1
00:00:02,600 --> 00:00:07,600
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,630 --> 00:00:12,630
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:45,145 --> 00:00:49,460
Tahun 2006, Tentara AS mendirikan
beberapa pos jaga di Utara Afghanistan...
4
00:00:49,491 --> 00:00:53,801
...untuk mendukung kontra-pemberontakan.
5
00:00:54,665 --> 00:00:58,362
Tujuannya agar terhubung
dengan warga lokal...
6
00:00:58,393 --> 00:01:02,363
...dan menghentikan aliran senjata
serta pejuang Taliban dari Pakistan.
7
00:01:03,206 --> 00:01:07,281
Salah satunya adalah PRT Kamdesh.
Dibangun di lembah terpencil...
8
00:01:07,312 --> 00:01:11,297
...sepenuhnya dikelilingi oleh
Gunung Hindu Kush.
9
00:01:12,212 --> 00:01:15,271
Salah satu analis berkata itu juga
bisa disebut "Camp Custer."
10
00:01:15,301 --> 00:01:19,256
Alasannya sederhana dan
bersifat resmi.
11
00:01:20,808 --> 00:01:25,468
Semua orang di pos jaga akan mati.
12
00:01:30,407 --> 00:01:33,962
Berdasarkan Kisah Nyata
13
00:01:35,075 --> 00:01:38,964
Romesha
14
00:01:38,995 --> 00:01:43,000
Gallegos
15
00:01:43,030 --> 00:01:46,931
Scusa
16
00:01:49,676 --> 00:01:53,778
Yunger
17
00:01:56,283 --> 00:01:59,278
Kirk/
Di luar sangat gelap.
18
00:01:59,309 --> 00:02:02,570
Pilot tak mau datang ke sini
kecuali ada red illum.
19
00:02:02,626 --> 00:02:04,282
Tak ada sinar bulan.
20
00:02:04,316 --> 00:02:07,369
Alisa panik saat kubilang padanya
akan datang ke sini.
21
00:02:07,421 --> 00:02:10,584
Dengarkan saranku.
Jangan hubungi rumah.
22
00:02:11,104 --> 00:02:13,120
Seperti Sersan Romesha.
23
00:02:13,151 --> 00:02:15,773
Pikirannya jadi sangat kacau
untuk hubungi rumah, benar, Ro?
24
00:02:16,665 --> 00:02:20,549
Aku akan hubungi rumah saat aku
keluarkan helikopter dari lembah ini.
25
00:02:20,561 --> 00:02:23,384
Hingga itu terjadi,
jangan pikirkan istrimu.
26
00:02:33,391 --> 00:02:35,059
Sialan. Bajingan.
27
00:02:35,067 --> 00:02:38,577
Letnan Bundermann./
Pak, pak.
28
00:02:38,693 --> 00:02:40,384
Pusat Taktis Operasi (TOC)
29
00:02:40,395 --> 00:02:42,633
Apa dia menghisap ganja lagi?
30
00:02:42,670 --> 00:02:44,572
Ayolah, Faulkner, astaga.
31
00:02:44,582 --> 00:02:46,893
Black Night X-ray, ini Husky 2.
32
00:02:46,926 --> 00:02:48,661
Kami satu menit lagi dari
mengantar anak-anak...
33
00:02:48,694 --> 00:02:51,219
...dan mengirimkan paket./
Dimengerti, Husky 2.
34
00:02:51,250 --> 00:02:53,773
Ini X-ray. Terima kasih sudah mengantar
pasukan kami dengan selamat.
35
00:02:54,909 --> 00:02:58,074
Keating
36
00:03:05,819 --> 00:03:07,412
Turun dari sebelah kanan.
37
00:03:07,445 --> 00:03:09,173
Rumahku istanaku, prajurit.
38
00:03:09,203 --> 00:03:10,805
Baiklah, Sersan.
39
00:03:11,922 --> 00:03:14,319
Astaga, teman-teman,
kita sudah sampai.
40
00:03:14,349 --> 00:03:16,857
Zona Pendaratan. PRT Kamdesh.
41
00:03:16,889 --> 00:03:18,557
Hei, bagaimana kabar kalian?
42
00:03:18,590 --> 00:03:20,913
Kapten!/
Bagaimana kabarmu, Pak?
43
00:03:21,303 --> 00:03:23,975
Selamat datang di sisi gelap
dari bulan, semuanya.
44
00:03:24,034 --> 00:03:25,430
Dengan senang hati, Pak.
45
00:03:25,463 --> 00:03:28,133
Astaga, Yunger, tundukkan kepalamu.
46
00:03:29,138 --> 00:03:30,797
Carter?
47
00:03:31,808 --> 00:03:34,178
Aku akan bawakan persediaan, pak.
48
00:03:37,331 --> 00:03:39,946
Barak Peleton Merah./
Baiklah, pria jantan datang!
49
00:03:39,979 --> 00:03:42,726
Mari berikan sambutan meriah.
50
00:03:42,757 --> 00:03:44,275
Kalian terlambat ke pesta.
51
00:03:44,306 --> 00:03:45,565
Sudah siapkan ranjangku?
52
00:03:45,607 --> 00:03:47,790
Hei, orang baru, ranjang dengan
selimut terlipat artinya kosong.
53
00:03:47,820 --> 00:03:50,554
Anggap rumah sendiri./
Hei, pengecut!
54
00:03:50,585 --> 00:03:52,349
Dimana aku tidur, koboi perempuan?
55
00:03:53,103 --> 00:03:55,469
Aku takkan tanya, jika kau
tak beritahu./Astaga.
56
00:03:55,502 --> 00:03:57,697
Aku lihat kau belajar beberapa
trik dari warga lokal.
57
00:03:57,730 --> 00:03:59,361
Senang melihatmu, kawan./
Senang melihatmu, teman.
58
00:03:59,364 --> 00:04:01,731
Astaga, baumu seperti
sekantung penis.
59
00:04:01,767 --> 00:04:04,568
Aku pikir itu aroma yang kau suka.
60
00:04:04,871 --> 00:04:07,544
Hei, jangan yang itu, Cherry.
Itu ranjangnya Libert.
61
00:04:07,595 --> 00:04:09,740
Cari ranjang lain./
Siapa Libert?
62
00:04:09,771 --> 00:04:11,177
Apa-apaan.
63
00:04:11,210 --> 00:04:13,012
Hei, cobalah menghormati, sialan.
64
00:04:13,045 --> 00:04:15,708
Siapa Libert?
Persetan denganmu.
65
00:04:15,739 --> 00:04:18,199
Letakkan itu.
Pergilah ke ranjangmu di sana.
66
00:04:18,236 --> 00:04:20,419
Ambilah ranjangmu sendiri./
Senang bertemu kau juga, Sersan.
67
00:04:20,450 --> 00:04:24,464
Tidak mungkin aku tidur di bawahmu,
kecuali itu terbuat dari titanium.
68
00:04:24,477 --> 00:04:26,125
Kau mengerti?/
Teruslah bicara.
69
00:04:26,158 --> 00:04:27,592
Aku akan menghajarmu.
70
00:04:27,627 --> 00:04:28,919
Kau tak tahu seperti apa
otot kelihatannya, bocah.
71
00:04:28,950 --> 00:04:31,447
Ya, persetan denganmu juga.
Kemari.
72
00:04:31,522 --> 00:04:32,965
Berikan aku pelukan.
73
00:04:32,999 --> 00:04:35,134
Hei, kau tak bisa gerakkan
benteng secara diagonal.
74
00:04:35,167 --> 00:04:38,579
Aku atasanmu. Aku bisa
gerakkan itu semauku.
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,127
Itu yang kumaksud.
Kurasa kita tak punya kesempatan.
76
00:04:45,717 --> 00:04:47,312
Setidaknya kita memiliki taman.
77
00:04:47,380 --> 00:04:50,224
Taman Eden sebenarnya./
Yang benar saja.
78
00:04:50,253 --> 00:04:52,008
Lihatlah tempat ini.
79
00:04:52,061 --> 00:04:54,733
Ya, Taliban bisa melihat kita
dengan sangat jelas, bukan?
80
00:04:57,536 --> 00:05:00,237
Astaga./
Sangat konyol, aku tahu.
81
00:05:00,310 --> 00:05:03,333
Mereka biasanya menyerang dari sana,
dari sisi belakang,
82
00:05:03,403 --> 00:05:06,953
Melepas beberapa tembakan,
kemudian pergi begitu saja.
83
00:05:07,448 --> 00:05:10,241
Tidakkah kita harusnya di puncak
gunung agar bisa memenangkan ini?
84
00:05:10,257 --> 00:05:13,642
Jangan sok logis, Scusa./
Ya, ayo bergerak.
85
00:05:16,244 --> 00:05:18,057
Ini lelucon, 'kan?
86
00:05:18,125 --> 00:05:19,832
Bukan lelucon yang lucu.
87
00:05:19,863 --> 00:05:21,351
Lebih seperti komedi hitam.
88
00:05:21,390 --> 00:05:23,718
Sial. Aku kacau berada di lembah ini.
89
00:05:23,732 --> 00:05:25,332
Bung, kita tidak kacau.
90
00:05:25,373 --> 00:05:27,592
Mungkin tempat ini seperti
sebuah kesempatan.
91
00:05:27,611 --> 00:05:29,384
Ya, bagaimana kita melindungi ini?
92
00:05:29,444 --> 00:05:31,904
Pertanyaan lebih baiknya, "Mengapa?"/
Apa maksud kalian?
93
00:05:31,935 --> 00:05:33,993
Seperti yang mereka katakan,
kebebasan tidak gratis.
94
00:05:34,026 --> 00:05:36,583
Kencangkan ini./
Kita sama saja terkepung.
95
00:05:36,628 --> 00:05:38,428
Selamat pagi./
Halo, Martin.
96
00:05:38,501 --> 00:05:40,680
Halo, saudara Martin./
Halo.
97
00:05:40,711 --> 00:05:41,968
Itu pasti orang kulit putih yang manja.
98
00:05:41,999 --> 00:05:43,745
Aku mendengar seseorang
bicara soal kebebasan.
99
00:05:43,776 --> 00:05:45,646
Bicara soal komedi hitam...
100
00:05:45,671 --> 00:05:47,982
Sudah merasakan dampaknya, ya?/
Ya.
101
00:05:48,052 --> 00:05:51,039
Aku mengusahakan benda buas
besar bajingan ini.
102
00:05:51,070 --> 00:05:52,510
Bagaimana bisa ini dibawa ke sini?
103
00:05:52,541 --> 00:05:55,194
Salah satu kolonel di Jalalabad
ingin membuktikan sesuatu.
104
00:05:55,230 --> 00:05:58,825
Membawa truk besar ini ke sini
melalui jalan yang sangat buruk.
105
00:05:58,865 --> 00:06:01,049
Pertaruhkan nyawa dan organ tubuh,
tapi bukan dirinya sendiri.
106
00:06:01,072 --> 00:06:02,347
Pimpinan bajingan.
107
00:06:02,391 --> 00:06:03,660
Ya, aku pernah dengar
cerita itu sebelumnya.
108
00:06:03,668 --> 00:06:06,243
Ya, ini target favoritnya Taliban.
109
00:06:06,279 --> 00:06:08,929
Mereka setidaknya melepaskan
satu tembakan untuk ini setiap harinya.
110
00:06:11,393 --> 00:06:14,143
Hei, jangan ganggu anjing itu!
111
00:06:14,193 --> 00:06:16,484
Apa yang kau lakukan?
112
00:06:16,529 --> 00:06:19,536
Hei, hei, tak apa.
Apa-apaan itu?
113
00:06:19,853 --> 00:06:22,451
Komandan Zahid./
Anjing ini kutuan.
114
00:06:22,482 --> 00:06:23,767
Tentara Nasional Afghanistan. (ANA)/
Kita semua kutuan!
115
00:06:23,798 --> 00:06:26,335
Bukan berarti kau harus
membunuhnya, berengsek!
116
00:06:32,440 --> 00:06:33,769
Lapangan kepada Red Dragon,
kontak!
117
00:06:33,829 --> 00:06:35,701
Taliban menembak dari Olive Garden!
118
00:06:35,763 --> 00:06:37,370
Baiklah!
119
00:06:42,533 --> 00:06:44,324
Aku melihat mereka, Bung.
Aku melihat mereka.
120
00:06:44,368 --> 00:06:45,785
Bajingan!
121
00:06:47,335 --> 00:06:49,293
Majulah, berengsek!
122
00:06:49,434 --> 00:06:50,880
Keparat!
123
00:06:50,882 --> 00:06:53,096
Hati-hati, Yunger!
124
00:06:56,381 --> 00:06:57,777
Apa yang kita temukan?
125
00:06:57,810 --> 00:07:01,556
Pak, ada serangan RPG dari
Olive Garden dan tembakan senapan.
126
00:07:02,502 --> 00:07:04,157
Sial.
127
00:07:04,207 --> 00:07:05,885
Bundy menang lagi, ya?
128
00:07:05,918 --> 00:07:07,608
Peluruku habis, Ro./
Apa?
129
00:07:07,624 --> 00:07:10,943
Aku hanya bawa sabuk standar!/
Mace, kami butuh 240 lagi!
130
00:07:10,974 --> 00:07:12,694
Berikan aku 240 itu, Mace!
131
00:07:12,725 --> 00:07:15,434
Ini LRAS 2, kami butuh
amunisi tambahan. Ganti!
132
00:07:15,468 --> 00:07:17,659
Mari tunjukkan mereka sedikit
cinta dengan 1-20.
133
00:07:17,730 --> 00:07:19,284
Willie dan Pete.
134
00:07:19,851 --> 00:07:21,764
Carter!
135
00:07:24,821 --> 00:07:26,416
Ada yang bisa aku bantu, Carter?
136
00:07:26,482 --> 00:07:28,274
Apa yang kau lakukan
dengan 240-ku?
137
00:07:28,307 --> 00:07:30,876
Apa maksudmu?/
Dimana amunisi 240?
138
00:07:30,906 --> 00:07:33,312
Mace bilang LRAS 2,
itu artinya kaliber 50...
139
00:07:33,345 --> 00:07:36,082
Omong kosong! Kubilang 240!/
Cepat ambilkan aku amunisinya!
140
00:07:36,115 --> 00:07:37,617
Lalu kenapa kau tak bilang.../
Aku sudah mengatakannya!
141
00:07:37,648 --> 00:07:41,264
Berhenti bicara, dan cepat ambilkan
amunisi yang tepat. Cepat, cepat!
142
00:07:41,333 --> 00:07:43,514
Dasar Carter./
Astaga, lakukan tugasmu!
143
00:07:43,555 --> 00:07:44,857
Mortar, ini X-ray.
144
00:07:44,890 --> 00:07:46,979
Petugas Kepala ingin kau sarangkan
beberapa 1-20 di Olive Garden.
145
00:07:47,010 --> 00:07:49,235
Kuulangi, 1-20 di Olive Garden.
Ganti.
146
00:07:49,260 --> 00:07:51,866
Thomson, kita bidik Olive Garden./
Ini dia!
147
00:07:51,897 --> 00:07:54,207
Mari bakar para bajingan ini!
148
00:07:58,777 --> 00:08:01,592
Tahan tembakan!
Mace, tahan tembakan!
149
00:08:01,647 --> 00:08:03,309
Kita mendapatkan mereka.
150
00:08:03,342 --> 00:08:05,547
Kerja bagus, semuanya./
Dia tamat.
151
00:08:05,573 --> 00:08:07,638
Hei, sayang!/
Itu sangat tak terduga.
152
00:08:07,675 --> 00:08:09,281
Astaga, itu dingin, Bung.
153
00:08:09,315 --> 00:08:11,994
Terlalu cepat?/
Mortaritaville kembali selamatkan hari.
154
00:08:12,053 --> 00:08:15,354
Ini Red 2. Misi berakhir.
Target dihancurkan.
155
00:08:15,387 --> 00:08:18,063
Terima kasih untuk jasamu,
D-Rod dan Thomson.
156
00:08:18,858 --> 00:08:22,161
Astaga, itu sangat buruk!
Aku mendapatkan semuanya.
157
00:08:22,194 --> 00:08:24,358
Tunggu hingga kau lihat rekamannya./
Yunger. Kau...
158
00:08:24,789 --> 00:08:26,813
Yunger, kau bajingan!
159
00:08:28,167 --> 00:08:30,977
Selamat datang di rumah, Cherry./
Dengarkan, Yunger.
160
00:08:31,036 --> 00:08:33,996
Kau pernah tembakkan senjata
padaku sedekat itu lagi,
161
00:08:34,048 --> 00:08:36,041
Aku sendiri yang akan membunuhmu.
162
00:08:36,075 --> 00:08:37,753
Gallegos, hentikan./
Kau paham?
163
00:08:37,784 --> 00:08:40,539
Gallegos!/
Persetan denganmu, Yunger.
164
00:08:42,243 --> 00:08:44,594
Kau tak apa, Yunger? Kau baik?/
Aku tak apa.
165
00:08:44,625 --> 00:08:46,609
Cherry menembak tempat
diatas kepalaku.
166
00:08:46,640 --> 00:08:48,006
Hei, Yunger./
Baiklah, semuanya.
167
00:08:48,037 --> 00:08:49,518
Apa? Dia bisa saja membunuhku!
168
00:08:49,549 --> 00:08:51,181
Berdiri, berdiri.
169
00:08:52,157 --> 00:08:53,959
Apa? Kau sekarang Ibunya, Ro?
170
00:08:53,993 --> 00:08:55,940
Kita semua mendapat pelajaran di sini./
Biarkan dia tetap di tanah.
171
00:08:55,971 --> 00:08:58,195
Kau bekerja dengan baik, Nak./
Aku tak apa, Sersan. Aku tak apa.
172
00:08:58,226 --> 00:08:59,562
Kau baik-baik saja, Yunger.
173
00:08:59,601 --> 00:09:02,648
Lihatlah ini, Mace./
Ini dia amunisi 240-ku.
174
00:09:02,679 --> 00:09:04,053
Dasar Carter.
175
00:09:04,088 --> 00:09:06,381
Hari yang luar biasa./
Hanya itu?
176
00:09:07,974 --> 00:09:10,182
Hanya itu saja?
177
00:09:12,392 --> 00:09:14,630
Kau tak bisa berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
178
00:09:14,631 --> 00:09:15,772
Apa?
179
00:09:15,803 --> 00:09:18,265
Kau tak bisa berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
180
00:09:18,307 --> 00:09:20,061
Jangan ulangi lagi.
181
00:09:21,742 --> 00:09:23,294
Pergilah.
182
00:09:25,570 --> 00:09:27,075
Terserah.
183
00:09:27,121 --> 00:09:29,939
Bukan begitu cara kerjanya.
Kembali kemari.
184
00:09:35,884 --> 00:09:37,664
Letakkan itu.
185
00:09:42,480 --> 00:09:44,002
Ulangi setelahku.
186
00:09:44,049 --> 00:09:46,655
"Aku takkan berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan."
187
00:09:46,681 --> 00:09:49,420
Aku takkan berdebat dan bertempur
pada waktu bersamaan.
188
00:09:49,456 --> 00:09:50,973
Kali ini yang keras.
189
00:09:51,024 --> 00:09:52,311
Aku takkan berdebat...
190
00:09:52,337 --> 00:09:54,021
Yang keras!/
Aku takkan berdebat...
191
00:09:54,048 --> 00:09:55,745
Mari jangan rusak pagi
yang indah, tuan-tuan.
192
00:09:55,776 --> 00:09:56,869
...dan bertempur...
193
00:09:56,911 --> 00:09:58,494
Terima kasih atas jasamu./
Terima kasih atas jasamu.
194
00:09:58,524 --> 00:10:00,529
...pada waktu bersamaan./
Medis, cepat bawakan tandu!
195
00:10:00,559 --> 00:10:02,659
Astaga!/
Minggir!
196
00:10:02,708 --> 00:10:04,964
Kau akan baik saja, kawan.
Kau akan baik saja.
197
00:10:04,978 --> 00:10:08,203
Jacobs, ayolah.
Tetap bersama kami, kawan.
198
00:10:08,234 --> 00:10:10,142
Dok, apa yang kau butuhkan?/
Minta semuanya mundur.
199
00:10:10,202 --> 00:10:13,292
Jacobs, kau akan baik saja./
Aku butuh tandu!
200
00:10:13,606 --> 00:10:15,513
Aku kehilangan dua saudaraku di rumah,
201
00:10:15,561 --> 00:10:17,276
Baku tembak antar geng.
202
00:10:17,309 --> 00:10:19,111
Mereka terlihat seperti itu.
203
00:10:20,662 --> 00:10:22,319
Sudah kubilang padamu
tempat ini terkutuk.
204
00:10:22,380 --> 00:10:24,703
Ya. Ini tempat kita sekarang.
205
00:10:24,740 --> 00:10:26,085
Aku datang.
206
00:10:26,118 --> 00:10:28,141
Astaga, apa yang terjadi?/
Berengsek.
207
00:10:28,158 --> 00:10:29,613
Baiklah, apa yang kau butuhkan?
208
00:10:30,274 --> 00:10:32,090
Baiklah, sebelah sini.
209
00:10:35,409 --> 00:10:38,782
Itu sepenuhnya kau, Larson./
Salahku.
210
00:10:39,563 --> 00:10:41,746
Operasi Jacobs berjalan lancar.
211
00:10:41,789 --> 00:10:44,098
Mereka bahkan bilang
dia akan kembali ke sini.
212
00:10:44,131 --> 00:10:46,826
Astaga.
Dia kehilangan separuh wajahnya.
213
00:10:46,867 --> 00:10:49,508
Keluar./
Itu tak bisa dipercaya.
214
00:10:49,541 --> 00:10:52,278
Aku tak mengira dia akan
kembali ke sini setelah itu.
215
00:10:52,311 --> 00:10:54,295
Jacobs memang bersifat pahlawan.
216
00:10:54,382 --> 00:10:56,452
Sifat kepahlawanan tak ada
kaitannya dengan itu.
217
00:10:56,482 --> 00:10:57,819
Kau masih baru. Kau prajurit.
218
00:10:57,850 --> 00:10:59,755
Kau tidak tahu.
Fenty bersifat kepahlawanan.
219
00:10:59,786 --> 00:11:02,261
Fritchy bersifat kepahlawanan./
Snail.
220
00:11:02,292 --> 00:11:03,782
Siapa "Snail"?
221
00:11:03,854 --> 00:11:06,487
Snail salah satu prajurit
terbaik yang kami kenal.
222
00:11:06,554 --> 00:11:08,869
Dan begitu saja,
wajahnya tertembak di Irak,
223
00:11:08,900 --> 00:11:11,497
Secara tiba-tiba./
Ya.
224
00:11:11,530 --> 00:11:13,598
Tak penting kau prajurit seperti apa.
225
00:11:14,649 --> 00:11:16,701
Baik, buruk.
226
00:11:16,759 --> 00:11:19,827
Sejauh yang aku ketahui,
kita semua tetap hidup di sini,
227
00:11:19,857 --> 00:11:20,972
Kita menang.
228
00:11:20,973 --> 00:11:23,929
Kalian punya tisu lebih untuk toilet?
229
00:11:23,959 --> 00:11:26,081
Didekat gudang belakang.
Ada satu kotak penuh.
230
00:11:26,111 --> 00:11:27,946
Ambillah semuanya.
231
00:11:30,585 --> 00:11:32,567
Astaga, kumandang adzan.
232
00:11:32,592 --> 00:11:34,253
Lima kali sehari.
233
00:11:34,286 --> 00:11:36,602
Ro, kau ikut atau tidak?
234
00:11:36,639 --> 00:11:38,991
Aku akan gantikan dia./
Aku akan ambil dua.
235
00:11:39,024 --> 00:11:41,096
Duduk di sini,
perhatikan kartu-kartu ini.
236
00:11:47,485 --> 00:11:50,264
Menghisap ganja bukan jawaban.
237
00:11:50,328 --> 00:11:52,538
Kita hanya ber-54 orang.
Itu saja.
238
00:11:52,571 --> 00:11:54,555
Dan kita saling menjaga.
239
00:11:55,137 --> 00:11:58,227
Kau yang teler di luar sana
membahayakan kita semua.
240
00:11:58,299 --> 00:12:01,027
Itu takkan terjadi lagi, Pak.
241
00:12:01,191 --> 00:12:04,745
Kau bukan satu-satunya yang datang ke sini
dengan masalah penyalahgunaan obat.
242
00:12:05,555 --> 00:12:07,895
Tapi kau satu-satunya
yang tetap pertahankan itu.
243
00:12:08,565 --> 00:12:09,935
Aku seharusnya mengusirmu
keluar dari sini...
244
00:12:09,956 --> 00:12:12,545
Aku tak menyalahgunakan obat./
Kau melakukan itu.
245
00:12:12,557 --> 00:12:14,482
Kau melakukan itu.
246
00:12:18,385 --> 00:12:19,908
Aku menurunkanmu menjadi prajurit,
247
00:12:19,938 --> 00:12:22,527
Dan kau akan membakar kotoran
hingga aku memintamu berhenti.
248
00:12:25,996 --> 00:12:28,698
Satu kesempatan lagi, mengerti?
249
00:12:28,827 --> 00:12:31,316
Pak./
Kau boleh pergi.
250
00:12:31,365 --> 00:12:33,282
Terima kasih, Pak.
251
00:12:33,640 --> 00:12:35,516
Malam, Pak.
252
00:12:36,750 --> 00:12:39,300
Mungkin dia sebaiknya dipotong gaji.
253
00:12:39,336 --> 00:12:42,027
Gaji tak ada artinya bagi
mereka di sini.
254
00:12:45,299 --> 00:12:48,543
Kau ambil waktu senggang mereka,
itu sama seperti dipenjara.
255
00:12:52,482 --> 00:12:54,411
Hai, semua.
256
00:12:54,945 --> 00:12:57,353
Hei, dengar.
257
00:12:57,584 --> 00:12:59,497
Halo?!
258
00:13:01,274 --> 00:13:04,544
Apa ini bekerja?/
Ya, Pak. Lantang dan jelas.
259
00:13:04,575 --> 00:13:06,763
Tentara yang membuat itu.
260
00:13:07,416 --> 00:13:09,376
Ini sudah semuanya?/
Ya, Pak.
261
00:13:09,407 --> 00:13:11,203
Oke.
262
00:13:12,183 --> 00:13:14,683
Dengar,
263
00:13:14,739 --> 00:13:17,724
Kita membuat perkembangan
bagus di Kamdesh,
264
00:13:18,169 --> 00:13:20,295
Tapi masih banyak yang
perlu kita kerjakan.
265
00:13:21,620 --> 00:13:25,573
Pos jaga kita masih menjadi
target para pemberontak,
266
00:13:25,609 --> 00:13:28,400
Seandainya kau belum tahu./
Benar.
267
00:13:29,462 --> 00:13:33,537
Jadi bagaimana kita melakukan
tugas dan tetap aman?
268
00:13:35,635 --> 00:13:40,358
Kita harus menjaga hubungan baik
dengan warga lokal.
269
00:13:41,231 --> 00:13:44,620
Rasa hormat menjaga kita tetap aman.
270
00:13:46,187 --> 00:13:49,312
Jadi kita akan menghubungi
shura lainnya.
271
00:13:49,334 --> 00:13:52,128
Pimpinan desa di lembah
akan ikut hadir.
272
00:13:52,210 --> 00:13:55,208
Mereka akan bawa beberapa
anak muda bersamanya.
273
00:13:56,212 --> 00:13:58,500
Mungkin beberapa bajingan
yang menembaki kita.
274
00:13:58,531 --> 00:14:01,133
Itu benar. Kau tahu itu.
275
00:14:03,384 --> 00:14:07,375
Aku akan terus bicara
lembut di lembah,
276
00:14:07,411 --> 00:14:10,957
Menawarkan proyek dan
jabat tangan lebih.
277
00:14:13,496 --> 00:14:15,338
Tapi di sisi lain,
278
00:14:15,369 --> 00:14:18,597
Aku akan pikul kalian semua
seperti tongkat besar.
279
00:14:18,631 --> 00:14:20,181
Ya, Pak./
Pak.
280
00:14:20,213 --> 00:14:23,032
Satu-satunya cara ini bisa berhasil./
Kau tak punya tongkat cukup besar, Pak.
281
00:14:23,724 --> 00:14:25,024
Itu benar.
282
00:14:25,108 --> 00:14:26,583
Baiklah.
283
00:14:28,633 --> 00:14:30,167
Dengan atau mengenakan perisaimu.
284
00:14:30,245 --> 00:14:32,264
Dengan perisai, Pak.
285
00:14:32,297 --> 00:14:34,541
Ayo./
Ya, Pak.
286
00:14:35,090 --> 00:14:37,500
Gedung Shura./
Assalamualaikum.
287
00:14:37,531 --> 00:14:40,196
Assalamualaikum.
288
00:14:52,117 --> 00:14:54,518
Carter, Griffin.
289
00:14:54,549 --> 00:14:56,288
Pak./
Pak.
290
00:14:57,933 --> 00:14:59,848
Kalian ikut denganku.
291
00:15:02,829 --> 00:15:06,036
Pak, beberapa dar mereka bersenjata./
Aku tahu.
292
00:15:06,120 --> 00:15:08,390
Pak, ada harga untuk kepalamu.
293
00:15:09,217 --> 00:15:10,936
Itu sebabnya kau ikut denganku.
294
00:15:10,949 --> 00:15:13,499
Tetap jaga perlengkapan kalian.
295
00:15:14,239 --> 00:15:16,124
Matikan rokok itu.
296
00:15:16,195 --> 00:15:17,725
Maaf, Ayah.
297
00:15:28,718 --> 00:15:31,292
Dia bilang,
"Kenapa kau datang ke sini?"
298
00:15:34,158 --> 00:15:36,375
Dia bilang, "Kau sudah tak pernah
kemari selama 40 tahun."
299
00:15:36,441 --> 00:15:38,928
Tidak, tidak.
300
00:15:38,962 --> 00:15:41,033
Itu Rusia.
301
00:15:41,071 --> 00:15:43,073
Kami Amerika.
302
00:15:43,130 --> 00:15:45,082
Amerika.
303
00:15:45,386 --> 00:15:48,469
Mereka benar-benar tidak mengerti,
atau hanya mempermainkanku?
304
00:15:49,053 --> 00:15:52,579
Pak, ini 556.
Ini salah satu peluru kita.
305
00:15:54,082 --> 00:15:59,734
Tugas kami yaitu untuk memisahkan
Taliban dan warga biasa.
306
00:15:59,758 --> 00:16:03,201
Kami melakukan itu, warga biasa
takkan terjebak dalam baku tembak.
307
00:16:05,290 --> 00:16:09,465
Aku bisa memberimu uang.
Kontrak.
308
00:16:09,878 --> 00:16:15,226
Proyek... Jika kau membantu.
309
00:16:22,329 --> 00:16:25,095
Kau tahu apa artinya ini?
310
00:16:26,045 --> 00:16:28,658
Pria ini menembakkan
senapannya kemarin.
311
00:16:29,290 --> 00:16:31,808
Kami diserang kemarin.
312
00:16:32,655 --> 00:16:35,906
Aku harus melaporkan serangan
terhadap pos jagaku.
313
00:16:37,649 --> 00:16:41,426
Aku akan kehilangan kehormatan
dengan para pimpinanku.
314
00:16:43,233 --> 00:16:47,467
Aku bisa mendapatkan kembali
kehormatanku dengan dua cara.
315
00:16:47,531 --> 00:16:51,028
Cara pertama yaitu agar kalian
semua menurunkan senjatamu...
316
00:16:52,530 --> 00:16:55,172
...dan menyaksikan
komunitasmu berkembang,
317
00:16:55,203 --> 00:16:58,712
Dengan bantuan Amerika dan Allah.
318
00:17:03,313 --> 00:17:05,472
Lalu apa cara satunya?
319
00:17:06,857 --> 00:17:10,079
Kenapa harus melalui hal
yang sangat buruk?
320
00:17:11,098 --> 00:17:15,828
Dan tentu saja, Amerika akan
memberi kompensasi siapa saja...
321
00:17:16,883 --> 00:17:19,287
...yang meletakkan senjata mereka.
322
00:17:20,299 --> 00:17:23,323
Pak, mereka menembaki kita kemarin.
Kau ingin melepaskan mereka?
323
00:17:23,361 --> 00:17:25,475
Ya, itu benar.
324
00:18:05,589 --> 00:18:07,651
Kau tamu yang baik.
325
00:18:09,172 --> 00:18:12,106
Kami akan memanggilmu "Amat."
326
00:18:15,479 --> 00:18:17,521
"Orang yang sangat terpuji."
327
00:18:22,137 --> 00:18:24,736
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu.
328
00:18:25,773 --> 00:18:28,739
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu!
329
00:18:28,770 --> 00:18:30,171
Jika kau tak katakan itu
secara serius,
330
00:18:30,188 --> 00:18:32,063
Kau akan di sana semalaman./
Aku menyayangimu!
331
00:18:32,113 --> 00:18:33,538
Lebih keras!/
Aku menyayangimu!
332
00:18:33,572 --> 00:18:36,093
Astaga. Apa-apaan?
333
00:18:40,636 --> 00:18:42,257
Bajingan.
334
00:18:43,881 --> 00:18:46,029
Melakukan ini bisa membuatmu
terkena kanker.
335
00:18:46,042 --> 00:18:48,721
Kanker? Kau serius?
336
00:18:48,755 --> 00:18:51,389
Siapa yang tahu kotoran apa
yang mereka keluarkan hari ini.
337
00:18:51,423 --> 00:18:54,781
Bisa kau berhenti selagi
wajahku menghadap kesana?
338
00:18:55,524 --> 00:18:58,931
Rincian kotorannya adalah
Agent Orange hari ini.
339
00:18:58,965 --> 00:19:00,825
Berhenti bicara.
340
00:19:01,694 --> 00:19:04,702
Melakukan ini seharusnya
melanggar UCMJ.
341
00:19:04,734 --> 00:19:07,676
Ini memberimu kanker.
342
00:19:07,748 --> 00:19:10,137
Itu bisa membunuhmu.
343
00:19:14,004 --> 00:19:15,380
Apa yang lucu, Carter?
344
00:19:15,413 --> 00:19:18,411
Hei, ini bukan bahan tertawaan.
345
00:19:18,454 --> 00:19:22,713
Kau pikir kanker yang akan
membunuhmu.
346
00:19:22,735 --> 00:19:24,498
Ya, dia ada benarnya, Mace.
347
00:19:24,529 --> 00:19:26,557
Senang kau bisa datang, Faulkner.
348
00:19:28,051 --> 00:19:30,849
Apa kau bilang?/
Telat seperti biasanya.
349
00:19:31,706 --> 00:19:35,680
Aku mengambil peledak untuk
Mortaritaville, berengsek.
350
00:19:36,333 --> 00:19:38,494
Aku selesai di sini.
351
00:19:38,962 --> 00:19:41,339
Aku sudah melihat fotonya, sobat.
Dia wanita berkelas.
352
00:19:41,373 --> 00:19:43,799
Mereka sudah satu putaran./
Berkelas?
353
00:19:44,876 --> 00:19:47,125
Apa-apaan? Itu bagus. Astaga.
354
00:19:47,144 --> 00:19:49,115
Dengar, terserahlah.
355
00:19:49,148 --> 00:19:51,083
Aku akan nikahi kembali
wanita yang kuceraikan.
356
00:19:51,117 --> 00:19:53,085
Dan dia hamil oleh pria lain.
357
00:19:53,119 --> 00:19:55,357
Selamat bersenang-senang
dengan itu, teman.
358
00:19:55,395 --> 00:19:57,135
Aku akan besarkan anak itu
seperti anakku sendiri.
359
00:19:57,197 --> 00:19:58,858
Ide bagus.
360
00:19:58,891 --> 00:20:02,196
Aku tak pernah mengira kau
tipe penyelamat, Gallegos.
361
00:20:02,264 --> 00:20:05,270
Cinta tetaplah cinta, Hardt.
Cinta tetaplah cinta.
362
00:20:05,282 --> 00:20:06,703
Aku mendengarmu.
363
00:20:06,724 --> 00:20:09,110
Ini dia./
Camel Lights, benar?
364
00:20:09,208 --> 00:20:10,903
Terima kasih.
365
00:20:10,937 --> 00:20:12,798
Ini bukan Camel Lights.
366
00:20:18,519 --> 00:20:22,487
Hei, Taliban bangsat!
367
00:20:22,511 --> 00:20:25,230
Tak begitu tangguh tanpa
pandangan malam, ya?
368
00:20:34,128 --> 00:20:35,825
Aku menyayangimu.
369
00:20:35,853 --> 00:20:37,709
Hei, Mace./
Ya, Sersan?
370
00:20:37,724 --> 00:20:40,334
Kau ingin membangunkan
seluruh Nuristan di sini?
371
00:20:40,378 --> 00:20:41,926
Maaf, Sersan.
372
00:20:41,943 --> 00:20:43,632
Baumu seperti kotoran anjing, Mace.
373
00:20:43,692 --> 00:20:45,507
Terima kasih, Sersan.
374
00:20:45,554 --> 00:20:47,439
Aku menyayangimu./
Aku menyayangimu.
375
00:20:47,472 --> 00:20:49,401
Aku menyayangimu./
Cinta terasa di udara.
376
00:20:49,452 --> 00:20:51,336
Itu bagus.
377
00:20:52,834 --> 00:20:54,271
Sial.
378
00:20:54,313 --> 00:20:56,548
Astaga, Mace.
379
00:20:56,581 --> 00:20:58,813
Aku membayangkanmu lebih seperti
tipe orang dengan papan nama.
380
00:20:58,858 --> 00:21:00,119
Seperti pelayan.
381
00:21:00,152 --> 00:21:02,260
Aku dulu wiraniaga Home Depot.
382
00:21:02,292 --> 00:21:04,657
Itu sebelum atau setelah kau
dikeluarkan dari Marinir?
383
00:21:04,681 --> 00:21:05,958
Ini untukmu./
Terima kasih.
384
00:21:05,992 --> 00:21:08,658
Aku tidak dikeluarkan dari
Marinir, Sersan.
385
00:21:09,120 --> 00:21:13,186
Aku turun pangkat karena berkelahi.
386
00:21:13,217 --> 00:21:15,325
Aku memiliki sedikit masalah
temperamen waktu itu,
387
00:21:15,355 --> 00:21:16,788
Jadi aku keluar.
388
00:21:16,820 --> 00:21:19,210
Jadi kau bawa keahlian marinirmu
ke Home Depot?
389
00:21:19,291 --> 00:21:23,226
Tidak. Dulu aku koki di Denny's.
390
00:21:23,290 --> 00:21:25,839
Aku juga penebang pohon,
proyeksionis di bioskop lokalku.
391
00:21:25,897 --> 00:21:29,181
Lalu aku menjadi petugas
penjualan di Home Depot,
392
00:21:29,215 --> 00:21:31,521
Tapi hanya saat Natal, Sersan.
393
00:21:31,581 --> 00:21:34,470
Setelah itu, aku bersih dan
membantu merawat para lansia.
394
00:21:34,480 --> 00:21:37,943
Sempat mengerjakan mobil
sebagai mekanik.
395
00:21:37,994 --> 00:21:40,695
Tidak bersertifikat,
tapi tetap seorang mekanik.
396
00:21:40,776 --> 00:21:43,629
Aku sempat menjadi petugas
pembersih remis sebentar.
397
00:21:43,663 --> 00:21:47,633
Setelah itu, aku memindahkan
bak berendam ke berbagai rumah,
398
00:21:47,667 --> 00:21:49,644
Tapi kami menyebut itu
pengangkutan bak berendam.
399
00:21:49,673 --> 00:21:52,458
Kemudian Angkatan Darat menerimaku.
400
00:21:52,563 --> 00:21:54,754
Aku menyayangimu./
Kau dengarkan dia?
401
00:21:54,811 --> 00:21:57,072
Ingatkan aku agar tak berdiri
disampingnya saat baku tembak.
402
00:21:57,080 --> 00:21:59,682
Apa kau bilang, Sersan?/
Kau mendengarku, Carter.
403
00:21:59,744 --> 00:22:04,126
Oke, kita akan selesaikan perdebatan
Mini-Me dan Gary Coleman saat ini juga.
404
00:22:04,717 --> 00:22:10,491
Dan sekarang tak ada lagi
masalah temperamen, Carter?
405
00:22:11,018 --> 00:22:14,105
Aku menyayangimu.
406
00:22:14,222 --> 00:22:17,437
Bersalaman, bercinta./
Ayo, anak-anak!
407
00:22:20,275 --> 00:22:22,987
Kalian sangat tenang hingga
ada serpihan di bokongmu.
408
00:22:22,995 --> 00:22:24,575
Berapa lama lagi?
409
00:22:24,595 --> 00:22:26,505
Scusa, cepatlah sebelum nenekku
meninggal./Hei, Scusa.
410
00:22:26,528 --> 00:22:27,740
Dua menit.
411
00:22:27,773 --> 00:22:29,377
Peluk dan cium nyonyamu.
Ayo.
412
00:22:29,408 --> 00:22:31,366
Tidak... Mereka menyukai itu.../
Hei, Scusa.
413
00:22:31,412 --> 00:22:34,741
Hei, aku ingin melihat salah satu
istrimu memakai kostum.
414
00:22:34,772 --> 00:22:36,251
Hei, kau tahu?
415
00:22:36,342 --> 00:22:39,497
Astaga! Bajingan!/
Cepat berlindung!
416
00:22:39,528 --> 00:22:42,024
Gallegos, ke titik jaga./
Pepohonan atas!
417
00:22:42,088 --> 00:22:43,718
Sial, sial, sial.
418
00:22:44,401 --> 00:22:46,266
Ikuti aba-abaku!
419
00:22:47,742 --> 00:22:49,477
Di mana dia? Yunger?
420
00:22:49,508 --> 00:22:51,328
Ini sebaiknya lelucon!/
Pak?
421
00:22:51,359 --> 00:22:54,200
Berikan foto itu padaku,
dasar bocah gila!
422
00:22:54,231 --> 00:22:55,943
Keluar dari sini!/
Bajingan mesum.
423
00:22:55,974 --> 00:22:58,058
Kau merancap dengan foto istriku?
424
00:22:58,089 --> 00:22:59,948
Cepat keluar!
425
00:22:59,979 --> 00:23:01,327
Kau serius?
426
00:23:01,360 --> 00:23:03,804
Maaf, oke? Dia sangat cantik./
Cepat keluar!
427
00:23:03,846 --> 00:23:06,713
Yunger, kau merancap
dengan foto istrinya?
428
00:23:06,744 --> 00:23:08,470
Bilang kau menyesal. Mulai push-up!
429
00:23:08,488 --> 00:23:10,499
Maaf, Olivia. Maaf, Olivia.
430
00:23:10,514 --> 00:23:14,086
Maaf./
Yang benar"Ny. Hardt"!
431
00:23:14,120 --> 00:23:15,659
Maaf, Ny. Hardt.
432
00:23:15,707 --> 00:23:17,870
Kau serius?
433
00:23:17,947 --> 00:23:19,602
Sangat jelas.
434
00:23:21,396 --> 00:23:24,319
Sangat jelas./
Ada apa, Pak?
435
00:23:25,331 --> 00:23:28,688
Bos ingin kita pindahkan LMTV itu
kembali ke Naray.
436
00:23:28,719 --> 00:23:31,401
Serius? Mengapa?/
Kurasa mereka membutuhkannya.
437
00:23:31,432 --> 00:23:32,964
Itu omong kosong.
438
00:23:33,005 --> 00:23:36,075
Pak, kendaraan itu terlalu besar
untuk melaju di jalanan buruk ini.
439
00:23:36,108 --> 00:23:37,443
Itu berhasil sampai ke sini.
440
00:23:37,476 --> 00:23:40,980
Semua orang yang membawa
truk itu ke sini hampir mati.
441
00:23:41,013 --> 00:23:42,748
Jalannya terlalu kecil.
442
00:23:42,782 --> 00:23:44,540
Itu lebih berbahaya dibanding Taliban,
443
00:23:44,563 --> 00:23:46,152
Khususnya setelah hujan, Pak.
444
00:23:46,185 --> 00:23:48,254
Kau tahu, aku dekat dengan
CSM di sana.
445
00:23:48,287 --> 00:23:49,828
Aku bisa menghubunginya.
446
00:23:49,881 --> 00:23:53,521
Semuanya, pimpinan telah
memberikan kita misi.
447
00:23:53,577 --> 00:23:56,040
Kita akan melaksanakannya
seperti biasanya.
448
00:23:56,824 --> 00:23:58,607
Baiklah.
449
00:23:58,694 --> 00:24:00,510
Siapa yang akan kita minta
untuk mengendarainya?
450
00:24:00,764 --> 00:24:03,752
Pak, kau yakin tak ingin biarkan prajurit
baru yang mengemudi truk?
451
00:24:03,758 --> 00:24:06,206
Kau tak selalu bisa mendapatkan
seluruh kesenangannya, Bundy.
452
00:24:08,223 --> 00:24:10,459
Kau yang memimpin sekarang.
453
00:24:10,490 --> 00:24:14,239
Tolong, cobalah untuk tidak
menyerang Pakistan atau semacamnya.
454
00:24:14,284 --> 00:24:17,699
Akan kuusahakan, Pak.
Tolong berhati-hatilah, Pak.
455
00:24:19,603 --> 00:24:21,202
Kapten Keating, Pak.
456
00:24:21,228 --> 00:24:23,255
Kami di sini, Red 5 Delta. Masuklah.
457
00:24:23,289 --> 00:24:26,067
Bisa berikan sedikit ruang, Sersan?/
Ini Red 5 Delta.
458
00:24:26,100 --> 00:24:28,294
Pak, aku punya saran.
459
00:24:28,327 --> 00:24:30,719
Kenapa bukan Gallegos
yang mengendarai truknya?
460
00:24:30,776 --> 00:24:34,984
Maksudku, itu cara dia membawa seluruh
keluarganya melintasi perbatasan. Ganti.
461
00:24:35,048 --> 00:24:38,135
Astaga. Ini dia./
Bajingan!
462
00:24:39,825 --> 00:24:42,540
Aku bisa mencumbumu untuk itu,
bocah kulit putih,
463
00:24:42,599 --> 00:24:44,863
Tapi kau mungkin bisa jatuh cinta.
464
00:25:03,657 --> 00:25:06,903
Mereka akan butuh semalaman
hanya untuk menempuh 13 mil.
465
00:25:06,959 --> 00:25:08,728
Kacau, Pak.
466
00:25:08,786 --> 00:25:11,273
Itu benar, Kirk. Ini kacau.
467
00:25:24,193 --> 00:25:26,927
Kapten, lebah bisa bertahan hanya
dengan gula selama beberapa hari.
468
00:25:26,951 --> 00:25:28,769
Ini waktunya melepas penghadang,
469
00:25:28,800 --> 00:25:32,073
Agar lebah terbiasa dengan feromon
ratu dan tak membunuhnya.
470
00:25:32,145 --> 00:25:35,883
Aku takkan menyentuh madu
orang lain selain milikku sendiri.
471
00:25:35,930 --> 00:25:38,946
Dan aku mengira kita
kehabisan bahan obrolan.
472
00:25:42,008 --> 00:25:43,820
Jangan khawatir.
Aku bisa tangani ini, Sersan.
473
00:25:43,868 --> 00:25:46,206
Aku percaya denganmu, Pak./
Terus pepet dinding ini.
474
00:25:46,222 --> 00:25:48,375
Itu ide bagus, pak.
475
00:25:49,375 --> 00:25:52,201
Mungkin ini waktunya untukmu
menghubungi rumah, Ro.
476
00:25:53,082 --> 00:25:57,442
Tidak. Aku hubungi rumah,
dan aku justru akan berbohong.
477
00:25:57,477 --> 00:25:59,249
Apa gunanya?
478
00:26:00,967 --> 00:26:03,193
Bagaimana denganmu, pak?
Kau menghubungi rumah?
479
00:26:03,234 --> 00:26:06,519
Orang tua dan tunanganku, ya.
Setiap waktu.
480
00:26:07,302 --> 00:26:08,969
Bagaimana denganmu, Carter?
481
00:26:10,386 --> 00:26:12,987
Tak ada yang ingin
mendengar kabar dariku, Pak.
482
00:26:14,023 --> 00:26:15,863
Aku tidak yakin itu benar.
483
00:26:15,926 --> 00:26:18,570
Kau tak kenal mantan istriku.
484
00:26:22,448 --> 00:26:24,771
Dengar aku bangga berada di sini.
485
00:26:25,880 --> 00:26:27,752
Aku memahaminya.
486
00:26:27,819 --> 00:26:29,826
Aku melihatnya.
487
00:26:29,891 --> 00:26:32,945
Kita akan menang dengan
mendapatkan hati dan pikiran mereka.
488
00:26:32,983 --> 00:26:35,162
Ya, kita ingin hati dan pikiran mereka,
489
00:26:35,203 --> 00:26:37,166
Dan mereka ingin darah dan
isi perut kita, benar?
490
00:26:37,219 --> 00:26:38,776
Red 2, ini X-ray.
491
00:26:38,846 --> 00:26:40,859
Kami temukan semacam mesin
tak jauh dari posisimu...
492
00:26:40,893 --> 00:26:43,256
...yang sulit dikenali berada
di 200 meter didepan.
493
00:26:43,287 --> 00:26:45,600
Saranku, lanjutkan dengan berhati-hati.
494
00:26:48,693 --> 00:26:50,411
Biar aku periksa, Pak.
495
00:26:56,006 --> 00:26:57,686
Apa itu?
496
00:26:57,706 --> 00:27:00,769
Itu kelihatannya... Itu ayam.
497
00:27:00,829 --> 00:27:02,692
Ayam mati.
498
00:27:02,721 --> 00:27:05,173
Itu hanya ayam mati.
Lanjutkan perjalanan.
499
00:27:09,173 --> 00:27:13,041
Kau tahu, Sersan,
Aku dulu juga seorang Mormon.
500
00:27:13,043 --> 00:27:15,008
Setidaknya aku dibesarkan
sebagai Mormon.
501
00:27:15,725 --> 00:27:18,066
Aku tak yakin itu akan
menjadikan kita teman, Carter.
502
00:27:21,567 --> 00:27:23,662
Aku tak butuh teman, Sersan.
503
00:27:23,687 --> 00:27:25,763
Setidaknya tidak dengan mereka.
504
00:27:26,415 --> 00:27:27,848
Aku punya kabar untukmu.
505
00:27:27,866 --> 00:27:30,620
Mereka mungkin orang terbaik
yang akan bisa kau dapatkan.
506
00:27:32,226 --> 00:27:34,379
Ya, aku tidak...
507
00:27:34,453 --> 00:27:36,775
Aku tidak tahu soal itu.
508
00:27:36,831 --> 00:27:40,211
Seluruh bualan bocah fraternitas
dan bercanda ini...
509
00:27:40,237 --> 00:27:42,800
Hanya bersantai...
510
00:27:43,255 --> 00:27:45,840
Ini bukan tempatnya untuk itu, Sersan.
511
00:27:45,906 --> 00:27:48,134
Marinir takkan pernah mengalami
apa yang terjadi di sini.
512
00:27:48,152 --> 00:27:50,076
Kau tahu itu./
Ya, ya, aku ingat.
513
00:27:50,121 --> 00:27:51,597
Kau seorang Marinir./
Ya.
514
00:27:51,631 --> 00:27:54,094
Teman-teman, kenapa belum bergerak?
515
00:27:54,162 --> 00:27:56,022
Cepat lewat./
Apa? Aku harus buang air kecil.
516
00:27:56,066 --> 00:27:58,079
Dengar, aku muak dengan bualanmu, oke?
517
00:27:58,137 --> 00:28:00,020
Kau mau tahu mengapa tak ada
yang menyukaimu?
518
00:28:00,057 --> 00:28:01,720
Itu karena kau selalu
tertinggal di belakang.
519
00:28:01,760 --> 00:28:03,273
Kau selalu berada di samping.
520
00:28:03,304 --> 00:28:06,713
Meski itu "bulan bocah fraternitas,"
Larson benar.
521
00:28:06,761 --> 00:28:09,189
Tak ada yang tahu jika mereka
bisa memercayaimu.
522
00:28:10,309 --> 00:28:12,732
Ayo. Bergerak.
523
00:28:16,230 --> 00:28:17,933
Awas, gadis-gadis.
524
00:28:17,964 --> 00:28:19,331
Sial!
525
00:28:19,362 --> 00:28:21,470
Ayolah, Carter.
526
00:28:21,505 --> 00:28:23,972
Ada apa denganmu?/
Aku tak apa.
527
00:28:23,989 --> 00:28:25,727
Bajingan!
528
00:28:26,809 --> 00:28:29,158
Kau tahu, Sersan? Aku tak
peduli jika aku prajurit kader...
529
00:28:29,194 --> 00:28:30,757
Bajingan!
530
00:28:37,015 --> 00:28:38,773
Ya Tuhan.
531
00:28:42,185 --> 00:28:44,766
Teman-teman, apa itu?/
Six terjatuh.
532
00:28:44,781 --> 00:28:46,661
Kami butuh tali dan tandu secepatnya.
533
00:28:46,724 --> 00:28:48,949
Kami butuh medis udara sekarang juga.
534
00:28:48,984 --> 00:28:52,440
Six terjatuh.
LMTV terjun dari jurang.
535
00:28:52,471 --> 00:28:53,633
Bajingan.
536
00:28:53,641 --> 00:28:55,732
Dimengerti. Laporan dilanjutkan.
537
00:28:55,762 --> 00:28:59,111
Helikopter sekitar 40 mil dari sana.
Kirim aku titik koordinat. Ganti.
538
00:29:14,986 --> 00:29:21,434
Bersedia, bidik, tembak.
539
00:29:21,688 --> 00:29:24,800
Bersedia, bidik, tembak.
540
00:29:49,524 --> 00:29:51,888
Tuhan, tolong jaga dia,
541
00:29:51,919 --> 00:29:55,480
Dan berikan dia jalan menuju
kehidupan berikutnya. Amin.
542
00:30:08,555 --> 00:30:11,789
Baiklah, semuanya.
Kembali bekerja.
543
00:30:15,736 --> 00:30:18,423
Yllescas
544
00:30:18,453 --> 00:30:21,803
Selamat Datang di Cop Keating.
Provinsi Nuristan Afghanistan.
545
00:30:21,833 --> 00:30:23,414
Ruang Perawatan
546
00:30:23,415 --> 00:30:26,061
Aku bersumpah setia
terhadap vaginamu.
547
00:30:26,065 --> 00:30:27,873
Waktu hampir habis, Griff.
548
00:30:27,904 --> 00:30:29,641
Prajurit Kader.
549
00:30:30,697 --> 00:30:32,692
Begitu cara Ibumu mengajarkanmu
cara memakai celana dalam?
550
00:30:32,723 --> 00:30:36,406
Griffin, ini komandan barumu.
Kapten Yllescas.
551
00:30:36,977 --> 00:30:38,792
Bagaimana kabarmu, Pak?
552
00:30:40,014 --> 00:30:42,953
Pak, itu celana dalam Maria Kirilenko.
Bintang tenis.
553
00:30:42,963 --> 00:30:44,898
Dia mengirim itu sebagai hadiah,
jika kau percaya itu.
554
00:30:44,929 --> 00:30:47,205
Benarkah?/
Siapa yang butuh Toby Keith,
555
00:30:47,231 --> 00:30:48,395
Saat kau bisa mencium itu.
556
00:30:48,400 --> 00:30:50,060
Kami kekurangan hiburan di sini.
557
00:30:50,091 --> 00:30:52,039
Chris Cordova./
Rob Yllescas. Senang bertemu kau.
558
00:30:52,046 --> 00:30:54,345
Dan ini Dr. Courville./
Senang bertemu kau, Pak.
559
00:30:54,387 --> 00:30:56,371
Griffin, bantu dia dengan tas-tasnya.
560
00:30:56,429 --> 00:30:58,636
Ya, Pak./
Terima kasih.
561
00:31:00,400 --> 00:31:03,007
Dan aku mengira kita bermusuhan
dengan Rusia.
562
00:31:03,010 --> 00:31:04,835
Kurasa mereka sering
datang ke sini, ya?
563
00:31:04,866 --> 00:31:07,200
Itu, dan Internet yang kadang berfungsi.
564
00:31:07,254 --> 00:31:08,731
Apa yang kebanyakan
kalian hadapi di sini?
565
00:31:08,761 --> 00:31:10,637
Kebanyakan membantu warga lokal.
566
00:31:10,712 --> 00:31:13,509
Luka tembak, saat para
bajingan itu menembaki kita.
567
00:31:14,247 --> 00:31:15,943
Kalian punya perencanaan MASCAL?
568
00:31:15,985 --> 00:31:17,336
Itu tidak bagus.
569
00:31:17,369 --> 00:31:20,181
Kami punya ruangan ini untuk dua orang,
dan kafe di luar untuk dua orang.
570
00:31:20,212 --> 00:31:21,447
Kami tak bisa mendinginkan darah.
571
00:31:21,478 --> 00:31:23,015
Setelah kami turun 9 jalur,
itu hampir dua jam...
572
00:31:23,046 --> 00:31:25,560
...sebelum helikopter tiba untuk
memberi kita evakuasi udara.
573
00:31:26,524 --> 00:31:28,365
Baiklah, apa yang bisa aku lakukan?
574
00:31:28,422 --> 00:31:30,284
Kau bisa menutup tempat ini.
575
00:31:30,315 --> 00:31:31,826
Aku setuju untuk itu.
576
00:31:31,909 --> 00:31:34,080
Di sana adalah pasukan ANA.
577
00:31:34,155 --> 00:31:36,592
Di belakang sana poros mortir kita.
578
00:31:36,649 --> 00:31:38,861
Pak./
Lakis.
579
00:31:38,892 --> 00:31:40,364
Dia pelatih ANA kita.
580
00:31:40,395 --> 00:31:41,495
Senang bertemu kau./
Senang bertemu kau.
581
00:31:41,529 --> 00:31:43,677
Aku pasukan koalisimu dari Latvia, pak.
582
00:31:43,708 --> 00:31:45,990
Bagus. Bagaimana prajurit ANA?
583
00:31:46,037 --> 00:31:49,908
Beberapa dari mereka lumayan saat
aku bisa membuat mereka berlatih.
584
00:31:49,968 --> 00:31:52,992
Kandek ke-6 tak memiliki
reputasi yang baik, Pak.
585
00:31:53,074 --> 00:31:56,136
Hei, ini kesempatanmu untuk
tunjukkan kepemimpinanmu.
586
00:31:56,180 --> 00:31:59,306
Menerima keburukanmu./
"Menerima keburukanmu"?
587
00:31:59,571 --> 00:32:01,926
Seperti yang tadi kukatakan,
poros mortir kita.
588
00:32:01,937 --> 00:32:04,554
Orang-orang itu...
Thomson, Rodriguez, Breeding,
589
00:32:04,607 --> 00:32:06,119
Mereka benar-benar menyelamatkan
nyawa kita, Pak.
590
00:32:06,172 --> 00:32:08,189
Benarkah?/
Ya.
591
00:32:08,232 --> 00:32:10,127
Ya, itu seluruh sudut dan
kemungkinannya.
592
00:32:10,189 --> 00:32:12,738
Mortir satu-satunya hal yang
bisa mencapai tepian bukit itu.
593
00:32:12,773 --> 00:32:14,420
Tanpa mereka, kita tamat.
594
00:32:14,470 --> 00:32:16,395
Hei, saudara Ro./
Sempurna.
595
00:32:16,428 --> 00:32:17,797
Kirk./
Ya.
596
00:32:17,830 --> 00:32:19,730
Dia salah satu pimpinan
tim terbaik kita, pak.
597
00:32:20,856 --> 00:32:22,322
Ini Kapten Yllescas.
598
00:32:22,351 --> 00:32:23,803
Senang bertemu kau./
Pak.
599
00:32:23,836 --> 00:32:25,137
Aku berharap kami tak harus
bertemu denganmu.
600
00:32:25,170 --> 00:32:26,438
Aku akan coba menerima itu semua.
601
00:32:26,471 --> 00:32:27,807
Senang kau datang, Pak.
602
00:32:27,840 --> 00:32:29,465
Ambillah busa. Gosok punggungku.
603
00:32:29,509 --> 00:32:31,618
Ya, enyahlah.
604
00:32:31,651 --> 00:32:33,699
Di sana masjid kita.
605
00:32:36,588 --> 00:32:38,718
Tembakan!
606
00:32:38,751 --> 00:32:41,164
Berengsek!/
Bajingan! Sialan!
607
00:32:41,204 --> 00:32:42,655
Barisan pepohonan!
608
00:32:42,689 --> 00:32:44,803
Kanan! Sebelah kanan!
609
00:32:45,589 --> 00:32:48,656
Persiapkan diri kalian!/
Habisi mereka!
610
00:32:48,687 --> 00:32:50,455
Habisi mereka!
611
00:32:55,673 --> 00:32:58,219
Hei, bagaimana menurutmu?
612
00:32:58,290 --> 00:33:00,857
Menurutmu bos baru akan meminta
kita melakukan patroli...
613
00:33:00,888 --> 00:33:02,709
...setiap kali mereka menggempur kita?
614
00:33:02,742 --> 00:33:04,490
Jangan pernah berusaha
memahami pimpinan, Mace.
615
00:33:04,542 --> 00:33:06,082
Mereka berbeda-beda.
616
00:33:06,145 --> 00:33:07,617
Mereka bahkan bercinta
dengan lampu menyala.
617
00:33:07,647 --> 00:33:09,593
Astaga, berhenti mengeluh.
618
00:33:09,600 --> 00:33:11,338
Ini tak seburuk itu.
619
00:33:11,881 --> 00:33:14,171
Berjalan di alam bersama Tuhan.
Benar, anak-anak?
620
00:33:14,202 --> 00:33:15,975
Jika Tuhan ada,
621
00:33:16,006 --> 00:33:18,746
Maka mereka takkan berusaha
membunuh kita setiap hari,
622
00:33:18,777 --> 00:33:20,224
Dan Keating masih berada di sini.
623
00:33:20,270 --> 00:33:21,933
Tuhan bekerja dengan cara
misterius, Sersan.
624
00:33:21,979 --> 00:33:25,441
Ya, jadi kurasa rencana Tuhan
adalah kekacauan kita.
625
00:33:25,472 --> 00:33:26,917
Astaga.
626
00:33:26,957 --> 00:33:28,960
Apa yang kau lihat, Sersan?
627
00:33:28,970 --> 00:33:32,006
Aku melihat apa yang mereka lihat./
Dan apa itu, Ro?
628
00:33:32,947 --> 00:33:35,040
Orang Amerika yang mati.
629
00:33:35,124 --> 00:33:37,786
Astaga, kau perusak suasana.
630
00:33:39,047 --> 00:33:41,142
Setiap mereka menggempur kita,
631
00:33:41,183 --> 00:33:43,132
Mereka memikirkan gerakan kita.
632
00:33:43,184 --> 00:33:45,113
Ketika serangan besar terjadi,
633
00:33:45,159 --> 00:33:46,719
Mereka akan membungkam kita.
634
00:33:46,753 --> 00:33:48,296
Dan bagaimana itu terjadi
seandainya kau mereka?
635
00:33:48,321 --> 00:33:49,767
Apa?
636
00:33:49,800 --> 00:33:51,924
Bagaimana kau melakukan itu
jika kau mereka?
637
00:33:53,194 --> 00:33:55,324
Bagaimana aku melakukannya?
638
00:33:57,654 --> 00:33:59,948
Pertama aku akan hancurkan
poros mortir kita.
639
00:34:00,001 --> 00:34:01,865
Tanpa itu, kita kacau.
640
00:34:01,912 --> 00:34:04,036
Lalu aku akan menghantam
truk jaga kita,
641
00:34:04,067 --> 00:34:07,144
Mobil lapis baja. Khususnya LRAS 2.
642
00:34:07,240 --> 00:34:08,985
Itu melindungi mortir kita.
643
00:34:09,021 --> 00:34:12,520
Menyingkirkan gudang amunisi,
agar kita tak bisa memasok ulang.
644
00:34:13,583 --> 00:34:16,412
Kemudian menghantam generator kita,
645
00:34:16,477 --> 00:34:19,165
Dan itu langsung memutus
komunikasi kita.
646
00:34:21,067 --> 00:34:24,289
Lalu aku akan mulai mengirim
pasukan untuk mengepung.
647
00:34:24,337 --> 00:34:27,711
Itu akan menjadi perlombaan sengit
sebelum dukungan udara datang.
648
00:34:27,722 --> 00:34:29,996
Tapi meski itu terjadi,
itu akan butuh beberapa jam.
649
00:34:30,029 --> 00:34:32,195
B1 pasti sudah datang
jauh-jauh dari Qatar.
650
00:34:32,245 --> 00:34:34,071
Ya, itu benar, Carter.
651
00:34:34,097 --> 00:34:35,974
Ya.
652
00:34:36,670 --> 00:34:39,453
Mereka akan masuk kamp kita,
mendapatkan ECP kita,
653
00:34:39,483 --> 00:34:41,523
Membagi kita menjadi dua.
654
00:34:41,565 --> 00:34:43,697
Kurang lebih kita tamat
saat itu terjadi.
655
00:34:45,700 --> 00:34:47,362
Astaga, Ro.
656
00:34:47,414 --> 00:34:49,999
Siapa yang mengencingi Cheerios-mu?
657
00:34:50,775 --> 00:34:55,585
Maaf, Bung. Tapi begitulah
kehidupan di Kamp Keating.
658
00:34:55,885 --> 00:34:58,391
Punya ide cara kita hentikan
mereka, Sersan?
659
00:34:59,700 --> 00:35:01,716
Tidak.
660
00:35:05,331 --> 00:35:07,033
Benar begitu./
Aku tak apa.
661
00:35:07,066 --> 00:35:08,134
Hei, teman-teman.
662
00:35:08,167 --> 00:35:09,872
Menurutmu apa yang terjadi
kepada Kapten Keating...
663
00:35:09,902 --> 00:35:11,519
...masuk berita di Amerika?
664
00:35:11,552 --> 00:35:13,973
Satu-satunya berita yang orang
pedulikan di Amerika...
665
00:35:14,006 --> 00:35:16,849
...yaitu siapa yang mencumbu
Paris Hilton./Siapa yang tidak?
666
00:35:17,478 --> 00:35:19,679
Aku melihat foto dia
keluar dari mobil.
667
00:35:19,734 --> 00:35:23,015
Astaga. Bahkan orang
Timur Tengah melihat itu.
668
00:35:23,049 --> 00:35:25,553
Ya, "1 Night in Paris,"
penjualan terlaris Taliban.
669
00:35:25,600 --> 00:35:27,618
Benar begitu.
670
00:35:27,841 --> 00:35:29,403
Astaga.
671
00:35:29,441 --> 00:35:32,220
Itu hari uang indah ketika Tuhan
menciptakanku, benar, Pak?
672
00:35:32,307 --> 00:35:34,103
Kau tahu, seseorang
di sini harus bugar...
673
00:35:34,134 --> 00:35:35,928
...seandainya kita harus bertarung
tangan kosong dengan mereka.
674
00:35:35,962 --> 00:35:37,851
Paham maksudku?/
Jika kau bertarung mulut,
675
00:35:37,882 --> 00:35:39,120
Perang ini akan berakhir.
676
00:35:39,142 --> 00:35:41,156
Aku akan mencumbumu hingga
kau mencintaiku.
677
00:35:41,204 --> 00:35:43,952
Kau teruslah melatih
otot dadamu, Gallegos.
678
00:35:43,976 --> 00:35:45,511
Mereka terintimidasi oleh itu.
679
00:35:45,553 --> 00:35:48,042
Seseorang harus
menangkan perang ini.
680
00:35:48,138 --> 00:35:49,535
Oke.
681
00:35:49,566 --> 00:35:50,970
Ayo. Biar aku membantumu.
682
00:35:51,013 --> 00:35:52,438
Hei, Ro. Ayo, ayo.
683
00:35:52,482 --> 00:35:53,932
Hei, Ro.
684
00:35:53,963 --> 00:35:55,849
Ayo./
Ada apa?
685
00:36:03,099 --> 00:36:05,694
Hei, ada apa, kawan?
686
00:36:05,725 --> 00:36:08,822
Bagaimana kabarmu?
Kemari. Kemari!
687
00:36:08,884 --> 00:36:10,495
Bajingan!
688
00:36:11,754 --> 00:36:12,999
Sial.
689
00:36:15,255 --> 00:36:16,950
Tembakan peringatan!
690
00:36:17,028 --> 00:36:18,440
Bajingan!
691
00:36:19,990 --> 00:36:21,996
Berengsek./
Demi Tuhan!
692
00:36:22,027 --> 00:36:24,076
Perhatikan jalanmu, Taliban keparat!
693
00:36:24,110 --> 00:36:26,263
Berengsek!
Aku harusnya menghabisimu!
694
00:36:26,294 --> 00:36:28,240
Apa-apaan? Apa dia buta?/
Ada apa, Sersan?
695
00:36:28,271 --> 00:36:30,725
Apa ini? Apa ini?
696
00:36:30,770 --> 00:36:32,449
Apa ini?
697
00:36:32,486 --> 00:36:35,611
Dia mengambil foto kamp kita, Pak.
Aku akan membunuh dia.
698
00:36:35,670 --> 00:36:37,134
Bajingan ini mengambil foto.
699
00:36:38,242 --> 00:36:40,525
Pasti untuk ditunjukkan pada musuh
apa yang kita lihat dari sini.
700
00:36:41,663 --> 00:36:43,410
Apa ini?
701
00:36:44,010 --> 00:36:46,674
Apa ini? Ini hadiah?
702
00:36:46,729 --> 00:36:48,639
Ini hadiah dari Taliban?
703
00:36:50,275 --> 00:36:53,222
Jadi, kau tidak mau?
704
00:36:54,916 --> 00:36:57,518
Kau melihat bekas lukaku?
Ya, kau juga akan kacau...
705
00:36:57,549 --> 00:36:59,630
...jika memiliki ayah yang suka
memukuli anak seperti ayahku.
706
00:36:59,669 --> 00:37:01,472
Dan dia dulu seorang polisi.
707
00:37:04,486 --> 00:37:07,383
Orang Amerika juga bisa
memiliki kehidupan yang kacau.
708
00:37:07,469 --> 00:37:10,309
Aku bahkan pernah meminum
satu botol pembersih karpet.
709
00:37:10,438 --> 00:37:12,158
Aku memuntahkannya.
710
00:37:12,191 --> 00:37:14,028
Tak bisa melanjutkan.
711
00:37:16,161 --> 00:37:18,798
Tapi aku punya Ibu yang luar biasa.
712
00:37:18,827 --> 00:37:20,974
Aku mungkin sebaiknya
menghubungi dia...
713
00:37:22,449 --> 00:37:26,386
Apa kau pernah melihat Ibumu?
Karena...
714
00:37:26,448 --> 00:37:28,340
Aku tak mengira di sini ada
"Jeopardy!", Thomson.
715
00:37:28,386 --> 00:37:31,034
Astaga. Sersan.
716
00:37:31,077 --> 00:37:33,041
Itu namanya burka.
717
00:37:33,511 --> 00:37:35,663
Burka. Ya.
718
00:37:36,687 --> 00:37:39,293
Apa yang dia lakukan?
719
00:37:40,696 --> 00:37:43,022
Dia bilang pada kita pimpinan desa
dari Kamu membayarnya...
720
00:37:43,055 --> 00:37:45,087
...untuk mengambil foto kamp kita.
721
00:37:45,423 --> 00:37:48,265
Mungkin untuk Taliban.
722
00:37:48,296 --> 00:37:51,091
Kita akan hubungi shura lain,
mencari tahu apa yang terjadi.
723
00:37:52,491 --> 00:37:56,330
Ini penting agar kami tahu pimpinan
mana di Kamu yang membayar Nasir.
724
00:38:00,267 --> 00:38:03,152
Anak baik... Bukan anak jahat.
725
00:38:03,202 --> 00:38:05,496
Apa yang dia lakukan adalah
bendera merah untuk kami.
726
00:38:05,537 --> 00:38:07,396
"Bendera merah"?
Bendera komunis?
727
00:38:07,421 --> 00:38:08,885
"Tanda peringatan".
728
00:38:11,459 --> 00:38:13,437
Ini penting agar kami menginvestigasi.
729
00:38:14,247 --> 00:38:17,054
Anakmu takkan terluka.
730
00:38:17,123 --> 00:38:20,138
Jika dia tak bersalah, dia akan
kembali dalam 2-3 hari.
731
00:38:27,677 --> 00:38:29,800
Dia bilang kau sudah melanggar
janji Komandan Keating.
732
00:38:29,841 --> 00:38:32,719
Kau belum bayar mereka, dan sekarang
kau juga mencuri anak mereka.
733
00:38:33,354 --> 00:38:35,141
Uang ini?
734
00:38:35,174 --> 00:38:37,659
Ini untuk membangun sekolah.
735
00:38:37,838 --> 00:38:39,695
Untuk mengalirkan
listrik dan air ke...
736
00:38:39,727 --> 00:38:40,946
Apa nama tempat ini?
737
00:38:40,954 --> 00:38:42,995
Urmul, Pak./
Ke Urmul.
738
00:38:44,250 --> 00:38:46,689
Tapi sekarang aku harus menahan ini,
739
00:38:47,119 --> 00:38:49,388
Hingga kau membantuku.
740
00:38:51,379 --> 00:38:54,468
Ini suatu kehormatan bisa berada
diantara orang pemberani.
741
00:38:56,444 --> 00:38:58,583
Orang yang mencintai kedamaian.
742
00:39:00,062 --> 00:39:02,735
Orang yang ingin menyebarkan
kedamaian.
743
00:39:04,279 --> 00:39:06,956
Dan proyek untuk disebarkan.
744
00:39:07,014 --> 00:39:09,314
Jika kita semua bekerja sama.
745
00:39:11,132 --> 00:39:12,778
In Sya' Allah./
In Sya' Allah
746
00:39:12,812 --> 00:39:15,145
In Sya' Allah
747
00:39:16,890 --> 00:39:20,886
Separuh pria Afghanistan dari
shura terakhir menghilang.
748
00:39:20,945 --> 00:39:22,835
Ya.
749
00:39:22,852 --> 00:39:25,081
Orang-orang di usia tempur.
750
00:39:26,149 --> 00:39:29,725
Griffin, kemari./
Pak.
751
00:39:32,171 --> 00:39:34,036
Kau bisa tangani ini, 'kan?
752
00:39:34,066 --> 00:39:36,355
Maksudku, kau Cherokee atau
semacamnya, entahlah.
753
00:39:36,380 --> 00:39:38,221
Kau dari suatu suku.
Begitu juga mereka.
754
00:39:38,253 --> 00:39:40,440
Yang benar Chippewa, Pak.
755
00:39:40,936 --> 00:39:44,649
Tapi aku tak tumbuh besar menghisap
pipa perdamaian mengitari api...
756
00:39:44,680 --> 00:39:47,650
...bersama ayahku dan
para pimpinan suku.
757
00:39:48,442 --> 00:39:52,713
Tapi aku tahu agar tidak
membuat mereka kesal.
758
00:39:52,754 --> 00:39:54,794
Aku tahu jika kita semakin
kurang ditembaki...
759
00:39:54,824 --> 00:39:56,824
...ketika warga desa senang.
760
00:39:57,256 --> 00:40:00,451
Dengan begitu kita bisa
fokus terhadap misi.
761
00:40:00,478 --> 00:40:02,432
Kau tahu apa misi kita?
762
00:40:04,619 --> 00:40:06,023
Tidak terlalu, Pak.
763
00:40:06,058 --> 00:40:09,378
Kita tak bisa selesaikan misi kita,
jika kita tidak selamat.
764
00:40:09,660 --> 00:40:11,373
Para pimpinan desa akan mengerti.
765
00:40:11,444 --> 00:40:13,737
Mereka membutuhkan kita
seperti kita membutuhkan mereka.
766
00:40:14,844 --> 00:40:16,653
Ya, Pak.
767
00:40:18,796 --> 00:40:20,846
Hei, Larson, kau SOG, benar?
768
00:40:20,880 --> 00:40:23,136
Ya, ada apa, Sersan?/
Mohammed, kemari.
769
00:40:24,645 --> 00:40:26,363
Beritahu dia yang kau katakan padaku.
770
00:40:26,388 --> 00:40:27,665
Assalamualaikum, Pak./
Wa'alaikumsalam, sobat.
771
00:40:27,714 --> 00:40:28,907
Aku baru dari desa, Pak.
772
00:40:28,925 --> 00:40:32,053
Sumberku bilang Taliban
akan mendatangi kita.
773
00:40:32,065 --> 00:40:34,379
Oke./
Warga desa tidak senang, Pak.
774
00:40:34,462 --> 00:40:37,095
Mereka mengeluh tentang uang,
sekolah, dan jalanan mereka.
775
00:40:37,144 --> 00:40:39,098
Shura sebelumnya
tidak berjalan baik, pak.
776
00:40:39,131 --> 00:40:41,051
Semuanya...
Dan aku sangat yakin, Pak,
777
00:40:41,052 --> 00:40:43,686
Kali ini sumberku bilang jika
Taliban mendatangi kita.
778
00:40:43,717 --> 00:40:45,905
Berapa banyak yang datang?/
Banyak, Pak.
779
00:40:45,938 --> 00:40:47,273
Aku tidak tahu. Banyak.
780
00:40:47,306 --> 00:40:49,812
Menurutmu itu satu baris,
atau pada waktu yang sama...
781
00:40:49,871 --> 00:40:51,210
Pak, apa kau menertawaiku?
782
00:40:51,243 --> 00:40:53,007
Tidak, tidak./
Maafkan aku.
783
00:40:53,059 --> 00:40:54,745
Pak, kau tahu apa masalahnya?
784
00:40:54,780 --> 00:40:57,349
Inggris menyerang kami,
dan mereka tak mendengarkan kami.
785
00:40:57,383 --> 00:40:58,592
Mereka berpikir kami bodoh.
786
00:40:58,606 --> 00:40:59,922
Mereka dihancurkan./
Baiklah.
787
00:40:59,952 --> 00:41:01,120
Rusia menyerang kami.
788
00:41:01,153 --> 00:41:02,973
Mereka berpikir kami bodoh,
dan mereka hancur.
789
00:41:03,009 --> 00:41:04,767
Mohammed... Mohammed.../
Sekarang kau buat kesalahan serupa!
790
00:41:04,768 --> 00:41:07,090
Mohammed, kami tak butuh
pelajaran sejarah, oke?
791
00:41:07,132 --> 00:41:09,381
Tahu kenapa kami tak mendengarkanmu?/
Kenapa?
792
00:41:09,404 --> 00:41:11,882
Karena setiap minggu kau
mengatakan hal serupa!
793
00:41:11,916 --> 00:41:13,661
Karena.../
Kau selalu...
794
00:41:13,721 --> 00:41:16,198
Kau selalu memberikan bualan.
795
00:41:16,259 --> 00:41:19,646
Tentu saja ada Taliban
yang selalu mengelilingi kami.
796
00:41:19,680 --> 00:41:22,138
Kami di tengah Afghanistan.
Kami diserang setiap harinya.
797
00:41:22,169 --> 00:41:24,847
Kau datang dan berteriak,
"Taliban datang..."
798
00:41:24,877 --> 00:41:26,195
Itu hanya menambah tekanan.
799
00:41:26,233 --> 00:41:28,871
Aku tak perlu belajar tentang
pertempuran Normandy darimu.
800
00:41:28,902 --> 00:41:31,559
Tak apa. Kami mendengarmu.
801
00:41:31,603 --> 00:41:32,985
Tak apa.
802
00:41:33,018 --> 00:41:35,107
Pak, aku punya keluarga kecil./
Terima kasih.
803
00:41:35,138 --> 00:41:36,840
Aku tak ingin mati./
Kami tahu.
804
00:41:36,885 --> 00:41:38,238
Dan aku juga tak ingin kau mati.
805
00:41:38,269 --> 00:41:39,638
Hanya itu, Pak./
Terima kasih.
806
00:41:39,640 --> 00:41:41,773
Kami takkan mengecewakanmu./
Aku sudah melakukan tugasku.
807
00:41:41,852 --> 00:41:43,095
Terima kasih, Mohammed.
808
00:41:43,129 --> 00:41:45,156
Kau tetap Mohammed
favoritku kedua.
809
00:41:45,621 --> 00:41:47,454
Dia tak suka lelucon penis.
810
00:41:47,495 --> 00:41:49,728
Ya./
Menurutmu dia serius?
811
00:41:49,759 --> 00:41:51,125
Menurutku dia akan serius...
812
00:41:51,156 --> 00:41:53,104
...ketika dia yang berlari
dan bersembunyi.
813
00:41:53,105 --> 00:41:54,371
Ya.
814
00:41:59,207 --> 00:42:01,280
Aku takkan menukar ini
dengan yang lain.
815
00:42:01,313 --> 00:42:02,839
Benarkah, Prajurit?
816
00:42:02,865 --> 00:42:05,258
Kau memilih menggendong peralatan
atau beberapa bintang porno?
817
00:42:05,309 --> 00:42:06,737
Aku memilih menggendong peralatan.
818
00:42:06,768 --> 00:42:09,234
Astaga, Yunger.
Terima kasih atas jasamu.
819
00:42:09,265 --> 00:42:10,816
Terima kasih atas jasamu!
820
00:42:10,847 --> 00:42:13,382
Itu layak untuk persaudaraan.
Lihatlah kita.
821
00:42:13,413 --> 00:42:15,367
Rekan seperjuangan!
822
00:42:15,494 --> 00:42:17,613
Contohnya aku dan Sersan Martin.
823
00:42:17,706 --> 00:42:20,366
Kami bisa saling mengatakan
apapun antar sesama,
824
00:42:20,399 --> 00:42:21,881
Dan kami masih tetap akrab.
825
00:42:21,922 --> 00:42:23,927
Dan akan selalu begitu
setelah ini, benar?
826
00:42:23,976 --> 00:42:26,872
Dia bisa memanggilku
sampah kulit putih bajingan,
827
00:42:26,906 --> 00:42:28,429
Dan aku bisa memanggilnya Negro,
828
00:42:28,459 --> 00:42:30,357
Dan itu tidak masalah./
Tunggu, apa?
829
00:42:30,400 --> 00:42:32,926
Apa kau bilang?
Kau bisa memanggilku apa?
830
00:42:32,968 --> 00:42:36,645
Yunger, kau akan dihajar./
Aku akan hajar Whiskey Tango-mu.
831
00:42:36,676 --> 00:42:39,169
Tenanglah./
Ayo, katakan sekali lagi.
832
00:42:39,185 --> 00:42:42,112
Kutampar kau hingga hidungmu lepas./
Baiklah, cukup!
833
00:42:42,188 --> 00:42:44,332
Kau mendapat izin dariku untuk
menghajar Whiskey Tango-nya...
834
00:42:44,363 --> 00:42:46,292
...setelah kita kembali./
Kau tamat, Yunger.
835
00:42:46,325 --> 00:42:47,788
Apa yang mereka katakan?
836
00:42:47,820 --> 00:42:50,159
Aku tak mengerti dialek ini.
837
00:42:50,203 --> 00:42:52,680
Kurasa mereka bicara tentang syal.
838
00:42:52,711 --> 00:42:55,062
Kau tak bisa memahami dialek?
839
00:42:56,451 --> 00:42:58,549
Baiklah, amankan ujung sana.
840
00:42:58,616 --> 00:43:00,469
Pak, biar kami.
841
00:43:00,485 --> 00:43:03,169
Carter. Carter, kemari.
842
00:43:03,203 --> 00:43:05,211
Kirk, pergilah.
843
00:43:05,244 --> 00:43:07,724
Baik./
Yunger, ikut aku.
844
00:43:09,282 --> 00:43:11,059
Selamat datang di Denny's.
845
00:43:11,097 --> 00:43:13,043
Aku akan melayanimu, Carter.
846
00:43:13,073 --> 00:43:15,535
Abaikan riasan Gotik.
847
00:43:15,594 --> 00:43:18,203
Aku hanya membenci diriku sendiri.
848
00:43:21,730 --> 00:43:25,294
Baiklah, bintang rock,
aku pesan grand slam.
849
00:43:26,117 --> 00:43:27,664
Apa?
850
00:43:28,670 --> 00:43:30,723
Carter, itu sangat bagus./
Oke, siap melanjutkan!
851
00:43:30,754 --> 00:43:31,914
Tidak?
852
00:43:31,942 --> 00:43:34,340
Kapten Yllescas,
jembatan ini buruk, Pak.
853
00:43:34,962 --> 00:43:36,587
Terima keburukanmu, Yunger.
854
00:43:36,654 --> 00:43:38,439
Ya. Ya, Pak.
855
00:43:38,485 --> 00:43:41,936
Aku punya pertanyaan.
Ayahmu pernah di militer?
856
00:43:41,985 --> 00:43:44,709
Ya, Pak.
West Point, angkatan '84.
857
00:43:44,744 --> 00:43:46,383
Sungguh?/
Ya.
858
00:43:46,422 --> 00:43:49,494
Kau tahu orang bernama
Nick Coddington?
859
00:43:49,502 --> 00:43:52,640
Ya, kurasa dia tahu./
Dia bajingan.
860
00:43:54,996 --> 00:43:57,463
Kau suka futbol, Pak?/
Aku suka futbol.
861
00:43:57,496 --> 00:43:59,468
Terima kasih sudah bertanya./
Kau suka basket, 'kan?
862
00:43:59,498 --> 00:44:01,757
Ya, ya, ya./
Ya, menurutku mereka akan...
863
00:44:04,418 --> 00:44:06,138
Ada seseorang di sana!
864
00:44:06,163 --> 00:44:09,067
Sialan! Dari mana itu berasal?!
865
00:44:09,098 --> 00:44:10,961
Menunduk sekarang!
866
00:44:11,595 --> 00:44:13,415
Bajingan! Sialan!
867
00:44:13,446 --> 00:44:15,923
Ada yang melihat sesuatu?/
Thomson, berikan laporan.
868
00:44:15,957 --> 00:44:17,982
Aku melihat pergerakan arah jam 11.
869
00:44:18,025 --> 00:44:20,945
Norman, cepat turun
dan dapatkan dia.
870
00:44:24,802 --> 00:44:27,130
Yunger.
871
00:44:27,211 --> 00:44:30,321
Hei, kau tak apa?
872
00:44:30,971 --> 00:44:32,635
Hei, kawan!
873
00:44:51,388 --> 00:44:55,850
Semua orang menangis
874
00:44:57,338 --> 00:45:01,713
Semua orang mati
875
00:45:02,713 --> 00:45:06,358
Apa kau mengambil jalur kesepian?
876
00:45:07,260 --> 00:45:12,949
Di jalan menuju tepian manusia
877
00:45:12,980 --> 00:45:16,309
Di bawah langit yang menggelap
878
00:45:16,352 --> 00:45:19,604
Kita mulai tanyakan kenapa
879
00:45:19,641 --> 00:45:22,419
Seolah rasa takut
membangunkan makhluk buas
880
00:45:22,669 --> 00:45:26,079
Dan iblis datang untuk berpesta
881
00:45:26,110 --> 00:45:30,200
Kurasa serpihan otaknya
masuk ke mulutku.
882
00:45:30,435 --> 00:45:34,048
Dia meledak./
Yunger.
883
00:45:34,819 --> 00:45:36,495
Yunger, kau tak apa?
884
00:45:36,528 --> 00:45:38,631
Mereka meledak begitu saja, Sersan.
885
00:45:38,654 --> 00:45:42,175
Ya. Ya, aku tahu. Aku di sana.
886
00:45:42,458 --> 00:45:45,323
Mereka membuatnya meledak.
887
00:45:45,378 --> 00:45:48,495
Kurasa serpihan otaknya
masuk ke mulutku.
888
00:45:49,291 --> 00:45:50,703
Ya.
889
00:45:51,968 --> 00:45:54,486
Ya, aku tahu. Itu...
890
00:45:54,517 --> 00:45:58,106
Itu buruk./
Aku prajurit yang buruk, Sersan.
891
00:45:58,118 --> 00:46:00,156
Ayahku benar.
Kurasa aku takkan bisa...
892
00:46:00,186 --> 00:46:03,522
Tidak, tidak, tidak...
Kau prajurit yang baik.
893
00:46:03,555 --> 00:46:06,105
Kau prajurit yang baik, Yunger./
Jangan bohongi aku.
894
00:46:06,135 --> 00:46:08,508
Aku tidak membohongimu, oke?
895
00:46:08,537 --> 00:46:11,089
Aku merasa sangat kacau, Sersan.
896
00:46:11,172 --> 00:46:13,797
Pak, aku merasa sangat kacau.
897
00:46:13,802 --> 00:46:18,150
Aku tahu. Aku tahu apa
yang kau lalui, oke?
898
00:46:18,179 --> 00:46:21,119
Hal sama terjadi kepadaku di Irak.
899
00:46:21,157 --> 00:46:24,647
Aku menyaksikan sahabatku mati.
Penembak jitu.
900
00:46:24,670 --> 00:46:26,597
Tapi, Yunger...
901
00:46:27,574 --> 00:46:29,893
Yunger, dengarkan aku.
902
00:46:29,936 --> 00:46:32,435
Aku punya istri dan anak
yang menungguku di rumah,
903
00:46:32,474 --> 00:46:34,706
Dan aku berjanji pada mereka.
904
00:46:35,710 --> 00:46:37,389
Jadi aku ingin kau membuat pilihan.
905
00:46:37,423 --> 00:46:39,391
Kau akan kuatkan dirimu,
906
00:46:39,425 --> 00:46:40,855
Atau kami harus membawamu
pergi dari sini.
907
00:46:40,865 --> 00:46:42,809
Sersan.
908
00:46:43,422 --> 00:46:47,295
Aku... Aku berusaha. Aku hanya...
909
00:46:47,326 --> 00:46:48,762
Dengarkan aku.
910
00:46:48,793 --> 00:46:50,259
Sersan!
911
00:46:52,615 --> 00:46:55,664
Bawa dia ke ruang perawatan.
Kita akan kirim dia pergi.
912
00:47:02,282 --> 00:47:04,573
Baiklah, semua, ayo.
913
00:47:06,125 --> 00:47:08,962
Yunger, waktunya pergi.
914
00:47:09,012 --> 00:47:11,013
Sampai jumpa beberapa bulan lagi.
915
00:47:16,271 --> 00:47:18,639
Jangan biarkan dia menyentuh tanah!
916
00:47:33,064 --> 00:47:34,838
Sudah semua? Naiklah.
917
00:47:35,839 --> 00:47:38,108
HESCOS cukup babak belur.
Kami memasang untaian ganda.
918
00:47:38,139 --> 00:47:40,774
Kawat duri dan tripflares
di seluruh perimeter.
919
00:47:40,809 --> 00:47:42,666
Kami berpikir menjadikannya
untai tiga, Pak.
920
00:47:42,687 --> 00:47:44,490
Dan mengingat seluruh
serangan di sini, Pak,
921
00:47:44,523 --> 00:47:46,659
Aku yakin kita sebaiknya mengubah
ranjau Claymore kita.
922
00:47:46,693 --> 00:47:48,731
Dari yang aku pahami, itu sudah
diluar sana lebih dari setahun,
923
00:47:48,761 --> 00:47:50,434
Dan mungkin kurang efektif.../
Kita akan bicarakan itu nanti.
924
00:47:50,465 --> 00:47:53,145
Berapa banyak ANA di sini?/
80 didalam daftar gaji,
925
00:47:53,176 --> 00:47:55,302
Dan jumlah semuanya jika datang,
tapi itu tak pernah terjadi.
926
00:47:55,354 --> 00:47:57,988
Saat kita maksimal
kita punya 20 orang.
927
00:47:58,033 --> 00:47:59,571
Sudah kuduga.
928
00:47:59,605 --> 00:48:02,051
Ini TOC?/
Benar, Pak.
929
00:48:06,334 --> 00:48:07,888
Perintah baru sudah diberikan.
930
00:48:07,935 --> 00:48:10,181
Kita menutup pos ini bulan Juli.
931
00:48:10,212 --> 00:48:12,952
Juli, Pak?/
6 Juli.
932
00:48:12,986 --> 00:48:15,511
Aku ingin kalian fokuskan seluruh
usaha kalian untuk itu.
933
00:48:15,576 --> 00:48:17,989
Untuk menutup pos ini./
Ya, Pak.
934
00:48:18,060 --> 00:48:21,205
Selamat malam, tuan-tuan.
Sampai jumpa besok pagi.
935
00:48:21,241 --> 00:48:23,252
Selamat malam, Pak./
Selamat malam, Pak.
936
00:48:26,430 --> 00:48:28,367
Juli, ya?
937
00:48:29,526 --> 00:48:31,246
Selamat malam.
938
00:48:31,662 --> 00:48:34,616
Broward
939
00:48:42,950 --> 00:48:44,419
Pak.
940
00:48:47,960 --> 00:48:49,456
Apa ini?
941
00:48:49,504 --> 00:48:52,030
Itu kartu pemilu tetap
Afghanistan, Pak.
942
00:48:52,072 --> 00:48:55,254
Itu berada di jembatan tempat
Kapten Yllescas menjadi target.
943
00:48:55,342 --> 00:48:58,818
Itu kemungkinan jatuh dari kantung
bajingan yang membunuh kapten kami.
944
00:48:58,893 --> 00:49:00,710
Beritahu dia, Malak.
945
00:49:01,224 --> 00:49:03,129
Aku takutkan itu benar, Pak.
946
00:49:03,182 --> 00:49:05,296
Aku ingat orang ini.
947
00:49:05,327 --> 00:49:08,556
Dia salah satu pekerja di PLTA.
948
00:49:09,537 --> 00:49:11,222
Seseorang yang kita pekerjakan?
949
00:49:11,246 --> 00:49:13,095
Kami tidak yakin dia dari desa mana.
950
00:49:13,146 --> 00:49:15,311
Tapi aku bisa kumpulkan pasukan
dan temukan dia.
951
00:49:15,335 --> 00:49:17,136
Tidak.
952
00:49:17,196 --> 00:49:20,007
Skuadron sudah menunjuk
petugas investigasi.
953
00:49:20,052 --> 00:49:21,557
Kita akan menunggu dia
untuk datang.
954
00:49:21,587 --> 00:49:24,353
Pak, saat dia tiba di sini,
tersangka sudah menghilang.
955
00:49:24,379 --> 00:49:27,129
Aku tak ingin kalian menyebabkan
permusuhan pada warga...
956
00:49:27,160 --> 00:49:29,192
...dengan mengganggu
keluarga di desa.
957
00:49:29,252 --> 00:49:31,864
Kolonel Spicer akan mengejarku.
958
00:49:31,898 --> 00:49:34,199
Dengan segala hormat,
Kapten Broward,
959
00:49:34,232 --> 00:49:35,872
Menurutku Kolonel akan
menghargai jika...
960
00:49:35,902 --> 00:49:40,805
Yang Kolonel hargai adalah jika kita
melakukan tugas seperti seharusnya,
961
00:49:40,834 --> 00:49:43,171
Khususnya sejak kita pergi
dari sini bulan Juli nanti.
962
00:49:43,947 --> 00:49:46,673
Dia membunuh pemimpin kami.
963
00:49:49,825 --> 00:49:52,468
Aku tahu.
964
00:49:52,523 --> 00:49:54,773
Keadilan akan ditegakkan, Sersan.
965
00:49:55,886 --> 00:49:57,631
Berikan ini kepada pihak berwajib.
966
00:49:57,654 --> 00:49:59,424
Pak.
967
00:49:59,466 --> 00:50:01,262
Oke?
968
00:50:01,541 --> 00:50:03,398
Oke, Pak.
969
00:50:03,462 --> 00:50:05,251
Terima kasih.
970
00:50:07,050 --> 00:50:09,193
Prajurit./
Pak.
971
00:50:09,227 --> 00:50:11,232
Bawa ini ke lubang pembakaran.
972
00:50:11,288 --> 00:50:12,778
Ya, pak.
973
00:50:12,970 --> 00:50:14,737
Astaga.
974
00:50:17,570 --> 00:50:19,024
Terima kasih, Pak./
Ini untukmu.
975
00:50:19,054 --> 00:50:20,205
Semoga mimpi indah.
976
00:50:20,236 --> 00:50:21,701
Minum ini./
Terima kasih, Pak.
977
00:50:21,732 --> 00:50:23,885
Aku tak mau ada yang terkena
malaria dan muntah darah.
978
00:50:23,916 --> 00:50:25,564
Hei, Scusa./
Aku selesai.
979
00:50:25,595 --> 00:50:28,169
Aku selesai lamaranku./
Lamaran untuk apa?
980
00:50:28,200 --> 00:50:29,962
Dia ingin menjadi perwira.
981
00:50:29,993 --> 00:50:32,121
Tidak. Aku ingin masuk
sekolah penerbang.
982
00:50:32,147 --> 00:50:33,558
Sekolah penerbang, Scusa?
983
00:50:33,592 --> 00:50:36,685
Astaga, aku takkan memberimu
kacang di Afghan Air, temanku.
984
00:50:36,696 --> 00:50:38,285
Terima kasih, Kirk.
Kau sangat murah hati.
985
00:50:38,323 --> 00:50:40,395
Hei.../
Sampai jumpa, semua.
986
00:50:40,455 --> 00:50:42,800
Kau akan jadi pilot dan
perwira yang handal.
987
00:50:42,831 --> 00:50:44,265
Terima kasih, Sersan.
988
00:50:44,296 --> 00:50:45,900
Tapi aku takkan pernah
memanggilmu "Pak".
989
00:50:45,938 --> 00:50:49,213
Tak masalah, Sersan.
Kau bisa panggil aku apa saja.
990
00:50:49,281 --> 00:50:51,116
Akan kupikirkan sesuatu.
991
00:50:51,166 --> 00:50:52,821
Aku yakin itu.
992
00:50:53,738 --> 00:50:56,797
Sungguh? Perwira dan pilot?/
Ya.
993
00:50:56,828 --> 00:50:58,617
Semoga berhasil dengan
kacamata itu.
994
00:51:02,021 --> 00:51:03,522
Bagaimana situasinya?
995
00:51:03,555 --> 00:51:05,409
Pagi, Sersan./
Pagi, Sersan.
996
00:51:06,132 --> 00:51:08,375
Bagaimana keadaanmu?/
Tak begitu buruk.
997
00:51:08,412 --> 00:51:10,586
Scusa mencuri keju tortellini-ku.
998
00:51:10,620 --> 00:51:11,964
Sekarang aku hanya punya
dendeng sapi Asia.
999
00:51:11,998 --> 00:51:13,966
Hei, anakku yang berumur
setahun menyukai itu.
1000
00:51:14,017 --> 00:51:15,594
Biar aku lihat itu.
1001
00:51:17,316 --> 00:51:20,041
Akan kutunjukkan yang harus
dilakukan dengan dendeng Asia ini.
1002
00:51:22,390 --> 00:51:24,010
Kemari.
1003
00:51:24,041 --> 00:51:26,847
Kemari, Franklin.
Ayo, kawan.
1004
00:51:27,008 --> 00:51:29,527
Lihat? Bahkan anjing
tak mau memakan ini.
1005
00:51:29,551 --> 00:51:31,615
Jangan menyiksa anjingku, Sersan.
1006
00:51:31,667 --> 00:51:34,801
Sial! Sial!/
Perintah, Sersan!
1007
00:51:38,105 --> 00:51:41,120
Scusa! Pra-penembakan!/
Ya! Baik, Sersan!
1008
00:51:43,062 --> 00:51:46,291
Six, Red 2, penembak jitu melepas
tembakan ke LRAS 2, ganti.
1009
00:51:46,344 --> 00:51:48,299
Kami melihat pergerakan
di pepohonan.
1010
00:51:48,361 --> 00:51:51,637
Meminta penembakan CRP Bravo 5.
1011
00:51:51,671 --> 00:51:54,573
Ini Six. Kau melihat identifikasi
positif sasaran secara jelas?
1012
00:51:54,606 --> 00:51:57,537
Kami melihat pergerakan di pepohonan.
1013
00:51:58,280 --> 00:52:00,203
Mortir kita sudah di posisi, Pak.
1014
00:52:00,238 --> 00:52:01,666
Apa kau melihat positif
identitas secara jelas?
1015
00:52:01,688 --> 00:52:04,739
Kapten Broward,
mortir kita sudah di posisi.
1016
00:52:04,770 --> 00:52:06,886
Orang kita sedang dibidik
oleh penembak jitu.
1017
00:52:06,917 --> 00:52:09,955
Itu jelas dari mana
mereka menembak. Ganti.
1018
00:52:09,984 --> 00:52:12,823
Apa kau memiliki positif identitas?
Apa kau melihat senjata?
1019
00:52:12,876 --> 00:52:14,915
Persetan, "positif identitas"!
1020
00:52:15,268 --> 00:52:18,619
Scusa! Kita mendapat positif identitas?/
Ya.
1021
00:52:18,650 --> 00:52:20,564
Aku melihat...
1022
00:52:20,656 --> 00:52:23,098
Aku melihat pergerakan!/
Bagus.
1023
00:52:23,100 --> 00:52:24,871
Kami mendapatkan positif identitas, pak.
1024
00:52:24,904 --> 00:52:27,774
Izin diberikan./
Persetan denganmu.
1025
00:52:27,807 --> 00:52:29,932
Barisan pepohonan! Satu peluru!/
Thomson...
1026
00:52:29,963 --> 00:52:31,644
Taruhan sebungkus rokok
kau akan meleset!
1027
00:52:31,677 --> 00:52:33,414
Kau tahu aku suka rokok (asap)!
1028
00:52:36,296 --> 00:52:38,479
Peraturan keterlibatan di sini berbeda.
1029
00:52:38,495 --> 00:52:41,356
Kau tak bisa menembak seseorang
karena bertingkah mencurigakan.
1030
00:52:41,406 --> 00:52:43,384
Mencurigakan?
1031
00:52:43,417 --> 00:52:46,698
Lalu dari mana peluru itu berasal, Pak?
1032
00:52:47,935 --> 00:52:52,196
Kau harus yakin melihat senjata,
atau radio di tangan musuh.
1033
00:52:52,238 --> 00:52:54,272
Itu langsung berasal dari McChrystal.
1034
00:52:54,330 --> 00:52:56,883
Kau ingin masa tugasmu
berikutnya di Leavenworth?
1035
00:52:57,477 --> 00:53:01,822
Seseorang sebaiknya beritahu McChrystal
jika kita tak menjual es krim di sini, Pak.
1036
00:53:04,126 --> 00:53:08,939
Penggunaan kekuatan berlebih
menjauhkan warga dan sangat beresiko.
1037
00:53:09,001 --> 00:53:11,851
Kau sebaiknya simpan
sentimenmu sekarang.
1038
00:53:11,884 --> 00:53:15,240
Terlebih lagi, siapa yang tahu
kapan kita mendapat persediaan ulang?
1039
00:53:15,303 --> 00:53:17,449
Kita tak bisa buang-buang amunisi.
1040
00:53:18,479 --> 00:53:20,876
Dan satu hal lagi, Sersan.
1041
00:53:20,915 --> 00:53:23,502
Kau bicara seperti itu lagi padaku,
1042
00:53:23,586 --> 00:53:25,669
Aku akan mengirimmu ke skuadron.
1043
00:53:25,707 --> 00:53:28,702
Kau ingin bertugas menjadi staf
dan meninggalkan pasukanmu?
1044
00:53:28,766 --> 00:53:30,492
Tidak, Pak.
1045
00:53:34,084 --> 00:53:36,843
Presiden Karzai tak mau
tentara Amerika pergi...
1046
00:53:36,876 --> 00:53:38,875
...sebelum pemilu Afghanistan.
1047
00:53:38,932 --> 00:53:41,577
Jenderal McChrystal setuju.
1048
00:53:41,631 --> 00:53:43,490
Kau sebaiknya beritahu yang lain.
1049
00:53:43,523 --> 00:53:45,802
Jadi kita takkan menutup pos bulan Juli?
1050
00:53:45,819 --> 00:53:47,572
Itu benar./
Baiklah.
1051
00:53:47,603 --> 00:53:50,375
Maaf. Mungkin Oktober.
1052
00:53:50,772 --> 00:53:54,529
Kabar baiknya, kalian mendapat
ekstra $1,000 per bulan.
1053
00:53:56,237 --> 00:53:57,811
Itu saja.
1054
00:53:58,905 --> 00:54:01,554
Terima kasih, Bundy./
Ayo.
1055
00:54:01,662 --> 00:54:04,658
Sore, Pak./
Pak.
1056
00:54:04,719 --> 00:54:06,380
Bawa ini ke lubang pembakaran.
1057
00:54:06,422 --> 00:54:08,040
Kau mau ini diletakkan di mana?
1058
00:54:08,074 --> 00:54:10,035
Taruh di meja sana.
1059
00:54:16,150 --> 00:54:18,091
Bawa ini ke lubang pembakaran.
1060
00:54:20,763 --> 00:54:23,602
Baiklah, Pak.
1061
00:54:24,847 --> 00:54:26,979
Tak bisa dipercaya.
1062
00:54:28,593 --> 00:54:30,487
Aku lihat kau mendapatkan
foto lainnya dari rumah.
1063
00:54:30,524 --> 00:54:32,064
Ya, lihatlah ini.
1064
00:54:32,098 --> 00:54:33,697
Sumpah, kau sangat terobsesi.
1065
00:54:33,734 --> 00:54:35,356
Siapa yang tidak?
1066
00:54:35,409 --> 00:54:36,920
Kau pria beruntung,
1067
00:54:36,951 --> 00:54:40,206
Tapi aku tak tahu jika itu sehat
untuk memikirkan dia di sini.
1068
00:54:40,239 --> 00:54:42,387
Khususnya saat sedang tugas jaga.
1069
00:54:42,405 --> 00:54:44,270
Aku tahu, aku hanya...
1070
00:54:44,333 --> 00:54:46,592
Aku terus berpikir dari mana
serangan utamanya berasal.
1071
00:54:46,623 --> 00:54:48,263
Hei, persetan itu.
1072
00:54:48,314 --> 00:54:50,716
Jika itu terjadi, itu terjadi.
Ini realita kita saat ini.
1073
00:54:50,747 --> 00:54:53,255
Aku tahu./
Oke? Fokus.
1074
00:54:54,373 --> 00:54:56,006
Satu-satunya hal yang terus
berputar di kepalaku adalah...
1075
00:54:56,037 --> 00:54:58,224
...betapa aku kurang bersyukur
saat berada di rumah.
1076
00:54:58,257 --> 00:55:00,726
Dengar, kita akan keluar dari sini,
1077
00:55:00,760 --> 00:55:02,762
Lalu menemui teman-teman kita,
keluarga kita,
1078
00:55:02,795 --> 00:55:04,664
Orang terkasih. Sophie.
1079
00:55:04,697 --> 00:55:06,202
Kita akan mendapat kesempatan
untuk menebus semuanya.
1080
00:55:06,232 --> 00:55:08,159
Ya. Ya./
Oke?
1081
00:55:08,190 --> 00:55:10,848
Aku mau kau fokus untuk itu sekarang./
Oke. Oke.
1082
00:55:11,730 --> 00:55:14,168
Kau mau tahu yang akan kulakukan
saat kembali pulang?
1083
00:55:14,199 --> 00:55:15,600
Katakan padaku.
1084
00:55:15,631 --> 00:55:17,125
Aku akan bawa dia ke kamarnya.
1085
00:55:17,159 --> 00:55:18,811
Aku akan memeluknya.
1086
00:55:18,844 --> 00:55:20,039
Mendekapnya.
1087
00:55:20,080 --> 00:55:22,171
Dan membiarkan dia
mencium sekujur tubuhku.
1088
00:55:22,200 --> 00:55:23,733
Takkan pernah melepasnya.
1089
00:55:23,809 --> 00:55:25,914
Ya, dia gadis yang beruntung.
1090
00:55:25,963 --> 00:55:29,021
Mengusap perutnya seharian./
Ya.
1091
00:55:58,805 --> 00:56:01,291
Pak./
Ada apa, Carter?
1092
00:56:02,243 --> 00:56:04,612
Bisa aku bicara denganmu dibawah
kebijakan pintu terbuka komandan?
1093
00:56:04,622 --> 00:56:06,735
Ya. Ada apa?
1094
00:56:12,861 --> 00:56:16,303
Semua orang khawatir
dengan pimpinan baru.
1095
00:56:16,351 --> 00:56:18,485
Baiklah. Mengapa?
1096
00:56:18,898 --> 00:56:21,759
Dia tak tahu apa yang dilakukannya.
Dia ketakutan. Itu jelas.
1097
00:56:21,809 --> 00:56:24,176
Dia tak meninggalkan TOC
kecuali untuk BAB.
1098
00:56:24,210 --> 00:56:25,942
Bahkan saat itu terjadi,
dia membawa pengawal.
1099
00:56:26,004 --> 00:56:29,417
Aku membawa kencingnya
setiap hari ke lubang pembakaran.
1100
00:56:29,462 --> 00:56:31,881
Orang-orang memanggilnya
Broward si Pengecut.
1101
00:56:32,817 --> 00:56:35,081
Carter, duduk.
1102
00:56:35,858 --> 00:56:38,077
Duduk, Carter. Ayo.
1103
00:56:41,272 --> 00:56:45,544
Kau pernah dengar Kapten Bostick
atau Kolonel Fenty?
1104
00:56:45,582 --> 00:56:47,800
Tidak, Pak.
1105
00:56:47,833 --> 00:56:50,344
Mereka kedua pemimpin yang
tewas di tempat ini...
1106
00:56:50,374 --> 00:56:53,528
...sebelum Keating dan Yllescas./
Oke.
1107
00:56:53,582 --> 00:56:55,708
Komandan kita sekarang adalah
seorang Kapten 37 tahun,
1108
00:56:55,743 --> 00:56:57,134
Yang sudah melihat banyak
kematian di Irak...
1109
00:56:57,164 --> 00:56:58,777
...sebelum dia datang ke sini.
1110
00:56:58,808 --> 00:57:00,428
Dan dia mungkin sudah melihat
lebih banyak baku tembak...
1111
00:57:00,458 --> 00:57:02,458
...melebihi yang kau lihat di film-film.
1112
00:57:03,545 --> 00:57:06,316
Dan terlepas dari itu semua,
terlepas dari semua peluang...
1113
00:57:06,346 --> 00:57:08,819
Dia tetap berada di sini.
1114
00:57:09,295 --> 00:57:11,082
Orang yang jauh lebih cerdas dari
kita berdua menempatkan dia di sini,
1115
00:57:11,112 --> 00:57:13,112
Dan hanya itu saja.
1116
00:57:14,689 --> 00:57:18,333
Kita akan melakukan apa
yang dia perintahkan, Carter.
1117
00:57:19,872 --> 00:57:21,687
Ya, pak.
1118
00:57:22,811 --> 00:57:24,731
Dan Carter...
1119
00:57:26,170 --> 00:57:29,632
Aku sebaiknya tak pernah
mendengar julukan itu lagi,
1120
00:57:29,669 --> 00:57:32,064
Baik darimu atau dari orang lainnya.
1121
00:57:32,449 --> 00:57:35,319
Paham?
1122
00:57:35,350 --> 00:57:37,083
Ya, Pak.
1123
00:57:38,452 --> 00:57:39,997
Terima kasih.
1124
00:57:55,547 --> 00:57:57,668
Kau terjaga, Carter?
1125
00:58:01,744 --> 00:58:04,232
Ya, aku terjaga, Sersan.
1126
00:58:04,600 --> 00:58:05,890
Bagus.
1127
00:58:05,921 --> 00:58:09,468
Karena aku tak perlu repot-repot
pergi ke sana untuk memeriksamu.
1128
00:58:10,884 --> 00:58:14,549
Semua aman di sini.
1129
00:58:16,052 --> 00:58:19,057
Hanya karena aku tak melihat,
bukan berarti Tuhan tak melihat.
1130
00:58:22,995 --> 00:58:25,829
Kau tahu, Yesus seorang pasifis, Sersan.
1131
00:58:26,754 --> 00:58:30,511
Aku bergabung...
Menawarkan diri untuk perang.
1132
00:58:30,931 --> 00:58:32,852
Kau mengerti?
1133
00:58:32,896 --> 00:58:34,630
Aku rasa itu...
1134
00:58:34,664 --> 00:58:38,602
Aku rasa itu menjelaskan padamu
dimana posisi Tuhan dan aku.
1135
00:58:39,816 --> 00:58:41,701
Kau membaca Alkitab, Carter?
1136
00:58:41,715 --> 00:58:43,509
Itu penuh kekerasan.
1137
00:58:43,593 --> 00:58:46,390
Penuh cerita tentang Kristiani
menggunakan kekuatan demi kebaikan.
1138
00:58:46,437 --> 00:58:48,424
Ya, aku membacanya.
Muslim berpikir mereka baik,
1139
00:58:48,454 --> 00:58:50,376
Dan juga gunakan kekuatan
demi kebaikan.
1140
00:58:51,626 --> 00:58:54,216
Kita tak bisa sama-sama benar.
1141
00:58:56,317 --> 00:58:58,992
Kita bisa sama-sama salah.
1142
00:59:00,591 --> 00:59:03,235
Pastikan kau tetap terjaga.
Keluar.
1143
00:59:04,511 --> 00:59:06,157
Ya, persetan denganmu.
1144
00:59:13,738 --> 00:59:16,121
Aku melihat pergerakan,
tapi aku tak melihat senjata.
1145
00:59:16,167 --> 00:59:18,193
Mungkin itu pengintai?
1146
00:59:21,501 --> 00:59:23,491
Sial, sial, sial!
1147
00:59:23,522 --> 00:59:25,474
Bajingan!
1148
00:59:25,682 --> 00:59:27,634
Itu dekat!
1149
00:59:27,696 --> 00:59:29,813
Ya, 150 meter.
1150
00:59:29,846 --> 00:59:31,864
Mereka berjalan ke sana.
1151
00:59:31,897 --> 00:59:34,156
Aku tak percaya para bajingan
ini memiliki mortir sekarang!
1152
00:59:34,187 --> 00:59:36,034
Keparat!/
Tembakan dilepaskan.
1153
00:59:36,076 --> 00:59:39,223
Yankee, Foxtrot, 15627.
1154
00:59:39,285 --> 00:59:42,183
Pak, titik koordinat itu
40 mil dari sini.
1155
00:59:42,210 --> 00:59:44,635
Maksudmu, "Yankee, Echo"?/
Ya. Sial.
1156
00:59:44,666 --> 00:59:47,246
Yankee, Echo./
Sekarang dia ketakutan.
1157
00:59:47,279 --> 00:59:49,660
Dia menyebutkan
titik koordinat yang salah!
1158
00:59:49,749 --> 00:59:53,906
15627890.
1159
00:59:54,641 --> 00:59:57,052
Berikan mereka Willie Pete.
1160
01:00:02,110 --> 01:00:04,618
Mereka membawa mortir masuk
saat malam hari.
1161
01:00:04,649 --> 01:00:06,624
Yang artinya mereka saat ini
memiliki pandangan malam, Pak.
1162
01:00:06,639 --> 01:00:09,335
Ini pernah terjadi sebelumnya?/
Tidak, Pak.
1163
01:00:09,368 --> 01:00:11,288
Dari mana mereka dapatkan itu?
ANA?
1164
01:00:11,320 --> 01:00:13,305
Entahlah. Tapi kita akan meminta
pertanggung jawaban, Pak.
1165
01:00:13,339 --> 01:00:15,313
Kapten Broward. Kapten...
1166
01:00:15,344 --> 01:00:17,742
Oke, pastikan itu terjadi.
1167
01:00:17,772 --> 01:00:19,544
Baik, Pak./
Ada apa, Prajurit?
1168
01:00:19,579 --> 01:00:21,957
Ada situasi di gerbang ANA, pak.
1169
01:00:21,978 --> 01:00:25,799
Situasi apa?/
Ada pimpinan dari desa.
1170
01:00:26,312 --> 01:00:28,028
Bajingan.
1171
01:00:33,909 --> 01:00:35,577
Kau membunuh putrinya, Kapten.
1172
01:00:35,608 --> 01:00:38,630
Dengan fosfor putih dari
serangan mortir semalam.
1173
01:00:38,661 --> 01:00:41,864
Jika putrinya tewas, maka aku
berduka cita sedalam-dalamnya.
1174
01:00:41,941 --> 01:00:44,346
Bukan "Jika," Pak.
1175
01:00:46,978 --> 01:00:49,701
Pak, ini bukan karena kita.
Gadis ini tewas berhari-hari lalu.
1176
01:00:49,746 --> 01:00:52,758
Ini yang orang Amerika bawa.
Ini kematian yang kau bawa.
1177
01:00:52,809 --> 01:00:54,480
Tidak, ini ulah Taliban.
Bukan kita.
1178
01:00:54,513 --> 01:00:57,116
Pemerintah Amerika akan membayar
biaya belasungkawa $3,500 setelah...
1179
01:00:57,149 --> 01:00:59,644
Pak, meminta izin berbicara./
Bicaralah, Sersan.
1180
01:00:59,693 --> 01:01:01,123
Mereka yang membunuh
gadis ini, Pak.
1181
01:01:01,180 --> 01:01:03,188
Sekarang mereka mencari
uang dari kita, Pak.
1182
01:01:03,222 --> 01:01:06,102
Aku mengerti, Sersan.
Biar aku yang tangani ini.
1183
01:01:06,186 --> 01:01:08,917
Semua orang tahu kau
akan segera pergi.
1184
01:01:08,955 --> 01:01:12,398
Jika kami tak dibayar sekarang,
kami takkan pernah dibayar.
1185
01:01:12,431 --> 01:01:14,366
Kenapa kau bilang kami
akan pergi? Kami tidak pergi.
1186
01:01:14,400 --> 01:01:16,595
Kenapa dia bilang kami pergi?/
Tidak tahu, Pak.
1187
01:01:24,983 --> 01:01:26,762
Dia bilang anjing menggigitnya, Pak.
1188
01:01:26,793 --> 01:01:28,711
Bawa dia ke petugas medis kita.
Kita akan obati dia.
1189
01:01:28,742 --> 01:01:30,137
Ini tidak semudah itu.
1190
01:01:30,168 --> 01:01:32,783
Digigit anjing sangat
memalukan dalam budaya kami.
1191
01:01:32,795 --> 01:01:34,525
Mereka menginginkan ganti rugi.
1192
01:01:36,693 --> 01:01:38,324
Mereka ingin ganti rugi, Pak.
1193
01:01:38,357 --> 01:01:40,318
Ini omong kosong.
1194
01:01:42,559 --> 01:01:44,029
Bajingan!
1195
01:01:44,063 --> 01:01:45,934
Apa-apaan?!
1196
01:01:46,461 --> 01:01:49,302
Itu akan bagus jika kita bisa santai
dan bermain-main dengan anjing,
1197
01:01:49,333 --> 01:01:51,256
Prajurit Kader Scusa,
1198
01:01:51,303 --> 01:01:53,572
Tapi kita prajurit di Afghanistan.
1199
01:01:53,605 --> 01:01:55,689
Kita bukan di taman anjing.
1200
01:01:59,956 --> 01:02:02,592
Bayar dia dari dana
diskresioner pimpinan.
1201
01:02:13,359 --> 01:02:20,825
1,000, 2,000, 3,000,
4,000, 5,000, 6,000!
1202
01:02:22,021 --> 01:02:23,936
Aku tak peduli apa yang
orang katakan,
1203
01:02:23,969 --> 01:02:25,504
Itu penyiksaan yang buruk.
1204
01:02:26,994 --> 01:02:29,282
Persetan itu.
Broward harus mencobanya.
1205
01:02:29,343 --> 01:02:31,554
Aku bertahan 10 detik.
1206
01:02:32,069 --> 01:02:34,488
Setahun yang lalu di Irak.
1207
01:02:37,948 --> 01:02:39,892
Membangkitkan moral?
1208
01:02:39,928 --> 01:02:41,581
Sedang diusahakan, Pak.
1209
01:02:45,717 --> 01:02:48,769
Aku dibebastugaskan, semuanya.
1210
01:02:48,901 --> 01:02:51,417
Helikopter akan menjemputku
1-2 hari lagi dari sini.
1211
01:02:52,920 --> 01:02:55,819
Kapten Stoney Portis akan
ambil alih selama beberapa minggu.
1212
01:02:55,880 --> 01:02:59,876
Dan mengurusi penutupi Pos Jaga
Tempur Keating tanggal 6 Oktober.
1213
01:03:01,695 --> 01:03:04,338
Kau yang memimpin hingga
itu terjadi, Letnan.
1214
01:03:05,728 --> 01:03:07,668
Pak.
1215
01:03:11,102 --> 01:03:12,561
Tuan-tuan.
1216
01:03:12,615 --> 01:03:16,072
Pak./
Pak.
1217
01:03:17,628 --> 01:03:20,287
Stoney Portis orang yang tangguh.
Dia bisa dipercaya.
1218
01:03:20,325 --> 01:03:22,018
Kalian tak dengar dia?/
Apa?
1219
01:03:22,049 --> 01:03:23,295
Kita akan pulang.
1220
01:03:23,328 --> 01:03:25,371
Tepat disaat aku mulai
ingin bersenang-senang, benar?
1221
01:03:25,413 --> 01:03:26,978
Kita pernah mendengar ini
sebelumnya, bukan?
1222
01:03:27,009 --> 01:03:28,893
Mereka takkan jadwalkan
penjemputan helikopter,
1223
01:03:28,924 --> 01:03:31,704
Jika itu tak benar-benar terjadi./
Dia benar.
1224
01:03:31,738 --> 01:03:33,863
Itu ada benarnya./
Ya.
1225
01:03:33,946 --> 01:03:36,217
Taliban tak boleh tahu soal ini.
1226
01:03:36,273 --> 01:03:38,570
Mengerti? Jangan bicarakan
soal ini lewat Skype,
1227
01:03:38,643 --> 01:03:40,709
Radio, email, apapun.
1228
01:03:40,741 --> 01:03:42,382
Paham?/
Paham.
1229
01:03:42,413 --> 01:03:44,055
Mereka takkan mendapatkan
apapun dari kita, Letnan.
1230
01:03:44,086 --> 01:03:46,798
Karena misi kita mulai sekarang
sama seperti biasanya.
1231
01:03:46,836 --> 01:03:49,094
Ya. Untuk bertahan hidup.
1232
01:03:49,352 --> 01:03:52,393
Bundermann
1233
01:03:52,424 --> 01:03:55,424
Batas Semua Panggilan 10 Menit/
Hei, kau bisa dengar aku?
1234
01:03:55,493 --> 01:03:57,944
Kau pikir aku tak ingin
di sana bersama dia?
1235
01:03:57,972 --> 01:03:59,792
Dia tumbuh besar tanpaku.
1236
01:03:59,830 --> 01:04:03,812
Hanya... Kau tahu bagaimana ini.
1237
01:04:03,858 --> 01:04:06,599
Ingat, semuanya baik.
1238
01:04:06,681 --> 01:04:09,408
Kau tahu aku mencintaimu.
Oke.
1239
01:04:09,441 --> 01:04:12,611
Jika ini seburuk itu untukmu,
aku akan keluar, oke?
1240
01:04:12,645 --> 01:04:15,247
Aku akan akhiri masa tugas ini,
dan kita akan memulai keluarga.
1241
01:04:15,280 --> 01:04:17,195
Aku harus pergi sekarang, sayang.
1242
01:04:17,216 --> 01:04:18,829
Aku mencintaimu.
1243
01:04:18,900 --> 01:04:21,867
Baiklah, terus doakan aku, oke?
1244
01:04:21,905 --> 01:04:24,218
Dan beritahu Ayah agar
berhenti bersikap sok bijak.
1245
01:04:24,251 --> 01:04:26,284
Baik, Tuhan memberkati, Ibu.
1246
01:04:26,291 --> 01:04:28,249
Aku menyayangimu dan Ayah,
mengerti?
1247
01:04:28,755 --> 01:04:31,508
Aku tuangkan semua di kepalanya.
1248
01:04:33,737 --> 01:04:35,709
Ya, aku tahu.
1249
01:04:35,796 --> 01:04:37,536
Ya, tidak, tak apa.
1250
01:04:37,569 --> 01:04:41,232
Dia tidak benar-benar...
Baiklah, aku harus pergi, Ibu.
1251
01:04:42,228 --> 01:04:44,167
Aku juga menyayangimu.
1252
01:04:44,905 --> 01:04:48,268
Brittany, apa itu anakku?
Berikan telepon padanya.
1253
01:04:48,851 --> 01:04:51,012
Hazim, hei, kawan!
1254
01:04:54,125 --> 01:04:56,812
Aku sedang menggelapkan kulitku.
1255
01:04:56,876 --> 01:04:58,624
Aku tidak memaki.
1256
01:04:58,658 --> 01:05:00,539
Aku mencintaimu, Mata Biru.
1257
01:05:01,593 --> 01:05:03,168
Dah.
1258
01:05:03,415 --> 01:05:06,300
Ya, aku cukup makan.
1259
01:05:06,936 --> 01:05:08,651
Aku menyayangimu, Gam-Gam.
1260
01:05:09,106 --> 01:05:11,138
Percaya aku, sayang,
aku berhenti.
1261
01:05:11,204 --> 01:05:13,117
Aku takkan menyentuh itu.
1262
01:05:14,389 --> 01:05:16,887
Aku juga. Aku juga.
1263
01:05:18,192 --> 01:05:20,813
Enam, tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh
1264
01:05:20,847 --> 01:05:23,282
Aku kembalikan ikan itu
kembali ke tempatnya.
1265
01:05:24,741 --> 01:05:28,287
Aku harus pergi, sayang.
Dan kau harus tidur.
1266
01:05:30,710 --> 01:05:32,239
Terserahlah.
1267
01:05:34,259 --> 01:05:38,196
Baiklah, di berita...
Saat kau menonton berita di TV,
1268
01:05:38,230 --> 01:05:40,532
Kau lihat orang jahat melakukan
hal-hal buruk...
1269
01:05:40,566 --> 01:05:42,317
...kepada orang baik
sepertimu dan Ibu?
1270
01:05:42,370 --> 01:05:45,000
Itu tugas ayah untuk
menghabisi orang jahat.
1271
01:05:45,750 --> 01:05:48,260
Untuk menemukan mereka dan
membunuh mereka, sayang.
1272
01:05:49,809 --> 01:05:53,083
05:50 pagi. 3 Oktober 2009
1273
01:06:02,374 --> 01:06:05,364
Oke, Miller, pergilah istirahat.
1274
01:06:14,573 --> 01:06:16,903
Hei, Gallegos.
1275
01:06:16,936 --> 01:06:19,686
Aku sudah mengelilingi pangkalan
sekitar setengah jam lalu.
1276
01:06:20,601 --> 01:06:22,929
Baterai baru.
1277
01:06:22,955 --> 01:06:24,904
Semuanya baik.
1278
01:06:24,940 --> 01:06:26,372
Tidurlah, kawan.
1279
01:06:26,448 --> 01:06:28,079
Tentu.
1280
01:06:29,002 --> 01:06:32,484
Mace, kau boleh pergi setelah
aku selesai, kawan. Oke?
1281
01:06:32,517 --> 01:06:34,403
Pagi, Sersan.
1282
01:06:34,653 --> 01:06:36,704
Hei, Sersan.
1283
01:06:36,785 --> 01:06:39,044
Ya./
Jika kau harus mencumbu satu pria,
1284
01:06:39,074 --> 01:06:42,743
Pistol di kepalamu,
siapa orangnya?
1285
01:06:42,804 --> 01:06:44,510
Tak perlu todongan pistol.
1286
01:06:44,571 --> 01:06:46,282
Chuck Norris.
1287
01:06:46,890 --> 01:06:48,935
Aku selalu berpikir janggut
akan terasa nyaman.
1288
01:06:48,968 --> 01:06:50,934
Ya, sepertinya berlebihan.
1289
01:06:50,978 --> 01:06:52,906
Ratusan akan menghampiri kita!
1290
01:06:52,966 --> 01:06:57,342
Mereka... Taliban...
Seluruh warga desa sudah pergi.
1291
01:06:57,376 --> 01:06:59,494
Taliban datang!
1292
01:06:59,537 --> 01:07:01,270
Seluruh warga desa sudah pergi!
1293
01:07:01,301 --> 01:07:02,942
Taliban datang!
1294
01:07:02,982 --> 01:07:06,853
Ratusan akan menghampiri kita!
1295
01:07:06,886 --> 01:07:08,925
Itu yang dia katakan.
1296
01:07:09,128 --> 01:07:12,959
Serius, dia mengatakan itu sebelumnya.
Dua kali, minggu lalu.
1297
01:07:12,992 --> 01:07:15,109
Aku tahu./
Dia butuh slogan baru.
1298
01:07:40,093 --> 01:07:41,723
Bajingan.
1299
01:07:45,251 --> 01:07:47,603
Hanya hari biasanya di Afghanistan.
1300
01:07:48,608 --> 01:07:50,863
Bung, itu serangan masuk
atau keluar?
1301
01:07:50,897 --> 01:07:52,220
Serangan keluar?
1302
01:07:52,848 --> 01:07:54,366
Tidak, itu serangan masuk.
1303
01:07:54,399 --> 01:07:55,868
Hei, bangun!
1304
01:07:55,891 --> 01:07:57,875
Baiklah, semua,
kita menemui kontak.
1305
01:07:57,895 --> 01:07:59,643
Semua bangun, sekarang!
1306
01:08:01,540 --> 01:08:03,154
Mereka sudah di sini.
1307
01:08:19,909 --> 01:08:21,706
Demi Tuhan.
1308
01:08:26,062 --> 01:08:27,496
Bajingan!
1309
01:08:31,701 --> 01:08:33,005
Wong, bagaimana situasi kita?
1310
01:08:33,039 --> 01:08:35,810
Pak, pos jaga melaporkan
gempuran berat.
1311
01:08:35,811 --> 01:08:37,154
Dari mana?
1312
01:08:37,212 --> 01:08:40,473
Sekeliling, sisi utara, di mana-mana.
1313
01:08:40,540 --> 01:08:42,301
Kenapa poros mortir kita kosong, Wong?
1314
01:08:42,332 --> 01:08:44,486
Kenapa poros mortir kita kosong?
Bangunkan mereka sekarang.
1315
01:08:44,517 --> 01:08:46,657
Thomson, waktunya kerja, Thomson!/
Ya, akan kulakukan.
1316
01:08:46,688 --> 01:08:49,731
Serangan RPG!
Ya, tembakan berat.
1317
01:08:51,455 --> 01:08:55,641
Serangan RPG! Serangan RPG!
Sekeliling... Berpindah...
1318
01:08:55,709 --> 01:08:56,896
Bajingan!
1319
01:08:56,929 --> 01:08:59,319
Thomson tumbang!
Thomson tumbang!
1320
01:09:03,702 --> 01:09:05,379
Sial!
1321
01:09:09,374 --> 01:09:11,010
Ayo, Rod, bangun!
1322
01:09:11,043 --> 01:09:12,470
Rod!
1323
01:09:18,143 --> 01:09:20,212
Rod, apa yang terjadi?
1324
01:09:20,274 --> 01:09:24,083
Thomson tumbang!/
Aku ke sana.
1325
01:09:24,791 --> 01:09:28,183
Rod, ayo. Ayo. Ayo, cepat!
1326
01:09:29,862 --> 01:09:31,677
Beritahu Bostick kita butuh
dukungan udara sekarang!
1327
01:09:31,695 --> 01:09:34,340
Rod, ganti. Thomson tewas.
Kuulangi, Thomson tewas.
1328
01:09:34,354 --> 01:09:35,835
X-ray, dengar.
1329
01:09:35,868 --> 01:09:37,242
Karena faktor cuaca,
Apaches tak bisa berangkat,
1330
01:09:37,273 --> 01:09:38,317
Mungkin butuh lebih dari 2 jam.
1331
01:09:38,348 --> 01:09:39,956
Baik. Menuju ke LRAS 1.
1332
01:09:39,987 --> 01:09:42,358
Gallegos, LRAS 2. LRAS, cepatlah./
Baik.
1333
01:09:42,389 --> 01:09:44,499
Aku ke ECP. Aku serius./
ECP. Bagus.
1334
01:09:44,537 --> 01:09:46,573
Aku mengirimmu ke gedung shura.
Kita kacau di sana.
1335
01:09:46,579 --> 01:09:47,880
Kenapa kau mengirimku, Ro?
1336
01:09:47,914 --> 01:09:50,057
Kau siap? Ini serangan utamanya.
Bersiaplah!
1337
01:09:54,218 --> 01:09:56,989
Hati-hati, kawan. Ini akan
jadi hari yang panjang.
1338
01:09:57,023 --> 01:09:59,114
Lihatlah para pengecut Afghanistan ini!
1339
01:09:59,144 --> 01:10:02,214
Hei! Kalian mau ke mana?!
Cepat ke posisi!
1340
01:10:03,353 --> 01:10:05,271
Kita harus ke Larson.
1341
01:10:05,345 --> 01:10:07,066
Kita harus secepatnya ke LRAS.
1342
01:10:07,099 --> 01:10:09,252
Baik. Ayo lakukan ini./
Ikuti aku.
1343
01:10:09,283 --> 01:10:10,569
Bajingan!
1344
01:10:10,602 --> 01:10:13,790
Teman, teman, teman!
1345
01:10:15,151 --> 01:10:18,258
Aku datang, Thomson.
Bajingan!
1346
01:10:26,020 --> 01:10:27,809
Teman-teman datang.
1347
01:10:27,877 --> 01:10:30,321
Aku di sini untuk menyelamatkanmu, Larson!
1348
01:10:30,344 --> 01:10:32,097
Olive Garden!
1349
01:10:33,204 --> 01:10:36,482
Bergerak ke ujung kiri,
ke ujung kiri!
1350
01:10:36,555 --> 01:10:40,354
Ke target! Terus menembak!/
Beritahu aku apa yang kulihat?!
1351
01:10:40,374 --> 01:10:41,719
Butuh bantuan?/
Simpan itu.
1352
01:10:41,769 --> 01:10:43,636
Tidak, kita akan butuh amunisi!
1353
01:10:43,669 --> 01:10:46,081
Senjata RPG, Hector 100...
1354
01:10:52,031 --> 01:10:54,714
Stand-to One,
aku kehabisan amunisi!
1355
01:10:54,747 --> 01:10:56,648
Aku kehabisan kaliber 50!
1356
01:10:56,679 --> 01:10:58,564
Minggir!
1357
01:10:59,561 --> 01:11:01,065
Bajingan!
1358
01:11:01,135 --> 01:11:03,022
Bangun, Carter. Cepat bangun!
1359
01:11:03,055 --> 01:11:05,057
Ayo! Kita butuh 240.
1360
01:11:05,091 --> 01:11:06,730
Ayo, ayo, ayo!/
240.
1361
01:11:06,768 --> 01:11:07,997
Ayo, cepat, berikan itu!
1362
01:11:08,027 --> 01:11:09,340
Ayo!
1363
01:11:09,358 --> 01:11:12,241
Tembak terus! Tembak terus!/
Bajingan!
1364
01:11:12,272 --> 01:11:14,958
Bajingan!
Mereka terus mendesak!
1365
01:11:14,998 --> 01:11:17,124
Gallegos, masuk ke truk!
1366
01:11:20,072 --> 01:11:21,504
Bajingan!
1367
01:11:25,254 --> 01:11:27,647
Kau tak apa, kawan?/
Aku tak apa.
1368
01:11:27,680 --> 01:11:29,782
Hanya itu amunisi yang kita punya?
1369
01:11:29,815 --> 01:11:31,673
Hanya itu yang kita punya?/
Itu benar.
1370
01:11:32,824 --> 01:11:35,788
Ini LRAS 2. Kami terkepung.
1371
01:11:35,821 --> 01:11:37,547
Kami akan butuh amunisi lagi.
1372
01:11:37,908 --> 01:11:40,684
Ayo, cepat. Ayo, ayo, ayo!
1373
01:11:40,742 --> 01:11:42,927
Ayo, cepat!
1374
01:11:46,871 --> 01:11:49,467
Sial. Koppes!
1375
01:11:49,501 --> 01:11:50,836
Terus hantam area itu.
1376
01:11:50,870 --> 01:11:52,620
Kau memiliki rompi Kevlar,
kau seharusnya akan.
1377
01:11:52,651 --> 01:11:54,281
Kami akan terus membawa
amunisi kepadamu.
1378
01:11:54,340 --> 01:11:56,252
Terima kasih, Sersan!
Aku akan tangani ini!
1379
01:12:04,874 --> 01:12:07,928
Hei, Carter! Kau membawa
persediaan amunisiku?
1380
01:12:07,973 --> 01:12:10,223
Tidak!/
Bajingan!
1381
01:12:10,758 --> 01:12:11,977
Sial.
1382
01:12:13,489 --> 01:12:15,161
Romesha, kau tak apa?
1383
01:12:15,194 --> 01:12:17,120
Minggir, pengecut.
1384
01:12:17,971 --> 01:12:20,633
Hei, kami akan bawakan
kau amunisi lagi!
1385
01:12:20,666 --> 01:12:23,636
Kirk, kau tak apa?/
Ya. Bajingan.
1386
01:12:23,669 --> 01:12:27,021
Baiklah, ikuti aba-abaku.
Hitungan ketiga!
1387
01:12:28,147 --> 01:12:31,105
Bajingan!/
Satu... Astaga, Kirk!
1388
01:12:32,207 --> 01:12:34,747
Kirk, RPG!
1389
01:12:37,190 --> 01:12:39,200
Kirk tumbang!
1390
01:12:39,232 --> 01:12:41,097
Kirk, kau akan baik saja!
1391
01:12:41,098 --> 01:12:42,354
Terus!
1392
01:12:42,385 --> 01:12:44,023
Pak! Pak!
1393
01:12:44,056 --> 01:12:46,959
Kita butuh Blackhawks di sini.
Orangku tak bisa melawan lagi.
1394
01:12:46,993 --> 01:12:49,422
Helikopter tak bisa datang hingga kalian
membantu kami memukul mundur Taliban.
1395
01:12:49,460 --> 01:12:52,289
Kami kehabisan amunisi.
Kita butuh dukungan udara.
1396
01:12:52,324 --> 01:12:54,891
Cobalah untuk fokus dan
minta orangmu untuk bertempur!
1397
01:12:54,922 --> 01:12:56,297
Kita harus bebaskan poros mortir kita,
1398
01:12:56,328 --> 01:12:58,174
Atau tak satupun dari kita
bisa keluar dengan selamat!
1399
01:12:58,204 --> 01:13:00,241
Pak, Kirk tertembak.
Mereka butuh medis.
1400
01:13:00,272 --> 01:13:01,720
Bajingan! Ayo!
1401
01:13:04,176 --> 01:13:06,812
Kirk tumbang di gedung shura.
Cedera kepala parah.
1402
01:13:06,846 --> 01:13:08,469
Persetan ini.
Aku akan menghampiri Kirk.
1403
01:13:08,516 --> 01:13:09,866
Bawa senjatamu!
1404
01:13:10,511 --> 01:13:13,661
Bajingan!/
Demi Tuhan! Astaga!
1405
01:13:13,701 --> 01:13:16,255
Bawa senapanmu!/
Bajingan!
1406
01:13:19,513 --> 01:13:21,049
Bajingan!
1407
01:13:21,716 --> 01:13:23,372
Sial!
1408
01:13:30,139 --> 01:13:31,995
Demi Tuhan! Apa-apaan?
1409
01:13:47,203 --> 01:13:48,354
Jangan khawatir.
1410
01:13:48,387 --> 01:13:50,089
Jangan khawatir.
Kau akan baik saja.
1411
01:13:50,122 --> 01:13:51,227
Apa situasinya?
1412
01:13:51,257 --> 01:13:52,793
Tertembak di wajah./
Bajingan!
1413
01:13:52,824 --> 01:13:54,698
Baiklah. Sial. Sebentar.
Kita tak bisa merawatnya di sini.
1414
01:13:54,729 --> 01:13:56,280
Kita harus bawa dia ke Cordova./
Oke.
1415
01:13:56,311 --> 01:13:58,079
Bagus. Sebentar.
1416
01:13:58,164 --> 01:13:59,764
Jangan khawatir...
Kau akan baik saja.
1417
01:13:59,798 --> 01:14:01,889
Baik, pegang kepalanya.
Persiapkan dia.
1418
01:14:01,902 --> 01:14:04,753
Angkat dalam tiga, dua... Angkat!
1419
01:14:04,766 --> 01:14:06,105
Kau bisa?
1420
01:14:06,138 --> 01:14:08,274
Angkat, satu, dua, tiga, angkat!
1421
01:14:08,307 --> 01:14:10,100
Hati-hati.
1422
01:14:13,155 --> 01:14:14,313
Kau memegang dia?
1423
01:14:14,346 --> 01:14:16,508
Ayolah, sialan!
1424
01:14:16,530 --> 01:14:17,683
Kami memegangmu.
1425
01:14:17,716 --> 01:14:19,085
Ayo!/
Kau akan baik saja.
1426
01:14:19,099 --> 01:14:20,651
Bajingan! Apa-apaan?
1427
01:14:20,696 --> 01:14:21,887
Bajingan!
1428
01:14:21,921 --> 01:14:24,308
Hei, tutup mulutmu!/
Menunduk!
1429
01:14:24,325 --> 01:14:26,018
Kita harus mencari tahu
siapa yang membutuhkan apa.
1430
01:14:26,048 --> 01:14:28,391
Semua orang butuh semuanya.
1431
01:14:29,116 --> 01:14:32,398
Griffin, gedung shura./
Gedung shura. Baik.
1432
01:14:32,431 --> 01:14:35,347
LRAS 1./
Baik.
1433
01:14:35,403 --> 01:14:39,975
Scusa, bawa ini kepada Gallegos
di LRAS 2. Mengerti?
1434
01:14:40,030 --> 01:14:41,340
Semua baik, Sersan.
1435
01:14:41,373 --> 01:14:43,035
Baiklah. Baiklah. Pergilah.
1436
01:14:43,039 --> 01:14:44,490
Baik, Sersan!
1437
01:14:45,506 --> 01:14:49,889
Sial! Sial, sial, sial...
Sial, sial, sial!
1438
01:14:56,307 --> 01:14:57,663
Tak apa, Scusa.
1439
01:14:57,706 --> 01:14:59,259
Bajingan!
1440
01:14:59,832 --> 01:15:01,763
Kami datang, Scusa.
1441
01:15:07,844 --> 01:15:09,434
Aku bisa tangani ini.
1442
01:15:09,465 --> 01:15:10,758
Ayo!
1443
01:15:10,822 --> 01:15:12,464
Scusa, ayo!
1444
01:15:12,527 --> 01:15:15,174
Cepat, cepat, cepat./
Kita menuju ke tim medis.
1445
01:15:15,207 --> 01:15:16,899
Baiklah, tetap bersamaku, Kirk.
Ayo, kawan.
1446
01:15:16,930 --> 01:15:18,290
Dok, kau mau dia di mana?/
Scusa tertembak.
1447
01:15:18,321 --> 01:15:20,300
Minggir, minggir!/
Scusa tertembak.
1448
01:15:20,331 --> 01:15:21,717
Baik, tetap bersamaku, Kirk.
Tetap bersamaku.
1449
01:15:21,747 --> 01:15:22,785
Bicara denganku, teman-teman...
Apa yang terjadi?
1450
01:15:22,815 --> 01:15:24,974
Aku tidak yakin.
Kurasa dia tertembak di leher.
1451
01:15:25,582 --> 01:15:27,086
Bagaimana keadaan Kirk?
1452
01:15:27,119 --> 01:15:29,886
Ada denyutnya, Pak, tapi lemah.
Sangat lemah.
1453
01:15:30,210 --> 01:15:31,800
Apa yang kau temukan?
1454
01:15:32,846 --> 01:15:34,744
Dia tewas./
Apa?
1455
01:15:34,767 --> 01:15:35,982
Tidak./
Dia tewas
1456
01:15:36,007 --> 01:15:37,496
Masukkan ke kamarku. Dia tewas./
Aku mengirimnya keluar sana.
1457
01:15:37,530 --> 01:15:39,660
Pergilah dari sini.
Kau menghalangi.
1458
01:15:40,681 --> 01:15:42,638
Astaga. Apa itu Kirk?
1459
01:15:42,691 --> 01:15:44,485
Persetan ini!
1460
01:15:46,538 --> 01:15:48,329
Kita harus membantu Gallegos.
1461
01:15:48,380 --> 01:15:50,223
Generator.
1462
01:15:52,945 --> 01:15:54,524
Baik, Pak.
1463
01:15:54,555 --> 01:15:56,188
Pak. Pak./
SOG.
1464
01:15:56,219 --> 01:15:58,114
Apaches datang 40 menit lagi.
1465
01:15:58,142 --> 01:15:59,491
Jika tak berikan mereka amunisi,
1466
01:15:59,522 --> 01:16:01,329
Kita takkan berada di sini
dalam 40 menit lagi.
1467
01:16:08,189 --> 01:16:10,571
Sialan! Bajingan!
1468
01:16:10,846 --> 01:16:13,654
Senjatanya hancur!/
Larson, bicara denganku!
1469
01:16:13,685 --> 01:16:15,039
Kaliber 50 rusak!
1470
01:16:15,067 --> 01:16:16,793
Larson, bicara denganku./
Senjatanya hancur!
1471
01:16:16,824 --> 01:16:18,578
Astaga... Bajingan!
1472
01:16:18,609 --> 01:16:20,815
Ini LRAS 2.
Dimana amunisi kami?
1473
01:16:20,859 --> 01:16:23,708
Kami bergerak secepat mungkin./
Kita tak butuh amunisi!
1474
01:16:23,739 --> 01:16:25,715
Senjatanya hancur./
Amunisi, Larson.
1475
01:16:25,758 --> 01:16:28,664
Sialan!/
Apa yang terjadi?
1476
01:16:29,215 --> 01:16:31,889
Kami butuh amunisi lagi
di LRAS 2 secepatnya.
1477
01:16:33,554 --> 01:16:35,922
Ayo. Ya Tuhan!
1478
01:16:39,679 --> 01:16:41,246
Bajingan!
1479
01:17:33,172 --> 01:17:35,498
Buka pintunya, Mace.
Cepat buka.
1480
01:17:35,581 --> 01:17:38,230
Cepat masuk./
Aku bawakan 240!
1481
01:17:38,261 --> 01:17:40,041
240 rusak, Bung.
1482
01:17:40,086 --> 01:17:42,839
Cepatlah masuk, atau keluar!
1483
01:17:42,904 --> 01:17:44,791
Amunisi.../
Tutup pintunya! Tutup!
1484
01:17:44,832 --> 01:17:46,292
Aku berusaha!
1485
01:17:46,325 --> 01:17:47,593
Apa lagi yang kau bawa?
1486
01:17:47,627 --> 01:17:49,887
Aku membawa... Ini dia.
1487
01:17:49,941 --> 01:17:51,711
Bawa dia masuk, Carter./
Sial,
1488
01:17:51,742 --> 01:17:54,238
Siapa itu?/
Kudengar kau butuh amunisi!
1489
01:17:55,707 --> 01:17:57,725
Cepat masuk./
Masuk, masuk!
1490
01:17:57,745 --> 01:17:59,271
Cepatlah!
1491
01:17:59,305 --> 01:18:00,796
Biarkan dia masuk ke sini!
1492
01:18:01,174 --> 01:18:03,017
Bajingan!
1493
01:18:03,028 --> 01:18:05,554
Senang kau bergabung ke pesta, Martin./
Kau pasti menyukai ini.
1494
01:18:05,585 --> 01:18:07,481
Ini seperti Cinco de Mayo./
RPG!
1495
01:18:11,874 --> 01:18:13,519
Bajingan!
1496
01:18:13,552 --> 01:18:15,818
Gallegos, bagaimana
keadaanmu di sana?
1497
01:18:15,849 --> 01:18:17,572
Ro? Entahlah, kawan.
1498
01:18:17,597 --> 01:18:20,237
Kami mendapat gempuran keras
dari sisi selatan.
1499
01:18:20,270 --> 01:18:22,115
Selain dari itu,
kau baik-baik saja, 'kan?
1500
01:18:22,160 --> 01:18:23,748
Kurasa begitu.
1501
01:18:23,749 --> 01:18:26,598
Dengar, aku sudah siapkan
senjata mesin.
1502
01:18:26,633 --> 01:18:28,261
Menurutmu kalian bisa
kembali ke barak?
1503
01:18:28,337 --> 01:18:30,602
Aku tak tahu jika kau bisa melepas
tembakan perlindungan yang cukup,
1504
01:18:30,637 --> 01:18:32,304
Tapi coba saja. Ganti.
1505
01:18:32,338 --> 01:18:34,248
Baik. Bersiaplah.
1506
01:18:34,277 --> 01:18:37,243
Gregory, kau siap? Bagus./
Semua siap!
1507
01:18:52,136 --> 01:18:53,852
Peluruku habis!
1508
01:18:56,992 --> 01:18:58,753
RPG!
1509
01:19:06,413 --> 01:19:08,965
Kau tak apa?/
Ya.
1510
01:19:08,996 --> 01:19:10,765
Kau?
1511
01:19:11,610 --> 01:19:13,359
Astaga, tanganmu!
1512
01:19:13,393 --> 01:19:15,190
Kau tak apa?
1513
01:19:15,246 --> 01:19:17,080
Ya. Hanya keluar dari soketnya.
1514
01:19:17,122 --> 01:19:20,146
Kau yakin?/
Pergi! Cepat, pergi dari sini!
1515
01:19:25,635 --> 01:19:27,857
Hei, sobat.
1516
01:19:27,937 --> 01:19:31,015
Maaf, aku tak bisa tetap di sini.
Mereka mengepung kami.
1517
01:19:31,079 --> 01:19:33,027
Terima kasih sudah berusaha, Ro.
1518
01:19:34,829 --> 01:19:36,788
Kami akan bersantai
di sini sebentar.
1519
01:19:36,819 --> 01:19:39,521
Hei, Ro. Jauhkan yang lainnya
dari sini...
1520
01:19:39,552 --> 01:19:40,992
Bajingan!
1521
01:19:46,051 --> 01:19:48,315
Gregory?/
Ya.
1522
01:19:48,346 --> 01:19:50,129
Kau tak apa?/
Ya.
1523
01:19:52,151 --> 01:19:53,623
Satu-satunya cara kita
keluarkan mereka dari sana...
1524
01:19:53,653 --> 01:19:55,082
Hei, Ro./
Kita akan kehilangan kendaraan lain.
1525
01:19:55,105 --> 01:19:56,255
Ro, dengar.../
Apa?
1526
01:19:56,288 --> 01:19:58,936
LRAS 2 tertahan, oke?
Itu tak bisa dinyalakan.
1527
01:19:59,022 --> 01:20:00,464
Aku bawa Truk I.
1528
01:20:00,484 --> 01:20:01,865
Aku akan hampiri Faulkner./
Aku juga pergi.
1529
01:20:01,895 --> 01:20:03,321
Kita harus keluarkan mereka
dari sana./Hei... Ro.
1530
01:20:03,352 --> 01:20:04,967
Dengar, Ro, kita sebaiknya
periksakan tangan itu.
1531
01:20:05,021 --> 01:20:06,587
Aku tak apa...
Aku baru dari sana.
1532
01:20:06,626 --> 01:20:08,142
Itu sangat kacau./
Apa, kau mau mati pendarahan?
1533
01:20:08,173 --> 01:20:11,978
Dengar, Gallegos meminta semua
orang mundur karena suatu alasan.
1534
01:20:12,009 --> 01:20:14,456
Persetan itu!/
Mayat menarik mayat lainnya.
1535
01:20:14,522 --> 01:20:16,907
Dua dari kita sudah tewas, oke?
1536
01:20:16,911 --> 01:20:18,785
Dan Kirk saat ini berada
di ruang perawatan.
1537
01:20:18,803 --> 01:20:20,128
Kirk di ruang perawatan.
1538
01:20:20,172 --> 01:20:22,663
Kirk?/
Ya, Kirk, Sersan.
1539
01:20:23,824 --> 01:20:26,823
Oke, oke.
1540
01:20:28,033 --> 01:20:30,593
Dengarkan ini.
Kau lakukan ini,
1541
01:20:30,624 --> 01:20:32,479
Lakukan dengan cerdas, oke?/
Baik.
1542
01:20:32,535 --> 01:20:34,410
Gunakan pondok pemeliharaan
untuk perlindungan.
1543
01:20:34,456 --> 01:20:37,363
Jangan masuk lewat tengah./
Tidak, itu terlalu jauh.
1544
01:20:37,437 --> 01:20:40,484
Jangan gegabah hanya
untuk gagal.
1545
01:20:40,504 --> 01:20:42,838
Baik, oke, ayo. Ayo, Griffin.
1546
01:20:44,644 --> 01:20:47,718
Jangan khawatir soal itu. Sesuaikan,
pasang belat, lanjutkan, oke?
1547
01:20:58,474 --> 01:21:00,285
Aku berusaha semampunya.
1548
01:21:00,319 --> 01:21:01,944
Six, ini LRAS 1,
1549
01:21:02,016 --> 01:21:04,319
Aku temukan penembak jitu di sini!
1550
01:21:06,273 --> 01:21:08,272
Aku butuh senapanmu!
1551
01:21:09,354 --> 01:21:10,928
Dimana amunisinya?
1552
01:21:14,910 --> 01:21:18,579
Koppes! Koppes, kau tak apa?
1553
01:21:18,597 --> 01:21:21,546
Dimana penembak jitunya?/
Dia di belakangku.
1554
01:21:21,589 --> 01:21:23,278
Orang yang sama yang
membunuh Scusa.
1555
01:21:23,300 --> 01:21:25,745
Bajingan! Sialan!
1556
01:21:29,654 --> 01:21:32,323
Arah jam 12 di pepohonan!
1557
01:21:37,322 --> 01:21:39,932
LRAS 1, kau mendengar?
LRAS 1, masuk!
1558
01:21:39,959 --> 01:21:41,938
Ayolah, kemari.
1559
01:21:43,382 --> 01:21:44,984
Di mana...
1560
01:21:54,927 --> 01:21:56,562
Lanjutkan rencana kalian!
1561
01:21:56,593 --> 01:21:58,733
Aku menuju ECP./
Aku melindungimu.
1562
01:21:58,764 --> 01:22:00,912
Pak, aku mendengar mereka tertawa.
1563
01:22:00,943 --> 01:22:03,696
Tepat di luar.../
Hei, Claymores...
1564
01:22:03,759 --> 01:22:05,627
Baik.
1565
01:22:08,036 --> 01:22:09,997
Claymores-nya tidak bekerja.
1566
01:22:10,028 --> 01:22:12,483
Broward keparat!/
Hei, hei.
1567
01:22:12,514 --> 01:22:14,051
Kita mungkin mati hari ini,
1568
01:22:14,088 --> 01:22:16,729
Tapi mari bunuh bajingan ini
sebanyak yang kita bisa, mengerti?
1569
01:22:16,763 --> 01:22:17,797
Baik.
1570
01:22:17,830 --> 01:22:19,732
Terus lempari mereka granat!
1571
01:22:19,766 --> 01:22:22,786
Baik./
Habisi mereka di hitungan ketiga.
1572
01:22:23,470 --> 01:22:26,605
1-1,000, 2-2,000, 3...
1573
01:22:26,639 --> 01:22:28,455
Terima ini, berengsek!
1574
01:22:41,008 --> 01:22:42,684
Cepat, cepat, cepat!
1575
01:22:44,378 --> 01:22:47,554
Teman! Teman!/
Teman, tunggu!
1576
01:22:47,643 --> 01:22:49,614
Bajingan!
1577
01:22:50,600 --> 01:22:52,588
Cepat berlindung!
1578
01:22:55,195 --> 01:22:56,836
Kau punya amunisi?
1579
01:22:57,393 --> 01:22:59,406
Ya./
Apa yang kita lakukan, Sersan?
1580
01:22:59,474 --> 01:23:01,017
Kita akan menuju LRAS 2,
1581
01:23:01,048 --> 01:23:02,544
Lalu kita akan bawa mereka
keluar dari sana.
1582
01:23:02,574 --> 01:23:03,786
Aku setuju denganmu, Sersan.
1583
01:23:03,817 --> 01:23:06,454
Cepat, gunakan senjata mesin.
Tutup pintunya.
1584
01:23:06,524 --> 01:23:09,267
Sialan! Berengsek!
1585
01:23:09,298 --> 01:23:12,030
Amunisi.
Gallegos, ini Hardt!
1586
01:23:12,061 --> 01:23:13,821
Kami menuju ke tempatmu sekarang!
Jangan ke mana-mana!
1587
01:23:13,852 --> 01:23:14,960
Kami ke tempatmu!
1588
01:23:14,988 --> 01:23:17,411
Jangan bawa truk itu ke sini, Hardt.
1589
01:23:17,456 --> 01:23:19,792
Kau dengar aku?
Terus mendesak maju!
1590
01:23:19,826 --> 01:23:21,440
Hardt.
1591
01:23:25,428 --> 01:23:27,399
Kau tak apa? Kau tak apa?
1592
01:23:27,432 --> 01:23:29,753
Lihat aku. Griff, menunduk!
1593
01:23:31,638 --> 01:23:33,452
Bajingan, bajingan.
1594
01:23:33,459 --> 01:23:34,874
Kau tak apa?
1595
01:23:34,907 --> 01:23:36,054
Kau bisa mengemudi?/
Ya.
1596
01:23:36,085 --> 01:23:38,990
Oke, oke, ayo.
Kita harus pergi ke sana.
1597
01:23:39,042 --> 01:23:40,895
Kau tak apa?/
Ya.
1598
01:23:42,982 --> 01:23:45,397
Kita terjebak.
Kurasa kita tersangkut.
1599
01:23:45,428 --> 01:23:47,276
Bajingan!
1600
01:23:54,193 --> 01:23:56,678
Hardt? Hardt, kau tak apa?/
Bajingan.
1601
01:23:56,734 --> 01:24:00,002
Gallegos, maafkan aku./
Astaga, Gallegos.
1602
01:24:00,026 --> 01:24:03,164
Maaf kami tak bisa bantu.
Bajingan! Maafkan aku.
1603
01:24:03,195 --> 01:24:06,674
Bajingan! Sudah kubilang!
1604
01:24:07,439 --> 01:24:09,508
Bisakah kau tolong keluar dari sana?
1605
01:24:09,541 --> 01:24:11,225
Bertahanlah.
1606
01:24:11,277 --> 01:24:14,747
Sersan, ANA itu tak terlihat bagus./
Apa?
1607
01:24:14,778 --> 01:24:16,600
Kurasa musuh sudah
memasuki tempat ini.
1608
01:24:16,631 --> 01:24:18,951
Astaga. Itu Taliban.
1609
01:24:18,985 --> 01:24:21,319
Itu Taliban!
Mari habisi bajingan itu!
1610
01:24:21,353 --> 01:24:24,289
Baiklah... Lihat aku.
Ini yang akan kita lakukan.
1611
01:24:24,322 --> 01:24:27,229
Kalian berdua larilah.
Lari yang kuat.
1612
01:24:27,259 --> 01:24:29,494
Aku akan gunakan senjata ini, dan
memberimu tembakan perlindungan.
1613
01:24:29,528 --> 01:24:31,107
Baik. Baik, Sersan!/
Mengerti?
1614
01:24:31,138 --> 01:24:32,278
Aku akan menemuimu nanti./
Pergilah.
1615
01:24:32,306 --> 01:24:33,866
Ayo! Ya!/
Ya!
1616
01:24:33,900 --> 01:24:35,332
Bajingan!
1617
01:24:50,678 --> 01:24:52,611
Lakis, ikut aku!
1618
01:24:56,293 --> 01:24:57,857
Teman, teman, teman!
1619
01:24:57,890 --> 01:24:58,991
Sial./
Sersan.
1620
01:24:59,025 --> 01:25:01,444
Bajingan! Charlie siapa?/
Charlie sudah didalam!
1621
01:25:01,475 --> 01:25:03,696
Musuh, musuh memasuki pagar!
1622
01:25:03,730 --> 01:25:05,238
Berengsek.
1623
01:25:05,300 --> 01:25:07,393
Mereka membidik RPG ke arahku.
1624
01:25:07,439 --> 01:25:09,183
Hardt?
1625
01:25:09,533 --> 01:25:10,994
Hardt?
1626
01:25:11,034 --> 01:25:14,022
Sersan, Griffin juga tewas.
1627
01:25:16,976 --> 01:25:19,777
Ini pasukan ANA-mu?/
Bukan.
1628
01:25:20,169 --> 01:25:22,548
Para bajingan ini berpikir
mereka sudah menang.
1629
01:25:25,863 --> 01:25:27,533
Hantam mereka dengan 203.
1630
01:25:30,268 --> 01:25:31,858
Ini X-ray.
1631
01:25:31,891 --> 01:25:33,633
Musuh memasuki pagar,
musuh memasuki pagar.
1632
01:25:33,664 --> 01:25:36,409
Semuanya mundur./
Kau lihat? Mereka di mana-mana!
1633
01:25:36,469 --> 01:25:37,897
Sersan, apa yang kita lakukan?
1634
01:25:37,930 --> 01:25:39,866
Musuh memasuki pagar,
musuh memasuki pagar!
1635
01:25:39,899 --> 01:25:41,533
Semuanya ke posisi Alamo.
1636
01:25:41,566 --> 01:25:43,431
Tidak. Tidak hari ini.
1637
01:25:43,610 --> 01:25:45,482
Romesha./
Sersan!
1638
01:25:45,504 --> 01:25:47,248
Ini Black Knight VI.
1639
01:25:47,265 --> 01:25:49,331
Pasukan Tanggap sudah
mendarat di puncak gunung.
1640
01:25:49,378 --> 01:25:51,863
Kami akan ke sana secepatnya.
Keluar.
1641
01:25:51,894 --> 01:25:54,705
Baik, Kapten Portis.
Kami akan bertahan semampunya.
1642
01:25:54,760 --> 01:25:57,258
Tapi itu akan sangat bagus
bisa bertemu kau, Pak.
1643
01:25:57,297 --> 01:25:58,783
Ganti.
1644
01:25:59,651 --> 01:26:01,893
Guidons, Guidons, Guidons.
1645
01:26:01,942 --> 01:26:03,790
Alamo, Alamo, Alamo.
1646
01:26:03,823 --> 01:26:05,974
Mundur ke inti./
Persetan itu.
1647
01:26:07,768 --> 01:26:09,497
Kita harus dapatkan kembali kamp ini.
1648
01:26:09,528 --> 01:26:13,431
Kita tak punya mortir,
dukungan udara, sumber daya.
1649
01:26:13,465 --> 01:26:15,034
Kita tak memiliki akuntabilitas apapun.
1650
01:26:15,067 --> 01:26:16,246
Letnan benar, Ro.
1651
01:26:16,277 --> 01:26:18,251
Kita harus sembunyi,
bertahan semampunya,
1652
01:26:18,254 --> 01:26:20,517
Dan menunggu bantuan./
Berhenti.
1653
01:26:20,631 --> 01:26:23,141
Helikopter saja takkan bisa
selamatkan kita.
1654
01:26:23,232 --> 01:26:25,508
Gudang amunisi kita berada
40 yard dari sini.
1655
01:26:25,575 --> 01:26:28,346
Itu memiliki semua yang kita butuhkan
untuk bertahan dalam perang ini.
1656
01:26:28,380 --> 01:26:30,914
Kita mulai dari sana,
lalu hentikan jalan masuk.
1657
01:26:32,120 --> 01:26:33,820
Ambil kembali pintu depan kita,
1658
01:26:33,853 --> 01:26:36,304
Di mana musuh baru saja
berjalan masuk.
1659
01:26:36,335 --> 01:26:38,796
Lalu kau siapkan senjata mesin
di ruang makan itu.
1660
01:26:41,417 --> 01:26:42,812
Semuanya baik?
1661
01:26:42,857 --> 01:26:45,408
Kita kehilangan aliran listrik!/
Semuanya baik?
1662
01:26:45,595 --> 01:26:46,942
Hei, kau tak apa?
1663
01:26:46,985 --> 01:26:48,991
Letnan./
Radio sudah tersambung?
1664
01:26:49,015 --> 01:26:52,006
Letnan, orang kita terjebak
di luar sana.
1665
01:26:53,459 --> 01:26:56,696
Biar aku lakukan ini, Pak.
1666
01:26:57,787 --> 01:26:59,511
Kau yakin bisa melakukan itu?
1667
01:26:59,544 --> 01:27:01,505
Yakin.
1668
01:27:01,539 --> 01:27:03,856
Baik, jika kita akan melakukan ini,
kita akan meminta pergantian jaringan.
1669
01:27:03,856 --> 01:27:05,051
Ada musuh didalam kamp.
1670
01:27:05,084 --> 01:27:06,853
Mereka mungkin mendapatkan
salah satu radio kita.
1671
01:27:06,886 --> 01:27:08,796
Mereka yang tertahan diluar,
mereka takkan mendapat informasi,
1672
01:27:08,827 --> 01:27:10,619
Tapi kita bisa melakukan itu.
Mengerti?
1673
01:27:10,650 --> 01:27:12,006
Benar?/
Benar.
1674
01:27:12,037 --> 01:27:15,962
Ro, tunggu senjata mesin Hill, mengerti?
1675
01:27:15,995 --> 01:27:17,598
Baik.
1676
01:27:20,167 --> 01:27:21,882
Oke.
1677
01:27:21,913 --> 01:27:24,425
X-ray, X-ray, kau mendengar?
1678
01:27:25,685 --> 01:27:28,074
Bajingan berengsek!
1679
01:27:28,107 --> 01:27:30,843
Apa?/
Komunikasi kita terputus.
1680
01:27:30,877 --> 01:27:32,666
Apa rencananya, G?
1681
01:27:32,692 --> 01:27:35,594
Gallegos, apa yang kita lakukan, Sersan?/
Oke, ini yang akan kita lakukan.
1682
01:27:35,636 --> 01:27:37,317
Kita berlindung di bebatuan.
1683
01:27:37,372 --> 01:27:39,138
Kita menuju kakus.
Kita akan lewati tempat itu,
1684
01:27:39,169 --> 01:27:43,122
Melalui trailer binatu,
kemudian menuju TOC!
1685
01:27:43,155 --> 01:27:44,976
Aku akan tetap di sini dan
berikan tembakan perlindungan.
1686
01:27:45,032 --> 01:27:46,092
Itu akan butuh waktu lama.
1687
01:27:46,125 --> 01:27:47,627
Aku akan tetap bersamamu./
Semuanya siap?
1688
01:27:47,660 --> 01:27:49,411
Kami tak bisa memutuskan.
Kau seniornya.
1689
01:27:49,423 --> 01:27:50,988
Ini di tanganmu. Ini keputusanmu.
1690
01:27:51,026 --> 01:27:52,824
Mace, berusahalah.
1691
01:27:52,855 --> 01:27:54,878
Martin, kau akan baik saja./
Mari lakukan ini.
1692
01:27:54,914 --> 01:27:56,168
Ayo, keparat.
1693
01:27:56,202 --> 01:27:58,606
Carter!/
Apa semuanya siap?
1694
01:27:58,634 --> 01:28:00,172
Kita pergi duluan, Carter.
1695
01:28:00,206 --> 01:28:02,259
Aku sayang kalian semua! Ayo!/
Larson, Carter, kalian keluar duluan.
1696
01:28:02,319 --> 01:28:04,519
Ikuti petunjukku!/
Ayo bergerak.
1697
01:28:05,770 --> 01:28:07,615
Cepat!
1698
01:28:11,853 --> 01:28:13,594
RPG!
1699
01:28:15,482 --> 01:28:17,355
Kalian tak apa?
1700
01:28:17,411 --> 01:28:19,458
Pergilah, aku melindungimu!
1701
01:28:19,494 --> 01:28:21,994
Pergi! Pergi dari sini!
1702
01:28:22,374 --> 01:28:23,763
Berdiri.
1703
01:28:23,796 --> 01:28:25,571
Mace terluka, teman-teman./
Kami di belakangmu...
1704
01:28:25,590 --> 01:28:27,033
Ayo!/
Cepat.
1705
01:28:27,066 --> 01:28:28,737
Lindungi aku!
1706
01:28:28,767 --> 01:28:31,170
Carter, lindungi aku! Bajingan!
1707
01:28:31,203 --> 01:28:33,453
Sial! Para bajingan ini!
1708
01:28:33,500 --> 01:28:36,348
Cepat!/
Berhenti menyeret dirimu! Sialan!
1709
01:28:38,715 --> 01:28:41,031
Ayo, kawan. Kita hampir sampai.
1710
01:28:41,583 --> 01:28:43,475
Gallegos!
1711
01:28:44,511 --> 01:28:46,184
Aku tak apa.
1712
01:28:48,074 --> 01:28:51,024
Berengsek!
1713
01:28:52,195 --> 01:28:54,396
Gallegos tumbang!
1714
01:28:54,426 --> 01:28:56,228
Seberapa parah?
1715
01:28:56,262 --> 01:28:58,061
Hei, hati-hati belakangmu!
1716
01:28:59,702 --> 01:29:01,233
Aku datang ke tempatmu!
1717
01:29:01,254 --> 01:29:04,049
Carter!
Carter, masuk ke truk!
1718
01:29:07,926 --> 01:29:09,257
Apa yang terjadi kepada
Mace dan Martin?
1719
01:29:09,285 --> 01:29:10,579
Bajingan!
1720
01:29:10,627 --> 01:29:12,244
Apa yang terjadi kepada
Mace dan Martin?
1721
01:29:12,278 --> 01:29:13,786
Aku tidak tahu!
1722
01:29:13,860 --> 01:29:17,925
Hei, Red Platoon,
aku butuh relawan.
1723
01:29:19,001 --> 01:29:20,541
Kita akan ambil kembali kamp ini.
1724
01:29:20,591 --> 01:29:22,565
Ya, Ro. Aku ikut.
1725
01:29:22,612 --> 01:29:24,092
Kau ikut denganku?/
Bagus.
1726
01:29:24,107 --> 01:29:25,767
Gregory?
1727
01:29:25,778 --> 01:29:27,812
Kurasa aku tidak sanggup, Ro.
1728
01:29:28,547 --> 01:29:30,948
Aku akan bawa senjata ini./
Jones. Bagus.
1729
01:29:30,984 --> 01:29:33,750
Miller, Dannelley, ayo.
1730
01:29:36,182 --> 01:29:38,448
Berengsek...
1731
01:29:39,554 --> 01:29:42,940
Bajingan... Sialan.
1732
01:29:51,314 --> 01:29:54,546
Red II, X-ray,
dimana senjata mesinnya?
1733
01:29:54,579 --> 01:29:57,532
Senjata mesinnya dalam perjalanan.
Bertahanlah.
1734
01:30:01,278 --> 01:30:04,215
Sial. Sial. X-ray, kami harus bergerak.
1735
01:30:04,246 --> 01:30:05,702
Kami harus ke pintu depan sekarang.
1736
01:30:05,719 --> 01:30:07,033
Mereka tepat di atas kami.
1737
01:30:07,066 --> 01:30:08,762
Tidak, Red II. Tahan di posisimu.
1738
01:30:08,771 --> 01:30:09,835
Tunggu untuk tembakan perlindungan.
1739
01:30:09,869 --> 01:30:11,596
Maaf, apa kau bilang?
Sambungannya putus-putus.
1740
01:30:11,649 --> 01:30:14,385
Astaga, Ro!/
Tidak.
1741
01:30:14,642 --> 01:30:16,361
Bajingan.
1742
01:30:16,850 --> 01:30:18,985
Baiklah, semua. Ayo.
1743
01:30:21,826 --> 01:30:24,040
Aku tak pernah membunuh
orang sebelumnya.
1744
01:30:26,244 --> 01:30:28,162
Aku juga.
1745
01:30:29,018 --> 01:30:31,223
Kau punya rokok di sana?/
Apa?
1746
01:30:31,257 --> 01:30:32,981
Bungkus rokok.
1747
01:30:34,000 --> 01:30:36,395
Tidakkah kau beruntung?
1748
01:30:42,606 --> 01:30:44,869
Bajingan. Mace./
Tolong!
1749
01:30:44,917 --> 01:30:46,696
Mace. Dia merangkak ke arah kita.
1750
01:30:46,744 --> 01:30:49,585
Tolong aku, aku mohon./
Sial. Itu Mace!
1751
01:30:49,623 --> 01:30:51,465
Dia merangkak ke arah kita.
1752
01:30:51,759 --> 01:30:52,920
Mace memanggil kita!
1753
01:30:52,954 --> 01:30:54,984
Beritahu dia ke balik bebatuan
untuk berlindung.
1754
01:30:55,014 --> 01:30:56,836
Mace! Pergi.../
Balik bebatuan!
1755
01:30:56,838 --> 01:31:00,247
Berlindung di balik bebatuan!
Kami akan segera membantumu!
1756
01:31:00,286 --> 01:31:01,360
Bajingan!
1757
01:31:02,736 --> 01:31:04,066
Dia tak apa. Dia berlindung.
1758
01:31:04,086 --> 01:31:06,155
Dia pendarahan.
Dia akan mati pendarahan.
1759
01:31:06,207 --> 01:31:08,013
Carter, dia sudah berlindung.
1760
01:31:08,060 --> 01:31:09,840
Carter, apa yang kau lakukan?/
Berlindung.
1761
01:31:09,871 --> 01:31:12,391
Aku akan ke sana./
Carter, apa yang kau lakukan?
1762
01:31:12,445 --> 01:31:13,653
Carter!
1763
01:31:13,654 --> 01:31:15,668
Apa yang kau lakukan?/
Apa-apaan?
1764
01:31:15,699 --> 01:31:17,284
Apa maksudmu,
apa yang aku lakukan?
1765
01:31:17,315 --> 01:31:18,773
Dia akan mati pendarahan!
1766
01:31:18,804 --> 01:31:21,966
Bung, dia berlindung di sana!
Kita berlindung di sini!
1767
01:31:21,997 --> 01:31:23,921
Kita hanya berdua!
1768
01:31:23,940 --> 01:31:28,436
Kau mau mati berusaha selamatkan dia?/
Mace, tunggu, Mace, tunggu!
1769
01:31:37,189 --> 01:31:39,647
Jones, Dannelley, Lakis, amunisi.
1770
01:31:39,704 --> 01:31:41,339
Ras.
1771
01:31:50,227 --> 01:31:52,253
Hei, 203!
1772
01:32:00,762 --> 01:32:03,534
Dannelley, titik buta!
1773
01:32:06,376 --> 01:32:09,550
Kau tak apa?
Ruang perawatan, pergilah!
1774
01:32:09,575 --> 01:32:12,154
Ras, mari habisi para bajingan ini!
1775
01:32:17,048 --> 01:32:18,464
Cepat!
1776
01:32:18,497 --> 01:32:21,463
Kau pertahankan senjata itu hingga
kita dapatkan pintu depan, mengerti?
1777
01:32:21,519 --> 01:32:24,336
Kita ambil kembali pintu depan,
kita dapatkan kembali pos ini.
1778
01:32:24,370 --> 01:32:25,775
Aku suka tekanan, Ro.
1779
01:32:25,806 --> 01:32:28,140
Ini jaringan, stasiun mana saja,
ini Red Dragon, ganti.
1780
01:32:28,174 --> 01:32:30,884
Aku punya setengah
magasin tersisa. Kau?
1781
01:32:31,616 --> 01:32:33,599
Ambil beberapa milikku.
1782
01:32:34,178 --> 01:32:35,381
Bajingan.
1783
01:32:35,414 --> 01:32:38,452
Stasiun mana saja, ini jaringan...
Ini Red Dragon, ganti.
1784
01:32:38,486 --> 01:32:40,913
Menurutmu masih ada yang selamat?
1785
01:32:40,973 --> 01:32:43,425
Atau menurutmu hanya kita?
1786
01:32:43,471 --> 01:32:45,165
Aku tidak tahu. Persetan ini!
1787
01:32:45,213 --> 01:32:48,011
Aku bisa hampiri dia.
Larson, aku bisa hampiri dia.
1788
01:32:48,054 --> 01:32:51,363
Dia di sana./
Mayat menarik mayat lain, mengerti?
1789
01:32:51,397 --> 01:32:53,466
Aku tak mau kau berusaha
untuk memenangkan medali.
1790
01:32:54,616 --> 01:32:57,522
Hei, Mace, tetap di sana,
jangan bergerak!
1791
01:32:57,553 --> 01:32:59,200
Kami akan datang secepatnya!
1792
01:32:59,223 --> 01:33:01,671
Bajingan, bajingan.
1793
01:33:02,625 --> 01:33:05,301
Sersan, Sersan, Sersan.
1794
01:33:05,356 --> 01:33:07,213
Carter, tolong.../
Sersan.
1795
01:33:07,246 --> 01:33:09,524
Astaga, berhenti bicara.
1796
01:33:09,603 --> 01:33:11,294
Berhenti.
1797
01:33:12,253 --> 01:33:13,858
Apa yang akan kau lakukan
saat kau menghampiri dia?
1798
01:33:13,892 --> 01:33:15,811
Aku akan beri dia pertolongan pertama.
1799
01:33:15,832 --> 01:33:17,395
Lalu ke mana kau membawa dia?
1800
01:33:17,485 --> 01:33:19,772
Peluang terbaiknya adalah
di sini bersama kita.
1801
01:33:19,800 --> 01:33:21,860
Aku setuju. Aku setuju./
Setuju?
1802
01:33:21,894 --> 01:33:23,689
Jadi?
1803
01:33:23,772 --> 01:33:25,612
Aku akan melindungimu, oke?
1804
01:33:25,642 --> 01:33:27,058
Terima kasih./
Mengerti?
1805
01:33:27,117 --> 01:33:30,436
Terima kasih./
Tarik napas. Oke?
1806
01:33:30,469 --> 01:33:32,749
Hemat pelurumu...
1807
01:33:33,559 --> 01:33:35,407
Kau siap?
1808
01:33:35,441 --> 01:33:37,876
Ayo./
Ayo.
1809
01:33:50,928 --> 01:33:54,555
Kau tak apa, Mace?/
Pergelangan kakiku hancur.
1810
01:33:58,890 --> 01:34:00,239
Tak apa.
1811
01:34:00,308 --> 01:34:04,251
Carter, apa dia masih hidup?/
Sayang, kau terlihat tampan.
1812
01:34:04,275 --> 01:34:06,085
Persetan denganmu, homo keparat.
1813
01:34:06,105 --> 01:34:08,799
Baiklah. Tepat sesaat aku
bisa menemukannya.
1814
01:34:10,056 --> 01:34:11,945
Bertahan bersamaku./
Itu benar-benar...
1815
01:34:12,011 --> 01:34:14,580
Bertahan bersamaku.
Ini bukan apa-apa.
1816
01:34:14,613 --> 01:34:17,283
Dimana testikelmu, berengsek?/
Aku tahu.
1817
01:34:17,316 --> 01:34:19,920
Aku tahu, sayang. Ini dia.
1818
01:34:21,292 --> 01:34:24,239
Ayo. Kau pria atau bukan?
1819
01:34:24,270 --> 01:34:26,854
Kau bisa. Benar begitu.
1820
01:34:26,872 --> 01:34:28,771
Benar begitu, sobat.
1821
01:34:29,981 --> 01:34:31,581
Aku tahu!
1822
01:34:35,823 --> 01:34:38,553
Kurasa Sersan Gallegos tewas.
1823
01:34:39,101 --> 01:34:41,003
Bajingan.
1824
01:34:41,077 --> 01:34:43,193
Tapi kau takkan mati, oke?
1825
01:34:43,259 --> 01:34:45,411
Kau tetap bersamaku, oke?/
Aku akan mati, Carter.
1826
01:34:45,442 --> 01:34:47,375
Tidak. Kau takkan mati, berengsek.
1827
01:34:47,401 --> 01:34:48,960
Kau akan mati karena kanker, ingat?
1828
01:34:48,992 --> 01:34:52,011
Kau mati karena kanker. Ayo.
1829
01:34:52,042 --> 01:34:53,663
Lingkarkan tanganmu padaku.
1830
01:34:53,695 --> 01:34:55,235
Lingkarkan tanganmu.../
Tunggu sebentar!
1831
01:34:55,281 --> 01:34:57,056
Lingkarkan tanganmu padaku!
1832
01:34:57,089 --> 01:35:00,160
Seolah kita akan menari./
Carter, apa dia baik-baik saja?
1833
01:35:05,570 --> 01:35:07,266
Hobbit gendut bajingan.
1834
01:35:07,299 --> 01:35:10,304
Carilah parademu sendiri!
1835
01:35:12,105 --> 01:35:15,325
Larson!/
Taruh dia didepan!
1836
01:35:16,832 --> 01:35:18,777
Masuk ke dalam.
Aku akan melindungimu!
1837
01:35:18,978 --> 01:35:20,665
Terima kasih!
1838
01:35:22,586 --> 01:35:26,196
Masuk ke dalam!/
Bajingan.
1839
01:35:29,474 --> 01:35:32,309
Mace! Mace!
1840
01:35:32,410 --> 01:35:34,026
Mace!
1841
01:35:34,092 --> 01:35:36,502
Mace!/
Kalian punya rokok?
1842
01:35:40,187 --> 01:35:41,984
Ras, 203.
1843
01:35:42,098 --> 01:35:44,200
Berhenti! Ras.
1844
01:35:56,694 --> 01:35:58,436
Teman, teman, teman!
1845
01:35:59,379 --> 01:36:03,122
Astaga, Ras...
Kau berikan dia granat CS?
1846
01:36:03,155 --> 01:36:04,639
Bukan. Peledak tinggi standar.
1847
01:36:04,666 --> 01:36:06,920
Sial. Mengenai tabung pemadam
darurat. Tembakan bagus.
1848
01:36:06,997 --> 01:36:08,466
Ayo.
1849
01:36:09,056 --> 01:36:10,462
ECP aman.
1850
01:36:10,496 --> 01:36:12,813
Singkirkan penjaga. Cepat.
1851
01:36:13,365 --> 01:36:15,955
Hanya butuh sedikit
dukungan udara, anak-anak.
1852
01:36:20,867 --> 01:36:23,827
X-ray, kami di gerbang depan.
Tak ada yang masuk ke sini.
1853
01:36:31,111 --> 01:36:32,822
Sialan.
1854
01:36:38,961 --> 01:36:40,496
Ayo, ayo.
1855
01:36:40,542 --> 01:36:42,506
Sialan. Mereka terlalu banyak.
1856
01:36:43,360 --> 01:36:45,622
Tuhan melindungi kita semua.
1857
01:37:09,400 --> 01:37:11,523
X-ray, target dihancurkan.
1858
01:37:14,845 --> 01:37:16,565
Terima kasih untuk jasamu, Bu.
1859
01:37:16,595 --> 01:37:18,745
Masih ada lagi dari
tempat itu berasal.
1860
01:37:32,315 --> 01:37:34,476
Hei, dia takkan selamat.
1861
01:37:34,507 --> 01:37:35,826
Ya, aku tahu.
1862
01:37:35,865 --> 01:37:38,188
Aku akan pergi melakukan pemeriksaan.
Jika aku tak kembali dalam 10 menit,
1863
01:37:38,226 --> 01:37:40,045
Artinya aku selamat dan
jangan khawatir denganku.
1864
01:37:40,076 --> 01:37:41,469
Buka matamu.
1865
01:37:41,487 --> 01:37:44,286
Kau mengerti?/
Ya. Bajingan.
1866
01:37:46,195 --> 01:37:47,805
Bajingan.
1867
01:37:48,077 --> 01:37:50,821
Hei, Mace./
Tidak... Apa?
1868
01:37:50,852 --> 01:37:53,482
Pistol di kepalamu./
Pistol di kepalaku?
1869
01:37:53,503 --> 01:37:55,155
Pistol di kepalamu, pria yang
harus kau cumbu. Siapa?
1870
01:37:55,162 --> 01:37:58,552
Pistol di kepalamu. Siapa pria itu?/
Bajingan. Itu...
1871
01:38:38,315 --> 01:38:41,497
Ini Blue Four Golf!
Ada yang masih hidup?
1872
01:38:44,062 --> 01:38:46,247
Meminta izin melepaskan
tembakan didepan.
1873
01:38:48,105 --> 01:38:50,219
Tetap buka matamu, Mace.
Tetap buka matamu.
1874
01:38:50,275 --> 01:38:53,046
Mace, lihat... Itu Carter.
1875
01:38:53,261 --> 01:38:56,164
Suaranya orang Amerika.
Aku mendengar suara orang Amerika!
1876
01:38:56,195 --> 01:38:57,967
Berikan, berikan padaku!
1877
01:38:58,007 --> 01:38:59,264
Kau dengar itu, Mace?
1878
01:38:59,298 --> 01:39:00,737
X-ray, X-ray, ini Red Dragon, ganti.
1879
01:39:00,767 --> 01:39:02,782
Ini adalah titik tertinggi.
1880
01:39:03,537 --> 01:39:05,370
Red Dragon, masuklah.
Apa yang terjadi?
1881
01:39:05,404 --> 01:39:07,472
Kami masih terjebak di LRAS 2./
Tetap bersamaku.
1882
01:39:07,829 --> 01:39:10,556
Gallegos tewas. Hardt menghilang.
1883
01:39:10,568 --> 01:39:13,280
Carter dan aku baik-baik saja.
Dan Mace terluka parah.
1884
01:39:13,287 --> 01:39:14,784
Tatap mataku./
Dia butuh operasi.
1885
01:39:14,814 --> 01:39:16,886
Dia harus dibawa ke ruang
perawatan secepatnya.
1886
01:39:16,916 --> 01:39:19,238
kami butuh tembakan perlindungan
dalam skala besar, ganti.
1887
01:39:19,260 --> 01:39:21,175
Senang mendengarmu masih bernapas.
1888
01:39:21,216 --> 01:39:23,363
Aku akan usahakan
memberimu perlindungan.
1889
01:39:24,091 --> 01:39:26,276
Kita punya pesawat pembom B1
yang datang dari Qatar.
1890
01:39:26,321 --> 01:39:29,077
Setelah itu menjatuhkan muatannya,
para bajingan itu akan tamat.
1891
01:39:29,126 --> 01:39:32,865
Setelah itu menghantam, aku butuh
semua orang datang ke kamp.
1892
01:39:32,899 --> 01:39:36,134
LRAS 2, itu harusnya cukup perlindungan
untukmu melarikan diri, ganti.
1893
01:39:36,168 --> 01:39:38,399
Ini Red Dragon. Wilco.
1894
01:39:39,175 --> 01:39:40,992
Bersiap untuk ledakan.
Seluruh frekuensi sudah diberitahu.
1895
01:39:41,020 --> 01:39:43,195
30 detik. Mari bersiap.
1896
01:39:43,247 --> 01:39:46,072
Hei, bertahanlah./
171, ini X-ray.
1897
01:39:46,103 --> 01:39:48,416
Misi darurat sesuai aba-abaku, ganti.
1898
01:39:48,473 --> 01:39:50,607
Jatuhkan semua yang kau bisa
di sekeliling kamp.
1899
01:39:50,637 --> 01:39:53,773
X-ray, dimengerti.
Minta semuanya bersiap.
1900
01:39:55,368 --> 01:39:57,044
Kami sudah dekat.
1901
01:39:57,075 --> 01:39:59,059
Carter, semoga berhasil./
Lima, empat,
1902
01:39:59,090 --> 01:40:01,970
Mace, tetap bersama kami./
Tiga, dua, satu.
1903
01:40:01,997 --> 01:40:03,642
Kau akan baik saja.
1904
01:40:04,557 --> 01:40:06,523
Cepat, cepat, cepat!/
Ayo!
1905
01:40:06,541 --> 01:40:08,386
Bertahanlah, Mace!
1906
01:40:08,461 --> 01:40:10,562
Kami akan membawamu!
1907
01:40:14,206 --> 01:40:15,996
Itu Griffin!
1908
01:40:22,051 --> 01:40:23,789
Ayo!
1909
01:40:23,889 --> 01:40:26,410
Cepat! Ayo!
1910
01:40:26,446 --> 01:40:28,509
Kau pasti bisa, Carter.
Teruskanlah.
1911
01:40:42,176 --> 01:40:44,016
Kami akan masuk!
1912
01:40:44,711 --> 01:40:47,035
Kami membawa Mace!
Kami akan masuk!
1913
01:40:48,033 --> 01:40:51,234
Beri jalan! Beri jalan!
1914
01:40:52,450 --> 01:40:54,648
Carter, lepas. Lepas, Carter.
1915
01:40:54,709 --> 01:40:57,316
Carter! Lepas, Carter!
1916
01:41:06,527 --> 01:41:07,827
Tetap bersama kami.
1917
01:41:07,860 --> 01:41:10,976
Aku memasang turniket
15 menit yang lalu.
1918
01:41:11,620 --> 01:41:14,228
Dia... Dia pendarahan..
1919
01:41:14,259 --> 01:41:17,770
15 menit. 45 menit.
1920
01:41:17,804 --> 01:41:20,557
Dia pendarahan selama 45 menit.
1921
01:41:25,886 --> 01:41:27,462
Ayo, Mace, bertahanlah.
1922
01:41:27,522 --> 01:41:29,514
Bertahanlah, Mace!/
Tetap bersamaku!
1923
01:41:32,363 --> 01:41:34,686
Ya, kalian para bajingan yang menawan!
1924
01:41:35,189 --> 01:41:36,942
Helikopter sudah datang!
1925
01:41:37,257 --> 01:41:39,576
Larson! Senang melihatmu./
Kuning.
1926
01:41:39,607 --> 01:41:41,173
Aku juga menyayangimu, kawan.
1927
01:41:41,204 --> 01:41:43,231
Aktivitas di sisi Utara.
1928
01:41:43,309 --> 01:41:44,964
Hardt dan Martin hilang.
1929
01:41:44,997 --> 01:41:47,203
Griffin dan Gallegos tewas.
1930
01:41:48,654 --> 01:41:50,922
Hei, kau tahu mereka di mana?
1931
01:41:50,982 --> 01:41:53,371
Ada kerusakan pada arteri karotismu.
1932
01:41:53,405 --> 01:41:55,278
Tubuhnya mengirim seluruh
darah ke organ vitalnya.
1933
01:41:55,331 --> 01:41:57,381
Itu bagus./
Tidak... Tetap bersamaku.
1934
01:41:57,412 --> 01:41:58,651
Hei, Cordova, itu bagus, 'kan?
1935
01:41:58,682 --> 01:41:59,949
Itu tidak bagus.
Tekanan darahnya terlalu lemah.
1936
01:41:59,980 --> 01:42:01,313
Jika dia tidak segera dibawa
keluar dari lembah ini,
1937
01:42:01,344 --> 01:42:02,558
Dia takkan selamat.
1938
01:42:02,619 --> 01:42:05,220
Dan takkan ada helikopter yang
bisa datang hingga lewat tengah malam.
1939
01:42:06,610 --> 01:42:08,196
Ini waktunya bersikap radikal.
1940
01:42:08,239 --> 01:42:09,692
Seperti yang bisa kau dengar,
dukungan udara di luar sana,
1941
01:42:09,722 --> 01:42:12,226
Melakukan pekerjaan Tuhan, 'kan?
1942
01:42:12,266 --> 01:42:15,073
Kapten Portis dan Pasukan Tanggap
dalam perjalanan.
1943
01:42:15,104 --> 01:42:16,914
Kita hampir selesai, semuanya.
1944
01:42:16,944 --> 01:42:19,597
18:00 sore.
1945
01:42:20,197 --> 01:42:22,188
Demi Tuhan.
1946
01:42:23,546 --> 01:42:26,196
Kapten Portis
1947
01:42:26,262 --> 01:42:28,552
X-ray, ini Black Knights VI
bersama Pasukan Tanggap.
1948
01:42:28,621 --> 01:42:30,502
Kami melihat COP, ganti.
1949
01:42:31,132 --> 01:42:34,255
Dimengerti, Pak. Sampai nanti.
1950
01:42:41,657 --> 01:42:43,533
Bone One Eight, kau melihat posisiku?
1951
01:42:43,564 --> 01:42:45,355
Aku melihatmu.
1952
01:42:45,448 --> 01:42:47,485
Kurasa aku melihat beberapa
yang tersisa dari musuh.
1953
01:42:47,561 --> 01:42:50,001
500 meter utara, 50 derajat.
1954
01:42:50,064 --> 01:42:52,632
Mari akhiri ini./
Baik.
1955
01:43:22,229 --> 01:43:24,384
Syukurlah mereka di pihak kita.
1956
01:43:26,423 --> 01:43:27,636
A+.
1957
01:43:27,667 --> 01:43:29,417
Aku A+.
1958
01:43:29,448 --> 01:43:31,347
Hei, Dok. Apa maksudnya itu?
Apa yang terjadi?
1959
01:43:31,396 --> 01:43:33,206
Kita tak bisa operasi dia di sini.
1960
01:43:33,250 --> 01:43:34,882
Dan apa artinya itu?
1961
01:43:34,922 --> 01:43:37,162
Evakuasi udara baru bisa datang
beberapa jam lagi,
1962
01:43:37,197 --> 01:43:39,298
Itu artinya dia butuh darah segar
jika dia ingin hidup.
1963
01:43:39,303 --> 01:43:40,650
Ini satu-satunya hal yang
bisa kita lakukan.
1964
01:43:40,680 --> 01:43:42,083
Kau tidak steril dan kita tak bisa
melakukan tes penyakit.
1965
01:43:42,131 --> 01:43:44,106
Darah segar kami satu-satunya
yang bisa selamatkan dia.
1966
01:43:44,181 --> 01:43:45,651
Bajingan./
Ayo.
1967
01:43:45,685 --> 01:43:46,736
Hei, Mace.
1968
01:43:46,745 --> 01:43:47,987
Mace, ayolah. Tetap denganku./
Kau akan baik saja, kawan.
1969
01:43:48,020 --> 01:43:51,011
Kau mungkin bisa sedikit angkuh
karena ini darah perwira, tapi...
1970
01:43:51,061 --> 01:43:52,929
Baiklah, aku mau kau berikan
laporan lewat radio.
1971
01:43:52,959 --> 01:43:55,684
Semua golongan darah A+ sebaiknya
segera ke ruang perawatan, oke?
1972
01:43:55,733 --> 01:43:58,466
Kita butuh darah sebanyak mungkin.
1973
01:44:07,173 --> 01:44:08,765
Astaga. Mohammed.
1974
01:44:08,820 --> 01:44:11,119
Keluarlah dari sana. Cepat.
1975
01:44:13,384 --> 01:44:15,362
Sudah kubilang Taliban akan menyerang.
1976
01:44:15,435 --> 01:44:17,884
Aku tahu negaraku./
Baiklah. Cepat, cepat, cepat.
1977
01:44:17,917 --> 01:44:19,508
Aku dengar di radio kalian butuh darah.
1978
01:44:19,539 --> 01:44:20,954
Ya, kami butuh kantung kedua.
Golongan darahmu A+?
1979
01:44:20,985 --> 01:44:22,847
A+./
Baiklah, berikan ini padaku.
1980
01:44:22,880 --> 01:44:24,156
Baiklah.
1981
01:44:24,190 --> 01:44:26,079
Kau tak apa, Mace?/
Tetap bersamaku, kawan.
1982
01:44:26,083 --> 01:44:28,583
Kami akan segera bawa kau ke evakuasi
udara, Mace./Bagaimana keadaannya?
1983
01:44:28,643 --> 01:44:31,335
Kita menang, kawan.
Kita menang.
1984
01:44:44,143 --> 01:44:45,815
Kami akan membawamu pulang
kepada Amanda dan Mac.
1985
01:44:45,845 --> 01:44:48,120
Ayolah, kau tak apa.
Kau tak apa, berengsek.
1986
01:44:48,180 --> 01:44:49,530
Ayo.
1987
01:44:49,543 --> 01:44:51,557
Ayo. Kau sudah memegang dia?/
Ya.
1988
01:44:51,578 --> 01:44:53,575
Ayo, sobat. Ayo, sobat.
1989
01:44:53,642 --> 01:44:55,897
Ayo, sobat.
Kau tak apa, kawan.
1990
01:45:04,236 --> 01:45:07,462
Portis
1991
01:45:16,179 --> 01:45:18,785
Aku Letnan Bundermann./
Kapten Portis.
1992
01:45:18,803 --> 01:45:20,931
Selamat datang di Pos Keating, pak.
1993
01:45:22,563 --> 01:45:25,170
Semua orangmu sudah dihitung, Letnan?
1994
01:45:25,239 --> 01:45:30,789
27 terluka, 7 tewas,
belasan ANA terluka parah.
1995
01:45:31,134 --> 01:45:33,025
Prajurit Kader Mace terluka parah.
1996
01:45:33,059 --> 01:45:36,244
Medis... Mereka optimis, pak.
1997
01:45:38,032 --> 01:45:40,499
Dia memiliki kami semua
didalam darahnya.
1998
01:45:46,212 --> 01:45:48,879
Maafkan aku, Pak. Aku tahu
ini bukan waktu yang tepat.
1999
01:45:51,121 --> 01:45:53,045
Ini waktu yang tepat.
2000
01:45:53,886 --> 01:45:57,898
Letnan, kau sudah bekerja
dengan baik di sini.
2001
01:45:58,919 --> 01:46:01,445
Kau mengambil komando.
2002
01:46:06,781 --> 01:46:09,323
Apa yang kau ingin selamatkan, Pak?
2003
01:46:09,822 --> 01:46:11,423
Tidak ada.
2004
01:46:12,960 --> 01:46:16,543
Besok, kita akan ledakkan tempat ini
hingga hilang dari muka Bumi.
2005
01:46:21,908 --> 01:46:23,475
Itu Hardt?
2006
01:46:23,522 --> 01:46:25,073
Benar, Sersan.
2007
01:46:32,000 --> 01:46:34,172
Sersan?
2008
01:46:35,478 --> 01:46:37,383
Ya, oke.
2009
01:47:03,396 --> 01:47:06,001
Kau punya rokok?
2010
01:47:10,518 --> 01:47:12,682
Di bawah langit yang menggelap
2011
01:47:12,704 --> 01:47:14,060
Terima kasih.
2012
01:47:14,093 --> 01:47:17,548
Kita mulai tanyakan kenapa
2013
01:47:17,600 --> 01:47:21,527
Rasa takut membangunkan
makhluk buas
2014
01:47:21,564 --> 01:47:25,265
Dan iblis datang untuk berpesta
2015
01:47:25,357 --> 01:47:29,572
Seolah kita tenggelam di pasir fana
2016
01:47:29,631 --> 01:47:35,580
Di jalan menuju tepian manusia
2017
01:47:38,312 --> 01:47:44,140
Dan siapa yang akan terakhir mati?
2018
01:47:44,940 --> 01:47:48,553
Itu aneh, bukan?
2019
01:47:48,602 --> 01:47:52,137
Aku berharap kita diberikan
pertimbangan yang sama.
2020
01:47:52,390 --> 01:47:54,040
Ya.
2021
01:47:59,778 --> 01:48:01,403
Evakuasi helikopter.
2022
01:48:05,164 --> 01:48:07,455
Bagaimana keadaanmu, bodoh?
2023
01:48:08,778 --> 01:48:12,006
Persetan denganmu./
Ya.
2024
01:48:12,916 --> 01:48:17,608
Kau... Kau selamatkan nyawaku.
2025
01:48:19,444 --> 01:48:21,427
Baik-baiklah, Carter.
2026
01:48:21,460 --> 01:48:22,885
Apa?
2027
01:48:23,490 --> 01:48:25,639
Baik-baiklah!
2028
01:48:27,574 --> 01:48:29,299
Carter!
2029
01:48:30,506 --> 01:48:32,332
Carter, ayo.
2030
01:48:33,194 --> 01:48:34,975
Faulkner, Ro, kalian cedera.
2031
01:48:35,008 --> 01:48:36,984
Aku mau kau naik helikopter itu
dan pergi malam ini juga.
2032
01:48:37,039 --> 01:48:40,212
Aku ingin pergi bersama yang lainnya,
Pak, jika itu tidak merepotkan.
2033
01:48:40,246 --> 01:48:42,158
Kami tak apa, Pak.
2034
01:49:28,762 --> 01:49:30,752
Periksa seluruh jalur.
2035
01:49:32,546 --> 01:49:35,932
Jika tak muat di truk,
taruh ditempat yang ada apinya.
2036
01:49:46,411 --> 01:49:48,730
Sersan I Jonathan Hill.
Bintang Perak.
2037
01:49:48,760 --> 01:49:50,899
Sersan Brad Larson.
Bintang Perak.
2038
01:49:51,182 --> 01:49:54,115
Sersan Kepala Shane Courville.
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
2039
01:49:55,916 --> 01:49:58,909
Sersan I Janis Lakis.
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
2040
01:49:58,939 --> 01:50:02,080
Prajurit I Edward Faulkner.
Purple Heart.
2041
01:50:05,973 --> 01:50:07,619
Ya, masuk.
2042
01:50:07,649 --> 01:50:09,649
Kapten Chris Cordova.
Bintang Perak.
2043
01:50:11,241 --> 01:50:13,032
Kapten Stoney Portis.
Bintang Perunggu.
2044
01:50:13,054 --> 01:50:16,278
Mace tidak selamat./
Apa?
2045
01:50:16,676 --> 01:50:19,519
Mace tidak selamat!
2046
01:50:47,785 --> 01:50:51,080
Pangkalan Operasi Depan Bostick.
Tiga Hari Kemudian.
2047
01:51:23,926 --> 01:51:25,678
Halo?
2048
01:51:26,116 --> 01:51:28,116
Sersan Kepala Clint Romesha.
Medali Kehormatan.
2049
01:51:28,147 --> 01:51:31,002
Halo? Sayang, apa itu kau?
2050
01:51:33,573 --> 01:51:35,883
Aku senang kau kemari untuk bicara.
2051
01:51:37,280 --> 01:51:39,820
Sersan Hal bilang aku harus.
2052
01:51:39,847 --> 01:51:42,275
Kau tidak harus.
Hanya jika kau ingin.
2053
01:51:42,306 --> 01:51:44,617
Dia bilang aku harus.
2054
01:51:48,190 --> 01:51:51,273
Kau sangat cantik./
Terima kasih.
2055
01:51:53,207 --> 01:51:55,871
Jadi, bisa beritahu aku
apa yang terjadi?
2056
01:51:59,975 --> 01:52:02,338
Apa? Kapan?
2057
01:52:02,365 --> 01:52:04,454
Saat pertempuran.
2058
01:52:05,404 --> 01:52:07,425
Ada ada dengan itu?
2059
01:52:09,188 --> 01:52:13,719
Kau ingat apa yang terjadi
denganmu di pertempuran?
2060
01:52:23,987 --> 01:52:27,958
Aku tidak selamatkan...
Aku tidak selamatkan dia.
2061
01:52:28,008 --> 01:52:30,126
Siapa?
2062
01:52:30,969 --> 01:52:32,689
Mace.
2063
01:52:32,702 --> 01:52:35,211
Mace, dia temanmu?
2064
01:52:35,239 --> 01:52:37,701
Bukan.
2065
01:52:37,748 --> 01:52:40,014
Bukan, dia bukan temanku.
2066
01:52:48,234 --> 01:52:50,998
Aku takut./
Aku tahu.
2067
01:52:51,044 --> 01:52:54,443
Itu menakutkan. Tapi aku janji,
ini akan membantu jika dibicarakan.
2068
01:52:55,999 --> 01:52:57,670
Maafkan aku.
2069
01:52:57,704 --> 01:53:00,348
Tak apa./
Beri aku waktu sebentar.
2070
01:53:00,399 --> 01:53:02,175
Tak apa.
2071
01:53:09,636 --> 01:53:12,036
Ty, bisa kau bernapas untukku?
2072
01:53:14,489 --> 01:53:17,045
Tarik dan buang.
2073
01:53:17,116 --> 01:53:20,918
Aku bernapas. Aku bernapas.
2074
01:53:21,001 --> 01:53:23,283
Aku...
2075
01:53:24,074 --> 01:53:25,931
Aku bernapas.
2076
01:53:26,220 --> 01:53:30,910
Prajurit Kader Ty M. Carter.
Medali Kehormatan.
2077
01:53:33,580 --> 01:53:36,090
Hasil investigasi pertempuran Kamdesh
menyimpulkan kesalahan pimpinan militer...
2078
01:53:36,120 --> 01:53:38,607
...untuk meningkatkan pertahanan kamp.
2079
01:53:38,638 --> 01:53:41,284
Investigasi juga merekomendasikan
agar seluruh pos jaga...
2080
01:53:41,315 --> 01:53:43,991
..."Yang Jelas Tanpa Pertahanan"
harus ditutup.
2081
01:53:44,581 --> 01:53:46,581
Atas keberanian mereka
pada 3 Oktober 2009,
2082
01:53:46,611 --> 01:53:48,611
Pasukan kavaleri 3-61 bravo...
2083
01:53:48,641 --> 01:53:50,958
...menjadi unit perang Afghanistan
yang paling dihargai.
2084
01:53:50,989 --> 01:53:53,494
Bintang Perunggu Atas Keberanian
diberikan kepada Daniel Rodriguez.
2085
01:53:53,525 --> 01:53:56,118
Distinguished Service Cross
diberikan kepada Andrew Bundermann.
2086
01:53:56,860 --> 01:54:00,867
Pertempuran Pos Jaga Keating adalah
yang pertama dalam 50 tahun...
2087
01:54:00,898 --> 01:54:06,427
...dimana Medali Kehormatan diberikan
kepada dua tentara yang masih hidup.
2088
01:54:09,578 --> 01:54:12,030
Prajurit I Kevin Christopher Thomson.
Tewas Dalam Bertempur.
2089
01:54:12,061 --> 01:54:14,808
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
Usia 21 tahun.
2090
01:54:16,194 --> 01:54:19,278
Sersan Michael Patrick Scusa.
Tewas Dalam Bertempur.
2091
01:54:19,308 --> 01:54:21,308
Medali Penghargaan AD Atas Keberanian.
Usia 22 tahun.
2092
01:54:22,983 --> 01:54:25,657
Sersan Joshua John Kirk.
Tewas Dalam Bertempur.
2093
01:54:25,688 --> 01:54:28,066
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 30 tahun.
2094
01:54:29,359 --> 01:54:32,118
Sersan Christopher Todd Grifin.
Tewas Dalam Bertempur.
2095
01:54:32,148 --> 01:54:34,704
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 24 tahun.
2096
01:54:36,137 --> 01:54:38,761
Sersan Kepala Vernon William Martin.
Tewas Dalam Bertempur.
2097
01:54:38,792 --> 01:54:41,289
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 25 tahun.
2098
01:54:42,866 --> 01:54:45,409
Sersan Joshua Mitchell Hardt.
Tewas Dalam Bertempur.
2099
01:54:45,439 --> 01:54:47,967
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 24 tahun.
2100
01:54:49,353 --> 01:54:52,117
Prajurit I Stephan Lee Mace.
Tewas Dalam Bertempur.
2101
01:54:52,147 --> 01:54:54,698
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 21 tahun.
2102
01:54:55,988 --> 01:54:58,778
Sersan Kepala Justin Timothi Gallegos.
Tewas Dalam Bertempur.
2103
01:54:58,808 --> 01:55:01,441
Distinguished Service Cross.
Usia 27 tahun.
2104
01:55:02,817 --> 01:55:05,565
Kapten Benjamin D. Keating.
Tewas Dalam Bertempur.
2105
01:55:05,595 --> 01:55:08,120
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 27 tahun.
2106
01:55:09,490 --> 01:55:12,254
Kapten Robert J. Yllescas.
Tewas Dalam Bertempur.
2107
01:55:12,284 --> 01:55:14,813
Medali Bintang Perunggu Atas Keberanian.
Usia 31 tahun.
2108
01:55:15,783 --> 01:55:20,171
Film Ini Didedikasikan Untuk
Mengenang Hunter Lurie
2109
01:57:04,469 --> 01:57:07,126
Dia dalam keadaan tengkurap,
2110
01:57:07,157 --> 01:57:09,572
Dengan sikunya,
dan berada di belakang.
2111
01:57:09,610 --> 01:57:12,832
Dia menuju ke Gallegos.
2112
01:57:12,863 --> 01:57:15,722
Saat itulah aku bilang,
"Sersan Larson, Mace masih hidup."
2113
01:57:15,772 --> 01:57:17,684
"Aku bisa hampiri dia. Dia di sana."
2114
01:57:17,710 --> 01:57:20,465
Dan kurasa dia melihatku,
lalu bilang,
2115
01:57:20,499 --> 01:57:21,934
"Tidak, kau tak bisa hampiri dia."
2116
01:57:21,968 --> 01:57:23,466
Kubilang, "Tidak, dia di sana.
Aku bisa hampiri dia."
2117
01:57:23,490 --> 01:57:25,500
Dia bilang, "Kau tak ada gunanya
untuk dia jika kau mati."
2118
01:57:25,517 --> 01:57:28,033
Aku tahu dia benar,
2119
01:57:28,064 --> 01:57:32,097
Tapi aku merasa dilema.
2120
01:57:34,252 --> 01:57:36,843
Aku butuh jeda. Sebentar./
Ya.
2121
01:57:38,337 --> 01:57:40,256
Ambil waktu sebanyak
yang kau butuhkan.
2122
01:57:44,738 --> 01:57:49,687
Mengosongkan sabuk dan
bergegas ke belakang.
2123
01:57:49,725 --> 01:57:52,995
Aku memanggil Gallegos,
dan bilang padanya...
2124
01:58:00,157 --> 01:58:02,091
Aku bilang padanya
aku meminta maaf.
2125
01:58:03,588 --> 01:58:05,906
Clint, kau sendirian dan
tak punya amunisi...
2126
01:58:05,936 --> 01:58:07,410
Menghadapi 400 Taliban,
2127
01:58:07,462 --> 01:58:09,618
Yang seluruhnya berada
di dataran tinggi.
2128
01:58:10,928 --> 01:58:12,947
Kau selalu bisa berusaha.
2129
01:58:14,878 --> 01:58:18,978
Kami datang saat malam hari,
2130
01:58:19,009 --> 01:58:20,392
Tapi bahkan saat malam,
2131
01:58:20,425 --> 01:58:25,633
Kau bisa tahu dari bayangan
pegunungan dan langit, itu...
2132
01:58:26,985 --> 01:58:28,270
...tidak memberikan kami...
2133
01:58:28,301 --> 01:58:30,970
Itu tak berikan kami rasa
"ini tempat yang aman."
2134
01:58:31,003 --> 01:58:33,280
Itu dengan cepat memberiku
firasat malapetaka akan datang.
2135
01:58:33,315 --> 01:58:37,337
Hanya masalah waktu sebelum
hal buruk terjadi,
2136
01:58:37,368 --> 01:58:40,012
Dan kami akan...
Kita akan terlibat masalah.
2137
01:58:40,046 --> 01:58:43,192
Ingat pertama datang di Keating.
2138
01:58:43,217 --> 01:58:45,796
Aku turun dari helikopter.
2139
01:58:45,843 --> 01:58:47,734
Saat kau turun dari helikopter,
kau seharusnya membungkuk,
2140
01:58:47,773 --> 01:58:50,957
Karena baling-baling menciptakan
daya dorong...
2141
01:58:50,990 --> 01:58:53,096
...yang membuatmu berlutut.
2142
01:58:53,160 --> 01:58:55,194
Tapi aku hanya bisa menatap
dengan mulut menganga,
2143
01:58:55,225 --> 01:58:57,886
Melihat ke pegunungan,
2144
01:58:57,917 --> 01:58:59,899
Dan menyadari berada di lembah,
itu sangat aneh.
2145
01:58:59,932 --> 01:59:02,235
Aku ingat berada di tengahnya,
2146
01:59:02,270 --> 01:59:04,971
Lalu melihat keatas, keatas,
dan keatas.
2147
01:59:05,004 --> 01:59:11,948
Dan akhirnya aku bisa melihat
puncak daerah sekeliling.
2148
01:59:11,990 --> 01:59:14,337
Dan itu tepat mengelilingi semuanya.
2149
01:59:14,404 --> 01:59:17,172
Untuk bisa memerankan
diriku sendiri itu unik.
2150
01:59:17,203 --> 01:59:21,491
Itu sangat... Aku tak tahu jika itu
sering terjadi di industri ini.
2151
01:59:21,569 --> 01:59:24,757
Tapi seperti yang kami katakan,
kenyataan situasi di sini...
2152
01:59:24,791 --> 01:59:26,349
Itu membawaku kembali
ke pola pikiran itu,
2153
01:59:26,387 --> 01:59:29,523
Dan aku berusaha mencernanya
dengan seragam,
2154
01:59:29,546 --> 01:59:33,065
Serta nama-nama prajurit yang gugur,
2155
01:59:33,099 --> 01:59:34,767
Dan masih berada di sekitar sini,
2156
01:59:34,801 --> 01:59:36,321
Kau tahu, melakukan peran mereka.
2157
01:59:36,367 --> 01:59:38,206
Menurutku itu istimewa.
2158
01:59:38,229 --> 01:59:39,772
Dan untuk bisa memerankan
diriku sendiri,
2159
01:59:39,806 --> 01:59:42,041
Aku sangat bersyukur aku masih hidup.
2160
01:59:42,074 --> 01:59:47,817
Dan aku merasa wajib untuk
membawa keaslian untuk film ini.
2161
01:59:48,047 --> 01:59:53,299
Di LRAS 2, lima orang berkorban
nyawa untuk selamatkan nyawaku.
2162
01:59:53,342 --> 01:59:56,161
Mereka antara langsung berada
di posisi itu atau membantunya.
2163
01:59:56,192 --> 01:59:58,436
Dan ketika aku mengenakan medali,
aku memikirkan mereka.
2164
01:59:58,511 --> 02:00:01,163
Aku juga memakai gelang peringatan,
2165
02:00:01,195 --> 02:00:05,456
Bahkan, kebanyakan orang berpikir
Hari Pahlawan...
2166
02:00:05,496 --> 02:00:08,330
...sebagai waktu untuk merayakan...
2167
02:00:08,361 --> 02:00:11,599
Atau memakan hotdog, tapi itu
sebenarnya waktu sangat suram...
2168
02:00:11,646 --> 02:00:16,646
Dimana kami menyadari banyak
pria dan wanita yang gugur.
2169
02:00:16,675 --> 02:00:19,735
Ketika aku datang bersama
Pasukan Tanggap menuruni bukit,
2170
02:00:19,790 --> 02:00:21,453
Itu malam hari,
2171
02:00:21,484 --> 02:00:26,983
Kau bisa melihat api
di dinding ngarai.
2172
02:00:29,007 --> 02:00:31,824
Dan dalam kibaran api...
2173
02:00:31,858 --> 02:00:34,531
...seperti menari di dinding
ngarai dibelakangnya,
2174
02:00:34,532 --> 02:00:37,806
Dan di seluruh gedung-gedung
pada malam itu,
2175
02:00:37,838 --> 02:00:40,920
Mulai... Itu terbakar. Maksudku,
itu mulai runtuh satu per satu.
2176
02:00:40,927 --> 02:00:42,788
Ya.
2177
02:00:43,102 --> 02:00:50,289
Dan aku ingat berjalan ke pos jaga
ketika pertempuran berakhir,
2178
02:00:50,326 --> 02:00:53,652
Dan gedung-gedung roboh ke tanah,
2179
02:00:53,696 --> 02:01:00,678
Aku melihat titik hitam di tanah
yang segelap oli mesin.
2180
02:01:00,716 --> 02:01:04,283
Kemudian api, kobaran api...
2181
02:01:04,314 --> 02:01:06,660
...dari gedung-gedung seperti
membuatnya berkilau,
2182
02:01:06,701 --> 02:01:10,952
Cukup untukku bisa melihat
warna merahnya yang sangat gelap,
2183
02:01:10,983 --> 02:01:15,937
Dan saat itulah aku sadar,
"Di sini salah satu prajurit kami tewas."
2184
02:01:15,994 --> 02:01:22,679
Itu medan yang sangat
sulit di Nuristan.
2185
02:01:22,730 --> 02:01:28,915
Itu sulit menang pertempuran ketika
kau berada di dataran rendah seperti itu.
2186
02:01:28,948 --> 02:01:30,515
Itu hampir mustahil.
2187
02:01:30,548 --> 02:01:32,437
Satu-satunya alasan itu
memungkinkan bagi mereka...
2188
02:01:32,468 --> 02:01:37,502
Yaitu karena kepemimpinan yang
sangat kuat didalam kamp,
2189
02:01:37,547 --> 02:01:43,846
Dan karena mereka mendapat dukungan
udara besar ketika itu akhirnya datang.
2190
02:01:43,912 --> 02:01:47,220
Aku ingin orang tahu tentang
Stephan Mace.
2191
02:01:47,229 --> 02:01:50,335
Aku ingin lebih banyak orang
tahu tentang Justin Gallegos...
2192
02:01:50,366 --> 02:01:52,761
Dan keenam lainnya yang
gugur pada hari itu.
2193
02:01:52,781 --> 02:01:57,295
Vernon Martin. Aku kenal dia
sekitar 3-4 tahun.
2194
02:01:57,307 --> 02:01:59,089
Scusa, aku kenal dia
sekitar 3-4 tahun...
2195
02:01:59,112 --> 02:02:00,283
Dari masa tugas kami bersama di Irak.
2196
02:02:00,313 --> 02:02:03,149
Sehingga... Maksudku, mereka
orang yang luar biasa,
2197
02:02:03,182 --> 02:02:05,372
Manusia luar biasa.
2198
02:02:06,106 --> 02:02:12,591
Menurutku itu penting agar
lebih banyak orang tahu...
2199
02:02:12,622 --> 02:02:14,378
...tentang kedelapan orang ini
yang mengorbankan dirinya...
2200
02:02:14,394 --> 02:02:17,436
Dan semoga memicu ketertarikan untuk
belajar lebih tentang yang lain...
2201
02:02:17,467 --> 02:02:19,433
...yang telah berkorban nyawa...
2202
02:02:19,464 --> 02:02:22,362
...demi kebaikan yang lebih besar
terhadap keamanan Amerika Serikat.
2203
02:02:22,389 --> 02:02:27,299
Dengan kalimatku sendiri, aku akan
jelaskan Pos Tempur Keating sebagai...
2204
02:02:27,343 --> 02:02:30,385
Entahlah, aku membacanya
didalam Alkitab,
2205
02:02:30,416 --> 02:02:35,112
Gerbang Surga dan Neraka
berada di tempat yang sama.
2206
02:02:35,160 --> 02:02:40,288
Jadi pada waktu baku tembak,
ini adalah gerbang Neraka.
2207
02:02:40,342 --> 02:02:46,045
Tapi melihat orang berkorban nyawa
untuk saling melindungi,
2208
02:02:46,076 --> 02:02:49,445
Kau bisa melihat bentuk sebenarnya
dari persaudaraan dan cinta.
2209
02:02:49,476 --> 02:02:52,116
Dan karena itu, ini juga bisa
menjadi gerbang Surga.
2210
02:02:52,844 --> 02:02:55,076
Itu cara terbaik untukku
menjelaskannya.
2211
02:02:56,806 --> 02:03:01,806
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2212
02:03:01,836 --> 02:03:06,836
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian