34:02,267 --> 00:34:04,269 Depois começava a destruir os nossos caminhões substitutos, 744 00:34:04,302 --> 00:34:07,439 Veículos blindados, especialmente o LRAS 2. 745 00:34:07,472 --> 00:34:09,241 Isso protege os nossos morteiros. 746 00:34:09,274 --> 00:34:12,244 Destruir o nosso armazem de munição, para que não possamos reabastecer. 747 00:34:13,913 --> 00:34:15,514 E então, eu destruiria o nosso gerador 748 00:34:16,783 --> 00:34:18,383 matando as nossas comunicações efetivamente. 749 00:34:21,486 --> 00:34:24,623 E de seguida, começaria a enviar lutadores nas estradas. 750 00:34:24,657 --> 00:34:27,860 Seria uma corrida para passar o arame farpado antes do apoio aéreo. 751 00:34:27,894 --> 00:34:29,996 Sim, mas mesmo assim vai demorar algumas horas. 752 00:34:30,029 --> 00:34:32,464 Os B1's vêm da porra do Qatar. 753 00:34:32,497 --> 00:34:34,399 Sim, está certo, Carter. 754 00:34:34,433 --> 00:34:36,969 - Sim. 755 00:34:37,003 --> 00:34:40,740 Entrava dentro do campo, levava o nosso ECP, dividia-nos ao meio. 756 00:34:41,808 --> 00:34:43,341 A partir desta altura, estamos fodidos. 757 00:34:44,944 --> 00:34:47,546 Merda, Ro. 758 00:34:47,579 --> 00:34:49,448 Quem diabos mijou em suas Cheerios? 759 00:34:51,283 --> 00:34:52,551 Bem... 760 00:34:52,584 --> 00:34:54,987 Desculpa, amigo. Mas é assim a vida no acampamento Keating. 761 00:34:55,855 --> 00:34:57,824 Alguma ideiaia de como pará-los, Sargento? 762 00:34:59,992 --> 00:35:01,293 Não o fazemos. 763 00:35:01,326 --> 00:35:03,261 764 00:35:04,329 --> 00:35:05,765 765 00:35:05,798 --> 00:35:07,033 - Isso mesmo. - Estou bem. 766 00:35:07,066 --> 00:35:08,134 Ei, pessoal. 767 00:35:08,167 --> 00:35:09,869 Vocês acham que o que aconteceu ao capitão Keating 768 00:35:09,902 --> 00:35:11,738 apareceu nas notícias da América? 769 00:35:11,771 --> 00:35:13,973 As únicas notícias que as pessoas se importam nos Estados Unidos 770 00:35:14,006 --> 00:35:15,507 é quem está a foder Paris Hilton. 771 00:35:15,540 --> 00:35:17,677 Quem é que ainda não o fez? 772 00:35:17,710 --> 00:35:20,046 Vi uma foto dela a sair do carro. 773 00:35:20,079 --> 00:35:23,015 Porra, até os malditos hajibs já viram a cona dela. 774 00:35:23,049 --> 00:35:25,752 - Sim, 1 Noite em Paris, best-seller Talibã. 775 00:35:25,785 --> 00:35:27,653 - Ah, aí vai. 776 00:35:28,087 --> 00:35:29,621 Caraças. 777 00:35:29,655 --> 00:35:32,457 Foi um bom dia quando Deus fez o meu cu, certo, senhor? 778 00:35:32,491 --> 00:35:33,960 Sabe que mais? Alguém tem que estar em forma por aqui 779 00:35:33,993 --> 00:35:35,928 para quando formos lutar com estes merdas. 780 00:35:35,962 --> 00:35:37,897 - Percebes o que digo? - Se fores boca a boca, 781 00:35:37,930 --> 00:35:39,498 esta guerra terminaria. 782 00:35:39,531 --> 00:35:41,333 Eu irei te foder até me amares, rapaz. 783 00:35:41,366 --> 00:35:44,369 Continua a trabalhar nessas mamas, Gallegos. 784 00:35:44,402 --> 00:35:45,671 Eles são intimidados por isso. 785 00:35:45,705 --> 00:35:47,472 Alguém tem que vencer essa porra de guerra, meu. 786 00:35:48,473 --> 00:35:49,675 OK. 787 00:35:49,709 --> 00:35:51,043 Vamos lá. Deixa-me ver-te, rapaz. 788 00:35:51,077 --> 00:35:52,979 Ei, Ro. Vamos, vamos. 789 00:35:53,012 --> 00:35:54,046 - Ei, Ro. - Vamos lá. 790 00:35:54,080 --> 00:35:55,347 O que se passa? 791 00:36:03,622 --> 00:36:05,858 Ei, que fazes, meu? 792 00:36:05,892 --> 00:36:08,728 Como estás? Anda cá. Anda cá! 793 00:36:09,427 --> 00:36:10,495 Porra! 794 00:36:11,931 --> 00:36:12,999 Merda. 795 00:36:15,467 --> 00:36:16,501 Tiro de aviso! 796 00:36:16,535 --> 00:36:17,804] - Foda-se! 797 00:36:20,405 --> 00:36:21,506 Filho da puta. 798 00:36:21,540 --> 00:36:24,076 Jesus Cristo! Vê por onde andas, seu haji de merda! 799 00:36:24,110 --> 00:36:26,411 Filho da puta. Eu deveria te depilar com cera. 800 00:36:26,444 --> 00:36:28,446 - Que merda, ele é cego? - O que se passa, sargento? 801 00:36:28,480 --> 00:36:30,883 O que é isto? O que é isto, huh? 802 00:36:30,917 --> 00:36:32,819 O que é isto? 803 00:36:32,852 --> 00:36:35,855 Ele está tirando fotos do nosso acampamento, senhor. Eu vou matá-lo, porra. 804 00:36:35,888 --> 00:36:37,123 O filho da puta está tirando fotos. 805 00:36:37,156 --> 00:36:38,257 806 00:36:38,291 --> 00:36:40,525 Deve ser para mostrar ao inimigo o que vemos daqui. 807 00:36:40,559 --> 00:36:41,861 808 00:36:41,894 --> 00:36:43,095 Huh, o que é isto? 809 00:36:43,129 --> 00:36:44,362 810 00:36:44,396 --> 00:36:46,866 O que é isto? Isto é um presente? 811 00:36:46,899 --> 00:36:48,067 É um presente dos Talibãs? 812 00:36:50,636 --> 00:36:52,437 Então, não queres um? 813 00:36:53,840 --> 00:36:55,074 814 00:36:55,107 --> 00:36:56,608 Estás a olhar para as minhas cicatrizes? 815 00:36:56,642 --> 00:36:59,912 Sim, também estarias assim se tivesses um pai que bate em crianças como o meu. 816 00:36:59,946 --> 00:37:01,013 E ele era um maldito policial. 817 00:37:04,784 --> 00:37:06,686 Os americanos também podem ter vidas de merda. 818 00:37:07,687 --> 00:37:09,755 Bebeu uma garrafa inteira de limpa-carpetes uma vez. 819 00:37:10,890 --> 00:37:12,158 Eu vomitei isso. 820 00:37:12,191 --> 00:37:13,558 Não consegui continuar com aquilo. 821 00:37:16,629 --> 00:37:19,131 Eu tive uma ótima mãe, no entanto. 822 00:37:19,165 --> 00:37:20,766 Eu provavelmente deveria ligar para ela ... 823 00:37:22,768 --> 00:37:26,772 Já alguma vez viste a tua mãe, por causa do... 824 00:37:26,806 --> 00:37:28,473 Não te inscreveste para andar à marmelada!, Thomson. 825 00:37:28,506 --> 00:37:31,409 Fodasse. Sargento. 826 00:37:31,443 --> 00:37:32,778 Chama-se burca, porra. 827 00:37:32,812 --> 00:37:35,413 Uma burca, sim. 828 00:37:37,083 --> 00:37:38,718 Hum, o que ele fez? 829 00:37:41,020 --> 00:37:43,022 Disse-nos que os anciãos de Kamu lhe pagaram 830 00:37:43,055 --> 00:37:44,623 para tirar fotos do nosso acampamento. 831 00:37:45,423 --> 00:37:48,694 Provavelmente para os malditos talibãs. 832 00:37:48,728 --> 00:37:50,830 Vamos convocar outro shura, descobrir o que diabos aconteceu. 833 00:37:52,832 --> 00:37:56,135 É importante que nós descubramos que anciãos em Kamu pagaram a Nasir. 834 00:37:56,168 --> 00:37:57,737 835 00:38:00,505 --> 00:38:03,541 Bom rapaz, bom rapaz, não mau rapaz. 836 00:38:03,575 --> 00:38:05,745 O que ele estava a fazer era uma bandeira vermelha para nós. 837 00:38:05,778 --> 00:38:07,612 Bandeira Vermelha? Uma bandeira comunista? 838 00:38:07,647 --> 00:38:08,814 - Um sinal de aviso. - Oh. 839 00:38:08,848 --> 00:38:10,448 840 00:38:11,684 --> 00:38:13,185 É importante que nós investiguemos. 841 00:38:13,219 --> 00:38:14,654 842 00:38:14,687 --> 00:38:17,089 Seu filho não vai ser magoado. 843 00:38:17,123 --> 00:38:19,659 Se ele for inocente, ele voltará em dois ou três dias. 844 00:38:19,692 --> 00:38:21,227 845 00:38:21,260 --> 00:38:22,862 846 00:38:27,934 --> 00:38:29,936 Ele diz que você quebrou a promessa do comandante Keating. 847 00:38:29,969 --> 00:38:32,470 Você não lhes pagou e agora rouba os filhos deles também. 848 00:38:33,706 --> 00:38:35,141 - Este dinheiro? 849 00:38:35,174 --> 00:38:36,208 É para construir uma escola. 850 00:38:36,242 --> 00:38:37,977 851 00:38:38,010 --> 00:38:39,912 Para trazer energia e água para... 852 00:38:39,946 --> 00:38:41,080 Como é que se chama aquele lugar? 853 00:38:41,113 --> 00:38:42,547 - Urmul, senhor. - Urmul. 854 00:38:42,580 --> 00:38:44,216 855 00:38:44,250 --> 00:38:45,918 Mas por agora eu tenho que ficar a isso. 856 00:38:45,952 --> 00:38:47,253 857 00:38:47,286 --> 00:38:48,721 Até me ajudar. 858 00:38:48,754 --> 00:38:50,156 859 00:38:51,724 --> 00:38:54,026 É uma honra estar entre homens tão corajosos. 860 00:38:54,060 --> 00:38:55,593 861 00:38:56,729 --> 00:38:58,130 Homens que amam a paz. 862 00:38:58,164 --> 00:39:00,199 863 00:39:00,232 --> 00:39:02,068 Homens que querem que a paz se espalhe. 864 00:39:02,101 --> 00:39:03,568 865 00:39:04,602 --> 00:39:05,871 E os projetos se espalharão. 866 00:39:05,905 --> 00:39:07,106 867 00:39:07,139 --> 00:39:08,741 Se todos trabalharmos juntos. 868 00:39:08,774 --> 00:39:10,176 869 00:39:11,576 --> 00:39:12,778 - Inshallah. - Inshallah. 870 00:39:12,812 --> 00:39:14,180 Inshallah. 871 00:39:17,116 --> 00:39:20,086 Metade dos homens do último shura desapareceram. 872 00:39:21,253 --> 00:39:22,554 Sim. 873 00:39:23,189 --> 00:39:24,724 Os da era da luta. 874 00:39:26,659 --> 00:39:29,561 - Griffin, vêm aqui. - Senhor. 875 00:39:32,564 --> 00:39:34,033 Você tem um bom controle sobre essa merda, certo? 876 00:39:34,066 --> 00:39:36,601 Quero dizer, és Cherokee ou algo assim, sei lá. 877 00:39:36,635 --> 00:39:38,536 Você é uma tribo. Eles são uma tribo. 878 00:39:38,570 --> 00:39:40,106 É Chippewa, senhor. 879 00:39:41,240 --> 00:39:42,775 Mas, huh, sabe, eu não cresci 880 00:39:42,808 --> 00:39:47,013 fumando um cachimbo da paz ao redor da fogueira com meu pai e os anciãos tribais. 881 00:39:47,046 --> 00:39:48,613 882 00:39:48,647 --> 00:39:52,985 Mas, huh, sabe, eu sei que não devo irritá-los. 883 00:39:53,019 --> 00:39:57,223 Eu sei que levamos muito menos tiros quando os moradores estão felizes. 884 00:39:57,256 --> 00:39:59,725 Dessa forma, podemos nos concentrar na missão. 885 00:40:00,860 --> 00:40:02,028 Você sabe qual é a nossa missão? 886 00:40:05,064 --> 00:40:06,198 Na verdade não, senhor. 887 00:40:06,232 --> 00:40:08,801 Bem, não podemos cumprir a nossa missão se não pudermos sobreviver. 888 00:40:09,902 --> 00:40:11,771 Os anciãos aparecerão. 889 00:40:11,804 --> 00:40:13,538 Eles precisam de nós tanto quanto precisamos deles. 890 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Sim, senhor. 891 00:40:19,011 --> 00:40:20,846 Ei, Larson, és SOG, certo? 892 00:40:20,880 --> 00:40:22,648 - Sim, o que se passa, sargento? - Mohammed, venha aqui. 893 00:40:25,051 --> 00:40:26,584 Diga-lhe a ele exatamente o que me disse. 894 00:40:26,618 --> 00:40:27,887 - Salam alaikum, senhor. - Salam, mano. 895 00:40:27,920 --> 00:40:29,055 Acabei de ir à vila, senhor. 896 00:40:29,088 --> 00:40:32,291 Minhas fontes estão me dizendo que os talibãs estão a vir. 897 00:40:32,324 --> 00:40:34,693 - OK. - Os moradores não estão felizes, senhor. 898 00:40:34,727 --> 00:40:37,263 Eles estão a reclamar sobre o dinheiro, a escola, a estrada. 899 00:40:37,296 --> 00:40:39,098 O shura anterior não correu bem, senhor. 900 00:40:39,131 --> 00:40:41,133 Tudo... E eu realmente acredito, senhor, 901 00:40:41,167 --> 00:40:43,969 que desta vez as minhas fontes dizem-me que os talibãs estão a vir. 902 00:40:44,003 --> 00:40:45,905 - Quantos é que vêm? - Muitos, senhor. 903 00:40:45,938 --> 00:40:47,273 - Não sei, muitos. 904 00:40:47,306 --> 00:40:49,975 Acha que, hum, vêm em filas, ou ao mesmo tempo... 905 00:40:50,009 --> 00:40:51,210 Senhor, está a rir-se de mim? 906 00:40:51,243 --> 00:40:53,179 - Não, não. - Eu peço desculpa. 907 00:40:53,212 --> 00:40:55,014 Senhor, você sabe qual é o problema? 908 00:40:55,047 --> 00:40:57,349 Os ingleses invadiram-nos, e eles não nos ouviram. 909 00:40:57,383 --> 00:40:58,684 Eles pensaram que éramos estúpidos. 910 00:40:58,717 --> 00:40:59,919 - Eles foram esmagados. - Tudo certo. 911 00:40:59,952 --> 00:41:01,120 Os russos nos invadiram. 912 00:41:01,153 --> 00:41:03,022 Eles pensaram que éramos estúpidos e foram esmagados. 913 00:41:03,055 --> 00:41:03,889 Mohammed, Mohammed! 914 00:41:03,923 --> 00:41:05,091 E agora você comete o mesmo erro, senhor! 915 00:41:05,124 --> 00:41:07,293 Mohammed, não precisamos de uma aula de história, está bem? 916 00:41:07,326 --> 00:41:09,795 - Você sabe por que não ouvimos você? - Por quê? 917 00:41:09,829 --> 00:41:11,964 Porque todas as semanas, a história é sempre a mesma! 918 00:41:11,997 --> 00:41:13,933 - Porque... - Estás sempre a chorar... 919 00:41:13,966 --> 00:41:16,635 Contigo é sempre falso alarme. 920 00:41:16,669 --> 00:41:19,839 É claro que nós temos o Talibã cercando-nos o tempo todo. 921 00:41:19,872 --> 00:41:22,241 Estamos no meio do Afeganistão. Somos atingidos todos os dias. 922 00:41:22,274 --> 00:41:24,844 Tu vires aqui e gritares: "O Talibã está chegando. O Talibã está chegando,". 923 00:41:24,877 --> 00:41:26,278 é apenas mais pressão, meu. 924 00:41:26,312 --> 00:41:29,081 Não preciso de aprender a batalha da Normandia de ti. 925 00:41:29,115 --> 00:41:30,950 É tranquilo, meu. Nós ouvimos-te. 926 00:41:31,951 --> 00:41:32,985 Está tudo bem. 927 00:41:33,018 --> 00:41:34,053 - Senhor... - Obrigado. 928 00:41:34,086 --> 00:41:35,321 Eu tenho uma pequena família. 929 00:41:35,354 --> 00:41:36,956 - Eu realmente não quero morrer. - Nós sabemos. 930 00:41:36,989 --> 00:41:38,290 E eu não quero que vocês morram também. 931 00:41:38,324 --> 00:41:39,792 - É tudo, senhor. - Obrigado. 932 00:41:39,825 --> 00:41:42,161 - Nós não vamos decepcioná-lo. - Eu fiz o meu trabalho. 933 00:41:42,194 --> 00:41:43,095 Obrigado, Mohammed. 934 00:41:43,129 --> 00:41:44,897 Você ainda é o meu segundo Mohammed favorito. 935 00:41:45,898 --> 00:41:47,666 O gajo odeia piadas sobre pilas. 936 00:41:47,700 --> 00:41:50,169 - Sim. - Achas que ele está a falar a sério? 937 00:41:50,202 --> 00:41:53,072 Eu acho que ele ficará sério quando for ele quem está a fugir e a esconder-se. 938 00:41:53,105 --> 00:41:54,106 Sim. 939 00:41:59,712 --> 00:42:01,280 Eu não trocaria isto por nada. 940 00:42:01,313 --> 00:42:02,948 A sério, soldado? 941 00:42:02,982 --> 00:42:05,384 Você preferias foder equipamento ou algumas atrizes porno? 942 00:42:05,417 --> 00:42:06,452 Preferia foder equipamento. 943 00:42:06,485 --> 00:42:09,355 Bem, merda, Yunger. Obrigado pelo seu serviço. 944 00:42:09,388 --> 00:42:10,923 Obrigado pelo seu serviço! 945 00:42:10,956 --> 00:42:12,324 Vale a pena pela irmandade, meu. 946 00:42:12,358 --> 00:42:14,960 Olha para nós, grupo de irmãos! 947 00:42:15,861 --> 00:42:17,830 Como eu e o sargento Martin. 948 00:42:17,863 --> 00:42:20,366 Podemos dizer qualquer coisa um ao outro, 949 00:42:20,399 --> 00:42:22,034 e mesmo assim ficaremos próximos, meu, 950 00:42:22,067 --> 00:42:24,203 e sempre seremos depois disto, certo? 951 00:42:24,236 --> 00:42:26,872 Merda, ele pode me chamar de branquinho de merda, 952 00:42:26,906 --> 00:42:30,709 - e eu poderia chamá-lo de preto, e isso nem importaria. - Espera, o que? 953 00:42:30,743 --> 00:42:32,044 O que é que acabaste de dizer? 954 00:42:32,077 --> 00:42:33,045 Podes me chamar de que? 955 00:42:33,078 --> 00:42:34,847 Yunger, êstás prestes a levar uma tareia. 956 00:42:34,880 --> 00:42:36,882 Este branco de merda filho da puta. 957 00:42:36,916 --> 00:42:39,151 - Relaxa, meu. - Diz lá isso de novo, meu. 958 00:42:39,185 --> 00:42:42,354 - Arrebento-te o nariz à chapada. - Ei, parem com isso! 959 00:42:42,388 --> 00:42:45,191 Tens a minha bênção para lhe rebentares o coiro todo quando voltarmos. 960 00:42:45,224 --> 00:42:46,292 Estás morto, Yunger. 961 00:42:46,325 --> 00:42:47,927 - O que dizem? 962 00:42:47,960 --> 00:42:50,329 Nem consigo perceber este dialeto. 963 00:42:50,362 --> 00:42:52,898 Acho que estão a falar de cachecóis. 964 00:42:52,932 --> 00:42:55,434 Tu não ... Tu não falas o maldito dialeto? 965 00:42:55,467 --> 00:42:58,103 Tudo bem, protejam o lado mais longinquo. 966 00:42:58,971 --> 00:43:00,206 Senhor, deixe-nos fazê-lo. 967 00:43:00,906 --> 00:43:02,041 Carter. 968 00:43:02,074 --> 00:43:03,309 Carter, vem cá. 969 00:43:03,342 --> 00:43:05,211 Kirk, vai tu. 970 00:43:05,244 --> 00:43:07,346 - Entendido. - Yunger, comigo. 971 00:43:09,515 --> 00:43:11,350 Bem-vindo ao Denny's. 972 00:43:11,383 --> 00:43:13,319 Eu serei o seu garçom, Carter. 973 00:43:13,352 --> 00:43:15,087 Não se preocupe com a maquilhagem gótica. 974 00:43:15,988 --> 00:43:17,489 Eu odeio-me. 975 00:43:17,890 --> 00:43:19,792 976 00:43:21,927 --> 00:43:24,830 Bem, estrela do rock, vou querer um Grand Slam. 977 00:43:26,398 --> 00:43:27,433 O que? 978 00:43:28,901 --> 00:43:30,102 Carter, isso foi muito bom, meu. 979 00:43:30,135 --> 00:43:32,004 - Ok, tudo pronto! - Não? 980 00:43:32,037 --> 00:43:34,340 Capitão Yllescas, esta ponte é uma merda, senhor. 981 00:43:34,373 --> 00:43:36,775 O que tem que ser tem muita força, Yunger. 982 00:43:36,809 --> 00:43:38,477 Sim. Sim, senhor. 983 00:43:38,510 --> 00:43:39,878 Eu tenho uma pergunta. 984 00:43:39,912 --> 00:43:42,281 O teu velho é militar? 985 00:43:42,314 --> 00:43:44,950 Sim, senhor, West Point, turma de 84. 986 00:43:44,984 --> 00:43:46,518 - Sério? - Sim. 987 00:43:46,552 --> 00:43:49,788 Conheces um gajo chamado Nick Coddington? 988 00:43:49,822 --> 00:43:51,056 Sim, acho que ele conhecia, para falar a verdade. 989 00:43:51,090 --> 00:43:52,291 Ele é um idiota. 990 00:43:52,324 --> 00:43:55,027 991 00:43:55,060 --> 00:43:57,463 - Gosta de futebol, senhor? - Eu gosto de futebol, sim. 992 00:43:57,496 --> 00:43:59,465 - Obrigado por perguntar. - É um fã de basquetebol, certo? 993 00:43:59,498 --> 00:44:01,567 - Sim, sim, sim. - Sim, acho que eles vão... 994 00:44:01,600 --> 00:44:03,068 995 00:44:03,102 --> 00:44:04,903 996 00:44:04,937 --> 00:44:06,305 Temos alguém lá em baixo. 997 00:44:06,338 --> 00:44:08,540 Porra, meu, de onde é que isto está a vir? 998 00:44:09,375 --> 00:44:10,943 Baixa-te, caralho! 999 00:44:11,877 --> 00:44:13,579 Porra! Merda! 1000 00:44:13,612 --> 00:44:15,080 Alguém vê algo? 1001 00:44:15,114 --> 00:44:16,415 Thomson, reporte. 1002 00:44:16,448 --> 00:44:18,250 Eu vejo movimento, 11 horas. 1003 00:44:18,284 --> 00:44:20,586 Norman, desce lá e agarra-o. 1004 00:44:20,619 --> 00:44:22,154 1005 00:44:25,257 --> 00:44:26,425 Yunger. 1006 00:44:27,559 --> 00:44:29,862 Ei, estás bem? 1007 00:44:31,297 --> 00:44:32,464 Ei, meu! 1008 00:44:42,074 --> 00:44:43,575 1009 00:44:51,583 --> 00:44:55,521 ♪ Toda a gente chora ♪ 1010 00:44:57,623 --> 00:45:01,060 ♪ Toda a gente morre ♪ 1011 00:45:02,461 --> 00:45:06,198 ♪ Seguiste o caminho solitário? ♪ 1012 00:45:07,333 --> 00:45:09,868 1013 00:45:13,238 --> 00:45:16,508 ♪ Sob o céu escuro ♪ 1014 00:45:16,542 --> 00:45:19,378 ♪ Começamos a questionar porquê ♪ 1015 00:45:19,411 --> 00:45:21,280 1016 00:45:26,485 --> 00:45:29,488 Acho que tinha, um pedaço do cérebro dele na minha boca, meu. 1017 00:45:30,657 --> 00:45:33,025 - Fê-lo explodir logo no momento. - Oh, Yunger. 1018 00:45:33,058 --> 00:45:34,059 1019 00:45:35,160 --> 00:45:36,495 Yunger, estás bem? 1020 00:45:36,528 --> 00:45:38,897 Eles simplesmente explodiram-no, sargento. 1021 00:45:38,931 --> 00:45:41,600 Sim. Sim, eu sei. Eu estava lá. 1022 00:45:42,267 --> 00:45:45,571 Eles simplesmente explodiram-no, cara. 1023 00:45:45,604 --> 00:45:48,273 Eu acho que tinha um pedaço do cérebro dele na minha boca. 1024 00:45:49,541 --> 00:45:50,643 Sim. 1025 00:45:52,277 --> 00:45:54,913 Sim, eu sei, cara. Isso foi... 1026 00:45:54,947 --> 00:45:58,450 - Foi mau. - Sou um mau soldado, sargento. 1027 00:45:58,484 --> 00:46:01,253 - Sabe, o meu pai estava certo. Acho que não posso... - Não, não, não, não. 1028 00:46:01,286 --> 00:46:03,522 És um bom soldado. 1029 00:46:03,555 --> 00:46:05,190 - És um bom soldado, Yunger. - Não me mint... 1030 00:46:05,224 --> 00:46:06,358 Não me mintas, meu. 1031 00:46:06,392 --> 00:46:08,594 Eu não te estou a mentir, ok? 1032 00:46:08,628 --> 00:46:11,397 Sinto-me tão mal, sargento, meu. 1033 00:46:11,430 --> 00:46:13,465 - Senhor, eu sinto-me tão mal. 1034 00:46:14,266 --> 00:46:15,567 Eu sei. 1035 00:46:15,601 --> 00:46:18,404 Eu sei pelo o que estás a passar, ok? 1036 00:46:18,437 --> 00:46:21,373 Aconteceu o mesmo comigo no Iraque. 1037 00:46:21,407 --> 00:46:24,276 Assiti o meu melhor amigo morrer. Um sniper de merda. 1038 00:46:25,043 --> 00:46:26,211 Mas, Yunger ... 1039 00:46:27,980 --> 00:46:30,382 Yunger, escuta-me. 1040 00:46:30,416 --> 00:46:32,584 Eu tenho uma esposa e filhos aos quais preciso de voltar, 1041 00:46:32,618 --> 00:46:34,153 e eu fiz-lhes promessas. 1042 00:46:36,021 --> 00:46:37,389 Então preciso que faças uma escolha. 1043 00:46:37,423 --> 00:46:39,391 Tens que te manter forte, 1044 00:46:39,425 --> 00:46:41,093 ou iremos tirar-te daqui. 1045 00:46:41,126 --> 00:46:42,261 Sargento. 1046 00:46:43,763 --> 00:46:46,699 Estou a tentar, meu. 1047 00:46:46,733 --> 00:46:48,233 - Eu só... - Escuta-me. 1048 00:46:49,001 --> 00:46:50,068 Sargento! 1049 00:46:53,071 --> 00:46:55,174 Leve-o para o posto de socorro. Nós vamos levá-lo daqui para fora. 1050 00:47:02,548 --> 00:47:04,416 - Tudo bem, pessoal, vamos lá. 1051 00:47:06,318 --> 00:47:09,154 Yunger, hora de ir. 1052 00:47:09,188 --> 00:47:10,690 Vemo-nos em alguns meses. 1053 00:47:16,528 --> 00:47:18,230 Não o deixes tocar no chão! 1054 00:47:33,212 --> 00:47:34,714 É isso? Tudo a bordo. 1055 00:47:35,715 --> 00:47:36,850 Os HESCOS estão bastante destruidos. 1056 00:47:36,883 --> 00:47:39,585 Temos fio duplo de concertina e sinalizadores 1057 00:47:39,618 --> 00:47:41,119 em todo o perímetro. 1058 00:47:41,153 --> 00:47:43,055 Estamos pensando em torná- lo triplo, senhor. 1059 00:47:43,088 --> 00:47:44,490 E, considerando todos os ataques aqui, senhor 1060 00:47:44,523 --> 00:47:46,659 Realmente acho que devemos mudar nossas minas de Claymore. 1061 00:47:46,693 --> 00:47:48,728 Pelo que entendi, elas estão aqui há mais de um ano, 1062 00:47:48,761 --> 00:47:50,529 - e provavelmente não são eficazes ... - Falaremos disso depois. 1063 00:47:50,562 --> 00:47:51,798 Quantos ANA aqui? 1064 00:47:51,831 --> 00:47:54,266 Uh, 80 na folha de pagamento, quando todos aparecem, 1065 00:47:54,299 --> 00:47:55,467 o que é nunca. 1066 00:47:55,501 --> 00:47:58,270 Temos 20 de cada vez, na melhor das hipóteses. 1067 00:47:58,303 --> 00:47:59,571 Mais ou menos o que eu pensava. 1068 00:47:59,605 --> 00:48:01,540 - Isto é o TOC? - É, senhor. 1069 00:48:06,578 --> 00:48:08,146 Foram recebidas novas ordens. 1070 00:48:08,180 --> 00:48:09,716 Vamos fechar este posto avançado em Julho. 1071 00:48:10,516 --> 00:48:11,784 Julho, senhor? 1072 00:48:11,818 --> 00:48:12,952 6 de julho. 1073 00:48:12,986 --> 00:48:15,722 É aí que eu quero que concentrem todas as vossas forças. 1074 00:48:15,755 --> 00:48:17,489 - Acabar o trabalho. - Sim, senhor. 1075 00:48:18,357 --> 00:48:19,826 Boa noite, senhores. 1076 00:48:19,859 --> 00:48:21,460 Vejo-vos de manhã. 1077 00:48:21,493 --> 00:48:23,128 - Boa noite, senhor. - Boa noite, senhor. 1078 00:48:26,766 --> 00:48:28,233 Julho, huh? 1079 00:48:29,869 --> 00:48:31,169 Boa noite. 1080 00:48:34,641 --> 00:48:36,475 1081 00:48:43,181 --> 00:48:44,249 Senhor. 1082 00:48:48,520 --> 00:48:49,588 O que é isto? 1083 00:48:49,621 --> 00:48:52,357 É um cartão de identidade afegão, senhor. 1084 00:48:52,391 --> 00:48:55,628 Estava na ponte onde o capitão Yllescas foi atingido. 1085 00:48:55,662 --> 00:48:58,330 Provavelmente caiu do bolso do idiota que matou nosso capitão. 1086 00:48:59,164 --> 00:49:00,332 Diz-lhe, Malak. 1087 00:49:01,500 --> 00:49:03,402 Receio que seja verdade, senhor. 1088 00:49:03,435 --> 00:49:05,504 Eu, huh, lembro-me deste homem. 1089 00:49:05,537 --> 00:49:08,340 Ele era um dos trabalhadores da usina hidrelétrica. 1090 00:49:09,842 --> 00:49:11,410 Alguém que estávamos a contratar. 1091 00:49:11,443 --> 00:49:13,345 Não temos a certeza em qual aldeia é que estás. 1092 00:49:13,378 --> 00:49:15,480 Mas posso mandar os homens, encontrá-lo. 1093 00:49:15,514 --> 00:49:17,416 Absolutamente não. 1094 00:49:17,449 --> 00:49:20,352 O esquadrão nomeou um oficial de investigação. 1095 00:49:20,385 --> 00:49:21,553 Vamos esperar ele chegar aqui. 1096 00:49:21,587 --> 00:49:24,423 Senhor, quando ele chegar aqui, esse suspeito terá desaparecido. 1097 00:49:24,456 --> 00:49:26,592 Eu não quero vocês a antagonizar 1098 00:49:26,626 --> 00:49:29,461 a população ao questionar familias na aldeia. 1099 00:49:29,494 --> 00:49:31,864 O coronel Spicer vai me ter pelas bolas. 1100 00:49:31,898 --> 00:49:34,199 Com todo o respeito, Capitão Broward, 1101 00:49:34,232 --> 00:49:35,868 Acho que o coronel agradeceria se... 1102 00:49:35,902 --> 00:49:41,139 O que o coronel apreciaria é que façamos o nosso trabalho de maneira adequada, 1103 00:49:41,173 --> 00:49:42,875 especialmente desde que saímos daqui em julho. 1104 00:49:44,343 --> 00:49:45,745 O homem matou o nosso comandante. 1105 00:49:50,315 --> 00:49:51,383 Eu sei. 1106 00:49:52,819 --> 00:49:54,353 Justiça será feita, sargento. 1107 00:49:56,188 --> 00:49:57,724 Vamos levar isso às autoridades competentes. 1108 00:49:57,757 --> 00:49:58,825 Senhor. 1109 00:49:59,792 --> 00:50:00,860 OK? 1110 00:50:01,894 --> 00:50:03,261 Ok, senhor. 1111 00:50:03,863 --> 00:50:05,130 Obrigado. 1112 00:50:07,532 --> 00:50:09,434 - Soldado. - Senhor. 1113 00:50:09,468 --> 00:50:10,837 Leva isto para a fogueira. 1114 00:50:11,603 --> 00:50:12,739 Sim, senhor. 1115 00:50:13,438 --> 00:50:14,573 Aw, meu. 1116 00:50:17,877 --> 00:50:19,244 - Obrigado, senhor. - Ai está. 1117 00:50:19,277 --> 00:50:20,479 Tenha sonhos cor-de-rosa. 1118 00:50:20,512 --> 00:50:21,881 Pegue isso. 1119 00:50:21,914 --> 00:50:23,883 Não quero ningém a ficar com malária e a derramar sangue e assim. 1120 00:50:23,916 --> 00:50:25,718 - Scusa. - Terminei. 1121 00:50:25,752 --> 00:50:26,853 Terminei minha inscrição. 1122 00:50:26,886 --> 00:50:28,453 Inscrição de quê? 1123 00:50:28,487 --> 00:50:29,922 Este gajo quer ser um oficial. 1124 00:50:29,956 --> 00:50:32,290 Não, não. Eu quero ir para a escola de voo. 1125 00:50:32,324 --> 00:50:33,558 Escola de voo, Scusa? 1126 00:50:33,592 --> 00:50:35,293 Merda, eu não te deixaria distribuir amendoins 1127 00:50:35,327 --> 00:50:36,663 no espaço aéreo afegão, meu amigo. 1128 00:50:36,696 --> 00:50:38,430 Obrigado, Kirk. Isso é muito gentil da tua parte. 1129 00:50:38,463 --> 00:50:40,633 - Ei, ei, ei. - Adeus, senhoras. 1130 00:50:40,667 --> 00:50:43,201 Você vai ser um bom piloto e um bom oficial. 1131 00:50:43,235 --> 00:50:44,336 Obrigado, sargento. 1132 00:50:44,369 --> 00:50:45,905 Mas eu nunca te vou "senhor". 1133 00:50:45,938 --> 00:50:47,272 Ei, está tudo bem, sargento. 1134 00:50:47,305 --> 00:50:48,473 Pode me chamar como quiser. 1135 00:50:49,676 --> 00:50:51,376 - Eu vou pensar em algo. 1136 00:50:51,410 --> 00:50:52,577 Tenho a certeza que vai. 1137 00:50:53,880 --> 00:50:56,381 A sério? Um oficial e um piloto? 1138 00:50:56,415 --> 00:50:58,617 - Sim. - Boa sorte com aqueles óculos. 1139 00:51:02,021 --> 00:51:03,522 O que se passa, pessoal? 1140 00:51:03,555 --> 00:51:05,190 - Bom dia, sargento. - Bom dia, sargento. 1141 00:51:06,525 --> 00:51:08,593 - Como estão? - Não é assim tão mau. 1142 00:51:08,628 --> 00:51:10,697 Scusa roubou minha tortellini de queijo. 1143 00:51:10,730 --> 00:51:11,964 Agora eu tenho tiras de carne asiática. 1144 00:51:11,998 --> 00:51:14,332 Ei, a minha filha de um ano adora-as. 1145 00:51:14,366 --> 00:51:15,434 Deixa-me ver isso. 1146 00:51:17,569 --> 00:51:19,772 Vou te mostrar o que fazes com esta carne asiática. 1147 00:51:22,842 --> 00:51:24,276 Vem cá. 1148 00:51:24,309 --> 00:51:25,377 Vem cá, Franklin. 1149 00:51:25,410 --> 00:51:27,479 Vamos lá, amigo. 1150 00:51:27,512 --> 00:51:29,782 Ei, viste? Nem os cães querem comer esta merda. 1151 00:51:29,816 --> 00:51:31,851 - Não abuse do meu cachorro, sargento. 1152 00:51:31,884 --> 00:51:34,619 - Merda! Merda! - Reconhecimento, sargento! 1153 00:51:38,323 --> 00:51:39,558 - Scusa! - Sim. 1154 00:51:39,591 --> 00:51:40,860 - Fogo de supressão! - Sim, sargento! 1155 00:51:43,062 --> 00:51:46,498 Seis, Red 2, levando tiros de sniper no LRAS 2. 1156 00:51:46,531 --> 00:51:48,735 Temos movimento no topo das árvores. 1157 00:51:48,768 --> 00:51:51,637 Permissão para usar morteiros, CRP Bravo 5. 1158 00:51:51,671 --> 00:51:52,705 Daqui fala Seis. 1159 00:51:52,739 --> 00:51:54,573 Consegue identificar positivamente o alvo? 1160 00:51:54,606 --> 00:51:57,309 Temos movimento na fazenda de árvores. 1161 00:51:58,410 --> 00:52:00,545 Os nossos morteiros estão prontos, senhor. 1162 00:52:00,579 --> 00:52:01,881 Tem identificação positiva do alvo? 1163 00:52:01,914 --> 00:52:04,917 Capitão Broward, nossos morteiros estão prontos. 1164 00:52:04,951 --> 00:52:06,886 Temos pessoal aqui que está a levar tiro de snipers. 1165 00:52:06,919 --> 00:52:10,022 É bastante óbvio de onde estamos a levar tiros. 1166 00:52:10,056 --> 00:52:12,992 Tem alguma identificação possivel do alvo? Vê alguma arma? 1167 00:52:13,025 --> 00:52:14,761 Fodasse a identificação. 1168 00:52:15,628 --> 00:52:16,696 - Scusa! - Sim. 1169 00:52:16,729 --> 00:52:17,764 Temos alguma identificação do alvo? 1170 00:52:17,797 --> 00:52:19,832 Eu vejo... 1171 00:52:20,900 --> 00:52:22,668 - Eu vejo movimento! - Ótimo. 1172 00:52:23,568 --> 00:52:24,871 Temos identificação, senhor. 1173 00:52:24,904 --> 00:52:26,371 Permissão para disparar. 1174 00:52:26,404 --> 00:52:27,774 Vai-te fuder. 1175 00:52:27,807 --> 00:52:29,008 Fazenda de árvores! Um tiro! 1176 00:52:29,041 --> 00:52:31,644 Thomson, um maço de cigarros em como falhas! 1177 00:52:31,677 --> 00:52:32,945 Agora sabes que amo fumar! 1178 00:52:33,512 --> 00:52:34,613 1179 00:52:36,548 --> 00:52:38,785 As regras para disparar são diferentes aqui. 1180 00:52:38,818 --> 00:52:41,286 Você não pode atirar em alguém por agir de forma suspeita. 1181 00:52:41,888 --> 00:52:43,689 Suspeito? 1182 00:52:43,723 --> 00:52:46,491 Então, de onde vinham as balas, senhor? 1183 00:52:48,426 --> 00:52:52,564 Deve identificar uma arma ou um rádio na mão inimiga. 1184 00:52:52,597 --> 00:52:54,599 Isso vem direto de McChrystal. 1185 00:52:54,634 --> 00:52:56,501 Quer que a sua próxima viajem seja a Leavenworth? 1186 00:52:57,837 --> 00:52:59,371 Bem, alguém deveria dizer a McChrystal 1187 00:52:59,404 --> 00:53:01,606 que não estamos aqui vendendo gelados, senhor. 1188 00:53:04,543 --> 00:53:09,347 Força excessiva aliena os habitantes locais e causa mais risco. 1189 00:53:09,381 --> 00:53:11,851 É melhor suprimires esse sentimento agora. 1190 00:53:11,884 --> 00:53:15,487 Além disso, quem sabe quando seremos reabastecidos? 1191 00:53:15,520 --> 00:53:16,923 E não podemos desperdiçar munição. 1192 00:53:18,858 --> 00:53:20,392 E mais uma coisa, sargento. 1193 00:53:21,260 --> 00:53:22,962 Fala comigo assim outra vez, 1194 00:53:23,830 --> 00:53:25,965 Mando-o para o esquadrão. 1195 00:53:25,998 --> 00:53:28,000 Quer ser uma puta de um staff e e deixar os teus homens? 1196 00:53:29,068 --> 00:53:30,335 Não, senhor. 1197 00:53:34,506 --> 00:53:36,843 Presidente Karzai não quer que as forças americanas saiam 1198 00:53:36,876 --> 00:53:38,410 antes da eleição afegã. 1199 00:53:39,111 --> 00:53:40,646 O general McChrystal concorda. 1200 00:53:41,981 --> 00:53:43,749 Informe os homens. 1201 00:53:43,783 --> 00:53:46,052 Então, não vamos fechar o posto avançado em julho? 1202 00:53:46,085 --> 00:53:47,720 - Correto. - Entendi. 1203 00:53:47,753 --> 00:53:49,856 Eu sinto muito. Talvez em outubro. 1204 00:53:51,057 --> 00:53:51,958 A boa notícia é, 1205 00:53:51,991 --> 00:53:54,093 todos receberão mais 1.000 dólares eztra por mês. 1206 00:53:56,629 --> 00:53:57,697 Isso é tudo. 1207 00:53:59,431 --> 00:54:01,100 - Obrigado, Bundy. - Vamos lá. 1208 00:54:02,101 --> 00:54:05,071 - Boa Tarde, senhor. - Senhor. 1209 00:54:05,104 --> 00:54:06,739 Vamos levar isto para a fogueira. 1210 00:54:06,772 --> 00:54:08,040 Onde quer estes? 1211 00:54:08,074 --> 00:54:09,675 Coloque-os aí em cima da mesa. 1212 00:54:11,844 --> 00:54:12,845 1213 00:54:16,615 --> 00:54:17,683 Vamos levar isto para a fogueira. 1214 00:54:21,153 --> 00:54:23,388 Entendido, senhor. 1215 00:54:25,191 --> 00:54:26,792 Inacreditável. 1216 00:54:26,826 --> 00:54:28,861 1217 00:54:28,895 --> 00:54:30,763 Tens outra foto de casa, estou a ver. 1218 00:54:30,796 --> 00:54:32,064 Sim, olha pra isto. 1219 00:54:32,098 --> 00:54:33,866 És um homem obcecado, juro. 1220 00:54:33,900 --> 00:54:35,668 Mmm-hmm. Quem não seria? 1221 00:54:35,701 --> 00:54:37,737 És um gajo sortudo, mas eu não sei 1222 00:54:37,770 --> 00:54:40,206 se é saudável pensar nela por aqui. 1223 00:54:40,239 --> 00:54:42,041 Pelo menos em guarda e tudo, sabes? 1224 00:54:42,642 --> 00:54:44,576 Sim, eu sei, eu apenas... 1225 00:54:44,609 --> 00:54:46,779 Fico pensando de onde é que virá o grande ataque. 1226 00:54:46,812 --> 00:54:48,513 Ei, foda-se. 1227 00:54:48,546 --> 00:54:49,682 Se eles vierem, eles vêm. 1228 00:54:49,715 --> 00:54:50,783 Esta é a nossa realidade agora. 1229 00:54:50,816 --> 00:54:52,985 - Eu sei eu sei. - OK? Foco. 1230 00:54:54,720 --> 00:54:56,088 A única coisa que continua correndo pela minha cabeça 1231 00:54:56,122 --> 00:54:58,224 é o quão ingrato eu era quando estava em casa. 1232 00:54:58,257 --> 00:55:00,726 Olha cara, nós vamos sair daqui 1233 00:55:00,760 --> 00:55:02,762 e ver nossos amigos, nossas famílias, 1234 00:55:02,795 --> 00:55:04,664 nossos entes queridos, Sophie. 1235 00:55:04,697 --> 00:55:06,198 Nós vamos ter uma chance de fazer as coisas como deve ser. 1236 00:55:06,232 --> 00:55:07,700 - Sim. - OK? 1237 00:55:07,733 --> 00:55:09,702 - Sim. - É onde eu preciso de ti agora. 1238 00:55:09,735 --> 00:55:11,804 OK. OK. 1239 00:55:11,837 --> 00:55:14,206 Ei, sabes o que vou fazer com ela quando voltar para casa? 1240 00:55:14,240 --> 00:55:15,641 Conta-me. 1241 00:55:15,675 --> 00:55:17,475 - Vou levá-la para o quarto dela. - Sim. 1242 00:55:17,509 --> 00:55:18,811 - Sim, vou abraçá-la. - Mmm-hmm. 1243 00:55:18,844 --> 00:55:20,179 - Vou segurá-la. - Mmm-hmm. 1244 00:55:20,212 --> 00:55:22,514 - E deixar ela me beijar todo. - Sim. 1245 00:55:22,547 --> 00:55:23,916 Nunca deixá-la ir. 1246 00:55:23,950 --> 00:55:26,185 - Sim, essa é uma rapariga sortuda. - Mmm-hmm. 1247 00:55:26,218 --> 00:55:29,021 - Massagens na barriga durante dias. - Sim. 1248 00:55:59,085 --> 00:56:00,886 - Senhor. - O que se passa, Carter? 1249 00:56:02,688 --> 00:56:04,824 Posso falar consigo utilizando a politica de livre-arbitrio? 1250 00:56:04,857 --> 00:56:06,092 Sim, o que se passa? 1251 00:56:13,132 --> 00:56:15,134 Toda a gente está preocupada como o novo CO. 1252 00:56:16,635 --> 00:56:17,837 Ok, como assim? 1253 00:56:19,238 --> 00:56:20,306 Ele não sabe o que está a fazer. 1254 00:56:20,339 --> 00:56:22,008 Ele está assustado. É obvio. 1255 00:56:22,041 --> 00:56:24,176 Ele não sai do TOC a não ser para ir cagar. 1256 00:56:24,210 --> 00:56:26,045 Mesmo assim, ele faz isso com uma escolta. 1257 00:56:26,078 --> 00:56:29,682 Eu levo o seu pijo todos os dias para a fogueira. 1258 00:56:29,715 --> 00:56:31,684 Os homens chamam-no de Broward, o Covarde. 1259 00:56:33,252 --> 00:56:34,619 Carter, sente-se. 1260 00:56:36,222 --> 00:56:37,757 Sente-se, Carter. Vamos lá. 1261 00:56:41,593 --> 00:56:45,597 Já ouviu falar do capitão Bostick ou do coronel Fenty? 1262 00:56:46,032 --> 00:56:47,800 Não, senhor. 1263 00:56:47,833 --> 00:56:51,203 São dois comandantes que perderam as suas vidas nesta espelunca antes de Keating e Yllescas. 1264 00:56:51,837 --> 00:56:53,839 Ok. 1265 00:56:53,873 --> 00:56:55,741 Este comandante é um comandante há 37 anos, 1266 00:56:55,775 --> 00:56:58,978 que já viu muitas mortes no Iraque antes de chegar cá. 1267 00:56:59,011 --> 00:57:01,613 E ele já viu mais incêndios do que tu alguma viste em filmes. 1268 00:57:03,849 --> 00:57:07,720 E mesmo assim, mesmo com tudo contra ele, ele está aqui na mesma. 1269 00:57:09,621 --> 00:57:11,891 Pessoas mais espertas do que tu ou eu puseram-no aqui, e é isso. 1270 00:57:15,094 --> 00:57:17,196 Faremos todos como ele disser, Carter. 1271 00:57:20,166 --> 00:57:21,167 Sim, Senhor. 1272 00:57:23,135 --> 00:57:24,270 E, Carter... 1273 00:57:26,338 --> 00:57:29,942 É melhor que eu nunca, mas nunca, mais ouça essa alcunha alguma vez, 1274 00:57:29,975 --> 00:57:31,210 de ti ou de ninguém. 1275 00:57:32,778 --> 00:57:33,946 Entendido? 1276 00:57:35,681 --> 00:57:36,749 Sim, senhor. 1277 00:57:38,751 --> 00:57:39,819 Obrigado. 1278 00:57:56,001 --> 00:57:57,636 Estás acordado, Carter? 1279 00:57:57,670 --> 00:57:59,071 1280 00:58:02,108 --> 00:58:03,642 Sim, estou acordado, Sergeant. 1281 00:58:04,743 --> 00:58:06,345 Boa. 1282 00:58:06,378 --> 00:58:08,814 Porque não me apetece mexer-me para ver como te estás a aguentar. 1283 00:58:11,150 --> 00:58:14,120 Bem, está tudo bem por aqui. 1284 00:58:16,222 --> 00:58:18,757 Só porque não estou a ver, não significa que Deus não está. 1285 00:58:23,162 --> 00:58:25,698 Sabe, Jesus foi um pacifista, Sargento. 1286 00:58:27,099 --> 00:58:29,902 I juntei-me... voluntarei-me para a guerra 1287 00:58:31,203 --> 00:58:32,204 Entende 1288 00:58:33,038 --> 00:58:34,974 Eu acho que, uh... 1289 00:58:35,007 --> 00:58:38,177 Acho que isso diz onde, eu e Deus estamos. 1290 00:58:40,246 --> 00:58:42,014 Leste a Bíblia, Carter? 1291 00:58:42,047 --> 00:58:43,782 Violenta como o diabo. 1292 00:58:43,816 --> 00:58:46,719 Cheia de histórias sobre cristãos a usar a força para o bem. 1293 00:58:46,752 --> 00:58:48,420 Sim, li. Os muçulmanos pensam que são bons, 1294 00:58:48,454 --> 00:58:50,122 usando a força para o bem também. 1295 00:58:51,991 --> 00:58:53,692 Bem, não podemos estar os dois certos. 1296 00:58:56,762 --> 00:58:58,430 Nós podemos estar os dois errados. 1297 00:59:00,966 --> 00:59:03,135 Mantém-te acordado. 1298 00:59:04,770 --> 00:59:05,938 Sim, vai-te fuder. 1299 00:59:14,013 --> 00:59:16,382 Eu vejo movimento, mas não vejo uma arma. 1300 00:59:16,415 --> 00:59:17,783 Talvez seja um observador. 1301 00:59:21,854 --> 00:59:23,022 Merda, merda, merda! 1302 00:59:23,889 --> 00:59:26,025 - Porra! 1303 00:59:26,058 --> 00:59:27,793 Bem, aquela foi mais perto! 1304 00:59:27,826 --> 00:59:30,095 Sim, 150 metros. 1305 00:59:30,129 --> 00:59:31,864 Eles estão a trazê-los. 1306 00:59:31,897 --> 00:59:34,400 Não acredito que estes filhos da puta tenham morteiros agora. 1307 00:59:34,433 --> 00:59:36,368 - Filho da puta! - Tiros disparados. 1308 00:59:36,402 --> 00:59:39,405 Yankee, Foxtrot, 15627. 1309 00:59:39,438 --> 00:59:42,341 Senhor, essas coordenadas estão a 64 quilômetros de distância. 1310 00:59:42,374 --> 00:59:43,409 Você quer dizer Yankee, Echo? 1311 00:59:43,442 --> 00:59:45,911 - Sim, merda. - Yankee, Eco. 1312 00:59:45,945 --> 00:59:47,246 Agora ele está assustado. 1313 00:59:47,279 --> 00:59:49,348 Ele está a comunicar as coordenadas erradas! 1314 00:59:50,149 --> 00:59:53,752 15627890. 1315 00:59:54,987 --> 00:59:56,889 Vamos colocar um pouco de Willie Pete em cima deles. 1316 01:00:02,294 --> 01:00:04,863 Eles transportavam morteiros durante e à noite. 1317 01:00:04,897 --> 01:00:06,899 O que significa que eles agora têm visão noturna, senhor. 1318 01:00:06,932 --> 01:00:08,167 Isto já aconteceu alguma vez antes? 1319 01:00:08,200 --> 01:00:09,335 Não, senhor. 1320 01:00:09,368 --> 01:00:11,403 Bem, de onde é que eles os tiraram? Da merda dos ANA? 1321 01:00:11,437 --> 01:00:13,305 Não sei, mas teremos alguém responsável, senhor. 1322 01:00:13,339 --> 01:00:15,307 Capitão Broward. Capitão. 1323 01:00:15,341 --> 01:00:17,943 Ok, certifique-se de que isso acontece. 1324 01:00:17,977 --> 01:00:19,778 - Entendido, senhor. - O que é, especialista? 1325 01:00:19,812 --> 01:00:22,181 Há uma situação no portão da ANA, senhor. 1326 01:00:22,214 --> 01:00:23,349 Qual é a situação? 1327 01:00:23,382 --> 01:00:25,484 Há anciãos da vila. 1328 01:00:25,517 --> 01:00:27,753 Foda-se. 1329 01:00:30,256 --> 01:00:31,790 1330 01:00:34,093 --> 01:00:35,394 Você matou a filha dele, capitão, 1331 01:00:35,427 --> 01:00:37,062 com fósforo branco 1332 01:00:37,096 --> 01:00:38,430 no ataque com morteiros na noite passada. 1333 01:00:38,464 --> 01:00:41,133 Se a filha dele está morta, você tem minhas sinceras condolências. 1334 01:00:42,234 --> 01:00:43,769 Não é "se", senhor. 1335 01:00:45,404 --> 01:00:47,139 1336 01:00:47,172 --> 01:00:49,975 Senhor, este não é o nosso trabalho. Essa rapariga está morta há dias. 1337 01:00:50,009 --> 01:00:52,878 É isso que os americanos trazem. Esta é a morte que você traz. 1338 01:00:52,911 --> 01:00:54,480 Não, isto são os Talibãs. Isto não somos nós. 1339 01:00:54,513 --> 01:00:57,116 O governo americano pagará uma taxa de condolências de 3.500 dólares uma vez... 1340 01:00:57,149 --> 01:00:59,852 - Senhor, permissão para falar. - Fale, sargento. 1341 01:00:59,885 --> 01:01:01,253 Eles mataram esta rapariga, senhor. 1342 01:01:01,287 --> 01:01:03,188 E agora eles estão a lucrar com isso, senhor. 1343 01:01:03,222 --> 01:01:06,425 Eu entendo, sargento. Deixe-me cuidar disso. 1344 01:01:06,458 --> 01:01:09,261 Toda a gente sabe que vocês se vão embora em breve. 1345 01:01:09,295 --> 01:01:12,398 Se não formos pagos agora, nunca seremos pagos. 1346 01:01:12,431 --> 01:01:14,366 Por que diz que nós estamos indo embora? Nós não vamos embora. 1347 01:01:14,400 --> 01:01:16,268 - Por que ele diz que vamos embora? - Não faço ideia, senhor. 1348 01:01:16,302 --> 01:01:18,270 1349 01:01:18,304 --> 01:01:19,505 1350 01:01:25,477 --> 01:01:26,545 Ele alega que o cachorro o mordeu, senhor. 1351 01:01:26,578 --> 01:01:28,847 Leve esse homem ao nosso médico. Nós cuidaremos dele. 1352 01:01:28,881 --> 01:01:30,182 Não é tão simples. 1353 01:01:30,215 --> 01:01:32,851 Ser mordido por um cachorro é extremamente vergonhoso na nossa cultura. 1354 01:01:32,885 --> 01:01:34,420 Eles esperam retribuição. 1355 01:01:34,453 --> 01:01:37,056 1356 01:01:37,089 --> 01:01:38,324 Eles querem vingança, senhor. 1357 01:01:38,357 --> 01:01:39,925 Isso é besteira. 1358 01:01:41,593 --> 01:01:42,895 1359 01:01:42,928 --> 01:01:44,029 Porra! 1360 01:01:44,063 --> 01:01:45,264 Que merda é esta? 1361 01:01:46,965 --> 01:01:48,367 Seria ótimo se todos pudéssemos sair, 1362 01:01:48,400 --> 01:01:51,537 apenas brincando com cães, Especialista em Testemunhas Scusa, 1363 01:01:51,570 --> 01:01:53,572 mas somos soldados no Afeganistão. 1364 01:01:53,605 --> 01:01:55,407 Não estamos num maldito parque para cães. 1365 01:02:00,312 --> 01:02:02,314 Pague a este homem com os fundos do comandante. 1366 01:02:03,415 --> 01:02:05,150 1367 01:02:13,359 --> 01:02:19,965 Mil, 2 Mil, 3 Mil, 4 Mil, 5 Mil, 6 Mil! 1368 01:02:19,998 --> 01:02:22,267 1369 01:02:22,301 --> 01:02:23,936 Estou-me a lixar para o que todos dizem, 1370 01:02:23,969 --> 01:02:25,070 meu, esta merda é tortura. 1371 01:02:25,104 --> 01:02:27,106 1372 01:02:27,139 --> 01:02:28,907 Foda-se isso. Broward devia tentar. 1373 01:02:29,676 --> 01:02:31,276 Eu durei 10 segundos. 1374 01:02:32,511 --> 01:02:33,879 Há um ano no Iraque. 1375 01:02:38,183 --> 01:02:39,351 Aumentando a moral? 1376 01:02:40,185 --> 01:02:41,253 Tentando, senhor. 1377 01:02:46,191 --> 01:02:47,526 Fui dispensado do dever, senhores. 1378 01:02:49,294 --> 01:02:51,096 Um helicóptero vai me tirar daqui a um dia ou dois. 1379 01:02:53,332 --> 01:02:56,068 O capitão Stoney Portis vai assumir daqui a algumas semanas. 1380 01:02:56,101 --> 01:02:59,672 E as tentativas de encerrar o Combat Outpost Keating a 6 de outubro. 1381 01:03:02,174 --> 01:03:03,575 Estará no comando até então, tenente. 1382 01:03:06,245 --> 01:03:07,246 Senhor. 1383 01:03:09,014 --> 01:03:10,048 1384 01:03:11,417 --> 01:03:12,418 Cavalheiros. 1385 01:03:12,886 --> 01:03:14,353 - Senhor. - Senhor. 1386 01:03:14,386 --> 01:03:15,554 - Senhor. - Senhor. 1387 01:03:16,555 --> 01:03:17,956 1388 01:03:17,990 --> 01:03:19,324 Stoney Portis é mau como o diabo, meu. 1389 01:03:19,358 --> 01:03:20,459 O gajo é a sério. 1390 01:03:20,492 --> 01:03:21,628 Vocês não o ouviram? 1391 01:03:21,661 --> 01:03:23,295 - O que? - Vamos para casa. 1392 01:03:23,328 --> 01:03:25,464 Mesmo na altura em que me estava a começar a divertir, certo? 1393 01:03:25,497 --> 01:03:26,666 Quer dizer, já ouvimos essa merda antes, certo? 1394 01:03:26,699 --> 01:03:29,001 Sim, eles não teriam agendado os helicópteros, meu, se... 1395 01:03:29,034 --> 01:03:30,637 se não acontecesse de verdade. 1396 01:03:30,670 --> 01:03:31,704 Ele tem razão. 1397 01:03:31,738 --> 01:03:34,006 - Bem visto. - Sim. 1398 01:03:34,039 --> 01:03:36,542 O Talibã não pode descobrir isso. 1399 01:03:36,575 --> 01:03:38,977 Ok? Nada disto é discutido no Skype, 1400 01:03:39,011 --> 01:03:40,345 rádio, e-mails, nada. 1401 01:03:41,180 --> 01:03:42,514 - Entendido? - Entendido. 1402 01:03:42,548 --> 01:03:43,883 Eles não nos vão apanhar de surpresa, tenente. 1403 01:03:43,917 --> 01:03:47,085 Porque, pessoal, a nossa missão daqui em diante, será o que sempre foi. 1404 01:03:47,119 --> 01:03:49,321 Sim. Sobreviver. 1405 01:03:52,424 --> 01:03:53,959 Ei, ei, conseguem me ouvir? 1406 01:03:55,728 --> 01:03:58,130 Achas que não gosto de lá estar com ele? 1407 01:03:58,163 --> 01:04:00,165 Ele está a crescer sem mim. 1408 01:04:00,199 --> 01:04:03,435 É so que... Tu sabes como é que isto é. 1409 01:04:04,303 --> 01:04:06,171 Lembra-te, está tudo bem. 1410 01:04:07,105 --> 01:04:09,408 Sabes que te amo. Ok. 1411 01:04:09,441 --> 01:04:12,611 Se está a ficar tão mau para ti, eu vou sair, ok? 1412 01:04:12,645 --> 01:04:15,247 Terminarei esta missão e começaremos uma família. 1413 01:04:15,280 --> 01:04:16,749 Tenho de ir, querida. 1414 01:04:17,516 --> 01:04:19,017 Amo-te. 1415 01:04:19,051 --> 01:04:22,054 Tudo bem, mantêm-me nas tuas orações, ok? 1416 01:04:22,087 --> 01:04:24,423 E diz ao pai para parar de ser um idiota. 1417 01:04:24,456 --> 01:04:26,492 Certo, Deus te abençoe, mãe. 1418 01:04:26,525 --> 01:04:28,527 Abraço para ti e para o pai, ok? 1419 01:04:28,560 --> 01:04:31,230 Eu derramei a cena toda na cabeça dele. 1420 01:04:32,331 --> 01:04:33,499 1421 01:04:33,933 --> 01:04:35,200 Sim, eu sei. 1422 01:04:36,068 --> 01:04:37,536 Ah, sim, não, estava tudo bem. 1423 01:04:37,569 --> 01:04:39,672 Ele não... Tudo bem, uh, 1424 01:04:39,706 --> 01:04:41,073 Eu tenho de ir, mãe. 1425 01:04:42,474 --> 01:04:44,610 Eu também te amo. 1426 01:04:44,644 --> 01:04:48,080 Brittany, isso é o meu filho? Coloca-o no telefone. 1427 01:04:49,081 --> 01:04:50,717 Hazim, ei, meu! 1428 01:04:54,186 --> 01:04:56,121 Eu só estou a trabalhar no maldito bronzeado. 1429 01:04:57,089 --> 01:04:58,624 Eu não estou a praguejar. 1430 01:04:58,658 --> 01:05:00,259 Eu amo-te, olhos azuis. 1431 01:05:01,593 --> 01:05:02,594 Tchau. 1432 01:05:03,595 --> 01:05:05,698 Sim, sim, comendo o suficiente. 1433 01:05:07,266 --> 01:05:08,367 Amo-te, Gam-Gam. 1434 01:05:09,368 --> 01:05:11,403 Confie em mim, querida, eu desisti. 1435 01:05:11,436 --> 01:05:12,672 Eu não tocaria nessas coisas. 1436 01:05:14,540 --> 01:05:16,643 Eu também. Eu também. 1437 01:05:18,443 --> 01:05:20,813 ♪ Seis, sete, oito, nove, dez ♪ 1438 01:05:20,847 --> 01:05:23,282 ♪ Coloquei esse peixe de volta ♪ 1439 01:05:25,250 --> 01:05:28,287 Eu tenho que ir, querida, e você tem que ir para a cama. 1440 01:05:29,889 --> 01:05:31,758 Oh, foda-se. 1441 01:05:34,259 --> 01:05:38,196 Ok, nas notícias ... Quando vês as notícias na TV, 1442 01:05:38,230 --> 01:05:40,532 vês bandidos a fazer coisas más 1443 01:05:40,566 --> 01:05:42,467 a pessoas boas como tu e a mamã? 1444 01:05:42,501 --> 01:05:44,469 É meu trabalho cuidar dos bandidos, 1445 01:05:46,171 --> 01:05:48,206 para encontrá-los e matá-los, querida. 1446 01:06:01,153 --> 01:06:02,655 1447 01:06:02,689 --> 01:06:05,090 Ok, Miller, vai dormir um pouco, meu. 1448 01:06:14,734 --> 01:06:16,903 Ei, Gallegos. 1449 01:06:16,936 --> 01:06:19,371 Andei por esta base toda há meia-hora atrás. 1450 01:06:19,404 --> 01:06:20,707 Uh... 1451 01:06:20,740 --> 01:06:21,841 Baterias novas. 1452 01:06:23,241 --> 01:06:24,443 Toda a gente está fixe, meu. 1453 01:06:25,210 --> 01:06:26,244 Dorme um bocado, meu. 1454 01:06:26,746 --> 01:06:27,747 Indo dormir. 1455 01:06:29,381 --> 01:06:32,484 Mace, vai mijar, amigo, assim que eu acabar, ok? 1456 01:06:32,517 --> 01:06:33,619 Bom dia, Sargento. 1457 01:06:34,821 --> 01:06:36,923 Ei, Sargento. 1458 01:06:36,956 --> 01:06:40,459 - Sim. - Se tivesses de fuder um gajo, arma à cabeça, 1459 01:06:41,560 --> 01:06:42,561 quem seria? 1460 01:06:43,029 --> 01:06:44,797 Nãp era preciso arma. 1461 01:06:44,831 --> 01:06:45,865 - Chuck Norris. 1462 01:06:47,232 --> 01:06:48,935 Sempre pensei que uma barba iria sentir bem. 1463 01:06:48,968 --> 01:06:51,236 Sim, parece excessivo. 1464 01:06:51,269 --> 01:06:53,238 Estão a vir centenas deles! 1465 01:06:53,271 --> 01:06:57,342 Eles... Os Talibãs... Os aldeões foram-se todos. 1466 01:06:57,376 --> 01:06:59,646 Os Talibãs estão aqui! 1467 01:06:59,679 --> 01:07:01,446 Os aldeões foram-se todos. 1468 01:07:01,480 --> 01:07:02,949 Os Talibãs estão aqui! 1469 01:07:02,982 --> 01:07:05,350 Estão a vir centenas deles! 1470 01:07:05,384 --> 01:07:06,853 Estão a vir centenas deles! 1471 01:07:06,886 --> 01:07:09,421 Isso foi o que ela disse. 1472 01:07:09,454 --> 01:07:12,959 A sério, ele já tinha dito isto. Na semana passada, duas vezes. 1473 01:07:12,992 --> 01:07:14,861 - Eu sei. - O gajo precisa de uma nova frase. 1474 01:07:18,497 --> 01:07:20,298 1475 01:07:40,452 --> 01:07:41,486 Foda-se. 1476 01:07:41,520 --> 01:07:42,922 1477 01:07:45,390 --> 01:07:47,492 Só mais um dia no Afeganistão. 1478 01:07:48,828 --> 01:07:50,863 Meu, isto é nosso ou deles? 1479 01:07:50,897 --> 01:07:51,931 Nosso? 1480 01:07:51,964 --> 01:07:52,999 1481 01:07:53,032 --> 01:07:54,366 Nope, é deles. 1482 01:07:54,399 --> 01:07:56,002 Ei, levantem-se! 1483 01:07:56,035 --> 01:07:58,004 Ok, rapazes, temos contacto. 1484 01:07:58,037 --> 01:07:59,337 Toda a gente, levantem-se, agora! 1485 01:07:59,371 --> 01:08:01,808 1486 01:08:01,841 --> 01:08:02,909 Aqui também, fodasse. 1487 01:08:04,877 --> 01:08:06,012 1488 01:08:06,045 --> 01:08:07,412 1489 01:08:11,050 --> 01:08:12,517 1490 01:08:12,551 --> 01:08:13,686 1491 01:08:14,921 --> 01:08:16,723 1492 01:08:20,525 --> 01:08:21,526 Jesus Cristo. 1493 01:08:24,463 --> 01:08:26,298 1494 01:08:26,331 --> 01:08:27,365 Fodasse! 1495 01:08:32,038 --> 01:08:33,005 Wong, o que se passa? 1496 01:08:33,039 --> 01:08:35,675 Senhor, o guarda está a reportar contacto pesado. 1497 01:08:36,341 --> 01:08:37,275 De onde? 1498 01:08:37,309 --> 01:08:40,880 Estradas, face norte, todos os sítios. 1499 01:08:40,913 --> 01:08:42,014 Porque não estão os nossos morteiros a disparar, Wong? 1500 01:08:42,048 --> 01:08:44,349 Porque não estão os nossos morteiros a disparar? Mete-os a disparar agora. 1501 01:08:44,382 --> 01:08:46,786 - Thomson, vai trabalhar, Thomson! - Sim, a caminho. 1502 01:08:46,819 --> 01:08:49,321 RPG! Sim, fogo pesado. 1503 01:08:51,523 --> 01:08:55,828 RPG. RPG. Estrada, estrada, estra... 1504 01:08:55,862 --> 01:08:56,896 Porra! 1505 01:08:56,929 --> 01:08:59,031 O Thomson foi abatido! O Thomson foi abatido! 1506 01:08:59,065 --> 01:09:00,298 1507 01:09:00,332 --> 01:09:01,533 1508 01:09:04,036 --> 01:09:05,037 Merda! 1509 01:09:06,605 --> 01:09:07,640 1510 01:09:09,374 --> 01:09:11,010 Vamos lá, Rod, levanta-te! 1511 01:09:11,043 --> 01:09:12,078 Rod! 1512 01:09:12,111 --> 01:09:13,445 1513 01:09:16,649 --> 01:09:18,416 1514 01:09:18,450 --> 01:09:20,519 - Rod, o que está a acontecer? 1515 01:09:20,552 --> 01:09:21,954 O Thomson foi abatido! 1516 01:09:21,988 --> 01:09:23,421 - O Thomson foi abatido! - Estou a chegar. Estou a chegar. 1517 01:09:23,856 --> 01:09:24,757 1518 01:09:24,791 --> 01:09:27,927 Rod, vamos lá. Vamos lá. Vá lá, vamos lá! 1519 01:09:29,862 --> 01:09:31,798 Diga ao Bostick que precisamos de unidades áeres, agora! 1520 01:09:31,831 --> 01:09:33,331 Rod, reportando. Thomson está morto. 1521 01:09:33,365 --> 01:09:34,634 Repito, Thomson está morto. 1522 01:09:34,667 --> 01:09:35,835 X, reportando. 1523 01:09:35,868 --> 01:09:37,402 Devido ao clima, os Apaches estão fora do jogo. 1524 01:09:37,435 --> 01:09:38,470 Vai demorar mais duas horas. 1525 01:09:38,503 --> 01:09:39,972 Entendido. A caminho do LRAS 1. 1526 01:09:40,006 --> 01:09:41,540 - Gallegos, LRAS 2. - Entendi. 1527 01:09:41,573 --> 01:09:42,407 LRAS, mexe-te. 1528 01:09:42,440 --> 01:09:43,943 Estou a ir para a ECP. Sem brincadeiras. 1529 01:09:43,976 --> 01:09:45,812 - ECP, boa, boa. - Vou te mandar para os edificios shura . 1530 01:09:45,845 --> 01:09:46,879 Estamos fodidos lá em cima. 1531 01:09:46,913 --> 01:09:47,880 Porque é que me estás a enviar, Ro? 1532 01:09:47,914 --> 01:09:49,682 Estão prontos? Este é o grande ataque. Preparem-se! 1533 01:09:49,715 --> 01:09:50,950 1534 01:09:54,120 --> 01:09:55,520 Calma aí, companheiro. 1535 01:09:55,554 --> 01:09:56,989 Vai ser um longo dia, porra. 1536 01:09:57,023 --> 01:09:59,058 Olha para este covardes afegãos! 1537 01:09:59,091 --> 01:10:01,593 1538 01:10:03,428 --> 01:10:05,397 Temos de chegar ao Larson. 1539 01:10:05,430 --> 01:10:07,066 Temos que chegar ao LRAS em breve, meu. 1540 01:10:07,099 --> 01:10:08,533 - Ok. - Comigo. 1541 01:10:08,567 --> 01:10:09,635 Vamos fazer isto. 1542 01:10:09,669 --> 01:10:10,569 Porra! 1543 01:10:10,602 --> 01:10:13,505 Amigáveis, amigáveis, amigáveis! 1544 01:10:15,574 --> 01:10:16,742 Estou a chegar, Thomson. 1545 01:10:16,776 --> 01:10:17,910 Porra! 1546 01:10:17,944 --> 01:10:19,544 1547 01:10:26,152 --> 01:10:27,954 Amigáveis ​​a chegar. 1548 01:10:27,987 --> 01:10:29,922 Aqui para te salvar a pele, Larson! 1549 01:10:30,656 --> 01:10:31,757 Olive Garden! 1550 01:10:31,791 --> 01:10:33,491 1551 01:10:33,525 --> 01:10:36,963 Movam-se mais para a esquerda, mais para a esquerda! 1552 01:10:36,996 --> 01:10:40,432 - Na mira, continuem a disparar, continuem a disparar! - Diz-me para o que estou a olhar! 1553 01:10:40,465 --> 01:10:41,801 - Precisaa de ajuda? - Fica com ela. 1554 01:10:41,834 --> 01:10:43,636 Não, vamos precisar de munição. 1555 01:10:43,669 --> 01:10:45,671 RPG, Hector 100... 1556 01:10:45,705 --> 01:10:46,973 1557 01:10:52,144 --> 01:10:54,714 S para Um, estou sem munições. 1558 01:10:54,747 --> 01:10:56,716 Sem munições de .50. 1559 01:10:56,749 --> 01:10:57,750 Sai da merda do caminho! 1560 01:10:59,785 --> 01:11:01,453 Idiota! 1561 01:11:01,486 --> 01:11:03,022 Levanta-te, Carter. Levanta-te, porra! 1562 01:11:03,055 --> 01:11:04,090 Vamos lá! 1563 01:11:04,123 --> 01:11:05,057 Precisamos de munição de 240. 1564 01:11:05,091 --> 01:11:06,859 - Vamos lá, vamos lá, vamos lá! - 240. 1565 01:11:06,893 --> 01:11:07,994 - Vamos lá, vamos lá, - vamos lá, distribui! 1566 01:11:08,027 --> 01:11:09,427 Vamos lá! 1567 01:11:09,461 --> 01:11:10,495 - Continue a disparar. - Porra! 1568 01:11:10,528 --> 01:11:11,697 Continua a disparar. 1569 01:11:11,731 --> 01:11:13,465] - Foda-se! 1570 01:11:13,498 --> 01:11:15,101 Está presa, meu. 1571 01:11:15,134 --> 01:11:16,802 Gallegos, entra no caminhão! 1572 01:11:20,072 --> 01:11:21,173 Merda! 1573 01:11:21,207 --> 01:11:23,475 1574 01:11:25,477 --> 01:11:26,511 Estás bem, meu? 1575 01:11:26,544 --> 01:11:27,647 Estou bem. 1576 01:11:27,680 --> 01:11:29,782 Esta é toda a munição que temos? 1577 01:11:29,815 --> 01:11:31,416 - Isto é tudo o que temos? - Sim, meu. 1578 01:11:33,119 --> 01:11:34,887 Daqui fala LRAS 2. 1579 01:11:34,921 --> 01:11:35,788 Estamos encurralados. 1580 01:11:35,821 --> 01:11:37,489 Vamos precisar de mais alguma munição. 1581 01:11:37,990 --> 01:11:39,025 Vamos lá, mais rápido. 1582 01:11:39,058 --> 01:11:40,793 Vamos lá, vamos lá, vamos lá! 1583 01:11:40,826 --> 01:11:42,427 Vamos lá, mexe-te! 1584 01:11:46,999 --> 01:11:48,067 Oh, merda. 1585 01:11:48,100 --> 01:11:49,467 Koppes! 1586 01:11:49,501 --> 01:11:50,836 Continua a disparar naquela área. 1587 01:11:50,870 --> 01:11:52,705 Tens um cobertor de Kevlar e estás tranquilo. 1588 01:11:52,738 --> 01:11:54,472 Vamos manter munição a chegar para ti. 1589 01:11:54,506 --> 01:11:55,942 - Obrigado, sargento. - Eu tomo conta disto. 1590 01:11:55,975 --> 01:11:57,442 1591 01:12:04,951 --> 01:12:06,118 Ei, Carter! 1592 01:12:06,152 --> 01:12:08,020 Tú és o meu rebastecimento de munição? 1593 01:12:08,054 --> 01:12:09,822 - Não! - Oh, porra! 1594 01:12:10,756 --> 01:12:11,757 Merda. 1595 01:12:13,826 --> 01:12:15,161 Romesha, estás bem? 1596 01:12:15,194 --> 01:12:16,829 Mexe-te, seu conas. 1597 01:12:18,197 --> 01:12:20,633 Ei, nós vamos arranjar-te mais munição! 1598 01:12:20,666 --> 01:12:22,168 Kirk, estás bem? 1599 01:12:22,201 --> 01:12:23,636 Sim, porra. 1600 01:12:23,669 --> 01:12:26,772 Tudo bem, vamos na minha contagem, em três! 1601 01:12:27,840 --> 01:12:28,874 Porra. 1602 01:12:28,908 --> 01:12:31,043 Um... Merda, Kirk! 1603 01:12:32,544 --> 01:12:34,747 - Kirk, RPG! 1604 01:12:35,580 --> 01:12:36,682 1605 01:12:37,549 --> 01:12:39,285 O Kirk foi abatido 1606 01:12:39,318 --> 01:12:40,920 Kirk, vais ficar bem! 1607 01:12:42,154 --> 01:12:44,023 Senhor, senhor. 1608 01:12:44,056 --> 01:12:45,858 Precisamos... Precisamos dos Blackhawks aqui. 1609 01:12:45,891 --> 01:12:46,959 Os meus homens não podem lutar mais. 1610 01:12:46,993 --> 01:12:48,194 Os helicópteros não podem pousar até seus homens 1611 01:12:48,227 --> 01:12:49,628 nos ajudarem a afastar os Talibãs. 1612 01:12:49,662 --> 01:12:51,263 Estamos sem munição. 1613 01:12:51,297 --> 01:12:52,530 Precisamos de apoio aéreo. 1614 01:12:52,564 --> 01:12:55,101 Componha-se e leve os seus homens para a merda da luta. 1615 01:12:55,134 --> 01:12:56,802 Temos que libertar os nossos morteiros, ou nenhum de nós 1616 01:12:56,836 --> 01:12:58,170 sai daqui vivos. 1617 01:12:58,204 --> 01:13:00,106 Senhor, o Kirk foi abatido. Eles precisam de um médico. 1618 01:13:00,139 --> 01:13:01,173 Foda-se, vamos lá! 1619 01:13:01,207 --> 01:13:04,143 1620 01:13:04,176 --> 01:13:06,812 Kirk está nos edificios shura. Traumatismo craniano grave. 1621 01:13:06,846 --> 01:13:08,613 Foda-se, meu. Vou ter com o Kirk. 1622 01:13:08,647 --> 01:13:09,682 Pega a tua arma. 1623 01:13:09,715 --> 01:13:10,750 1624 01:13:10,783 --> 01:13:11,817 Porra! 1625 01:13:11,851 --> 01:13:13,919 Jesus. Jesus, caralho. 1626 01:13:13,953 --> 01:13:16,255 - Pega a merda da tua arma! - Porra. 1627 01:13:16,288 --> 01:13:17,990 1628 01:13:19,825 --> 01:13:20,993 Porra! 1629 01:13:21,894 --> 01:13:22,928 Merda. 1630 01:13:22,962 --> 01:13:24,296 1631 01:13:29,368 --> 01:13:31,637 - Jesus Cristo, que merda? 1632 01:13:35,207 --> 01:13:36,608 1633 01:13:47,319 --> 01:13:48,354 Não te preocupes. 1634 01:13:48,387 --> 01:13:50,089 Não te preocupes. Vais ficar bem. 1635 01:13:50,122 --> 01:13:51,223 O que aconteceu? O que aconteceu? 1636 01:13:51,257 --> 01:13:52,892 - Tiro na cara. - Foda-se. 1637 01:13:52,925 --> 01:13:54,794 Tudo bem, merda. Espera lá, não podemos tratá-lo aqui. 1638 01:13:54,827 --> 01:13:56,328 - Temos que levá-lo de volta para Córdoba. - Ok. 1639 01:13:56,362 --> 01:13:58,130 Boa, aguenta-te. 1640 01:13:58,164 --> 01:14:00,066 Não te preocupes, não te preocupes. Vais ficar bem. 1641 01:14:00,099 --> 01:14:02,034 Ok, agarra-lhe a cabeça. Prepare-o. 1642 01:14:02,068 --> 01:14:05,037 Levantar em três, dois, levantar... 1643 01:14:05,071 --> 01:14:06,105 Conseguiste? 1644 01:14:06,138 --> 01:14:08,274 Levantar em um, dois, três, levantar, vai. 1645 01:14:08,307 --> 01:14:09,708 Cuidado. 1646 01:14:09,742 --> 01:14:11,010 1647 01:14:11,844 --> 01:14:13,312 1648 01:14:13,345 --> 01:14:14,313 Tens-o, tens-o? 1649 01:14:14,346 --> 01:14:16,682 - Vamos lá, caramba! 1650 01:14:16,715 --> 01:14:17,683 Nós ajudamos-te. 1651 01:14:17,716 --> 01:14:19,251 - Vamos lá! - Vais ficar bem. 1652 01:14:19,285 --> 01:14:20,820 Oh, porra, que merda é esta? 1653 01:14:20,853 --> 01:14:21,887 Porra! 1654 01:14:21,921 --> 01:14:23,621 Ei, cala a puta da boca! 1655 01:14:23,656 --> 01:14:24,490 Abaixem-se! 1656 01:14:24,523 --> 01:14:26,158 Precisamos descobrir quem precisa do quê. 1657 01:14:26,192 --> 01:14:28,194 Toda a gente precisa de tudo. 1658 01:14:29,395 --> 01:14:31,330 Griffin, o edifício shura . 1659 01:14:31,363 --> 01:14:32,398 Edifício Shura, entendido. 1660 01:14:32,431 --> 01:14:35,634 - LRAS 1. - Entendido. 1661 01:14:35,668 --> 01:14:38,838 Scusa, leva isto ao Gallegos no LRAS 2. 1662 01:14:38,871 --> 01:14:40,272 - Ok? 1663 01:14:40,306 --> 01:14:41,340 Tudo bem, sargento. 1664 01:14:41,373 --> 01:14:43,175 Ok. Ok. Vai. 1665 01:14:43,209 --> 01:14:44,276 Sim, sargento! 1666 01:14:45,811 --> 01:14:46,846 Porra. 1667 01:14:46,879 --> 01:14:49,248 Foda-se, foda-se, foda-se. 1668 01:14:50,249 --> 01:14:51,851 1669 01:14:51,884 --> 01:14:53,385 1670 01:14:56,355 --> 01:14:57,923 Está tudo bem, Scusa. 1671 01:14:57,957 --> 01:14:59,125 Porra! 1672 01:14:59,959 --> 01:15:00,960 Estamos a chegar, Scusa. 1673 01:15:08,100 --> 01:15:09,135 Já o tenho. 1674 01:15:09,835 --> 01:15:10,970 Vamos lá. 1675 01:15:11,003 --> 01:15:12,905 Scusa, vamos lá! 1676 01:15:12,938 --> 01:15:13,973 Vá, vá, vá. 1677 01:15:14,006 --> 01:15:15,174 Estamos a chegar ao médico. 1678 01:15:15,207 --> 01:15:17,009 Tudo bem, fica comigo, Kirk. Vamos lá, amigo. 1679 01:15:17,042 --> 01:15:18,344 - Doc, onde o quer? - O Scusa foi atingido. 1680 01:15:18,377 --> 01:15:19,411 Sai do caminho, sai do caminho. 1681 01:15:19,445 --> 01:15:20,579 O Scusa foi atingido, porra. 1682 01:15:20,613 --> 01:15:21,714 Tudo bem, fica comigo, Kirk. Fica comigo. 1683 01:15:21,747 --> 01:15:22,781 Falem comigo, pessoal, falem comigo. O que aconteceu? 1684 01:15:22,815 --> 01:15:24,817 Não tenho a certeza. Eu acho que ele foi atingido no pescoço. 1685 01:15:25,951 --> 01:15:27,086 Como está o Kirk? 1686 01:15:27,119 --> 01:15:28,754 Eu tenho um pulso, senhor, mas está fraco. 1687 01:15:28,787 --> 01:15:29,788 Está mesmo fraco. 1688 01:15:30,422 --> 01:15:31,423 O que é que ele tem, meu? 1689 01:15:33,125 --> 01:15:34,894 - Ele está morto. - O que? 1690 01:15:34,927 --> 01:15:36,061 - Não. - Está morto. 1691 01:15:36,095 --> 01:15:37,496 Coloca-o no meu quarto. Ele está morto. 1692 01:15:37,530 --> 01:15:38,764 - Eu o enviei lá fora, cara. - Sai daqui, meu. Estás no caminho. 1693 01:15:40,833 --> 01:15:42,868 Puta merda. Esse é o Kirk? 1694 01:15:42,902 --> 01:15:44,103 Foda-se este inferno, meu. 1695 01:15:46,805 --> 01:15:47,973 Temos que ajudar Gallegos. 1696 01:15:48,507 --> 01:15:50,142 Gerador. 1697 01:15:50,176 --> 01:15:51,377 1698 01:15:52,945 --> 01:15:54,246 Percebido, senhor. 1699 01:15:54,280 --> 01:15:55,314 - Senhor. - SOG. 1700 01:15:55,347 --> 01:15:56,482 Senhor.. 1701 01:15:56,515 --> 01:15:58,217 Os apaches estão no ar em 40 minutos. 1702 01:15:58,250 --> 01:15:59,251 Se não levarmos munições a estes gajos, 1703 01:15:59,285 --> 01:16:00,886 não estaremos aqui em 40 minutod. 1704 01:16:00,920 --> 01:16:02,922 1705 01:16:08,360 --> 01:16:10,229 Ah, merda! Fodasse! 1706 01:16:11,263 --> 01:16:12,431 A arma já era, meu. 1707 01:16:12,464 --> 01:16:13,832 Larson, fala comigo, meu. 1708 01:16:13,866 --> 01:16:15,034 A .50 está partida. 1709 01:16:15,067 --> 01:16:16,101 Larson, fala comigo. 1710 01:16:16,135 --> 01:16:17,169 Eles destruiram-na, meu! 1711 01:16:17,203 --> 01:16:18,304 Oh, puta que... Fodasse! 1712 01:16:18,337 --> 01:16:21,073 Daqui fala LRAS 2. Onde está a nossa munição? 1713 01:16:21,106 --> 01:16:22,208 Estamos a mexer-nos o mais rápido possível. 1714 01:16:22,241 --> 01:16:23,876 Não precisamos da merda da munição, meu. 1715 01:16:23,909 --> 01:16:25,911 - A arma já era. - Munição, Larson. 1716 01:16:25,945 --> 01:16:27,146 - Porra! 1717 01:16:27,179 --> 01:16:29,181 O que é que se está a passar, meu? 1718 01:16:29,215 --> 01:16:31,817 Precisamos de mais munição no LRAS 2, o mais rápido possível. 1719 01:16:31,850 --> 01:16:33,719 1720 01:16:34,553 --> 01:16:35,754 Está tudo bem. 1721 01:16:37,556 --> 01:16:39,925 1722 01:16:39,959 --> 01:16:40,960 Porra! 1723 01:16:42,928 --> 01:16:44,063 1724 01:16:44,096 --> 01:16:46,398 1725 01:16:53,906 --> 01:16:55,407 1726 01:16:57,476 --> 01:17:00,079 1727 01:17:33,279 --> 01:17:35,547 Abre a merda da porta, Mace. Abre-a. 1728 01:17:35,581 --> 01:17:37,850 Entra aqui, meu. 1729 01:17:37,883 --> 01:17:40,252 - Eu tenho 240. - A 240 já era, meu. 1730 01:17:40,286 --> 01:17:43,155 Entra aqui ou pira-te! 1731 01:17:43,188 --> 01:17:44,957 - A munição... - Fecha a porta, fecha a porta! 1732 01:17:44,990 --> 01:17:46,292 Estou a tentar! 1733 01:17:46,325 --> 01:17:47,593 O que mais tens? 1734 01:17:47,627 --> 01:17:50,162 Eu tenho... Aqui está. 1735 01:17:50,195 --> 01:17:51,363 Deixa-o entrar, Carter. 1736 01:17:51,397 --> 01:17:53,832 - Quem é aquele? - Oh, merda, ouvi dizer que precisavam de munição! 1737 01:17:56,001 --> 01:17:57,970 - Anda, entra. - Entra, entra! 1738 01:17:58,003 --> 01:17:59,271 Rápido! 1739 01:17:59,305 --> 01:18:01,273 Deixa-o entrar! 1740 01:18:01,307 --> 01:18:03,208 Oh, porra! 1741 01:18:03,242 --> 01:18:04,977 Ainda bem que te juntaste à festa, Martin. 1742 01:18:05,010 --> 01:18:07,146 - Deves gostar disto. É como o Cinco de Mayo. - RPG! 1743 01:18:07,179 --> 01:18:09,081 1744 01:18:10,983 --> 01:18:13,519 - Oh, porra! 1745 01:18:13,552 --> 01:18:15,521 Gallegos, como é que te estás a aguentar por aí? 1746 01:18:15,554 --> 01:18:16,588 Ro? 1747 01:18:16,622 --> 01:18:17,791 Eu não sei, meu. 1748 01:18:17,823 --> 01:18:20,392 Temos um monte de tiros a vir do sul, meu. 1749 01:18:20,426 --> 01:18:22,461 Bem, fora isso, estás bem, certo? 1750 01:18:22,494 --> 01:18:23,862 Sim, acho que sim. 1751 01:18:23,896 --> 01:18:26,598 Olha, eu tenho uma metralhadora montada. 1752 01:18:26,633 --> 01:18:28,367 Acham que conseguem voltar para as barracas? 1753 01:18:28,400 --> 01:18:30,602 Eu não sei se consegues largar balas suficientes, 1754 01:18:30,637 --> 01:18:32,304 mas força. Terminado. 1755 01:18:32,338 --> 01:18:33,972 Ok. Estejam prontos. 1756 01:18:34,573 --> 01:18:35,642 Gregory, estás pronto? 1757 01:18:35,675 --> 01:18:37,076 - Pronto! - Boa. 1758 01:18:37,109 --> 01:18:38,877 1759 01:18:52,324 --> 01:18:53,325 Ajuda! 1760 01:18:54,259 --> 01:18:55,928 1761 01:18:57,329 --> 01:18:58,397 RPG! 1762 01:18:58,430 --> 01:19:00,999 1763 01:19:03,369 --> 01:19:06,605 1764 01:19:06,639 --> 01:19:08,675 - Est+as bem? - Sim. 1765 01:19:08,708 --> 01:19:10,175 - E tu? 1766 01:19:11,610 --> 01:19:13,445 Que caraças, o teu braço! 1767 01:19:13,479 --> 01:19:15,347 Estás bem? 1768 01:19:15,381 --> 01:19:17,216 Sim Retira-te para as trincheiras. 1769 01:19:17,249 --> 01:19:18,283 Tens a certeza? 1770 01:19:18,317 --> 01:19:19,952 Vai! Vai lá, sai daqui! 1771 01:19:21,721 --> 01:19:23,088 1772 01:19:25,958 --> 01:19:28,160 Ei, irmão. 1773 01:19:28,193 --> 01:19:30,396 Sinto muito, não posso ficar aqui. Eles têm-nos encurralados 1774 01:19:31,363 --> 01:19:32,632 Obrigado por tentares, Ro. 1775 01:19:35,134 --> 01:19:36,502 Vamos só relaxar um pouco por aqui. 1776 01:19:36,535 --> 01:19:37,936 Ei, Ro. 1777 01:19:37,970 --> 01:19:39,639 Mantém toda a gente afastada daqui. 1778 01:19:39,672 --> 01:19:40,707 Merda! 1779 01:19:40,740 --> 01:19:42,174 1780 01:19:46,278 --> 01:19:48,080 - Gregory. - Sim. 1781 01:19:48,113 --> 01:19:49,615 - Estás bem? - Sim. 1782 01:19:50,449 --> 01:19:52,117 1783 01:19:52,151 --> 01:19:53,619 A única maneira que nós conseguiremos afastá-los daqui.,. 1784 01:19:53,653 --> 01:19:55,254 - Ei, Ro. - Vamos perder outro veículo. 1785 01:19:55,287 --> 01:19:56,255 - Ro, ouve-me, meu. - O quê? 1786 01:19:56,288 --> 01:19:59,124 O LRAS 2 está preso, ok? Eles estão inóperáveis. 1787 01:19:59,158 --> 01:20:00,592 Eu vou levar o caminhão 1. 1788 01:20:00,627 --> 01:20:01,861 - Eu vou com o Faulkner. - Eu vou também. 1789 01:20:01,895 --> 01:20:03,495 - Vamos tirá-los daquele sítio. - Yo, yo, yo, Ro. 1790 01:20:03,529 --> 01:20:05,230 Escuta, Ro, temos que ver o teu braço. 1791 01:20:05,264 --> 01:20:06,666 Estou bem, Estou bem. Eu vim de lá. 1792 01:20:06,699 --> 01:20:08,267 - É uma foda. - O que, queres esvair-te? 1793 01:20:08,300 --> 01:20:11,403 Escutem, Gallegos está a ordenar toda a gente para se afastarem. 1794 01:20:11,437 --> 01:20:12,739 - por alguma razão. - Que se foda isso, meu. 1795 01:20:12,772 --> 01:20:14,606 Cadáveres atraem mais cadáveres. 1796 01:20:14,641 --> 01:20:17,075 Já temos duas mortes, ok? 1797 01:20:17,109 --> 01:20:19,044 E temos o Kirk no posto de socorro, meu. 1798 01:20:19,077 --> 01:20:20,279 Kirk está na porra do posto de socorro. 1799 01:20:20,312 --> 01:20:22,414 - Kirk? - Sim, a porra do Kirk, sargento. 1800 01:20:24,349 --> 01:20:26,418 Ok, ok. 1801 01:20:28,454 --> 01:20:29,488 Escutem-me. 1802 01:20:29,521 --> 01:20:32,024 Se fizerem isto, façam-no com cabeça, está bem? 1803 01:20:32,057 --> 01:20:32,892 Está bem. 1804 01:20:32,926 --> 01:20:34,661 Usem aquela barraca de manutenção como cobertura. 1805 01:20:34,694 --> 01:20:35,561 Não vão pelo meio. 1806 01:20:35,594 --> 01:20:37,697 Não, isso é demasiado longe do caminho, meu. 1807 01:20:37,730 --> 01:20:40,700 Não se apressem para falhar. 1808 01:20:40,733 --> 01:20:42,702 Tudo bem, ok, vamos lá. Vamos, Griffin. 1809 01:20:44,704 --> 01:20:47,573 Não te preocupes com isso. Coloca-o, coloca-o, fixa-o e segue em frente, ok? 1810 01:20:58,718 --> 01:21:00,285 Eu tentei de tudo, meu. 1811 01:21:00,319 --> 01:21:02,054 Seis, daqui fala LRAS 1, 1812 01:21:02,087 --> 01:21:03,690 Tenho um sniper aqui. 1813 01:21:06,525 --> 01:21:08,093 Eu preciso da tua sniper! 1814 01:21:09,561 --> 01:21:10,730 Onde está essa munição? 1815 01:21:10,763 --> 01:21:13,565 1816 01:21:15,367 --> 01:21:16,769 Koppes! 1817 01:21:16,803 --> 01:21:18,705 - Koppes, estás bem? 1818 01:21:18,738 --> 01:21:20,372 Onde está esse atirador? 1819 01:21:20,405 --> 01:21:21,741 Atrás de mim. 1820 01:21:21,774 --> 01:21:23,442 O mesmo gajo que matou o Scusa. 1821 01:21:23,475 --> 01:21:24,677 - Porra. - Allahu Akbar! 1822 01:21:24,711 --> 01:21:25,745 Merda. 1823 01:21:25,778 --> 01:21:27,613 1824 01:21:29,448 --> 01:21:32,117 - Ás 12 horas, no topo das árvores! 1825 01:21:35,554 --> 01:21:37,289 1826 01:21:37,322 --> 01:21:40,125 LRAS 1, ouvem-me? LRAS 1, comuniquem! 1827 01:21:40,158 --> 01:21:41,560 Meu, vem cá. 1828 01:21:43,595 --> 01:21:44,596 Oh, onde é... 1829 01:21:50,435 --> 01:21:51,570 1830 01:21:51,603 --> 01:21:53,205 1831 01:21:53,238 --> 01:21:55,173 1832 01:21:55,207 --> 01:21:56,809 Continua a fazer o que estás a fazer. 1833 01:21:56,843 --> 01:21:58,811 - Estou na ECP. - Entendido. 1834 01:21:58,845 --> 01:22:01,513 Senhor, eu oiço-os a rir, do lado de fora... 1835 01:22:01,547 --> 01:22:03,816 Ei, ei, Claymores. 1836 01:22:03,850 --> 01:22:05,050 Entendido. 1837 01:22:08,220 --> 01:22:10,222 As malditas Claymores não estão funcionando. 1838 01:22:10,255 --> 01:22:11,590 Maldito Broward. 1839 01:22:11,623 --> 01:22:12,659 Ei, ei. 1840 01:22:12,692 --> 01:22:14,092 Podemos morrer hoje, 1841 01:22:14,126 --> 01:22:16,729 mas vamos matar o máximo de filhos da puta que conseguirmos, tudo bem? 1842 01:22:16,763 --> 01:22:17,797 Entendido. 1843 01:22:17,830 --> 01:22:19,732 Rebenta estes gajos, rebenta estes gajos. 1844 01:22:19,766 --> 01:22:20,800 Entendido. 1845 01:22:20,833 --> 01:22:22,401 Acaba com eles em três. 1846 01:22:23,703 --> 01:22:26,605 Um, dois, três. 1847 01:22:26,639 --> 01:22:28,273 Comam merda, filhos da puta! 1848 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 1849 01:22:30,643 --> 01:22:32,144 1850 01:22:33,178 --> 01:22:34,781 1851 01:22:37,516 --> 01:22:39,284 1852 01:22:41,386 --> 01:22:42,421 Vai, vai, vai! 1853 01:22:44,489 --> 01:22:47,860 - Amigáveis! Amigáveis! - Amigáveis, espera! 1854 01:22:47,894 --> 01:22:49,461 - Foda-se! 1855 01:22:50,897 --> 01:22:52,164 Encontrem cobertura! 1856 01:22:52,197 --> 01:22:53,298 1857 01:22:55,400 --> 01:22:57,704 Vocês têm munição? 1858 01:22:57,737 --> 01:22:59,672 - Sim, meu. - O que é que estamos a fazer, sargento? 1859 01:22:59,706 --> 01:23:00,807 Vais levar-nos para o LRAS 2, 1860 01:23:00,840 --> 01:23:02,541 e vamos tirar aqueles gajos dali. 1861 01:23:02,574 --> 01:23:03,843 Sargento, pode ter a certeza. 1862 01:23:03,876 --> 01:23:06,746 Rápido, mete-te na torre. Fecha essa porta, porra. 1863 01:23:06,779 --> 01:23:08,213 Oh, merda! 1864 01:23:08,246 --> 01:23:09,414 Filho da puta. 1865 01:23:09,448 --> 01:23:12,284 Munição. Gallegos, daqui fala Hardt. 1866 01:23:12,317 --> 01:23:13,853 Estamos a caminho de vocês. Não se mexam. 1867 01:23:13,886 --> 01:23:14,954 Nós vamos tirar vocês daí. 1868 01:23:14,988 --> 01:23:17,422 Não tragam esse caminhão para aqui, Hardt. 1869 01:23:17,456 --> 01:23:18,624 Ouviste-me? 1870 01:23:18,658 --> 01:23:19,792 Continua a empurrar! 1871 01:23:19,826 --> 01:23:20,860 Hardt. 1872 01:23:20,893 --> 01:23:22,494 1873 01:23:25,497 --> 01:23:27,399 Estás bem? Estás bem? 1874 01:23:27,432 --> 01:23:29,434 Olha para mim! Griff, desce! 1875 01:23:29,468 --> 01:23:30,569 1876 01:23:31,638 --> 01:23:33,305 Foda-se, foda-se. 1877 01:23:33,840 --> 01:23:34,874 Estás bem? 1878 01:23:34,907 --> 01:23:35,875 - Consegues conduzir? - Sim. 1879 01:23:35,908 --> 01:23:39,311 Ok, Ok, vamos lá. Temos que chegar ali. 1880 01:23:39,344 --> 01:23:40,512 - Estás bem? - Sim. 1881 01:23:42,982 --> 01:23:45,384 Estamos presos, caralho. Acho que estamos numa lomba. 1882 01:23:45,652 --> 01:23:46,653 Fodasse! 1883 01:23:54,393 --> 01:23:55,427 Hardt? 1884 01:23:55,460 --> 01:23:56,929 - Hardt, estás bem? - Fodasse. 1885 01:23:56,963 --> 01:23:58,497 Gallegos, sinto muito. 1886 01:23:58,530 --> 01:24:00,298 Fodasse, Gallegos. 1887 01:24:00,332 --> 01:24:03,368 Sinto muito que não conseguimos ajudar. Fodasse, sinto muito. 1888 01:24:03,402 --> 01:24:04,436 Fodasse! 1889 01:24:04,469 --> 01:24:07,406 Eu disse-te, caralho! 1890 01:24:07,439 --> 01:24:09,508 Podes, porfavor, sair daqui, meu? 1891 01:24:09,541 --> 01:24:11,410 Aguenta-te. 1892 01:24:11,443 --> 01:24:14,413 Sargento, aqueles ANA não parecem estar em bom estado. 1893 01:24:14,446 --> 01:24:16,816 - O quê? - Acho que temos pessoal no arame farpado, meu. 1894 01:24:16,849 --> 01:24:18,951 Jesus. Aqueles talibãs malditos. 1895 01:24:18,985 --> 01:24:21,319 Aqueles talibãs malditos, vamos mas é matar aqueles filhos da puta. 1896 01:24:21,353 --> 01:24:22,554 Ok, ok, ok. 1897 01:24:22,587 --> 01:24:24,289 Olhem para mim. É assim que vamos fazer isto. 1898 01:24:24,322 --> 01:24:25,958 Vocês os dois vão ter de correr. 1899 01:24:25,992 --> 01:24:27,225 Vão correr como o diabo. 1900 01:24:27,259 --> 01:24:29,494 Eu vou entrar nesta torre, e vou dar-vos fogo de supressão. 1901 01:24:29,528 --> 01:24:30,562 - Sim. - Ok. 1902 01:24:30,595 --> 01:24:31,496 Sim, Sargento! 1903 01:24:31,530 --> 01:24:32,431 - Vejo-vos em breve, rapazes. - Vão! 1904 01:24:32,464 --> 01:24:33,866 - Vamos lá! Fodasse, sim! - Isso mesmo! 1905 01:24:33,900 --> 01:24:34,967 Fodasse! 1906 01:24:35,001 --> 01:24:37,469 1907 01:24:43,042 --> 01:24:44,276 1908 01:24:44,309 --> 01:24:45,878 1909 01:24:48,280 --> 01:24:49,716 Allahu Akbar! 1910 01:24:50,883 --> 01:24:52,350 Lakis, comigo! 1911 01:24:52,384 --> 01:24:53,552 1912 01:24:56,689 --> 01:24:57,857 Amigáveis, amigáveis, amigáveis! 1913 01:24:57,890 --> 01:24:58,991 - Whoa, merda. - Sargento. 1914 01:24:59,025 --> 01:25:00,893 - Porra! - Charlie no arame, Charlie no arame! 1915 01:25:00,927 --> 01:25:03,696 - Quem é o Charlie? - O maldito inimigo, inimigo no arame! 1916 01:25:03,730 --> 01:25:05,430 Puta merda. 1917 01:25:05,464 --> 01:25:07,633 Eles têm um RPG apontado diretamente para mim. 1918 01:25:07,667 --> 01:25:09,468 Hardt? 1919 01:25:09,769 --> 01:25:11,269 Hardt? 1920 01:25:11,303 --> 01:25:13,505 Sargento, Griffin está morto também. 1921 01:25:14,473 --> 01:25:15,975 1922 01:25:16,976 --> 01:25:18,410 Estes são os seus ANA? 1923 01:25:18,443 --> 01:25:20,445 Não meus. 1924 01:25:20,479 --> 01:25:22,414 Estes filhos da puta pensam que já ganharam. 1925 01:25:22,447 --> 01:25:24,717 1926 01:25:24,751 --> 01:25:26,886 Dá-lhes com o 203. 1927 01:25:30,723 --> 01:25:31,858 Daqui fala X-ray. 1928 01:25:31,891 --> 01:25:33,726 Inimigo no arame, inimigo no arame. 1929 01:25:33,760 --> 01:25:35,393 - Todos, recuem. - Vê? 1930 01:25:35,427 --> 01:25:36,629 Eles estão em todo o lado. 1931 01:25:36,662 --> 01:25:37,897 Sargento, que merda fazemos? 1932 01:25:37,930 --> 01:25:39,866 Inimigo no arame, inimigo no arame. 1933 01:25:39,899 --> 01:25:41,533 Todos para a posição de Alamo. 1934 01:25:41,566 --> 01:25:43,268 Não, hoje não. 1935 01:25:43,903 --> 01:25:45,604 - Romesha. - Sargento! 1936 01:25:45,638 --> 01:25:47,405 Daqui fala Black Knight 6. 1937 01:25:47,439 --> 01:25:49,441 A Força de reação rápida aterrou na montanha. 1938 01:25:49,474 --> 01:25:50,843 Iremos para aí o mais rápido possível. 1939 01:25:50,877 --> 01:25:51,978 Terminado. 1940 01:25:52,011 --> 01:25:53,079 Entendido, capitão Portis. 1941 01:25:53,112 --> 01:25:54,914 Vamo-nos agarrar ao que pudermos. 1942 01:25:54,947 --> 01:25:56,783 Mas seria muito bom te ver, senhor. 1943 01:25:57,582 --> 01:25:58,583 Terminado. 1944 01:25:59,886 --> 01:26:01,486 Guidões, Guidões, Guidões. 1945 01:26:01,988 --> 01:26:03,790 Alamo, Alamo, Alamo. 1946 01:26:03,823 --> 01:26:05,557 - Colapsem para o núcleo. - Foda-se isso. 1947 01:26:07,994 --> 01:26:09,629 Precisamos retomar este campo. 1948 01:26:09,662 --> 01:26:13,431 Não temos morteiros, apoio aéreo, mão-de-obra. 1949 01:26:13,465 --> 01:26:15,034 Não temos nenhuma responsabilidade. 1950 01:26:15,067 --> 01:26:15,968 O tenente está certo, Ro. 1951 01:26:16,002 --> 01:26:18,436 Precisamos de nos fechar em copas, agarrar-nos ao que conseguirmos, 1952 01:26:18,470 --> 01:26:19,906 - e esperar pelo suporte - Para. 1953 01:26:20,873 --> 01:26:23,441 Os helicópteros sozinhos não nos salvarão. 1954 01:26:23,475 --> 01:26:25,645 O nosso armazém de munição é a 36 metros daqui. 1955 01:26:25,678 --> 01:26:28,346 Tem tudo o que precisamos para continuar na luta. 1956 01:26:28,380 --> 01:26:30,482 Começamos lá, tapamos as nossas defesas. 1957 01:26:32,484 --> 01:26:33,820 Tomamos de volta o portão frontal, 1958 01:26:33,853 --> 01:26:36,421 onde o inimigo está continua entrar. 1959 01:26:36,454 --> 01:26:38,758 E metes uma metralhadora na merda da cantina. 1960 01:26:38,791 --> 01:26:39,892 1961 01:26:41,828 --> 01:26:42,895 Estão todos bem? 1962 01:26:42,929 --> 01:26:45,097 - Perdemos a energia! - Estão todos bem? 1963 01:26:45,131 --> 01:26:46,699 - Ei, estás bem? 1964 01:26:47,365 --> 01:26:49,467 - Tenente. - Os rádios estão operacionais? 1965 01:26:49,501 --> 01:26:51,637 Tenente, os nossos homens estão presos ali. 1966 01:26:53,706 --> 01:26:56,408 Deixe-me fazer isto, senhor. 1967 01:26:58,177 --> 01:26:59,511 Tens a certeza de que consegues? 1968 01:26:59,544 --> 01:27:01,781 Sim. 1969 01:27:01,814 --> 01:27:03,983 Ok, se vamos fazer isto, vamos ter de trocar de comunicações. 1970 01:27:04,016 --> 01:27:05,051 Temos inimigos no arame. 1971 01:27:05,084 --> 01:27:06,853 Eles provavelmente têm alguns dos nossos rádios. 1972 01:27:06,886 --> 01:27:08,120 Os homens lá fora que estão presos, 1973 01:27:08,154 --> 01:27:09,689 eles vão ficar sozinhos, mas temos de o fazer. 1974 01:27:09,722 --> 01:27:10,823 Certo? 1975 01:27:10,857 --> 01:27:11,824 - Certo? - Certo. 1976 01:27:11,858 --> 01:27:15,962 Ro, espera pela metralhadora da Hill, certo? 1977 01:27:15,995 --> 01:27:16,996 Certo. 1978 01:27:18,731 --> 01:27:19,932 1979 01:27:22,034 --> 01:27:23,970 X, X, ouvem-me? 1980 01:27:24,270 --> 01:27:25,905 1981 01:27:25,938 --> 01:27:28,074 Filho da puta! 1982 01:27:28,107 --> 01:27:29,175 O quê? 1983 01:27:29,208 --> 01:27:30,843 Perdemos as comunicações, rapazes. 1984 01:27:30,877 --> 01:27:33,045 Qual é o plano, G? 1985 01:27:33,079 --> 01:27:35,681 - Gallegos, o que vamos fazer, Sargento? - Ok, isto é o que vamos fazer. 1986 01:27:35,715 --> 01:27:37,515 Tomamos cobertura nas rochas. 1987 01:27:37,549 --> 01:27:40,686 Vamos para as latrinas. Passamos as latrinas, passamos os trailers da lavanderia, 1988 01:27:40,720 --> 01:27:43,122 e depois corremos para o TOC. 1989 01:27:43,155 --> 01:27:45,091 Eu ficarei para trás e dou-vos cobertura. 1990 01:27:45,124 --> 01:27:46,092 Vai demorar bastante tempo. 1991 01:27:46,125 --> 01:27:47,627 - Eu dou-vos cobertura também. - Alinham todos? 1992 01:27:47,660 --> 01:27:49,561 Não nos cabe a nós decidir, meu. És senior. 1993 01:27:49,594 --> 01:27:51,097 É contigo. A decisão é tua. 1994 01:27:51,130 --> 01:27:52,899 - Mace, acompanha-nos. 1995 01:27:52,932 --> 01:27:55,034 - Martin, vais ficar bem. - Vamos fazer isto. 1996 01:27:55,067 --> 01:27:56,168 Vamos lá, porra. 1997 01:27:56,202 --> 01:27:58,771 - Carter! - Alinham todos? 1998 01:27:58,804 --> 01:28:00,172 Nós vamos primeiro, Carter. 1999 01:28:00,206 --> 01:28:02,440 - Amo-vos, cabrões. Vamos lá. - Larson, Carter, vocês vão primeiro. 2000 01:28:02,474 --> 01:28:03,976 - Comigo! - Vamos mexer-nos, porra. 2001 01:28:04,010 --> 01:28:05,144 2002 01:28:06,178 --> 01:28:07,179 Vão! 2003 01:28:09,581 --> 01:28:11,984 2004 01:28:12,018 --> 01:28:13,185 RPG! 2005 01:28:13,219 --> 01:28:14,552 2006 01:28:15,721 --> 01:28:16,822 Vocês estão bem? 2007 01:28:17,723 --> 01:28:19,125 Vai, eu cubro-te! 2008 01:28:19,659 --> 01:28:21,794 Vai! Sai daqui! 2009 01:28:22,728 --> 01:28:23,763 Levanta-te. 2010 01:28:23,796 --> 01:28:25,865 - Mace está machucado, pessoal. - Estamos contigo, estamos contigo. 2011 01:28:25,898 --> 01:28:27,033 - Vamos! - Rápido. 2012 01:28:27,066 --> 01:28:28,935 Cubram-me! 2013 01:28:28,968 --> 01:28:31,170 2014 01:28:31,203 --> 01:28:33,706 Merda, estes filhos da puta! 2015 01:28:33,739 --> 01:28:34,907 Vão! 2016 01:28:34,941 --> 01:28:36,208 Para de te arrastar, merda! 2017 01:28:36,242 --> 01:28:37,710 2018 01:28:38,978 --> 01:28:40,646 Vamos lá, meu. Estamos quase lá. 2019 01:28:42,014 --> 01:28:43,182 Gallegos! 2020 01:28:43,215 --> 01:28:44,817 2021 01:28:44,850 --> 01:28:45,885 Estou bem. 2022 01:28:46,919 --> 01:28:47,920 2023 01:28:48,321 --> 01:28:50,455 Filhos da puta! 2024 01:28:52,624 --> 01:28:54,760 Gallegos foi abatido! 2025 01:28:54,794 --> 01:28:56,228 Quão mau é? 2026 01:28:56,262 --> 01:28:57,730 Ei, olha a retaguarda! 2027 01:28:59,999 --> 01:29:01,499 Indo para ti! 2028 01:29:01,533 --> 01:29:02,567 Carter! 2029 01:29:02,600 --> 01:29:03,903 Carter, entra no caminhão! 2030 01:29:06,706 --> 01:29:07,974 2031 01:29:08,007 --> 01:29:09,574 O que diabos aconteceu ao Mace e ao Martin? 2032 01:29:09,607 --> 01:29:10,710 Porra! 2033 01:29:10,743 --> 01:29:12,244 O que aconteceu ao Mace e ao Martin? 2034 01:29:12,278 --> 01:29:14,080 Eu não sei! 2035 01:29:14,113 --> 01:29:17,717 Ei, pelotão vermelho, preciso de voluntários. 2036 01:29:19,118 --> 01:29:20,219 Vamos tomar esta merda de volta. 2037 01:29:20,753 --> 01:29:21,988 Podes crer, Ro. 2038 01:29:22,021 --> 01:29:23,055 Conta comigo. 2039 01:29:23,089 --> 01:29:24,290 - Cobres-me? - Boa. 2040 01:29:24,323 --> 01:29:25,992 Gregory? 2041 01:29:26,025 --> 01:29:27,626 Acho que não consigo, Ro. 2042 01:29:28,794 --> 01:29:31,263 Eu levo a arma dele. Jones, lindo menino. 2043 01:29:31,297 --> 01:29:33,565 Miller, Dannelley, vamos lá. 2044 01:29:33,598 --> 01:29:36,035 2045 01:29:36,068 --> 01:29:38,671 Filhos da puta... 2046 01:29:39,839 --> 01:29:42,675 Ai filho da... Merda. 2047 01:29:48,280 --> 01:29:49,547 2048 01:29:51,616 --> 01:29:54,787 Red 2, X, onde diabos está aquela metralhadora? 2049 01:29:54,820 --> 01:29:56,055 A metralhadora está a caminho. 2050 01:29:56,088 --> 01:29:57,156 Aguenta firme. 2051 01:29:57,923 --> 01:29:59,158 2052 01:30:01,761 --> 01:30:02,895 Merda. Merda. 2053 01:30:02,928 --> 01:30:04,030 X, temos que nos mexer. 2054 01:30:04,063 --> 01:30:05,798 Temos que chegar ao portão da frente agora. 2055 01:30:05,831 --> 01:30:07,033 Eles estão mesmo em cima de nós. 2056 01:30:07,066 --> 01:30:08,834 Negativo, Red 2. Mantenha a sua posição. 2057 01:30:08,868 --> 01:30:09,835 Aguarde o fogo de supressão. 2058 01:30:09,869 --> 01:30:11,771 Desculpa, o que é disseste? Estou-te a ouvir destorcido. 2059 01:30:11,804 --> 01:30:13,072 Caramba, Ro. 2060 01:30:13,105 --> 01:30:14,106 Não. 2061 01:30:15,074 --> 01:30:16,142 Oh, merda. 2062 01:30:16,742 --> 01:30:18,310 Ok, rapazes. Vamos a isto. 2063 01:30:18,344 --> 01:30:19,544 2064 01:30:21,981 --> 01:30:23,215 Nunca tinha morto alguém antes. 2065 01:30:26,752 --> 01:30:27,887 Nem eu. 2066 01:30:29,221 --> 01:30:31,223 - Tens algum fumo aí? - O quê? 2067 01:30:31,257 --> 01:30:32,324 Cigarros. 2068 01:30:34,260 --> 01:30:35,795 Querias tu. 2069 01:30:35,828 --> 01:30:37,663 2070 01:30:40,199 --> 01:30:42,802 2071 01:30:42,835 --> 01:30:45,037 - Fodasse. Mace. - Ajuda! 2072 01:30:45,071 --> 01:30:46,839 O Mace, ele está a rastejar para mim. 2073 01:30:46,872 --> 01:30:49,909 - Ajudem-me, porfavor. - Merda, é o Mace! 2074 01:30:49,942 --> 01:30:51,077 Ele está a rastejar para nós. 2075 01:30:52,078 --> 01:30:53,646 O Mace está nos a chamar! 2076 01:30:53,679 --> 01:30:54,980 Diz-lhe que fique atrás da rocha como cobertura. 2077 01:30:55,014 --> 01:30:57,016 - Mace! - Atrás da rocha! 2078 01:30:57,049 --> 01:30:58,350 Vai para a rocha... Usa a rocha como cobertura! 2079 01:30:58,384 --> 01:31:00,319 Vamos te buscar daqui a pouco! 2080 01:31:00,352 --> 01:31:01,353 Fodasse! 2081 01:31:03,189 --> 01:31:04,223 Ele está bem, meu. Ele tem cobertura. 2082 01:31:04,256 --> 01:31:06,258 Ele está a sangrar. Ele está a esvair-se. 2083 01:31:06,292 --> 01:31:08,227 Carter, ele tem cobertura. 2084 01:31:08,260 --> 01:31:09,528 - Carter, que estás a fazer? - Cobre-te. 2085 01:31:09,562 --> 01:31:12,698 - Vou lá fora. - Carter, que merda estás a fazer? 2086 01:31:12,731 --> 01:31:13,866 Carter! 2087 01:31:13,899 --> 01:31:15,734 - Que estás a fazer, meu? - Mas que merda? 2088 01:31:15,768 --> 01:31:17,336 Como assim, o que estou a fazer? 2089 01:31:17,369 --> 01:31:18,771 Ele está a esvair-se! 2090 01:31:18,804 --> 01:31:20,406 Meu, ele tem a merda da cobertura ali. 2091 01:31:20,439 --> 01:31:22,141 Nós temos cobertura aqui. 2092 01:31:22,174 --> 01:31:24,210 Só há dois de nós! 2093 01:31:24,243 --> 01:31:26,178 Queres morrer a tentar salvá-lo? 2094 01:31:26,212 --> 01:31:28,347 Mace, espera, Mace, espera! 2095 01:31:28,380 --> 01:31:30,015 2096 01:31:37,189 --> 01:31:39,792 Jones, Dannelley, Lakis, munição. 2097 01:31:40,025 --> 01:31:41,093 Ras. 2098 01:31:42,461 --> 01:31:43,996 2099 01:31:48,934 --> 01:31:50,369 2100 01:31:50,402 --> 01:31:51,904 Ei, 203! 2101 01:31:53,038 --> 01:31:55,274 2102 01:31:55,307 --> 01:31:57,843 2103 01:31:57,877 --> 01:32:00,179 2104 01:32:01,080 --> 01:32:03,282 Dannelley, ponto cego! 2105 01:32:03,315 --> 01:32:04,383 2106 01:32:06,719 --> 01:32:07,753 Estás bem? 2107 01:32:07,786 --> 01:32:09,788 Estação de socorro, vai! 2108 01:32:09,822 --> 01:32:11,690 Ras, vamos apanhar estes filhos da puta! 2109 01:32:11,724 --> 01:32:12,725 2110 01:32:17,329 --> 01:32:18,464 Vai. 2111 01:32:18,497 --> 01:32:21,700 Manténs essa arma a disparar até chegarmos ao portão da frente, ok? 2112 01:32:21,734 --> 01:32:24,336 Retomamos aquele portão frontal, retomamos este posto avançado. 2113 01:32:24,370 --> 01:32:25,538 Amo a pressão, Ro. 2114 01:32:25,571 --> 01:32:28,140 Esta rede, qualquer estação, esta rede, daqui fala Red Dragon. 2115 01:32:28,174 --> 01:32:29,375 Resta-me meio carregador. 2116 01:32:29,608 --> 01:32:30,843 Tu? 2117 01:32:32,077 --> 01:32:33,412 Tira um pouco do meu. 2118 01:32:34,413 --> 01:32:35,381 Porra. 2119 01:32:35,414 --> 01:32:37,416 Qualquer estação nesta rede, qualquer estação nesta rede, 2120 01:32:37,449 --> 01:32:38,817 daqui fala Red Dragon. 2121 01:32:38,851 --> 01:32:40,186 Achas que há alguém vivo? 2122 01:32:41,253 --> 01:32:43,022 Acha que somos os únicos, huh? 2123 01:32:43,689 --> 01:32:45,291 Não sei, meu. Foda-se isto! 2124 01:32:45,324 --> 01:32:48,093 Eu posso chegar até ele. Larson, eu posso chegar até ele. 2125 01:32:48,127 --> 01:32:51,363 - Ele está bem lá. - Cadáveres atraem cadáveres, lembras-te? 2126 01:32:51,397 --> 01:32:52,998 Não quero que você tente ganhar uma medalha. 2127 01:32:54,767 --> 01:32:57,736 Ei, Mace, fique aí, não se mexa! 2128 01:32:57,770 --> 01:32:59,305 Estamos chegando assim que pudermos! 2129 01:32:59,338 --> 01:33:01,273 Foda-se, foda-se. 2130 01:33:02,942 --> 01:33:05,444 Sargento, sargento, sargento. 2131 01:33:05,477 --> 01:33:07,213 Carter, por favor. Sargento. 2132 01:33:07,246 --> 01:33:09,114 Meu Deus, para de falar. 2133 01:33:09,882 --> 01:33:10,883 Para. 2134 01:33:12,551 --> 01:33:13,986 O que vais fazer quando chegares perto dele? 2135 01:33:14,019 --> 01:33:15,955 Vou ajudá-lo, meu. 2136 01:33:15,988 --> 01:33:17,523 E para onde é que o vais levar? 2137 01:33:17,556 --> 01:33:20,092 A sua melhor hipótese é aqui dentro, conosco. 2138 01:33:20,125 --> 01:33:21,860 - Concordo. Concordo. - Concorda? 2139 01:33:21,894 --> 01:33:22,895 Então? 2140 01:33:24,029 --> 01:33:25,898 Eu cubro-te, ok? 2141 01:33:25,931 --> 01:33:27,266 - Obrigado. - Tudo bem? 2142 01:33:27,299 --> 01:33:29,001 - Obrigado. - Respira, porra. 2143 01:33:29,034 --> 01:33:30,436 - Ok? 2144 01:33:30,469 --> 01:33:32,037 Conserva a munição. 2145 01:33:33,906 --> 01:33:35,407 Estás pronto? 2146 01:33:35,441 --> 01:33:37,876 - Vamos lá. - Vamos lá. 2147 01:33:37,910 --> 01:33:39,111 2148 01:33:51,257 --> 01:33:52,424 Estás bem, Mace? 2149 01:33:52,458 --> 01:33:54,426 Tenho o tornozelo fodido. 2150 01:33:57,229 --> 01:33:59,131 2151 01:33:59,164 --> 01:34:00,432 Está tudo bem. 2152 01:34:00,466 --> 01:34:04,503 - Carter, ele está vivo? - Oh, querida, estás tão bem. 2153 01:34:04,536 --> 01:34:06,238 Vai te fuder, seu filho da puta gay. 2154 01:34:06,272 --> 01:34:08,407 Tudo bem, meu, assim que eu conseguir encontrá-lo. 2155 01:34:10,309 --> 01:34:12,077 - Fique comigo. - Monte de... 2156 01:34:12,111 --> 01:34:13,212 Fica comfgo. 2157 01:34:13,245 --> 01:34:14,580 Ah, isto não é nada, meu. 2158 01:34:14,613 --> 01:34:16,081 Onde estão as tuas bolas, filho da puta? 2159 01:34:16,115 --> 01:34:17,283 Eu sei. 2160 01:34:17,316 --> 01:34:18,350 Eu sei, querida. 2161 01:34:18,384 --> 01:34:19,385 Aqui vamos nós. 2162 01:34:19,985 --> 01:34:21,453 2163 01:34:21,487 --> 01:34:23,188 Vá lá, es um homem ou não? 2164 01:34:23,222 --> 01:34:25,190 - Huh? Tu ouviste-me. 2165 01:34:25,224 --> 01:34:27,059 - Assim mesmo. 2166 01:34:27,092 --> 01:34:28,294 Assim mesmo, irmão. 2167 01:34:28,327 --> 01:34:30,129 2168 01:34:30,162 --> 01:34:31,196 Eu sei! 2169 01:34:31,230 --> 01:34:32,298 2170 01:34:36,101 --> 01:34:38,237 Acho que o Sargento Gallegos está morto. 2171 01:34:39,471 --> 01:34:41,307 Merda. 2172 01:34:41,340 --> 01:34:43,342 Ei, mas tu não vais morrer, ok? 2173 01:34:43,375 --> 01:34:45,944 - Tu ficas comigo, ok? - Eu vou morrer, Carter 2174 01:34:45,978 --> 01:34:47,513 Não, não vais. Não, não vais, cabrão. 2175 01:34:47,546 --> 01:34:49,048 Vais morrer de cancro, lembras-te? 2176 01:34:49,081 --> 01:34:50,616 Vais morrer para a merda do cancro. 2177 01:34:50,650 --> 01:34:52,251 - Agora, vamos lá. 2178 01:34:52,284 --> 01:34:53,919 Mete os teus braços à minha volta. 2179 01:34:53,952 --> 01:34:55,354 - Mete os teus braços... - Dá-me um segundo, caralho! 2180 01:34:55,387 --> 01:34:57,056 Mete os teus braços à minha volta! 2181 01:34:57,089 --> 01:34:58,624 - Como se estivéssemos a dançar. 2182 01:34:58,658 --> 01:34:59,992 Carter, ele está bem? 2183 01:35:00,025 --> 01:35:01,360] 2184 01:35:04,563 --> 01:35:05,998 2185 01:35:06,031 --> 01:35:07,266 Hobbit gordo de merda. 2186 01:35:07,299 --> 01:35:10,002 Encontra mas é uma puta de uma procissão para ires! 2187 01:35:10,035 --> 01:35:12,338 2188 01:35:12,371 --> 01:35:15,040 - Larson! - Mete-o na frente! 2189 01:35:17,042 --> 01:35:18,444 Entra no caminhão. Eu cubro-te! 2190 01:35:19,278 --> 01:35:20,379 Obrigado! 2191 01:35:20,412 --> 01:35:21,613 2192 01:35:23,182 --> 01:35:25,884 - Entra no caminhão! - Fodasse. 2193 01:35:29,588 --> 01:35:31,223 Mace! 2194 01:35:31,256 --> 01:35:32,324 Mace! 2195 01:35:32,624 --> 01:35:34,259 Mace! 2196 01:35:34,293 --> 01:35:36,228 - Mace! - Vocês têm um cigarro? 2197 01:35:37,697 --> 01:35:39,064 2198 01:35:40,299 --> 01:35:41,900 Ras, 203. 2199 01:35:42,334 --> 01:35:44,002 Pára, Ras. 2200 01:35:53,512 --> 01:35:54,580 Allahu Akbar! 2201 01:35:56,081 --> 01:35:58,450 - Amigáveis, amigáveis, amigáveis. 2202 01:35:58,484 --> 01:35:59,585 2203 01:35:59,618 --> 01:36:03,122 Jesus, Ras, deste-lhes com uma granada de gás? 2204 01:36:03,155 --> 01:36:05,023 No, altamente explosivo, padrão. 2205 01:36:05,057 --> 01:36:07,192 Merda. Traz o extintor. Bom tiro. 2206 01:36:07,226 --> 01:36:08,227 Vai. 2207 01:36:09,361 --> 01:36:10,462 ECP limpo. 2208 01:36:10,496 --> 01:36:11,530 Acabem com os guardas. 2209 01:36:11,563 --> 01:36:13,332 Vão. 2210 01:36:13,365 --> 01:36:15,534 Só um pouco de suporte aéreo, rapazes. 2211 01:36:16,368 --> 01:36:17,603 2212 01:36:21,073 --> 01:36:23,542 X, estamos no portão frontal. Ninguém passa por aqui. 2213 01:36:23,575 --> 01:36:25,210 2214 01:36:28,447 --> 01:36:30,015 2215 01:36:31,417 --> 01:36:32,451 Ah, Merda. 2216 01:36:37,456 --> 01:36:40,660 Oh. Oh, vamos lá, vamos lá. 2217 01:36:40,693 --> 01:36:42,194 Ah, Merda. São demasiados. 2218 01:36:43,562 --> 01:36:44,697 Deus nos ajude a todos. 2219 01:36:47,599 --> 01:36:49,134 2220 01:36:49,168 --> 01:36:51,503 2221 01:36:58,310 --> 01:36:59,945 2222 01:37:09,689 --> 01:37:11,256 X, alvo destruído. 2223 01:37:15,360 --> 01:37:16,562 Obrigado pelo seu serviço, senhora. 2224 01:37:16,595 --> 01:37:18,363 Há mais de onde isto veio. 2225 01:37:24,203 --> 01:37:26,004 2226 01:37:32,277 --> 01:37:33,312 Ei. 2227 01:37:33,345 --> 01:37:34,613 Ele não se vai safar. 2228 01:37:34,647 --> 01:37:36,014 Sim, eu sei. 2229 01:37:36,048 --> 01:37:37,082 Sendo assim, eu vou fazer o reconhecimento. 2230 01:37:37,115 --> 01:37:38,450 Se eu não voltar em 10 minutos, 2231 01:37:38,484 --> 01:37:40,219 saberás que cheguei ou não te preocupes comigo. 2232 01:37:40,252 --> 01:37:41,453 Olhos abertos. 2233 01:37:41,487 --> 01:37:42,521 Cobres-me? 2234 01:37:42,554 --> 01:37:43,656 Hum, sim. Porra. 2235 01:37:46,358 --> 01:37:47,392 Porra. 2236 01:37:48,494 --> 01:37:49,528 Yo, Mace. 2237 01:37:49,561 --> 01:37:51,029 Não, o que foi? 2238 01:37:51,063 --> 01:37:53,599 - Arma na tua cabeça. - Arma na minha cabeça? 2239 01:37:53,633 --> 01:37:55,400 Arma na tua cabeça, um gajo que tenhas de foder. Quem é? 2240 01:37:55,434 --> 01:37:56,568 Arma na tua cabeça. 2241 01:37:56,602 --> 01:37:58,036 - Oh, merda. - Qual gajo? 2242 01:37:58,070 --> 01:37:59,104 Porra, uh... 2243 01:37:59,137 --> 01:38:00,138 2244 01:38:05,845 --> 01:38:07,212 2245 01:38:14,553 --> 01:38:16,288 2246 01:38:19,659 --> 01:38:21,226 2247 01:38:34,306 --> 01:38:35,808 2248 01:38:38,477 --> 01:38:41,179 Daqui fala Blue Four Golf. Alguém está vivo ainda? 2249 01:38:44,316 --> 01:38:46,084 Solicito permissão para disparar com antecedência. 2250 01:38:47,854 --> 01:38:50,355 Mantém os olhos abertos, Mace. Mantém-os abertos. 2251 01:38:50,389 --> 01:38:51,791 Mace, olha, olha. 2252 01:38:51,824 --> 01:38:52,825 Carter. 2253 01:38:53,626 --> 01:38:55,160 Vozes americanas. 2254 01:38:55,193 --> 01:38:56,361 Eu ouvi vozes americanas! 2255 01:38:56,395 --> 01:38:58,230 Entra aqui, entra aqui, entra aqui! 2256 01:38:58,263 --> 01:38:59,264 Ouviste isto, Mace? 2257 01:38:59,298 --> 01:39:00,733 X, X, daqui fala Red Dragon. 2258 01:39:00,767 --> 01:39:02,501 Isto aqui é o ponto mais alto, bem aqui. 2259 01:39:03,703 --> 01:39:05,370 Red Dragon, continue. O que se passa? 2260 01:39:05,404 --> 01:39:07,472 Ainda estamos presos no LRAS 2. 2261 01:39:08,173 --> 01:39:09,441 Gallegos está morto. 2262 01:39:09,474 --> 01:39:10,710 Hardt está desaparecido. 2263 01:39:10,743 --> 01:39:12,311 - Carter e eu estamos bem. 2264 01:39:12,344 --> 01:39:13,478 - Ok? - E o Mace está bastante fodido. 2265 01:39:13,512 --> 01:39:14,781 - Tu olha-me nos olhos. - Ele precisa de cirurgia. 2266 01:39:14,814 --> 01:39:16,883 Ele vai precisar de chegar à estação~ de socorro o mais rápido possivel. 2267 01:39:16,916 --> 01:39:19,384 Precisamos de fogo de cobertura. 2268 01:39:19,418 --> 01:39:21,320 Folgo em ouvi-los ainda a respirar. 2269 01:39:21,353 --> 01:39:22,789 Eu vou arranjar-vos alguma cobertura. 2270 01:39:24,323 --> 01:39:26,425 Vocês tÊm um bombardeiro B1 a chegar do Qatar. 2271 01:39:26,458 --> 01:39:29,294 Quando largar a carga, vai ser uma foda completa. 2272 01:39:29,328 --> 01:39:32,865 Quando rebentar, vou precisar de todas as armas que houver no campo. 2273 01:39:32,899 --> 01:39:34,867 LRAS 2, isso deve ser o suficiente para vocês 2274 01:39:34,901 --> 01:39:36,134 puderem correr. 2275 01:39:36,168 --> 01:39:37,737 Daqui fala Red Dragon. Wilco. 2276 01:39:39,237 --> 01:39:41,173 Bombas iminentes, todas as redes foram avisadas. 2277 01:39:41,206 --> 01:39:42,608 30 segundos. Deixa estes filhos da puta irem. 2278 01:39:43,475 --> 01:39:44,911 Ei, fica aí. 2279 01:39:44,944 --> 01:39:46,278 171, daqui fala X. 2280 01:39:46,311 --> 01:39:48,614 Missão de emergência nos meus gráficos. 2281 01:39:48,648 --> 01:39:50,717 Largue tudo o que puder nas estradas e colinas. 2282 01:39:50,750 --> 01:39:53,218 : X, entendido. Mande abaixar os seus rapazes. 2283 01:39:55,722 --> 01:39:57,222 Nós vamos chegar perto. 2284 01:39:57,255 --> 01:39:59,191 - Carter, boa sorte, meu. - Cinco, quatro ... 2285 01:39:59,224 --> 01:40:00,459 - Mace, fique conosco. - ...três... 2286 01:40:00,492 --> 01:40:02,227 ...dois, um. 2287 01:40:02,260 --> 01:40:03,328 Vais ficar bem. 2288 01:40:03,362 --> 01:40:04,831 2289 01:40:04,864 --> 01:40:06,833 - Vai, vai, vai! - Vamos lá! 2290 01:40:06,866 --> 01:40:08,668 Espera, Mace! 2291 01:40:08,701 --> 01:40:10,335 Estamos em movimento! 2292 01:40:10,970 --> 01:40:12,170 2293 01:40:13,438 --> 01:40:14,539 Uau! 2294 01:40:14,573 --> 01:40:15,642 Ali está o Griffin! 2295 01:40:18,745 --> 01:40:20,212 2296 01:40:22,314 --> 01:40:23,315 Vamos! 2297 01:40:24,249 --> 01:40:25,283 Mexam-se! 2298 01:40:25,317 --> 01:40:26,653 Vamos! 2299 01:40:26,686 --> 01:40:27,887 Tu consegues, Carter. Continua. 2300 01:40:28,220 --> 01:40:29,789 2301 01:40:31,824 --> 01:40:34,159 2302 01:40:42,501 --> 01:40:43,703 Estamos a chegar! 2303 01:40:44,871 --> 01:40:46,806 Temos o Mace! Estamos a chegar! 2304 01:40:48,373 --> 01:40:49,709 Abram caminho! 2305 01:40:49,742 --> 01:40:50,877 Abram caminho! 2306 01:40:52,879 --> 01:40:54,747 Carter, larga. Larga, Carter. 2307 01:40:54,781 --> 01:40:56,916 Carter! Larga, Carter! 2308 01:40:59,652 --> 01:41:01,586 2309 01:41:06,959 --> 01:41:07,827 Fica conosco. 2310 01:41:07,860 --> 01:41:10,863 Coloquei o torniquete há 15 minutos atrás. 2311 01:41:11,931 --> 01:41:14,466 Ele está... Ele está a sangrar... 2312 01:41:14,499 --> 01:41:16,334 15 minutos. 2313 01:41:16,368 --> 01:41:17,770 45. 2314 01:41:17,804 --> 01:41:20,272 Ele está a esvair-se há 45 minutos. 2315 01:41:20,305 --> 01:41:21,306 2316 01:41:23,408 --> 01:41:24,711 2317 01:41:26,278 --> 01:41:27,546 Vamos, Mace, aguenta firme. 2318 01:41:27,579 --> 01:41:29,514 Aguenta aí, Mace! 2319 01:41:32,617 --> 01:41:34,519 Assim sim, seus lindos filhos da puta! 2320 01:41:35,487 --> 01:41:36,588 O avião está a chegar! 2321 01:41:37,622 --> 01:41:39,391 Larson! Fico feliz em vê-lo. 2322 01:41:39,424 --> 01:41:40,559 - Yellow. - Eu também te amo, meu. 2323 01:41:40,592 --> 01:41:42,594 Atividade na face norte. 2324 01:41:43,730 --> 01:41:44,964 Hardt e Martin estão desaparecidos. 2325 01:41:44,997 --> 01:41:46,733 Griffin e Gallegos estão mortos. 2326 01:41:49,035 --> 01:41:51,037 Ei, sabes onde eles estão? 2327 01:41:51,070 --> 01:41:53,371 Tem um stent na artéria carótida. 2328 01:41:53,405 --> 01:41:55,440 O corpo dele está a enviar todo o sangue para os órgãos vitais. 2329 01:41:55,474 --> 01:41:57,442 - Isso é bom. - Não, não, não, fica comigo. 2330 01:41:57,476 --> 01:41:58,811 Ei, Cordova, isso é bom, certo? 2331 01:41:58,845 --> 01:41:59,979 Não, não é. A sua pressão sanguinea está muito fraca. 2332 01:42:00,012 --> 01:42:01,546 Se ele não sair deste vale na próxima hora, 2333 01:42:01,580 --> 01:42:02,782 ele não vai conseguir. 2334 01:42:02,815 --> 01:42:04,483 E não há helicópteros a entrar aqui até depois do anoitecer. 2335 01:42:06,986 --> 01:42:08,420 Hora de tomar medidas radicais. 2336 01:42:08,453 --> 01:42:09,689 Como põde ouvir, o suporte aéreo está lá fora, 2337 01:42:09,722 --> 01:42:12,591 a fazer o trabalho do Senhor. 2338 01:42:12,624 --> 01:42:14,559 O capitão Portis e a força de reação rápida estão a caminho. 2339 01:42:15,460 --> 01:42:16,696 Estamos quase terminados, pessoal. 2340 01:42:20,398 --> 01:42:21,968 Jesus Cristo. 2341 01:42:26,404 --> 01:42:28,708 X, daqui fala Black Knights 6 com o QRF. 2342 01:42:28,741 --> 01:42:30,275 Temos olhos na COP. 2343 01:42:31,476 --> 01:42:32,678 Entendido, senhor. 2344 01:42:32,712 --> 01:42:33,746 Vemo-nos em breve. 2345 01:42:35,514 --> 01:42:37,784 2346 01:42:42,054 --> 01:42:43,656 Bone 1-8, tem olhos na minha posição? 2347 01:42:43,689 --> 01:42:44,791 : Sim. 2348 01:42:45,758 --> 01:42:47,693 Acho que vejo o que resta deles. 2349 01:42:47,727 --> 01:42:50,328 500 metros norte, 50 graus. 2350 01:42:50,362 --> 01:42:51,563 Vamos acabar com isto. 2351 01:42:51,596 --> 01:42:52,632 Entendido. 2352 01:42:55,735 --> 01:42:58,336 2353 01:43:03,508 --> 01:43:04,911 2354 01:43:14,720 --> 01:43:16,956 2355 01:43:22,527 --> 01:43:23,729 Ainda bem que estão do nosso lado. 2356 01:43:26,699 --> 01:43:27,767 A positivo. 2357 01:43:27,800 --> 01:43:29,467 Eu sou A positivo. Eu sou A positivo. 2358 01:43:29,501 --> 01:43:31,536 Ei, Doc. o que é que isso significa? O que se passa? 2359 01:43:31,570 --> 01:43:33,405 Não podemos fazer cirurgia nele aqui. 2360 01:43:33,438 --> 01:43:35,041 E o que significa isso? 2361 01:43:35,074 --> 01:43:37,375 Os Medevacs não estarão aqui por algumas horas, 2362 01:43:37,409 --> 01:43:39,578 o que significa que ele precisa de sangue fresco se quiser viver. 2363 01:43:39,611 --> 01:43:40,646 Isto é a única coisa que pudemos fazer. 2364 01:43:40,680 --> 01:43:41,848 Não somos estéreis, nem podemos fazer despiste de doenças. 2365 01:43:41,881 --> 01:43:44,416 - Ok. - O nosso sangue fresco é tudo o que podemos fazer para salvá-lo. 2366 01:43:44,449 --> 01:43:45,651 - Fodasse. - Vamos lá. 2367 01:43:45,685 --> 01:43:46,986 Ei, Mace. 2368 01:43:47,019 --> 01:43:47,987 - Mace, vá lá. Fica comigo. - Vais ficar bem, amigo. 2369 01:43:48,020 --> 01:43:48,955 Podes vir-te a tornar gay, 2370 01:43:48,988 --> 01:43:51,157 já que é o sangue do oficial, mas... 2371 01:43:51,190 --> 01:43:52,925 Ok, preciso que tu faças uma chamada no rádio. 2372 01:43:52,959 --> 01:43:54,526 Toda a gente com sangue A positivo 2373 01:43:54,559 --> 01:43:55,795 precisa de vir até à estação de socorro, ok? 2374 01:43:55,828 --> 01:43:57,964 Precisamos do máximo de sangue possível. 2375 01:43:59,732 --> 01:44:01,366 2376 01:44:04,937 --> 01:44:05,938 2377 01:44:07,173 --> 01:44:08,941 Foda-se, Mohammed. 2378 01:44:08,975 --> 01:44:10,375 Sai daí. Anda. 2379 01:44:13,646 --> 01:44:15,681 Eu disse-lhe que os Talibã atacariam. 2380 01:44:15,715 --> 01:44:17,884 - Eu conheço o meu país. - Tudo bem, vai, vai, vai. 2381 01:44:17,917 --> 01:44:19,584 Ouvi no rádio que vocês precisam de sangue. 2382 01:44:19,618 --> 01:44:21,020 Sim, precisamos de uma segunda bolsa. És A positivo? 2383 01:44:21,053 --> 01:44:22,755 - A positivo. - Tudo bem, dá-me isto. 2384 01:44:23,155 --> 01:44:24,156 Tudo certo. 2385 01:44:24,190 --> 01:44:25,523 - Estás bem, Mace? - Fica comigo, amigo. 2386 01:44:25,557 --> 01:44:26,893 Estás bem, Mace? 2387 01:44:26,926 --> 01:44:28,060 - Nós vamos te tratar em breve, Mace. - Como é que ele está? 2388 01:44:28,895 --> 01:44:30,863 Ganhámos, meu. Ganhámos. 2389 01:44:44,143 --> 01:44:45,811 Vamos te levar para casa, para a Amanda e para o Mac, meu. 2390 01:44:45,845 --> 01:44:46,946 Vá lá, estás bom. 2391 01:44:46,979 --> 01:44:48,147 Vamos lá, filho da puta. 2392 01:44:48,180 --> 01:44:49,849 Vamos lá. 2393 01:44:49,882 --> 01:44:50,917 Vamos. Já o tens? 2394 01:44:50,950 --> 01:44:51,984 - Já o tens? - Sim. 2395 01:44:52,018 --> 01:44:54,053 Vamos lá, meu. Vamos lá, meu. 2396 01:44:54,086 --> 01:44:55,755 Vamos lá, meu. Estás bem, meu. 2397 01:45:16,709 --> 01:45:17,944 Sou o tenente Bundermann. 2398 01:45:17,977 --> 01:45:19,078 Capitão Portis. 2399 01:45:19,111 --> 01:45:20,512 Bem-vindo ao Outpost Keating, senhor. 2400 01:45:22,882 --> 01:45:25,583 Todos os seus homens foram responsáveis, tenente? 2401 01:45:25,617 --> 01:45:30,555 27 feridos, 7 mortos, uma dúzia de ANA gravemente feridos. 2402 01:45:31,691 --> 01:45:33,025 O especialista Mace está bem excitado. 2403 01:45:33,059 --> 01:45:35,795 Os médicos são... Eles são otimistas, senhor. 2404 01:45:38,297 --> 01:45:39,865 Ele tem todo o nosso sangue nele. 2405 01:45:45,638 --> 01:45:46,571 2406 01:45:46,604 --> 01:45:48,506 Peço desculpa, senhor. Sei que não é uma boa altura. 2407 01:45:51,543 --> 01:45:52,645 É sim. 2408 01:45:54,213 --> 01:45:57,615 Tenente, você fez um ótimo trabalho aqui. 2409 01:45:59,218 --> 01:46:00,920 Você assumiu o comando. 2410 01:46:07,026 --> 01:46:08,728 O que você quer resgatar, senhor? 2411 01:46:08,761 --> 01:46:09,996 2412 01:46:10,029 --> 01:46:11,163 Nada. 2413 01:46:13,265 --> 01:46:16,268 Amanhã, explodimos esse buraco da face da terra. 2414 01:46:22,208 --> 01:46:23,709 Aquele é o Hardt? 2415 01:46:23,743 --> 01:46:24,777 Sim, sargento. 2416 01:46:26,278 --> 01:46:28,814 2417 01:46:32,318 --> 01:46:33,518 Sargento? 2418 01:46:35,821 --> 01:46:36,856 Sim, tudo bem. 2419 01:46:54,140 --> 01:46:56,976 2420 01:47:03,849 --> 01:47:04,917 Tens fumo? 2421 01:47:10,823 --> 01:47:12,958 ♪ Sob o céu escuro ♪ 2422 01:47:12,992 --> 01:47:14,060 Obrigado. 2423 01:47:14,093 --> 01:47:17,763 ♪ Começamos a questionar porquê ♪ 2424 01:47:17,797 --> 01:47:21,767 ♪ E o medo acorda a besta ♪ 2425 01:47:21,801 --> 01:47:25,638 ♪ E o diabo vem festejar ♪ 2426 01:47:25,671 --> 01:47:29,842 ♪ Enquanto nos afundamos na areia mortal ♪ 2427 01:47:29,875 --> 01:47:35,181 ♪ No caminho para o limite do homem ♪ 2428 01:47:38,317 --> 01:47:43,856 ♪ E quem será o último a morrer? ♪ 2429 01:47:45,157 --> 01:47:48,994 Muito estranho, não é? 2430 01:47:49,028 --> 01:47:51,596 Eu meio que gostava que nos dessem a mesma consideração. 2431 01:47:52,765 --> 01:47:53,766 Sim. 2432 01:47:55,134 --> 01:47:57,736 2433 01:47:59,972 --> 01:48:01,040 Medevac. 2434 01:48:05,411 --> 01:48:06,979 Como estás, idiota? 2435 01:48:09,115 --> 01:48:10,149 Vai te fuder. 2436 01:48:10,182 --> 01:48:11,750 2437 01:48:11,784 --> 01:48:13,285 Sim. 2438 01:48:13,319 --> 01:48:17,256 Tu... Tu salvaste-me a vida. 2439 01:48:17,289 --> 01:48:18,724 2440 01:48:19,725 --> 01:48:21,427 Porta-te bem, Carter. 2441 01:48:21,460 --> 01:48:22,661 O que? 2442 01:48:23,729 --> 01:48:25,164 Porta-te bem! 2443 01:48:28,033 --> 01:48:29,034 Carter! 2444 01:48:30,803 --> 01:48:31,871 Carter, vamos lá. 2445 01:48:33,472 --> 01:48:35,074 Faulkner, Ro, vocês estão feridos. 2446 01:48:35,107 --> 01:48:37,176 Preciso que vocês subam naquele helicóptero e saiam daqui hoje à noite. 2447 01:48:37,209 --> 01:48:40,212 Quero sair com toda a gente, senhor, se não houver problema. 2448 01:48:40,246 --> 01:48:41,347 Nós estamos bem, senhor. 2449 01:49:21,353 --> 01:49:22,721 2450 01:49:28,961 --> 01:49:30,329 Yo, mete-os em linha, ao longo do caminho. 2451 01:49:32,898 --> 01:49:35,768 Não cabe no camião, metam-nos onde irá ser queimado. 2452 01:49:40,306 --> 01:49:42,775 2453 01:50:06,198 --> 01:50:07,433 Sim, entendido. 2454 01:50:13,272 --> 01:50:14,907 Mace não sobreviveu. 2455 01:50:14,940 --> 01:50:15,941 O que? 2456 01:50:16,976 --> 01:50:18,377 Mace não sobreviveu! 2457 01:50:35,527 --> 01:50:36,996 2458 01:50:51,343 --> 01:50:53,512 2459 01:51:09,962 --> 01:51:12,398 2460 01:51:16,035 --> 01:51:18,170 2461 01:51:24,443 --> 01:51:25,444 Alô? 2462 01:51:28,147 --> 01:51:30,816 Olá? Querido, és... És tu? 2463 01:51:33,886 --> 01:51:35,387 Estou feliz por teres vindo falar. 2464 01:51:37,523 --> 01:51:39,224 Bem, o sargento Hal disse que eu precisava. 2465 01:51:40,292 --> 01:51:41,393 Bem, não precisas. 2466 01:51:41,427 --> 01:51:43,862 - Só se quiseres. - Ele disse que eu precisava. 2467 01:51:46,165 --> 01:51:47,266 Mmm-hmm. 2468 01:51:48,567 --> 01:51:49,902 És muito bonita. 2469 01:51:49,935 --> 01:51:50,969 Obrigado. 2470 01:51:51,003 --> 01:51:52,137 2471 01:51:53,572 --> 01:51:55,140 Então, podes me dizer o que aconteceu? 2472 01:52:00,446 --> 01:52:01,914 O quê? Quando? 2473 01:52:02,682 --> 01:52:03,982 Durante a batalha. 2474 01:52:05,652 --> 01:52:06,952 O que... o que tem? 2475 01:52:09,188 --> 01:52:11,658 Lembras-te do que te aconteceu na batalha? 2476 01:52:11,691 --> 01:52:12,991 Hum-hum. 2477 01:52:24,370 --> 01:52:25,437 Eu não salvei... 2478 01:52:26,238 --> 01:52:27,506 Eu não o salvei. 2479 01:52:28,240 --> 01:52:29,274 Quem? 2480 01:52:29,308 --> 01:52:30,409 2481 01:52:31,343 --> 01:52:32,978 Mace. 2482 01:52:33,011 --> 01:52:35,481 Mace, ele era seu amigo. 2483 01:52:35,514 --> 01:52:37,049 Não. 2484 01:52:38,150 --> 01:52:39,585 Não, ele não era. 2485 01:52:41,654 --> 01:52:43,422 2486 01:52:44,657 --> 01:52:46,925 2487 01:52:48,527 --> 01:52:51,263 - Eu estou assustado. - Eu sei. 2488 01:52:51,296 --> 01:52:54,099 É assustador, mas prometo que ajudará se falares sobre isso. 2489 01:52:56,568 --> 01:52:57,670 Eu sinto muito. 2490 01:52:57,704 --> 01:52:59,972 - Está tudo bem. - Dá-me um segundo. 2491 01:53:00,572 --> 01:53:01,573 Está bem. 2492 01:53:09,047 --> 01:53:11,550 - Ty, podes respirar por mim? 2493 01:53:12,384 --> 01:53:13,653 2494 01:53:14,620 --> 01:53:15,954 Para dentro e para fora. 2495 01:53:15,988 --> 01:53:17,289 2496 01:53:17,322 --> 01:53:18,323 Estou a respirar. 2497 01:53:19,358 --> 01:53:21,260 Estou a respirar. 2498 01:53:21,293 --> 01:53:23,195 Estou a... 2499 01:53:24,396 --> 01:53:25,397 Estou a respirar. 2500 01:54:07,039 --> 01:54:13,646 Toda a gente chora, toda a gente morre 2501 01:54:13,680 --> 01:54:17,115 É a verdade que nos torna um 2502 01:54:17,149 --> 01:54:21,053 É o centro do nosso sol 2503 01:54:21,086 --> 01:54:24,189 ♪ Á medida que seguimos o caminho solitário ♪ 2504 01:54:24,223 --> 01:54:29,495 ♪ No caminho para o limite do homem ♪ 2505 01:54:31,731 --> 01:54:34,667 ♪ Sob o céu escuro ♪ 2506 01:54:34,701 --> 01:54:38,303 ♪ Praguejamos e perguntamo-nos porquê ♪ 2507 01:54:38,337 --> 01:54:41,573 ♪ Pelo o medo acorda a besta ♪ 2508 01:54:41,607 --> 01:54:45,511 ♪ E o diabo vem festejar ♪ 2509 01:54:45,544 --> 01:54:48,580 ♪ E afundamos na areia mortal ♪ 2510 01:54:48,614 --> 01:54:54,052 ♪ No caminho para o limite do homem ♪ 2511 01:54:56,321 --> 01:55:00,459 Quem será o último a morrer 2512 01:55:02,127 --> 01:55:07,099 Numa terra onde impérios choram? ♪ 2513 01:55:08,433 --> 01:55:14,306 Quem será o último a permanecer 2514 01:55:14,339 --> 01:55:20,112 Onde há apenas Deus,e dor? 2515 01:55:21,814 --> 01:55:24,751 Não há nada mais corajoso 2516 01:55:24,784 --> 01:55:27,754 Do que aquelas vozes do túmulo 2517 01:55:27,787 --> 01:55:31,089 Só eles nos podem dizer o porquê 2518 01:55:31,123 --> 01:55:34,593 Só eles nunca mentirão 2519 01:55:34,627 --> 01:55:38,230 Sobre a razão de continuarmos 2520 01:55:38,263 --> 01:55:43,703 No caminho para o limite do homem 2521 01:55:45,337 --> 01:55:49,474 Quem será o último a morrer? 2522 01:55:50,475 --> 01:55:56,716 Numa terra onde impérios choram? 2523 01:55:56,749 --> 01:56:01,453 Quem será o último a permanecer 2524 01:56:02,387 --> 01:56:08,126 Onde há apenas Deus, e dor? 2525 01:56:11,563 --> 01:56:14,499 Eles nos avisam da mentira 2526 01:56:14,533 --> 01:56:17,804 ♪ Com um grito de batalha de luto 2527 01:56:17,837 --> 01:56:21,239 Do acerto de contas na mão 2528 01:56:21,273 --> 01:56:24,409 Á medida que chegamos ao limite do homem ♪ 2529 01:56:24,443 --> 01:56:29,615 E tomamos a nossa posição final 2530 01:56:29,649 --> 01:56:32,351 Não há mais nenhum lugar para orar 2531 01:56:33,619 --> 01:56:38,190 Onde só existe Deus 2532 01:56:38,223 --> 01:56:40,660 e dor 2533 01:56:41,828 --> 01:56:46,231 Onde só existe Deus... 2534 01:57:04,651 --> 01:57:05,952 Ele estava no seu ... 2535 01:57:05,985 --> 01:57:09,789 ele estava nos antebraços e cotovelos e foi para trás. 2536 01:57:09,822 --> 01:57:13,291 Ele foi em direção... em direção a Gallegos. 2537 01:57:13,325 --> 01:57:15,928 E foi quando eu disse: "Ei, sargento Larson, Mace está vivo. 2538 01:57:15,962 --> 01:57:17,930 "Eu posso alcançá-lo. Ele está aí." 2539 01:57:17,964 --> 01:57:20,465 E acho que ele olhou e disse: 2540 01:57:20,499 --> 01:57:21,934 "Não, você não pode alcançá-lo." 2541 01:57:21,968 --> 01:57:23,602 Eu digo: "Não, ele está aí. Eu posso alcançá-lo." 2542 01:57:23,636 --> 01:57:25,705 E ele diz: "Não lhe serves de nada se tiveres morto". 2543 01:57:25,738 --> 01:57:27,406 E eu sabia. 2544 01:57:27,439 --> 01:57:31,744 Eu sabia que ele estava certo, mas... Isso comia-me por dentro. 2545 01:57:34,714 --> 01:57:35,848 Eu preciso de um intervalo. Espere um pouco. 2546 01:57:35,882 --> 01:57:36,883 Sim. 2547 01:57:38,583 --> 01:57:39,719 Leve o tempo que precisar. 2548 01:57:44,957 --> 01:57:48,460 Terminou o cinturão e correu de volta, 2549 01:57:49,996 --> 01:57:52,497 e liguei para Gallegos e disse a ele ... 2550 01:58:00,572 --> 01:58:01,606 Eu disse a ele que estava arrependido. 2551 01:58:03,843 --> 01:58:07,612 Clint, você é apenas um homem, sem munição, enfrentando 400 talibãs, 2552 01:58:07,647 --> 01:58:08,948 todos os quais têm um terreno elevado. 2553 01:58:11,316 --> 01:58:12,584 Você pode sempre tentar, no entanto. 2554 01:58:15,287 --> 01:58:19,291 Nós pousámos, à noite, 2555 01:58:19,324 --> 01:58:20,392 mas mesmo à noite, 2556 01:58:20,425 --> 01:58:23,261 dava para perceber que as silhuetas da montanha 2557 01:58:23,295 --> 01:58:24,797 e o céu estavam... 2558 01:58:27,432 --> 01:58:29,001 Não nos dava... Não te dava 2559 01:58:29,035 --> 01:58:30,970 uma sensação muito boa de "isto é um lugar seguro". 2560 01:58:31,003 --> 01:58:33,538 Deu-me uma rápida sensação de destruição iminente, 2561 01:58:33,572 --> 01:58:35,041 que era apenas uma questão de tempo 2562 01:58:35,074 --> 01:58:38,610 antes que algo mau aconteça, e... E nós vamos estar... 2563 01:58:38,644 --> 01:58:40,012 Estaremos em problemas. 2564 01:58:40,046 --> 01:58:43,415 Lembro-me da primeira vez que aterrei em Keating. 2565 01:58:43,448 --> 01:58:45,885 Eu desci do helicóptero. 2566 01:58:45,918 --> 01:58:46,953 E quando se desce do helicóptero, 2567 01:58:46,986 --> 01:58:48,487 é suposto ires com um joelho ao chão, 2568 01:58:48,520 --> 01:58:50,957 porque as pás da hélice criam ventos tão fortes 2569 01:58:50,990 --> 01:58:53,291 e que te empurram. 2570 01:58:53,325 --> 01:58:56,361 Mas eu estava a olhar, com a boca aberta, a olhar para... 2571 01:58:56,394 --> 01:58:58,931 Para tudo... As montanhas, e apenas estar no vale, 2572 01:58:58,965 --> 01:58:59,899 e foi tão estranho. 2573 01:58:59,932 --> 01:59:02,635 Lembro-me de estar no meio daquilo, 2574 01:59:02,668 --> 01:59:04,971 e apenas olhar para cima e para cima e para cima. 2575 01:59:05,004 --> 01:59:09,407 E finalmente, eu pude ver, tipo, o topo da... Da... 2576 01:59:10,042 --> 01:59:12,011 Das estradas. 2577 01:59:12,044 --> 01:59:14,546 E foi assim o tempo todo. 2578 01:59:14,579 --> 01:59:16,515 Ser capaz de me enganar é ... 2579 01:59:16,548 --> 01:59:18,084 É único. Sabe, é muito... 2580 01:59:18,117 --> 01:59:21,654 Não sei se acontece muito frequentemente neste setor. 2581 01:59:21,687 --> 01:59:24,757 Mas como estávamos dizendo, apenas a realidade daqui, 2582 01:59:24,791 --> 01:59:26,525 colocou-me de volta naquela mentalidade, 2583 01:59:26,558 --> 01:59:29,762 e eu tentei abraçar isso, sabe, com o uniforme 2584 01:59:29,796 --> 01:59:33,065 e, sabe, os nomes de todos os soldados que foram perdidos, 2585 01:59:33,099 --> 01:59:34,767 que ainda estão andando por aqui, 2586 01:59:34,801 --> 01:59:36,535 sabe, fazendo o papel deles. 2587 01:59:36,568 --> 01:59:38,336 Acho que é especial, sabe. 2588 01:59:38,370 --> 01:59:39,772 E para poder me enganar, 2589 01:59:39,806 --> 01:59:42,041 Sou muito grato por ainda estar vivo. 2590 01:59:42,074 --> 01:59:45,477 E é quase uma obrigação, sinto, 2591 01:59:45,510 --> 01:59:48,014 para trazer autenticidade a este filme. 2592 01:59:48,047 --> 01:59:53,485 No... No LRAS 2, cinco homens deram as suas vidas para salvar a minha. 2593 01:59:53,518 --> 01:59:56,454 Eles estavam diretamente naquela posição ou a apoiá-la. 2594 01:59:56,488 --> 01:59:58,724 E então, quando uso a medalha, penso neles. 2595 01:59:58,758 --> 02:00:01,526 Eu também uso a pulseira memorial, 2596 02:00:01,560 --> 02:00:02,995 e de fato, 2597 02:00:03,029 --> 02:00:05,530 a maioria das pessoas pensa no Memorial Day 2598 02:00:05,564 --> 02:00:08,600 como um momento para comemorar ou... 2599 02:00:08,634 --> 02:00:11,704 Ou comer cachorros-quentes, mas na verdade é um momento muito sombrio, 2600 02:00:11,737 --> 02:00:16,976 onde reconhecemos o motivo pelo qual muitos homens e mulheres morreram. 2601 02:00:17,009 --> 02:00:19,979 Quando entrei com o QRF pelas estradas, 2602 02:00:20,012 --> 02:00:23,615 era de noite e dava para ver as chamas 2603 02:00:23,649 --> 02:00:26,384 contra as paredes do canyon. 2604 02:00:27,220 --> 02:00:31,824 Uh, e na movimentação das chamas, 2605 02:00:31,858 --> 02:00:34,727 quase dançando nas paredes do desfiladeiro atrás delas, 2606 02:00:34,760 --> 02:00:37,964 e nos prédios ao longo daquela noite, 2607 02:00:37,997 --> 02:00:41,067 começaram... Eles foram demolidos. Quero dizer, eles começaram a cair por terra. 2608 02:00:41,100 --> 02:00:42,101 Sim. 2609 02:00:43,102 --> 02:00:47,405 E lembro-me, á medida que... Á medida que caminhava no posto avançado 2610 02:00:48,473 --> 02:00:50,009 quando a batalha acabou, 2611 02:00:50,542 --> 02:00:51,978 e os prédios estavam 2612 02:00:52,011 --> 02:00:55,447 literalmente a cair por terra, eu veria, 2613 02:00:55,480 --> 02:01:00,920 manchas pretas no chão que estavam escuras como óleo de motor. 2614 02:01:00,953 --> 02:01:04,489 E então as chamas, a luz das chamas 2615 02:01:04,522 --> 02:01:06,692 dos edifícios iluminaria isso, 2616 02:01:06,726 --> 02:01:10,663 apenas o suficiente para eu poder perceber que era uma cor muito profunda 2617 02:01:10,696 --> 02:01:12,031 de vermelho, e foi aí que eu percebi, 2618 02:01:12,064 --> 02:01:16,168 "Oh, foi aqui que ... Foi aqui que um dos nossos soldados morreu." 2619 02:01:16,202 --> 02:01:22,842 É um terreno muito difícil no Nuristão. 2620 02:01:22,875 --> 02:01:25,878 É incrivelmente difícil... 2621 02:01:25,912 --> 02:01:28,915 Vencer uma batalha, quando se está num terreno tão baixo assim. 2622 02:01:28,948 --> 02:01:30,515 É... é quase impossível. 2623 02:01:30,548 --> 02:01:32,584 Quero dizer, a única razão pela qual isso foi possível para esses homens 2624 02:01:32,617 --> 02:01:35,221 foi por causa de uma liderança muito forte, 2625 02:01:35,254 --> 02:01:37,757 no próprio campo, 2626 02:01:37,790 --> 02:01:41,127 e porque eles tinham uma imensa quantidade de suporte aéreo, 2627 02:01:41,160 --> 02:01:44,063 hum, uma vez que finalmente chegou. 2628 02:01:44,096 --> 02:01:47,532 Quero que as pessoas saibam sobre Stephan Mace. 2629 02:01:47,565 --> 02:01:50,636 Quero que mais pessoas saibam sobre Justin Gallegos 2630 02:01:50,670 --> 02:01:52,905 e os seis outros que morreram naquele dia. 2631 02:01:52,939 --> 02:01:55,540 Vernon Martin, eu conhecia-o há... 2632 02:01:55,573 --> 02:01:57,575 Há cerca de três ou quatro anos. 2633 02:01:57,609 --> 02:01:59,178 Scusa, conhecia-o há cerca de três ou quatro anos 2634 02:01:59,211 --> 02:02:00,279 das nossas missões no Iraque juntos. 2635 02:02:00,313 --> 02:02:03,149 E então, quer dizer, estas... Eles eram pessoas incríveis, 2636 02:02:03,182 --> 02:02:04,684 seres humanos incríveis. 2637 02:02:04,717 --> 02:02:09,487 Uh, isso... eu acho que seja importante 2638 02:02:09,521 --> 02:02:13,525 para que mais pessoas saibam sobre esses oito 2639 02:02:13,558 --> 02:02:14,894 que se sacrificaram 2640 02:02:14,927 --> 02:02:16,762 e espero despertar interesse em aprender mais sobre 2641 02:02:16,796 --> 02:02:19,665 outros que se sacrificaram 2642 02:02:19,699 --> 02:02:22,702 para o bem maior da segurança dos Estados Unidos. 2643 02:02:22,735 --> 02:02:24,536 Nas minhas próprias palavras, eu descreveria 2644 02:02:24,569 --> 02:02:26,839 O posto avançado Keating como... 2645 02:02:27,873 --> 02:02:28,941 Sei lá. 2646 02:02:28,975 --> 02:02:32,645 Eu li em algum lugar da Bíblia, os portões do céu 2647 02:02:32,678 --> 02:02:35,281 e os portões do inferno estão no mesmo lugar. 2648 02:02:35,314 --> 02:02:39,551 Então, no momento do tiroteio, este foi o... 2649 02:02:39,584 --> 02:02:40,618 Os portões do inferno. 2650 02:02:40,653 --> 02:02:44,790 Mas assistir homens, sabe, sacrificarem-se 2651 02:02:44,824 --> 02:02:47,226 para se protegerem um ao outro, dá para ver a verdadeira forma 2652 02:02:47,259 --> 02:02:49,628 da fraternidade e do amor. 2653 02:02:49,662 --> 02:02:51,831 E assim, portanto, também seriam os portões do céu. 2654 02:02:53,032 --> 02:02:54,633 Essa é a melhor maneira que eu posso descrever. 2655 02:03:06,343 --> 02:03:11,343 :)