1 00:02:29,993 --> 00:02:32,753 警哨,你有看到人質嗎? 2 00:02:33,121 --> 00:02:34,997 還是沒有 3 00:02:34,998 --> 00:02:37,291 我賭20塊他們不會出現 4 00:02:37,292 --> 00:02:38,917 你們兩個智障真的要賭 5 00:02:38,918 --> 00:02:41,795 販毒集團已經處決人質了? 6 00:02:41,796 --> 00:02:44,172 賭啊  -就是這意思 7 00:02:44,173 --> 00:02:47,023 問問而已,我賭20 8 00:03:06,070 --> 00:03:08,330 我看到兩個人質 9 00:03:12,285 --> 00:03:13,965 沒有側風 10 00:03:14,537 --> 00:03:17,337 我不等了,幹掉他 11 00:04:03,002 --> 00:04:05,420 藍嘴雀,你在嗎? 12 00:04:05,421 --> 00:04:06,891 完畢 13 00:05:13,698 --> 00:05:15,368 該死 14 00:05:16,826 --> 00:05:18,786 杜普瑞,老天 15 00:05:20,079 --> 00:05:21,246 海恩斯呢? 16 00:05:21,247 --> 00:05:23,627 不曉得,訊號不通 17 00:05:23,917 --> 00:05:25,427 把背包給我 18 00:05:30,882 --> 00:05:31,965 這是證物 19 00:05:31,966 --> 00:05:33,806 這件事沒人會信 20 00:05:39,265 --> 00:05:41,315 隊長,那是什麼鬼東西? 21 00:05:42,685 --> 00:05:44,525 這超越我們的層級 22 00:05:45,438 --> 00:05:48,158 海恩斯,聽到請回答 23 00:05:50,693 --> 00:05:54,003 海恩斯,該死,聽到請回答 24 00:05:56,699 --> 00:05:58,579 長官? 25 00:06:00,411 --> 00:06:02,746 隊長,那是什麼鬼? 26 00:06:02,747 --> 00:06:05,297 他媽的訊號不通 27 00:06:13,800 --> 00:06:15,560 海恩斯? 28 00:06:17,887 --> 00:06:19,477 轟了他 29 00:08:09,999 --> 00:08:12,334 大家聽好 30 00:08:12,335 --> 00:08:14,044 他們又大又快 31 00:08:14,045 --> 00:08:16,565 把搞死人當觀光 32 00:08:17,215 --> 00:08:18,215 快去! 33 00:08:18,216 --> 00:08:20,266 注意,快走 34 00:08:20,510 --> 00:08:23,262 我要不屬於地球的乘客跟太空艙 35 00:08:23,263 --> 00:08:25,023 你要  -我要 36 00:08:50,957 --> 00:08:52,374 我需要幫助 37 00:08:52,375 --> 00:08:53,725 我有錢 38 00:08:54,085 --> 00:08:56,795 我幹嘛要幫帶槍的人? 39 00:08:58,715 --> 00:08:59,895 好吧 40 00:09:17,150 --> 00:09:19,610 我要你幫我寄這個 41 00:09:19,611 --> 00:09:21,904 寄到這個地址 42 00:09:21,905 --> 00:09:24,907 寄背包裡的東西就好 43 00:09:24,908 --> 00:09:27,038 現在就去 44 00:09:34,459 --> 00:09:36,299 好 45 00:09:44,135 --> 00:09:45,427 退後 46 00:09:45,428 --> 00:09:47,137 太棒了 47 00:09:47,138 --> 00:09:48,555 對啊 48 00:09:48,556 --> 00:09:50,974 「羅倫斯葛登中學」 49 00:09:50,975 --> 00:09:52,275 媽,拜了 50 00:10:20,380 --> 00:10:22,381 快拉  -不要,你來拉 51 00:10:22,382 --> 00:10:23,602 好吧 52 00:10:24,497 --> 00:10:25,137 快拉 53 00:10:25,138 --> 00:10:25,951 「火災警報器」 54 00:10:42,694 --> 00:10:44,044 該死 55 00:10:45,113 --> 00:10:47,197 你看看 56 00:10:47,198 --> 00:10:48,824 伊傑,你餓不餓? 57 00:10:48,825 --> 00:10:51,326 我想吃屁堡 58 00:10:51,327 --> 00:10:53,036 好吃耶 59 00:10:53,037 --> 00:10:55,377 美味多汁的大屁堡 60 00:10:59,294 --> 00:11:01,394 你到底在幹嘛? 61 00:11:02,171 --> 00:11:03,297 他鏘掉了 62 00:11:03,298 --> 00:11:04,468 好吧 63 00:12:13,368 --> 00:12:15,285 「我打掃很久,弄亂你就完了」 64 00:12:15,286 --> 00:12:17,456 「啾咪 媽媽」 65 00:12:22,835 --> 00:12:24,045 你好 66 00:12:24,295 --> 00:12:27,055 昆恩麥肯納住在這裡嗎? 67 00:12:27,131 --> 00:12:30,731 他的郵政信箱沒繳費 68 00:12:31,219 --> 00:12:33,345 國防部 69 00:12:33,346 --> 00:12:35,681 他替政府工作嗎? 70 00:12:35,682 --> 00:12:38,402 MOS-1-B-3-V-W-3 71 00:12:39,561 --> 00:12:41,451 他的軍人編號 72 00:12:42,272 --> 00:12:44,072 他負責殺人 73 00:12:44,691 --> 00:12:47,081 你才能安心當郵差 74 00:12:53,783 --> 00:12:57,043 「馬里蘭 約翰霍普金斯大學」 75 00:13:00,248 --> 00:13:01,628 布瑞基博士? 76 00:13:08,423 --> 00:13:11,813 聽說妳喜歡觀星? 77 00:13:14,345 --> 00:13:18,145 我的人會照顧妳的狗,請跟我來 78 00:13:24,564 --> 00:13:26,664 「中情局 機密檔案」 79 00:13:28,610 --> 00:13:29,950 這是什麼? 80 00:13:31,195 --> 00:13:33,905 就跟妳想的一樣 81 00:13:35,825 --> 00:13:40,085 他們在87年跟97年來過 82 00:13:42,040 --> 00:13:45,300 最近造訪愈來愈頻繁 83 00:13:56,304 --> 00:13:58,984 羅里,我回來了,有東西要給你 84 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 嘿 85 00:14:05,104 --> 00:14:07,414 你放學後有看書嗎? 86 00:14:08,066 --> 00:14:09,524 我全都看了 87 00:14:09,525 --> 00:14:11,405 好 88 00:14:11,819 --> 00:14:15,369 你有兩個選擇 89 00:14:16,282 --> 00:14:17,882 一個是… 90 00:14:18,243 --> 00:14:20,253 海盜 91 00:14:22,789 --> 00:14:24,129 或是科學怪人 92 00:14:26,209 --> 00:14:28,418 科學怪人是綠皮膚 93 00:14:28,419 --> 00:14:30,929 亂拋女生看她會不會浮在空中? 94 00:14:32,507 --> 00:14:33,674 沒興趣 95 00:14:33,675 --> 00:14:36,315 那我們選海盜吧 96 00:14:36,511 --> 00:14:38,021 戴面具好蠢 97 00:14:39,180 --> 00:14:41,110 大家還是看得到 98 00:14:41,599 --> 00:14:43,899 看得到是我 99 00:14:44,435 --> 00:14:46,025 看到什麼? 100 00:14:46,437 --> 00:14:48,447 看得到是我 101 00:14:48,982 --> 00:14:50,065 「美國退伍軍人事務部」 102 00:14:50,066 --> 00:14:54,528 你曾經說,「我打從娘胎出生 103 00:14:54,529 --> 00:14:56,697 呱呱落地後 104 00:14:56,698 --> 00:15:01,128 就註定奮戰至死」 105 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 差不多是這樣 106 00:15:03,871 --> 00:15:05,956 好屌  -挺變態的 107 00:15:05,957 --> 00:15:07,467 很黑暗 108 00:15:07,875 --> 00:15:12,212 為何要測謊?我以為這是心理測驗 109 00:15:12,213 --> 00:15:14,423 我們得確認你是否有威脅 110 00:15:14,424 --> 00:15:16,425 我是狙擊手 111 00:15:16,426 --> 00:15:19,016 工作不就是威脅人? 112 00:15:19,345 --> 00:15:22,725 你大多時間都在荒郊 113 00:15:22,807 --> 00:15:25,397 跟妻小疏離? 114 00:15:30,732 --> 00:15:32,691 聽著,我懂 115 00:15:32,692 --> 00:15:36,069 墨西哥出狀況,你們不想要人知道 116 00:15:36,070 --> 00:15:37,237 不好意思? 117 00:15:37,238 --> 00:15:40,168 你不是來評估我有沒有發瘋 118 00:15:40,325 --> 00:15:42,618 只是要來證明我瘋了 119 00:15:42,619 --> 00:15:44,244 你覺得像被強逼臥軌? 120 00:15:44,245 --> 00:15:46,335 我都看得到鐵軌了 121 00:15:48,166 --> 00:15:50,250 我要聲明,我沒看到真正的鐵軌 122 00:15:50,251 --> 00:15:53,761 上尉,你覺得你在地球像陌生人? 123 00:15:55,048 --> 00:15:57,638 你是說像外星人? 124 00:16:00,428 --> 00:16:02,648 你想要我承認 125 00:16:04,515 --> 00:16:06,395 我現在有餅乾吃了嗎? 126 00:16:06,643 --> 00:16:08,101 他看到什麼了 127 00:16:08,102 --> 00:16:09,532 沒錯  -對 128 00:17:40,820 --> 00:17:43,822 再推我,我就扭斷你的脖子 129 00:17:43,823 --> 00:17:46,133 我說出口了嗎? 130 00:17:50,163 --> 00:17:51,713 麥肯納 131 00:17:54,125 --> 00:17:55,167 最後一個 132 00:17:55,168 --> 00:17:57,088 你人真好,感恩 133 00:18:14,604 --> 00:18:15,824 是嗎? 134 00:18:23,029 --> 00:18:24,154 你還好嗎? 135 00:18:24,155 --> 00:18:26,031 不用擔心,他只是有妥瑞症 136 00:18:26,032 --> 00:18:28,033 他控制不了  -你去死啦,柯游 137 00:18:28,034 --> 00:18:30,244 習慣就好了 138 00:18:30,245 --> 00:18:32,845 「榮民醫院」 139 00:18:34,791 --> 00:18:36,458 歡迎加入第二組 140 00:18:36,459 --> 00:18:37,918 是喔?那是什麼? 141 00:18:37,919 --> 00:18:39,086 一個單位嗎? 142 00:18:39,087 --> 00:18:40,879 不是,是團體,第二組 143 00:18:40,880 --> 00:18:43,180 團體治療,二號房 144 00:18:45,134 --> 00:18:46,843 麥肯納  -內布拉斯加威廉斯 145 00:18:46,844 --> 00:18:48,011 你的本名是什麼? 146 00:18:48,012 --> 00:18:49,221 賈霸 147 00:18:49,222 --> 00:18:51,522 這名取得好  -我也覺得 148 00:18:52,642 --> 00:18:54,518 你在哪裡服役? 149 00:18:54,519 --> 00:18:56,603 03年加入持久自由行動 150 00:18:56,604 --> 00:19:00,204 我去剿殺塔利班,為了鴉片留下來 151 00:19:03,861 --> 00:19:06,321 那是柯游,誤傷自己人 152 00:19:06,322 --> 00:19:10,325 他搞錯方向,對自家戰車開火 153 00:19:10,326 --> 00:19:11,836 現在只能負責搞笑 154 00:19:13,663 --> 00:19:15,247 那是林區 155 00:19:15,248 --> 00:19:17,928 他炸爛摩蘇爾某座山獲頒獎章 156 00:19:18,835 --> 00:19:21,920 炸藥是我的強項 157 00:19:21,921 --> 00:19:24,423 世事常不如意 158 00:19:24,424 --> 00:19:26,604 我會搞定 159 00:19:26,926 --> 00:19:28,760 就像這樣 160 00:19:28,761 --> 00:19:31,481 厲害 161 00:19:32,140 --> 00:19:34,530 喂  -不要 162 00:19:36,227 --> 00:19:37,227 不要 163 00:19:37,228 --> 00:19:38,729 他是納托斯 164 00:19:38,730 --> 00:19:41,189 好,我是納托斯 165 00:19:41,190 --> 00:19:42,983 開UH-1直升機出三次任務 166 00:19:42,984 --> 00:19:45,277 他愛讀聖經,問你喔 167 00:19:45,278 --> 00:19:46,945 末日到了嗎? 168 00:19:46,946 --> 00:19:48,822 對啦,你儘管笑吧 169 00:19:48,823 --> 00:19:50,616 等你在造物主面前立正站好… 170 00:19:50,617 --> 00:19:52,877 我搞女人都會「立正」站好啊 171 00:19:54,287 --> 00:19:56,496 上帝專造爛人 172 00:19:56,497 --> 00:19:57,789 對 173 00:19:57,790 --> 00:19:59,917 你覺得人為什麼會戰爭? 174 00:19:59,918 --> 00:20:01,418 巴斯里,我們為什麼製造戰爭? 175 00:20:01,419 --> 00:20:02,920 巴斯里,快說 176 00:20:02,921 --> 00:20:03,879 因為想讓人GG 177 00:20:03,880 --> 00:20:05,923 因為想讓人GG?  -我們讓人GG 178 00:20:05,924 --> 00:20:07,174 沒錯,因為我們讓人GG,就是這樣 179 00:20:07,175 --> 00:20:08,605 我們經常不爽 180 00:20:08,801 --> 00:20:11,481 你為什麼會坐上這台爛車? 181 00:20:11,679 --> 00:20:14,056 我讓指揮官吃子彈 182 00:20:14,057 --> 00:20:16,437 有特殊理由嗎? 183 00:20:17,435 --> 00:20:19,355 他是個混蛋 184 00:20:32,242 --> 00:20:36,672 「觀星計劃」 185 00:20:41,793 --> 00:20:43,643 頭低下 186 00:20:51,553 --> 00:20:53,693 把這掛上 187 00:21:01,104 --> 00:21:03,480 這是你在幻想嗎? 188 00:21:03,481 --> 00:21:06,121 還是這鬼屋真的拉長了? 189 00:21:07,944 --> 00:21:09,794 每次都講這個? 190 00:21:11,864 --> 00:21:13,699 請注意 191 00:21:13,700 --> 00:21:17,327 會議改至3區A室 192 00:21:17,328 --> 00:21:20,747 妳來了 193 00:21:20,748 --> 00:21:23,917 歡迎,我是尚恩基斯 194 00:21:23,918 --> 00:21:27,379 據說妳是演化生物學權威 195 00:21:27,380 --> 00:21:29,423 抱歉,我可不可以… 196 00:21:29,424 --> 00:21:30,724 那就是嗎? 197 00:21:33,219 --> 00:21:35,729 我的天 198 00:21:37,849 --> 00:21:39,892 不會吧 199 00:21:39,893 --> 00:21:42,283 那是外星人科技 200 00:21:43,104 --> 00:21:45,324 你帶我來就是要看這個? 201 00:21:45,481 --> 00:21:47,871 對啊 202 00:21:49,027 --> 00:21:50,819 我能看嗎?我可以進去嗎? 203 00:21:50,820 --> 00:21:52,571 博士 204 00:21:52,572 --> 00:21:54,042 走吧 205 00:22:06,628 --> 00:22:08,678 一切還好吧?  -是的 206 00:22:09,464 --> 00:22:10,974 什麼事? 207 00:22:12,717 --> 00:22:16,847 布瑞基博士,妳想看看掠奪者嗎? 208 00:22:17,680 --> 00:22:19,310 來吧 209 00:22:27,232 --> 00:22:30,332 請遵守消毒程序 210 00:22:30,693 --> 00:22:32,986 他們是怎麼說服妳的? 211 00:22:32,987 --> 00:22:35,239 我在六歲時寫信給總統 212 00:22:35,240 --> 00:22:36,823 表示我很愛動物 213 00:22:36,824 --> 00:22:38,492 如果航太總署發現太空生物 214 00:22:38,493 --> 00:22:40,160 請他們打給我 215 00:22:40,161 --> 00:22:42,454 兩年前 216 00:22:42,455 --> 00:22:44,873 我因為混合株論文成為候選人 217 00:22:44,874 --> 00:22:48,684 電腦比對過信件,我就來了 218 00:22:56,010 --> 00:22:57,640 布瑞基博士 219 00:22:58,263 --> 00:22:59,763 謝謝妳過來 220 00:22:59,764 --> 00:23:01,390 妳一定有很多疑問 221 00:23:01,391 --> 00:23:04,309 其實只有兩個  -好 222 00:23:04,310 --> 00:23:06,478 他為什麼叫「掠奪者」? 223 00:23:06,479 --> 00:23:08,779 只是綽號 224 00:23:08,898 --> 00:23:11,775 資料顯示他會追蹤獵物 225 00:23:11,776 --> 00:23:15,612 利用獵物的弱點,也似乎… 226 00:23:15,613 --> 00:23:16,863 樂在其中 227 00:23:16,864 --> 00:23:18,240 當成遊戲 228 00:23:18,241 --> 00:23:20,325 那不叫掠奪者,而是獵人 229 00:23:20,326 --> 00:23:21,410 抱歉? 230 00:23:21,411 --> 00:23:23,704 掠奪者殺獵物是為了生存 231 00:23:23,705 --> 00:23:27,583 你形容得比較像是釣客 232 00:23:27,584 --> 00:23:29,668 我們表決過了,叫掠奪者比較酷 233 00:23:29,669 --> 00:23:30,669 對啊 234 00:23:30,670 --> 00:23:31,753 沒錯 235 00:23:31,754 --> 00:23:33,672 我們在墨西哥發現他的逃生艙 236 00:23:33,673 --> 00:23:36,216 目前還在找他的太空船 237 00:23:36,217 --> 00:23:38,517 他被下了超強鎮定劑 238 00:23:43,391 --> 00:23:46,768 你真他媽的太美了 239 00:23:46,769 --> 00:23:48,270 我猜妳的第二個問題是 240 00:23:48,271 --> 00:23:49,991 妳為什麼被請來? 241 00:23:51,774 --> 00:23:55,414 檢驗出現奇怪的結果 242 00:23:57,363 --> 00:23:58,663 這是玩笑嗎? 243 00:23:58,907 --> 00:24:01,158 我們檢查這個基因序列十次了 244 00:24:01,159 --> 00:24:03,076 這個樣本有… 245 00:24:03,077 --> 00:24:04,786 人類的DNA?  -對 246 00:24:04,787 --> 00:24:05,871 對 247 00:24:05,872 --> 00:24:08,081 我們知道自生成種現象 248 00:24:08,082 --> 00:24:10,375 主要出現在植物跟昆蟲當中 249 00:24:10,376 --> 00:24:13,211 但有些哺乳類,綿羊、山羊 250 00:24:13,212 --> 00:24:14,171 對 251 00:24:14,172 --> 00:24:17,174 據瞭解紅狼是郊狼跟灰狼的混種 252 00:24:17,175 --> 00:24:19,593 也有可能是某種形式的重組科技 253 00:24:19,594 --> 00:24:22,274 各位…我瞭解 254 00:24:22,513 --> 00:24:24,863 你們懷疑有人上了外星人? 255 00:24:26,768 --> 00:24:28,238 對 256 00:24:30,271 --> 00:24:33,857 好,他有某種大氣面具、生物頭盔 257 00:24:33,858 --> 00:24:36,193 這是什麼?某種鐵腕套嗎? 258 00:24:36,194 --> 00:24:37,486 沒錯 259 00:24:37,487 --> 00:24:40,030 所以頭盔跟另一個鐵腕套去哪了? 260 00:24:40,031 --> 00:24:41,461 我們找過了,相信我 261 00:24:43,701 --> 00:24:45,381 他是誰? 262 00:24:45,745 --> 00:24:47,829 第一個跟掠奪者接觸的人 263 00:24:47,830 --> 00:24:49,748 太好了,我想跟他聊聊 264 00:24:49,749 --> 00:24:53,219 他正在接受評估,不方便 265 00:24:56,214 --> 00:24:57,339 好 266 00:24:57,340 --> 00:24:58,924 在你們把他弄笨之前 267 00:24:58,925 --> 00:25:00,685 我想問他幾個問題 268 00:25:02,303 --> 00:25:04,103 上面交代我們改變路線 269 00:25:04,264 --> 00:25:06,932 55,目的地? 270 00:25:06,933 --> 00:25:09,351 史塔威瑟水壩,立刻出發 271 00:25:09,352 --> 00:25:11,952 軍方會迎接你們,完畢 272 00:25:12,647 --> 00:25:14,398 巴斯里 273 00:25:14,399 --> 00:25:15,607 問你喔 274 00:25:15,608 --> 00:25:17,025 好,又來了 275 00:25:17,026 --> 00:25:19,194 你要怎麼讓流浪漢割包皮? 276 00:25:19,195 --> 00:25:20,279 來了 277 00:25:20,280 --> 00:25:22,080 踹你媽的下巴 278 00:25:22,282 --> 00:25:24,172 幹你娘… 279 00:25:26,327 --> 00:25:27,828 他媽的閉上嘴  -好 280 00:25:27,829 --> 00:25:29,339 你也他媽的閉嘴 281 00:25:31,040 --> 00:25:33,625 等等…你們玩得太過頭了 282 00:25:33,626 --> 00:25:35,794 我只想知道他是何方神聖 283 00:25:35,795 --> 00:25:37,755 你為什麼會上車? 284 00:25:39,674 --> 00:25:42,009 拜託,這是瘋子專車 285 00:25:42,010 --> 00:25:43,135 看這混蛋  -瘋子幫 286 00:25:43,136 --> 00:25:44,436 瘋子幫,沒錯 287 00:25:46,764 --> 00:25:49,484 我遇上一個外星人 288 00:25:50,310 --> 00:25:51,860 哇靠 289 00:25:53,563 --> 00:25:54,813 聽我說  -好,他贏了 290 00:25:54,814 --> 00:25:56,064 我沒聽過這麼屌的事 291 00:25:56,065 --> 00:25:57,065 經典啊 292 00:25:57,066 --> 00:25:59,234 他完勝了,靠北咧 293 00:25:59,235 --> 00:26:01,405 他媽閉嘴好嗎? 294 00:26:05,033 --> 00:26:08,952 他們想封鎖消息,我就來了 295 00:26:08,953 --> 00:26:10,787 淪落到第二組 296 00:26:10,788 --> 00:26:12,878 換個地方,結果更瞎 297 00:26:18,004 --> 00:26:19,212 誰快給他一根雪茄 298 00:26:19,213 --> 00:26:20,380 他媽的閉嘴 299 00:26:20,381 --> 00:26:22,521 「他媽閉嘴好嗎?」 300 00:26:25,845 --> 00:26:27,095 這是陰謀論 301 00:26:27,096 --> 00:26:29,686 該死的外星人? 302 00:26:42,278 --> 00:26:43,998 「啟動感應器」 303 00:26:46,324 --> 00:26:48,254 「掃描目標」 304 00:27:12,350 --> 00:27:15,030 羅里,你在底下幹嘛? 305 00:27:15,895 --> 00:27:18,313 玩遊戲 306 00:27:18,314 --> 00:27:20,284 晚飯涼掉了 307 00:27:23,611 --> 00:27:25,195 少校? 308 00:27:25,196 --> 00:27:27,531 奇怪狀況,長官 309 00:27:27,532 --> 00:27:30,502 一下在雷達上,一下又不見了 310 00:27:31,244 --> 00:27:32,754 該死 311 00:27:33,037 --> 00:27:34,580 我們得到空中查查 312 00:27:34,581 --> 00:27:36,290 打給北美空防司令部 313 00:27:36,291 --> 00:27:38,542 我覺得研究漏了一個環節 314 00:27:38,543 --> 00:27:39,918 有一點讓我搞不懂 315 00:27:39,919 --> 00:27:42,809 你看,如果這是血 316 00:27:43,923 --> 00:27:45,299 你能告訴我那是什麼嗎? 317 00:27:45,300 --> 00:27:48,844 我之前想研究,有人卻阻止我 318 00:27:48,845 --> 00:27:50,596 他一臉不屑 319 00:27:50,597 --> 00:27:52,139 就是他  -等一下 320 00:27:52,140 --> 00:27:53,974 長官?空防部通知有202異常狀況 321 00:27:53,975 --> 00:27:55,934 可能往我們這裡來了 322 00:27:55,935 --> 00:27:57,311 它往這裡來了? 323 00:27:57,312 --> 00:27:58,532 老天,希望不要 324 00:28:07,572 --> 00:28:08,792 該死 325 00:28:13,786 --> 00:28:15,537 距離多遠? 326 00:28:15,538 --> 00:28:16,955 不清楚,但肯定往你那裡去了 327 00:28:16,956 --> 00:28:18,957 二級警戒 328 00:28:18,958 --> 00:28:20,876 二級警戒  -該死 329 00:28:20,877 --> 00:28:22,127 怎麼回事? 330 00:28:22,128 --> 00:28:23,086 接近警報,有不明物接近 331 00:28:23,087 --> 00:28:24,171 距離2百哩 332 00:28:24,172 --> 00:28:25,130 封鎖這裡 333 00:28:25,131 --> 00:28:27,811 他醒過來了! 334 00:28:30,803 --> 00:28:33,055 快把他壓住 335 00:28:33,056 --> 00:28:34,266 把他壓住 336 00:28:36,142 --> 00:28:37,362 該死 337 00:28:39,812 --> 00:28:41,612 博士,快跟我來 338 00:28:41,689 --> 00:28:43,699 快走 339 00:28:44,025 --> 00:28:45,375 喬治湯瑪斯傑 340 00:29:07,131 --> 00:29:08,391 讓開 341 00:29:14,889 --> 00:29:17,689 請遵守消毒程序 342 00:29:19,852 --> 00:29:23,492 消毒室安全,脫除外衣 343 00:29:49,716 --> 00:29:52,846 喬治湯瑪斯傑… 344 00:30:20,830 --> 00:30:22,760 請遵守消毒程序 345 00:30:59,744 --> 00:31:04,384 「羅里麥肯納 葛登中學六年級」 346 00:31:11,256 --> 00:31:14,174 所有人員,橘色警戒 347 00:31:14,175 --> 00:31:16,935 這不是演習 348 00:31:17,262 --> 00:31:19,652 保持警戒,有人入侵 349 00:31:20,223 --> 00:31:21,765 預計要等多久? 350 00:31:21,766 --> 00:31:23,226 不知道 351 00:31:23,643 --> 00:31:24,685 我火力掩護你 352 00:31:24,686 --> 00:31:25,986 去看他怎麼了,帶他出來 353 00:31:26,187 --> 00:31:28,567 12點方向有動靜 354 00:31:40,785 --> 00:31:43,335 嘿 355 00:31:51,087 --> 00:31:53,387 別讓他跑了 356 00:31:55,466 --> 00:31:57,386 他是我的,別想跑 357 00:32:11,149 --> 00:32:12,569 搞屁啊 358 00:32:17,488 --> 00:32:18,572 外星人 359 00:32:18,573 --> 00:32:20,083 你的綠小子嗎? 360 00:32:20,325 --> 00:32:21,742 對 361 00:32:21,743 --> 00:32:23,577 該死的外星人 362 00:32:23,578 --> 00:32:24,912 什麼? 363 00:32:24,913 --> 00:32:26,496 你他媽的沒看到嗎? 364 00:32:26,497 --> 00:32:27,789 我是瘋了還怎樣? 365 00:32:27,790 --> 00:32:28,790 閉嘴啦 366 00:32:28,791 --> 00:32:29,750 你別激動 367 00:32:29,751 --> 00:32:30,834 我根本沒看到 368 00:32:30,835 --> 00:32:32,044 納托斯,別吵 369 00:32:32,045 --> 00:32:34,645 他在哪裡?我想看 370 00:32:37,759 --> 00:32:39,343 那怪物殺了我的弟兄 371 00:32:39,344 --> 00:32:41,178 沒錯,他們會 372 00:32:41,179 --> 00:32:43,805 我們得下車,我們得逃 373 00:32:43,806 --> 00:32:46,558 兄弟,這是巴士 374 00:32:46,559 --> 00:32:48,239 本來就會動 375 00:32:52,482 --> 00:32:53,782 巴斯里 376 00:32:54,192 --> 00:32:56,568 如果你媽的「妹妹」要分級 377 00:32:56,569 --> 00:32:59,159 絕對是老少閒宜 378 00:32:59,572 --> 00:33:00,752 嘿 379 00:33:01,324 --> 00:33:02,574 別鬧了 380 00:33:02,575 --> 00:33:07,162 五個老黑跟一個笑話的差別是? 381 00:33:07,163 --> 00:33:09,263 巴斯里的老媽開不起玩笑 382 00:33:10,500 --> 00:33:11,720 操你媽的 383 00:33:14,254 --> 00:33:15,974 來啊,賤人 384 00:33:17,548 --> 00:33:20,848 通通趴下,臉朝下 385 00:33:21,761 --> 00:33:23,136 臉朝下,快點! 386 00:33:23,137 --> 00:33:24,307 快點 387 00:33:31,604 --> 00:33:32,784 鑰匙 388 00:33:36,025 --> 00:33:37,615 槍 389 00:33:41,406 --> 00:33:43,156 納托斯,等等 390 00:33:43,157 --> 00:33:44,747 你撂倒他了,好嗎? 391 00:34:03,094 --> 00:34:05,637 內布拉斯加,可以繞路嗎? 392 00:34:05,638 --> 00:34:07,180 去找你的綠小子嗎? 393 00:34:07,181 --> 00:34:10,031 我是狙擊手,載我靠近就對了 394 00:34:10,310 --> 00:34:12,769 你想殺了他?  -廢話 395 00:34:12,770 --> 00:34:14,730 早說嘛  -你要殺外星人? 396 00:34:14,731 --> 00:34:15,951 等等 397 00:34:19,611 --> 00:34:20,911 媽的 398 00:35:13,039 --> 00:35:15,339 喂,那是什麼鬼? 399 00:35:56,249 --> 00:35:57,879 小心 400 00:36:04,632 --> 00:36:05,716 嘿  -掩護自己 401 00:36:05,717 --> 00:36:07,217 快跟我走,躲到巴士後面 402 00:36:07,218 --> 00:36:09,428 妳在上面幹嘛?快跳,我會接住妳 403 00:36:09,429 --> 00:36:11,847 我會接住妳,小姐  -好 404 00:36:11,848 --> 00:36:13,849 快走,快點… 405 00:36:13,850 --> 00:36:15,400 該死 406 00:36:15,560 --> 00:36:16,727 抱歉  -快走 407 00:36:16,728 --> 00:36:18,698 該死 408 00:36:19,022 --> 00:36:21,032 快去直升機那裡 409 00:36:45,673 --> 00:36:47,799 觀星者,我找到那女的了 410 00:36:47,800 --> 00:36:49,092 怎麼處理? 411 00:36:49,093 --> 00:36:50,761 殺了她  -嘿 412 00:36:50,762 --> 00:36:51,929 全面回收違禁品 413 00:36:51,930 --> 00:36:54,150 收到,觀星者 414 00:37:02,523 --> 00:37:03,743 我可以上車嗎? 415 00:37:04,192 --> 00:37:05,776 對了,小姐 416 00:37:05,777 --> 00:37:07,778 內布拉斯加 417 00:37:07,779 --> 00:37:09,079 拿到了 418 00:37:25,713 --> 00:37:27,603 後面都沒問題吧? 419 00:37:31,678 --> 00:37:33,518 一堆瞎咖 420 00:38:00,748 --> 00:38:06,048 「屌咖汽車旅館」 421 00:38:07,797 --> 00:38:10,807 躲在這裡讓我們看起來不像瘋子 422 00:38:15,847 --> 00:38:17,817 我很久沒拿槍了 423 00:38:18,600 --> 00:38:19,900 那是什麼感覺? 424 00:38:21,269 --> 00:38:23,239 就是槍啊 425 00:38:23,688 --> 00:38:26,488 你覺得她跟他們在房間安全嗎? 426 00:38:26,774 --> 00:38:28,650 那女的? 427 00:38:28,651 --> 00:38:30,701 他們是軍人 428 00:38:31,237 --> 00:38:34,417 才沒興趣撿屍 429 00:38:35,783 --> 00:38:37,503 坐吧 430 00:38:41,205 --> 00:38:42,505 來 431 00:38:43,708 --> 00:38:45,838 末日來了吧? 432 00:38:47,629 --> 00:38:50,259 末日最糟的地方就是 433 00:38:50,548 --> 00:38:52,598 根本不會有末日 434 00:38:55,053 --> 00:38:57,403 所以… 435 00:38:58,097 --> 00:38:59,397 他有保住命嗎? 436 00:38:59,474 --> 00:39:00,515 再說一次? 437 00:39:00,516 --> 00:39:03,396 你開槍打的混蛋指揮官有活命嗎? 438 00:39:04,437 --> 00:39:06,438 對,有 439 00:39:06,439 --> 00:39:08,739 是喔,那他現在在哪裡? 440 00:39:12,654 --> 00:39:14,029 你唬爛我 441 00:39:14,030 --> 00:39:15,460 我沒打中 442 00:39:17,158 --> 00:39:18,659 你幹嘛做這種事? 443 00:39:18,660 --> 00:39:20,953 失手嗎?  -不是,開槍打自己 444 00:39:20,954 --> 00:39:23,674 醫生問了我一樣的事 445 00:39:24,707 --> 00:39:27,751 我走到醫院時子彈卡頭上 446 00:39:27,752 --> 00:39:30,472 爽啊  -嘿 447 00:39:31,506 --> 00:39:33,676 我應該擔心嗎? 448 00:39:40,014 --> 00:39:41,824 可能要喔 449 00:39:42,642 --> 00:39:44,434 來  -你有弄好嗎? 450 00:39:44,435 --> 00:39:46,144 太靠近她的手了  -對 451 00:39:46,145 --> 00:39:48,855 放這她會翻倒  -大家 452 00:39:49,274 --> 00:39:51,483 你們在搞什麼?是怎樣? 453 00:39:51,484 --> 00:39:54,294 我們想讓她舒服點  -過來 454 00:39:54,571 --> 00:39:57,121 她醒來會看到一群王八蛋,過來 455 00:39:58,950 --> 00:40:00,909 納托斯 456 00:40:00,910 --> 00:40:02,119 走開 457 00:40:02,120 --> 00:40:03,245 走開啦 458 00:40:03,246 --> 00:40:05,006 走開啦 459 00:40:18,720 --> 00:40:20,600 早安,陽光女孩 460 00:40:24,267 --> 00:40:27,107 大家不要這樣叫我好嗎? 461 00:40:28,354 --> 00:40:29,574 別激動 462 00:40:31,316 --> 00:40:33,108 我就說她會去拿槍吧,十塊! 463 00:40:33,109 --> 00:40:34,735 快給錢 464 00:40:34,736 --> 00:40:35,986 真該死 465 00:40:36,738 --> 00:40:38,998 我的手機呢?  -妳用不著 466 00:40:40,450 --> 00:40:42,170 別這樣 467 00:40:42,201 --> 00:40:43,501 沒事 468 00:40:44,078 --> 00:40:45,458 我說沒事了 469 00:40:46,497 --> 00:40:47,664 把槍給我 470 00:40:47,665 --> 00:40:49,625 把槍給我  -不要 471 00:40:55,298 --> 00:40:57,218 她扣扳機了 472 00:40:57,508 --> 00:41:00,552 靠,我就說她會扣扳機的 473 00:41:00,553 --> 00:41:01,762 我應該跟你們賭的 474 00:41:01,763 --> 00:41:03,513 我欣賞她  -我應該跟你們賭的 475 00:41:03,514 --> 00:41:04,681 我欣賞她  -我欣賞她 476 00:41:04,682 --> 00:41:06,225 我欣賞她,我超欣賞她 477 00:41:06,226 --> 00:41:07,643 把槍給我,笨蛋 478 00:41:07,644 --> 00:41:10,020 哇靠,幹得好 479 00:41:10,021 --> 00:41:11,104 「凱西布瑞基博士」 480 00:41:11,105 --> 00:41:14,235 什麼?妳是科學家喔? 他們找妳去研究什麼? 481 00:41:14,442 --> 00:41:17,122 妳出去撐不過一天的 482 00:41:19,197 --> 00:41:21,198 幹嘛,妳自以為特別嗎? 483 00:41:21,199 --> 00:41:24,039 他們在水壩那裡本來要爆妳頭的 484 00:41:24,327 --> 00:41:25,494 他們要殺她? 485 00:41:25,495 --> 00:41:27,037 對啦 486 00:41:27,038 --> 00:41:28,830 真是遺憾 487 00:41:28,831 --> 00:41:29,915 讓開 488 00:41:29,916 --> 00:41:31,216 拜了 489 00:41:33,836 --> 00:41:35,096 舔妳的鮑魚 490 00:41:35,171 --> 00:41:36,546 等一下,什麼? 491 00:41:36,547 --> 00:41:37,923 妳好嗎? 492 00:41:37,924 --> 00:41:39,383 沒有,你剛剛說「舔妳的鮑魚」 493 00:41:39,384 --> 00:41:40,342 嘿 494 00:41:40,343 --> 00:41:42,094 你說要舔我的鮑魚 495 00:41:42,095 --> 00:41:43,387 他是有什麼毛病? 496 00:41:43,388 --> 00:41:45,180 我說妳很暴躁  -他是說暴躁 497 00:41:45,181 --> 00:41:46,265 才怪,你說「舔妳的鮑魚」 498 00:41:46,266 --> 00:41:47,933 不是,我說「噓!妳好暴躁」 499 00:41:47,934 --> 00:41:49,059 不是,你說要舔我的鮑魚 500 00:41:49,060 --> 00:41:50,269 他是這麼說的,我聽見了 501 00:41:50,270 --> 00:41:52,396 他說…暴躁  -搞屁啊 502 00:41:52,397 --> 00:41:54,106 這樣也很沒禮貌 503 00:41:54,107 --> 00:41:55,566 他不是專指妳的鮑魚 504 00:41:55,567 --> 00:41:57,276 你瘋了吧? 505 00:41:57,277 --> 00:41:58,443 你是他媽的瘋子?  -可能喔 506 00:41:58,444 --> 00:41:59,820 妳決定如何? 507 00:41:59,821 --> 00:42:00,988 他瘋得很厲害  -去你的,巴斯里 508 00:42:00,989 --> 00:42:02,619 我好得很 509 00:42:02,824 --> 00:42:04,504 他們想殺了我? 510 00:42:04,576 --> 00:42:06,286 為什麼? 511 00:42:06,911 --> 00:42:10,301 可能是為了這個吧 512 00:42:14,627 --> 00:42:17,217 那我要加入你們 513 00:42:17,463 --> 00:42:19,473 他媽的離我遠一點 514 00:42:22,677 --> 00:42:24,057 這是什麼鬼東西? 515 00:42:25,013 --> 00:42:26,305 這是什麼? 516 00:42:26,306 --> 00:42:28,682 這是什麼?獨角獸嗎?  -獨角獸 517 00:42:28,683 --> 00:42:30,267 這是獨角獸  -獨角獸 518 00:42:30,268 --> 00:42:31,935 我做了獨角獸要送妳 519 00:42:31,936 --> 00:42:33,312 抱歉,我做得很爛 520 00:42:33,313 --> 00:42:36,523 我跟著你們有什麼好處? 521 00:42:36,524 --> 00:42:38,358 保命嗎? 522 00:42:38,359 --> 00:42:39,735 我們是軍人 523 00:42:39,736 --> 00:42:41,194 是正義的一方,好嗎? 524 00:42:41,195 --> 00:42:42,487 這點有待商確 525 00:42:42,488 --> 00:42:44,448 我看過你的檔案 526 00:42:44,449 --> 00:42:46,450 掠奪者在墨西哥殺死的人 527 00:42:46,451 --> 00:42:48,076 是你的屬下嗎? 528 00:42:48,077 --> 00:42:49,703 他們得找個人來頂罪 529 00:42:49,704 --> 00:42:50,954 就在妳眼前 530 00:42:50,955 --> 00:42:52,539 我想也是 531 00:42:52,540 --> 00:42:53,749 有創傷症候群的狙擊手? 532 00:42:53,750 --> 00:42:55,000 挺完美的 533 00:42:55,001 --> 00:42:58,128 說說妳在秘密基地搞什麼鬼吧 534 00:42:58,129 --> 00:43:01,349 跟一堆軍人、傭兵為伍幹嘛? 535 00:43:02,342 --> 00:43:04,384 我是生物學家 536 00:43:04,385 --> 00:43:06,685 他們找我過去應付… 537 00:43:07,847 --> 00:43:09,727 外星人接觸 538 00:43:10,808 --> 00:43:12,059 我就說吧 539 00:43:12,060 --> 00:43:13,894 末日到了 540 00:43:13,895 --> 00:43:15,479 納托斯,你再說聖經的鬼話 541 00:43:15,480 --> 00:43:16,730 我就放火燒你 542 00:43:16,731 --> 00:43:19,942 各位,如果想活命就得找到這怪物 543 00:43:19,943 --> 00:43:21,777 瞭解真相 544 00:43:21,778 --> 00:43:23,904 那叫掠奪者 545 00:43:23,905 --> 00:43:25,405 獵殺人類當樂趣 546 00:43:25,406 --> 00:43:27,908 嚴格說來,那不叫掠奪者,而是… 547 00:43:27,909 --> 00:43:28,867 感謝 548 00:43:28,868 --> 00:43:29,826 他是獵人 549 00:43:29,827 --> 00:43:30,786 我也這麼說 550 00:43:30,787 --> 00:43:31,745 算是獵人或釣客 551 00:43:31,746 --> 00:43:32,829 看看你啊 552 00:43:32,830 --> 00:43:35,760 他逃掉時我在場,他在找一樣東西 553 00:43:35,917 --> 00:43:38,337 可能是裝備或武器 554 00:43:40,338 --> 00:43:42,008 我拿走他的裝備 555 00:43:42,757 --> 00:43:44,841 什麼?  -你拿他的東西? 556 00:43:44,842 --> 00:43:47,192 什麼?  -這樣我才有證據 557 00:43:48,555 --> 00:43:50,275 我想我知道他會去哪裡 558 00:44:23,673 --> 00:44:25,183 什麼? 559 00:44:48,197 --> 00:44:50,537 親愛的,你回來了 560 00:44:50,825 --> 00:44:53,201 我在找一個包裹  -包裹? 561 00:44:53,202 --> 00:44:54,422 羅里 562 00:44:54,537 --> 00:44:56,163 這裡已經不是你家了 563 00:44:56,164 --> 00:44:57,539 羅里 564 00:44:57,540 --> 00:45:00,292 兒子,你在哪裡? 565 00:45:00,293 --> 00:45:02,343 他不在 566 00:45:02,378 --> 00:45:03,968 什麼叫做他不在? 567 00:45:05,173 --> 00:45:06,381 該死 568 00:45:06,382 --> 00:45:08,300 幹嘛?我們買了電玩而已 569 00:45:08,301 --> 00:45:10,302 不! 570 00:45:10,303 --> 00:45:12,554 我之所以寄到郵政信箱 571 00:45:12,555 --> 00:45:14,681 是不要讓你們有危險 572 00:45:14,682 --> 00:45:15,849 該死,我們得找到羅里 573 00:45:15,850 --> 00:45:17,440 昆恩,你嚇到我了 574 00:45:27,278 --> 00:45:30,239 我明明交代不准玩槍戰格鬥遊戲 575 00:45:30,240 --> 00:45:33,242 你想過他可能是想接近爸爸嗎? 576 00:45:33,243 --> 00:45:34,576 天啊,我們又吵起來了 577 00:45:34,577 --> 00:45:36,547 你可以不要再亂拿我的… 578 00:45:38,331 --> 00:45:39,706 這些人是誰? 579 00:45:39,707 --> 00:45:40,832 艾蜜莉,見過瘋子幫 580 00:45:40,833 --> 00:45:42,084 瘋子幫,這是艾蜜莉 581 00:45:42,085 --> 00:45:43,418 晚安 582 00:45:43,419 --> 00:45:46,755 這幅畫的筆觸好有力道,畫得好 583 00:45:46,756 --> 00:45:48,423 好,把畫放下來 584 00:45:48,424 --> 00:45:50,259 她的右手在幹嘛咧? 585 00:45:50,260 --> 00:45:51,718 這些是我的人,他們是軍人 586 00:45:51,719 --> 00:45:53,649 陸戰隊,他的傢伙在那裡 587 00:45:54,556 --> 00:45:55,722 嗨,妳看起來人很好… 588 00:45:55,723 --> 00:45:57,599 別碰我,不要 589 00:45:57,600 --> 00:45:59,851 等等,重說一次,你的人? 590 00:45:59,852 --> 00:46:02,152 海恩斯跟杜普瑞呢? 591 00:46:03,106 --> 00:46:04,648 他們死了 592 00:46:04,649 --> 00:46:06,316 下手的生物正在找羅里 593 00:46:06,317 --> 00:46:07,734 你在胡說些什麼? 594 00:46:07,735 --> 00:46:09,035 外面有不明生物 595 00:46:09,612 --> 00:46:11,912 我朋友被他碎屍萬段,什麼事? 596 00:46:13,157 --> 00:46:14,950 一種生物,真的,那不是人類 597 00:46:14,951 --> 00:46:17,661 就像聖經的啟示錄  -聖經? 598 00:46:17,662 --> 00:46:19,329 我沒聽過這麼瞎的說法 599 00:46:19,330 --> 00:46:20,747 他是外星人 600 00:46:20,748 --> 00:46:22,874 知道誰是琥碧戈柏嗎? 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,635 他就像外星版的琥碧戈柏 602 00:46:25,295 --> 00:46:26,753 該死 603 00:46:26,754 --> 00:46:28,171 該死 604 00:46:28,172 --> 00:46:29,339 仔細搜查 605 00:46:29,340 --> 00:46:30,810 分三組 606 00:46:34,178 --> 00:46:36,179 不行  -不是,我要跟你去 607 00:46:36,180 --> 00:46:37,690 不行 608 00:46:41,686 --> 00:46:43,446 有問題嗎? 609 00:46:44,314 --> 00:46:46,273 重點在於,我們就像活靶 610 00:46:46,274 --> 00:46:48,775 對啊,別忘了我們是逃犯 611 00:46:48,776 --> 00:46:50,485 還有我們要去哪拿藥? 612 00:46:50,486 --> 00:46:52,404 我懂了,好,留下來看電視吧 613 00:46:52,405 --> 00:46:55,616 你們要是敢跑掉,把調查局引來 614 00:46:55,617 --> 00:46:59,202 你們這些天兵要是敢危害我兒子 615 00:46:59,203 --> 00:47:02,723 我就會回來把你們通通殺了 616 00:47:08,421 --> 00:47:09,971 弟兄們,走吧 617 00:47:13,218 --> 00:47:14,384 真的假的? 618 00:47:14,385 --> 00:47:16,845 這不是我們的戰爭 619 00:47:20,934 --> 00:47:23,694 妳老公跟我想的一樣嗎? 620 00:47:23,811 --> 00:47:25,361 什麼意思? 621 00:47:25,647 --> 00:47:27,817 能說說妳老公的為人嗎? 622 00:47:29,192 --> 00:47:31,582 他是保安反狙擊手 623 00:47:31,694 --> 00:47:33,294 陸軍遊騎兵 624 00:47:33,821 --> 00:47:35,822 他領導過23次近距離精確交戰 625 00:47:35,823 --> 00:47:37,824 橫跨五大洲 626 00:47:37,825 --> 00:47:39,745 確認狙殺13人 627 00:47:40,578 --> 00:47:44,039 全軍只有14名上尉 628 00:47:44,040 --> 00:47:45,290 得過傑出服役跟銀星勳章 629 00:47:45,291 --> 00:47:46,761 他是其中之一 630 00:47:47,710 --> 00:47:51,760 他不是好老公,但他是優秀的軍人 631 00:47:52,840 --> 00:47:55,884 這樣他應該能照顧自己囉 632 00:47:55,885 --> 00:47:57,469 沒錯  -老天爺 633 00:47:57,470 --> 00:47:59,471 跟我想的一樣 634 00:47:59,472 --> 00:48:01,572 他媽的俗辣 635 00:48:04,435 --> 00:48:05,895 納托斯,你要去哪裡? 636 00:48:07,480 --> 00:48:10,530 妳這番話不怎麼樣,我沒被啟發 637 00:48:10,692 --> 00:48:13,694 但他叫我俗辣 638 00:48:13,695 --> 00:48:15,612 誰都不能叫我俗辣 639 00:48:15,613 --> 00:48:17,463 滾啦,俗辣  -好 640 00:48:21,369 --> 00:48:23,370 走吧,小巴,我們也去吧 641 00:48:23,371 --> 00:48:26,171 省得這些天兵把事情搞砸 642 00:48:30,211 --> 00:48:31,336 好了,你在幹嘛?走了啦 643 00:48:31,337 --> 00:48:32,462 嘿 644 00:48:32,463 --> 00:48:33,755 你也一樣,吉祥物 645 00:48:33,756 --> 00:48:34,926 我跟你去,瞎咖 646 00:48:36,885 --> 00:48:39,595 我改天想陪妳看電視  -好 647 00:48:39,596 --> 00:48:40,762 我欣賞妳剛剛那番話 648 00:48:40,763 --> 00:48:42,693 我喜歡妳的沙發 649 00:48:43,975 --> 00:48:46,285 怎麼回事?幹嘛? 650 00:48:46,436 --> 00:48:48,606 我要去找我兒子,就是這樣 651 00:48:49,480 --> 00:48:51,064 好,這件事落幕後 652 00:48:51,065 --> 00:48:53,525 不要用槍指我的臉 653 00:48:56,446 --> 00:48:57,613 我只是想紅 654 00:48:57,614 --> 00:48:59,948 表面上,如果阿甘看清楚盒子 655 00:48:59,949 --> 00:49:01,909 他就會知道有哪些巧克力 656 00:49:01,910 --> 00:49:03,535 你用錯詞了 657 00:49:03,536 --> 00:49:04,661 這是給我的嗎? 658 00:49:04,662 --> 00:49:06,382 一幫小丑上車了 659 00:49:06,664 --> 00:49:08,916 內布拉斯加,再弄部車來,低調點 660 00:49:08,917 --> 00:49:10,000 收到 661 00:49:10,001 --> 00:49:12,836 好,去找我兒子 662 00:49:12,837 --> 00:49:14,838 凱西,妳跟我一組 663 00:49:14,839 --> 00:49:16,309 走吧 664 00:49:17,217 --> 00:49:19,517 喂,屁堡 665 00:49:21,930 --> 00:49:23,555 你扮的是誰? 666 00:49:23,556 --> 00:49:24,806 別煩我 667 00:49:24,807 --> 00:49:27,987 不然咧?你就替我們洗五百次手? 668 00:49:31,231 --> 00:49:33,071 不給糖就搗蛋 669 00:49:37,695 --> 00:49:39,655 怎麼了? 670 00:49:40,698 --> 00:49:42,538 你的糖在這裡,小混蛋 671 00:50:20,530 --> 00:50:23,000 我這邊有一名10到12歲少年 672 00:50:23,533 --> 00:50:24,825 手臂戴了鐵套 673 00:50:24,826 --> 00:50:25,993 麥肯納,你聽到了嗎? 674 00:50:25,994 --> 00:50:27,674 他從我的車子前面跑過 675 00:50:28,288 --> 00:50:29,997 他在伍卓夫街往東 676 00:50:29,998 --> 00:50:31,918 重複,伍卓夫街往東 677 00:50:40,049 --> 00:50:41,884 內布拉斯加,你弄到車了嗎? 678 00:50:41,885 --> 00:50:44,065 有,我弄到車了,很閃亮喔 679 00:50:45,388 --> 00:50:48,015 那孩子受到驚嚇跑掉了 680 00:50:48,016 --> 00:50:50,646 他往哪裡去了?他知道哪些地方? 681 00:51:45,990 --> 00:51:47,250 他在那裡 682 00:51:53,373 --> 00:51:54,553 爸 683 00:51:58,044 --> 00:51:59,962 兒子,你還好嗎? 684 00:51:59,963 --> 00:52:01,433 我很好 685 00:52:12,392 --> 00:52:13,612 讓開 686 00:52:15,270 --> 00:52:17,570 博士,過來帶我的小孩 687 00:52:22,944 --> 00:52:25,254 快走吧,來! 688 00:52:25,822 --> 00:52:27,002 靠 689 00:52:36,291 --> 00:52:37,671 麥肯納 690 00:52:40,420 --> 00:52:42,470 快找掩護 691 00:53:01,399 --> 00:53:02,739 威廉斯,快閃 692 00:53:05,069 --> 00:53:07,289 你在幹嘛?快走 693 00:53:07,447 --> 00:53:09,077 哇靠 694 00:53:13,161 --> 00:53:14,801 好吧 695 00:53:23,463 --> 00:53:26,089 博士,這些辮子是幹嘛用的? 696 00:53:26,090 --> 00:53:28,675 我不知道,可能是感應器 697 00:53:28,676 --> 00:53:30,266 像貓的鬚 698 00:53:30,762 --> 00:53:32,930 幹嘛…我要採樣 699 00:53:32,931 --> 00:53:34,521 牠是太空狗 700 00:53:35,683 --> 00:53:37,033 你沒事吧? 701 00:53:39,520 --> 00:53:41,313 你的頭髮現在是媽媽剪的? 702 00:53:41,314 --> 00:53:42,689 別鬧了,這種事千載難逢 703 00:53:42,690 --> 00:53:43,690 拜託妳閉嘴 704 00:53:43,691 --> 00:53:45,400 我只是想採樣  -閉嘴啦 705 00:53:45,401 --> 00:53:46,818 我就想採點樣本 706 00:53:46,819 --> 00:53:48,289 過來 707 00:53:51,199 --> 00:53:52,366 樣本 708 00:53:52,367 --> 00:53:53,325 拿去  -謝謝 709 00:53:53,326 --> 00:53:54,451 不客氣 710 00:53:54,452 --> 00:53:55,535 他媽的太空狗 711 00:53:55,536 --> 00:53:57,663 你冷靜點  -我沒辦法冷靜 712 00:53:57,664 --> 00:53:59,724 振作一點  -我不行 713 00:54:00,291 --> 00:54:01,471 老天 714 00:54:02,043 --> 00:54:04,143 該死 715 00:54:07,298 --> 00:54:09,428 幹 716 00:54:09,634 --> 00:54:12,194 快開槍,拜託 717 00:54:12,470 --> 00:54:13,690 羅里 718 00:54:14,472 --> 00:54:17,307 開槍打他 719 00:54:17,308 --> 00:54:18,608 嘿,不 720 00:54:20,436 --> 00:54:22,026 不 721 00:54:24,190 --> 00:54:25,950 哇靠,不 722 00:54:28,778 --> 00:54:30,320 可惡!幹!該死! 723 00:54:30,321 --> 00:54:32,791 媽的!可惡!幹,該死 724 00:54:33,825 --> 00:54:35,175 快去 725 00:54:35,743 --> 00:54:36,868 他沒事了 726 00:54:36,869 --> 00:54:38,589 快走,威廉斯會搞定 727 00:54:40,540 --> 00:54:41,290 「羅倫斯葛登中學」 728 00:54:41,291 --> 00:54:42,341 羅里 729 00:54:47,005 --> 00:54:48,315 快找掩護  -快走 730 00:54:50,842 --> 00:54:52,384 走 731 00:54:52,385 --> 00:54:53,385 快點 732 00:54:53,386 --> 00:54:54,726 快點 733 00:54:55,972 --> 00:54:57,806 對了,在觀星計劃那邊 734 00:54:57,807 --> 00:54:58,974 我沒穿衣服,也沒武器 735 00:54:58,975 --> 00:55:00,183 他就直接走掉了 736 00:55:00,184 --> 00:55:02,824 叫你兒子克制一下好嗎? 737 00:55:07,442 --> 00:55:09,568 好,這樣吧 738 00:55:09,569 --> 00:55:10,909 怎麼樣? 739 00:55:11,404 --> 00:55:12,571 我們要嘛繼續逃命 740 00:55:12,572 --> 00:55:13,912 不然就把裝置還他 741 00:55:18,453 --> 00:55:20,753 就是這個? 742 00:55:23,291 --> 00:55:24,801 我的天,該死 743 00:55:30,173 --> 00:55:31,214 該死 744 00:55:31,215 --> 00:55:33,217 不,快走 745 00:55:33,218 --> 00:55:34,384 來吧 746 00:55:34,385 --> 00:55:35,510 你沒事吧? 747 00:55:35,511 --> 00:55:37,012 我超慘的 748 00:55:37,013 --> 00:55:38,639 我們閃吧  -小納,去開車 749 00:55:38,640 --> 00:55:40,110 其餘的人跟我來  -好 750 00:55:40,391 --> 00:55:42,191 退後 751 00:55:56,032 --> 00:55:57,502 不要 752 00:55:58,159 --> 00:55:59,379 不要 753 00:56:15,301 --> 00:56:17,351 快跑 754 00:56:20,014 --> 00:56:21,734 搞屁啊 755 00:56:38,741 --> 00:56:41,671 「快説裝備在哪裡」 756 00:56:51,254 --> 00:56:52,421 過來 757 00:56:52,422 --> 00:56:53,755 快撤,走吧 758 00:56:53,756 --> 00:56:55,466 快走了 759 00:56:55,675 --> 00:56:57,435 走開  -快走 760 00:56:59,888 --> 00:57:01,308 走開,快走 761 00:57:01,764 --> 00:57:03,694 走了  -快走 762 00:57:05,310 --> 00:57:07,060 走,快走 763 00:57:07,061 --> 00:57:08,478 走了 764 00:57:08,479 --> 00:57:09,521 快走 765 00:57:09,522 --> 00:57:10,856 快點 766 00:57:10,857 --> 00:57:12,816 走,快上車,快點 767 00:57:12,817 --> 00:57:14,109 坐好 768 00:57:14,110 --> 00:57:16,870 好… 769 00:57:19,574 --> 00:57:21,084 走,到齊了 770 00:57:40,720 --> 00:57:42,095 大的那隻是什麼? 771 00:57:42,096 --> 00:57:43,138 博士,大的那隻是什麼? 772 00:57:43,139 --> 00:57:44,264 他是公的嗎? 773 00:57:44,265 --> 00:57:47,315 他懶得理我們,一心只想幹掉對方 774 00:57:50,355 --> 00:57:52,105 你看到了,對嗎? 775 00:57:52,106 --> 00:57:54,524 你們看到了嗎? 776 00:57:54,525 --> 00:57:57,945 他的皮膚底下居然長出外骨骼來 777 00:57:59,614 --> 00:58:03,004 他們互相獵殺起來了? 778 00:58:09,707 --> 00:58:12,587 「消滅叛徒,追蹤失竊裝備」 779 00:58:15,213 --> 00:58:17,313 「有人類的線索嗎?」 780 00:58:18,424 --> 00:58:19,644 「好幾條線索」 781 00:58:34,649 --> 00:58:37,369 我們還在整理 782 00:58:45,326 --> 00:58:47,244 是我  -快說他沒事 783 00:58:47,245 --> 00:58:49,037 他沒事,我要帶他回去了 784 00:58:49,038 --> 00:58:50,247 沒關係,什麼都別說,安全就好 785 00:58:50,248 --> 00:58:52,332 不行,不要 786 00:58:52,333 --> 00:58:55,013 什麼?喂? 787 00:58:59,173 --> 00:59:00,465 該死 788 00:59:00,466 --> 00:59:03,056 招惹我們這家人就錯了 789 00:59:05,263 --> 00:59:07,723 他有多高?  -看到的人說是11呎 790 00:59:07,724 --> 00:59:09,474 挺高的 791 00:59:09,475 --> 00:59:11,525 好 792 00:59:13,771 --> 00:59:16,121 這老黑死得可真慘  -長官? 793 00:59:16,691 --> 00:59:18,081 沒事 794 00:59:19,569 --> 00:59:21,249 長官,要是我就會小心 795 00:59:23,072 --> 00:59:24,865 知道我怎麼想嗎? 796 00:59:24,866 --> 00:59:26,916 我認為這隻是叛變跑了 797 00:59:27,410 --> 00:59:28,535 大隻的呢? 798 00:59:28,536 --> 00:59:31,788 他是追捕手,被派來解決他 799 00:59:31,789 --> 00:59:34,259 這是星際版警匪戰 800 00:59:34,375 --> 00:59:36,675 現在他要找失蹤的太空船 801 00:59:36,920 --> 00:59:39,100 還有船上的裝備 802 00:59:39,255 --> 00:59:41,381 把他媽的太空船給我弄來 803 00:59:41,382 --> 00:59:42,852 就快了 804 00:59:43,051 --> 00:59:44,843 麥肯納的兒子 805 00:59:44,844 --> 00:59:48,013 他媽說操作系統在他手上 806 00:59:48,014 --> 00:59:50,057 少來了  -他還以為那是電玩 807 00:59:50,058 --> 00:59:51,600 找到他就能找到太空船 808 00:59:51,601 --> 00:59:54,102 我們還杵在這裡幹嘛? 809 00:59:54,103 --> 00:59:55,479 你不想知道那隻是什麼嗎? 810 00:59:55,480 --> 00:59:57,314 我知道那是什麼,大傢伙是獵人 811 00:59:57,315 --> 00:59:58,915 帶了狗來 812 01:00:03,655 --> 01:00:06,835 這一定是政府的實驗之類 813 01:00:07,283 --> 01:00:08,617 比方機器人什麼的 814 01:00:08,618 --> 01:00:10,285 納托斯,你是他媽的智障嗎? 815 01:00:10,286 --> 01:00:12,246 別亂罵,好嗎? 816 01:00:12,247 --> 01:00:15,999 對啊,小心用語,他兒子就是智障 817 01:00:16,000 --> 01:00:17,376 來 818 01:00:17,377 --> 01:00:18,919 來 819 01:00:18,920 --> 01:00:22,560 他偶爾會這樣,給他一點時間 820 01:00:22,840 --> 01:00:24,930 林區 821 01:00:25,468 --> 01:00:27,177 這兩個人有事嗎? 822 01:00:27,178 --> 01:00:28,971 柯游轟了自己人的車? 823 01:00:28,972 --> 01:00:31,932 對,在09年,好慘,掛了六個人 824 01:00:31,933 --> 01:00:33,183 怎麼?沒人活下來? 825 01:00:33,184 --> 01:00:36,364 有,一個 826 01:00:39,774 --> 01:00:41,414 他媽的有夠浪漫 827 01:00:41,651 --> 01:00:43,527 真的假的?他們是朋友? 828 01:00:43,528 --> 01:00:46,572 你想想,軍事調查庭,在法院外 829 01:00:46,573 --> 01:00:48,323 一起等著進去 830 01:00:48,324 --> 01:00:50,576 他媽的一天又一天  -一天又一天 831 01:00:50,577 --> 01:00:51,868 不會吧 832 01:00:51,869 --> 01:00:53,299 他們是瘋子啊 833 01:01:02,213 --> 01:01:03,563 好了,兒子 834 01:01:04,048 --> 01:01:05,924 我跟你媽通過話了 835 01:01:05,925 --> 01:01:07,765 她很好 836 01:01:07,886 --> 01:01:09,686 媽說你是殺手 837 01:01:11,097 --> 01:01:13,437 我是軍人 838 01:01:13,516 --> 01:01:15,816 差別在哪裡? 839 01:01:18,354 --> 01:01:21,824 享受殺人的感覺才叫殺手 840 01:01:24,444 --> 01:01:25,954 你還好嗎? 841 01:01:28,281 --> 01:01:31,033 對不起,我沒有依照… 842 01:01:31,034 --> 01:01:33,674 你想要的方式長大 843 01:01:39,584 --> 01:01:40,934 跟你說個秘密 844 01:01:43,087 --> 01:01:47,387 其實,我也沒照我要的方式長大 845 01:01:51,721 --> 01:01:53,481 我們會沒命嗎? 846 01:01:57,310 --> 01:01:58,610 不會 847 01:01:59,854 --> 01:02:01,897 來,起來 848 01:02:01,898 --> 01:02:04,316 我單身,妳知道嗎? 849 01:02:04,317 --> 01:02:06,944 我看得出來你單身 850 01:02:06,945 --> 01:02:09,905 我們真的好像 851 01:02:09,906 --> 01:02:11,156 我們都喜歡音樂 852 01:02:11,157 --> 01:02:12,491 妳喜歡音樂吧? 853 01:02:12,492 --> 01:02:13,659 該死 854 01:02:13,660 --> 01:02:14,840 怎麼了? 855 01:02:15,495 --> 01:02:17,037 這不只有脊髓液而已 856 01:02:17,038 --> 01:02:18,418 什麼意思? 857 01:02:18,748 --> 01:02:22,793 沒錯的話,他們正在自我升級 858 01:02:22,794 --> 01:02:24,644 麥肯納,我發現一件事 859 01:02:25,004 --> 01:02:27,714 我知道掠奪者在搞什麼鬼了 860 01:02:27,715 --> 01:02:31,009 你看,這是掠奪者神經叢裡的物質 861 01:02:31,010 --> 01:02:34,060 記得我說他們會取走人的脊椎? 862 01:02:34,514 --> 01:02:35,764 對,當戰利品 863 01:02:35,765 --> 01:02:38,392 沒錯,他們會掠奪最強、最聰明 864 01:02:38,393 --> 01:02:39,810 最危險的物種 865 01:02:39,811 --> 01:02:41,353 到哪個星球都不放過 866 01:02:41,354 --> 01:02:44,324 從最強外星物種到處蒐集特質? 867 01:02:44,399 --> 01:02:47,029 我認為他們想混種 868 01:02:48,027 --> 01:02:49,736 妳只是在瞎掰唬爛 869 01:02:49,737 --> 01:02:51,957 你沒看到新的掠奪者嗎? 870 01:02:53,283 --> 01:02:55,003 他在演化 871 01:02:55,034 --> 01:02:56,544 或者說是升級 872 01:03:03,751 --> 01:03:07,681 這小男孩居然把外星科技搞懂了 873 01:03:08,464 --> 01:03:12,774 很多專家都說自閉症並非失調症 874 01:03:13,177 --> 01:03:15,888 那反而是演化鏈的下一步 875 01:03:15,889 --> 01:03:18,557 搞屁啊,離我遠一點 876 01:03:18,558 --> 01:03:21,068 呦,凱西 877 01:03:21,686 --> 01:03:23,486 凱西,快進去 878 01:03:23,855 --> 01:03:25,147 凱西 879 01:03:25,148 --> 01:03:27,566 冷靜點,別激動 880 01:03:27,567 --> 01:03:31,236 凱西,我認為這東西一直跟著我們 881 01:03:31,237 --> 01:03:32,946 小納,讓開 882 01:03:32,947 --> 01:03:33,947 嘿! 883 01:03:33,948 --> 01:03:35,868 太空狗  -讓開,小納 884 01:03:39,746 --> 01:03:40,871 管他去死  -嘿 885 01:03:40,872 --> 01:03:42,632 你當初自己沒打中的 886 01:03:43,791 --> 01:03:46,460 我說真的,牠能怎麼樣? 887 01:03:46,461 --> 01:03:48,420 說不定牠對我們會有用處? 888 01:03:48,421 --> 01:03:50,464 好,那我們要怎麼處置? 889 01:03:50,465 --> 01:03:52,758 我們要研究牠,就這麼處置 890 01:03:52,759 --> 01:03:54,218 能學到什麼? 891 01:03:54,219 --> 01:03:55,761 讓威廉斯瞄頭一定失手而已 892 01:03:55,762 --> 01:03:57,638 威廉斯,你把牠打笨了 893 01:03:57,639 --> 01:04:01,141 好,新規矩,誰都不准打我的狗 894 01:04:01,142 --> 01:04:02,351 就這麼決定了 895 01:04:02,352 --> 01:04:04,452 你說得對,牠對我們有用處 896 01:04:08,274 --> 01:04:09,494 媽的 897 01:04:09,651 --> 01:04:11,741 小納,那是什麼? 898 01:04:13,446 --> 01:04:14,696 大家注意了 899 01:04:14,697 --> 01:04:15,697 小傢伙,過來 900 01:04:15,698 --> 01:04:17,699 EC130不是民用機 901 01:04:17,700 --> 01:04:21,119 我兒子在這裡,不能駁火 902 01:04:21,120 --> 01:04:22,329 來 903 01:04:22,330 --> 01:04:25,165 你想幫忙,就找架有火力的直升機來 904 01:04:25,166 --> 01:04:27,209 好,我來 905 01:04:27,210 --> 01:04:28,335 快去 906 01:04:28,336 --> 01:04:29,836 凱西,我馬上回來 907 01:04:29,837 --> 01:04:30,796 你才不會 908 01:04:30,797 --> 01:04:32,589 等等,看到了嗎? 909 01:04:32,590 --> 01:04:35,092 來吧,走吧 910 01:04:35,093 --> 01:04:36,773 去撿 911 01:05:00,201 --> 01:05:01,535 東西在哪裡? 912 01:05:01,536 --> 01:05:02,706 什麼在哪裡? 913 01:05:03,788 --> 01:05:05,208 裝置啊 914 01:05:05,248 --> 01:05:08,008 插在這裡的裝置 915 01:05:13,256 --> 01:05:15,591 好,第一個掠奪者 916 01:05:15,592 --> 01:05:17,968 他為什麼來地球? 917 01:05:17,969 --> 01:05:20,262 妳口中的「第一個」呢 918 01:05:20,263 --> 01:05:22,639 是劫了太空船來的 919 01:05:22,640 --> 01:05:24,850 我們認為上面有個裝備 920 01:05:24,851 --> 01:05:27,144 他不想裝備落入敵人的手中 921 01:05:27,145 --> 01:05:28,645 等等,敵人? 922 01:05:28,646 --> 01:05:30,939 其他的掠奪者,比方大的那隻 923 01:05:30,940 --> 01:05:33,775 所以他是帶了禮物要送人類嗎? 924 01:05:33,776 --> 01:05:35,235 我幫你找,我們能分析… 925 01:05:35,236 --> 01:05:37,576 他媽的閉嘴 926 01:05:40,241 --> 01:05:42,291 他們來這裡有什麼目的? 927 01:05:43,870 --> 01:05:46,920 記得幾年前有家麵包大廠倒閉嗎? 928 01:05:47,040 --> 01:05:51,293 他們的海綿蛋糕在全美造成瘋搶 929 01:05:51,294 --> 01:05:53,474 要買要快,以免向隅 930 01:05:53,796 --> 01:05:55,096 記得嗎? 931 01:05:55,924 --> 01:05:57,799 氣候變遷在多久後 932 01:05:57,800 --> 01:05:59,890 會搞得地球不能住人? 933 01:06:00,470 --> 01:06:03,931 兩代?一代? 934 01:06:03,932 --> 01:06:05,974 他們造訪愈來愈頻繁是這原因? 935 01:06:05,975 --> 01:06:08,685 想趁人類毀滅前搶奪最佳DNA? 936 01:06:08,686 --> 01:06:12,566 他們要自我改良,然後進駐地球 937 01:06:12,607 --> 01:06:15,442 他們很清楚我們是瀕危物種 938 01:06:15,443 --> 01:06:17,444 溫熱環境最適合他們 939 01:06:17,445 --> 01:06:19,865 說不定他們想搬來 940 01:06:20,198 --> 01:06:22,241 那個死掉的掠奪者 941 01:06:22,242 --> 01:06:23,632 想幫我們阻止他們 942 01:06:25,787 --> 01:06:28,087 你之前把裝置偷偷郵寄 943 01:06:29,582 --> 01:06:31,124 現在東西在哪裡? 944 01:06:31,125 --> 01:06:33,252 在你媽的屁眼裡啦 945 01:06:33,253 --> 01:06:35,223 等等,我說出口了嗎? 946 01:06:38,383 --> 01:06:41,718 不行,你別亂動 947 01:06:41,719 --> 01:06:42,886 那是我兒子的 948 01:06:42,887 --> 01:06:44,179 別侵犯他的隱私亂翻 949 01:06:44,180 --> 01:06:45,514 你們兩個立刻離開 950 01:06:45,515 --> 01:06:47,808 別逼我把妳綁起來 951 01:06:47,809 --> 01:06:50,189 是喔?那你試試看啊 952 01:07:10,665 --> 01:07:12,265 快走!  -糟了 953 01:07:31,811 --> 01:07:34,611 「羅里麥肯納 六年級」 954 01:07:42,238 --> 01:07:43,864 太空船還沒找到? 955 01:07:43,865 --> 01:07:45,574 我們為什麼要破解密碼? 956 01:07:45,575 --> 01:07:47,117 等我們找到太空船 957 01:07:47,118 --> 01:07:48,744 能進去就厲害了 958 01:07:48,745 --> 01:07:50,465 那是什麼? 959 01:07:51,039 --> 01:07:52,419 地圖 960 01:07:52,665 --> 01:07:53,832 什麼的地圖? 961 01:07:53,833 --> 01:07:55,667 給我們太空船地點的線索 962 01:07:55,668 --> 01:07:57,628 說不定我們能進去 963 01:07:57,629 --> 01:08:00,599 你什麼都不說,我們就別想進去了 964 01:08:12,810 --> 01:08:15,530 羅里,我是威爾 965 01:08:15,688 --> 01:08:17,272 你好嗎? 966 01:08:17,273 --> 01:08:19,833 聽說你知道太空船在哪裡 967 01:08:33,206 --> 01:08:35,966 明天打小白球?  -好啊 968 01:08:36,376 --> 01:08:38,676 你們兩個沒看過我的檔案吧? 969 01:08:39,003 --> 01:08:40,295 怎麼說? 970 01:08:40,296 --> 01:08:43,056 你們兩個智障居然在想明天要幹嘛 971 01:08:44,217 --> 01:08:48,147 最糟的是,你們害我騙了我兒子 972 01:08:49,180 --> 01:08:51,230 你騙他什麼? 973 01:08:52,141 --> 01:08:53,531 我殺人不會覺得爽 974 01:08:59,148 --> 01:09:00,948 好 975 01:09:02,735 --> 01:09:04,195 求求你不要 976 01:09:04,946 --> 01:09:06,863 我不知道他們跟你說了什麼 977 01:09:06,864 --> 01:09:09,241 等一下好嗎?等等 978 01:09:09,242 --> 01:09:10,962 不要 979 01:09:11,202 --> 01:09:12,502 不 980 01:09:17,458 --> 01:09:18,758 天啊 981 01:09:19,419 --> 01:09:20,679 我的天 982 01:09:57,707 --> 01:09:58,999 內布拉斯加 983 01:09:59,000 --> 01:10:00,876 幹嘛?  -你殺人了嗎? 984 01:10:00,877 --> 01:10:02,002 他的狀況不好 985 01:10:02,003 --> 01:10:03,295 替我的朋友鬆綁 986 01:10:03,296 --> 01:10:05,136 他們抓了羅里,我們得走了 987 01:10:05,256 --> 01:10:06,846 靠,你被痛扁了? 988 01:10:07,258 --> 01:10:08,928 我以前把自己傷得更慘 989 01:10:10,428 --> 01:10:12,188 你想怎麼處置這個人? 990 01:10:14,891 --> 01:10:16,433 抱歉,我的問題太蠢了 991 01:10:16,434 --> 01:10:17,904 確實夠蠢 992 01:10:30,865 --> 01:10:32,165 凱西 993 01:10:34,953 --> 01:10:37,253 妳想不想離開這爛地方? 994 01:10:37,747 --> 01:10:39,917 我改名叫「離開這爛地方」了 995 01:10:40,333 --> 01:10:42,183 我還以為賈霸已經夠慘了 996 01:10:44,837 --> 01:10:47,097 幹嘛?怎麼了? 997 01:10:51,052 --> 01:10:52,177 好 998 01:10:52,178 --> 01:10:54,179 讓我拿一下包裡的東西 999 01:10:54,180 --> 01:10:55,681 你說我兒子往太空船去了 1000 01:10:55,682 --> 01:10:57,224 10呎外星人也是 1001 01:10:57,225 --> 01:10:58,600 其實是11呎 1002 01:10:58,601 --> 01:11:00,227 我當過包工,很準的 1003 01:11:00,228 --> 01:11:01,853 他是混種?什麼意思? 1004 01:11:01,854 --> 01:11:03,981 他的DNA跟中餐菜單一樣長 1005 01:11:03,982 --> 01:11:06,024 由最致命的物種組成… 1006 01:11:06,025 --> 01:11:07,317 全宇宙的物種,對 1007 01:11:07,318 --> 01:11:08,986 是銀河系  -什麼? 1008 01:11:08,987 --> 01:11:11,071 銀河系就有2500億顆星星 1009 01:11:11,072 --> 01:11:12,922 不必到全宇宙,是吧? 1010 01:11:17,704 --> 01:11:20,384 「53新聞台 氣象辣妹」 1011 01:11:26,588 --> 01:11:28,630 你他媽的不會吧 1012 01:11:28,631 --> 01:11:29,715 那架合格嗎? 1013 01:11:29,716 --> 01:11:30,966 可以 1014 01:11:32,302 --> 01:11:34,402 上去吧 1015 01:11:37,265 --> 01:11:38,945 我們只能搞到這架了 1016 01:11:41,895 --> 01:11:43,061 走吧,走 1017 01:11:43,062 --> 01:11:44,438 就這樣?還有 1018 01:11:44,439 --> 01:11:45,609 另一個  -快點 1019 01:11:45,648 --> 01:11:47,778 走,去找我兒子吧 1020 01:11:50,570 --> 01:11:52,571 我搞清楚了,我想我們會掛掉 1021 01:11:52,572 --> 01:11:53,739 天啊 1022 01:11:53,740 --> 01:11:55,782 我們要去跟軍隊對幹? 1023 01:11:55,783 --> 01:11:56,950 我們不是打軍隊… 1024 01:11:56,951 --> 01:11:58,785 還有他媽的外星人 1025 01:11:58,786 --> 01:12:00,166 現在要講求生存? 1026 01:12:00,788 --> 01:12:01,914 好 1027 01:12:01,915 --> 01:12:05,292 你昨天還在監獄的巴士上鬼吼 1028 01:12:05,293 --> 01:12:06,877 現在你的手上有槍 1029 01:12:06,878 --> 01:12:08,678 誰才是懂求生存的人? 1030 01:12:10,256 --> 01:12:13,967 我們腦袋中彈還自己走路去醫院 1031 01:12:13,968 --> 01:12:15,138 我們可是戰士 1032 01:12:16,471 --> 01:12:18,361 納托斯,地點在哪裡? 1033 01:12:18,598 --> 01:12:20,098 我能跟著你兒子的直升機走 1034 01:12:20,099 --> 01:12:21,819 鎖定他的頻率就行了 1035 01:12:33,154 --> 01:12:35,948 「危險 通電圍欄」 1036 01:12:35,949 --> 01:12:37,369 圍欄有電 1037 01:12:56,970 --> 01:12:58,810 小子,你說咧? 1038 01:12:59,138 --> 01:13:01,348 你能帶我們進去嗎? 1039 01:13:01,349 --> 01:13:03,850 因為我不確定你可以 1040 01:13:03,851 --> 01:13:05,769 很厲害的激將法 1041 01:13:05,770 --> 01:13:07,312 我也會玩 1042 01:13:07,313 --> 01:13:09,033 別去死 1043 01:13:12,026 --> 01:13:13,902 厲害,走吧 1044 01:13:13,903 --> 01:13:16,196 再五分鐘就會接好 1045 01:13:16,197 --> 01:13:17,197 漂亮 1046 01:13:17,198 --> 01:13:18,907 羅里,這是翻譯機 1047 01:13:18,908 --> 01:13:20,117 我們從87年 1048 01:13:20,118 --> 01:13:22,869 就想搞懂這些混蛋在嘰喳什麼了 1049 01:13:22,870 --> 01:13:25,998 補助哈佛語言學院10億才搞定的 1050 01:13:25,999 --> 01:13:28,969 到了,小心腳步,來吧 1051 01:13:40,638 --> 01:13:43,898 該死,你到底是遺傳誰 1052 01:14:10,543 --> 01:14:14,143 將翻譯機接到主機,全面下載 1053 01:14:20,595 --> 01:14:22,065 裡面是什麼? 1054 01:14:22,138 --> 01:14:25,268 觀星計劃的資產,就是這樣 1055 01:14:27,852 --> 01:14:31,322 代碼3,南方的圍欄有動靜 1056 01:14:31,606 --> 01:14:32,981 派一支火力小組過去瞭解 1057 01:14:32,982 --> 01:14:35,582 我爸到了,他會來救我 1058 01:14:35,860 --> 01:14:37,370 是嗎? 1059 01:14:37,987 --> 01:14:39,747 他會救你嗎? 1060 01:14:40,323 --> 01:14:42,003 告訴你吧,小子 1061 01:14:42,575 --> 01:14:46,335 如果你爸來了,我真心希望是 1062 01:14:46,704 --> 01:14:51,764 那他就是我見過最蠢的混蛋 1063 01:14:53,962 --> 01:14:57,352 一個遊騎兵狙擊手會誤觸感應器? 1064 01:14:57,382 --> 01:14:59,062 他一定… 1065 01:15:00,176 --> 01:15:01,552 想聲東擊西 1066 01:15:01,553 --> 01:15:03,313 這是他媽的聲東擊西 1067 01:15:04,389 --> 01:15:05,806 哇靠 1068 01:15:05,807 --> 01:15:07,437 你好 1069 01:15:07,600 --> 01:15:09,610 你是要用麻醉槍殺人嗎? 1070 01:15:09,852 --> 01:15:11,902 你帶走我兒子,所以沒錯 1071 01:15:12,564 --> 01:15:13,744 跟你說了吧 1072 01:15:14,566 --> 01:15:15,736 兒子,拿著 1073 01:15:15,817 --> 01:15:18,485 你瘋了嗎?你被包圍了 1074 01:15:18,486 --> 01:15:19,653 所以你要跟我走 1075 01:15:19,654 --> 01:15:21,044 我是來帶兒子的,沒人需要死 1076 01:15:21,573 --> 01:15:22,753 爸? 1077 01:15:24,909 --> 01:15:26,451 從現在開始 1078 01:15:26,452 --> 01:15:28,212 不要看死人 1079 01:15:48,266 --> 01:15:49,725 挺厲害的嘛 1080 01:15:49,726 --> 01:15:50,809 沒事吧?傷到你了嗎? 1081 01:15:50,810 --> 01:15:52,110 我沒事 1082 01:15:52,896 --> 01:15:54,146 歡迎歸隊 1083 01:15:54,147 --> 01:15:56,067 去你的,我從沒離開 1084 01:15:58,067 --> 01:15:59,276 你敢張嘴 1085 01:15:59,277 --> 01:16:01,111 我就從嘴巴讓你爆頭 1086 01:16:01,112 --> 01:16:02,792 快點,到我後面來 1087 01:16:02,947 --> 01:16:05,497 所有單位,崔格落到他們手上了 1088 01:16:07,160 --> 01:16:08,500 走吧 1089 01:16:08,870 --> 01:16:10,960 叫他們把槍放下 1090 01:16:20,298 --> 01:16:21,638 快點下令 1091 01:16:23,468 --> 01:16:26,053 麥肯納隊長10秒後不把槍放下 1092 01:16:26,054 --> 01:16:27,804 就把男孩的膝蓋打爛,這樣行嗎? 1093 01:16:27,805 --> 01:16:29,435 這主意真的很爛 1094 01:16:29,474 --> 01:16:31,808 我的人把這裡包圍了 1095 01:16:31,809 --> 01:16:33,727 很好笑,誰在乎 1096 01:16:33,728 --> 01:16:34,898 10 1097 01:16:35,772 --> 01:16:37,322 9 1098 01:16:37,774 --> 01:16:38,994 8 1099 01:16:39,943 --> 01:16:41,203 7 1100 01:16:41,569 --> 01:16:44,829 快點下令  -6、5 1101 01:17:00,546 --> 01:17:01,756 靠 1102 01:17:03,591 --> 01:17:04,771 快點,兒子 1103 01:17:06,803 --> 01:17:08,153 殺了他們 1104 01:17:14,018 --> 01:17:15,143 快趴下,長官 1105 01:17:15,144 --> 01:17:16,728 走吧,兒子,走 1106 01:17:16,729 --> 01:17:18,319 快點 1107 01:17:23,820 --> 01:17:25,370 好,你拿著 1108 01:17:27,073 --> 01:17:29,866 這會讓你消失,兒子,懂嗎? 1109 01:17:29,867 --> 01:17:32,457 好,我們回家吧,我保證 1110 01:17:42,213 --> 01:17:43,473 他來了 1111 01:17:50,096 --> 01:17:51,476 不 1112 01:17:57,812 --> 01:17:59,362 快從那裡繞過去 1113 01:17:59,522 --> 01:18:00,856 盯緊他 1114 01:18:00,857 --> 01:18:02,190 快走 1115 01:18:02,191 --> 01:18:03,871 你鎖定他了?  -對 1116 01:18:15,580 --> 01:18:16,830 退後 1117 01:18:16,831 --> 01:18:18,471 蹲下 1118 01:18:20,460 --> 01:18:24,640 快停火! 1119 01:18:51,908 --> 01:18:52,991 好 1120 01:18:52,992 --> 01:18:54,326 麥肯納 1121 01:18:54,327 --> 01:18:57,497 講理一點,你我是以六打七 1122 01:18:59,290 --> 01:19:00,249 媽的 1123 01:19:00,250 --> 01:19:02,042 你的數學是誰教的? 1124 01:19:02,043 --> 01:19:04,513 我也可以當狙擊手,白小子 1125 01:19:06,005 --> 01:19:08,840 上尉,你可以全身而退的 1126 01:19:08,841 --> 01:19:10,384 我只要太空船 1127 01:19:10,385 --> 01:19:11,635 爸,他在說謊 1128 01:19:11,636 --> 01:19:12,636 對 1129 01:19:12,637 --> 01:19:15,389 麥肯納,我不喜歡這樣 1130 01:19:15,390 --> 01:19:16,940 他在裡面幹嘛? 1131 01:19:28,528 --> 01:19:30,448 他在使用翻譯機 1132 01:19:32,407 --> 01:19:36,417 哈囉,看你們互相殘殺逗得我很樂 1133 01:19:36,578 --> 01:19:39,246 我來地球是為了銷毀樣本 1134 01:19:39,247 --> 01:19:40,998 你們不能拿走 1135 01:19:40,999 --> 01:19:43,959 但你們可以逃跑 1136 01:19:43,960 --> 01:19:47,212 我在你們當中看到真正的戰士 1137 01:19:47,213 --> 01:19:48,973 他叫麥肯納 1138 01:19:51,509 --> 01:19:54,729 他將來會成為領袖,他是我的目標 1139 01:19:54,846 --> 01:19:57,106 我會給你們時間上的優勢 1140 01:19:57,640 --> 01:19:59,099 開始 1141 01:19:59,100 --> 01:20:02,240 時間優勢是什麼?讓我們先跑嗎? 1142 01:20:05,356 --> 01:20:07,406 快讓我在巴士上醒來吧 1143 01:20:07,859 --> 01:20:09,279 我會在巴士上醒來 1144 01:20:12,280 --> 01:20:13,447 嘿 1145 01:20:13,448 --> 01:20:14,788 我要出來了 1146 01:20:24,167 --> 01:20:25,467 我們過去吧 1147 01:20:26,210 --> 01:20:27,890 巴斯里  -該死 1148 01:20:28,046 --> 01:20:29,596 看清楚再扔,豬頭 1149 01:20:30,256 --> 01:20:31,426 好的 1150 01:20:32,592 --> 01:20:34,509 好,我們從各個方向帶開 1151 01:20:34,510 --> 01:20:36,100 他要的是麥肯納  -不 1152 01:20:36,221 --> 01:20:38,639 我們待在一起,否則他會一一擊殺 1153 01:20:38,640 --> 01:20:40,098 他說得對,這是掠奪者的手法 1154 01:20:40,099 --> 01:20:41,266 帶種一點,好嗎? 1155 01:20:41,267 --> 01:20:42,309 車子都發不動 1156 01:20:42,310 --> 01:20:44,436 混蛋,他一定駭進車子了 1157 01:20:44,437 --> 01:20:46,813 能上直升機的話,就往北開兩公里 1158 01:20:46,814 --> 01:20:47,856 瞭解  -喂 1159 01:20:47,857 --> 01:20:50,025 等事情落幕後,你我再來對決 1160 01:20:50,026 --> 01:20:52,036 我傢伙都挑好了  -好 1161 01:21:00,161 --> 01:21:02,301 幹  -不,不要 1162 01:21:02,914 --> 01:21:05,094 狗狗,去撿 1163 01:21:06,292 --> 01:21:07,501 狗狗 1164 01:21:07,502 --> 01:21:08,802 對了 1165 01:21:11,464 --> 01:21:13,224 那是貴重武器 1166 01:21:15,009 --> 01:21:17,099 走吧,他會來追我們 1167 01:21:55,466 --> 01:21:57,096 武器包給我 1168 01:21:58,928 --> 01:21:59,887 嘿 1169 01:21:59,888 --> 01:22:00,929 萬聖節時,這裝置炸毀一整棟房子 1170 01:22:00,930 --> 01:22:02,139 你是怎麼開火的? 1171 01:22:02,140 --> 01:22:05,058 不用,它被攻擊就會自動開火 1172 01:22:05,059 --> 01:22:06,939 真的假的?靠 1173 01:22:14,819 --> 01:22:16,236 我聽到動靜 1174 01:22:16,237 --> 01:22:18,207 喂,那是掠奪者的科技 1175 01:22:19,616 --> 01:22:20,741 操 1176 01:22:20,742 --> 01:22:22,409 它會飛回來 1177 01:22:22,410 --> 01:22:24,460 你的手腕有捕具 1178 01:22:24,871 --> 01:22:26,171 它會飛回來 1179 01:22:27,498 --> 01:22:28,718 不! 1180 01:22:30,209 --> 01:22:31,719 別吵 1181 01:22:32,420 --> 01:22:34,171 讓我看一下  -我的手 1182 01:22:34,172 --> 01:22:35,642 靠  -我他媽的手 1183 01:22:37,926 --> 01:22:39,306 吵死了 1184 01:22:57,862 --> 01:22:59,292 移動 1185 01:23:14,963 --> 01:23:17,513 不對,這裡… 1186 01:23:18,716 --> 01:23:20,384 前面有個空地 1187 01:23:20,385 --> 01:23:22,553 林區在上面留了炸藥掩護我們撤退 1188 01:23:22,554 --> 01:23:24,304 把炸藥找出來,圍堵這混蛋吧 1189 01:23:24,305 --> 01:23:27,182 你們去部署,我們去引誘他過來 1190 01:23:27,183 --> 01:23:28,809 誰?  -你跟我啊 1191 01:23:28,810 --> 01:23:29,990 是喔?好 1192 01:23:30,019 --> 01:23:31,859 好  -走吧 1193 01:23:32,564 --> 01:23:33,864 來吧 1194 01:23:35,733 --> 01:23:37,067 我能跟你聊一下嗎? 1195 01:23:37,068 --> 01:23:38,485 說「我們」是什麼鬼? 1196 01:23:38,486 --> 01:23:40,320 柯游,你想長命百歲嗎?冷靜點 1197 01:23:40,321 --> 01:23:41,321 冷靜? 1198 01:23:41,322 --> 01:23:44,241 叫我冷靜?好,謝了,抽搐哥 1199 01:23:44,242 --> 01:23:46,542 快走,往上 1200 01:24:09,267 --> 01:24:10,567 靠 1201 01:24:13,062 --> 01:24:14,452 好,去他的 1202 01:24:15,481 --> 01:24:17,201 喂!混蛋 1203 01:24:17,400 --> 01:24:18,740 你有事嗎? 1204 01:24:18,860 --> 01:24:20,290 這樣你才能保命 1205 01:24:21,237 --> 01:24:22,707 快走,交給我 1206 01:24:22,780 --> 01:24:24,710 我沒聽過這麼瞎的話 1207 01:24:30,872 --> 01:24:33,222 過來抓我們啊,混蛋 1208 01:24:34,709 --> 01:24:35,751 來了 1209 01:24:35,752 --> 01:24:36,932 外星人  -來了 1210 01:24:39,213 --> 01:24:40,839 來了  -外星人 1211 01:24:40,840 --> 01:24:42,140 來了  -他過來了 1212 01:24:47,388 --> 01:24:49,768 快點… 1213 01:25:47,782 --> 01:25:49,212 轟死他 1214 01:26:04,215 --> 01:26:05,385 柯游 1215 01:26:06,509 --> 01:26:07,979 小巴,不要 1216 01:26:13,975 --> 01:26:15,235 崔格 1217 01:26:21,357 --> 01:26:22,441 操你媽的 1218 01:26:22,442 --> 01:26:23,692 巴斯里 1219 01:26:23,693 --> 01:26:24,993 死吧! 1220 01:26:43,713 --> 01:26:45,839 媽的 1221 01:26:45,840 --> 01:26:47,520 該死 1222 01:27:09,489 --> 01:27:10,909 快走 1223 01:27:16,329 --> 01:27:18,049 納托斯  -快走 1224 01:27:24,379 --> 01:27:26,259 麥肯納 1225 01:27:28,800 --> 01:27:30,230 羅里 1226 01:27:30,510 --> 01:27:31,677 我愛你 1227 01:27:31,678 --> 01:27:33,971 你要的人是我 1228 01:27:33,972 --> 01:27:36,192 我就在這裡,來啊 1229 01:27:37,517 --> 01:27:38,976 爸 1230 01:27:38,977 --> 01:27:40,277 不 1231 01:27:44,065 --> 01:27:45,365 爸 1232 01:27:54,534 --> 01:27:57,424 不 1233 01:27:58,246 --> 01:27:59,663 不 1234 01:27:59,664 --> 01:28:02,124 我恨你,你這… 1235 01:28:02,125 --> 01:28:04,095 不 1236 01:28:04,419 --> 01:28:06,086 他說他要的是我 1237 01:28:06,087 --> 01:28:07,504 他說他要的是我 1238 01:28:07,505 --> 01:28:09,923 不,他說他要麥肯納 1239 01:28:09,924 --> 01:28:12,843 演化鏈的下一步 1240 01:28:12,844 --> 01:28:15,524 不是你,是你兒子 1241 01:28:32,196 --> 01:28:33,576 喂,他要飛走了 1242 01:28:40,163 --> 01:28:41,923 不 1243 01:28:43,875 --> 01:28:47,225 來吧… 1244 01:28:57,597 --> 01:28:59,017 把它打下來 1245 01:28:59,224 --> 01:29:00,484 快點 1246 01:29:18,201 --> 01:29:19,841 抓好了 1247 01:29:22,872 --> 01:29:25,802 靠,內布拉斯加! 1248 01:29:42,767 --> 01:29:44,067 我抓住你了 1249 01:29:51,317 --> 01:29:54,827 爸,有個力場要接通上線了,小心 1250 01:29:58,408 --> 01:30:00,918 大家,有狀況 1251 01:30:03,037 --> 01:30:04,507 跑! 1252 01:30:11,671 --> 01:30:13,011 小納 1253 01:30:17,135 --> 01:30:18,315 幹 1254 01:30:19,637 --> 01:30:20,847 小納 1255 01:30:30,273 --> 01:30:31,481 嘿 1256 01:30:31,482 --> 01:30:33,282 不…兄弟 1257 01:30:33,985 --> 01:30:35,295 兄弟 1258 01:30:43,494 --> 01:30:44,754 不要 1259 01:30:53,963 --> 01:30:55,603 幹 1260 01:32:51,789 --> 01:32:53,089 靠 1261 01:32:59,839 --> 01:33:01,009 羅里 1262 01:33:58,022 --> 01:33:59,742 扔過來 1263 01:34:53,244 --> 01:34:54,714 你是什麼? 1264 01:34:56,497 --> 01:34:57,877 他媽的閉嘴啦 1265 01:35:18,061 --> 01:35:20,071 我的組員 1266 01:35:21,689 --> 01:35:23,279 納托斯 1267 01:35:25,276 --> 01:35:26,986 柯游 1268 01:35:28,988 --> 01:35:31,208 你看到林區的撲克牌了 1269 01:35:33,326 --> 01:35:36,706 巴斯里隨身帶著它 1270 01:35:38,539 --> 01:35:40,669 這是內布拉斯加的壞習慣 1271 01:35:41,668 --> 01:35:43,085 兒子 1272 01:35:43,086 --> 01:35:45,966 沒人會記得這些人 1273 01:35:46,506 --> 01:35:48,306 除了我們以外 1274 01:35:48,549 --> 01:35:51,099 我們讓他們安息好嗎? 1275 01:36:34,178 --> 01:36:36,518 麥肯納上尉 1276 01:36:38,433 --> 01:36:39,641 我是山田宏 1277 01:36:39,642 --> 01:36:40,726 長官 1278 01:36:40,727 --> 01:36:43,896 先說一下,我要感謝你生了好兒子 1279 01:36:43,897 --> 01:36:45,147 他在這裡如魚得水 1280 01:36:45,148 --> 01:36:46,106 對,他很不得了 1281 01:36:46,107 --> 01:36:47,107 博士,目前情況如何? 1282 01:36:47,108 --> 01:36:49,568 我想你已經知道 1283 01:36:49,569 --> 01:36:52,446 第一個掠奪者不是來獵殺人類的 1284 01:36:52,447 --> 01:36:54,364 他帶了禮物來  -沒錯 1285 01:36:54,365 --> 01:36:56,415 你現在想聽好消息嗎? 1286 01:36:56,868 --> 01:36:59,088 太空船裝備沒毀壞 1287 01:36:59,245 --> 01:37:00,954 有故障防護機制 1288 01:37:00,955 --> 01:37:02,748 在升級版掠奪者炸毀太空船前 1289 01:37:02,749 --> 01:37:04,583 有太空艙脫離 1290 01:37:04,584 --> 01:37:06,344 彈射自救 1291 01:37:07,378 --> 01:37:11,008 看來這個掠奪者只准成功 1292 01:37:11,257 --> 01:37:13,637 他想要我們收下這個 1293 01:37:26,856 --> 01:37:29,616 再說一次你到底在這裡幹嘛? 1294 01:37:29,734 --> 01:37:32,124 他是模控學世界頭號權威 1295 01:37:34,530 --> 01:37:36,170 小子 1296 01:37:38,284 --> 01:37:39,493 挺酷的吧? 1297 01:37:39,494 --> 01:37:40,911 挺酷的,你有專屬辦公桌 1298 01:37:40,912 --> 01:37:42,882 我一定會告訴媽媽 1299 01:37:43,623 --> 01:37:47,513 所以這是他給人類的大禮嗎? 1300 01:38:03,226 --> 01:38:05,227 退後  -小心 1301 01:38:05,228 --> 01:38:06,770 大家退後 1302 01:38:06,771 --> 01:38:08,111 大家退後,清空區域 1303 01:38:14,320 --> 01:38:16,500 爸,太空艙傳了一個訊息給我 1304 01:38:18,616 --> 01:38:19,908 太空艙裡有什麼? 1305 01:38:19,909 --> 01:38:21,169 不知道 1306 01:38:22,328 --> 01:38:23,954 哇,媽的 1307 01:38:23,955 --> 01:38:25,831 它有名字  -什麼名字? 1308 01:38:25,832 --> 01:38:27,833 我想可以叫做… 1309 01:38:27,834 --> 01:38:29,793 掠奪者殺手 1310 01:38:29,794 --> 01:38:32,014 快把他帶走  -跟我來,走 1311 01:38:33,214 --> 01:38:35,173 退後,清空區域 1312 01:38:35,174 --> 01:38:36,484 緊盯目標 1313 01:39:07,999 --> 01:39:11,043 這東西似乎處於潛伏狀態 1314 01:39:11,044 --> 01:39:12,724 我想它得… 1315 01:39:13,421 --> 01:39:16,181 盯好了,武器瞄準 1316 01:39:16,299 --> 01:39:18,979 快點幫我拿掉 1317 01:39:51,751 --> 01:39:53,431 那是什麼鬼東西? 1318 01:39:53,586 --> 01:39:56,056 兄弟,那是我的新盔甲 1319 01:39:57,423 --> 01:40:00,523 希望尺寸有42號的 1320 01:46:53,047 --> 01:46:55,347 翻譯:張倩茜