1 00:01:14,283 --> 00:01:17,911 ХИЖАК 2 00:02:30,943 --> 00:02:33,403 Пост один, прийом. Ти бачиш заручників? 3 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 Поки що ні. 4 00:02:35,948 --> 00:02:38,200 Ставлю 20 баксів, що їх не буде. 5 00:02:38,242 --> 00:02:39,826 Ідіоти, ви справді закладаєтеся, 6 00:02:39,868 --> 00:02:42,704 чи стратив наркокартель цих заручників? 7 00:02:42,746 --> 00:02:45,082 -Ще б пак. -Само собою. Так. 8 00:02:45,123 --> 00:02:47,543 Просто перепитав. Хай буде 20. 9 00:03:07,020 --> 00:03:08,981 Бачу двох заручників. 10 00:03:13,235 --> 00:03:14,611 Бокового вітру нема. 11 00:03:15,487 --> 00:03:17,990 Я не чекатиму. 10-50, кінець зв'язку. 12 00:04:03,952 --> 00:04:06,330 Качко два, ти там? 13 00:04:06,371 --> 00:04:07,539 Прийом. 14 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 Чорт тебе забирай! 15 00:05:17,776 --> 00:05:19,444 Дюпре, щоб тобі! 16 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 Де Хейнс? 17 00:05:22,197 --> 00:05:24,283 Не знаю. Довбана рація не працює. 18 00:05:24,867 --> 00:05:26,076 Кинь мені рюкзак. 19 00:05:31,832 --> 00:05:32,875 Це доказ. 20 00:05:32,916 --> 00:05:34,459 Інакше ніхто не повірить. 21 00:05:40,215 --> 00:05:41,967 Що воно, в біса, таке, кеп? 22 00:05:43,635 --> 00:05:45,179 Не нам судити. 23 00:05:46,388 --> 00:05:48,807 Хейнсе! Відповідай. Прийом. 24 00:05:51,643 --> 00:05:54,646 Хейнсе, чорт забирай, відповідай. Прийом! 25 00:05:57,649 --> 00:05:59,234 Сер? 26 00:06:01,361 --> 00:06:03,655 Що воно, в біса, таке, кеп? 27 00:06:03,697 --> 00:06:05,949 Довбана рація не працює. 28 00:06:14,750 --> 00:06:16,210 Хейнсе? 29 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 Стріляй! 30 00:08:10,949 --> 00:08:13,243 Панове, пам'ятайте: 31 00:08:13,285 --> 00:08:17,206 вони великі, швидкі, і їм подобається вас роздирати! 32 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Уперед! 33 00:08:19,166 --> 00:08:20,918 Дивитися вгору! Пішли! 34 00:08:21,460 --> 00:08:24,171 Мені потрібен пасажир. І капсула. Якщо вони не звідси... 35 00:08:24,213 --> 00:08:25,672 -Тобі вони потрібні. -Так. 36 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 Потрібна допомога. 37 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 У мене є гроші. 38 00:08:55,035 --> 00:08:57,371 Чому я маю помагати чоловікові зі зброєю? 39 00:08:59,706 --> 00:09:00,582 Гаразд. 40 00:09:18,100 --> 00:09:20,519 Відправ це поштою. 41 00:09:20,561 --> 00:09:22,813 На цю адресу. 42 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Відправ те, що в рюкзаку, але не сам рюкзак. 43 00:09:25,858 --> 00:09:27,693 Хутко. Пішов! 44 00:09:35,409 --> 00:09:36,952 Добре. 45 00:09:45,085 --> 00:09:46,336 Підкріплення! 46 00:09:46,378 --> 00:09:48,046 Було так класно! 47 00:09:48,088 --> 00:09:49,464 Так, дійсно. 48 00:09:49,506 --> 00:09:51,884 СЕРЕДНЯ ШКОЛА ЛОРЕНС А. ҐОРДОН 49 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Бувай, мамо! 50 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 -Давай, чуваче. -Ні, краще ти. 51 00:10:23,332 --> 00:10:24,208 Добре. 52 00:10:24,875 --> 00:10:25,834 Натискай. 53 00:10:25,876 --> 00:10:26,752 ПОЖЕЖНА СИГНАЛІЗАЦІЯ 54 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Чорт. 55 00:10:46,063 --> 00:10:48,106 Ти подивися, хто тут. 56 00:10:48,148 --> 00:10:49,733 І-Джею, ти голодний? 57 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 Я б оце з'їв Аспергер-бургер. 58 00:10:52,277 --> 00:10:53,946 Мабуть, смакота. 59 00:10:53,987 --> 00:10:56,156 Великий соковитий Аспергер-бургер. 60 00:10:56,198 --> 00:10:57,074 Так. 61 00:11:00,244 --> 00:11:02,037 Що ти, в біса, робиш? 62 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 Він же псих. 63 00:11:04,289 --> 00:11:05,165 Гаразд. 64 00:12:14,276 --> 00:12:18,030 1,5 ГОДИНИ ПРИБИРАЛА В ХАТІ... ЯКЩО НАСМІТИШ, ПРИБ'Ю. Цьом. Мама 65 00:12:23,785 --> 00:12:24,703 Привіт. 66 00:12:25,245 --> 00:12:27,789 А Квінн Маккена тут живе? 67 00:12:28,081 --> 00:12:31,376 Він заборгував за абонентську скриньку. 68 00:12:32,169 --> 00:12:34,254 Міністерство оборони. 69 00:12:34,296 --> 00:12:36,590 Він працює на уряд, так? 70 00:12:36,632 --> 00:12:39,051 MOS-1-1-B-3-V-W-3. 71 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Туди його відправили військові. 72 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 Він убиває людей, 73 00:12:45,641 --> 00:12:47,726 щоб ви могли бути листоношею. 74 00:12:54,691 --> 00:12:57,653 УНІВЕРСИТЕТ ДЖОНСА ГОПКІНСА, МЕРІЛЕНД 75 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 Докторе Брекет? 76 00:13:09,373 --> 00:13:12,459 Я так розумію, ви любите дивитися на зорі? 77 00:13:15,295 --> 00:13:18,799 Мої люди подбають про вашу собаку. Пройдіть зі мною. 78 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ СЕКРЕТНО 79 00:13:29,560 --> 00:13:30,602 Що це все таке? 80 00:13:32,145 --> 00:13:34,565 Саме те, що ви думаєте. Так. 81 00:13:36,775 --> 00:13:40,737 Вони були тут і раніше. 87-й рік. 97-й. 82 00:13:42,990 --> 00:13:45,951 Останнім часом візити почастішали. 83 00:13:57,254 --> 00:13:59,631 Рорі, я вдома! Принесла тобі подарунок. 84 00:14:01,550 --> 00:14:02,551 Привіт. 85 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 Зробив хоч один урок після школи? 86 00:14:09,016 --> 00:14:10,434 Усі зробив. 87 00:14:10,475 --> 00:14:12,060 Он як. Добре. 88 00:14:12,769 --> 00:14:16,023 У тебе є два варіанти. 89 00:14:17,232 --> 00:14:18,525 У нас є 90 00:14:19,193 --> 00:14:20,903 пірат 91 00:14:23,739 --> 00:14:24,781 або Франкенштейн. 92 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 Франкенштейн, із зеленою шкірою? 93 00:14:29,369 --> 00:14:31,580 Що кинув дівчину, щоб побачити, чи вона попливе? 94 00:14:33,457 --> 00:14:34,583 Ні. Гаразд. 95 00:14:34,625 --> 00:14:36,960 Тоді обираємо пірата. Так? 96 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 Це тупо. 97 00:14:40,130 --> 00:14:41,757 Хлопці... 98 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 Вони все одно побачать. 99 00:14:45,385 --> 00:14:46,678 Що побачать? 100 00:14:47,387 --> 00:14:49,097 Що це я. 101 00:14:49,890 --> 00:14:51,099 Управління справами ветеранів США 102 00:14:51,141 --> 00:14:55,437 Одного разу ви сказали, цитую: «Я випав із лона матері 103 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 прямо на підлогу 104 00:14:57,648 --> 00:15:01,777 і поповз по ворожій території до своєї могили». 105 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Приблизно так. 106 00:15:04,821 --> 00:15:06,865 -Круто. -Швидше моторошно. 107 00:15:06,907 --> 00:15:08,116 Досить похмуро. 108 00:15:08,825 --> 00:15:13,121 Для чого поліграф? Я думав, це психологічне оцінювання. 109 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 Нам треба знати, чи становите ви загрозу. 110 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Я снайпер. 111 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Бути загрозою - моя робота, чи не так? 112 00:15:20,295 --> 00:15:23,715 Зараз ви майже не виїжджаєте з країни 113 00:15:23,757 --> 00:15:26,051 і не підтримуєте зв'язку з жінкою і сином? 114 00:15:31,682 --> 00:15:33,600 Слухайте, я розумію. 115 00:15:33,642 --> 00:15:36,979 У Мексиці щось сталося, і свідки нікому не потрібні. 116 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Що, даруйте? 117 00:15:38,188 --> 00:15:40,816 Ваша мета - не з'ясувати, чи я збожеволів. 118 00:15:41,275 --> 00:15:43,527 А впевнитися, що я зійду за психа. 119 00:15:43,569 --> 00:15:45,153 На вас наїжджають? 120 00:15:45,195 --> 00:15:46,989 Я, вважайте, бачу сліди коліс! 121 00:15:49,116 --> 00:15:51,159 Не в буквальному розумінні. 122 00:15:51,201 --> 00:15:54,413 Ви почуваєтеся чужим на власній планеті, так, капітане? 123 00:15:55,998 --> 00:15:58,292 Чужим, як у кіно? 124 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 Ось чого ви хотіли. 125 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Ну що, я заробив печиво? 126 00:16:07,593 --> 00:16:09,011 Він щось бачив. 127 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 -Безперечно. -Так. 128 00:16:55,516 --> 00:16:57,601 Ух ти! 129 00:17:41,770 --> 00:17:44,731 Ще раз мене штурхнеш, і я тобі шию зламаю. 130 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Я що, сказав це вголос? 131 00:17:51,113 --> 00:17:52,364 Маккена. 132 00:17:55,075 --> 00:17:56,076 Останній. 133 00:17:56,118 --> 00:17:57,744 Дякую за вашу доброту. Дякую. 134 00:18:15,554 --> 00:18:16,471 Он як? 135 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Ти як там? 136 00:18:25,105 --> 00:18:26,940 За нього не хвилюйся. У нього Туретт. 137 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 -Він себе не контролює. -Пішов ти, Койле. 138 00:18:28,984 --> 00:18:31,153 Звикнеш, брате. 139 00:18:31,195 --> 00:18:33,572 ШПИТАЛЬ ДЛЯ ВЕТЕРАНІВ 140 00:18:35,741 --> 00:18:37,367 Вітаємо в другій групі. 141 00:18:37,409 --> 00:18:38,827 Он як? І що це? 142 00:18:38,869 --> 00:18:39,995 Це як загін? 143 00:18:40,037 --> 00:18:41,788 Ні, група. Друга група. 144 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 Групова терапія, друга кімната. 145 00:18:46,084 --> 00:18:47,753 -Маккена. -Небраска Вільямс. 146 00:18:47,794 --> 00:18:48,921 Це справжнє ім'я? 147 00:18:48,962 --> 00:18:50,130 Ґейлорд. 148 00:18:50,172 --> 00:18:52,174 -Правильне рішення. -Я в курсі. 149 00:18:53,592 --> 00:18:55,427 Де служив? 150 00:18:55,469 --> 00:18:57,513 Операція «Нескорена свобода», 2003. 151 00:18:57,554 --> 00:19:00,849 Поїхав воювати з «Талібаном», залишився заради опію. 152 00:19:04,811 --> 00:19:07,231 Це Койл. Потрапив під дружній вогонь. 153 00:19:07,272 --> 00:19:11,235 Був дезорієнтований, вистрелив в одну зі своїх машин. 154 00:19:11,276 --> 00:19:12,486 Тепер травить анекдоти. 155 00:19:14,613 --> 00:19:16,156 Це Лінч. 156 00:19:16,198 --> 00:19:18,575 Отримав медаль за підрив половини гори в Мосулі. 157 00:19:19,785 --> 00:19:22,829 Хаос. Ось моя стихія. 158 00:19:22,871 --> 00:19:25,332 Усе любить розвалюватися, 159 00:19:25,374 --> 00:19:27,251 а я допомагаю. 160 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 Ось... Ось так. 161 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 Нічого собі! 162 00:19:33,090 --> 00:19:35,175 -Привіт. -Здоров. Не треба. 163 00:19:37,177 --> 00:19:38,136 Не треба. 164 00:19:38,178 --> 00:19:39,638 Це Нетлз. 165 00:19:39,680 --> 00:19:42,099 Гаразд, я Нетлз. 166 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Служив тричі, вертолітник. 167 00:19:43,934 --> 00:19:46,186 Дуже набожний. Чуєш, Нетті? 168 00:19:46,228 --> 00:19:47,855 Настає вже кінець світу? 169 00:19:47,896 --> 00:19:49,731 Смійтеся, скільки влізе. 170 00:19:49,773 --> 00:19:51,525 Але коли встанете перед Богом... 171 00:19:51,567 --> 00:19:53,527 У мене завжди встає перед трахом. 172 00:19:55,237 --> 00:19:57,406 Бог створює жахливих людей. 173 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 Так. 174 00:19:58,740 --> 00:20:00,826 Чого, по-вашому, люди воюють? 175 00:20:00,868 --> 00:20:02,327 Чого, Бакслі? Чому ми воюємо? 176 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Кажи, Бакслі! 177 00:20:03,829 --> 00:20:04,746 Бо трах-член-член! 178 00:20:04,788 --> 00:20:06,832 -Бо ми трахаємо член? -Трахаємо члени. 179 00:20:06,874 --> 00:20:09,251 Так, бо ми трахаємо члени. Нас це засмучує. 180 00:20:09,751 --> 00:20:12,129 А ти як дістав квиток на цей лайномобіль? 181 00:20:12,629 --> 00:20:14,965 Всадив кулю в командира. 182 00:20:15,007 --> 00:20:17,092 Була причина? 183 00:20:18,385 --> 00:20:20,012 Він був козел. 184 00:20:33,233 --> 00:20:37,321 ПРОЕКТ АСТРОНОМ 185 00:20:42,743 --> 00:20:44,286 Прихиліть голову. 186 00:20:52,503 --> 00:20:54,338 Одягніть це. 187 00:21:02,054 --> 00:21:06,767 Вам здається? Чи ця кімната дійсно видовжується? 188 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Щоразу, серйозно? 189 00:21:12,814 --> 00:21:14,608 Хвилинку уваги. 190 00:21:14,650 --> 00:21:18,237 Збори GRC переносяться в секцію 3, кімната А. 191 00:21:18,278 --> 00:21:21,657 Ага! Ось ви де! 192 00:21:21,698 --> 00:21:24,826 Вітаю. Я Шон Кіс. 193 00:21:24,868 --> 00:21:28,288 Треба ж. Я чув, ви написали книгу з еволюційної біології. 194 00:21:28,330 --> 00:21:30,332 Вибачте, можна я... 195 00:21:30,374 --> 00:21:31,375 Це що... 196 00:21:34,169 --> 00:21:36,380 О Господи! 197 00:21:38,799 --> 00:21:40,801 Не може бути. 198 00:21:40,843 --> 00:21:42,928 Це позаземна технологія. 199 00:21:44,054 --> 00:21:45,973 Он що ви хотіли мені показати. 200 00:21:46,431 --> 00:21:48,517 Власне, так. 201 00:21:49,977 --> 00:21:51,728 Можна подивитися? Відкриєте? 202 00:21:51,770 --> 00:21:53,480 Док. 203 00:21:53,522 --> 00:21:54,690 Ходімо. 204 00:22:07,578 --> 00:22:09,329 -Усе гаразд? -Так, сер. 205 00:22:10,414 --> 00:22:11,623 Що там? 206 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 Докторе Брекет. Хочете познайомитися з Хижаком? 207 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Ходімо. 208 00:22:28,182 --> 00:22:30,976 Дотримуйтеся протоколу з дезінфекції. 209 00:22:31,643 --> 00:22:33,896 То як вони втягли в це вас? 210 00:22:33,937 --> 00:22:36,148 У шість років я написала листа президенту. 211 00:22:36,190 --> 00:22:39,401 Що дуже люблю тварин, і якщо НАСА знайде тварину в космосі, 212 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 хай подзвонять мені. 213 00:22:41,111 --> 00:22:45,782 Пару років тому я потрапила в список завдяки дисертації про гібридні штами. 214 00:22:45,824 --> 00:22:49,328 Комп'ютер провів порівняльний пошук, і от я тут. 215 00:22:56,960 --> 00:22:58,295 Докторе Брекет. 216 00:22:59,213 --> 00:23:00,672 Дякую, що прийшли. 217 00:23:00,714 --> 00:23:02,299 Упевнений, у вас є питання. 218 00:23:02,341 --> 00:23:05,219 -Власне, тільки два. -Кажіть. 219 00:23:05,260 --> 00:23:07,387 Чому ви назвали його Хижаком? 220 00:23:07,429 --> 00:23:09,431 Це прізвисько. 221 00:23:09,848 --> 00:23:12,684 Дані вказують на те, що він вистежує здобич. 222 00:23:12,726 --> 00:23:16,522 Використовує її слабкість. І схоже, 223 00:23:16,563 --> 00:23:17,773 йому це подобається. 224 00:23:17,814 --> 00:23:19,149 Це як гра. 225 00:23:19,191 --> 00:23:21,235 Це не хижак, а спортивний мисливець. 226 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Що ви кажете? 227 00:23:22,361 --> 00:23:24,613 Хижак убиває здобич, щоб вижити. 228 00:23:24,655 --> 00:23:28,492 А те, що ви описуєте, схоже на рибалку, який ловить окунів. 229 00:23:28,534 --> 00:23:30,536 Ми голосували. Хижак крутіший, так? 230 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Звісно. 231 00:23:31,620 --> 00:23:32,663 Ще б пак. 232 00:23:32,704 --> 00:23:34,581 Його рятівну капсулу знайшли в Мексиці. 233 00:23:34,623 --> 00:23:37,125 Корабель, на якому він прилетів, ще шукають. 234 00:23:37,167 --> 00:23:39,169 Він під сильною седацією. 235 00:23:44,341 --> 00:23:47,678 Який же ти красень, виродку. 236 00:23:47,719 --> 00:23:50,639 Дайте вгадаю, ваше друге питання - чому ви тут? 237 00:23:52,724 --> 00:23:56,061 Результати аналізів показали дещо дивне. 238 00:23:58,313 --> 00:23:59,314 Це що, жарт? 239 00:23:59,857 --> 00:24:02,067 Ми перевірили генетичну послідовність десять разів. 240 00:24:02,109 --> 00:24:03,986 У цьому зразку є... 241 00:24:04,027 --> 00:24:05,779 -Людська ДНК? -Так. 242 00:24:05,821 --> 00:24:06,780 Так. 243 00:24:06,822 --> 00:24:11,285 Ми знаємо про спонтанне видоутворення. Переважно в рослин і комах, але... 244 00:24:11,326 --> 00:24:14,079 Але деякі ссавці, вівці, кози... 245 00:24:14,121 --> 00:24:15,080 Авжеж. 246 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 Відомо, що рудий вовк - це гібрид койота й вовка... 247 00:24:18,083 --> 00:24:20,502 Або якийсь вид рекомбінантної технології... 248 00:24:20,544 --> 00:24:22,921 Друзі. Я зрозуміла. 249 00:24:23,463 --> 00:24:25,507 Вам цікаво, чи хтось трахався з чужим? 250 00:24:27,718 --> 00:24:28,886 Так. 251 00:24:31,263 --> 00:24:34,766 У нього якась атмосферна маска, біошолом, і... 252 00:24:34,808 --> 00:24:37,102 Що це? Якісь нарукавники? 253 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Саме так. 254 00:24:38,437 --> 00:24:40,939 Тоді де шолом і другий нарукавник? 255 00:24:40,981 --> 00:24:42,107 Ми шукали, повірте. 256 00:24:44,651 --> 00:24:46,028 Хто це? 257 00:24:46,695 --> 00:24:48,739 Він першим контактував із Хижаком. 258 00:24:48,780 --> 00:24:50,657 Чудово. Я хочу з ним поговорити. 259 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 Його зараз оцінюють, тому... 260 00:24:57,164 --> 00:24:58,248 Гаразд. 261 00:24:58,290 --> 00:25:01,335 Перш ніж йому зроблять лоботомію, я хочу його розпитати. 262 00:25:03,253 --> 00:25:04,755 Потрібно змінити маршрут. 263 00:25:05,214 --> 00:25:07,841 Зрозумів, п'ять-п'ять. Куди? 264 00:25:07,883 --> 00:25:12,596 Дамба Старквезер. Негайно. Вас зустрінуть військові. Кінець зв'язку. 265 00:25:13,597 --> 00:25:15,307 Гей, Бакслі! 266 00:25:15,349 --> 00:25:16,517 До тебе питання. 267 00:25:16,558 --> 00:25:17,935 О, починається. 268 00:25:17,976 --> 00:25:20,103 Як зробити обрізання безхатченку? 269 00:25:20,145 --> 00:25:21,188 Починається. 270 00:25:21,230 --> 00:25:22,731 Заїдь мамі в підборіддя. 271 00:25:23,232 --> 00:25:24,816 Трахни матір... 272 00:25:27,277 --> 00:25:28,737 -Ану стулили пельки! -Добре. 273 00:25:28,779 --> 00:25:29,988 Сам стули пельку. 274 00:25:31,990 --> 00:25:34,535 Стійте. Ви перегинаєте палицю. 275 00:25:34,576 --> 00:25:36,703 Мені просто цікаво, що це за тип. 276 00:25:36,745 --> 00:25:38,413 Чому ти тут? 277 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 Та облиш, це автобус для психів. 278 00:25:42,876 --> 00:25:44,044 -Поглянь на цього виродка! -Психи! 279 00:25:44,086 --> 00:25:45,087 Психи, так. 280 00:25:47,714 --> 00:25:50,133 Я бачив прибульця з космосу. 281 00:25:51,260 --> 00:25:52,511 Чорт! 282 00:25:54,513 --> 00:25:55,722 -Ні, дай я... -Він виграв. 283 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Це найкраща байка, яку я чув. 284 00:25:57,015 --> 00:25:57,975 Класика. 285 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 У нас тут переможець. Дідько. 286 00:26:00,185 --> 00:26:02,062 Може, стулите писки? 287 00:26:05,983 --> 00:26:09,862 Вони хочуть це приховати, тому я тут. 288 00:26:09,903 --> 00:26:11,697 У другій групі. 289 00:26:11,738 --> 00:26:13,532 Сіквел першої групи, тільки тупіший. 290 00:26:18,954 --> 00:26:20,122 Хто-небудь, дайте йому сигару. 291 00:26:20,163 --> 00:26:21,290 Стуліть писки. 292 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 «Може, стулите писки?» 293 00:26:26,795 --> 00:26:28,005 Це змова. 294 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 Кляті прибульці з космосу, так? 295 00:26:43,270 --> 00:26:44,688 СЕНСОРИ УВІМКНЕНІ 296 00:26:47,274 --> 00:26:48,901 ПОШУК ЦІЛІ 297 00:27:13,300 --> 00:27:15,677 Що ти там унизу робиш, Рорі? 298 00:27:16,845 --> 00:27:19,223 Граюся в ігри. 299 00:27:19,264 --> 00:27:20,933 Вечеря холоне. 300 00:27:24,561 --> 00:27:26,104 Майоре? 301 00:27:26,146 --> 00:27:28,440 Тут щось дивне, сер. 302 00:27:28,482 --> 00:27:31,151 То воно пеленгується, то зникає. 303 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Прокляття. 304 00:27:33,987 --> 00:27:35,489 Треба підняти щось у повітря. 305 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 З'єднай мене з «NORAD». 306 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 Мені здається, я щось пропустила. 307 00:27:39,493 --> 00:27:40,827 Я чогось не бачу. 308 00:27:40,869 --> 00:27:43,455 Якщо це кров, тоді... 309 00:27:44,873 --> 00:27:46,208 можеш сказати мені, що це? 310 00:27:46,250 --> 00:27:49,753 Я вже намагалася розібратися, але мені не дозволили. 311 00:27:49,795 --> 00:27:51,505 Він дивився скоса. 312 00:27:51,547 --> 00:27:53,048 -Он той тип. -Хвилинку. 313 00:27:53,090 --> 00:27:56,844 Сер, «NORAD» доповідає про аномалію 202, яка може прямувати до нас. 314 00:27:56,885 --> 00:27:58,220 Воно летить сюди? 315 00:27:58,262 --> 00:27:59,179 Боже, сподіваюся, ні. 316 00:28:08,522 --> 00:28:09,398 Трясця! 317 00:28:14,736 --> 00:28:16,446 Про яку відстань іде мова? 318 00:28:16,488 --> 00:28:17,865 Невідомо. Але точно летить до вас. 319 00:28:17,906 --> 00:28:19,867 Тривога рівня два. 320 00:28:19,908 --> 00:28:21,785 -Тривога рівня два. -Чорт! 321 00:28:21,827 --> 00:28:23,036 Що відбувається? 322 00:28:23,078 --> 00:28:25,038 Наближення. Летить сюди. Радіус 320 км. 323 00:28:25,080 --> 00:28:26,039 Замикайтеся. 324 00:28:26,081 --> 00:28:28,584 Він отямився! 325 00:28:28,625 --> 00:28:29,501 Гей! 326 00:28:31,753 --> 00:28:33,964 Тримайте його! Не дайте встати! 327 00:28:34,006 --> 00:28:34,923 Тримайте! 328 00:28:37,092 --> 00:28:38,010 Чорт! 329 00:28:40,762 --> 00:28:42,264 Док, за мною! 330 00:28:42,639 --> 00:28:44,349 Бігом! 331 00:28:44,975 --> 00:28:46,018 Черч, Томас, Джей. 332 00:29:08,081 --> 00:29:09,041 Хутко! 333 00:29:15,839 --> 00:29:18,342 Дотримуйтеся протоколу з дезінфекції. 334 00:29:20,802 --> 00:29:24,139 Відсік заблоковано. Зніміть верхній одяг. 335 00:29:50,666 --> 00:29:53,502 Черч, Томас, Джей. 336 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 Дотримуйтеся протоколу з дезінфекції. 337 00:31:00,694 --> 00:31:05,032 Рорі Маккена, 6 клас Середня школа Ґордон 338 00:31:12,206 --> 00:31:15,083 Усьому персоналу, код оранжевий. 339 00:31:15,125 --> 00:31:17,586 Це не учбова тривога. 340 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 Чекайте тут. Стався прорив. 341 00:31:20,964 --> 00:31:22,633 Довго чекати, не знаєте? 342 00:31:22,674 --> 00:31:23,842 Поки що ні. 343 00:31:24,384 --> 00:31:25,385 Я тебе прикрию. 344 00:31:25,427 --> 00:31:26,428 Виводь! 345 00:31:26,929 --> 00:31:29,097 Рух попереду! 346 00:31:41,527 --> 00:31:43,529 Гей. 347 00:31:51,828 --> 00:31:53,830 Не дай йому втекти. 348 00:31:56,208 --> 00:31:57,918 Не дам. 349 00:32:11,890 --> 00:32:13,016 Якого біса? 350 00:32:18,313 --> 00:32:19,273 Прибулець. 351 00:32:19,314 --> 00:32:20,524 Твій зелений чувак? 352 00:32:21,066 --> 00:32:22,442 Так. 353 00:32:22,484 --> 00:32:24,278 Кляті космічні прибульці. 354 00:32:24,319 --> 00:32:25,612 Що-що? 355 00:32:25,654 --> 00:32:27,197 Ти що, не бачив? 356 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 Я що, божеволію? 357 00:32:28,574 --> 00:32:29,533 -Гей. -Цить. 358 00:32:29,575 --> 00:32:30,534 Легше, чуваче. 359 00:32:30,576 --> 00:32:31,535 Я нічого не бачив. 360 00:32:31,577 --> 00:32:32,744 Нетлзе, тихо. 361 00:32:32,786 --> 00:32:35,080 -Де воно? Я хочу його побачити. -Гей! 362 00:32:38,500 --> 00:32:40,043 Ця істота вбила моїх людей. 363 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Вони такі. 364 00:32:41,920 --> 00:32:44,506 Треба тікати звідси. Рухатися. 365 00:32:44,548 --> 00:32:47,259 Брате, це автобус. 366 00:32:47,301 --> 00:32:48,677 Він рухливий. 367 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 Чуєш, Бакслі! 368 00:32:54,933 --> 00:32:58,937 Якби піхва твоєї мамки були відеогрою, там був би код «В» - для всіх. 369 00:33:00,230 --> 00:33:01,106 Гей! 370 00:33:02,065 --> 00:33:03,275 Годі вже. 371 00:33:03,317 --> 00:33:08,030 Яка різниця між п'ятьма здоровенними чорними чуваками й спокоєм? 372 00:33:08,071 --> 00:33:09,865 Мамка Бакслі не дає спокою! 373 00:33:11,325 --> 00:33:12,201 Що, виродку! 374 00:33:14,995 --> 00:33:16,413 Давай, суко! 375 00:33:18,290 --> 00:33:21,293 Усі на підлогу, лицем униз! 376 00:33:22,503 --> 00:33:23,921 Лицем униз! Хутко! 377 00:33:23,962 --> 00:33:24,838 Давайте! 378 00:33:32,429 --> 00:33:33,305 Ключі! 379 00:33:36,767 --> 00:33:38,060 Зброя! 380 00:33:42,147 --> 00:33:43,857 Гей! Нетлзе! Стривай, чуєш? 381 00:33:43,899 --> 00:33:45,192 Ти його провчив, гаразд? 382 00:34:03,836 --> 00:34:06,338 Чув, Небраско, можеш заїхати в одне місце? 383 00:34:06,380 --> 00:34:07,881 Що, за твоїм зеленим чуваком? 384 00:34:07,923 --> 00:34:10,467 Я снайпер, ти тільки підвези мене ближче. 385 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 -Хочеш його вбити? -Ще й як! 386 00:34:13,512 --> 00:34:15,429 -Чого ж відразу не сказав? -Убити прибульця? 387 00:34:15,472 --> 00:34:16,389 Тримайтеся. 388 00:34:20,351 --> 00:34:21,353 Чорт! 389 00:35:13,780 --> 00:35:15,782 Що це, в біса, таке? 390 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Легше. Агов! 391 00:36:05,457 --> 00:36:06,416 -Гей. -Ховайся! 392 00:36:06,458 --> 00:36:07,918 За автобус! 393 00:36:07,960 --> 00:36:10,128 Що ви там робите? Злазьте. Давайте, я спіймаю. 394 00:36:10,170 --> 00:36:12,548 -Я спіймаю, пані. -Добре. 395 00:36:12,589 --> 00:36:14,550 Стрибайте! Давайте, отак. 396 00:36:14,591 --> 00:36:15,843 Швиденько. 397 00:36:16,301 --> 00:36:17,427 -Вибачте. -Бігом! 398 00:36:17,469 --> 00:36:19,137 Чорт. 399 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 До мотоциклів! 400 00:36:46,415 --> 00:36:48,500 Астрономе, бачу жінку. 401 00:36:48,542 --> 00:36:49,793 Інструкції? 402 00:36:49,835 --> 00:36:51,461 -Знищити її. -Гей. 403 00:36:51,503 --> 00:36:52,629 Усю контрабанду забрати. 404 00:36:52,671 --> 00:36:54,590 Зрозумів, Астрономе. 405 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Ось так, дівчино. 406 00:37:06,518 --> 00:37:08,478 Гей, Небраско! 407 00:37:08,520 --> 00:37:09,521 Забрав. 408 00:37:26,455 --> 00:37:28,040 Там позаду все гаразд? 409 00:37:32,419 --> 00:37:33,962 Ідіоти довбані. 410 00:38:01,657 --> 00:38:06,662 МОТЕЛЬ «Гам Дінгер» 411 00:38:08,539 --> 00:38:11,250 Ми знайшли єдине місце, де можна злитися з натовпом. 412 00:38:16,588 --> 00:38:18,257 Я вже давно не тримав у руках зброю. 413 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 І як відчуття? 414 00:38:22,010 --> 00:38:23,679 Як від зброї. 415 00:38:24,429 --> 00:38:26,932 Як думаєш, їй там безпечно з ними? 416 00:38:27,516 --> 00:38:29,351 Дівчині? 417 00:38:29,393 --> 00:38:31,144 Вони солдати, старий. 418 00:38:31,979 --> 00:38:34,857 Сонні жінки? Ні, брате. 419 00:38:36,525 --> 00:38:37,943 Сідай. 420 00:38:41,947 --> 00:38:42,948 На. 421 00:38:44,449 --> 00:38:46,285 Кажеш, це кінець світу? 422 00:38:48,370 --> 00:38:50,706 Найгірше в кінці світу - 423 00:38:51,290 --> 00:38:53,041 що це завжди не він. 424 00:38:55,794 --> 00:38:57,838 То 425 00:38:58,839 --> 00:39:01,216 -він вижив? -Що ти кажеш? 426 00:39:01,258 --> 00:39:03,844 Командир? Той ідіот, якого ти підстрелив, вижив? 427 00:39:05,179 --> 00:39:07,139 Так. Вижив. 428 00:39:07,181 --> 00:39:09,183 І де ж він зараз? 429 00:39:13,395 --> 00:39:14,730 Ти брешеш. 430 00:39:14,771 --> 00:39:15,898 Я промазав. 431 00:39:17,900 --> 00:39:19,359 Нащо було це робити? 432 00:39:19,401 --> 00:39:21,653 -Промазувати? -Ні, стріляти в себе. 433 00:39:21,695 --> 00:39:24,114 Лікарі те саме питали. 434 00:39:25,449 --> 00:39:28,452 Дійшов до шпиталю з кулею в черепі. 435 00:39:28,493 --> 00:39:30,913 -Хороший був час. -Слухай. 436 00:39:32,247 --> 00:39:34,124 Мені непокоїтися? 437 00:39:40,756 --> 00:39:42,257 Можливо. 438 00:39:43,383 --> 00:39:45,135 -Ось так. -Сфотографував? 439 00:39:45,177 --> 00:39:46,845 -Надто близько до руки. -Так. 440 00:39:46,887 --> 00:39:49,306 -Але вона впустить це сюди. -Хлопці! 441 00:39:50,015 --> 00:39:52,184 А що це ви робите? Що то за лайно? 442 00:39:52,226 --> 00:39:54,728 -Вкладаємо її зручніше. -Припини. 443 00:39:55,312 --> 00:39:57,564 Вона прокинеться й побачить купу придурків. 444 00:39:59,691 --> 00:40:01,610 Нетлзе! 445 00:40:01,652 --> 00:40:02,819 Тікай! 446 00:40:02,861 --> 00:40:03,946 Відходь! 447 00:40:03,987 --> 00:40:05,447 Забирайся звідти! 448 00:40:19,461 --> 00:40:21,046 Доброго ранку, сонечко. 449 00:40:25,008 --> 00:40:27,553 Я не хочу, щоб мене так називали. 450 00:40:29,096 --> 00:40:30,013 Охолонь, ти що! 451 00:40:32,057 --> 00:40:33,809 Я ж казав, що вона її вхопить. Десять баксів! 452 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 Плати! 453 00:40:35,477 --> 00:40:36,436 Пішло воно все. 454 00:40:37,479 --> 00:40:39,439 -Де мій телефон? -Він тобі не знадобиться. 455 00:40:41,191 --> 00:40:42,609 Не варто так робити. 456 00:40:42,943 --> 00:40:43,944 Усе гаразд. 457 00:40:44,820 --> 00:40:45,904 Я сказав, усе добре. 458 00:40:47,239 --> 00:40:48,365 Віддай мені рушницю. 459 00:40:48,407 --> 00:40:50,075 -Віддай рушницю. -Ні. 460 00:40:56,039 --> 00:40:57,666 Вона натиснула... 461 00:40:58,250 --> 00:41:01,253 Чорт, я ж казав, що вона натисне на гачок! 462 00:41:01,295 --> 00:41:02,462 Треба було ставити! 463 00:41:02,504 --> 00:41:04,131 -Вона мені подобається. -Треба було ставити! 464 00:41:04,173 --> 00:41:05,382 -Вона мені подобається. -І мені. 465 00:41:05,424 --> 00:41:06,925 Вона мені подобається. Дуже. 466 00:41:06,967 --> 00:41:08,343 Віддай, дурненька. 467 00:41:08,385 --> 00:41:10,679 Чорт! Так тримати, мала. 468 00:41:11,054 --> 00:41:12,222 ДОКТОР КЕЙСІ БРЕКЕТ 469 00:41:12,264 --> 00:41:14,892 Що? Ти вчена, так? І над чим працюєш? 470 00:41:15,184 --> 00:41:17,561 Ти там і дня не протримаєшся! 471 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 Думаєш, ти особлива? 472 00:41:21,940 --> 00:41:24,484 Вони хотіли всадити тобі кулю в голову. 473 00:41:25,068 --> 00:41:26,195 Її хотіли застрелити? 474 00:41:26,236 --> 00:41:27,738 Так. 475 00:41:27,779 --> 00:41:29,531 Мені шкода. 476 00:41:29,573 --> 00:41:30,616 Забирайся. 477 00:41:30,657 --> 00:41:31,658 Ще побачимося. 478 00:41:34,578 --> 00:41:35,537 Ти піська. 479 00:41:35,913 --> 00:41:37,247 Стій, що? 480 00:41:37,289 --> 00:41:38,624 Як життя? 481 00:41:38,665 --> 00:41:40,083 Ні, ти сказав: «Ти піська». 482 00:41:40,125 --> 00:41:41,043 Слухай... 483 00:41:41,084 --> 00:41:42,794 -Як життя? -Ні, ти сказав: «Ти піська». 484 00:41:42,836 --> 00:41:44,087 Що це з ним? 485 00:41:44,129 --> 00:41:45,881 -Я сказав, що ти міська. -Ти міська. 486 00:41:45,923 --> 00:41:46,965 Ні, ти сказав: «Ти піська». 487 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Ні. Я сказав: «Ти міська!» 488 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Ні, ти сказав: «Ти піська». 489 00:41:49,760 --> 00:41:50,969 Ні, він сказав не так, я чув. 490 00:41:51,011 --> 00:41:53,096 -Він сказав «міська». -Якого біса? 491 00:41:53,138 --> 00:41:54,806 І це теж неввічливо. 492 00:41:54,848 --> 00:41:56,266 Він не конкретно про твою піську. 493 00:41:56,308 --> 00:41:57,976 Ви божевільні, так? 494 00:41:58,018 --> 00:41:59,144 -Ви божевільні? -Можливо. 495 00:41:59,186 --> 00:42:00,521 Ну то що? 496 00:42:00,562 --> 00:42:01,688 -Він псих. -Пішов ти, Бакслі. 497 00:42:01,730 --> 00:42:03,065 Я нормально почуваюся. 498 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Мене хотіли застрелити? 499 00:42:05,317 --> 00:42:06,735 Чому? 500 00:42:07,653 --> 00:42:10,739 Може, через це? 501 00:42:15,369 --> 00:42:17,663 Тоді, виходить, я з вами. 502 00:42:18,205 --> 00:42:19,915 Не наближайся до мене. 503 00:42:23,418 --> 00:42:24,503 А це що? 504 00:42:25,754 --> 00:42:27,005 Що це? 505 00:42:27,047 --> 00:42:29,383 -Що то таке? Єдиноріг? -Єдиноріг. 506 00:42:29,424 --> 00:42:30,968 -Це єдиноріг. -Єдиноріг. 507 00:42:31,009 --> 00:42:32,636 Я зробив єдинорога... 508 00:42:32,678 --> 00:42:34,012 Вибач, але він жахливий. 509 00:42:34,054 --> 00:42:37,224 То чому мені варто залишитися з вами, хлопці? 510 00:42:37,266 --> 00:42:39,059 Може, щоб вижити? 511 00:42:39,101 --> 00:42:41,895 Ми солдати. Ми хороші хлопці, ясно? 512 00:42:41,937 --> 00:42:43,188 Це ще під питанням. 513 00:42:43,230 --> 00:42:47,150 Я читала твоє досьє. Ті хлопці в Мексиці, яких воно вбило? 514 00:42:47,192 --> 00:42:48,777 То твої? 515 00:42:48,819 --> 00:42:50,404 Їм потрібен цап-відбувайло. 516 00:42:50,445 --> 00:42:51,655 Він перед тобою. 517 00:42:51,697 --> 00:42:53,240 Так я й думала. 518 00:42:53,282 --> 00:42:55,701 Колишній снайпер із ПТСР? Те, що треба. 519 00:42:55,742 --> 00:42:58,829 Може, розкажеш нам, що ти робила на секретній базі? 520 00:42:58,871 --> 00:43:01,790 Оточена навченими солдатами. Найманцями. 521 00:43:03,083 --> 00:43:07,129 Я біолог, мене викликають у разі 522 00:43:08,589 --> 00:43:10,174 контакту. 523 00:43:11,550 --> 00:43:12,759 А я що казав? 524 00:43:12,801 --> 00:43:14,511 Кінець світу. 525 00:43:14,553 --> 00:43:16,180 Нетлзе, якщо не припиниш біблейські балачки... 526 00:43:16,221 --> 00:43:17,431 Я тебе підпалю. 527 00:43:17,472 --> 00:43:20,642 Хлопці, якщо ми хочемо вижити, треба його знайти. 528 00:43:20,684 --> 00:43:22,477 Показати людям. 529 00:43:22,519 --> 00:43:24,605 Його звуть Хижак. 530 00:43:24,646 --> 00:43:26,106 Воно полює на людей, це як спорт. 531 00:43:26,148 --> 00:43:28,650 Теоретично це не хижак. Це швидше... 532 00:43:28,692 --> 00:43:29,651 Дякую. 533 00:43:29,693 --> 00:43:30,652 Це мисливець. 534 00:43:30,694 --> 00:43:32,446 -Я сказала те саме. -Спортсмен, мисливець, рибалка. 535 00:43:32,487 --> 00:43:33,697 Ти подивися. 536 00:43:33,739 --> 00:43:36,200 Я була там, коли воно втекло. Воно щось шукає. 537 00:43:36,658 --> 00:43:38,785 Обладнання. Зброю. 538 00:43:41,079 --> 00:43:42,456 Я взяв його екіпіровку. 539 00:43:43,498 --> 00:43:45,542 -Що? -Ти щось у нього взяв? 540 00:43:45,584 --> 00:43:47,628 -Що? -Щоб мати докази. 541 00:43:49,296 --> 00:43:50,797 Схоже, я знаю, куди воно прямує. 542 00:44:24,414 --> 00:44:25,624 Що? 543 00:44:49,147 --> 00:44:51,191 Привіт, любий, ти вдома. 544 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 -Я шукаю посилку. -Посилку? 545 00:44:54,236 --> 00:44:55,112 Рорі! 546 00:44:55,487 --> 00:44:57,072 Гей! Це вже не твій дім! 547 00:44:57,114 --> 00:44:58,448 Рорі! 548 00:44:58,490 --> 00:45:01,201 Привіт, друзяко. Ти де? 549 00:45:01,243 --> 00:45:02,995 Його нема вдома. 550 00:45:03,328 --> 00:45:04,621 Як це, його нема вдома? 551 00:45:06,123 --> 00:45:07,291 Чорт! 552 00:45:07,332 --> 00:45:09,209 Що? Ми замовили відеоігри. 553 00:45:09,251 --> 00:45:11,211 Ні! 554 00:45:11,253 --> 00:45:13,463 Я спеціально послав це на абонентську скриньку, 555 00:45:13,505 --> 00:45:15,591 щоб не наражати на небезпеку вас. 556 00:45:15,632 --> 00:45:16,758 Прокляття, треба його знайти. 557 00:45:16,800 --> 00:45:18,093 Квінне, ти мене лякаєш. 558 00:45:28,228 --> 00:45:31,148 Я спеціально просив: ніяких стрілялок. Ніяких боїв. 559 00:45:31,190 --> 00:45:34,151 Може, він грає в них, щоб бути ближчим до батька? 560 00:45:34,193 --> 00:45:35,485 Боже. Ми знову за своє. 561 00:45:35,527 --> 00:45:37,196 Гей! Можеш не брати мої... 562 00:45:39,281 --> 00:45:40,616 Хто всі ці люди в мене вдома? 563 00:45:40,657 --> 00:45:42,993 Емілі, психи. Психи, Емілі. 564 00:45:43,035 --> 00:45:44,328 Доброго вечора. 565 00:45:44,369 --> 00:45:47,664 Мазки дуже динамічні. Прекрасна робота. 566 00:45:47,706 --> 00:45:49,333 Так, покладіть на місце. 567 00:45:49,374 --> 00:45:51,168 Що саме вона робить правою рукою? 568 00:45:51,210 --> 00:45:52,628 Це мій загін. Солдати. 569 00:45:52,669 --> 00:45:54,296 Морпіхи. Ось його загін. 570 00:45:55,506 --> 00:45:56,632 Привіт. Схоже, ви дуже мила... 571 00:45:56,673 --> 00:45:58,509 Ні, не торкайтеся до мене. Ні. 572 00:45:58,550 --> 00:46:00,761 Стривайте. Ще раз. Твій загін? 573 00:46:00,802 --> 00:46:02,804 А що сталося з Хейнсом і Дюпре? 574 00:46:04,056 --> 00:46:07,226 Вони загинули. Істота, яка їх убила, на волі й шукає Рорі. 575 00:46:07,267 --> 00:46:08,644 Що ти таке кажеш? 576 00:46:08,685 --> 00:46:09,686 Там щось ходить. 577 00:46:10,562 --> 00:46:12,564 Воно роздерло моїх друзів на шматки. Що це? 578 00:46:14,107 --> 00:46:15,859 Це істота. Серйозно, це не людина. 579 00:46:15,901 --> 00:46:18,570 -Як із Біблії. Одкровення. -З Біблії? 580 00:46:18,612 --> 00:46:20,239 Це найдурніше, що я чув. 581 00:46:20,280 --> 00:46:21,657 Це космічний прибулець. 582 00:46:21,698 --> 00:46:23,784 Знаєте, хто така Вупі Ґолдберг? 583 00:46:23,825 --> 00:46:25,285 Він як позаземна Вупі Ґолдберг. 584 00:46:26,245 --> 00:46:27,663 Чорт! 585 00:46:27,704 --> 00:46:29,081 Дідько. 586 00:46:29,122 --> 00:46:30,249 Будемо прочісувати. 587 00:46:30,290 --> 00:46:31,458 Три команди. 588 00:46:33,252 --> 00:46:34,127 Гей! 589 00:46:35,128 --> 00:46:37,089 -Ні. -Ні, я піду з вами. 590 00:46:37,130 --> 00:46:38,340 Ні, навіть не думай. 591 00:46:42,636 --> 00:46:44,096 Якась проблема? 592 00:46:45,264 --> 00:46:47,182 Річ у тім, що ми - рухливі мішені. 593 00:46:47,224 --> 00:46:49,685 Якщо ти не помітив, ми втікачі. 594 00:46:49,726 --> 00:46:51,395 І де ми братимемо ліки й таке інше? 595 00:46:51,436 --> 00:46:53,313 Ясно. Добре, сидіть тут і дивіться телевізор. 596 00:46:53,355 --> 00:46:56,525 Знаєте що? Якщо спробуєте розбігтися? Чи викличете федералів? 597 00:46:56,567 --> 00:47:00,112 Чи підставите мого сина через свої лінощі й брехню, 598 00:47:00,153 --> 00:47:03,365 я повернуся сюди й уб'ю вас усіх, до останнього. 599 00:47:09,371 --> 00:47:10,622 Ходімо, браття. Пішли. 600 00:47:14,168 --> 00:47:15,294 Серйозно? 601 00:47:15,335 --> 00:47:17,504 Це не наш конфлікт. 602 00:47:21,884 --> 00:47:24,344 Ваш чоловік - такий, як я про нього думаю? 603 00:47:24,761 --> 00:47:26,013 Що, даруйте? 604 00:47:26,597 --> 00:47:28,473 Розкажете про чоловіка, будь ласка? 605 00:47:30,142 --> 00:47:32,227 Він контр-снайпер. 606 00:47:32,644 --> 00:47:33,937 Армійський рейнджер. 607 00:47:34,771 --> 00:47:38,734 Він керував 23-ма високоточними стрільбами на п'яти континентах 608 00:47:38,775 --> 00:47:40,402 і має 13 підтверджених убитих. 609 00:47:41,528 --> 00:47:44,948 Він один із усього 14-ти капітанів збройних сил, 610 00:47:44,990 --> 00:47:47,534 які отримали медаль «За видатну службу» і «Срібну зірку». 611 00:47:48,660 --> 00:47:52,414 Може, він кепський чоловік, але хороший солдат. 612 00:47:53,790 --> 00:47:56,793 Схоже, він може дати собі раду. 613 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 -Так. -Господи Боже. 614 00:47:58,420 --> 00:48:00,380 Я так і думав. 615 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 Боягузи довбані. 616 00:48:05,385 --> 00:48:06,553 Ти куди, Нетлзе? 617 00:48:08,430 --> 00:48:11,183 Мені не сподобалась ваша промова. Вона мене не надихнула. 618 00:48:11,642 --> 00:48:14,603 Але він обізвав мене боягузом, 619 00:48:14,645 --> 00:48:16,522 а мене ніхто так не обзиває, тому... 620 00:48:16,563 --> 00:48:18,106 -Відчепися, боягузе. -Добре... 621 00:48:22,319 --> 00:48:24,279 Ходімо, Баксе. Розімнемося. 622 00:48:24,321 --> 00:48:26,823 Доки ці армійські козли не запороли геть усе. 623 00:48:31,161 --> 00:48:32,371 Ти що робиш? Ходімо. 624 00:48:32,412 --> 00:48:33,372 Гей! 625 00:48:33,413 --> 00:48:34,665 І ти теж, щасливцю. 626 00:48:34,706 --> 00:48:35,582 Койле, придурку. 627 00:48:37,835 --> 00:48:40,504 -Я б хотів подивитися з вами телек. -Добре. 628 00:48:40,546 --> 00:48:41,672 Мені сподобалась ваша промова. 629 00:48:41,713 --> 00:48:43,340 А мені диван. 630 00:48:44,925 --> 00:48:46,927 Що відбувається? Що? 631 00:48:47,386 --> 00:48:49,263 Ми шукаємо мого сина, ось що. 632 00:48:50,430 --> 00:48:51,974 Гаразд, коли все закінчиться... 633 00:48:52,015 --> 00:48:54,184 Трахни мене в пику мурахоїдом. 634 00:48:57,396 --> 00:48:58,522 Я просто хочу прославитися. 635 00:48:58,564 --> 00:49:00,858 Якби Форест Ґамп прочитав бік коробки, 636 00:49:00,899 --> 00:49:02,818 то точно знав би, які там цукерки. 637 00:49:02,860 --> 00:49:04,444 Не бік, а низ коробки. 638 00:49:04,486 --> 00:49:05,571 Це мені? 639 00:49:05,612 --> 00:49:07,030 Це як рукавичка з казки. 640 00:49:07,614 --> 00:49:09,908 Небраско, треба знайти тачку, непримітну. 641 00:49:09,950 --> 00:49:10,909 Зрозумів. 642 00:49:10,951 --> 00:49:13,745 Гаразд. Знайдіть мого сина. 643 00:49:13,787 --> 00:49:15,747 Кейсі, ти підеш зі мною. 644 00:49:15,789 --> 00:49:16,957 Ходімо. 645 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 Гей, Аспергер-бургер. 646 00:49:22,880 --> 00:49:24,464 Що це в тебе за костюм? 647 00:49:24,506 --> 00:49:25,716 Дайте мені спокій. 648 00:49:25,757 --> 00:49:28,635 А то що? Ти п'ятсот разів помиєш нам руки? 649 00:49:32,181 --> 00:49:33,724 Гостинці або капості? 650 00:49:38,645 --> 00:49:40,314 Що таке, чуваче? 651 00:49:41,648 --> 00:49:43,192 Ось тобі гостинець, шмаркачу. 652 00:50:21,480 --> 00:50:23,649 Бачу хлопця-злочинця, років 10-12. 653 00:50:24,483 --> 00:50:25,734 На руці - металевий нарукавник. 654 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Маккено, ти це чув? 655 00:50:26,944 --> 00:50:28,320 Пробіг перед моєю машиною. 656 00:50:29,238 --> 00:50:32,574 Прямує на схід по Вудраф. Повторюю, на схід по Вудраф. 657 00:50:40,999 --> 00:50:42,793 Небраско, знайшов тачку? 658 00:50:42,835 --> 00:50:44,711 Так, знайшов. Примітну. 659 00:50:46,338 --> 00:50:48,924 Слухай, малий злякався і чкурнув. 660 00:50:48,966 --> 00:50:51,301 Куди він біжить? Яке місце він знає? 661 00:51:46,940 --> 00:51:47,900 Он він. 662 00:51:54,323 --> 00:51:55,199 Тату! 663 00:51:58,994 --> 00:52:00,871 Як ти, друзяко? 664 00:52:00,913 --> 00:52:02,080 Добре. 665 00:52:13,342 --> 00:52:14,259 Відійди! 666 00:52:16,220 --> 00:52:18,222 Док, забери мого малого. 667 00:52:23,894 --> 00:52:25,896 Біжімо! 668 00:52:26,772 --> 00:52:27,648 Чорт! 669 00:52:37,241 --> 00:52:38,325 Маккено! 670 00:52:41,370 --> 00:52:43,121 Ховайся! 671 00:53:02,349 --> 00:53:03,392 Вільямсе! Вали звідти! 672 00:53:06,019 --> 00:53:07,938 Ти що робиш? Геть звідти! 673 00:53:08,397 --> 00:53:09,731 Дідько! 674 00:53:14,111 --> 00:53:15,445 Гаразд. 675 00:53:24,413 --> 00:53:26,999 Док, дреди. Для чого вони? 676 00:53:27,040 --> 00:53:29,585 Не знаю. Може, сенсорні рецептори. 677 00:53:29,626 --> 00:53:30,919 Як вуса в кота. 678 00:53:31,712 --> 00:53:33,839 Що таке... Я беру зразок. 679 00:53:33,881 --> 00:53:35,174 Це космічний пес. 680 00:53:36,633 --> 00:53:37,676 Ти в нормі? Кажи. 681 00:53:40,470 --> 00:53:42,222 Тебе що, тепер мама стриже? 682 00:53:42,264 --> 00:53:43,682 Ти знущаєшся? Таке буває раз у житті. 683 00:53:43,724 --> 00:53:44,641 Помовч. Цить. 684 00:53:44,683 --> 00:53:46,310 -Я хотіла взяти зразок. -Цить. 685 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 Один довбаний зразок. 686 00:53:47,769 --> 00:53:48,937 Іди сюди. 687 00:53:52,149 --> 00:53:53,275 Зразок. 688 00:53:53,317 --> 00:53:54,234 -Тримай. -Дякую. 689 00:53:54,276 --> 00:53:55,360 Нема за що. 690 00:53:55,402 --> 00:53:56,445 Космічний пес, чуваче. 691 00:53:56,486 --> 00:53:58,572 -Треба... -Це космічний пес. Я не можу. 692 00:53:58,614 --> 00:54:00,365 -Візьми себе в руки. -Не можу. 693 00:54:01,241 --> 00:54:02,117 О Господи! 694 00:54:02,993 --> 00:54:04,786 Трясця його матері! 695 00:54:08,248 --> 00:54:10,083 Зараза! 696 00:54:10,584 --> 00:54:12,836 Тікайте! Будь ласка! 697 00:54:13,420 --> 00:54:14,296 Рорі! 698 00:54:15,422 --> 00:54:18,217 Застрельте його! 699 00:54:18,258 --> 00:54:19,259 Гей! Ні! 700 00:54:21,386 --> 00:54:22,679 Ні! 701 00:54:25,140 --> 00:54:26,600 Трясця. Ні! 702 00:54:29,728 --> 00:54:31,230 Скотина! Довбень! Потворо! 703 00:54:31,271 --> 00:54:33,440 Відсмокчи! Будь ти проклятий! 704 00:54:34,775 --> 00:54:35,817 Тікайте! 705 00:54:36,693 --> 00:54:37,778 Я його знешкоджу! 706 00:54:37,819 --> 00:54:39,279 Бігом! За Вільямсом! 707 00:54:39,321 --> 00:54:40,614 ШКОЛА ЛОРЕНСА ҐОРДОНА 708 00:54:41,740 --> 00:54:42,616 Рорі! 709 00:54:47,955 --> 00:54:48,956 -Ховайтеся! -Відійдіть! 710 00:54:51,792 --> 00:54:53,293 Тікайте! 711 00:54:53,335 --> 00:54:54,294 Біжімо! 712 00:54:54,336 --> 00:54:55,379 Швидше! 713 00:54:56,922 --> 00:54:58,715 До твого відома, на Астрономі 714 00:54:58,757 --> 00:55:01,093 я була гола й беззбройна, і воно мене не чіпало. 715 00:55:01,134 --> 00:55:03,470 Попросиш малого не істерити, будь ласка? 716 00:55:08,392 --> 00:55:10,477 Гаразд, зробімо це. 717 00:55:10,519 --> 00:55:11,562 Стій, і що далі? 718 00:55:12,354 --> 00:55:14,565 Можна тікати або віддати йому те, що він хоче. 719 00:55:19,403 --> 00:55:21,405 Що, оце воно? 720 00:55:24,241 --> 00:55:25,450 О Господи. Чорт. 721 00:55:31,123 --> 00:55:32,124 Дідько. 722 00:55:32,165 --> 00:55:34,126 Ні! Тікайте! 723 00:55:34,168 --> 00:55:35,043 Біжімо. 724 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Ви в нормі? 725 00:55:36,461 --> 00:55:37,921 У дупі! 726 00:55:37,963 --> 00:55:39,548 -Валимо звідси. -Нетті, піджени машину. 727 00:55:39,590 --> 00:55:40,757 -Решта за мною. -Зрозумів. 728 00:55:41,341 --> 00:55:42,843 Відступайте. 729 00:55:56,982 --> 00:55:58,150 Ні! 730 00:55:59,109 --> 00:56:00,027 Ні! 731 00:56:16,251 --> 00:56:18,003 В укриття! 732 00:56:20,964 --> 00:56:22,382 Якого біса? 733 00:56:39,691 --> 00:56:42,319 СКАЖИ МЕНІ, ДЕ ВОНО. 734 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Іди сюди! 735 00:56:53,372 --> 00:56:54,665 Відходимо! Швидше! 736 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Їдьмо! 737 00:56:56,625 --> 00:56:58,085 -Ворушіться! -Відходьте! 738 00:57:00,838 --> 00:57:01,964 Хутко! Відходьте! 739 00:57:02,714 --> 00:57:04,341 -Їдьмо! -Швидше! 740 00:57:06,260 --> 00:57:07,970 Газу! Поїхали! 741 00:57:08,011 --> 00:57:09,388 Валимо! 742 00:57:09,429 --> 00:57:10,430 Хутко! 743 00:57:10,472 --> 00:57:11,765 Давайте! 744 00:57:11,807 --> 00:57:13,725 Бігом! У машину! Застрибуйте! 745 00:57:13,767 --> 00:57:15,018 Сідайте! 746 00:57:15,060 --> 00:57:17,521 Добре! 747 00:57:20,524 --> 00:57:21,733 Давай! Останній! 748 00:57:22,943 --> 00:57:24,403 Їдь! 749 00:57:41,670 --> 00:57:43,005 Що це за здоровань? 750 00:57:43,046 --> 00:57:45,174 Що за здоровило, док? Це типу самець? 751 00:57:45,215 --> 00:57:47,968 Він на нас і не глянув. Хотів убити ту істоту. 752 00:57:51,305 --> 00:57:53,015 Ти це бачив, так? 753 00:57:53,056 --> 00:57:55,434 Хлопці! Ви це бачили? 754 00:57:55,475 --> 00:57:58,604 Він виростив екзоскелет у себе під шкірою. 755 00:58:00,564 --> 00:58:03,650 Вони що, тепер полюють одне на одного? 756 00:58:10,782 --> 00:58:13,243 ЗРАДНИКА ЗНИЩЕНО. ШУКАЮ ВИКРАДЕНИЙ ВАНТАЖ 757 00:58:16,121 --> 00:58:17,873 ЧИ БУЛИ ЗАДІЯНІ ЛЮДИ? 758 00:58:19,374 --> 00:58:20,334 ДЕКІЛЬКА. 759 00:58:35,599 --> 00:58:38,018 Ми ще розбираємося. 760 00:58:46,276 --> 00:58:48,153 -Привіт, це я. -Скажи, що з ним усе добре. 761 00:58:48,195 --> 00:58:49,947 Він у нормі. Я зараз його привезу. 762 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Нічого не кажи, бережи себе. 763 00:58:51,198 --> 00:58:53,242 Ні! Не роби цього! 764 00:58:53,283 --> 00:58:55,661 Що? Алло? 765 00:59:00,123 --> 00:59:01,375 Прокляття. 766 00:59:01,416 --> 00:59:03,710 Ви зв'язалися не з тією сім'єю. 767 00:59:06,213 --> 00:59:08,632 -Наскільки високий? -Свідки кажуть, 3,3 метри. 768 00:59:08,674 --> 00:59:10,384 Це досить високий. 769 00:59:10,425 --> 00:59:12,177 Гаразд. 770 00:59:14,721 --> 00:59:16,765 -Порвав цього на клапті. -Сер? 771 00:59:17,641 --> 00:59:18,725 Нічого. 772 00:59:20,519 --> 00:59:21,895 Обережно з цим, сер. 773 00:59:24,022 --> 00:59:27,568 Знаєте, що я думаю? Що цей їх покинув. Утік. 774 00:59:28,360 --> 00:59:29,444 А здоровань? 775 00:59:29,486 --> 00:59:32,698 Слідопит. Посланий, щоб вистежити цього. 776 00:59:32,739 --> 00:59:34,908 Щось типу міжзоряних копів і бандитів. 777 00:59:35,325 --> 00:59:37,327 Тепер йому потрібен зниклий корабель. 778 00:59:37,870 --> 00:59:39,746 І те, що в нього на борту. 779 00:59:40,205 --> 00:59:42,291 Мені потрібен той корабель. 780 00:59:42,332 --> 00:59:43,500 Ми майже вгадали. 781 00:59:44,001 --> 00:59:45,752 Син капітана Маккени? 782 00:59:45,794 --> 00:59:48,922 Мати підтверджує. У нього операційна система. 783 00:59:48,964 --> 00:59:50,966 -Не може бути. -Він думав, це відеогра. 784 00:59:51,008 --> 00:59:52,509 Знайдемо малого - знайдемо корабель. 785 00:59:52,551 --> 00:59:55,012 То чого ж ми стоїмо? 786 00:59:55,053 --> 00:59:56,388 Не хочеш знати, що це? 787 00:59:56,430 --> 00:59:58,223 Я знаю, що це. Наш здоровань - мисливець. 788 00:59:58,265 --> 00:59:59,558 Він привіз своїх псів. 789 01:00:04,605 --> 01:00:07,482 Це, напевно, експеримент уряду або щось таке. 790 01:00:08,233 --> 01:00:09,526 Типу робота абощо. 791 01:00:09,568 --> 01:00:11,195 Нетлзе, ти розумово відсталий? 792 01:00:11,236 --> 01:00:13,155 Не кажи так, чуєш? 793 01:00:13,197 --> 01:00:16,909 Так. Будь тактовний. У нього син розумово відсталий. 794 01:00:16,950 --> 01:00:18,285 Починається. 795 01:00:18,327 --> 01:00:19,828 Починається. 796 01:00:19,870 --> 01:00:23,207 Він так інколи робить. Дай йому хвилину. 797 01:00:23,790 --> 01:00:25,584 Чуєш, Лінче? 798 01:00:26,418 --> 01:00:29,880 Що з цими двома? Койл розстріляв одну зі своїх машин? 799 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 Ще в 2009, так. Кепська була справа. Шестеро загиблих. 800 01:00:32,883 --> 01:00:34,092 Що, ніхто не вижив? 801 01:00:34,134 --> 01:00:37,012 Вижив один. 802 01:00:40,724 --> 01:00:42,059 Романтично. 803 01:00:42,601 --> 01:00:44,436 Жартуєш? Вони друзі? 804 01:00:44,478 --> 01:00:47,481 Уяви. Військові розслідування, сидіння під залами суду, 805 01:00:47,523 --> 01:00:49,233 чекаючи, доки викличуть, поруч, 806 01:00:49,274 --> 01:00:51,485 -день за днем. -За днем. 807 01:00:51,527 --> 01:00:52,778 Неймовірно. 808 01:00:52,819 --> 01:00:53,946 Це ж психи. 809 01:01:03,163 --> 01:01:04,206 Так, синку. 810 01:01:04,998 --> 01:01:06,834 Я поговорив із мамою. 811 01:01:06,875 --> 01:01:08,418 З нею все гаразд. 812 01:01:08,836 --> 01:01:10,337 Мама каже, ти вбивця. 813 01:01:12,047 --> 01:01:14,091 Що ж, я солдат. 814 01:01:14,466 --> 01:01:16,468 У чому різниця? 815 01:01:19,304 --> 01:01:22,474 Коли тобі це подобається, тоді ти вбивця. 816 01:01:25,394 --> 01:01:26,603 З тобою все гаразд? 817 01:01:29,231 --> 01:01:31,942 Вибач, що я так і не виріс. 818 01:01:31,984 --> 01:01:34,319 Таким, як ти хотів. 819 01:01:40,534 --> 01:01:41,577 Відкрию тобі секрет. 820 01:01:44,037 --> 01:01:48,041 По правді, малий, я й сам не виріс таким, як я хотів. 821 01:01:52,671 --> 01:01:54,131 Нас уб'ють? 822 01:01:58,260 --> 01:01:59,261 Ні. 823 01:02:00,804 --> 01:02:02,598 Ходімо. Вставай. 824 01:02:02,848 --> 01:02:05,225 Я одинак. Не знаю, чи ви це знали. 825 01:02:05,267 --> 01:02:07,853 Ні, я здогадалася, що ви одинак. 826 01:02:07,895 --> 01:02:10,814 У нас стільки спільного... 827 01:02:10,856 --> 01:02:13,400 Ви любите музику, я теж. Ви ж любите музику? 828 01:02:13,442 --> 01:02:14,568 Чорт. 829 01:02:14,610 --> 01:02:15,485 Що? 830 01:02:16,445 --> 01:02:17,946 Тут не лише ліквор. 831 01:02:17,988 --> 01:02:19,072 Тобто? 832 01:02:19,698 --> 01:02:23,702 Якщо я права, вони намагаються себе вдосконалити. 833 01:02:23,744 --> 01:02:25,287 Маккено, я дещо з'ясувала. 834 01:02:25,954 --> 01:02:28,624 Схоже, я знаю, що вони затівають у світі Хижаків. 835 01:02:28,665 --> 01:02:31,919 Бачиш це? Це знайшли в сплетінні Хижака. 836 01:02:31,960 --> 01:02:34,713 Пам'ятаєш, як я казала, що вони забирають людські хребти? 837 01:02:35,464 --> 01:02:36,673 Так, замість трофеїв. 838 01:02:36,715 --> 01:02:39,301 Так! У найсильніших, найрозумніших, 839 01:02:39,343 --> 01:02:42,262 найнебезпечніших видів на всіх планетах, де бувають. 840 01:02:42,304 --> 01:02:44,973 Збирають риси для виживання у найбільш розвинених осіб. 841 01:02:45,349 --> 01:02:47,684 По-моєму, їхня мета - гібридизація. 842 01:02:48,977 --> 01:02:50,646 Ти це висмоктала з пальця. 843 01:02:50,687 --> 01:02:52,606 Ти що, не бачив нового Хижака? 844 01:02:54,233 --> 01:02:55,651 Він еволюціонує. 845 01:02:55,984 --> 01:02:57,194 Або його апгрейдять. 846 01:03:04,701 --> 01:03:08,330 Той хлопчик зумів розібратися в позаземній технології. 847 01:03:09,414 --> 01:03:13,418 Знаєш, багато експертів кажуть, що аутизм - насправді не хвороба. 848 01:03:14,127 --> 01:03:16,797 А наступна ланка в еволюційному ланцюжку. 849 01:03:16,839 --> 01:03:19,466 Йо! Якого біса! Відвали від мене! 850 01:03:19,508 --> 01:03:21,718 Йо! Кейсі! 851 01:03:22,636 --> 01:03:24,137 Кейсі, зайди всередину. 852 01:03:24,805 --> 01:03:26,056 Кейсі! 853 01:03:26,098 --> 01:03:28,475 Гей! Спокійно! 854 01:03:28,517 --> 01:03:32,145 Кейсі! Дивися. Здається, ця істота стежила за нами. 855 01:03:32,187 --> 01:03:33,856 Відійди, Нетті! 856 01:03:33,897 --> 01:03:34,857 Стійте! 857 01:03:34,898 --> 01:03:36,525 -Космічний пес! -Геть, Нетті! 858 01:03:40,696 --> 01:03:41,780 Пішло воно. 859 01:03:41,822 --> 01:03:43,282 Стій! У тебе був шанс. 860 01:03:44,741 --> 01:03:47,369 Я просто кажу, що воно зробить? 861 01:03:47,411 --> 01:03:49,329 Може, ми його використаємо абощо? 862 01:03:49,371 --> 01:03:51,373 То що ми робимо? Що з ним робити? 863 01:03:51,415 --> 01:03:53,667 Ми його вивчатимемо. Ось що. 864 01:03:53,709 --> 01:03:56,670 Що тут вивчати? Вільямс кепсько стріляє в голову. 865 01:03:56,712 --> 01:03:58,547 Вільямсе, ти зробив йому лоботомію. 866 01:03:58,589 --> 01:04:02,050 Так, нове правило. Ніхто не стріляє в мого пса. 867 01:04:02,092 --> 01:04:03,260 Ну от. Це офіційно. 868 01:04:03,302 --> 01:04:05,095 Ти правий, ми можемо його використати. 869 01:04:09,224 --> 01:04:10,100 Чорт. 870 01:04:10,601 --> 01:04:12,394 Нетті, що там? 871 01:04:14,396 --> 01:04:15,606 Усім стати щільніше. 872 01:04:15,647 --> 01:04:18,609 -Малий, іди сюди. -Це ЕС-130. Не цивільний. 873 01:04:18,650 --> 01:04:22,029 Агов! Ви не почнете стріляти, коли поруч мій малий. 874 01:04:22,070 --> 01:04:23,238 Ось так. 875 01:04:23,280 --> 01:04:26,074 Хочете допомогти? Знайдіть вертоліт і зброю. 876 01:04:26,116 --> 01:04:28,118 Гаразд! За мною! 877 01:04:28,160 --> 01:04:29,244 Пішли! 878 01:04:29,286 --> 01:04:30,746 Кейсі! Я скоро повернуся! 879 01:04:30,787 --> 01:04:31,705 Ні, не повернешся. 880 01:04:31,747 --> 01:04:33,498 Стій. Бачиш це? 881 01:04:33,540 --> 01:04:36,001 Давай! Ну ж бо! Пішли! 882 01:04:36,043 --> 01:04:37,419 Апорт! 883 01:05:01,151 --> 01:05:02,194 Де він? 884 01:05:02,486 --> 01:05:03,362 Ви про що? 885 01:05:04,738 --> 01:05:05,864 Про пристрій. 886 01:05:06,198 --> 01:05:08,659 Одягається сюди. 887 01:05:14,206 --> 01:05:16,500 Отже, перший Хижак, істота перша. 888 01:05:16,542 --> 01:05:18,877 Для чого він прилетів? На Землю. 889 01:05:18,919 --> 01:05:23,549 «Істота перша», як ви кажете, прибула на викраденому кораблі. 890 01:05:23,590 --> 01:05:25,759 Ми вважаємо, на ньому щось є. 891 01:05:25,801 --> 01:05:28,053 Те, що він не хотів віддавати ворогам. 892 01:05:28,095 --> 01:05:29,555 Стійте, ворогам? 893 01:05:29,596 --> 01:05:31,849 Іншим Хижакам. Як той здоровило. 894 01:05:31,890 --> 01:05:34,560 То він привіз що? Подарунок людству? 895 01:05:34,601 --> 01:05:36,144 Я допоможу його знайти. Ми проаналізуємо... 896 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 Стули пельку! 897 01:05:41,191 --> 01:05:42,943 Чому вони тут? 898 01:05:44,820 --> 01:05:47,573 Кілька років тому компанія, що пекла печиво, збанкрутувала. 899 01:05:47,990 --> 01:05:52,202 Було полювання на їхнє печиво. Його розмітали по всій країні. 900 01:05:52,244 --> 01:05:54,121 Купуйте, доки ще є. 901 01:05:54,746 --> 01:05:55,747 Пам'ятаєш? 902 01:05:56,874 --> 01:06:00,544 Як скоро зміна клімату зробить Землю непридатною для життя? 903 01:06:01,420 --> 01:06:04,840 Через два покоління? Одне? 904 01:06:04,882 --> 01:06:06,884 Тому вони прилітають частіше? 905 01:06:06,925 --> 01:06:09,595 Хочуть зібрати наше найкраще ДНК, доки ми ще існуємо. 906 01:06:09,636 --> 01:06:13,223 Удосконалити себе ним і перебратися сюди. 907 01:06:13,557 --> 01:06:16,351 Ми - вид, що вимирає, і вони це знають. 908 01:06:16,393 --> 01:06:20,522 Вони чудово почуваються в парниках. Може, хочуть перебратися в наш. 909 01:06:21,148 --> 01:06:24,276 А той мертвий Хижак привіз нам рішення, як їх зупинити. 910 01:06:26,737 --> 01:06:28,739 Ти вже ховав цю річ у посилці. 911 01:06:30,532 --> 01:06:32,034 То де вона цього разу? 912 01:06:32,075 --> 01:06:34,161 У дупі твоєї матері. 913 01:06:34,203 --> 01:06:35,871 Стій, я що, сказав це вголос? 914 01:06:39,333 --> 01:06:42,628 Гей! Ні. Це не для вас. 915 01:06:42,669 --> 01:06:45,088 Це належить моєму сину, ви порушуєте його права, читаючи це. 916 01:06:45,130 --> 01:06:46,423 Я попрошу вас обох піти, негайно. 917 01:06:46,465 --> 01:06:48,717 Мем, я не хочу надягати на вас наручники. 918 01:06:48,759 --> 01:06:50,844 Серйозно? Тільки спробуйте. 919 01:07:32,761 --> 01:07:34,930 Рорі Маккена, 6 клас 920 01:07:43,188 --> 01:07:46,483 Ви не знайшли зореліт? Чому ми відгадуємо код входу? 921 01:07:46,525 --> 01:07:49,653 Бо коли ми його знайдемо, буде класно, якщо ми зможемо зайти? 922 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Що малюєш? 923 01:07:51,989 --> 01:07:53,073 Мапу. 924 01:07:53,615 --> 01:07:54,741 Мапу чого? 925 01:07:54,783 --> 01:07:58,537 ...підкаже нам, де це, і ми спробуємо туди проникнути. 926 01:07:58,579 --> 01:08:01,248 Але якщо ви нічого не дасте, ми не зайдемо! 927 01:08:13,760 --> 01:08:16,180 Привіт, Рорі, я Вілл. 928 01:08:16,638 --> 01:08:18,182 Як справи? 929 01:08:18,223 --> 01:08:20,475 Я так розумію, ти знаєш, де зореліт. 930 01:08:34,156 --> 01:08:36,617 -Зіграємо завтра в гольф? -Чому ж ні? 931 01:08:37,326 --> 01:08:39,328 Ви з ним не читали мого досьє, так? 932 01:08:39,953 --> 01:08:41,205 Чому ти так вважаєш? 933 01:08:41,246 --> 01:08:43,707 Бо ви, ідіоти, щось плануєте на завтра. 934 01:08:45,167 --> 01:08:48,795 Найгірше те, що ви змусили мене брехати власному сину. 935 01:08:50,130 --> 01:08:51,881 Про що ти йому збрехав? 936 01:08:53,091 --> 01:08:54,176 Що мені це не подобається. 937 01:09:03,685 --> 01:09:04,853 Будь ласка, не треба. 938 01:09:05,895 --> 01:09:07,773 Я не знаю, що вони вам сказали... 939 01:09:07,814 --> 01:09:10,149 Можете секунду зачекати? Чекайте! 940 01:09:10,192 --> 01:09:11,609 Ні! 941 01:09:12,152 --> 01:09:13,153 Ні. 942 01:09:18,408 --> 01:09:19,408 Боже! 943 01:09:20,368 --> 01:09:21,328 О Господи. 944 01:09:58,657 --> 01:09:59,700 Небраско! 945 01:09:59,950 --> 01:10:01,785 -Так? -Ти щойно когось убив? 946 01:10:01,827 --> 01:10:02,911 Йому нездоровиться. 947 01:10:02,953 --> 01:10:04,204 Розв'яжи мого друга. 948 01:10:04,246 --> 01:10:05,789 Рорі в них. Треба їхати. 949 01:10:06,206 --> 01:10:07,499 Тебе трохи пом'яли? 950 01:10:08,208 --> 01:10:09,585 Я сам себе гірше м'яв у свій час. 951 01:10:11,378 --> 01:10:12,838 Що зробиш із цим типом? 952 01:10:15,841 --> 01:10:17,342 Вибач, це було тупе питання. 953 01:10:17,384 --> 01:10:18,552 Що правда, то правда. 954 01:10:31,815 --> 01:10:32,816 Кейсі! 955 01:10:35,903 --> 01:10:37,905 Тебе не зацікавить шанс звалити звідси? 956 01:10:38,697 --> 01:10:40,574 «Звалити звідси» - моє друге ім'я. 957 01:10:41,283 --> 01:10:42,826 А я ще думав, що Ґейлорд - погане ім'я. 958 01:10:45,787 --> 01:10:47,748 Що? Щось не так? 959 01:10:52,002 --> 01:10:53,086 Гаразд. 960 01:10:53,128 --> 01:10:55,088 Я тільки розпакую це. 961 01:10:55,130 --> 01:10:58,133 Кажете, мій син прямує до зорельота, як і 3-метровий прибулець. 962 01:10:58,175 --> 01:10:59,510 Насправді 3,3 метри. 963 01:10:59,551 --> 01:11:00,886 Колись був підрядником. 964 01:11:01,178 --> 01:11:02,763 Ця штука - гібрид? Що це означає? 965 01:11:02,804 --> 01:11:04,890 Означає, що це мішанина з ДНК. 966 01:11:04,932 --> 01:11:06,934 Складається з найсмертоносніших видів з усього... 967 01:11:06,975 --> 01:11:08,227 З усього всесвіту, так? 968 01:11:08,268 --> 01:11:09,895 -Галактики. -Що? 969 01:11:09,937 --> 01:11:11,980 Галактики. 250 мільярдів зірок. 970 01:11:12,022 --> 01:11:13,565 Всесвіту замало. Просто кажу. 971 01:11:18,654 --> 01:11:20,864 НОВИНИ 53 КАНАЛУ ПОГОДНІ ДІВЧАТА 972 01:11:27,538 --> 01:11:29,540 Господи Боже! 973 01:11:29,581 --> 01:11:30,624 Ти таке замовляв? 974 01:11:30,666 --> 01:11:31,625 Так, підійде. 975 01:11:33,252 --> 01:11:35,045 По конях! 976 01:11:38,215 --> 01:11:39,591 Це все, що ми змогли дістати. 977 01:11:42,845 --> 01:11:43,971 Сідай. Ну! 978 01:11:44,012 --> 01:11:45,347 Це все? Ще один? 979 01:11:45,389 --> 01:11:46,265 Ще один! 980 01:11:46,598 --> 01:11:48,433 Полетіли. Заберемо мого малого. 981 01:11:51,520 --> 01:11:53,355 Я дещо зрозумів. Здається, ми загинемо. 982 01:11:54,690 --> 01:11:56,692 Ми полюватимемо й воюватимемо з чим, з армією? 983 01:11:56,733 --> 01:11:57,860 Ми не воюватимемо з армією... 984 01:11:57,901 --> 01:11:59,695 І з якимись прибульцями! 985 01:11:59,736 --> 01:12:00,821 Хочеш поговорити про виживання? 986 01:12:01,738 --> 01:12:02,823 Гаразд! 987 01:12:02,865 --> 01:12:06,201 Ти вчора сидів у тюремному автобусі й гавкав сам до себе, 988 01:12:06,243 --> 01:12:09,329 а тепер у тебе в руці зброя. То хто вижив? 989 01:12:11,206 --> 01:12:14,877 Ми стріляємо собі в голову, а потім пішки йдемо до шпиталю. 990 01:12:14,918 --> 01:12:15,794 Бо ми солдати! 991 01:12:17,421 --> 01:12:19,006 Нетлзе, де ми? 992 01:12:19,548 --> 01:12:22,467 Я можу летіти за вертольотом із малим. Знайшов його частоту. 993 01:12:33,979 --> 01:12:36,648 НЕБЕЗПЕКА, ЕЛЕКТРООГОРОЖА 994 01:12:36,899 --> 01:12:38,025 Огорожа підключена! 995 01:12:57,920 --> 01:12:59,463 То що скажеш, друже? 996 01:13:00,088 --> 01:13:02,007 Думаєш, зможеш нас туди завести? 997 01:13:02,299 --> 01:13:04,760 Бо я сумніваюся, що в тебе вийде. 998 01:13:04,801 --> 01:13:06,678 Реверсивна психологія. 999 01:13:06,720 --> 01:13:08,222 Я теж так умію. 1000 01:13:08,263 --> 01:13:09,681 Не йдіть до дупи. 1001 01:13:12,976 --> 01:13:14,811 Молодець. Пішли. 1002 01:13:14,853 --> 01:13:17,105 Добре. Майже підключили. Ще п'ять хвилин. 1003 01:13:17,147 --> 01:13:18,106 Гаразд. 1004 01:13:18,148 --> 01:13:19,816 Це прилад для перекладача, Рорі. 1005 01:13:19,858 --> 01:13:21,026 Ми ще з 1987 року 1006 01:13:21,068 --> 01:13:23,779 намагаємося зрозуміти, що цвірінчать ці виродки. 1007 01:13:23,820 --> 01:13:26,907 Дали Гарвардській школі лінгвістики грант на мільярд. 1008 01:13:26,949 --> 01:13:29,618 І ось результат. Дивися під ноги. 1009 01:13:41,588 --> 01:13:44,550 Прокляття, малий, не знаю, де ти цього навчився. 1010 01:14:11,493 --> 01:14:14,788 Введіть перекладача в систему. Завантажте усе. 1011 01:14:21,545 --> 01:14:22,713 Що там усередині? 1012 01:14:23,088 --> 01:14:25,924 Це власність проекту Астроном. Ось що там. 1013 01:14:28,802 --> 01:14:31,972 Код три. Помічено рух біля південної сторони огорожі. 1014 01:14:32,556 --> 01:14:33,891 Пошліть загін бійців. 1015 01:14:33,932 --> 01:14:36,226 Це мій тато. Зараз він мене врятує. 1016 01:14:36,810 --> 01:14:38,020 Та невже? 1017 01:14:38,937 --> 01:14:40,397 Он що він зробить? 1018 01:14:41,273 --> 01:14:42,649 Скажу тобі так, малий: 1019 01:14:43,525 --> 01:14:46,987 якщо це твій таточко, а я сподіваюся, що це так, 1020 01:14:47,654 --> 01:14:52,409 він буде найтупішим козлом, якого я знав за все моє життя. 1021 01:14:54,912 --> 01:14:57,998 Щоб рейнджер і снайпер зачепив дротові сенсори? 1022 01:14:58,332 --> 01:14:59,708 Він, мабуть... 1023 01:15:01,126 --> 01:15:02,461 Відволікає увагу. 1024 01:15:02,503 --> 01:15:03,962 Це відволікання уваги. 1025 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 О чорт! 1026 01:15:06,757 --> 01:15:08,091 Ого. Здоровенькі були. 1027 01:15:08,550 --> 01:15:10,260 Ти що, вб'єш нас транквілізатором? 1028 01:15:10,802 --> 01:15:12,554 Ви забрали мого сина, тому так. 1029 01:15:13,514 --> 01:15:14,389 Я ж казав. 1030 01:15:15,516 --> 01:15:16,391 Візьми це, синку. 1031 01:15:16,767 --> 01:15:19,394 Ти здурів? Ми тебе оточили. 1032 01:15:19,436 --> 01:15:21,688 Тому ти підеш зі мною. Мені потрібен хлопчик. Ніхто не помре. 1033 01:15:22,523 --> 01:15:23,398 Тату? 1034 01:15:25,859 --> 01:15:27,361 Більше ніхто. 1035 01:15:27,402 --> 01:15:28,862 На мертвого не дивися. 1036 01:15:49,091 --> 01:15:50,467 Непогано вийшло. 1037 01:15:50,509 --> 01:15:51,718 Ти в нормі? Я тебе не зачепив? 1038 01:15:51,760 --> 01:15:52,761 Ні, все гаразд. 1039 01:15:53,846 --> 01:15:55,055 З поверненням. 1040 01:15:55,097 --> 01:15:56,723 Пішов ти. Я цього не кидав. 1041 01:15:59,017 --> 01:16:00,185 Роззявиш писок - 1042 01:16:00,227 --> 01:16:02,020 я тобі мізки прострелю. 1043 01:16:02,062 --> 01:16:03,438 Ходімо, тримайся за мною. 1044 01:16:03,897 --> 01:16:06,149 Усім загонам. У них Трегер. 1045 01:16:08,110 --> 01:16:09,152 Ходімо. 1046 01:16:09,820 --> 01:16:11,613 Скажи їм опустити зброю. 1047 01:16:21,248 --> 01:16:22,291 Скажи їм! 1048 01:16:24,418 --> 01:16:26,962 Якщо капітан Маккена не опустить зброю в наступні 10 секунд, 1049 01:16:27,004 --> 01:16:28,714 стріляйте малому в коліна. Так підійде? 1050 01:16:28,755 --> 01:16:30,090 Це ти даремно. 1051 01:16:30,424 --> 01:16:32,718 Мої люди прострілюють це місце з усіх кутів. 1052 01:16:32,759 --> 01:16:34,636 Цікава розповідь. От тільки мені начхати. 1053 01:16:34,678 --> 01:16:35,554 10. 1054 01:16:36,722 --> 01:16:37,973 Дев'ять. 1055 01:16:38,807 --> 01:16:39,683 Вісім. 1056 01:16:40,893 --> 01:16:41,852 Сім. 1057 01:16:42,519 --> 01:16:45,480 -Ну ж бо, тільки скажи, чуваче. -Шість. П'ять. 1058 01:17:01,496 --> 01:17:02,414 О чорт! 1059 01:17:04,541 --> 01:17:05,417 Біжімо, синку! 1060 01:17:07,753 --> 01:17:08,795 Стріляйте в них! 1061 01:17:14,968 --> 01:17:16,053 Лягайте, сер. 1062 01:17:16,094 --> 01:17:17,638 Біжімо, синку. Уперед! 1063 01:17:17,679 --> 01:17:18,972 Давай. 1064 01:17:24,770 --> 01:17:26,021 Потримай це. 1065 01:17:28,023 --> 01:17:30,776 Ти маєш зникнути, справді зникнути, зрозумів? 1066 01:17:30,817 --> 01:17:33,111 Гаразд, ми їдемо додому. Обіцяю. 1067 01:17:43,163 --> 01:17:44,039 Воно тут. 1068 01:17:51,046 --> 01:17:52,130 Ні! 1069 01:17:58,762 --> 01:18:00,013 Об'їдь звідти! 1070 01:18:00,472 --> 01:18:01,765 Не втрачайте його з виду! 1071 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 Хутко! 1072 01:18:03,141 --> 01:18:04,518 -Бачиш його? -Так! 1073 01:18:16,530 --> 01:18:17,739 Назад. 1074 01:18:17,781 --> 01:18:19,116 На землю! Лягай! 1075 01:18:21,410 --> 01:18:25,289 Припинити вогонь! 1076 01:18:52,941 --> 01:18:53,901 Гаразд. 1077 01:18:53,942 --> 01:18:55,235 Агов, Маккено. 1078 01:18:55,277 --> 01:18:58,155 Будь розумнішим. Вас шестеро, нас семеро. 1079 01:19:00,324 --> 01:19:01,241 Зараза! 1080 01:19:01,283 --> 01:19:02,951 Хто вчив тебе рахувати? 1081 01:19:02,993 --> 01:19:05,162 Ти тут не єдиний снайпер, білий хлопче. 1082 01:19:06,955 --> 01:19:09,750 Ти можеш вийти звідси живим, капітане. 1083 01:19:09,791 --> 01:19:11,293 Мені потрібен тільки корабель. 1084 01:19:11,335 --> 01:19:12,544 Тату, він бреше. 1085 01:19:12,586 --> 01:19:13,545 Так. 1086 01:19:13,587 --> 01:19:16,298 Маккено! Мені це не подобається. 1087 01:19:16,340 --> 01:19:17,591 Що він там робить? 1088 01:19:29,478 --> 01:19:31,104 Він користується перекладачем. 1089 01:19:33,357 --> 01:19:37,069 Привіт. Мені сподобалося дивитися, як ви вбиваєте одне одного. 1090 01:19:37,528 --> 01:19:40,155 Я прибув сюди знищити це судно. 1091 01:19:40,197 --> 01:19:41,907 Вам його лишати не можна. 1092 01:19:41,949 --> 01:19:44,868 Усе, що вам можна, - тікати. 1093 01:19:44,910 --> 01:19:48,121 Я відчуваю, що серед вас є один справжній воїн. 1094 01:19:48,163 --> 01:19:49,623 Той, кого звуть Маккеною. 1095 01:19:52,459 --> 01:19:55,379 Він буде вашим лідером. І моїм призом. 1096 01:19:55,796 --> 01:19:57,756 Я пропоную перевагу часу. 1097 01:19:58,590 --> 01:20:00,008 Тікайте. 1098 01:20:00,050 --> 01:20:02,886 Що, в біса, за перевага часу? Типу фори? 1099 01:20:06,306 --> 01:20:08,058 Я хочу прокинутися в автобусі. 1100 01:20:08,809 --> 01:20:09,935 Я прокинуся в автобусі. 1101 01:20:13,230 --> 01:20:14,106 Агов! 1102 01:20:14,398 --> 01:20:15,440 Я виходжу! 1103 01:20:25,117 --> 01:20:26,118 Ми в грі. 1104 01:20:27,160 --> 01:20:28,537 -Бакслі! -Чорт! 1105 01:20:28,996 --> 01:20:30,247 Дивися, куди кидаєш, ідіоте. 1106 01:20:31,206 --> 01:20:32,082 Обов'язково. 1107 01:20:33,542 --> 01:20:35,419 Так, розбігаємося. У 12 напрямках. 1108 01:20:35,460 --> 01:20:36,753 -Йому потрібен Маккена. -Ні! 1109 01:20:37,171 --> 01:20:39,548 Тримаємося разом, інакше він переловить нас по одному. 1110 01:20:39,590 --> 01:20:41,008 Він правий. Вони завжди так роблять. 1111 01:20:41,049 --> 01:20:42,176 Будь мужиком. 1112 01:20:42,217 --> 01:20:43,218 Нічого не заводиться! 1113 01:20:43,260 --> 01:20:45,345 Сучий син! Він, певно, хакнув машини. 1114 01:20:45,387 --> 01:20:47,723 Якщо дійдемо до вертольота, летіть 2 км на північ. 1115 01:20:47,764 --> 01:20:48,765 -Зрозумів. -Агов? 1116 01:20:48,807 --> 01:20:50,934 Коли це закінчиться, ми з тобою потанцюємо. 1117 01:20:50,976 --> 01:20:52,686 -Я вже й туфлі підібрав. -Чудово. 1118 01:21:01,111 --> 01:21:02,946 -Твою матір. -Ні! Не треба. 1119 01:21:03,864 --> 01:21:05,741 На, песику. Апорт. 1120 01:21:07,242 --> 01:21:08,410 На, песику. 1121 01:21:08,452 --> 01:21:09,453 Ось так. 1122 01:21:12,414 --> 01:21:13,874 Це була цінна зброя. 1123 01:21:15,959 --> 01:21:17,753 Біжімо. Він прийде по нас. 1124 01:21:56,416 --> 01:21:57,751 Дай мені сумку з добром. 1125 01:21:59,920 --> 01:22:00,838 Слухай. 1126 01:22:00,879 --> 01:22:03,048 Під час Геловіну це підірвало цілий дім. Як ти вистрілив? 1127 01:22:03,090 --> 01:22:05,968 Ніяк. Воно саме стріляє, коли його атакують. 1128 01:22:06,009 --> 01:22:07,594 Серйозно? Чорт забирай. 1129 01:22:15,769 --> 01:22:17,145 Я щось почув. 1130 01:22:17,187 --> 01:22:18,856 Чуваче. Це технологія Хижака. 1131 01:22:20,566 --> 01:22:21,650 Дідько. 1132 01:22:21,692 --> 01:22:23,318 Воно... Прилетить назад. 1133 01:22:23,360 --> 01:22:25,112 У тебе на зап'ясті вловлювач. 1134 01:22:25,821 --> 01:22:26,822 Воно повернеться. 1135 01:22:28,448 --> 01:22:29,366 Ні! 1136 01:22:31,159 --> 01:22:32,369 Тихо. 1137 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 -Дай подивитися. -Моя рука. 1138 01:22:35,122 --> 01:22:36,290 -Чорт. -Моя рука. 1139 01:22:38,876 --> 01:22:39,960 Потрібна тиша. 1140 01:22:58,812 --> 01:22:59,938 Усім відступити! 1141 01:23:15,913 --> 01:23:18,165 Ні! Сюди. 1142 01:23:19,666 --> 01:23:21,084 Попереду галявина. 1143 01:23:21,335 --> 01:23:23,462 Лінч залишив там зброю. Для відступу. 1144 01:23:23,504 --> 01:23:25,214 Знайдемо її й упіймаємо виродка. 1145 01:23:25,255 --> 01:23:28,091 Ідіть усе підготуйте. Ми заманимо його туди. 1146 01:23:28,133 --> 01:23:29,718 -Хто? -Ти і я. 1147 01:23:29,760 --> 01:23:30,636 Так? Гаразд. 1148 01:23:30,969 --> 01:23:32,513 -Так. -Ходімо. 1149 01:23:33,514 --> 01:23:34,515 Давай. 1150 01:23:36,683 --> 01:23:39,394 Можна тебе на секунду? Що це ще за «ми»? 1151 01:23:39,436 --> 01:23:41,355 А ти що, збираєшся жити вічно, Койле? Заспокойся. 1152 01:23:41,396 --> 01:23:42,314 Заспокоїтися? 1153 01:23:42,356 --> 01:23:45,150 Мені? Так, добре, дякую, нервовий наш. 1154 01:23:45,192 --> 01:23:47,194 Іди! Сюди вгору. Вище. 1155 01:24:10,217 --> 01:24:11,218 Чорт! 1156 01:24:14,012 --> 01:24:15,097 Коротше, пішло воно. 1157 01:24:16,431 --> 01:24:17,850 Чув? Козел! 1158 01:24:18,350 --> 01:24:19,393 Що це, в біса, було? 1159 01:24:19,810 --> 01:24:20,936 Це ваш шанс вижити. 1160 01:24:22,187 --> 01:24:23,355 Ідіть! Я впораюся. 1161 01:24:23,730 --> 01:24:25,357 Це найтупіше, що я чув за все життя. 1162 01:24:31,822 --> 01:24:33,866 Спробуй нас дістань, виродку! 1163 01:24:35,659 --> 01:24:36,660 Контакт! 1164 01:24:36,702 --> 01:24:37,578 -Чужий! -Контакт! 1165 01:24:40,163 --> 01:24:41,748 -Контакт! -Чужий! 1166 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 -Контакт! -Він іде! 1167 01:24:48,338 --> 01:24:50,424 Давай. 1168 01:25:48,732 --> 01:25:49,858 Зрешетіть його! 1169 01:26:05,165 --> 01:26:06,041 Койле! 1170 01:26:07,459 --> 01:26:08,627 Баксе, ні! 1171 01:26:14,925 --> 01:26:15,884 Трегере! 1172 01:26:23,392 --> 01:26:24,601 Бакслі! 1173 01:26:24,643 --> 01:26:25,644 Здохни! 1174 01:26:44,663 --> 01:26:46,748 От лайно. 1175 01:26:46,790 --> 01:26:48,166 Трясця. 1176 01:27:10,439 --> 01:27:11,565 Хутко! 1177 01:27:17,279 --> 01:27:18,697 -Нетлзе! -Уперед! 1178 01:27:25,329 --> 01:27:26,914 Маккено. 1179 01:27:29,750 --> 01:27:30,876 Рорі. 1180 01:27:31,460 --> 01:27:32,586 Я тебе люблю. 1181 01:27:32,628 --> 01:27:34,880 Гей! Тобі потрібен я. 1182 01:27:34,922 --> 01:27:36,840 Ось я! Давай! 1183 01:27:38,467 --> 01:27:39,885 Тату! 1184 01:27:39,927 --> 01:27:40,928 Ні! 1185 01:27:45,015 --> 01:27:46,016 Тату! 1186 01:27:55,484 --> 01:27:58,070 -Ні! -Маккено. 1187 01:27:59,196 --> 01:28:00,572 Ні! 1188 01:28:00,614 --> 01:28:03,033 Ненавиджу тебе, тупий довбаний... 1189 01:28:03,075 --> 01:28:04,743 Ні! 1190 01:28:05,369 --> 01:28:06,995 Він сказав, що йому потрібен я. 1191 01:28:07,037 --> 01:28:08,413 Він казав, що йому потрібен я! 1192 01:28:08,455 --> 01:28:10,832 Ні. Він казав, йому потрібен Маккена. 1193 01:28:10,874 --> 01:28:13,752 Наступна ланка в еволюційному ланцюжку. 1194 01:28:13,794 --> 01:28:16,171 Не ти. А твій син. 1195 01:28:33,146 --> 01:28:34,231 Дивися, він злітає. 1196 01:28:41,113 --> 01:28:42,573 Ні! 1197 01:28:44,825 --> 01:28:47,870 Ходімо, друже. Пішли. 1198 01:28:58,547 --> 01:28:59,673 Треба його збити! 1199 01:29:00,174 --> 01:29:01,133 Ну ж бо! 1200 01:29:19,151 --> 01:29:20,485 Тримайтеся! 1201 01:29:23,822 --> 01:29:26,450 Чорт! Небраско! 1202 01:29:43,717 --> 01:29:44,718 Я тебе тримаю! 1203 01:29:52,267 --> 01:29:55,479 Тату, зараз активується силове поле. Обережно! 1204 01:29:59,358 --> 01:30:01,568 Народ! Щось наближається! 1205 01:30:03,987 --> 01:30:05,155 Біжімо! 1206 01:30:12,621 --> 01:30:13,664 Нетті! 1207 01:30:18,085 --> 01:30:18,961 Зараза! 1208 01:30:20,587 --> 01:30:21,505 Нетті! 1209 01:30:31,223 --> 01:30:32,391 Агов. 1210 01:30:32,432 --> 01:30:33,934 Ні! Брате! 1211 01:30:34,935 --> 01:30:35,936 Брате. 1212 01:30:44,444 --> 01:30:45,404 Ні. 1213 01:30:54,913 --> 01:30:56,248 Дідько! 1214 01:32:52,739 --> 01:32:53,740 Лайно! 1215 01:33:00,789 --> 01:33:01,665 Рорі! 1216 01:33:58,972 --> 01:34:00,390 Кинь мені! 1217 01:34:54,194 --> 01:34:55,362 Що ти таке? 1218 01:34:57,447 --> 01:34:58,532 Завали рило. 1219 01:35:19,011 --> 01:35:20,721 Мій загін. 1220 01:35:22,848 --> 01:35:23,932 Нетлз. 1221 01:35:26,226 --> 01:35:27,644 Койл. 1222 01:35:29,938 --> 01:35:31,857 Бачу, ти бачив карту Лінча. 1223 01:35:34,276 --> 01:35:37,362 Бакслі завжди носив це при собі. 1224 01:35:39,489 --> 01:35:41,325 Погана звичка Небраски. 1225 01:35:42,618 --> 01:35:43,994 Синку, 1226 01:35:44,036 --> 01:35:46,622 їх ніхто не пам'ятатиме. 1227 01:35:47,456 --> 01:35:48,957 Тільки ми. 1228 01:35:49,499 --> 01:35:51,752 Ти згоден їх поховати? 1229 01:36:35,128 --> 01:36:37,172 Капітане Маккено. 1230 01:36:39,383 --> 01:36:40,551 Хіроші Ямада. 1231 01:36:40,592 --> 01:36:41,635 Сер. 1232 01:36:41,677 --> 01:36:44,805 Спочатку головне. Хочу подякувати вам за таку чудову дитину. 1233 01:36:44,847 --> 01:36:45,931 Йому тут дуже подобається. 1234 01:36:46,223 --> 01:36:48,016 Так, він незвичайний. Що в нас тут, докторе? 1235 01:36:48,058 --> 01:36:50,477 Припускаю, що ви вже знаєте, 1236 01:36:50,519 --> 01:36:53,355 але перший Хижак прибув не для полювання на нас. 1237 01:36:53,397 --> 01:36:55,274 -Він щось привіз. -Саме так. 1238 01:36:55,315 --> 01:36:57,067 Хочете почути хорошу новину? 1239 01:36:57,818 --> 01:36:59,736 Вантаж уцілів. 1240 01:37:00,195 --> 01:37:01,864 У ньому був якийсь запобіжник. 1241 01:37:01,905 --> 01:37:05,492 Перш ніж оновлений Хижак підірвав корабель, звідти вилетіла капсула. 1242 01:37:05,534 --> 01:37:06,994 Аварійне скидання. Щоб врятуватися. 1243 01:37:08,328 --> 01:37:11,665 Здається, наш хлопець не хотів ризикувати. 1244 01:37:12,207 --> 01:37:14,293 Він хотів дати нам це. 1245 01:37:27,806 --> 01:37:30,267 Нагадайте, що саме ви тут робите? 1246 01:37:30,684 --> 01:37:32,769 Він найкращий у світі авторитет із кібернетики. 1247 01:37:35,480 --> 01:37:36,815 Привіт, синку. 1248 01:37:39,234 --> 01:37:40,402 Досить круто, скажи? 1249 01:37:40,444 --> 01:37:41,820 Досить круто. У тебе власний стіл. 1250 01:37:41,862 --> 01:37:43,530 Я обов'язково розкажу мамі. 1251 01:37:44,573 --> 01:37:48,160 То оце і є його дар людству? 1252 01:38:04,176 --> 01:38:06,136 -Назад! -Стережіться! 1253 01:38:06,178 --> 01:38:07,638 Усім відійти назад! 1254 01:38:07,679 --> 01:38:08,847 Усім назад! Звільнити приміщення! 1255 01:38:15,270 --> 01:38:17,147 Тату, капсула надіслала мені повідомлення. 1256 01:38:19,566 --> 01:38:21,777 -Рорі, що в капсулі? -Не знаю! 1257 01:38:23,278 --> 01:38:24,863 Ух ти... О чорт! 1258 01:38:24,905 --> 01:38:26,740 -У нього є ім'я! -Ім'я? Яке? 1259 01:38:26,782 --> 01:38:28,742 Напевно, ви б назвали його 1260 01:38:28,784 --> 01:38:30,702 «Убивцею хижаків». 1261 01:38:30,744 --> 01:38:32,663 -Виведіть його звідси! -Ходімо зі мною. 1262 01:38:34,164 --> 01:38:36,083 Назад. Вийти з приміщення. 1263 01:38:36,124 --> 01:38:37,125 Не спускайте з неї очей. 1264 01:39:08,949 --> 01:39:11,952 Що б це не було, схоже, воно спить. 1265 01:39:11,994 --> 01:39:13,370 Припускаю, його треба... 1266 01:39:14,371 --> 01:39:16,832 Увага. Наведіть зброю. 1267 01:39:17,249 --> 01:39:19,626 Зніміть його! Зніміть його з мене! 1268 01:39:52,701 --> 01:39:54,077 Що воно, в біса, таке? 1269 01:39:54,536 --> 01:39:56,705 Це мій новий костюм, друзяко. 1270 01:39:58,373 --> 01:40:00,876 Сподіваюся, знайдеться такий і мого розміру. 1271 01:46:53,956 --> 01:46:55,958 Переклад: Владислава Бурмістрова, Надія Бойван