1 00:01:11,824 --> 00:01:16,370 En analytiker sa att den lika gärna kunde kallas "Camp Custer" 2 00:01:16,453 --> 00:01:19,206 Anledningen var enkel: 3 00:01:20,166 --> 00:01:24,545 Alla i utposten kommer att dö 4 00:01:30,092 --> 00:01:33,053 Baserad på en verklig händelse 5 00:01:56,202 --> 00:01:59,079 Helt jävla svart där ute. 6 00:01:59,163 --> 00:02:04,126 Piloter flyger inte hit när månen skiner klart. 7 00:02:04,210 --> 00:02:07,213 Alisa flippade ur när jag sa att jag skulle hit. 8 00:02:07,296 --> 00:02:10,716 Det är bäst att inte ringa hem. 9 00:02:10,799 --> 00:02:16,430 Som sergeant Romesha. Han blir för psykad av att ringa hem. - Eller hur? 10 00:02:16,514 --> 00:02:20,392 Jag ringer hem när jag är på väg hem från den här dalen. 11 00:02:20,476 --> 00:02:22,895 Till dess, tänk inte på era fruar. 12 00:02:33,072 --> 00:02:35,574 Helvete också. 13 00:02:35,658 --> 00:02:38,244 Sir? Sir? 14 00:02:39,954 --> 00:02:44,166 Röker han hasch igen? Kom igen, Faulkner, för fan! 15 00:02:44,250 --> 00:02:49,713 Husky 2 här. Vi är framme med killarna om en minut. 16 00:02:49,797 --> 00:02:54,218 Uppfattat, Husky 2. X-ray här. Tack för att ni förstärker oss. 17 00:03:05,604 --> 00:03:09,775 -Gå ut till höger! -Hem, kära hem! 18 00:03:11,819 --> 00:03:14,822 Fy fan, vi är framme! 19 00:03:14,905 --> 00:03:16,532 LANDNINGSZONEN Utpost Kamdesh 20 00:03:16,615 --> 00:03:20,953 -Hur är det, grabbar? -Kapten. 21 00:03:21,036 --> 00:03:25,040 -Välkommen till månens baksida. -Ett nöje, sir. 22 00:03:25,124 --> 00:03:29,086 För fan, Yunger, ner med handen! 23 00:03:29,170 --> 00:03:31,630 Carter? 24 00:03:31,714 --> 00:03:34,675 Jag hämtar materielen, sir. 25 00:03:36,719 --> 00:03:37,970 RÖDA PLUTONEN KASERN 26 00:03:38,053 --> 00:03:43,726 Riktiga män är här! Dags att presentera er. 27 00:03:45,060 --> 00:03:48,731 Gröngölingar, sängarna med vikta lakan är lediga. 28 00:03:48,814 --> 00:03:52,860 -Era jävla fjollor! -Var sover jag, cowgirl? 29 00:03:52,943 --> 00:03:55,362 Jag frågar inte. 30 00:03:55,446 --> 00:03:59,033 Du har lärt dig en del av lokalbefolkningen. 31 00:03:59,116 --> 00:04:04,538 -Usch, du luktar för jäkligt. -Det är det instängda livet. 32 00:04:04,622 --> 00:04:10,711 -Inte den där! Det är Liberts säng. -Vem är Libert? Vad fan? 33 00:04:10,794 --> 00:04:12,838 Visa lite respekt! 34 00:04:12,922 --> 00:04:16,425 -Vem är Libert? -Skit ner dig. Släpp den. 35 00:04:16,509 --> 00:04:20,805 Ta en säng där borta. Ta en jävla säng! 36 00:04:20,888 --> 00:04:25,935 Jag ligger inte under dig om sänghelvetet inte är av titan! 37 00:04:34,443 --> 00:04:37,947 DET BLIR INTE BÄTTRE 38 00:04:40,032 --> 00:04:43,285 Jag har nog fan ingen chans. 39 00:04:45,579 --> 00:04:50,084 -Vi har åtminstone en trädgård... -Rena rama Edens lustgård. 40 00:04:50,167 --> 00:04:55,881 -Vilket ställe! -Talibanerna har bra utsikt över oss... 41 00:04:57,299 --> 00:05:00,010 -Fy fan! -Helt sjukt, ja. 42 00:05:00,094 --> 00:05:07,101 De brukar dyka upp bakifrån, skjuta några skott och sen bara dra därifrån. 43 00:05:07,184 --> 00:05:12,064 -Borde vi inte vi vara uppe på toppen? -Var inte så logisk, Scusa. 44 00:05:12,148 --> 00:05:14,358 Sätt fart nu. 45 00:05:15,985 --> 00:05:20,948 -Det här är ett skämt. -Snarare en svart komedi. 46 00:05:21,031 --> 00:05:23,534 Härligt att bli körd i den här jävla skålen. 47 00:05:23,617 --> 00:05:27,413 Vi är inte körda. Platsen kanske ger oss ett tillfälle. 48 00:05:27,496 --> 00:05:31,750 -Ja, hur skyddar vi det här skithålet? -Snarare varför. 49 00:05:31,834 --> 00:05:36,255 -Frihet kostar. -Levande jävla måltavlor... 50 00:05:36,338 --> 00:05:40,217 -God morgon. -Tjena, Martin. 51 00:05:40,301 --> 00:05:45,347 -Vitingarna med sitt prat om frihet... -Apropå svart komedi... 52 00:05:45,431 --> 00:05:50,978 -Redan igång? -Japp, arbetar med det här jäkla odjuret. 53 00:05:51,061 --> 00:05:55,024 -Hur kom den hit? -Nån överste behövde hävda sig. 54 00:05:55,107 --> 00:06:01,947 Körde hit den jäveln på de här kassa vägarna. Riskerade nån annans liv. 55 00:06:02,031 --> 00:06:06,076 -Det har man hört förut. -Den är talibanernas favoritmål. 56 00:06:06,160 --> 00:06:08,662 De skjuter minst ett skott varje dag. 57 00:06:11,165 --> 00:06:15,252 Hallå där! Låt hunden vara! Vad fan gör du?! 58 00:06:17,546 --> 00:06:22,092 -Varför gjorde han så? -Hunden har loppor. 59 00:06:22,176 --> 00:06:24,887 Alla här har loppor. Döda den inte! 60 00:06:32,102 --> 00:06:35,564 Fienden skjuter från olivlunden! 61 00:06:42,238 --> 00:06:44,740 Jag ser dem! 62 00:06:47,201 --> 00:06:49,453 Kom an, era jävlar! 63 00:06:49,537 --> 00:06:52,957 Din jävel - se dig för, Yunger! 64 00:06:56,126 --> 00:06:58,087 Vad händer? 65 00:06:58,170 --> 00:07:02,299 Granatgevär från olivlunden och en jävla massa automateld. 66 00:07:02,383 --> 00:07:05,219 Fan, då vann Bundy vadet igen. 67 00:07:05,302 --> 00:07:10,766 Jag har tomt, Ro! - Vi behöver mer till M240:an! 68 00:07:10,850 --> 00:07:15,229 -Hit med ammo, Mace! -LRAS 2 här, vi behöver mer ammo. 69 00:07:15,312 --> 00:07:18,566 Vi ger dem lite 120 mm-kärlek. 70 00:07:24,363 --> 00:07:28,617 Kan jag hjälpa dig, Carter? Vad gör du med min ammo? 71 00:07:28,701 --> 00:07:32,955 -Var fan är M240-ammon? -Mace sa LRAS 2, det är kaliber .50. 72 00:07:33,038 --> 00:07:37,418 -Skitsnack, jag sa 240. -Hit med ammon! 73 00:07:37,501 --> 00:07:43,257 Hämta ammo nu! Gör ditt jävla jobb! 74 00:07:43,340 --> 00:07:49,096 Granatkastare, X-ray här. Skicka upp lite 120 mm i olivlunden. 75 00:07:49,180 --> 00:07:52,057 Wong sa olivlunden. 76 00:07:57,563 --> 00:08:01,734 Eld upphör! Eld upphör! 77 00:08:01,817 --> 00:08:05,654 Vi fick dem. Snyggt jobbat, allihop! 78 00:08:05,738 --> 00:08:09,783 Snacka om sprängstoff. För tidigt? 79 00:08:09,867 --> 00:08:13,245 Granatgänget räddar läget igen. 80 00:08:13,329 --> 00:08:18,501 -Målet är eliminerat. -Tack för insatsen, D-Rod och Thomson. 81 00:08:18,584 --> 00:08:23,547 Det var grymt! Vänta tills ni får se vad jag har filmat. 82 00:08:27,384 --> 00:08:30,805 -Välkommen hem... -Lyssna på mig, Yunger! 83 00:08:30,888 --> 00:08:36,393 Avlossar du ett vapen så nära mig en gång till, så dödar jag dig. 84 00:08:36,477 --> 00:08:40,689 -Förstår du det? -Gallegos, det räcker. 85 00:08:42,107 --> 00:08:47,488 -Allt okej, Yunger? -Den jäveln sköt över huvudet på mig. 86 00:08:47,570 --> 00:08:52,034 -Han kunde ha dödat mig! -Upp med dig. 87 00:08:52,117 --> 00:08:57,957 -Är du hans morsa, Ro? -Det är sånt man lär sig. Det är bra. 88 00:08:58,040 --> 00:09:02,586 -Det är lugnt, Yunger. -Här kommer min jävla ammo. 89 00:09:02,670 --> 00:09:06,590 -Typiskt Carter. -Är det slut? 90 00:09:12,263 --> 00:09:18,227 Man kan inte tjafsa och strida på samma gång. 91 00:09:18,310 --> 00:09:20,646 Gör inte om det. 92 00:09:21,689 --> 00:09:23,691 Se så. 93 00:09:25,734 --> 00:09:30,948 -Vilket tjat. -Så funkar det inte. Kom tillbaka hit. 94 00:09:35,870 --> 00:09:38,831 Ställ dig i manöver. 95 00:09:42,543 --> 00:09:46,505 Säg efter mig: "Jag ska inte tjafsa och strida på samma gång." 96 00:09:46,589 --> 00:09:49,425 Jag ska inte tjafsa och strida på samma gång. 97 00:09:49,508 --> 00:09:50,885 Mena det. 98 00:09:50,968 --> 00:09:53,554 -Jag ska inte tjafsa... -Mena det! 99 00:09:53,637 --> 00:09:58,476 Sabba inte en vacker morgon. - Tack för din insats. 100 00:09:58,559 --> 00:10:02,605 -...på samma gång. -Helvete! Sätt fart! 101 00:10:02,688 --> 00:10:07,735 Du kommer att klara dig. Jacobs, häng kvar. 102 00:10:07,818 --> 00:10:10,905 -Doc, vad behöver du? -Håll undan alla. 103 00:10:10,988 --> 00:10:13,324 Jag behöver en bår! 104 00:10:13,407 --> 00:10:18,871 Jag förlorade två bröder hemma. Gängbrott. Det såg ut precis så där. 105 00:10:20,539 --> 00:10:24,376 -Jag sa ju att det här var en skithåla. -Men det är vår håla nu. 106 00:10:24,460 --> 00:10:28,797 -Jag kommer! Vad fan hände? -De jävlarna... 107 00:10:30,174 --> 00:10:32,426 Ja, så här. 108 00:10:35,262 --> 00:10:39,183 -Det är du, Larson. -Ledsen... 109 00:10:39,266 --> 00:10:43,813 Jacobs överlevde operationen. Han sa att han ska tillbaka hit. 110 00:10:43,896 --> 00:10:47,233 Killen har förlorat halva ansiktet. 111 00:10:47,316 --> 00:10:51,779 Helt jävla otroligt. Jag trodde aldrig att han skulle komma tillbaka. 112 00:10:51,862 --> 00:10:56,033 -Jacobs är skicklig. -Det har inte med det att göra. 113 00:10:56,116 --> 00:11:00,704 Du förstår inte. Fenty och Fritchy var skickliga... 114 00:11:00,788 --> 00:11:06,293 -Snail. -Snail var en av de bästa soldaterna. 115 00:11:06,377 --> 00:11:11,215 Men så blev han skjuten i ansiktet i Irak, helt plötsligt. 116 00:11:11,298 --> 00:11:16,554 Det kvittar vilket slags soldat man är. Bra eller dålig... 117 00:11:16,637 --> 00:11:20,432 Om vi håller oss vid liv här, vinner vi. 118 00:11:20,516 --> 00:11:23,644 Har ni några extra laddare till latrinen? 119 00:11:23,727 --> 00:11:27,982 Ute i skjulet finns en hel låda. Ta allihop. 120 00:11:30,192 --> 00:11:35,030 -Här är bönen. Fem gånger om dan... -Är du med, Ro? 121 00:11:36,490 --> 00:11:39,869 Jag spelar åt honom. Ge mig två. 122 00:11:47,418 --> 00:11:50,087 Att röka hasch är inte lösningen. 123 00:11:50,171 --> 00:11:54,925 Vi är bara 54 man, det är allt. Vi måste lita på varann. 124 00:11:55,009 --> 00:11:58,179 Om du är hög, är det en risk för oss alla. 125 00:11:58,262 --> 00:12:00,973 Det ska inte upprepas, sir. 126 00:12:01,056 --> 00:12:05,227 Du är inte den ende som kommit hit med missbrukarproblem. 127 00:12:05,311 --> 00:12:09,440 Men du är den ende som hade nåt på dig. Jag borde sparka ut dig. 128 00:12:09,523 --> 00:12:14,153 -Jag har inte missbrukarproblem. -Jo. Det har du. 129 00:12:18,365 --> 00:12:23,245 Du får bränna skit tills jag säger åt dig att sluta. 130 00:12:25,748 --> 00:12:29,460 -En chans till, förstår du? -Ja, sir. 131 00:12:29,543 --> 00:12:32,254 -Utgå. -Tack, sir. 132 00:12:33,506 --> 00:12:36,634 God kväll, sir. 133 00:12:36,717 --> 00:12:39,303 Han kanske borde bli av med lönen. 134 00:12:39,386 --> 00:12:42,973 Lönen betyder inget för killarna här. 135 00:12:45,142 --> 00:12:49,271 Men tar man bort deras lediga tid känns det som ett fängelse. 136 00:12:52,525 --> 00:12:54,652 Hör upp! 137 00:12:57,655 --> 00:12:59,448 Hallå! 138 00:13:00,950 --> 00:13:04,328 -Funkar den här?! -Ja, sir. Klart och tydligt. 139 00:13:04,411 --> 00:13:07,206 Har armén gjort den? I så fall - nej. 140 00:13:07,289 --> 00:13:10,501 Är alla här? Okej. 141 00:13:12,253 --> 00:13:14,421 Hör på. 142 00:13:14,505 --> 00:13:18,008 Vi uppnår bra resultat här i Kamdesh. 143 00:13:18,092 --> 00:13:21,470 Men vi har mycket arbete kvar. 144 00:13:21,554 --> 00:13:27,476 Vår utpost blir fortfarande attackerad, om ni inte hade märkt det... 145 00:13:29,478 --> 00:13:33,691 Så hur gör vi vårt jobb och håller oss säkra? 146 00:13:35,526 --> 00:13:39,822 Vi måste ha bra relation till lokalbefolkningen. 147 00:13:41,073 --> 00:13:44,493 Respekt håller oss säkra. 148 00:13:45,953 --> 00:13:49,039 Vi ska kalla till ännu en shura. 149 00:13:49,123 --> 00:13:52,001 Dalens äldste kommer att delta. 150 00:13:52,084 --> 00:13:55,963 De tar med sig några av de yngre männen. 151 00:13:56,046 --> 00:14:00,134 Förmodligen några av de asen som har beskjutit oss. 152 00:14:03,387 --> 00:14:07,266 Jag kommer att fortsätta min mjuka linje här i dalen. 153 00:14:07,349 --> 00:14:11,395 Erbjuda fler projekt och skaka hand. 154 00:14:13,355 --> 00:14:18,527 Men å andra sidan ska jag använda er som en stor jävla påk. 155 00:14:19,737 --> 00:14:23,866 -Det är bara så det funkar. -Är påken tillräckligt stor? 156 00:14:28,537 --> 00:14:32,082 -Med er sköld, eller på den. -På den! 157 00:14:32,166 --> 00:14:34,877 Sätt igång. 158 00:14:34,960 --> 00:14:38,130 SHURA-BYGGNADEN 159 00:14:44,720 --> 00:14:47,264 God morgon. 160 00:14:51,977 --> 00:14:54,021 Carter, Griffin! 161 00:14:54,104 --> 00:14:56,315 -Sir. -Kirk. 162 00:14:57,858 --> 00:15:00,444 Ni hänger med mig. 163 00:15:02,446 --> 00:15:05,908 -Vissa av dem är beväpnade. -Jag såg det. 164 00:15:05,991 --> 00:15:10,704 -Ni har säkert ett pris på ert huvud. -Det är därför ni hänger med. 165 00:15:10,788 --> 00:15:13,791 Behåll era uniformer på! 166 00:15:13,874 --> 00:15:17,044 -Inga jävla cigaretter. -Förlåt, farsan. 167 00:15:28,389 --> 00:15:31,350 Han frågar varför ni kom hit. 168 00:15:34,019 --> 00:15:40,442 -Ni har varit här i 40 år. -Nej, nej. Det var ryssarna. 169 00:15:40,526 --> 00:15:44,155 Vi är amerikaner. Amerikaner. 170 00:15:45,239 --> 00:15:49,535 Antingen hajar de inte, eller så jävlas de. 171 00:15:49,618 --> 00:15:53,664 Det är 5,56 - en av våra kulor. 172 00:15:53,747 --> 00:15:59,211 Vårt jobb är att separera talibanerna och vanligt folk. 173 00:15:59,295 --> 00:16:03,299 Då råkar inte vanligt folk ut för korseld. 174 00:16:05,217 --> 00:16:08,929 Jag kan ge er pengar och kontrakt. 175 00:16:09,763 --> 00:16:12,183 Projekt. 176 00:16:12,266 --> 00:16:15,060 Om ni hjälper mig. 177 00:16:19,064 --> 00:16:22,109 Det intresserar inte dem. 178 00:16:22,193 --> 00:16:25,863 Vet ni vad det här betyder? 179 00:16:25,946 --> 00:16:31,869 Den här mannen avfyrade sitt vapen i går. Vi blev attackerade i går. 180 00:16:32,620 --> 00:16:36,373 Jag måste rapportera attacken. 181 00:16:37,708 --> 00:16:42,046 Jag förlorar min heder inför mina äldste. 182 00:16:43,005 --> 00:16:47,343 Jag kan återupprätta min heder på två sätt. 183 00:16:47,426 --> 00:16:52,306 Ett: att ni alla lägger ner era vapen... 184 00:16:52,389 --> 00:16:58,145 ...och ser era samhällen blomstra med hjälp av USA och Allah. 185 00:17:03,192 --> 00:17:05,820 Vad är det andra sättet? 186 00:17:06,779 --> 00:17:10,991 Varför ska vi prata om såna hemskheter? 187 00:17:11,075 --> 00:17:18,165 USA kommer givetvis att kompensera den som lägger ner sitt vapen. 188 00:17:19,959 --> 00:17:23,128 De besköt oss i går. Vill ni låta dem komma undan? 189 00:17:23,212 --> 00:17:25,339 Svar ja. 190 00:18:05,379 --> 00:18:07,840 Ni är en god gäst. 191 00:18:09,049 --> 00:18:12,303 Vi kommer att kalla er Amat. 192 00:18:15,306 --> 00:18:18,601 "Högt prisad". 193 00:18:21,645 --> 00:18:25,608 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 194 00:18:25,691 --> 00:18:28,444 Älskar dig. 195 00:18:28,527 --> 00:18:31,947 -Säg det med övertygelse. -Jag älskar dig! 196 00:18:32,031 --> 00:18:33,199 Högre! 197 00:18:33,282 --> 00:18:35,951 Fy fan, alltså! 198 00:18:40,498 --> 00:18:42,750 Helvete! 199 00:18:43,751 --> 00:18:48,422 -Det här jobbet ger en cancer. -Cancer? Menar du det? 200 00:18:48,506 --> 00:18:54,303 -Vem vet vad de jävlarna skiter ut. -Sluta när jag står med fejan över det. 201 00:18:55,471 --> 00:19:00,684 -Skitbränning är nutidens Agent Orange. -Sluta prata nu. 202 00:19:01,727 --> 00:19:07,441 Det här borde vara emot militärlagarna. Det här får man cancer av. 203 00:19:07,525 --> 00:19:09,944 Det tar kål på en! 204 00:19:14,031 --> 00:19:18,202 -Vad fan är roligt, Carter? -Det är inget att flina åt. 205 00:19:18,285 --> 00:19:22,623 Att du tror att cancer är det som kommer att döda dig. 206 00:19:22,706 --> 00:19:26,627 Där fick han dig, Mace. 207 00:19:27,795 --> 00:19:30,714 -Vad sa du? -Sen som alltid. 208 00:19:31,674 --> 00:19:35,761 Jag hämtade laddningar från granatgänget. 209 00:19:35,845 --> 00:19:38,430 Ja, vi är i alla fall klara här. 210 00:19:38,514 --> 00:19:44,645 Jag har sett bilderna. Förstklassig brud. De har vandrat runt. 211 00:19:44,728 --> 00:19:47,148 Vad då? De är bra, ju! 212 00:19:47,231 --> 00:19:52,987 Jag ska gifta mig med kvinnan jag skilde mig från. Hon är gravid med nån annan. 213 00:19:53,070 --> 00:19:55,197 Mycket nöje med det där. 214 00:19:55,281 --> 00:19:58,701 -Jag ska behandla ungen som min. -Bra idé. 215 00:19:58,784 --> 00:20:06,292 -Att du var så helgonlik, Gallegos. -Kärlek är kärlek, för fan. 216 00:20:06,375 --> 00:20:10,546 -Där är han. -Camel Lights, va? 217 00:20:10,629 --> 00:20:13,757 Det här är inte Camel Lights. 218 00:20:18,345 --> 00:20:22,266 Hallå! Talibanjävlar! 219 00:20:22,349 --> 00:20:26,020 Inte så tuffa utan mörkersikte, va?! 220 00:20:35,529 --> 00:20:40,034 Du, Mace! Försöker du väcka hela jävla Nurestan? 221 00:20:40,117 --> 00:20:41,785 Förlåt, sergeant. 222 00:20:41,869 --> 00:20:46,207 -Du luktar hundskit, Mace. -Tack, sergeant. 223 00:20:46,290 --> 00:20:50,085 -Jag älskar dig. -Det hänger kärlek i luften. 224 00:20:52,838 --> 00:20:56,133 -Fy fan! -För helvete, Mace! 225 00:20:56,217 --> 00:20:59,762 -Du är snarare en person med namnskylt. -Som en servitris. 226 00:20:59,845 --> 00:21:05,726 -Jag var försäljare på Home Depot. -Innan du sparkades från marinkåren? 227 00:21:05,810 --> 00:21:11,357 Jag sparkades inte ut. Jag blev degraderad. 228 00:21:11,440 --> 00:21:16,612 För ett slagsmål. Jag hade ett litet problem med ilska på den tiden. 229 00:21:16,695 --> 00:21:22,785 -Och så gick du över till Home Depot? -Nej, jag blev kock på Denny's. 230 00:21:22,868 --> 00:21:28,791 Jag var skogshuggare och filmmaskinist, och sen försäljare på Home Depot. 231 00:21:28,874 --> 00:21:34,255 Men det var bara på julen. Sen städade jag, jobbade med äldre 232 00:21:34,338 --> 00:21:40,427 och mekade med bilar ett tag. Jag var inte auktoriserad men jag var mekaniker. 233 00:21:40,511 --> 00:21:44,306 Jag rensade fartygsskrov ett litet tag 234 00:21:44,390 --> 00:21:49,436 och sen jobbade jag som badkarsleverantör. 235 00:21:49,520 --> 00:21:53,232 Och efter det tog armén mig. 236 00:21:53,315 --> 00:21:56,944 Hörde du det? Dig vill jag inte ha bredvid mig i en eldstrid. 237 00:21:57,027 --> 00:21:59,780 -Ursäkta, sergeant? -Du hörde, Carter. 238 00:21:59,864 --> 00:22:04,493 Vi ska lösa det här Mini-mig och Gary Coleman-grälet nu. 239 00:22:04,577 --> 00:22:08,956 Och inga problem med ilskan nu? 240 00:22:09,039 --> 00:22:11,083 Carter? 241 00:22:11,167 --> 00:22:15,045 -Jag älskar dig. -Vackert. Nudda handskarna. 242 00:22:15,129 --> 00:22:17,798 Och älska. 243 00:22:20,176 --> 00:22:24,430 Man är rejält lugn tills man får splitter i arslet. 244 00:22:24,513 --> 00:22:30,478 Scusa, två minuter. Säg hej då till frugan nu. 245 00:22:30,561 --> 00:22:35,441 Scusa, jag vill se en av bilderna på din fru. 246 00:22:36,567 --> 00:22:40,112 -Herregud! -Ta skydd! 247 00:22:47,077 --> 00:22:50,998 Var fan är han? Yunger?! Bäst för dig att du skämtar! 248 00:22:51,081 --> 00:22:56,086 -Hit med fotot, din sjuke jävel! -Din smutsige jävel. 249 00:22:56,170 --> 00:23:01,634 -Runkar du till min fru?! -Det finns ingen bra porr här. Förlåt. 250 00:23:01,717 --> 00:23:03,928 Ner med dig! 251 00:23:04,011 --> 00:23:09,308 -Yunger, har du tajat till hans fru? -Be om ursäkt. Armhävningar! 252 00:23:09,391 --> 00:23:13,729 -Förlåt, Olivia. Förlåt. -Säg mrs Hart! 253 00:23:13,813 --> 00:23:17,775 -Förlåt, mrs Hart. -Vad fan gör du?! 254 00:23:17,858 --> 00:23:20,069 Uppfattat. 255 00:23:21,278 --> 00:23:25,157 -Uppfattat, för fan. -Vad är det, sir? 256 00:23:25,241 --> 00:23:31,121 Chefen vill att vi flyttar tillbaka LMTV-fordonet till Naray. De behöver det. 257 00:23:31,205 --> 00:23:37,002 -Det är för stort för de här vägarna. -Det kom hit på nåt sätt. 258 00:23:37,086 --> 00:23:40,464 Alla som körde hit monstret blev nästan dödade. 259 00:23:40,548 --> 00:23:45,719 Vägarna är för smala. De är farligare än talibanerna. 260 00:23:45,803 --> 00:23:49,598 Jag känner regementsförvaltaren där. Jag kan kolla. 261 00:23:49,682 --> 00:23:55,604 Hörni...befälen gav oss ett uppdrag. Vi ska leverera som vanligt. 262 00:23:58,524 --> 00:24:00,609 Vem ska köra? 263 00:24:00,693 --> 00:24:06,323 -Kan inte en av soldaterna köra? -De ska inte få allt det roliga, Bundy. 264 00:24:08,409 --> 00:24:14,123 Du för befälet nu. Gör mig en tjänst... invadera inte Pakistan eller nåt nu. 265 00:24:14,206 --> 00:24:18,043 Jag ska göra mitt bästa. Var försiktig, sir. 266 00:24:19,712 --> 00:24:23,966 -Kapten Keating? -Vi är här, kom. 267 00:24:24,049 --> 00:24:30,598 Det här är Red 5 Delta. Jag tänkte just på en sak. Borde inte Gallegos köra? 268 00:24:30,681 --> 00:24:35,019 Det var ju så han fick sin familj över gränsen. 269 00:24:35,102 --> 00:24:37,980 Se upp nu, Mace. 270 00:24:39,607 --> 00:24:44,612 Jag kan sätta på dig för det där, vite pojk. Du kanske blir kär. 271 00:25:03,380 --> 00:25:06,926 Det tar hela natten för dem att köra två mil. 272 00:25:07,009 --> 00:25:10,971 -Det är för jäkligt, sir. -Ja, det är det. 273 00:25:23,984 --> 00:25:28,614 Bina äter sockret på några dagar. Det är en tidsbegränsad barriär. 274 00:25:28,697 --> 00:25:32,034 Då hinner då vänja sig vid drottningens feromoner. 275 00:25:32,117 --> 00:25:35,704 Jag rör bara min egen jävla honung. 276 00:25:35,788 --> 00:25:39,458 Jag som trodde att vi inte skulle ha nåt att prata om. 277 00:25:41,752 --> 00:25:44,880 Ingen fara. Jag har kontroll. 278 00:25:44,964 --> 00:25:49,051 -Tryck dig mot väggen, bara. -Bra idé. 279 00:25:49,135 --> 00:25:52,847 Det kanske är dags för dig att ringa hem, Ro. 280 00:25:52,930 --> 00:25:58,769 Nej, om jag ringer hem, ljuger jag bara, och vad är meningen med det? 281 00:26:00,896 --> 00:26:03,065 Och ringer ni hem, sir? 282 00:26:03,149 --> 00:26:07,153 Päronen och min fästmö... Ja, hela tiden. 283 00:26:07,236 --> 00:26:10,072 Och du, Carter? 284 00:26:10,156 --> 00:26:13,909 Ingen vill höra av mig, sir. 285 00:26:13,993 --> 00:26:18,956 -Det stämmer säkert inte. -Ni känner inte min exfru... 286 00:26:22,293 --> 00:26:25,713 Jag är stolt över att vara här. 287 00:26:25,796 --> 00:26:32,678 Jag fattar och ser. Vi ska vinna genom att erövra deras hjärta och hjärna. 288 00:26:32,761 --> 00:26:36,557 Och de vill åt vårt blod och våra tarmar. 289 00:26:36,640 --> 00:26:42,980 X-ray till Red 2. Det finns en okänd oroshärd 200 meter framför er. 290 00:26:43,063 --> 00:26:46,150 Fortsätt försiktigt. 291 00:26:48,527 --> 00:26:51,530 Vi går och tittar, sir. 292 00:26:55,910 --> 00:26:57,703 Vad är det där? 293 00:26:57,786 --> 00:26:59,497 Det ser ut som... 294 00:26:59,580 --> 00:27:02,333 Det är en kyckling. 295 00:27:02,416 --> 00:27:05,211 Bara en död kyckling. Kör fram. 296 00:27:09,089 --> 00:27:15,471 Vet ni, sergeant, jag var också mormon förut. Uppfostrad som en i alla fall. 297 00:27:15,554 --> 00:27:19,099 Det innebär inte att vi är vänner, Carter. 298 00:27:21,185 --> 00:27:26,357 Jag behöver inte vänner. Åtminstone inte de här killarna. 299 00:27:26,440 --> 00:27:30,903 De här killarna är nog de bästa du kan få tag i. 300 00:27:32,071 --> 00:27:36,659 Tja, det vet jag inte. 301 00:27:36,742 --> 00:27:42,998 All den där jargongen och skämtandet... De bara larvar sig hela tiden. 302 00:27:43,082 --> 00:27:48,838 Det är inte rätt plats för det. Marinkårssoldater skulle inte hålla på så. 303 00:27:48,921 --> 00:27:51,257 Just det, du är marinkårssoldat. 304 00:27:51,340 --> 00:27:55,803 -Vad är det som dröjer? Kör fram. -Jag behövde pissa. 305 00:27:55,886 --> 00:27:59,932 Jag är less på ditt snack. Vet du varför ingen gillar dig? 306 00:28:00,015 --> 00:28:05,312 För att du alltid håller dig utanför, även om det gäller jargongen här. 307 00:28:05,396 --> 00:28:10,109 Larson har rätt, ingen känner att de kan lita på dig. 308 00:28:10,192 --> 00:28:12,444 Kom nu. 309 00:28:16,115 --> 00:28:18,909 Försiktigt, mina damer. 310 00:28:18,993 --> 00:28:23,956 -Kom igen, Carter! Vad är det med dig? -Ingen fara. 311 00:28:24,039 --> 00:28:25,791 Skit. 312 00:28:25,875 --> 00:28:29,211 Jag gillar inte det här uppdraget. 313 00:28:29,295 --> 00:28:31,338 Helvete! 314 00:28:37,052 --> 00:28:39,180 Herregud... 315 00:28:42,141 --> 00:28:46,479 -Vad fan hände? -Sexan har fallit. Rep och en bår - nu! 316 00:28:46,562 --> 00:28:52,943 Vi behöver en sjuktransport direkt. Det jävla LMTV-fordonet körde av! 317 00:29:14,757 --> 00:29:18,260 Lägg an, sikta, eld! 318 00:29:49,333 --> 00:29:55,047 Gode Gud, vaka över honom och led honom till nästa liv. Amen. 319 00:30:08,435 --> 00:30:12,606 Okej, killar. Tillbaka till jobbet. 320 00:30:18,112 --> 00:30:21,407 VÄLKOMMEN TILL UTPOST KEATING 321 00:30:22,867 --> 00:30:27,413 -Jag svär trohet...till din fitta. -Tiden är snart ute. 322 00:30:27,496 --> 00:30:32,543 Specialist Griffin? Lärde din mamma dig att bära trosor så? 323 00:30:32,626 --> 00:30:36,714 Griffin...det här är ditt nya befäl, kapten Yllescas. 324 00:30:36,797 --> 00:30:39,592 Hur står det till, sir? 325 00:30:39,675 --> 00:30:44,513 De tillhörde tennisspelaren Maria Kirilenko. Hon skickade dem som en gåva. 326 00:30:44,597 --> 00:30:48,142 -Stämmer det? -I stället för Toby Keith. 327 00:30:48,225 --> 00:30:54,148 -Vi har ont om nöjen här. Chris Cordova. -Där är "Doc" Corville. 328 00:30:54,231 --> 00:30:59,028 -Griffin, hjälp till med hans väskor. -Ja, sir. 329 00:31:00,196 --> 00:31:04,492 Tänk att ryssarna var våra fiender... Kommer killarna ofta hit för det här? 330 00:31:04,575 --> 00:31:07,203 Ja, och så funkar internet här. Ibland. 331 00:31:07,286 --> 00:31:10,372 -Vad gör ni mest här? -Sjukvård till lokalbefolkningen. 332 00:31:10,456 --> 00:31:14,001 Skottskador när svinen beskjuter oss. 333 00:31:14,084 --> 00:31:18,464 -Har ni en Mascal-plan? -Ingen bra. Här får två plats. 334 00:31:18,547 --> 00:31:25,137 Där ute, två till. Vi kan inte kyla blod. Sjukvårdshelikoptrar är två timmar bort. 335 00:31:26,347 --> 00:31:31,560 -Okej, vad kan jag göra? -Stänga ner det här stället. 336 00:31:31,644 --> 00:31:36,315 De där är våra afghanska styrkor. Längst bak har vi granatkastare. 337 00:31:36,398 --> 00:31:40,736 -Sir? -Lakis utbildar afghanerna. 338 00:31:40,820 --> 00:31:45,699 -Jag är en allierad från Lettland. -Hur är de afghanska soldaterna? 339 00:31:45,783 --> 00:31:49,578 Några av dem är okej, när jag kan få dem att göra nåt. 340 00:31:49,662 --> 00:31:52,873 De har inte det bästa ryktet. 341 00:31:54,041 --> 00:31:57,419 Du får visa upp ditt ledarskap. Lev med skiten! 342 00:31:57,503 --> 00:31:59,296 Le mot skiten? 343 00:31:59,380 --> 00:32:01,715 Som sagt, granatkastarna. 344 00:32:01,799 --> 00:32:06,637 Thomson, Rodriguez och Breeding är ofta vår räddning. 345 00:32:06,720 --> 00:32:09,849 Allt handlar om siffror och vinklar. 346 00:32:09,932 --> 00:32:15,396 Granatkastarna är det enda som når ryggen där. Utan dem är vi körda. 347 00:32:15,479 --> 00:32:19,775 Perfekt. Kirk! - Han är en av våra främsta, sir. 348 00:32:20,860 --> 00:32:26,115 -Det här är kapten Yllescas. -Synd att vi behövde träffas. 349 00:32:26,198 --> 00:32:31,412 Bra att ni är här, sir. - Hämta en tvättsvamp och hugg i. 350 00:32:31,495 --> 00:32:34,456 Här borta är vår moské. 351 00:32:40,629 --> 00:32:42,590 Trädtopparna! 352 00:32:45,384 --> 00:32:47,928 Kom igen! 353 00:32:55,644 --> 00:32:58,230 Vad tror du? 354 00:32:58,314 --> 00:33:02,193 Kommer den nye chefen att skicka oss på patrull varje gång nån beskjuter oss? 355 00:33:02,276 --> 00:33:07,281 Försök aldrig att förstå ett befäl. De knullar till och med med lampan tänd. 356 00:33:07,364 --> 00:33:14,121 Sluta gnälla. Det här är inte så illa. Här i naturen finns Gud! 357 00:33:14,205 --> 00:33:19,919 Om Gud fanns, skulle inte de här snubbarna försöka döda oss varje dag. 358 00:33:20,002 --> 00:33:26,175 -Herrens vägar är outgrundliga... -Guds plan är vårt kaos, alltså. 359 00:33:26,258 --> 00:33:30,429 -Vad tittar ni på, sergeant? -Jag ser vad de ser. 360 00:33:30,513 --> 00:33:32,848 Vad då, Ro? 361 00:33:32,932 --> 00:33:37,311 -Döda amerikaner... -Fan, vilken glädjedödare. 362 00:33:38,979 --> 00:33:42,775 Varje gång de skjuter mot oss, lär de sig mer om oss. 363 00:33:42,858 --> 00:33:46,362 När den stora attacken kommer har de koll på oss. 364 00:33:46,445 --> 00:33:51,116 Hur skulle du göra om du var dem? 365 00:33:53,035 --> 00:33:55,746 Hur jag skulle göra? 366 00:33:57,456 --> 00:34:01,752 Först skulle jag slå ut granatkastarna. Utan dem är vi körda. 367 00:34:01,836 --> 00:34:05,089 Sen skulle jag slå ut våra pansarfordon. 368 00:34:05,172 --> 00:34:08,801 Speciellt LRAS 2. Den skyddar våra granatkastare. 369 00:34:08,884 --> 00:34:13,097 Förstöra ammunitionslagret, så att vi inte kan fylla på. 370 00:34:13,180 --> 00:34:18,769 Sen skulle jag ta generatorn och ta död på vår kommunikation. 371 00:34:20,813 --> 00:34:27,443 Sen skulle jag skicka ner soldaterna för att hinna in före luftunderstödet. 372 00:34:27,528 --> 00:34:31,990 De kan dröja några timmar. B-1:orna kommer ända från Qatar. 373 00:34:32,074 --> 00:34:34,743 Just det, Carter. 374 00:34:36,579 --> 00:34:41,417 Jag skulle ta över kontrollpunkten och avskärma oss i två grupper. 375 00:34:41,499 --> 00:34:44,170 Då är det kört för oss. 376 00:34:45,671 --> 00:34:50,676 För fan, Ro. Vem fan har pissat i dina frukostflingor? 377 00:34:50,758 --> 00:34:55,514 Ledsen, kompis. Men så är läget i utpost Keating. 378 00:34:55,597 --> 00:34:59,642 Har ni tänkt på hur vi ska stoppa dem? 379 00:34:59,727 --> 00:35:02,354 Det kan vi inte. 380 00:35:06,025 --> 00:35:11,155 -Det räcker. -Blev kapten Keating nyheter hemma i USA? 381 00:35:11,238 --> 00:35:16,869 De enda nyheterna USA bryr sig om är vem som knullar Paris Hilton. 382 00:35:16,952 --> 00:35:23,125 -Jag såg bilden där hon klev ur bilen. -Till och med ni har sett hennes mutta. 383 00:35:23,209 --> 00:35:27,671 "One night in Paris" - Talibanernas bästa vän. 384 00:35:27,755 --> 00:35:32,051 Fy fan! Det var en bra dag när Gud skapade mig. 385 00:35:32,134 --> 00:35:36,263 Nån måste vara i form inför kommande handgemäng. 386 00:35:36,347 --> 00:35:41,060 Kriget är över när de känner din andedräkt. 387 00:35:41,143 --> 00:35:45,189 Vi jobbar vidare på våra manstuttar. Det skrämmer dem. 388 00:35:45,272 --> 00:35:49,109 Nån måste vinna kriget, för fan. 389 00:35:49,193 --> 00:35:52,530 -Nu kan du köra. -Du, Ro... 390 00:35:52,613 --> 00:35:55,407 -Ro! -Vad är det? 391 00:36:03,040 --> 00:36:06,710 Hörru, vad gör du? Hur är det? 392 00:36:06,794 --> 00:36:08,921 Kom hit! 393 00:36:09,004 --> 00:36:11,549 Helvete! 394 00:36:15,052 --> 00:36:18,722 Varningsskott! Fan! 395 00:36:18,806 --> 00:36:23,811 -Kom hit, din jävel! -Fan! Se dig för, jävla musse! 396 00:36:23,894 --> 00:36:29,942 Jag borde för fan knäppa dig. Vad är det här? 397 00:36:30,025 --> 00:36:32,194 Vad är det? 398 00:36:32,278 --> 00:36:36,866 -Han fotar vårt läger, sir. -Den jäveln fotograferar. 399 00:36:38,159 --> 00:36:41,912 För att visa fienden vad vi ser härifrån. 400 00:36:41,996 --> 00:36:47,835 Vad är det här? Och det här? En gåva? En gåva från talibanerna? 401 00:36:50,129 --> 00:36:52,548 Vill du inte ha en? 402 00:36:54,633 --> 00:36:59,305 Tittar du på mina ärr? Du skulle också bli knäpp med en farsa som spöade dig. 403 00:36:59,388 --> 00:37:02,183 Han var en snutjävel. 404 00:37:04,351 --> 00:37:07,438 Amerikaner kan ha jävliga liv med. 405 00:37:07,521 --> 00:37:14,487 Jag drack en hel flaska mattrengörings- medel en gång. Men jag spydde upp det. 406 00:37:16,113 --> 00:37:20,951 Men jag har en bra mamma. Jag borde nog ringa henne. 407 00:37:22,161 --> 00:37:26,290 Har du nånsin sett din morsa? Med tanke på... 408 00:37:26,373 --> 00:37:32,588 Anmäl dig inte till "Jeopardy". Det heter burka, för fan. 409 00:37:36,717 --> 00:37:39,428 Så...vad har han gjort? 410 00:37:40,596 --> 00:37:44,975 Han sa att de äldste sa åt honom att fotografera lägret. 411 00:37:45,059 --> 00:37:51,190 Förmodligen för talibanernas räkning. Kalla till en shura och ta reda på det. 412 00:37:52,066 --> 00:37:56,862 Det är viktigt att vi får veta vilka äldste som betalade. 413 00:38:00,115 --> 00:38:03,202 Bra pojke - inte dålig pojke. 414 00:38:03,285 --> 00:38:07,039 -Det han gjorde var röd flagg för oss. -Kommunistflagga? 415 00:38:07,122 --> 00:38:10,084 Ett varningstecken. 416 00:38:11,377 --> 00:38:16,674 Det är viktigt att vi utreder. Er son blir inte skadad. 417 00:38:16,757 --> 00:38:20,970 Är han oskyldig, släpps han om 2-3 dagar. 418 00:38:27,434 --> 00:38:33,232 Han säger att ni bröt Keatings löfte. Ni har inte betalat och nu stjäl ni barn. 419 00:38:33,315 --> 00:38:39,321 De här pengarna skulle gå till skolbygget och till el och vatten i... 420 00:38:39,405 --> 00:38:43,909 Vad heter stället? Urmul. 421 00:38:43,993 --> 00:38:49,123 Men nu håller jag inne pengarna. Ni måste hjälpa mig. 422 00:38:51,125 --> 00:38:56,338 Det är en ära att befinna sig bland så modiga män. 423 00:38:56,422 --> 00:38:59,925 Män som älskar fred. 424 00:39:00,009 --> 00:39:03,888 Män som vill sprida freden. 425 00:39:03,971 --> 00:39:09,768 Projekten kommer att spridas ut om vi alla samarbetar. 426 00:39:16,817 --> 00:39:23,991 -De yngre från förra shuran är borta. -Ja. De i stridsduglig ålder. 427 00:39:26,243 --> 00:39:29,288 Griffin. Kom hit. 428 00:39:31,957 --> 00:39:38,005 Du måste ha lite koll på situationen. Du är väl cherokee? Två stammar. 429 00:39:38,088 --> 00:39:40,841 Ojibwa, sir. 430 00:39:40,925 --> 00:39:47,348 Jag växte inte upp med en fredspipa i munnen omgiven av byäldste. 431 00:39:48,307 --> 00:39:52,728 Men...jag vet att man inte borde göra dem förbannade. 432 00:39:52,812 --> 00:39:56,857 Vi blir beskjutna mindre när byborna är nöjda. 433 00:39:56,941 --> 00:40:00,361 Då kan vi fokusera på uppdraget. 434 00:40:00,444 --> 00:40:03,072 Vet du vad vårt uppdrag är? 435 00:40:04,657 --> 00:40:09,370 -Inte direkt. -Vi kan inte klara det om vi inte lever. 436 00:40:09,453 --> 00:40:15,501 De äldste ändrar sig till slut. De behöver oss och vi behöver dem. 437 00:40:18,712 --> 00:40:23,092 Larson, du tillhör väl SOG? - Kom hit, Mohammed. 438 00:40:24,760 --> 00:40:27,263 Säg precis vad du berättade. 439 00:40:27,346 --> 00:40:32,059 Mina källor säger att talibanerna närmar sig. 440 00:40:32,143 --> 00:40:37,064 Byborna är inte nöjda. De klagar om sina pengar, skolan, vägen. 441 00:40:37,148 --> 00:40:43,487 Shuran gick inte bra. Mina källor säger verkligen att talibanerna är på väg. 442 00:40:43,571 --> 00:40:46,949 -Hur många? -Jag vet inte. Många. 443 00:40:47,032 --> 00:40:52,788 -En i taget, eller samtidigt? -Skrattar ni åt mig? 444 00:40:52,872 --> 00:40:59,295 Vet ni vad problemet är? Britterna invaderade oss och lyssnade inte. 445 00:40:59,378 --> 00:41:04,842 Ryssarna invaderade och trodde att vi var dumma. Nu gör ni samma misstag! 446 00:41:04,925 --> 00:41:09,513 Skippa historielektionen. Vet du varför vi inte lyssnar? 447 00:41:09,597 --> 00:41:15,978 Du berättar samma sak varje vecka! Du ropar alltid om vargen. 448 00:41:16,061 --> 00:41:21,859 Talibanerna omringar oss jämt. Vi är mitt i Afghanistan. Vi blir angripna varje dag. 449 00:41:21,942 --> 00:41:25,779 När du skriker om talibaner ökar du bara pressen. 450 00:41:25,863 --> 00:41:33,370 -Undervisa mig inte om Normandie! -Det är lugnt, vi hörde dig. Tack. 451 00:41:33,454 --> 00:41:38,584 Jag har en liten familj. Jag vill inte dö. Och inte ni heller. 452 00:41:38,667 --> 00:41:41,921 -Tack. -Jag har gjort mitt jobb. 453 00:41:42,004 --> 00:41:47,843 -Tack, Mohammed. -Min andrefavorit-Mohammed. 454 00:41:47,927 --> 00:41:53,808 -Tror du att han menar allvar? -Inte förrän han springer och tar skydd. 455 00:41:59,188 --> 00:42:02,566 Det här byter jag inte mot nåt annat. 456 00:42:02,650 --> 00:42:04,985 Sätter du hellre på packning än porrstjärnor? 457 00:42:05,069 --> 00:42:08,989 -Hellre packning. -Tack för din insats! 458 00:42:10,491 --> 00:42:15,246 Det är värt det för broderskapet. Värsta bröderna! 459 00:42:15,329 --> 00:42:18,666 Som jag och sergeant Martin. 460 00:42:18,749 --> 00:42:23,754 Vi kan säga vad som helst och ändå vara supertajta för alltid. 461 00:42:23,838 --> 00:42:28,926 Han kan kalla mig ett white trash-as och jag kan säga "nigger". 462 00:42:29,009 --> 00:42:33,430 Vänta, vad fan sa du till mig? Vad kan du säga? 463 00:42:33,514 --> 00:42:36,809 Din jävla kusinknullare! 464 00:42:36,892 --> 00:42:41,981 -Säg det en gång till så får du stryk! -Lägg av nu! 465 00:42:42,064 --> 00:42:47,403 Du får gärna spöa honom när vi är tillbaka. - Vad sa de? 466 00:42:47,486 --> 00:42:52,575 Jag kan inte riktigt tolka dialekten. De pratar nog om sjalar. 467 00:42:52,658 --> 00:42:56,078 Kan du för fan inte dialekten? 468 00:42:56,162 --> 00:42:58,539 Säkra borte sidan. 469 00:42:58,622 --> 00:43:02,751 Sir, låt oss. - Carter, kom hit. 470 00:43:02,835 --> 00:43:05,796 -Gå du, Kirk. -Ska bli. 471 00:43:05,880 --> 00:43:09,091 Yunger, följ mig. 472 00:43:09,175 --> 00:43:12,970 Välkommen till Denny's. Jag är er kypare Carter. 473 00:43:13,053 --> 00:43:18,100 Ursäkta goth-sminket. Jag hatar mig själv! 474 00:43:21,479 --> 00:43:25,900 Okej, jag tar en Grand Slam, då. 475 00:43:25,983 --> 00:43:28,527 Va? 476 00:43:31,197 --> 00:43:37,995 -Kapten, den här bron är fallfärdig. -Lev med skiten. 477 00:43:38,078 --> 00:43:41,874 En fråga. Är din farsa militär? 478 00:43:41,957 --> 00:43:46,128 Ja, sir. Westpoint, 1984. 479 00:43:46,212 --> 00:43:49,381 Känner du en snubbe som heter... Nick Coddington? 480 00:43:49,465 --> 00:43:53,427 -Jag tror det. -Han är ett jävla as. 481 00:43:54,804 --> 00:43:57,348 -Gillar ni football? -Ja. 482 00:43:57,431 --> 00:44:01,352 Visst gillar ni basket? 483 00:44:15,783 --> 00:44:20,329 Jag ser rörelse, riktning 11. Hämta honom! 484 00:44:24,917 --> 00:44:26,877 Yunger. 485 00:44:28,379 --> 00:44:30,464 Hur är det? 486 00:45:26,228 --> 00:45:31,817 Jag hade en bit av hans hjärna i munnen. Han exploderade. 487 00:45:31,901 --> 00:45:36,238 Yunger? Är allt som det ska? 488 00:45:36,322 --> 00:45:42,119 -Han bara sprängdes, sergeant. -Jag vet. Jag var där. 489 00:45:42,203 --> 00:45:48,083 Han bara...sprängdes. Jag hade nog en bit av hans hjärna i munnen. 490 00:45:49,293 --> 00:45:51,795 Ja. 491 00:45:51,879 --> 00:45:55,758 Jag vet. Det var illa. 492 00:45:55,841 --> 00:46:00,888 Jag är en dålig soldat. Min pappa hade rätt. 493 00:46:00,971 --> 00:46:03,933 Nej, du är bra soldat. 494 00:46:04,016 --> 00:46:07,978 -Snacka inte skit. -Det gör jag inte. 495 00:46:08,062 --> 00:46:12,566 Jag känner mig helt jävla körd. 496 00:46:12,650 --> 00:46:17,696 Jag vet. Jag vet vad du går igenom. 497 00:46:17,780 --> 00:46:20,950 Samma sak hände mig i Irak. 498 00:46:21,033 --> 00:46:24,578 Jag såg min bäste vän dö. En jävla prickskytt. 499 00:46:24,662 --> 00:46:29,667 Yunger... Yunger, hör på mig. 500 00:46:29,750 --> 00:46:35,548 Jag har fru och barn att komma hem till. Jag har gett dem löften. 501 00:46:35,631 --> 00:46:40,386 Så du måste välja. Ta dig samman eller åk härifrån. 502 00:46:40,469 --> 00:46:43,472 Sergeant... 503 00:46:43,556 --> 00:46:49,895 -Jag försöker, för helvete, men... -Lyssna på mig. 504 00:46:52,565 --> 00:46:57,403 Ta honom till vårdavdelningen. De får skicka ut honom. 505 00:47:01,782 --> 00:47:04,326 Okej, sätt fart. 506 00:47:05,703 --> 00:47:11,083 Yunger, dags att åka hem. Vi ses om några månader. 507 00:47:15,838 --> 00:47:19,633 Låt honom inte nudda marken. 508 00:47:35,483 --> 00:47:40,488 Sandsäckarna är rätt slitna. Vi har dubbla snubbelminor runt om. 509 00:47:40,571 --> 00:47:46,243 -Vi kanske gör dem tredubbla. -Vi borde ändra truppminorna. 510 00:47:46,327 --> 00:47:51,665 -De har varit där i över ett år. -Vi tar det sen. Hur många afghaner? 511 00:47:51,749 --> 00:47:57,546 80 avlönade, men de är aldrig mer än 20 här samtidigt. 512 00:47:57,630 --> 00:48:01,217 Jag trodde väl det. 513 00:48:06,013 --> 00:48:10,100 Vi har nya order. Vi stänger utposten i juli. 514 00:48:10,184 --> 00:48:15,272 -I juli, sir? -6 juli. Så samla era styrkor. 515 00:48:15,356 --> 00:48:17,900 -Vi stänger ner. -Ja, sir. 516 00:48:17,983 --> 00:48:23,781 -God natt, mina herrar. Vi ses i morgon. -God natt, sir. 517 00:48:26,325 --> 00:48:29,411 Juli, alltså... 518 00:48:29,495 --> 00:48:30,913 God natt, då. 519 00:48:48,139 --> 00:48:51,892 -Vad är det här? -Ett afghanskt id-kort. 520 00:48:51,976 --> 00:48:55,146 Det låg på bron där kapten Yllescas träffades. 521 00:48:55,229 --> 00:49:00,818 Det föll nog ur prickskyttens ficka. - Berätta, Malak. 522 00:49:00,901 --> 00:49:04,905 Det är tyvärr sant, sir. Jag minns honom. 523 00:49:04,989 --> 00:49:10,828 -Han arbetade i vattenkraftstationen. -Anställde vi honom? 524 00:49:10,911 --> 00:49:14,957 Vi vet inte vilken by. Men jag kan hitta honom. 525 00:49:15,040 --> 00:49:21,422 Absolut inte. Vi har utsett en utredare. Vi väntar tills han är här. 526 00:49:21,505 --> 00:49:29,013 -Men innan dess har den misstänkte... -Ni får inte reta upp lokalbefolkningen. 527 00:49:29,096 --> 00:49:31,765 Överste Spizer korsfäster mig. 528 00:49:31,849 --> 00:49:35,686 Med all respekt, översten uppskattar nog om... 529 00:49:35,769 --> 00:49:40,441 Översten uppskattar om vi gör vårt jobb ordentligt. 530 00:49:40,524 --> 00:49:43,903 Särskilt då vi sticker härifrån i juli. 531 00:49:43,986 --> 00:49:47,156 Han dödade vårt befäl. 532 00:49:49,950 --> 00:49:52,161 Jag vet. 533 00:49:52,244 --> 00:49:55,748 Rättvisa kommer att skipas. 534 00:49:55,831 --> 00:50:01,420 Det här ska vidare till rätt myndighet. - Okej? 535 00:50:01,504 --> 00:50:04,882 -Okej, sir. -Tack. 536 00:50:07,009 --> 00:50:12,348 -Soldat? Ta det här till bränngropen. -Ja, sir. 537 00:50:17,645 --> 00:50:20,231 -Tack, sir. -Dröm sött. 538 00:50:20,314 --> 00:50:23,526 Jag vill inte att nån får malaria. 539 00:50:23,609 --> 00:50:27,988 -Hej, Scusa. -Jag är klar med min ansökan. 540 00:50:28,072 --> 00:50:32,034 -Han vill bli befäl. -Nej, jag vill bli pilot. 541 00:50:32,117 --> 00:50:36,413 Jag skulle inte ens låta dig dela ut jordnötter på Afghan Air. 542 00:50:36,497 --> 00:50:39,875 Tack, det var snällt sagt. 543 00:50:39,959 --> 00:50:43,879 -Du blir en bra pilot och ett bra befäl. -Tack, sergeant. 544 00:50:43,963 --> 00:50:49,218 -Men jag tänker inte kalla dig "sir". -Kalla mig vad ni vill. 545 00:50:49,301 --> 00:50:53,430 -Jag hittar på nåt. -Det tror jag säkert. 546 00:50:53,514 --> 00:50:58,310 På riktigt? Befäl och pilot? Lycka till med de brillorna. 547 00:51:01,730 --> 00:51:05,943 -Läget, grabbar? -God morgon, sergeant. 548 00:51:06,026 --> 00:51:08,237 -Hur är det? -Inte illa. 549 00:51:08,320 --> 00:51:11,699 Scusa snodde mina tortellini. Nu har jag rödbets-pommes frites. 550 00:51:11,782 --> 00:51:15,995 -Min ettåring älskar dem. -Får jag kolla? 551 00:51:16,954 --> 00:51:21,417 Jag ska visa vad man gör med såna här asiatiska rödbetskukar. 552 00:51:23,627 --> 00:51:26,881 Kom här, Franklin. 553 00:51:26,964 --> 00:51:31,552 -Inte ens hundar äter skiten. -Plåga inte min hund. 554 00:51:31,635 --> 00:51:34,346 Helvete! 555 00:51:37,850 --> 00:51:41,645 Scusa, skjut på måfå! 556 00:51:42,563 --> 00:51:47,776 Vi blir beskjutna vid LRAS 2. Vi ser rörelser vid trädtopparna. 557 00:51:47,860 --> 00:51:51,280 Beskjut mål CRP Bravo 5. 558 00:51:51,363 --> 00:51:54,200 Kan ni säkert identifiera målet? 559 00:51:54,283 --> 00:51:59,705 Vi ser rörelse vid trädodlingen. Granatkastarna är inriktade. 560 00:51:59,788 --> 00:52:04,585 -Har ni identifierat målet? -Granatkastarna är inriktade. 561 00:52:04,668 --> 00:52:09,715 Det är uppenbart varifrån de skjuter. 562 00:52:09,798 --> 00:52:14,303 Har ni identifierat målet? Ser ni ett vapen? 563 00:52:15,221 --> 00:52:20,434 -Scusa! Har vi identifierat målet? -Jag ser... 564 00:52:20,518 --> 00:52:24,563 -Jag ser rörelse. -Bra. - Vi har identifierat målet. 565 00:52:24,647 --> 00:52:27,441 Fritt fram att anfalla. 566 00:52:28,609 --> 00:52:32,988 Thomson, jag slår vad om att du missar. 567 00:52:35,908 --> 00:52:41,455 Operationsreglerna är annorlunda här. Man kan inte skjuta mot misstänkta. 568 00:52:41,539 --> 00:52:46,126 Misstänkta? Var kom kulorna ifrån, sir? 569 00:52:47,837 --> 00:52:54,176 Man måste se ett vapen eller en radio i fiendens hand. Det är McChrystals order. 570 00:52:54,260 --> 00:52:57,596 Vill du tillbringa nästa vända i Leavenworth? 571 00:52:57,680 --> 00:53:03,102 Nån borde hälsa McChrystal att vi inte är här och säljer godis. 572 00:53:04,061 --> 00:53:11,443 Övervåld alienerar lokalbefolkningen och ökar risken. Inse det på direkten! 573 00:53:11,527 --> 00:53:18,367 Och vem vet när vi får ny materiel? Vi får inte slösa med ammunition. 574 00:53:18,450 --> 00:53:20,828 En sak till, sergeant: 575 00:53:20,911 --> 00:53:25,583 Tilltalar du mig så igen, skickar jag dig till staben. 576 00:53:25,666 --> 00:53:28,961 Vill du vara en stabtönt och överge soldaterna? 577 00:53:29,044 --> 00:53:31,172 Nej, sir. 578 00:53:34,008 --> 00:53:41,474 President Karzai vill inte att armén åker före valet. General McChrystal håller med. 579 00:53:41,557 --> 00:53:45,811 -Meddela soldaterna. -Stänger vi inte utposten i juli? 580 00:53:45,895 --> 00:53:50,524 Det stämmer. Beklagar. Kanske i oktober. 581 00:53:50,608 --> 00:53:56,030 De goda nyheterna är att ni får 1 000 dollar extra varje månad. 582 00:53:56,113 --> 00:53:58,574 Det var allt. 583 00:54:03,078 --> 00:54:06,207 -Sir? -Det här ska till bränngropen. 584 00:54:06,290 --> 00:54:11,462 -Var vill du ha de här? -Ställ dem på skrivbordet. 585 00:54:16,091 --> 00:54:18,719 Till bränngropen! 586 00:54:20,763 --> 00:54:23,724 Ska bli...sir. 587 00:54:24,850 --> 00:54:26,435 Otroligt... 588 00:54:28,604 --> 00:54:33,400 En ny bild hemifrån? Du är som besatt. 589 00:54:33,484 --> 00:54:36,654 -Vem skulle inte vara det? -Du är lycklig, du. 590 00:54:36,737 --> 00:54:42,201 Men tänk inte för mycket på henne här ute när du har vaktpost. 591 00:54:42,284 --> 00:54:47,164 Jag vet. Jag tänker bara på varifrån det stora anfallet kommer. 592 00:54:47,248 --> 00:54:54,213 Skit i det. Kommer de, så kommer de. Okej? Fokusera. 593 00:54:54,296 --> 00:54:58,634 Jag tänker bara på hur otacksam jag var. 594 00:54:58,717 --> 00:55:04,223 Vi ska komma härifrån, träffa vänner och familjer. 595 00:55:04,306 --> 00:55:10,312 Då kan vi ställa allt tillrätta. Det är så du måste tänka nu. 596 00:55:11,355 --> 00:55:15,234 Vet du vad jag ska göra när jag kommer hem? 597 00:55:15,317 --> 00:55:21,991 Ta henne till ett rum, krama henne och låta henne kyssa mig överallt. 598 00:55:22,074 --> 00:55:25,911 -Sen släpper jag aldrig taget. -Lycklig tjej. 599 00:55:25,995 --> 00:55:28,747 Massage i flera dagar... 600 00:55:58,819 --> 00:56:01,947 -Sir? -Vad är det, Carter? 601 00:56:02,031 --> 00:56:07,244 -Kan man prata med befälet om allt? -Visst, vad är det? 602 00:56:12,791 --> 00:56:18,672 -Alla oroar sig för den nya befälhavaren. -Okej. Varför det? 603 00:56:18,756 --> 00:56:21,717 Han har ingen plan. Han är rädd. 604 00:56:21,801 --> 00:56:25,721 Han går bara ut för att skita, och då med en eskort. 605 00:56:25,805 --> 00:56:31,310 Jag bär han piss varannan dag. Han kallas för fegisen. 606 00:56:32,895 --> 00:56:35,731 Sätt dig ner, Carter. 607 00:56:35,815 --> 00:56:37,983 Slå dig ner. 608 00:56:41,111 --> 00:56:45,199 Har du hört om kapten Bostik eller överste Fenty? 609 00:56:45,282 --> 00:56:47,785 Nej, sir. 610 00:56:47,868 --> 00:56:53,290 -De dog här innan Keating och Yllescas. -Okej. 611 00:56:53,374 --> 00:56:58,504 Den här 37-årige kaptenen såg många dö i Irak innan han kom hit. 612 00:56:58,587 --> 00:57:03,342 Han har säkert sett fler eldstrider än du har sett i filmer. 613 00:57:03,425 --> 00:57:07,930 Trots den usla situationen är han ändå här. 614 00:57:09,181 --> 00:57:13,185 Folk som är smartare än vi placerade honom här. 615 00:57:14,687 --> 00:57:18,858 Vi ska fan göra som han säger, Carter. 616 00:57:20,067 --> 00:57:22,778 Ja, sir. 617 00:57:22,862 --> 00:57:26,031 Och, Carter... 618 00:57:26,115 --> 00:57:31,871 Låt mig aldrig höra det öknamnet igen. Från dig eller nån annan. 619 00:57:31,954 --> 00:57:34,081 Förstått? 620 00:57:35,166 --> 00:57:37,126 Ja, sir. 621 00:57:38,294 --> 00:57:40,713 Tack. 622 00:57:55,478 --> 00:57:58,522 Är du vaken, Carter? 623 00:58:01,734 --> 00:58:04,778 Jag är vaken, sergeant. 624 00:58:04,862 --> 00:58:09,408 Bra. Jag har ingen lust att gå ut och se efter. 625 00:58:10,784 --> 00:58:14,205 Tja, allt är lugnt här ute. 626 00:58:16,081 --> 00:58:20,085 Jag kollar inte, men Gud gör det. 627 00:58:22,880 --> 00:58:26,634 Jesus var pacifist, sergeant. 628 00:58:26,717 --> 00:58:30,846 Jag anmälde mig frivilligt till krig. 629 00:58:30,930 --> 00:58:38,187 Förstår du? Det säger nåt om mitt förhållande till Gud. 630 00:58:39,855 --> 00:58:43,234 Har du läst Bibeln? Våldsam som fan. 631 00:58:43,317 --> 00:58:46,320 Kristna som använder våld för det godas skull. 632 00:58:46,403 --> 00:58:51,450 Muslimerna tänker likadant. 633 00:58:51,534 --> 00:58:54,912 Båda sidorna kan inte ha rätt. 634 00:58:55,955 --> 00:58:59,208 Båda sidor kan ha fel... 635 00:59:00,543 --> 00:59:05,756 -Håll dig vaken. Klart slut. -Dra åt helvete. 636 00:59:13,430 --> 00:59:18,352 Jag ser rörelser, men inget vapen. Kanske en spanare. 637 00:59:20,980 --> 00:59:23,440 Helvete! 638 00:59:25,609 --> 00:59:29,697 -Det var närmare. -Ja, 150 meter. 639 00:59:29,780 --> 00:59:34,076 -De riktar in dem. -De jävlarna har granatkastare nu. 640 00:59:34,160 --> 00:59:38,873 -Helvete! -Y-F15627. 641 00:59:38,956 --> 00:59:43,127 De koordinaterna är sex mil bort. Menar du Y-E? 642 00:59:44,545 --> 00:59:49,425 -Y-E! -Han anger fel jävla koordinater! 643 00:59:49,508 --> 00:59:56,056 15627890! Ge dem ett helvete. 644 01:00:01,812 --> 01:00:06,650 -De kom med granatkastare i mörker. -Alltså har de mörkersikte nu. 645 01:00:06,734 --> 01:00:09,153 -Har det hänt förut? -Nej, sir. 646 01:00:09,236 --> 01:00:14,533 -Har de fått det från afghanska styrkan? -Jag vet inte. 647 01:00:14,617 --> 01:00:18,245 -Okej. Kolla upp det. -Ska bli. 648 01:00:18,329 --> 01:00:21,874 -Vad är det? -Problem med afghanska styrkan, sir. 649 01:00:21,957 --> 01:00:25,503 -Vad? -Byäldsten är där. 650 01:00:33,719 --> 01:00:38,349 Ni har dödat hans dotter, med fosforbomber i natt. 651 01:00:38,432 --> 01:00:41,769 Om det stämmer, beklagar jag uppriktigt. 652 01:00:41,852 --> 01:00:44,563 Inte om... 653 01:00:46,482 --> 01:00:49,568 Det är inte vi. Hon har varit död i flera dagar. 654 01:00:49,652 --> 01:00:54,198 -Det här är vad amerikaner kommer med. -Det är talibanernas verk. 655 01:00:54,281 --> 01:00:59,036 -USA betalar 3 500 dollar när... -Får jag tala, sir? 656 01:00:59,119 --> 01:01:06,001 -De dödade flickan för att få pengar. -Uppfattat, sergeant. Låt mig sköta det. 657 01:01:06,085 --> 01:01:12,091 Alla vet att ni åker snart. Om vi inte får pengar nu, får vi aldrig pengar. 658 01:01:12,174 --> 01:01:17,221 Vem har sagt att vi åker? Vi ska inte åka. Vem har sagt det? 659 01:01:25,104 --> 01:01:29,817 -Han säger att hunden bet honom. -Vår sjukvårdare tar hand om det. 660 01:01:29,900 --> 01:01:34,989 Ett hundbett är förödmjukande i vår kultur. De vill bli kompenserade. 661 01:01:36,323 --> 01:01:41,996 -De vill ha kompensation. -Vilket skitsnack. 662 01:01:42,079 --> 01:01:45,916 Helvete! Vad fan...?! 663 01:01:46,000 --> 01:01:51,172 Det vore fint om vi kunde umgås med hundar. 664 01:01:51,255 --> 01:01:56,302 Men vi är soldater i Afghanistan. Inte i nån jävla rastgård. 665 01:01:59,847 --> 01:02:03,559 Betala honom från befälsfonden. 666 01:02:13,068 --> 01:02:16,989 1 000, 2 000, 3 000! 667 01:02:21,952 --> 01:02:26,832 Jag skiter i vad folk säger - det är tortyr! 668 01:02:26,916 --> 01:02:32,046 -Broward borde testa. -Jag klarade 10 sekunder. 669 01:02:32,129 --> 01:02:35,090 För ett år sen, i Irak. 670 01:02:37,802 --> 01:02:41,680 -En moralstärkare? -Vi försöker, sir. 671 01:02:45,601 --> 01:02:51,690 Jag har blivit entledigad. Jag flygs ut härifrån om en dag eller två. 672 01:02:52,900 --> 01:02:59,990 Kapten Stoney Portis tar över om några veckor. Utposten stängs 6 oktober. 673 01:03:01,784 --> 01:03:06,330 -Ni för befälet till dess, löjtnant. -Ja, sir. 674 01:03:11,001 --> 01:03:14,672 -Mina herrar... -Sir. 675 01:03:17,466 --> 01:03:22,972 -Stoney Portis är en hård jävel. -Hörde ni inte? Vi åker hem. 676 01:03:23,055 --> 01:03:30,354 -Jag som precis började ha kul. -Nu är det på riktigt. 677 01:03:30,437 --> 01:03:33,607 Han har rätt. 678 01:03:33,691 --> 01:03:40,447 Talibanerna får inte få reda på det. Prata inte om det på Skype, radio eller mejl. 679 01:03:40,531 --> 01:03:43,742 -Okej? -De får inte reda på nåt. 680 01:03:43,826 --> 01:03:48,998 -Vårt uppdrag är som det alltid har varit. -Att överleva. 681 01:03:52,126 --> 01:03:54,336 Hör du mig? 682 01:03:55,337 --> 01:04:01,051 Tror du inte att jag saknar honom? Han växer upp utan mig! 683 01:04:01,135 --> 01:04:03,888 Du vet hur det är. 684 01:04:03,971 --> 01:04:09,059 Kom ihåg att det ordnar sig. Du vet att jag älskar dig. 685 01:04:09,143 --> 01:04:14,773 Om det är så illa för dig, så tar jag mig ut och vi bildar familj. 686 01:04:14,857 --> 01:04:18,569 Jag måste sluta nu, älskling. Jag älskar dig. 687 01:04:18,652 --> 01:04:23,908 Be för mig, okej? Säg till farsan att sluta vara besserwisser. 688 01:04:23,991 --> 01:04:28,204 Jag tänker på dig, mamma. Pappa också. 689 01:04:28,287 --> 01:04:32,541 Jag hällde alltihop över hans huvud. 690 01:04:33,709 --> 01:04:38,088 Jag vet! Men det var lugnt... 691 01:04:38,172 --> 01:04:41,717 Jag måste sluta nu, mamma. 692 01:04:41,801 --> 01:04:44,303 Jag älskar dig också. 693 01:04:44,386 --> 01:04:48,849 Brittney... Är det min son? Ge mig honom! 694 01:04:48,933 --> 01:04:50,476 Hej, killen! 695 01:04:53,813 --> 01:04:58,317 Jag jobbar på min jävla solbränna. Inte fan svär jag. 696 01:04:58,400 --> 01:05:02,279 Jag älskar dig, Blois. Hej då. 697 01:05:06,784 --> 01:05:08,661 Älskar dig, mormor. 698 01:05:08,744 --> 01:05:14,041 Jag har slutat. Inte en cigg i sikte. 699 01:05:14,124 --> 01:05:16,544 Jag också. 700 01:05:17,753 --> 01:05:22,883 ...och två par strumpor åt lille-lillebror. 701 01:05:24,677 --> 01:05:29,390 Jag måste sluta nu, älskling. Och du måste sova. 702 01:05:30,724 --> 01:05:32,852 Skit samma. 703 01:05:33,894 --> 01:05:39,984 Du vet, på nyheterna, när skurkar gör dumma saker 704 01:05:40,067 --> 01:05:45,614 mot goda människor som du och mamma, då tar jag hand om de dumma personerna. 705 01:05:45,698 --> 01:05:47,950 Jag dödar dem. 706 01:05:49,368 --> 01:05:52,454 KLOCKAN 05.50, 3 OKTOBER 2009 707 01:06:02,423 --> 01:06:06,385 Okej, Miller. Gå och sov nu. 708 01:06:14,268 --> 01:06:16,604 Tjena, Gallegos. 709 01:06:16,687 --> 01:06:22,735 Jag gick igenom kärran för en halvtimme sen. Nytt batteri. 710 01:06:22,818 --> 01:06:26,322 -Allt är lugnt. -Vila dig nu. 711 01:06:26,405 --> 01:06:28,866 Ska bli. 712 01:06:28,949 --> 01:06:34,538 -Mace, avlösning. Alldeles strax. -God morgon, sergeant. 713 01:06:34,622 --> 01:06:41,795 Sergeant, om ni var tvungen att knulla en man, vem skulle det bli? 714 01:06:42,755 --> 01:06:46,717 Enkelt. Chuck Norris. 715 01:06:46,801 --> 01:06:52,014 -Ett skägg skulle kännas skönt. -Lite väl tvångsmässigt. 716 01:06:55,601 --> 01:06:59,939 Alla bybor är borta! Talibanerna är här! 717 01:07:04,985 --> 01:07:10,282 -Hundratals talibaner! -Visst... 718 01:07:10,366 --> 01:07:16,413 Han sa det två gånger förra veckan. Han får komma med nåt nytt. 719 01:07:39,812 --> 01:07:41,063 Dra åt helvete... 720 01:07:44,817 --> 01:07:48,320 Ännu en dag i Afghanistan. 721 01:07:48,404 --> 01:07:51,615 -Är det de eller vi? -Vi? 722 01:07:52,700 --> 01:07:55,369 Nej, de! 723 01:07:55,452 --> 01:07:59,957 -Okej, vi är under anfall. -Upp med er! 724 01:08:19,727 --> 01:08:22,271 Herregud. 725 01:08:26,025 --> 01:08:28,110 Fan! 726 01:08:31,529 --> 01:08:36,118 -Wong, hur ser det ut? -Vaktposterna rapporterar tungt anfall. 727 01:08:36,202 --> 01:08:40,413 -Varifrån? -Överallt ifrån. 728 01:08:40,498 --> 01:08:44,460 Varför är inte granatgänget uppe? Upp med dem! 729 01:08:44,543 --> 01:08:47,755 Sätt fart, Thomson! 730 01:08:56,305 --> 01:08:59,350 Thomson är träffad! 731 01:09:08,818 --> 01:09:11,945 Kom igen! Upp med dig! 732 01:09:18,661 --> 01:09:23,248 -Vad händer? -Thomson är träffad! 733 01:09:29,587 --> 01:09:33,759 Säg åt Bostik att vi behöver luftunderstöd! 734 01:09:33,842 --> 01:09:39,640 På grund av vädret är helikoptrarna på marken. Det dröjer två timmar. 735 01:09:39,723 --> 01:09:44,270 -LRAS 2. Sätt fart. -Inget larv nu! 736 01:09:44,353 --> 01:09:49,275 -Vi tar shura- byggnaderna. -Det låter som ett jobb för mig. 737 01:09:53,863 --> 01:09:56,907 Ta det lugnt. Det lär bli en lång dag. 738 01:09:56,991 --> 01:10:03,164 -Jävla afghan-fegisar! -Tillbaka till era eldställningar! 739 01:10:03,247 --> 01:10:08,002 Vi måste till Larson och LRAS 2. 740 01:10:08,085 --> 01:10:10,379 Sätt fart! 741 01:10:15,050 --> 01:10:18,596 Jag är på väg, Thomson. - Helvete! 742 01:10:25,895 --> 01:10:30,065 Vi är på väg! Vi ska rädda dig, Larson. 743 01:10:33,569 --> 01:10:36,071 Åt vänster! 744 01:10:39,825 --> 01:10:44,705 -Behöver ni hjälp? -Vi behöver ammo! 745 01:10:51,795 --> 01:10:56,342 Jag har slut på ammo! Mer .50-kaliber! 746 01:11:00,805 --> 01:11:05,810 Upp med dig, Carter. Skynda på! 747 01:11:12,274 --> 01:11:15,778 Helvete! Den är sönder! 748 01:11:25,120 --> 01:11:29,416 -Är du oskadd? -Ja. Är det all ammo vi har? 749 01:11:29,500 --> 01:11:32,545 Är det allt? 750 01:11:32,628 --> 01:11:37,132 LRAS 2 här. Vi är instängda och behöver ammo. 751 01:11:47,810 --> 01:11:53,774 Fortsätt skjuta mot det området! Du har mer ammo på väg. 752 01:11:53,858 --> 01:11:57,069 Tack, sergeant. Ska bli! 753 01:12:04,535 --> 01:12:08,664 -Kirk! Har du min ammo?! -Nej! 754 01:12:13,502 --> 01:12:17,756 Allt okej, Romesha? Ur vägen! 755 01:12:17,840 --> 01:12:20,593 Vi ska fixa mer ammo! 756 01:12:20,676 --> 01:12:24,513 -Är du oskadd? -Ja. 757 01:12:24,597 --> 01:12:28,392 Jag räknar till tre. 758 01:12:28,476 --> 01:12:32,021 Ett... För fan, Kirk! 759 01:12:32,104 --> 01:12:35,316 Kirk, gör det inte! 760 01:12:38,861 --> 01:12:42,781 Kirk, du kommer att klara dig. 761 01:12:44,033 --> 01:12:47,036 Vi behöver helikoptrar. Vi kan inte strida mer. 762 01:12:47,119 --> 01:12:52,166 -Först måste ni driva bort talibanerna. -Vi har slut på ammunition. 763 01:12:52,249 --> 01:12:58,047 Ta dig samman och få soldaterna att kriga! Annars är vi alla döda! 764 01:12:58,130 --> 01:13:00,883 Kirk är träffad, de behöver sjukvårdare. 765 01:13:04,220 --> 01:13:09,600 -Kirk är nere i shura- byggnaderna. -Jag hämtar Kirk. 766 01:13:13,312 --> 01:13:16,023 Ta din jävla AK! 767 01:13:48,430 --> 01:13:52,309 -Du kommer att klara dig. -Vad har hänt? 768 01:13:52,393 --> 01:13:57,857 Vi kan inte behandla honom här. Vi måste ta honom till Cordova. 769 01:13:57,940 --> 01:14:03,612 -Ingen fara, du klarar dig. -Ta tag i hans huvud. Lyft! 770 01:14:04,613 --> 01:14:08,409 Är du med? Ett, två, tre, lyft. 771 01:14:15,124 --> 01:14:17,334 Kom igen! 772 01:14:21,422 --> 01:14:25,509 Håll käften! Vi måste ta reda på vem som behöver vad. 773 01:14:25,593 --> 01:14:29,054 Alla behöver för fan allt. 774 01:14:29,138 --> 01:14:32,808 Griffin. Shura- byggnaden. 775 01:14:32,892 --> 01:14:35,019 LRAS 1. 776 01:14:35,102 --> 01:14:39,899 Scusa. Ta det här till Gallegos och LRAS 2. 777 01:14:39,982 --> 01:14:43,444 -Ska bli, sergeant. -Nu! 778 01:14:59,627 --> 01:15:02,505 Vi kommer, Scusa! 779 01:15:10,679 --> 01:15:15,059 -Scusa! -Kom igen. 780 01:15:15,142 --> 01:15:19,980 -Stanna kvar hos mig, Kirk. -Scusa har blivit träffad. 781 01:15:20,064 --> 01:15:25,611 -Stanna kvar hos mig. -Jag tror att han är skjuten i halsen. 782 01:15:25,694 --> 01:15:29,907 -Hur är det med Kirk? -Han har väldigt svag puls. 783 01:15:29,990 --> 01:15:32,868 Vad har du? 784 01:15:32,952 --> 01:15:35,162 Han är död. 785 01:15:35,246 --> 01:15:39,416 Lägg honom i mitt rum. Akta, ni är i vägen. 786 01:15:40,626 --> 01:15:44,755 Är det där Kirk? Fan ta det här! 787 01:15:46,257 --> 01:15:49,802 Vi måste hjälpa Gallegos. Generatorn. 788 01:15:54,390 --> 01:16:00,479 -Sir. Helikoptrarna åker om 40 minuter. -Killarna måste få ammo nu. 789 01:16:10,906 --> 01:16:14,743 Kulsprutan är ute! Den är paj! 790 01:16:14,827 --> 01:16:18,122 Larson, prata med mig. 791 01:16:18,205 --> 01:16:23,544 -LRAS 2 här. Var fan är vår ammo? -Vi behöver ingen jävla ammo! 792 01:16:23,627 --> 01:16:26,213 Kulsprutan är paj! 793 01:16:26,297 --> 01:16:28,799 Vad fan händer? 794 01:16:28,883 --> 01:16:32,303 Vi behöver mer ammo i LRAS 2. 795 01:17:32,863 --> 01:17:37,076 Öppna dörrjäveln, Mace! - Kom in! 796 01:17:37,159 --> 01:17:42,540 -Jag har 240 mm. -Den är paj! In eller ut nu! 797 01:17:42,623 --> 01:17:45,960 -Stäng dörren! -Jag försöker! 798 01:17:46,043 --> 01:17:48,671 Vad har du mer? 799 01:17:49,755 --> 01:17:55,427 -Släpp in honom, Carter! -Jag hörde att ni behövde ammo. 800 01:17:55,511 --> 01:17:57,888 In med dig! 801 01:18:02,810 --> 01:18:06,730 -Kul att du kunde komma, Martin. -Det är som Cinco de Mayo. 802 01:18:13,362 --> 01:18:16,282 Gallegos, hur går det för er? 803 01:18:16,365 --> 01:18:20,035 Oklart. De skjuter som fan mot oss söderifrån. 804 01:18:20,119 --> 01:18:23,455 -Men annars är det bara bra, va? -Visst. 805 01:18:23,539 --> 01:18:28,002 Jag har en kulspruta uppställd. Kan ni komma tillbaka till kasernen? 806 01:18:28,085 --> 01:18:31,964 Jag vet inte om du kan pressa tillbaka dem, men försök. 807 01:18:32,047 --> 01:18:36,635 Okej, var beredda. - Är du redo, Gregory? 808 01:18:52,318 --> 01:18:53,819 Tomt! 809 01:18:56,697 --> 01:18:58,199 Raketgevär! 810 01:19:06,540 --> 01:19:09,668 -Är du oskadd? -Ja! 811 01:19:11,337 --> 01:19:15,049 Helvete - din arm! Klarar du dig? 812 01:19:15,132 --> 01:19:19,386 Visst. Dra dig undan! Stick härifrån! 813 01:19:25,476 --> 01:19:30,064 Jag är ledsen, kompis. Jag kan inte vara kvar. De är överallt. 814 01:19:31,023 --> 01:19:33,734 Tack för försöket, Ro. 815 01:19:34,735 --> 01:19:39,281 Vi chillar här ett tag. Håll alla borta härifrån. 816 01:19:39,365 --> 01:19:41,200 Helvete! 817 01:19:45,788 --> 01:19:49,416 -Gregory? -Ja, är du okej? 818 01:19:51,919 --> 01:19:55,840 Det är vårt enda sätt att få bort dem. - Ro, lyssna här. 819 01:19:55,923 --> 01:19:58,676 LRAS 2 är ur funktion. 820 01:19:58,759 --> 01:20:02,763 Jag tar fordon 1 och åker och hämtar killarna. 821 01:20:02,847 --> 01:20:07,852 -Ro, vi måste kolla på din arm. -Det är för jävligt där borta. 822 01:20:07,935 --> 01:20:12,523 Hör på! Gallegos säger att alla ska hålla sig borta av en anledning. 823 01:20:12,606 --> 01:20:16,694 -Lik drar till sig fler lik. -Vi har redan två döda! 824 01:20:16,777 --> 01:20:20,239 -Kirk ligger på sjukan! -Kirk? 825 01:20:20,322 --> 01:20:22,783 Ja, Kirk! 826 01:20:24,076 --> 01:20:26,912 Okej. 827 01:20:27,997 --> 01:20:32,209 Okej, ni kan göra det. Men gör det smart. 828 01:20:32,293 --> 01:20:37,298 -Ta skydd bakom förrådet. -Det är för långt bort. 829 01:20:37,381 --> 01:20:40,384 Om ni har för bråttom, misslyckas ni. 830 01:20:40,468 --> 01:20:43,137 Okej, vi sticker. 831 01:20:44,513 --> 01:20:48,350 Strunta i det. Spjälka det och gå vidare. 832 01:20:58,694 --> 01:21:04,492 -Vi försökte allt. -LRAS 1. Jag har en prickskytt här borta! 833 01:21:05,993 --> 01:21:08,787 Ge mig ditt prickskyttegevär! 834 01:21:15,002 --> 01:21:18,422 Koppes? Koppes, är allt okej? 835 01:21:18,506 --> 01:21:23,135 -Var är prickskytten? -Bakom mig. Han sköt Scusa. 836 01:21:40,194 --> 01:21:42,363 Kom hit. 837 01:21:54,708 --> 01:21:58,587 Fortsätt så! Jag går till kontrollpunkten. 838 01:21:58,671 --> 01:22:02,466 Jag hör dem skratta här utanför. 839 01:22:02,550 --> 01:22:04,885 Truppminor. 840 01:22:07,763 --> 01:22:11,433 De jävla minorna funkar inte. Jävla Broward... 841 01:22:11,517 --> 01:22:16,981 Du, vi kanske dör i dag, men låt oss döda så många av dem som vi kan. 842 01:22:17,064 --> 01:22:20,943 Vi tar dem med handgranat. 843 01:22:21,026 --> 01:22:22,945 Vi spränger dem på tre. 844 01:22:23,028 --> 01:22:26,240 Ett, två, tre. 845 01:22:26,323 --> 01:22:28,993 Ät skit, era as! 846 01:22:44,175 --> 01:22:47,136 Skjut inte! 847 01:22:50,514 --> 01:22:53,058 Skyddseld! 848 01:22:54,977 --> 01:22:58,022 -Har ni ammo? -Ja! 849 01:22:58,105 --> 01:23:03,402 -Vad gör vi, sergeant? -Kör oss till LRAS 2 och hämta ut dem. 850 01:23:03,486 --> 01:23:06,489 Upp i tornet! Stäng dörrfan! 851 01:23:09,116 --> 01:23:14,622 Ammo! - Gallegos, det här är Hardt. Vi kör och hämtar er nu. 852 01:23:14,705 --> 01:23:19,627 -Kör för fan inte hit! -Hör du? Tryck på! 853 01:23:25,216 --> 01:23:29,011 Är du oskadd? - Griffin, ner med dig! 854 01:23:33,641 --> 01:23:36,852 Okej? Kan du köra? 855 01:23:36,936 --> 01:23:40,189 Kom igen, kör dit. 856 01:23:42,858 --> 01:23:46,445 -Vi sitter fast! -Helvete! 857 01:23:53,786 --> 01:23:58,123 -Carter, är allt okej? -Gallegos, jag är ledsen. 858 01:24:00,042 --> 01:24:03,963 Ledsen att vi inte kunde hjälpa. Jag är ledsen. 859 01:24:04,046 --> 01:24:09,093 Fan, jag sa ju till er. Kan ni bara sticka härifrån? 860 01:24:09,176 --> 01:24:11,178 Håll ut. 861 01:24:11,262 --> 01:24:17,017 Sergeant, det är nåt skumt med de där afghanska soldaterna. 862 01:24:17,101 --> 01:24:20,896 Det är talibaner. Vi dödar de jävlarna. 863 01:24:20,980 --> 01:24:25,568 Okej, titta på mig. Ni två kommer att springa. 864 01:24:25,651 --> 01:24:30,823 Ni springer som helvete. Jag går upp i tornet och täcker er. 865 01:24:30,906 --> 01:24:33,033 Vi ses snart. 866 01:24:50,551 --> 01:24:53,429 Lakis, följ mig. 867 01:24:56,015 --> 01:24:58,392 Skjut inte! 868 01:24:58,476 --> 01:25:01,270 -Charlie är innanför! -Vilken Charlie? 869 01:25:01,353 --> 01:25:05,191 Fienden för fan! Fienden är innanför! 870 01:25:05,274 --> 01:25:09,195 -De har ett raketgevär riktat mot mig. -Hardt? 871 01:25:09,278 --> 01:25:13,199 -Hardt? -Griffin är också död. 872 01:25:16,827 --> 01:25:20,164 -Är det dina afghanska soldater? -Nej. 873 01:25:20,247 --> 01:25:23,250 De jävlarna tror att de redan har vunnit. 874 01:25:25,628 --> 01:25:27,880 Använd M203:an! 875 01:25:30,799 --> 01:25:34,136 X-ray. Fienden är inne. Dra er tillbaka. 876 01:25:34,220 --> 01:25:37,681 Hör du? De är överallt! Vad fan gör vi? 877 01:25:37,765 --> 01:25:41,018 Fienden är inne. Inta Alamo-läge. 878 01:25:41,101 --> 01:25:44,313 -Nej, inte i dag. -Romesha? 879 01:25:44,396 --> 01:25:45,773 Sergeant! 880 01:25:45,856 --> 01:25:51,862 Reservstyrkan har landat på berget. Vi är där så fort vi kan. 881 01:25:51,946 --> 01:25:57,785 Uppfattat, vi håller ut så gott vi kan. Det ska bli jävligt skönt att se er. 882 01:25:59,370 --> 01:26:04,416 Alla i enheten, Alamo, Alamo, Alamo. Dra er tillbaka till mitten. 883 01:26:04,500 --> 01:26:09,296 Åt helvete med det där. Vi måste återta lägret. 884 01:26:09,380 --> 01:26:14,969 Vi har varken granatkastare, luftunderstöd eller mannar. 885 01:26:15,052 --> 01:26:20,349 Löjtnanten har rätt. Vi får skydda oss så gott det går och invänta stöd. 886 01:26:20,432 --> 01:26:25,479 Det räcker inte med helikoptrar. Vårt ammoförråd ligger 40 meter bort. 887 01:26:25,563 --> 01:26:31,402 Där finns allt vi behöver för att strida vidare. Vi utgår därifrån. 888 01:26:32,069 --> 01:26:36,198 Vi tar tillbaka yttergrinden där fienden bara kan gå rakt in. 889 01:26:36,282 --> 01:26:38,909 Och sätt en kulspruta på matsalen. 890 01:26:41,579 --> 01:26:44,748 Är alla oskadda? 891 01:26:48,586 --> 01:26:52,298 Löjtnant, våra soldater är fångade där ute. 892 01:26:53,549 --> 01:26:56,218 Låt mig göra det här, sir. 893 01:26:57,720 --> 01:27:01,390 -Säkert att du klarar det? -Ja. 894 01:27:01,474 --> 01:27:06,562 I så fall måste vi byta nät. Fienden har säkert vår radio. 895 01:27:06,645 --> 01:27:11,650 Killarna där ute hamnar i radioskugga, men vi har inget val. Okej? 896 01:27:11,734 --> 01:27:15,696 Ro...vänta på Hills kulspruta. 897 01:27:15,779 --> 01:27:18,365 Visst. 898 01:27:21,827 --> 01:27:24,580 X-ray, hör du mig? 899 01:27:25,581 --> 01:27:28,918 Helvetes jävlar! 900 01:27:29,001 --> 01:27:32,838 -Vi tappade radiokontakten. -Vad gör vi då? 901 01:27:32,922 --> 01:27:37,009 -Vad gör vi, sergeant? -Vi tar skydd vid stenarna. 902 01:27:37,092 --> 01:27:43,098 Sen tar vi oss förbi latrinen och tvättvagnen till stridsledningscentralen. 903 01:27:43,182 --> 01:27:46,602 -Jag stannar och lägger skyddseld. -Jag med. 904 01:27:46,685 --> 01:27:51,273 -Är alla med? -Det är du som för befälet. Du bestämmer. 905 01:27:51,357 --> 01:27:55,903 Mace, häng med. Martin klarar sig. 906 01:27:55,986 --> 01:27:59,824 Det hänger på oss! Vi går först, Carter. 907 01:27:59,907 --> 01:28:03,744 -Jag älskar er, kom igen nu! -Skyddseld! 908 01:28:11,794 --> 01:28:14,088 Raketgevär! 909 01:28:15,089 --> 01:28:17,299 Är du oskadd? 910 01:28:17,383 --> 01:28:22,304 Spring, jag täcker er! Stick härifrån! 911 01:28:22,388 --> 01:28:26,809 -Upp med dig! -Mace är skadad, hörni. 912 01:28:26,892 --> 01:28:28,936 Täck mig! 913 01:28:31,397 --> 01:28:33,858 Era jävlar! 914 01:28:33,941 --> 01:28:36,443 Snabba på nu. 915 01:28:38,571 --> 01:28:41,157 Vi är nästan framme. 916 01:28:41,824 --> 01:28:45,202 -Gallegos! -Jag är oskadd. 917 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 Jävla svin! 918 01:28:52,084 --> 01:28:56,213 -Gallegos är träffad! -Hur illa är det? 919 01:28:56,297 --> 01:28:58,257 Se upp! 920 01:28:59,633 --> 01:29:04,263 Jag kommer till dig! Carter! In i fordonet! 921 01:29:07,766 --> 01:29:12,688 -Vad fan hände med Mace och Martin? -Fan! Jag vet inte. 922 01:29:13,898 --> 01:29:17,610 Röd pluton, jag behöver frivilliga. 923 01:29:18,694 --> 01:29:23,741 -Vi tar tillbaka den här skiten. -Jag är med. 924 01:29:23,824 --> 01:29:25,701 Gregory? 925 01:29:25,784 --> 01:29:29,580 -Jag tror inte att jag klarar det, Ro. -Jag tar kulsprutan. 926 01:29:29,663 --> 01:29:33,209 Bra, Jones. - Miller, Connelly, kom igen. 927 01:29:39,798 --> 01:29:42,510 Helvete... 928 01:29:51,310 --> 01:29:56,857 -Red 2 till X-ray. Var fan är kulsprutan? -Den är på väg. Avvakta. 929 01:30:02,613 --> 01:30:06,575 Vi måste fram till grinden nu. De är alldeles ovanför oss. 930 01:30:06,659 --> 01:30:11,872 -Håll ställningen och invänta skyddseld. -Förlåt, du hörs väldigt dåligt? 931 01:30:11,956 --> 01:30:14,750 -För fan, Ro! -Nej. 932 01:30:16,669 --> 01:30:19,171 Okej, nu sticker vi. 933 01:30:21,882 --> 01:30:24,385 Jag har aldrig dödat nån förut. 934 01:30:26,178 --> 01:30:28,264 Samma här. 935 01:30:29,265 --> 01:30:32,101 Har du några röka där inne? Cigg? 936 01:30:33,978 --> 01:30:36,856 Sån tur har man inte... 937 01:30:42,528 --> 01:30:46,490 Helvete. Mace - han ålar mot oss. 938 01:30:46,574 --> 01:30:49,577 -Hjälp mig! -Mace! 939 01:30:49,660 --> 01:30:54,623 -Han ålar till oss. Mace ålar till oss! -Säg till honom att ta skydd. 940 01:30:54,707 --> 01:31:00,087 Mace! Ta skydd bakom stenen! Vi kommer till dig! 941 01:31:00,171 --> 01:31:03,674 -Helvete! -Han är okej. Han är i skydd. 942 01:31:03,757 --> 01:31:08,596 -Han blöder, för fan. -Carter, han är i skydd. Vad gör du? 943 01:31:08,679 --> 01:31:13,184 -Jag ska dit. -Carter! Vad fan gör du? 944 01:31:13,267 --> 01:31:17,188 -Vad fan gör du? -Vad fan menar du med det? 945 01:31:17,271 --> 01:31:22,234 -Han förblöder! -Han är i skydd där. Vi är i skydd här! 946 01:31:22,318 --> 01:31:26,739 Vi är bara två! Vill du dö för att försöka rädda honom? 947 01:31:26,822 --> 01:31:27,948 Mace, vänta! 948 01:31:36,874 --> 01:31:40,419 Jones, Danelly. - Lakis - ammo! 949 01:32:00,815 --> 01:32:03,984 Danelly! Blind fläck! 950 01:32:07,238 --> 01:32:10,908 Till sjukan! Sätt fart nu! 951 01:32:16,997 --> 01:32:21,210 Håll kulsprutan uppe tills vi når grinden, okej? 952 01:32:21,293 --> 01:32:25,548 -Vi ska ta tillbaka grinden och utposten. -Jag älskar pressen. 953 01:32:25,631 --> 01:32:27,925 Anropar alla stationer. 954 01:32:28,008 --> 01:32:33,055 -Jag har ett halvt magasin kvar. Och du? -Ta lite från mitt. 955 01:32:35,099 --> 01:32:40,896 -Alla stationer från Red Dragon, kom. -Tror du att nån av oss lever? 956 01:32:40,980 --> 01:32:45,109 -Eller är det bara vi? -Skit i det här. 957 01:32:45,192 --> 01:32:50,156 -Jag kan nå fram till honom. -Lik drar till sig fler lik. 958 01:32:50,239 --> 01:32:54,493 Försök inte vinna nån jävla medalj. 959 01:32:54,577 --> 01:32:59,415 Mace, stanna där! Rör dig inte! Vi kommer så fort vi kan! 960 01:33:02,376 --> 01:33:09,383 -Sergeant, sergeant, sergeant... -Carter, snälla - sluta prata. 961 01:33:09,466 --> 01:33:11,427 Sluta. 962 01:33:12,344 --> 01:33:15,514 -Vad ska du göra när du är framme? -Ge honom sjukvård. 963 01:33:15,598 --> 01:33:19,643 -Vart ska du ta honom? -Hans bästa chans är här hos oss. 964 01:33:19,727 --> 01:33:23,397 -Jag håller med. -Håller du med? 965 01:33:23,481 --> 01:33:27,485 -Jag täcker dig. Okej? -Tack! 966 01:33:27,568 --> 01:33:32,156 Ta ett jävla andetag. Spara på ammunitionen. 967 01:33:33,574 --> 01:33:36,368 Är du redo? Då kör vi. 968 01:33:50,758 --> 01:33:54,595 -Är du okej, Mace? -Min fotled är körd. 969 01:33:58,933 --> 01:34:02,645 -Ingen fara. -Carter! Lever han? 970 01:34:02,728 --> 01:34:05,856 -Du ser bra ut. -Fan ta dig. 971 01:34:05,940 --> 01:34:10,319 Jag fixar fotleden så fort jag hittar den. 972 01:34:10,402 --> 01:34:13,113 -Häng kvar. -En jävla massa bly, va? 973 01:34:13,197 --> 01:34:18,452 Det här är ingenting. Jag vet hur det är. 974 01:34:18,536 --> 01:34:20,913 Nu kör vi. 975 01:34:20,996 --> 01:34:25,793 Är du en man eller inte? Du fixar det! 976 01:34:25,876 --> 01:34:29,129 Så där. Så där, kompis. 977 01:34:35,636 --> 01:34:39,265 Jag tror att sergeant Gallegos är död. 978 01:34:40,808 --> 01:34:45,604 -Men du ska inte dö. Stanna kvar hos mig. -Jag kommer att dö. 979 01:34:45,688 --> 01:34:50,401 Inte alls! Du ska dö i cancer, minns du? Cancer, för fan! 980 01:34:50,484 --> 01:34:53,487 Lägg armarna runt mig. 981 01:34:54,947 --> 01:34:58,826 Lägg armarna runt mig! 982 01:35:04,665 --> 01:35:07,459 Ja, fete hobbit. 983 01:35:13,632 --> 01:35:16,552 Lägg honom där fram! 984 01:35:16,635 --> 01:35:19,847 In i fordonet. Jag täcker er! 985 01:35:22,850 --> 01:35:26,353 -In i fordonet! -Helvete. 986 01:35:29,356 --> 01:35:31,859 Mace! Mace! 987 01:35:34,403 --> 01:35:37,448 Har nån av er en cigarett? 988 01:35:40,117 --> 01:35:43,662 Ras, M203:an! - Stopp. - Ras! 989 01:35:59,178 --> 01:36:04,433 -För fan, Ras! Var det en tårgasgranat? -Nej, en vanlig! 990 01:36:04,517 --> 01:36:08,312 Du prickade brandsläckaren. Snygg träff! 991 01:36:09,188 --> 01:36:13,067 -UCP grönt. -Skjut vakterna. 992 01:36:13,150 --> 01:36:16,278 Bara lite luftunderstöd nu... 993 01:36:20,658 --> 01:36:24,870 X-ray, vi är vid grinden nu. Ingen kommer in här. 994 01:36:31,210 --> 01:36:33,128 Fan också! 995 01:36:38,676 --> 01:36:42,763 Kom igen... Fan, de är för många. 996 01:36:42,847 --> 01:36:45,182 Gud hjälpe oss. 997 01:37:09,331 --> 01:37:12,501 X-ray, målet är bekämpat. 998 01:37:14,837 --> 01:37:18,716 -Tack för er insats. -Det finns mer av den varan. 999 01:37:32,855 --> 01:37:35,566 -Han kommer inte att överleva. -Jag vet. 1000 01:37:35,649 --> 01:37:39,445 Jag går ut. Är jag inte tillbaka om 10 minuter... 1001 01:37:39,528 --> 01:37:43,407 -Håll ögonen öppna. -Hörde du? 1002 01:37:48,162 --> 01:37:50,748 -Mace! -Jag kan inte ens titta. 1003 01:37:50,831 --> 01:37:56,378 En pistol mot ditt huvud. Du måste knulla en kille. Vem då? 1004 01:37:56,462 --> 01:37:58,672 Å fan... 1005 01:38:38,170 --> 01:38:41,465 Blue 4 Golf här, är nån i livet? 1006 01:38:43,926 --> 01:38:46,720 ...tillstånd att angripa... 1007 01:38:47,596 --> 01:38:51,725 Ögonen öppna, Mace. Titta, Mace! 1008 01:38:53,269 --> 01:38:57,815 Amerikanska röster! Jag hörde amerikanska röster! 1009 01:38:57,898 --> 01:39:02,194 -Hörde du, Mace? -Red Dragon till X-ray, kom. 1010 01:39:03,195 --> 01:39:07,741 -Vad är det som händer, Red Dragon? -Vi är fångade i LRAS 2. 1011 01:39:07,825 --> 01:39:11,954 Gallegos är död. Hardt saknas. Carter och jag är okej. 1012 01:39:12,037 --> 01:39:19,378 Mace är svårt skadad och behöver tas till sjukan. Vi behöver rejält med skyddseld. 1013 01:39:19,461 --> 01:39:23,924 Skönt att höra att ni andas! Jag ska skaka fram lite täckning. 1014 01:39:24,008 --> 01:39:28,929 Vi har en B-1:a som kommer in från Qatar. Det lär bli rejält med bomber. 1015 01:39:29,013 --> 01:39:32,683 Då behöver jag varenda soldat i lägret. 1016 01:39:32,766 --> 01:39:36,395 Jag tror att det räcker för att täcka er medan ni springer. 1017 01:39:36,479 --> 01:39:38,814 Ska bli. 1018 01:39:38,898 --> 01:39:43,694 Bomber på väg. 30 sekunder. 1019 01:39:43,777 --> 01:39:50,493 Håll ut. - Det här är X-ray. Släpp allt ni kan på serpentinvägarna. 1020 01:39:50,576 --> 01:39:55,414 X-ray, det är uppfattat. Få ner era killar. 1021 01:39:55,498 --> 01:40:00,211 -Det kommer att bli nära. -Carter, lycka till. 1022 01:40:01,921 --> 01:40:05,090 Vi kommer att klara det. 1023 01:40:05,174 --> 01:40:09,887 -Sätt fart! -Ta det lugnt! Vi ger järnet! 1024 01:40:14,433 --> 01:40:16,936 Där är Griffin! 1025 01:40:24,026 --> 01:40:26,737 Sätt fart! Kom igen! 1026 01:40:26,821 --> 01:40:29,615 Du klarar det, Kirk. Fortsätt. 1027 01:40:42,211 --> 01:40:46,632 Vi kommer in! Vi har Mace med oss! 1028 01:40:48,050 --> 01:40:50,928 Släpp fram oss! 1029 01:40:52,638 --> 01:40:55,474 Carter, släpp taget. 1030 01:40:55,558 --> 01:40:57,768 Släpp taget! 1031 01:41:06,694 --> 01:41:11,574 Jag stoppade blödningen med remmen för 15 minuter sen. 1032 01:41:11,657 --> 01:41:15,703 Han har hållit på att förblöda i... 1033 01:41:16,787 --> 01:41:21,083 45. Han har hållit på att förblöda i 45 minuter. 1034 01:41:25,671 --> 01:41:29,175 Kom igen, Mace. Håll ut. 1035 01:41:31,802 --> 01:41:35,139 Ja, för fan! Vilken vacker jävla syn! 1036 01:41:35,222 --> 01:41:37,349 Jag kommer in! 1037 01:41:41,020 --> 01:41:44,940 -Aktivitet på nordsidan. -Martin saknas. 1038 01:41:45,024 --> 01:41:48,611 Griffin och Gallegos är döda. 1039 01:41:48,694 --> 01:41:50,779 Okej. Vet du var de är? 1040 01:41:53,199 --> 01:41:58,162 Kroppen skickar allt blod till vitala organ. 1041 01:41:58,245 --> 01:42:04,084 Blodtrycket är för lågt. Om det inte ändras inom en timme, klarar han sig inte. 1042 01:42:06,670 --> 01:42:08,047 Dags för nåt radikalt. 1043 01:42:08,130 --> 01:42:12,134 Som ni hör gör luftunderstödet Herrens jobb. 1044 01:42:12,218 --> 01:42:16,430 Kapten Portis och reservstyrkan är på väg. Vi är nästan klara. 1045 01:42:16,514 --> 01:42:18,974 18.00 1046 01:42:20,059 --> 01:42:22,895 Herrejösses... 1047 01:42:22,978 --> 01:42:25,689 KAPTEN PORTIS 1048 01:42:25,773 --> 01:42:31,111 X-Ray, det här är Black Knight 6 med reservstyrkan. Vi ser er, kom. 1049 01:42:31,195 --> 01:42:34,490 Uppfattat, sir. Vi ses snart. 1050 01:42:41,705 --> 01:42:44,375 Ni har vår position. 1051 01:42:45,459 --> 01:42:49,964 Jag tror att jag ser de sista. 500 meter norr, 50 grader. 1052 01:42:50,047 --> 01:42:53,634 -Nu gör vi slut på det här. -Uppfattat. 1053 01:43:21,996 --> 01:43:24,707 Bra att de är på vår sida... 1054 01:43:26,750 --> 01:43:31,213 -Blodgrupp A+... Jag har A+! -Vad betyder det? Vad händer? 1055 01:43:31,297 --> 01:43:34,675 Vi kan inte operera honom här. 1056 01:43:34,758 --> 01:43:39,305 Sjukambulansen är flera timmar bort. Han behöver nytt blod. 1057 01:43:39,388 --> 01:43:45,394 Det är det enda vi kan göra. Det är inte sterilt. Vi kan inte testa blodet. 1058 01:43:45,478 --> 01:43:51,025 Du, Mace. Du kanske blir lite fjollig nu när du får befälsblod. 1059 01:43:51,108 --> 01:43:55,738 Anropa på radion att alla med blodgrupp A+ ska komma till stationen. 1060 01:43:55,821 --> 01:43:58,991 Vi behöver så mycket blod som möjligt! 1061 01:44:06,999 --> 01:44:10,669 Fan, Mohammed. Ut med dig. 1062 01:44:13,172 --> 01:44:17,510 -Jag sa att talibanerna skulle anfalla. -Sätt fart nu. 1063 01:44:17,593 --> 01:44:22,473 Jag hörde att ni behövde blod. Jag har A+. 1064 01:44:23,682 --> 01:44:27,686 Är du med oss, Mace? Din transport kommer snart. 1065 01:44:29,021 --> 01:44:31,607 Vi har för fan vunnit! 1066 01:44:44,203 --> 01:44:48,958 Vi ska se till att få dig hem. Kom igen nu! 1067 01:44:49,917 --> 01:44:53,838 Har du honom? Kom nu, kompis. 1068 01:44:53,921 --> 01:44:56,173 Kom igen, det går bra. 1069 01:45:16,360 --> 01:45:20,698 -Jag är löjtnant Bundermann. -Kapten Portis. 1070 01:45:22,449 --> 01:45:25,119 Har ni räknat förlusterna, löjtnant? 1071 01:45:25,202 --> 01:45:28,455 27 sårade, sju döda. 1072 01:45:28,539 --> 01:45:31,333 Ett dussin afghanska soldater svårt sårade. 1073 01:45:31,417 --> 01:45:36,380 Mace är rejält tilltygad, men sjukvårdarna är hoppfulla. 1074 01:45:38,007 --> 01:45:41,552 Alla har gett blod till honom. 1075 01:45:46,265 --> 01:45:50,144 Förlåt, sir. Jag vet att det inte är rätt tillfälle... 1076 01:45:51,145 --> 01:45:53,856 Det är rätt tillfälle. 1077 01:45:53,939 --> 01:45:58,819 Löjtnant, ni har gjort ett riktigt jäkla bra jobb. 1078 01:45:58,903 --> 01:46:01,822 Ni förde befälet väl. 1079 01:46:06,744 --> 01:46:09,747 Vad vill ni rädda, sir? 1080 01:46:09,830 --> 01:46:11,749 Inget. 1081 01:46:12,917 --> 01:46:16,712 I morgon spränger vi det här skithålet i bitar. 1082 01:46:21,884 --> 01:46:25,679 -Är det Hardt? -Ja, sergeant. 1083 01:46:32,019 --> 01:46:34,188 Sergeant? 1084 01:46:35,314 --> 01:46:37,650 Ja, okej. 1085 01:47:03,384 --> 01:47:05,803 Har du röka? 1086 01:47:12,643 --> 01:47:14,520 Tack. 1087 01:47:44,758 --> 01:47:47,887 Jävligt märkligt, eller hur? 1088 01:47:48,679 --> 01:47:52,349 Jag önskar att vi gavs samma omtanke. 1089 01:47:52,433 --> 01:47:54,226 Ja. 1090 01:47:59,607 --> 01:48:01,442 Sjukvårdshelikoptern. 1091 01:48:05,279 --> 01:48:07,823 Hur går det, din jävel? 1092 01:48:08,824 --> 01:48:11,202 Dra åt helvete. 1093 01:48:12,912 --> 01:48:14,538 Du... 1094 01:48:15,456 --> 01:48:18,083 Du räddade mitt liv. 1095 01:48:19,627 --> 01:48:23,255 -Ha det bra, Carter. -Va? 1096 01:48:23,339 --> 01:48:25,591 Ha det bra. 1097 01:48:27,551 --> 01:48:30,346 Carter! 1098 01:48:30,429 --> 01:48:32,973 Kom nu! 1099 01:48:33,057 --> 01:48:36,977 Ni som är skadade åker iväg med helikoptern i kväll. 1100 01:48:37,061 --> 01:48:41,857 Jag vill åka med alla andra, sir. Om det är okej. 1101 01:49:32,408 --> 01:49:36,996 Får det inte plats i fordonet, lägg det i elden. 1102 01:49:45,963 --> 01:49:48,090 ÖVERSERGEANT JONATHAN HILL Silverstjärnan 1103 01:49:48,174 --> 01:49:50,676 SERGEANT BRAD LARSON Silverstjärnan 1104 01:49:50,759 --> 01:49:53,471 ÖVERSERGEANT SHANE COURVILLE Bronsstjärnan för tapperhet 1105 01:49:55,598 --> 01:49:58,434 ÖVERSERGEANT JANIS LAKIS Förtjänstemedalj för tapperhet 1106 01:49:58,517 --> 01:50:01,687 SOLDAT EDWARD FAULKNER Purpurhjärtat 1107 01:50:05,816 --> 01:50:09,403 KAPTEN CORDOVA Silverstjärnan 1108 01:50:09,487 --> 01:50:12,990 KAPTEN STONEY PORTIS Bronsstjärnan 1109 01:50:13,073 --> 01:50:16,619 -Mace överlevde inte. -Va? 1110 01:50:16,702 --> 01:50:19,747 Mace överlevde inte. 1111 01:50:47,566 --> 01:50:50,486 TRE DAGAR SENARE 1112 01:51:24,061 --> 01:51:26,272 Hallå? 1113 01:51:26,355 --> 01:51:28,774 ÖVERSERGEANT CLINT ROMESHA Hedersmedaljen 1114 01:51:28,858 --> 01:51:30,442 Älskling, är det du? 1115 01:51:33,404 --> 01:51:36,949 Jag är glad att du kom och pratade. 1116 01:51:37,032 --> 01:51:41,954 -Sergeanten sa att jag var tvungen. -Nej, det är bara om du vill. 1117 01:51:42,037 --> 01:51:45,791 Han sa att jag behövde det. 1118 01:51:48,043 --> 01:51:51,797 -Du är väldigt söt. -Tack. 1119 01:51:53,132 --> 01:51:56,343 Kan du berätta vad som hände? 1120 01:52:00,139 --> 01:52:03,601 -Om vad? När? -Under eldstriden. 1121 01:52:05,311 --> 01:52:07,438 Vad vill du veta? 1122 01:52:08,898 --> 01:52:13,819 -Minns du vad du gjorde under striden? -Ja. 1123 01:52:23,996 --> 01:52:27,291 Jag räddade honom inte. 1124 01:52:27,374 --> 01:52:28,918 Vem? 1125 01:52:30,961 --> 01:52:32,546 Mace. 1126 01:52:32,630 --> 01:52:37,635 -Mace. Var han din vän? -Nej. 1127 01:52:37,718 --> 01:52:40,513 Nej, det var han inte. 1128 01:52:48,312 --> 01:52:51,607 -Jag är rädd. -Jag vet, det är otäckt. 1129 01:52:51,690 --> 01:52:56,237 Men jag lovar att det hjälper att prata om det. 1130 01:52:56,320 --> 01:52:58,489 -Förlåt mig. -Det gör inget. 1131 01:52:58,572 --> 01:53:01,784 -En sekund bara... -Ingen fara. 1132 01:53:09,625 --> 01:53:12,795 Se till att andas. 1133 01:53:17,132 --> 01:53:20,386 Jag andas. Jag andas. 1134 01:53:24,306 --> 01:53:25,933 Jag andas. 1135 01:53:26,016 --> 01:53:30,354 TY M. CARTER Hedersmedaljen 1136 01:53:33,357 --> 01:53:39,321 Arméledarskapet klandrades för att inte ha förbättrat lägrets försvarsmöjligheter. 1137 01:53:39,405 --> 01:53:44,243 Utredningen rekommenderade att alla "oförsvarbara" utposter stängs. 1138 01:53:44,326 --> 01:53:48,038 Enheten blev den mest dekorerade i kriget. 1139 01:53:48,122 --> 01:53:52,168 Bronsstjärnan för tapperhet tilldelades Daniel Rodriguez. 1140 01:53:52,251 --> 01:53:56,422 Distinguished Service Cross-medaljen tilldelades Andrew Bundermann. 1141 01:53:56,505 --> 01:54:00,217 Striden vid utpost Keating var den första på 50 år 1142 01:54:00,301 --> 01:54:06,348 då hedersmedaljer delades ut till två överlevande soldater. 1143 01:54:09,143 --> 01:54:14,148 KEVIN CHRISTOPHER THOMSON, DÖD ÅLDER: 21 ÅR 1144 01:54:15,691 --> 01:54:20,821 MICHAEL PATRICK SCUSA, DÖD ÅLDER: 22 ÅR 1145 01:54:22,448 --> 01:54:27,495 JOSHUA JOHN KIRK, DÖD ÅLDER: 30 ÅR 1146 01:54:29,246 --> 01:54:34,168 CHRISTOPHER TODD GRIFFIN, DÖD ÅLDER: 24 ÅR 1147 01:54:35,794 --> 01:54:40,841 VERNON WILLIAM MARTIN, DÖD ÅLDER: 25 ÅR 1148 01:54:42,468 --> 01:54:47,515 JOSHUA MITCHELL HARDT, DÖD ÅLDER: 24 ÅR 1149 01:54:49,141 --> 01:54:54,188 STEPHAN LEE MACE, DÖD ÅLDER: 21 ÅR 1150 01:54:55,815 --> 01:55:00,861 JUSTIN TIMOTHY GALLEGOS, DÖD ÅLDER: 27 ÅR 1151 01:55:02,488 --> 01:55:07,535 BENJAMIN D. KEATING, DÖD ÅLDER: 27 ÅR 1152 01:55:09,203 --> 01:55:14,291 ROBERT J. YLLESCAS, DÖD ÅLDER: 31 ÅR 1153 01:55:15,501 --> 01:55:19,505 FILMEN ÄR DEDIKERAD TILL MINNET AV HUNTER LURIE 1154 01:57:04,318 --> 01:57:09,406 Han ålade på underarmarna och armbågarna och han tog vägen bakom. 1155 01:57:09,490 --> 01:57:12,743 Han tog sig mot Gallegos. 1156 01:57:12,827 --> 01:57:19,083 Och jag sa: "Sergeant Larson, Mace lever. Jag kan nå fram till honom." 1157 01:57:19,166 --> 01:57:21,710 Han sa: "Nej, det kan du inte." 1158 01:57:21,794 --> 01:57:26,382 "Jo, han är där. Jag kan nå honom." - "Du kan inte göra nåt om du är död." 1159 01:57:26,465 --> 01:57:32,429 Jag visste att han hade rätt, men det plågade mig fruktansvärt. 1160 01:57:34,265 --> 01:57:37,059 Jag måste ta en paus. Vänta lite. 1161 01:57:38,227 --> 01:57:41,147 Ta all tid du behöver. 1162 01:57:44,650 --> 01:57:52,408 Jag avslutade vid berget, tog mig tillbaka och anropade Gallegos och sa... 1163 01:58:00,124 --> 01:58:02,668 Jag sa att jag var ledsen. 1164 01:58:03,586 --> 01:58:09,175 Men du är en kille, utan ammunition, mot 400 talibaner på hög höjd. 1165 01:58:10,801 --> 01:58:12,219 Man vill ändå försöka. 1166 01:58:14,763 --> 01:58:18,976 Vi hade landat i mörkret 1167 01:58:19,059 --> 01:58:25,024 men till och med då såg man att bergets siluett och himlen... 1168 01:58:27,109 --> 01:58:32,990 Man fick inte en känsla av trygghet. Tvärtom. 1169 01:58:33,073 --> 01:58:39,788 Det var bara en tidsfråga innan nåt dåligt hände. 1170 01:58:39,872 --> 01:58:45,336 När jag kom till Keating klev jag ur helikoptern. 1171 01:58:45,419 --> 01:58:50,966 När man kliver ur ska man böja sig ner på grund av propellerns sug. 1172 01:58:51,050 --> 01:58:55,179 Man knuffas av det. Men jag bara stirrade med öppen mun 1173 01:58:55,262 --> 01:58:59,809 på bergen och dalen - det kändes så märkligt. 1174 01:58:59,892 --> 01:59:04,730 Jag var där nere i mitten och tittade upp, och upp, och upp 1175 01:59:04,814 --> 01:59:11,737 och till slut såg jag de översta serpentinvägarna. 1176 01:59:11,821 --> 01:59:13,823 Så var det överallt. 1177 01:59:13,906 --> 01:59:17,785 Att få spela sig själv, det är unikt. 1178 01:59:17,868 --> 01:59:21,956 Det händer nog inte ofta i den här branschen. 1179 01:59:22,039 --> 01:59:26,335 Men realismen här fick mig att hamna i den situationen igen. 1180 01:59:26,418 --> 01:59:30,840 Jag har försökt omfamna det med uniformen 1181 01:59:30,923 --> 01:59:35,928 och namnen på de döda soldaterna som går omkring och spelar sina roller. 1182 01:59:36,011 --> 01:59:41,809 Det är speciellt. Det gör mig väldigt tacksam över att jag är i livet. 1183 01:59:41,892 --> 01:59:47,273 Jag känner att jag är skyldig att göra filmen så autentisk som möjligt. 1184 01:59:47,356 --> 01:59:52,987 Vid LRAS 2 gav fem män sina liv för att rädda mitt. 1185 01:59:53,070 --> 01:59:56,073 De var där eller understödde platsen. 1186 01:59:56,157 --> 02:00:02,746 När jag bär medaljen, tänker jag på dem. Jag bär också minnesarmbandet. 1187 02:00:02,830 --> 02:00:09,628 De flesta ser Memorial Day som en glädjens dag då man grillar korv 1188 02:00:09,712 --> 02:00:16,677 men det är en dyster tid då vi tänker på vad många män och kvinnor har dött för. 1189 02:00:16,760 --> 02:00:21,223 När vi i reservstyrkan kom in nedför serpentinvägarna var det natt 1190 02:00:21,307 --> 02:00:26,812 och man kunde se lågorna mot kanjonens sidor. 1191 02:00:29,064 --> 02:00:34,445 Lågornas sken dansade liksom mot bergsväggarna. 1192 02:00:34,528 --> 02:00:40,659 Byggnaderna rasade under natten. De började falla samman. 1193 02:00:43,078 --> 02:00:50,252 Jag minns att när jag gick längs utposten efter att striden var över 1194 02:00:50,336 --> 02:00:53,506 så föll byggnaderna till marken. 1195 02:00:53,589 --> 02:01:00,429 Jag kunde se svarta fläckar på marken. De var lika mörka som motorolja. 1196 02:01:00,513 --> 02:01:06,769 Skenet från de brinnande byggnaderna lyste upp dem 1197 02:01:06,852 --> 02:01:11,023 så att jag kunde se att de i själva verket var mörkröda. 1198 02:01:11,106 --> 02:01:15,569 Då insåg jag att där har en av våra soldater dött. 1199 02:01:15,653 --> 02:01:22,034 Det är väldigt svår terräng där ute i Nurestan. 1200 02:01:22,117 --> 02:01:28,833 Det är otroligt svårt att vinna en strid när man befinner sig där nere. 1201 02:01:28,916 --> 02:01:33,128 Det är nästan omöjligt. De klarade det bara 1202 02:01:33,212 --> 02:01:40,594 tack vare starkt ledarskap i själva lägret och tack vare luftunderstödet. 1203 02:01:42,012 --> 02:01:43,931 När det väl dök upp. 1204 02:01:44,014 --> 02:01:50,187 Jag vill att folk ska känna till Stephan Mace och Justin Gallegos 1205 02:01:50,271 --> 02:01:52,565 och de sex andra som dog. 1206 02:01:52,648 --> 02:01:56,986 Vernon Martin - jag hade känt honom i tre, fyra år. 1207 02:01:57,069 --> 02:02:00,698 Scusa kände jag från vår tid i Irak. 1208 02:02:00,781 --> 02:02:04,285 De var otroliga människor. 1209 02:02:06,203 --> 02:02:11,167 För mig är det viktigt att fler känner till... 1210 02:02:12,585 --> 02:02:17,631 ...de åtta som offrade sina liv, och att det väcker folks intresse 1211 02:02:17,715 --> 02:02:22,094 för andra som har offrat sina liv för USA:s säkerhets skull. 1212 02:02:22,178 --> 02:02:27,558 I mina egna ord skulle jag beskriva utpost Keating som... 1213 02:02:27,641 --> 02:02:31,187 Jag läste nånstans i Bibeln 1214 02:02:31,270 --> 02:02:35,065 att portarna till himlen och helvetet finns på samma plats. 1215 02:02:35,149 --> 02:02:39,987 Under eldstriden var det här helvetets portar, 1216 02:02:40,070 --> 02:02:45,784 men när man såg människor offra sina liv för att skydda varandra 1217 02:02:45,868 --> 02:02:52,708 då såg man verklig broderskap och kärlek. Därför var det även himlens portar. 1218 02:02:52,791 --> 02:02:56,337 Bättre kan jag inte uttrycka det. 1219 02:02:58,547 --> 02:03:02,384 Översättning: John Ottosson