1
00:00:53,700 --> 00:00:57,700
História Original Argumento Desenho das Personagens
AKIRA TORIYAMA
2
00:02:27,330 --> 00:02:29,540
Mestre Sorbet...
Sim?
3
00:02:29,541 --> 00:02:31,790
Trago notícias
sobre o Planeta 448...
4
00:02:31,791 --> 00:02:35,530
A resistência tem sido forte
e as nossas tropas estão com dificuldades.
5
00:02:35,531 --> 00:02:37,340
Envia mais tropas.
6
00:02:37,341 --> 00:02:42,010
A maioria está ocupada noutras guerras.
Só temos uma pequena reserva disponível.
7
00:02:42,011 --> 00:02:43,350
Como?!
8
00:02:45,480 --> 00:02:48,820
Maldição! Retirar!
Manda-os retirar!
9
00:03:02,190 --> 00:03:07,730
Fala o Sorbet. Já descobriste o paradeiro
dos Namekusei-jin sobreviventes?
10
00:03:07,731 --> 00:03:09,700
Peço imensa desculpa,
Mestre Sorbet.
11
00:03:09,701 --> 00:03:14,540
As nossas câmaras de vigilância
ainda não os conseguiram localizar.
12
00:03:15,430 --> 00:03:18,050
Não temos outra hipótese
senão ir à Terra.
13
00:03:18,051 --> 00:03:21,390
A Terra?
Não é demasiado perigoso?
14
00:03:21,391 --> 00:03:26,180
A mulher que consegue encontrar
as Bolas do Dragão é amiga do Super Saiya-jin!
15
00:03:26,181 --> 00:03:31,190
É a nossa única opção,
caso não consigamos encontrar os Namekusei-jin.
16
00:03:31,191 --> 00:03:34,770
Além disso, temos informações
de que essa mulher
17
00:03:34,771 --> 00:03:38,710
não é a única capaz de localizar
as Bolas do Dragão.
18
00:03:38,711 --> 00:03:42,220
Concluímos que há mais indivíduos
capazes de o fazer.
19
00:03:42,221 --> 00:03:44,240
Com certeza...
20
00:03:44,241 --> 00:03:47,500
Tagoma, vamos visitar a Terra.
21
00:03:48,180 --> 00:03:51,000
Compreendido.
Isso quer dizer que vamos sozinhos?
22
00:03:52,330 --> 00:03:55,930
Sabemos que os Saiya-jin da Terra
têm a capacidade
23
00:03:55,931 --> 00:03:59,590
de detectar níveis de poder elevados
sem o uso de medidores.
24
00:03:59,591 --> 00:04:02,520
Se formos muitos,
poderemos ser detectados.
25
00:04:02,521 --> 00:04:05,010
Estou a ver. Muito bem.
26
00:04:05,011 --> 00:04:07,890
Mestre Sorbet,
vai lá pessoalmente?
27
00:04:07,891 --> 00:04:12,400
Naturalmente!
Vamos renascer o Mestre Freeza!
28
00:04:26,840 --> 00:04:29,260
Mestre Sorbet,
já os localizei. São estes.
29
00:04:29,261 --> 00:04:32,420
Como?!
Já recolheram bastantes.
30
00:04:32,421 --> 00:04:37,070
Despacha-te! Temos de os capturar
antes que encontrem as sete!
31
00:04:37,071 --> 00:04:37,750
Sim, senhor!
32
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Como é?
A última está aqui, não está?
33
00:04:45,450 --> 00:04:50,340
Sim! Creio estar debaixo de nós,
o que pode ser um problema.
34
00:04:50,341 --> 00:04:53,600
O oceano
é muito profundo nesta zona.
35
00:04:54,220 --> 00:04:57,610
Tagoma. Vai buscá-la.
Sim, senhor!
36
00:05:08,180 --> 00:05:12,170
Mai! Devias ter usado o Radar do Dragão
para as obter mais cedo.
37
00:05:12,171 --> 00:05:16,430
Agora, estes malditos extraterrestres
vão roubar-nos o desejo!
38
00:05:16,431 --> 00:05:19,120
Mas foi o senhor que se ofereceu
a ajudá-los, Mestre Pilaf!
39
00:05:19,121 --> 00:05:21,280
Usa lá a tua pistola...
40
00:05:21,281 --> 00:05:25,590
Shu, usa a tua espada,
para desfazer aquele esquisitóide!
41
00:05:25,591 --> 00:05:28,810
O quê?
E o senhor não luta, Mestre Pilaf?
42
00:05:28,811 --> 00:05:33,600
Costumo estar ocupado
a pensar em planos, mas bom, vamos a isso!
43
00:05:41,730 --> 00:05:45,740
Não me deviam subestimar
só porque sou baixo.
44
00:05:46,760 --> 00:05:49,410
Não estávamos! Perdoe-nos!
45
00:06:08,800 --> 00:06:12,450
Desculpa, estou um bocado atrasado.
46
00:06:13,500 --> 00:06:16,920
Pan!
Desculpa ter-te feito esperar.
47
00:06:16,921 --> 00:06:20,590
O tio Piccolo pode ser verde e ter ar de mau,
mas é muito simpático, não é?
48
00:06:22,910 --> 00:06:24,330
O que foi?
49
00:06:25,540 --> 00:06:28,400
Sinto um ki desagradável
naquela direcção.
50
00:06:29,440 --> 00:06:33,160
Agora que falas nisso...
O que poderá ser?
51
00:06:33,161 --> 00:06:34,520
Quem sabe?
52
00:06:45,770 --> 00:06:47,800
Vamos, comecem.
53
00:06:47,801 --> 00:06:52,560
Não nos vais eliminar
depois disto, ou vais?
54
00:06:52,561 --> 00:06:58,560
Não se preocupem.
Podem ter utilidade mais tarde.
55
00:06:58,980 --> 00:07:01,560
Ou duvidas de mim?
56
00:07:01,561 --> 00:07:03,950
Não, é que...
57
00:07:03,951 --> 00:07:08,360
Olha que tenho
um namorado chamado Trunks!
58
00:07:08,361 --> 00:07:10,320
Comecem de uma vez por todas!
59
00:07:12,630 --> 00:07:17,820
Aparece, Shenlong!
E realiza o meu desejo!
60
00:07:29,920 --> 00:07:34,430
Escureceu. Será que...
O Shenlong? Onde?
61
00:07:40,140 --> 00:07:43,100
Profiram o vosso desejo.
62
00:07:43,101 --> 00:07:45,900
Realizarei todos os vossos desejos.
63
00:07:45,901 --> 00:07:48,330
É todo seu...
64
00:07:50,410 --> 00:07:54,100
Mestre Sorbet, depressa.
Muito bem.
65
00:07:54,960 --> 00:07:56,460
Nesse caso, vou dizê-lo.
66
00:07:57,900 --> 00:08:01,540
Ressuscita o Mestre Freeza!
67
00:08:24,940 --> 00:08:29,320
O que se passa?
Pensava que realizarias qualquer desejo!
68
00:08:29,321 --> 00:08:32,570
Realizo, é evidente.
69
00:08:32,571 --> 00:08:39,080
Mas o seu corpo foi completamente desfeito
há bastante tempo, pelo que é impossível restaurá-lo.
70
00:08:39,081 --> 00:08:42,960
Valerá a pena recuperar
a sua alma neste estado?
71
00:08:42,961 --> 00:08:44,460
Freeza!
72
00:08:55,230 --> 00:08:58,960
Ai sim?
Não são boas notícias.
73
00:08:58,961 --> 00:09:01,530
Mestre Sorbet,
ainda que renasça em pedaços,
74
00:09:01,531 --> 00:09:07,320
o nosso equipamento médico mais recente
deve ser capaz de o reconstruir.
75
00:09:07,321 --> 00:09:10,440
Sim, tens razão.
Muito bem.
76
00:09:10,441 --> 00:09:14,860
Escuta! Não interessa
se ele renasce em pedaços, trá-lo!
77
00:09:14,861 --> 00:09:18,370
Esse teu tom de voz
pareceu-me exagerado.
78
00:09:19,660 --> 00:09:23,870
Por favor,
renasça o Mestre Freeza.
79
00:09:24,460 --> 00:09:27,150
Muito bem, entendido.
80
00:09:47,660 --> 00:09:51,660
Agora, profiram
o vosso segundo desejo.
81
00:09:51,661 --> 00:09:55,740
Como? Segundo desejo?
Consegues realizar dois?
82
00:09:56,200 --> 00:10:02,170
Consigo. Quando o deus
da Terra mudou, também eu mudei.
83
00:10:02,171 --> 00:10:04,670
Com que então, dois...
84
00:10:05,480 --> 00:10:09,930
Talvez também devêssemos renascer
o pai do Mestre Freeza?
85
00:10:11,390 --> 00:10:13,760
Quero um milhão de zeni!
86
00:10:21,650 --> 00:10:24,350
Realizei o vosso desejo.
O quê?!
87
00:10:24,351 --> 00:10:26,580
Se me dão licença, adeus!
88
00:10:32,790 --> 00:10:36,360
Fedelhos!
Mestre Sorbet!
89
00:10:36,361 --> 00:10:40,940
Temos de nos despachar!
Os Saiya-jin podem dirigir-se para aqui!
90
00:10:40,941 --> 00:10:43,450
Está bem, larga-me!
91
00:10:43,451 --> 00:10:47,310
Se não estou em erro,
temos uma arca de criopreservação na nave.
92
00:10:47,311 --> 00:10:49,440
Vai buscá-la!
Sim, senhor!
93
00:10:54,770 --> 00:10:56,970
Não esperava menos
do Mestre Freeza.
94
00:10:56,971 --> 00:11:01,970
Com a sua incrível vitalidade e a nossa tecnologia
regenerativa, renascerá completamente!
95
00:11:06,680 --> 00:11:08,090
Perdão...
96
00:11:09,120 --> 00:11:10,950
Esqueceram-se disto.
97
00:11:12,460 --> 00:11:13,560
Aqui está.
98
00:11:16,600 --> 00:11:20,780
Obrigado.
Voltaremos em breve
99
00:11:20,781 --> 00:11:24,780
juntamente com o Mestre Freeza
e o seu exército!
100
00:11:37,000 --> 00:11:39,110
Bom trabalho, Shu!
101
00:11:39,111 --> 00:11:43,530
Podias ter aproveitado para pedir
dez mil milhões de zeni ou assim!
102
00:11:43,531 --> 00:11:49,060
Julguei que um milhão seria suficiente
para comermos bem durante uns tempos.
103
00:11:49,890 --> 00:11:53,810
Faz sentido! Vamos aproveitar
para comer panquecas!
104
00:11:58,510 --> 00:12:01,440
Desapareceu.
O que foi aquilo?
105
00:12:01,441 --> 00:12:03,950
Estou com um mau pressentimento.
106
00:13:14,220 --> 00:13:18,480
Bem-vindo de volta, Mestre Freeza...
107
00:13:19,870 --> 00:13:20,980
E tu és?
108
00:13:21,480 --> 00:13:27,390
O meu nome é Sorbet,
um antigo oficial da Região Estelar 3.
109
00:13:27,391 --> 00:13:30,740
Pois, claro.
Recordo-me de ti.
110
00:13:30,741 --> 00:13:35,310
Na sua ausência,
tenho gerido todo o seu exército.
111
00:13:35,311 --> 00:13:36,800
Tu?
112
00:13:40,300 --> 00:13:43,260
Parece que me conseguiram
mesmo renascer.
113
00:13:43,261 --> 00:13:47,620
Sim, graças às Bolas do Dragão
e à nossa tecnologia regenerativa mais recente.
114
00:13:47,621 --> 00:13:52,520
As Bolas do Dragão?
Aquelas estranhas esferas do Planeta Namek?
115
00:13:52,521 --> 00:13:55,930
Não conseguimos localizar
os Namekusei-jin,
116
00:13:55,931 --> 00:14:00,460
pelo que eu e o Tagoma
recorremos às bolas da Terra.
117
00:14:00,461 --> 00:14:05,740
Sou o Tagoma. Foi com grande honra
que ajudei a renascê-lo.
118
00:14:05,741 --> 00:14:08,520
Chamo-me Shisami.
119
00:14:08,521 --> 00:14:14,870
São ambos dotados guerreiros,
rivalizando com os lordes Zarbon e Dodoria.
120
00:14:15,610 --> 00:14:17,500
Agradeço o vosso cuidado.
121
00:14:18,150 --> 00:14:24,000
Ainda assim,
demoraram imenso a ressuscitar-me.
122
00:14:24,001 --> 00:14:28,900
Peço imensa desculpa!
Não foi fácil concluir os preparativos,
123
00:14:28,901 --> 00:14:32,010
nomeadamente em relação
às Bolas do Dragão e ao equipamento...
124
00:14:32,011 --> 00:14:36,660
O Inferno da Terra
era verdadeiramente agonizante.
125
00:14:37,960 --> 00:14:40,520
Ainda bem que conseguiu escapar!
126
00:14:41,550 --> 00:14:48,030
De certeza que não me renasceste só porque não
conseguias manter o império unido sem mim?
127
00:14:48,031 --> 00:14:50,990
Não, de todo!
128
00:14:50,991 --> 00:14:55,790
Contudo, o tempo que demorámos
permitiu-nos desenvolver novos tanques regenerativos,
129
00:14:55,791 --> 00:14:59,470
com os quais recuperámos
o seu antigo estado!
130
00:14:59,471 --> 00:15:00,720
E o meu pai?
131
00:15:00,721 --> 00:15:03,380
Desta vez,
só o conseguimos renascer a si.
132
00:15:03,381 --> 00:15:05,980
Contávamos renascer
o seu pai mais tarde...
133
00:15:07,020 --> 00:15:12,280
Não será necessário.
Ele sempre foi demasiado arrogante.
134
00:15:12,970 --> 00:15:16,080
Como queira. Compreendo.
135
00:15:23,890 --> 00:15:27,680
Parece que estou
um bocado enferrujado.
136
00:15:28,520 --> 00:15:31,990
Preciso de algum tempo
antes de dar seguimento à minha vingança.
137
00:15:33,070 --> 00:15:34,240
Vingança?
138
00:15:34,680 --> 00:15:36,160
Evidentemente.
139
00:15:36,161 --> 00:15:41,630
Tenho de eliminar
os dois Super Saiya-jin que me fizeram isto,
140
00:15:41,631 --> 00:15:44,250
senão nunca descansarei em paz!
141
00:15:44,720 --> 00:15:49,760
Perdão se soar despropositado,
mas não seria mais sensato ignorá-los?
142
00:15:49,761 --> 00:15:51,520
Podia retomar o controlo
sobre o império...
143
00:16:10,320 --> 00:16:14,120
Mestre Sorbet!
144
00:16:14,121 --> 00:16:15,950
Tagoma!
145
00:16:26,230 --> 00:16:28,960
O escudo! Activem o escudo!
146
00:16:35,250 --> 00:16:41,230
Estou a ver que o Exército do Freeza
se tornou numa lástima na minha ausência.
147
00:16:41,231 --> 00:16:47,310
Como é que a força mais temível do universo
pode prosperar se até têm medo de meros Saiya-jin?
148
00:16:47,311 --> 00:16:51,770
Mas senhor,
esse tal Saiya-jin chamado Goku
149
00:16:51,771 --> 00:16:54,490
continua a evoluir, desde então.
150
00:16:54,491 --> 00:16:58,580
Como?
Dizes que está ainda mais forte?
151
00:16:59,770 --> 00:17:03,080
Correto, embora me custe admiti-lo.
152
00:17:05,450 --> 00:17:07,830
Já o esperava.
153
00:17:07,831 --> 00:17:11,090
Só tenho de ficar
mais forte que ele.
154
00:17:11,091 --> 00:17:16,600
Até derrotou o Majin Buu!
Porém, não temos mais informações depois disso.
155
00:17:18,440 --> 00:17:19,920
O Majin Buu?
156
00:17:19,921 --> 00:17:25,120
O meu pai sempre me alertou para me afastar
do Majin Buu e do Deus da Destruição Beerus.
157
00:17:25,121 --> 00:17:28,610
Referes-te ao mesmo Majin Buu?
Sim.
158
00:17:29,050 --> 00:17:31,920
Foi mais longe do que imaginei.
159
00:17:31,921 --> 00:17:37,360
Todavia, pode tornar-se divertido.
Divertido? Senhor?
160
00:17:37,361 --> 00:17:40,910
Afinal de contas,
tenho um talento natural.
161
00:17:40,911 --> 00:17:46,130
Nunca precisei de treinar
um único dia na minha vida.
162
00:17:47,400 --> 00:17:48,620
Estou a ver.
163
00:17:51,630 --> 00:17:53,950
Pergunto-me qual será o resultado.
164
00:17:53,951 --> 00:17:59,060
Isto é, se treinar e revelar
o meu potencial adormecido.
165
00:17:59,061 --> 00:18:03,640
Quer dizer que é capaz
de ficar ainda mais forte?
166
00:18:03,641 --> 00:18:08,400
Obviamente!
Segundo as minhas estimativas,
167
00:18:08,401 --> 00:18:11,300
um período de treino
de quatro meses
168
00:18:11,301 --> 00:18:16,190
permitir-me-á elevar o meu poder
para os 1.3 milhões.
169
00:18:37,560 --> 00:18:41,100
Já disse, sou um guerreiro
de elite da Patrulha Galáctica!
170
00:18:41,740 --> 00:18:43,860
Chame a Bulma imediatamente.
171
00:18:43,861 --> 00:18:47,580
Como lhe tenho estado a dizer,
precisa de marcação.
172
00:18:49,550 --> 00:18:54,040
Imbecil! Venho avisá-la
de uma crise iminente!
173
00:18:54,041 --> 00:18:56,820
Ora, se não é o Saco!
174
00:18:56,821 --> 00:19:00,670
É Jaco, não Saco.
Há quanto tempo.
175
00:19:00,671 --> 00:19:04,330
Gostarias de ver os meus adoráveis
peixes-encarnados?
176
00:19:05,100 --> 00:19:06,830
Peixes-encarnados?
177
00:19:12,420 --> 00:19:16,170
Os olhos deles são tão grandes
como os das pessoas do Planeta Eruka.
178
00:19:16,171 --> 00:19:19,350
São peixes-encarnados com os olhos salientes.
Não são encantadores?
179
00:19:20,340 --> 00:19:21,190
São...
180
00:19:26,670 --> 00:19:29,020
É verdade!
Por favor, liga à Bulma!
181
00:19:29,440 --> 00:19:31,020
Com certeza.
182
00:19:31,021 --> 00:19:36,880
Jaco, és mesmo tu!
Já passou tanto tempo! O que te traz por cá?
183
00:19:38,240 --> 00:19:40,710
A tua irmã Tights contou-me
184
00:19:40,711 --> 00:19:44,160
que és amiga do indivíduo
que derrotou o Freeza.
185
00:19:44,161 --> 00:19:45,870
Como? Pois sou.
186
00:19:45,871 --> 00:19:48,270
Até foram duas pessoas
que derrotaram o Freeza.
187
00:19:48,271 --> 00:19:53,420
Uma foi o meu filho Trunks,
já a outra foi o meu amigo Goku.
188
00:19:53,880 --> 00:19:54,990
Filho?
189
00:19:54,991 --> 00:19:58,950
O meu filho que veio do futuro
numa máquina do tempo.
190
00:19:58,951 --> 00:20:04,560
Actualmente, ainda é uma criança.
Do futuro? Como é que admites isso?
191
00:20:04,561 --> 00:20:08,000
A manipulação temporal é um crime grave
segundo as Leis Galácticas!
192
00:20:08,001 --> 00:20:11,790
Nunca ouvi falar dessas leis.
Enfim...
193
00:20:11,791 --> 00:20:15,290
Por favor,
deixa-me conhecer esse teu amigo.
194
00:20:15,291 --> 00:20:19,400
Tenho algo importante para lhe dizer.
Receio não ser possível.
195
00:20:19,401 --> 00:20:22,910
Partiu para a casa do Lorde Beerus,
juntamente com o meu marido.
196
00:20:23,590 --> 00:20:24,910
Beerus?
197
00:20:24,911 --> 00:20:29,960
Pertences à Patrulha Galáctica
e não conheces o Deus da Destruição Beerus?
198
00:20:29,961 --> 00:20:31,750
O Deus da Destruição Beerus?
199
00:20:32,780 --> 00:20:36,700
Impossível!
O Beerus não passa de um mito!
200
00:20:37,230 --> 00:20:42,110
Acredita no que quiseres...
Não é altura para conversa fiada!
201
00:20:42,111 --> 00:20:46,560
O Freeza renasceu e dirige-se
para a Terra com mil soldados!
202
00:20:46,561 --> 00:20:52,000
O Freeza? Referes-te ao mesmo Freeza
que causou distúrbios no Planeta Namek?
203
00:20:52,001 --> 00:20:54,970
Apesar de tudo, nunca o vi.
204
00:20:57,210 --> 00:20:58,410
Tem este aspecto.
205
00:20:59,980 --> 00:21:02,050
Esse é o Freeza?
206
00:21:03,130 --> 00:21:06,860
E dizes que renasceu?
A sério?
207
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
A sério.
208
00:21:08,770 --> 00:21:11,710
E vem com mil soldados?
Sim.
209
00:21:12,200 --> 00:21:16,990
Só para esclarecer, vou fugir.
Ainda sou novo e não quero morrer.
210
00:21:16,991 --> 00:21:21,370
Com licença.
Devias ter-me contado mais cedo!
211
00:21:21,371 --> 00:21:23,000
Espera!
212
00:21:25,610 --> 00:21:27,070
O Freeza?
213
00:21:29,310 --> 00:21:31,180
Whis!
214
00:21:33,930 --> 00:21:37,940
Whis, tenho aqui
um sundae de morango!
215
00:21:37,941 --> 00:21:41,260
Liga-me depressa,
se o queres provar!
216
00:21:41,261 --> 00:21:43,280
Olha que ele ainda derrete!
217
00:21:43,930 --> 00:21:46,780
Não é altura para brincadeiras!
218
00:21:46,781 --> 00:21:49,730
Só espero que veja
a mensagem em breve.
219
00:21:49,731 --> 00:21:52,290
Diz-me, Jaco,
quando é que o Freeza chega?
220
00:21:54,540 --> 00:21:58,590
Provavelmente numa hora.
Idiota! Isso é muito em cima da hora!
221
00:21:58,591 --> 00:22:00,710
Tenho de avisar
imediatamente os outros!
222
00:22:05,690 --> 00:22:06,670
Idiota?
223
00:22:17,780 --> 00:22:19,390
Anda, depressa!
224
00:22:23,110 --> 00:22:27,760
Boa! Vamos ficar ricos!
Conseguimos, mano!
225
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Fica quieto, cabeça oca!
226
00:22:37,250 --> 00:22:38,210
Lamento...
227
00:22:42,670 --> 00:22:46,510
A polícia! Vamos despistá-lo!
Força!
228
00:23:00,110 --> 00:23:03,150
Porra, ele não desiste.
O que achas disto?!
229
00:23:18,880 --> 00:23:21,500
Imbecil!
Isso é perigoso!
230
00:23:22,280 --> 00:23:23,990
Perigoso?
231
00:23:24,470 --> 00:23:25,840
Quem é perigoso...
232
00:23:26,550 --> 00:23:28,880
... são vocês!
233
00:23:32,830 --> 00:23:35,520
Deixem de assaltar bancos.
234
00:23:37,230 --> 00:23:40,810
Desculpe!
Por favor, desculpe!
235
00:23:47,880 --> 00:23:50,780
É a Bulma.
Sim, fala o Kuririn.
236
00:23:50,781 --> 00:23:54,580
Não me devias ligar agora,
estou a trabalhar.
237
00:23:54,581 --> 00:23:55,720
Devagarinho...
238
00:23:59,370 --> 00:24:04,830
Como? O Freeza?! É impossível!
Sim. Sim, estou a ver.
239
00:24:04,831 --> 00:24:09,260
Vou já preparar-me!
Eu aviso o Muten Roshi.
240
00:24:09,261 --> 00:24:11,090
Sim! Adeus!
241
00:24:12,090 --> 00:24:13,400
O Freeza...
242
00:24:15,090 --> 00:24:16,480
... foi ressuscitado?
243
00:24:19,930 --> 00:24:24,350
Também vou,
sou muito mais forte que tu.
244
00:24:24,351 --> 00:24:28,030
É melhor ficares aqui
a proteger a Marron, C-18.
245
00:24:28,690 --> 00:24:32,780
Já agora, queria pedir-te um favor.
Podias cortar-me o cabelo?
246
00:24:35,290 --> 00:24:39,670
Afinal, o Son Goku e o Vegeta
foram treinar para o planeta do Beerus?
247
00:24:39,671 --> 00:24:43,790
Foram, mas ainda estamos à espera que nos respondam.
Espero que venham depressa.
248
00:24:44,470 --> 00:24:47,530
Mas, em princípio,
não haverá problema. Temos o Gohan.
249
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
Vá, vou indo!
250
00:24:55,740 --> 00:24:57,560
Que estilo...
251
00:24:58,170 --> 00:25:00,560
Aterraremos brevemente na Terra,
Mestre Freeza.
252
00:25:02,020 --> 00:25:05,470
Dizes que só conseguiste
localizar o Son Goku
253
00:25:05,471 --> 00:25:08,560
e que perdeste o rasto
do outro Saiya-jin que me derrotou?
254
00:25:08,561 --> 00:25:13,200
Sim. Iniciámos uma investigação
logo após a sua derrota,
255
00:25:13,201 --> 00:25:16,220
mas, por muito que procurássemos,
não o conseguimos localizar.
256
00:25:16,221 --> 00:25:19,870
Pode ter ido
para outro planeta ou morrido.
257
00:25:20,430 --> 00:25:26,790
Acreditamos que o Son Goku, o Vegeta e o filho
do Son Goku são os únicos Saiya-jin na Terra.
258
00:25:26,791 --> 00:25:28,590
Terá de ser suficiente.
259
00:25:28,591 --> 00:25:32,190
Mas Mestre Freeza,
mesmo que consiga a sua vingança,
260
00:25:32,191 --> 00:25:36,090
eles serão renascidos
com as Bolas do Dragão!
261
00:25:37,340 --> 00:25:39,890
Nesse caso, também teremos
de destruir a Terra.
262
00:25:39,891 --> 00:25:44,480
Só assim é que as Bolas do Dragão
e aquele Inferno hediondo desaparecerão.
263
00:25:44,481 --> 00:25:46,110
Estou a ver!
264
00:25:46,111 --> 00:25:50,590
Já agora, lembras-te do plano
de emergência, não lembras?
265
00:25:50,591 --> 00:25:53,900
Evidentemente!
Excelente.
266
00:26:22,430 --> 00:26:25,940
As flores...
Por que razão estás distraído?
267
00:26:31,360 --> 00:26:33,150
Raios, pára de gozar connosco!
268
00:26:42,240 --> 00:26:47,160
Kakarotto! Que tal prestares atenção?!
Porque estás a gritar comigo, Vegeta?
269
00:26:47,870 --> 00:26:48,790
Que descuidados...
270
00:26:49,740 --> 00:26:53,130
Afasta-te, Kakarotto!
Vou tratar dele sozinho!
271
00:26:53,840 --> 00:26:54,710
Vegeta!
272
00:27:35,760 --> 00:27:37,630
Demasiadas aberturas.
Desgraçado.
273
00:27:38,850 --> 00:27:40,390
Não me consigo mexer...
274
00:27:50,020 --> 00:27:52,770
Por fim, apanhei-te! O quê?
275
00:28:00,100 --> 00:28:02,030
Pronto, já chega.
276
00:28:09,040 --> 00:28:13,180
Assim não pode ser.
Não são rápidos o suficiente.
277
00:28:13,181 --> 00:28:15,540
Viram?
Até vos dei o meu autógrafo.
278
00:28:16,620 --> 00:28:17,550
Quando é que...
279
00:28:18,190 --> 00:28:22,050
Parece que ainda estão ambos
a pensar antes de agir.
280
00:28:22,051 --> 00:28:25,560
Vegeta, isto é especialmente
válido para ti.
281
00:28:25,950 --> 00:28:28,340
Isso limita a tua velocidade.
282
00:28:29,920 --> 00:28:33,020
É preciso tempo
para tomar uma decisão,
283
00:28:33,021 --> 00:28:36,070
e para que essa decisão viaje
do cérebro até ao resto do corpo.
284
00:28:37,040 --> 00:28:39,710
É mesmo típico do Vegeta!
285
00:28:39,711 --> 00:28:43,070
Cala-te! Isso não quer dizer
que és estúpido?
286
00:28:43,071 --> 00:28:49,000
Seria melhor se conseguissem agir apenas
com base nos vossos instintos e reflexos,
287
00:28:49,001 --> 00:28:51,180
mas isto é muito difícil de atingir.
288
00:28:51,181 --> 00:28:54,970
Nem o Mestre Beerus
o conseguiu dominar ainda.
289
00:28:56,080 --> 00:29:00,490
Se adquirirem essa competência,
conseguirão superar tudo.
290
00:29:01,600 --> 00:29:06,600
Creio que terei de dispensar
o tempo necessário para vos ensinar
291
00:29:07,400 --> 00:29:09,600
em troca de comida deliciosa.
292
00:29:10,150 --> 00:29:12,600
Estás a dizer
que és capaz de o fazer?
293
00:29:13,120 --> 00:29:14,600
Naturalmente.
294
00:29:15,240 --> 00:29:17,900
Mas Whis, estás a pisar cocó.
295
00:29:23,690 --> 00:29:26,840
Acontece que os meus sapatos
não fazem parte de mim.
296
00:29:28,180 --> 00:29:31,230
É verdade, Vegeta...
O que foi?
297
00:29:31,231 --> 00:29:37,710
Apesar de seres um prodígio, não é verdade
que o Goku está sempre um passo à frente?
298
00:29:39,210 --> 00:29:40,640
Escusavas de ser tão directo!
299
00:29:41,080 --> 00:29:44,800
Sabes porquê?
Como haveria de saber?
300
00:29:45,390 --> 00:29:48,860
Estás sempre demasiado tenso.
301
00:29:48,861 --> 00:29:52,060
Por causa disso, não consegues
reagir a tempo quando necessário.
302
00:29:52,061 --> 00:29:58,400
É importante relaxares
quando é preciso, tal como o Goku.
303
00:29:58,401 --> 00:30:01,440
Ele tem razão, Vegeta!
304
00:30:01,441 --> 00:30:04,150
Por outro lado...
Sim?
305
00:30:08,750 --> 00:30:11,740
Isso doeu!
Para que foi isso?
306
00:30:11,741 --> 00:30:14,940
Estar demasiado relaxado
pode ser igualmente problemático.
307
00:30:14,941 --> 00:30:18,490
O excesso de confiança
é outro mal teu.
308
00:30:18,491 --> 00:30:23,010
Por muito forte que sejas, se baixares a guarda,
o teu corpo é extremamente frágil.
309
00:30:23,850 --> 00:30:27,590
Reparei que facilitas muitas vezes
porque és demasiado confiante.
310
00:30:28,450 --> 00:30:29,900
Sem dúvida alguma.
311
00:30:30,600 --> 00:30:32,780
Não é nada!
312
00:30:33,900 --> 00:30:37,390
Que barulheira é esta?
Não consigo dormir!
313
00:30:52,040 --> 00:30:56,710
Bolas! Se aquilo nos tivesse acertado,
teríamos ido desta para melhor!
314
00:30:57,190 --> 00:30:59,340
É sempre assim quando tem sono.
315
00:31:00,190 --> 00:31:04,840
Foi realmente terrível o quão escuro ficou
quando destruiu os dois sóis.
316
00:31:05,400 --> 00:31:07,700
Como é que os recuperaste?
317
00:31:08,140 --> 00:31:13,100
Consegues criar planetas?
Não. Em situações destas,
318
00:31:13,101 --> 00:31:15,640
apenas volto atrás e faço de novo.
319
00:31:15,641 --> 00:31:19,760
Fazes de novo?!
Recuo ligeiramente no tempo
320
00:31:19,761 --> 00:31:23,770
e dou-lhe uns valentes abanões
antes que faça alguma coisa estúpida.
321
00:31:24,400 --> 00:31:26,520
Quem és tu?
322
00:31:28,090 --> 00:31:30,350
Como devo responder?
323
00:31:30,351 --> 00:31:33,030
Diria que sou uma entidade
conhecida por Whis.
324
00:31:33,840 --> 00:31:36,290
Mas o Mestre Beerus
dá-me mesmo muito trabalho.
325
00:31:36,291 --> 00:31:38,680
Está sempre a agir
de forma impulsiva
326
00:31:38,681 --> 00:31:42,540
e depois tenho de corrigir
os problemas que ele causa.
327
00:31:42,541 --> 00:31:46,580
Ena, és incrível, Whis!
Olhem, o que estão aqui a fazer?
328
00:31:46,581 --> 00:31:50,630
Lorde Beerus!
O Whis deixou-nos treinar com ele.
329
00:31:50,631 --> 00:31:52,310
Isso vejo eu!
330
00:31:52,311 --> 00:31:54,800
Quero dizer,
como é que vieram até aqui?
331
00:31:54,801 --> 00:31:58,700
O Whis trouxe-nos
depois de lhe pedirmos!
332
00:31:59,500 --> 00:32:03,820
Como não conseguimos sentir o seu ki,
não havia outra maneira!
333
00:32:04,220 --> 00:32:05,450
O Whis trouxe-vos?
334
00:32:06,130 --> 00:32:10,490
De certeza que o subornaram
com comida, não foi?
335
00:32:12,010 --> 00:32:12,990
Exacto.
336
00:32:13,460 --> 00:32:16,280
Porquê tanto esforço
para ficarem mais fortes?
337
00:32:16,281 --> 00:32:20,290
Não pensam ficar com o meu lugar
de Deus da Destruição, pois não?
338
00:32:20,291 --> 00:32:23,950
Não!
Apenas quero ficar mais forte.
339
00:32:23,951 --> 00:32:26,800
Só não quero que ele me supere.
340
00:32:27,280 --> 00:32:30,550
Vocês os dois
não se dão nada bem, pois não?
341
00:32:30,551 --> 00:32:36,120
Penso que até seriam capazes de rivalizar
com Mestre Beerus se conjugassem esforços.
342
00:32:36,121 --> 00:32:39,070
Cuidado com o que dizes, Whis!
343
00:32:39,920 --> 00:32:42,430
Preferia morrer a lutar ao lado dele!
344
00:32:42,431 --> 00:32:47,840
Eu não me importaria,
mas prefiro mesmo lutar sozinho.
345
00:32:47,841 --> 00:32:49,070
Sinceramente...
346
00:32:50,140 --> 00:32:51,820
Então, o que têm para aí?
347
00:32:53,090 --> 00:32:55,200
Que comida trouxeram?
348
00:32:55,201 --> 00:32:58,200
Desta vez,
trouxeram uma coisa chamada piza.
349
00:32:59,370 --> 00:33:04,830
Que nome curioso!
Não comeste tudo, pois não?
350
00:33:04,831 --> 00:33:08,220
Não, guardei o suficiente para si.
351
00:33:08,221 --> 00:33:12,690
Experimentemos, então.
Mas, uma vez que me acordaram,
352
00:33:12,691 --> 00:33:15,970
irei destruir-vos se não for do meu agrado.
353
00:33:15,971 --> 00:33:18,720
Sendo assim, vou aquecê-la
para ficar mais saborosa.
354
00:33:18,721 --> 00:33:24,060
Alto, Whis, há pouco disseste "desta vez"?
355
00:33:24,061 --> 00:33:27,230
Significa que não é a primeira vez
que vocês os dois estão aqui?
356
00:33:41,740 --> 00:33:43,530
O que é aquilo?!
357
00:34:28,300 --> 00:34:29,250
Estão ali!
358
00:34:30,270 --> 00:34:32,700
Estão perto da Cidade do Norte!
359
00:34:44,340 --> 00:34:46,720
Abram alas, por favor.
360
00:35:05,130 --> 00:35:07,660
Um cumprimento à minha maneira.
361
00:35:10,030 --> 00:35:12,920
Raios o partam!
Já está a abusar!
362
00:35:34,850 --> 00:35:38,430
Não deixei o Chaozu e o Yamcha virem.
Seria demasiado perigoso para eles.
363
00:35:38,431 --> 00:35:42,890
A Bulma também nos pediu
para não deixarmos vir o Trunks e o Goten.
364
00:35:42,891 --> 00:35:45,040
O mais certo
seria fazerem algo estúpido.
365
00:35:45,041 --> 00:35:46,750
Olá!
366
00:35:50,030 --> 00:35:51,710
Desculpem o atraso.
367
00:35:52,730 --> 00:35:56,340
Passámos pela torre do Mestre Karin
para arranjar feijões mágicos.
368
00:35:56,341 --> 00:35:59,840
Kuririn!
Essa careca traz memórias!
369
00:35:59,841 --> 00:36:02,190
Foi para variar um bocado.
370
00:36:02,720 --> 00:36:05,470
E tu, que roupas são essas, Gohan?
371
00:36:06,010 --> 00:36:09,980
Com a pressa toda, não tive tempo
de procurar o meu fato.
372
00:36:09,981 --> 00:36:13,550
Gohan, tens continuado
a treinar artes marciais?
373
00:36:13,551 --> 00:36:15,280
Lamento...
374
00:36:15,281 --> 00:36:18,990
Mas creio que ainda me consigo
transformar em Super Saiya-jin.
375
00:36:19,970 --> 00:36:21,860
O Son Goku não vai aparecer?
376
00:36:22,540 --> 00:36:24,540
Ele estará aqui em breve! Espera!
377
00:36:25,010 --> 00:36:29,270
Ora, lembro-me de te ter suprimido.
378
00:36:30,550 --> 00:36:33,800
Também tu foste ressuscitado
com as Bolas do Dragão?
379
00:36:34,280 --> 00:36:38,090
As Bolas do Dragão?
Sempre foi isso que aconteceu.
380
00:36:57,800 --> 00:37:01,880
O Freeza é o que está
naquela coisa voadora?
381
00:37:02,410 --> 00:37:05,680
És melhor artista do que pensava!
382
00:37:06,370 --> 00:37:10,000
Bulma, o que fazes num sítio destes?
383
00:37:10,001 --> 00:37:14,820
Como não consegui contactar
o Goku ou o Vegeta, tive de vir.
384
00:37:14,821 --> 00:37:17,950
Vamos, sai daí e luta também.
385
00:37:17,951 --> 00:37:20,580
Recuso-me. Não te tinha dito
que só te traria?
386
00:37:20,581 --> 00:37:26,080
O que dizes? Pensava que eras
um orgulhoso patrulha galáctico de elite!
387
00:37:26,800 --> 00:37:31,020
Está bem! Ajudo a livrar-vos
daquele grupo enorme de inimigos.
388
00:37:31,500 --> 00:37:32,740
Quem é ele?
389
00:37:32,741 --> 00:37:36,520
Não faço ideia.
A Bulma tem muitos amigos estranhos.
390
00:37:37,960 --> 00:37:43,530
E eu que esperava um Super Saiya-jin...
Aquela é a marca da Patrulha Galáctica.
391
00:37:43,990 --> 00:37:45,290
Tu aí!
392
00:37:45,690 --> 00:37:49,770
Não sabes mesmo quando desistir!
Como é que renasceste?
393
00:37:49,771 --> 00:37:52,710
Insensata! Ao menos pergunta-lhe
com mais educação!
394
00:37:52,711 --> 00:37:59,720
Que vem a ser isto? Se sabes quem sou,
também deves ter estado no Planeta Namek.
395
00:37:59,721 --> 00:38:03,020
Onde está o teu amigo Son Goku?
396
00:38:03,550 --> 00:38:06,970
Como? Queres vingar-te
depois deste tempo todo?
397
00:38:08,570 --> 00:38:12,230
Infelizmente, várias circunstâncias
determinaram este atraso.
398
00:38:12,810 --> 00:38:15,980
Não tens hipóteses
contra o actual Son Goku!
399
00:38:15,981 --> 00:38:19,490
É melhor rastejares de volta
para a toca de onde saíste!
400
00:38:19,491 --> 00:38:21,730
Bulma, não o provoques!
401
00:38:21,731 --> 00:38:26,600
Se ele regressasse e encontrasse
todos os seus amigos dizimados,
402
00:38:26,601 --> 00:38:28,780
de certeza
que ficaria enfurecido.
403
00:38:29,370 --> 00:38:33,190
Gohan, consegues dar cabo dele,
não consegues?
404
00:38:33,191 --> 00:38:35,120
Talvez possa lidar com os soldados.
405
00:38:35,121 --> 00:38:39,800
Se calhar não reparaste,
mas o Freeza é muito perigoso.
406
00:38:39,801 --> 00:38:45,070
Aumentou tanto o seu poder que é difícil
acreditar que é a mesma pessoa.
407
00:38:45,071 --> 00:38:46,380
Desculpa.
408
00:38:46,381 --> 00:38:48,890
O quê? Não pode ser...
409
00:38:49,600 --> 00:38:54,220
Desculpa! Neste momento,
o Goku está muito longe daqui.
410
00:38:54,221 --> 00:38:56,640
Espera mais um bocado, por favor!
411
00:38:57,180 --> 00:39:01,890
Já esperei bastante tempo
por este momento.
412
00:39:01,891 --> 00:39:05,660
Muito bem.
Aguardarei mais dez segundos.
413
00:39:05,661 --> 00:39:07,530
Dez segundos?!
414
00:39:07,531 --> 00:39:11,910
Só?! És mesmo forreta!
415
00:39:12,910 --> 00:39:14,910
Bom, comecemos?
416
00:39:15,640 --> 00:39:18,410
Tropas! Matem-nos a todos!
417
00:39:23,460 --> 00:39:24,730
Aqui vêm!
418
00:39:30,940 --> 00:39:32,300
Vamos a isso!
419
00:39:32,301 --> 00:39:38,030
Pelo que vejo, cada um de nós
tem de derrotar cerca de 170.
420
00:39:38,031 --> 00:39:41,060
Aguentem até o Goku
e o Vegeta chegarem!
421
00:39:58,870 --> 00:40:00,880
Kamehameha!
422
00:40:04,990 --> 00:40:06,040
Bolas...
423
00:40:22,520 --> 00:40:23,600
Com estilo.
424
00:40:54,970 --> 00:40:58,560
Estamos em desvantagem aqui.
Espalhem-se!
425
00:41:03,560 --> 00:41:07,070
Embora sejam soldados do Freeza,
não passam de fracos. Vamos lá.
426
00:41:20,790 --> 00:41:22,320
Retiro o que disse.
427
00:41:37,850 --> 00:41:40,310
Kikoho!
428
00:41:50,930 --> 00:41:53,780
Kamehame...
429
00:41:58,540 --> 00:42:00,880
Não têm respeito pelos mais velhos?!
430
00:42:00,881 --> 00:42:02,820
... ha!
431
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
Kienzan!
432
00:42:58,820 --> 00:42:59,960
Toma uma prenda.
433
00:43:03,650 --> 00:43:05,640
O que fizeste?!
434
00:43:06,560 --> 00:43:08,140
Também te dou uma.
435
00:43:15,180 --> 00:43:16,620
Sinto-me muito mais leve.
436
00:43:21,530 --> 00:43:22,910
Preparem-se!
437
00:43:31,960 --> 00:43:33,470
Não sabem quando desistir!
438
00:43:50,660 --> 00:43:51,660
O quê?!
439
00:44:06,490 --> 00:44:09,660
Obrigado Gohan,
foi mesmo a tempo.
440
00:44:09,661 --> 00:44:12,270
Não te preocupes.
Estás bem, Kuririn?
441
00:44:12,271 --> 00:44:15,090
Descansa um pouco,
eu trato disto.
442
00:44:20,220 --> 00:44:21,890
Apanhem-no!
443
00:44:51,950 --> 00:44:53,460
Maldição!
444
00:45:42,000 --> 00:45:44,930
Não sei quem és,
mas és bastante bom!
445
00:45:48,730 --> 00:45:50,430
E tu, quem és?
446
00:45:53,020 --> 00:45:55,100
Sou um terrestre!
447
00:45:55,930 --> 00:45:59,300
Que dizes? És demasiado forte
para um terrestre e a tua cara é estranha.
448
00:45:59,301 --> 00:46:00,150
Caluda!
449
00:46:00,151 --> 00:46:03,400
Como é possível? Eles...
450
00:46:03,401 --> 00:46:06,400
Não é minimamente surpreendente.
451
00:46:06,401 --> 00:46:11,660
O filho do Son Goku podia eliminar
todo o exército de uma só vez, se assim quisesse.
452
00:46:11,661 --> 00:46:14,970
Está a esforçar-se
para não os matar.
453
00:46:14,971 --> 00:46:17,420
É tão generoso como o seu pai.
454
00:46:17,421 --> 00:46:22,550
O Son Goku nem tentou acabar com alguém
com um espírito tão malvado como o meu.
455
00:46:22,551 --> 00:46:27,930
Que benevolência admirável.
Dá-me vontade de vomitar!
456
00:46:27,931 --> 00:46:31,690
Mestre Freeza, Mestre Sorbet,
vou juntar-me à batalha.
457
00:46:31,691 --> 00:46:33,180
Claro. Contamos contigo.
458
00:46:40,160 --> 00:46:42,490
Deixem este comigo!
459
00:46:59,040 --> 00:47:01,680
Makankosappo!
460
00:47:02,870 --> 00:47:04,300
Consegui?!
461
00:47:21,630 --> 00:47:22,730
Piccolo!
462
00:47:31,470 --> 00:47:35,530
Gohan?!
Piccolo, deixa isto comigo.
463
00:47:41,440 --> 00:47:42,710
O quê?!
464
00:47:53,970 --> 00:47:56,980
Não pode ser! Até o Shisami...
465
00:47:57,380 --> 00:47:59,980
Só os analisaste através de vídeos,
466
00:48:00,450 --> 00:48:05,730
pelo que não foste capaz de compreender
o quão temíveis os Super Saiya-jin são.
467
00:48:05,731 --> 00:48:10,240
Ainda assim, não esperava que a sua descendência
fosse capaz de alcançar tamanho feito.
468
00:48:10,241 --> 00:48:11,420
Toma.
469
00:48:12,820 --> 00:48:14,720
Toma.
Não, obrigado.
470
00:48:15,850 --> 00:48:18,030
É finalmente a vez dele.
471
00:48:25,090 --> 00:48:31,090
Ora, ora. Não é que já não o soubesse,
mas custa-me ver o quão decaiu o meu exército.
472
00:48:31,570 --> 00:48:33,650
Desculpe...
473
00:48:34,090 --> 00:48:38,600
Eles são muito mais fortes
do que pensávamos...
474
00:48:38,990 --> 00:48:40,800
Não há problema nenhum.
475
00:48:40,801 --> 00:48:46,600
Apesar de tudo, os vossos miseráveis corpos
formam uma paisagem lamentável.
476
00:48:49,120 --> 00:48:51,110
Depressa! Saiam todos daqui!
477
00:49:05,880 --> 00:49:08,380
Que monstro!
478
00:49:10,890 --> 00:49:15,790
São mesmo incríveis...
Porém, o pior ainda está para vir.
479
00:49:15,791 --> 00:49:19,950
O terror do Freeza é lendário,
mesmo no seio da Patrulha Galáctica.
480
00:49:19,951 --> 00:49:26,060
Reconheço que é deveras poderoso.
Isso sei eu! O que ainda estás aqui a fazer?!
481
00:49:26,061 --> 00:49:27,770
Agora é quando mais precisam de ti!
482
00:49:27,771 --> 00:49:31,520
Deves estar a brincar.
Já vos ajudei mais do que o suficiente.
483
00:49:31,521 --> 00:49:34,780
Julgas que consigo rivalizar
com o temível imperador Freeza?
484
00:49:35,280 --> 00:49:37,660
Desta vez, tenho mesmo de recusar.
485
00:49:43,360 --> 00:49:44,520
O que vos parece?
486
00:49:45,120 --> 00:49:47,790
Será que temos hipóteses
se lutarmos juntos?
487
00:49:47,791 --> 00:49:49,550
Não, nenhuma.
488
00:49:50,060 --> 00:49:53,090
É um monstro num nível
completamente diferente do nosso.
489
00:49:53,091 --> 00:49:56,040
Então, também o achas?
490
00:49:56,670 --> 00:49:58,470
A coisa está negra...
491
00:49:58,471 --> 00:50:01,240
Ele não quer aparecer, pois não?
492
00:50:01,241 --> 00:50:05,480
Uma vez que estou aborrecido,
talvez me deva entreter a suprimir-vos um a um?
493
00:50:10,480 --> 00:50:16,360
És o descendente do Son Goku, não és?
Céus, como cresceste!
494
00:50:25,020 --> 00:50:25,880
Gohan!
495
00:50:29,090 --> 00:50:31,180
Podes ser um Super Saiya-jin,
496
00:50:31,181 --> 00:50:34,550
mas, como calculava,
neste momento não és rival para mim.
497
00:50:35,400 --> 00:50:36,740
Gohan!
498
00:50:37,770 --> 00:50:40,260
Isto é mau!
O coração dele parou!
499
00:50:40,261 --> 00:50:43,400
Não consegue comer um feijão mágico!
Sai da frente.
500
00:50:48,220 --> 00:50:49,270
Toma.
501
00:50:51,270 --> 00:50:56,280
E esta? Impressionante.
Parecem possuir um remédio curioso.
502
00:50:56,830 --> 00:51:01,280
Mas quanto mais tempo
conseguirão aguentar?
503
00:51:02,360 --> 00:51:04,390
Quantos feijões mágicos nos restam?
504
00:51:06,520 --> 00:51:08,080
Apenas um.
505
00:51:23,080 --> 00:51:25,980
Whis!
O que foi?
506
00:51:26,590 --> 00:51:30,760
Como é que esta coisa elástica
se chamava?
507
00:51:30,761 --> 00:51:33,820
Pois... Boa pergunta.
508
00:51:33,821 --> 00:51:35,310
Queijo.
509
00:51:35,311 --> 00:51:40,160
É isso, queijo! Tem um cheiro esquisito,
mas é estranhamente delicioso.
510
00:51:40,540 --> 00:51:44,660
Lorde Beerus, não interrompa
o nosso treino para isso.
511
00:51:44,661 --> 00:51:49,660
Que disseste? Que comentário mais arrogante
para comigo, o Deus da Destruição.
512
00:51:50,140 --> 00:51:54,370
Não te esqueças
de que só não destruí a Terra
513
00:51:54,371 --> 00:51:57,920
por causa
desta comida deliciosa!
514
00:51:57,921 --> 00:52:00,430
Já percebi! Perdoe-me.
515
00:52:05,260 --> 00:52:07,180
Olha, Whis, presta atenção!
516
00:52:07,181 --> 00:52:10,470
Recebeste uma mensagem da Terra
há muito tempo.
517
00:52:10,471 --> 00:52:11,250
Como?
518
00:52:12,940 --> 00:52:15,900
Tens razão,
alguém tentou contactar-me.
519
00:52:15,901 --> 00:52:20,400
Será outra mensagem deliciosa
da Bulma?
520
00:52:21,790 --> 00:52:25,160
Já sabia!
Ora, um sundae de morango?
521
00:52:25,161 --> 00:52:28,500
Parece verdadeiramente
maravilhoso e saboroso!
522
00:52:28,501 --> 00:52:32,270
Muitíssimo interessante.
Vou contactá-la.
523
00:52:32,271 --> 00:52:35,980
Despacha-te, Whis!
Estou?
524
00:52:36,430 --> 00:52:40,680
É este sundae de morango
alguma espécie de doce?
525
00:52:40,681 --> 00:52:42,930
Whis?
526
00:52:42,931 --> 00:52:45,680
Olha lá!
Porque demoraste tanto?
527
00:52:46,440 --> 00:52:51,280
O Vegeta e o Goku estão aí, não estão?
Diz-lhes para regressarem imediatamente!
528
00:52:51,281 --> 00:52:56,780
O urso do Freeza ressuscitou
e está a ameaçar a Terra!
529
00:52:57,710 --> 00:52:59,240
Urso?
530
00:53:00,170 --> 00:53:01,740
O quê?!
O Freeza?!
531
00:53:01,741 --> 00:53:03,140
O que vem a ser isto?
532
00:53:03,141 --> 00:53:05,460
Impossível! Como é que ele
pode ter regressado?
533
00:53:05,461 --> 00:53:08,290
Muito bem. Vou pedir ao Whis
que nos leve para aí agora.
534
00:53:08,800 --> 00:53:12,800
Demorará cerca de trinta minutos.
Não podemos esperar tanto!
535
00:53:12,810 --> 00:53:16,960
Goku, consegues teleportar-te, imbecil!
536
00:53:16,961 --> 00:53:21,530
Sim, mas é tão longe que daqui
não consigo sentir o ki de ninguém.
537
00:53:21,531 --> 00:53:24,800
O ki do Freeza deve ser grande o suficiente
para o sentires daí, não?
538
00:53:24,801 --> 00:53:30,560
O Goku vai teleportar-se para aqui!
Aumentem o vosso poder o máximo possível!
539
00:53:30,561 --> 00:53:32,640
O quê? Muito bem!
540
00:53:38,240 --> 00:53:40,240
O que estão a fazer?
541
00:53:41,040 --> 00:53:44,550
Diria que o estão a chamar para aqui.
542
00:53:47,240 --> 00:53:49,420
Já os encontrei! Vegeta!
543
00:53:49,421 --> 00:53:52,560
O que foi?
Queres que te dê a mão?
544
00:53:52,561 --> 00:53:55,950
Despacha-te!
A Bulma pode ser morta!
545
00:53:55,951 --> 00:53:57,440
Conheces o feitio dela.
546
00:54:00,890 --> 00:54:02,420
Muito bem, adeusinho!
547
00:54:10,510 --> 00:54:12,060
Goku!
548
00:54:12,650 --> 00:54:14,900
Chegámos a tempo?
Sim.
549
00:54:14,901 --> 00:54:20,520
Isto é, tivemos os nossos problemas.
Apareces sempre no último segundo, não é?
550
00:54:21,360 --> 00:54:22,700
Desculpa!
551
00:54:23,160 --> 00:54:27,150
Com que então, chegaste finalmente.
Esperei bastante tempo por isto.
552
00:54:32,500 --> 00:54:35,490
Todavia, não esperava
que o Vegeta estivesse contigo.
553
00:54:36,010 --> 00:54:40,430
Por fim, chegou a hora
da minha vingança!
554
00:54:40,830 --> 00:54:44,170
Parece ser mesmo o Freeza.
Mas como...
555
00:54:44,600 --> 00:54:48,750
Usaram as Bolas do Dragão
há cerca de seis meses.
556
00:54:48,751 --> 00:54:49,680
Não foi?!
557
00:54:49,681 --> 00:54:54,250
O Inferno da Terra
faz jus ao seu nome.
558
00:54:54,251 --> 00:54:58,930
Não só me privaram do meu poder,
como me penduraram como uma lagarta
559
00:54:58,931 --> 00:55:05,640
numa árvore, no meio de um campo
de flores soalheiro, rodeado de fadas e anjos!
560
00:55:06,240 --> 00:55:11,480
E, por vezes, era obrigado a assistir às danças
e aos desfiles de peluches adoráveis!
561
00:55:12,250 --> 00:55:16,430
Imaginam a tortura
que isso foi para mim?!
562
00:55:17,500 --> 00:55:19,640
Estou-me nas tintas para isso.
563
00:55:19,641 --> 00:55:23,920
Tu é que vieste até à Terra
e foste morto pelo Trunks!
564
00:55:23,921 --> 00:55:25,720
Sabes...
565
00:55:26,420 --> 00:55:31,250
Não conseguirei descansar
enquanto não estiveres morto!
566
00:55:31,890 --> 00:55:34,810
Por isso, depois de ter renascido,
567
00:55:34,811 --> 00:55:38,890
treinei para não voltar
a perder para ti.
568
00:55:39,810 --> 00:55:44,760
Nunca na minha vida
me tinha esforçado tanto.
569
00:55:50,740 --> 00:55:54,890
Realmente, agora estás
num patamar muito superior.
570
00:55:54,891 --> 00:55:58,750
Contudo, não achas
que também eu fiquei mais forte?
571
00:55:58,751 --> 00:56:02,320
Para ser sincero,
na última vez fui ingénuo.
572
00:56:02,321 --> 00:56:05,760
Desta vez, vou usar
a minha forma final desde o início!
573
00:56:46,250 --> 00:56:50,260
Que tipo de treino é que seguiste?!
574
00:56:51,160 --> 00:56:55,640
Isto é mau sinal!
Depressa, temos de sair daqui!
575
00:56:57,760 --> 00:57:00,440
És mesmo qualquer coisa.
576
00:57:00,441 --> 00:57:05,770
Se não estivesses tão corrompido,
darias um bom rival. Que pena.
577
00:57:05,771 --> 00:57:10,030
Como sempre, continuas a proferir comentários
verdadeiramente irascíveis.
578
00:57:18,910 --> 00:57:22,540
Não te vais transformar
em Super Saiya-jin?
579
00:57:23,210 --> 00:57:26,540
Ainda não há necessidade
de ir tão longe.
580
00:57:27,000 --> 00:57:30,540
Pareces mesmo confiante.
581
00:57:30,541 --> 00:57:31,870
Só um bocado.
582
00:57:33,890 --> 00:57:37,050
Está na hora
de iniciar a minha vingança.
583
00:58:47,550 --> 00:58:49,150
Não posso acreditar!
584
00:58:49,151 --> 00:58:52,550
O Goku não está a ser atingido
uma única vez por aquele monstro!
585
00:58:52,551 --> 00:58:57,250
É um demónio! Custa acreditar
que existe um terrestre assim.
586
00:58:57,251 --> 00:59:01,370
Se bem que nasceu como um Saiya-jin.
Um Saiya-jin?
587
00:59:01,371 --> 00:59:05,060
O que faz um elemento dos Saiya-jin,
a suposta extinta raça de guerreiros, na Terra?
588
00:59:05,061 --> 00:59:08,140
O meu marido
também é um Saiya-jin.
589
00:59:08,141 --> 00:59:12,790
O quê? Não acredito!
Vou fingir que não ouvi.
590
00:59:12,791 --> 00:59:16,400
A Terra está sob a minha jurisdição,
mas é melhor não me meter nisto.
591
00:59:49,360 --> 00:59:51,060
Engole isto!
592
01:00:19,680 --> 01:00:21,810
É tudo?
593
01:00:48,510 --> 01:00:53,250
Quando pensas parar? Julgava que tínhamos
acordado lutar contra ele à vez!
594
01:00:53,251 --> 01:00:55,000
Esta doeu!
595
01:00:55,400 --> 01:00:57,000
Ainda não és tu!
596
01:00:59,670 --> 01:01:02,670
O que foi que lhes deu?
597
01:01:06,890 --> 01:01:11,680
Estou a ver. Afinal, ele ainda tem
alguma lealdade para comigo.
598
01:01:14,190 --> 01:01:20,270
Afasta-te, Vegeta. Vim até aqui
para eliminar o Son Goku.
599
01:01:20,271 --> 01:01:24,280
Vês? Já te dou a vez.
600
01:01:31,080 --> 01:01:32,160
Raios.
601
01:01:33,850 --> 01:01:38,700
Que inesperado.
Apesar de ter passado bastante tempo,
602
01:01:38,701 --> 01:01:42,610
não esperava que te tivesses tornado
assim tão forte.
603
01:01:43,640 --> 01:01:45,350
Eu avisei-te.
604
01:01:45,860 --> 01:01:49,350
Ainda bem que treinei.
605
01:01:51,160 --> 01:01:54,100
Sempre estás a esconder
qualquer coisa?
606
01:01:54,101 --> 01:01:58,190
Admira-me que tenhas descoberto.
Mas também tu estás, ou não?
607
01:01:58,191 --> 01:02:02,110
Lutemos ambos na plenitude
das nossas capacidades. Sem mais segredos.
608
01:02:02,111 --> 01:02:04,360
Nesse caso, tu primeiro.
609
01:02:04,840 --> 01:02:08,090
De certeza?
Podes perder a vontade de lutar.
610
01:02:08,910 --> 01:02:10,360
Vou mostrar-te!
611
01:02:16,210 --> 01:02:19,360
Desceram.
O que estarão a planear?
612
01:02:54,840 --> 01:02:55,960
O que achas?
613
01:02:58,280 --> 01:03:01,000
Afinal, tornaste-te
num Super Saiya-jin completo.
614
01:03:02,080 --> 01:03:07,230
Não é bem isso.
É um bocado difícil de explicar.
615
01:03:07,231 --> 01:03:12,520
Basicamente, é a manifestação de um Super Saiya-jin
após atingir o poder de um Super Saiya-jin Deus.
616
01:03:12,990 --> 01:03:14,760
Sinto-me aliviado.
617
01:03:15,700 --> 01:03:17,760
Foi mesmo por pouco.
618
01:03:17,761 --> 01:03:22,030
Estava certo ao desafiar-me
a evoluir ainda mais.
619
01:03:22,620 --> 01:03:26,530
Pára de te gabar e mostra-me de uma vez!
620
01:04:13,160 --> 01:04:15,160
Ena!
621
01:04:15,161 --> 01:04:17,660
Como?!
622
01:04:19,630 --> 01:04:24,170
Optei pelo dourado para que fosse fácil diferenciar,
mas estará demasiado simples?
623
01:04:24,690 --> 01:04:29,680
Pode soar um bocado foleiro,
mas porque não lhe chamamos Freeza Dourado?
624
01:04:29,681 --> 01:04:34,680
Mas deves conseguir compreender que não se trata
apenas de uma mudança de cor, não deves?
625
01:04:34,681 --> 01:04:37,600
Consigo. Isto promete.
626
01:04:37,601 --> 01:04:41,690
Não contava que tivesses ficado tão forte,
por isso também estou um bocado nervoso.
627
01:04:41,691 --> 01:04:45,690
Parece que vai ser um duelo
bastante renhido, não achas?
628
01:04:45,691 --> 01:04:48,110
Tens toda a razão.
629
01:04:48,111 --> 01:04:51,320
Olha, Vegeta!
Queres trocar de lugar?
630
01:04:51,321 --> 01:04:56,830
Não digas disparates!
É a ti que o Freeza quer!
631
01:04:58,400 --> 01:05:00,330
Então, vamos a isso!
632
01:07:11,150 --> 01:07:12,330
Olá a todos!
633
01:07:13,240 --> 01:07:15,720
Lorde Beerus! Whis!
634
01:07:15,721 --> 01:07:19,480
Bulma, viemos experimentar
o sundae de morango.
635
01:07:19,481 --> 01:07:21,480
Trouxeste-o, não trouxeste?
636
01:07:21,481 --> 01:07:24,980
O quê?
Sim, trouxe, mas...
637
01:07:24,981 --> 01:07:27,100
Espero bem que seja saboroso.
638
01:07:27,101 --> 01:07:32,110
Viemos de muito longe para o experimentar.
Se for mau, vou destruir-te.
639
01:07:32,111 --> 01:07:34,940
Não é altura para isso!
640
01:07:37,060 --> 01:07:41,120
Está bem, está bem!
Pode ter derretido um bocado...
641
01:08:02,860 --> 01:08:05,220
Penso que usei demasiado poder.
642
01:08:07,710 --> 01:08:09,200
Aqui têm.
643
01:08:10,060 --> 01:08:13,570
Parece delicioso, não parece?
644
01:08:13,571 --> 01:08:14,560
Vejamos...
645
01:08:17,150 --> 01:08:21,320
Isto deve ser baseado no gelado
que provei da última vez!
646
01:08:21,321 --> 01:08:25,960
Estas coisas assemelham-se ao cérebro
dos sapos gigantes do planeta Manu.
647
01:08:29,370 --> 01:08:33,440
É um morango!
É suculento e refrescante.
648
01:08:33,441 --> 01:08:37,100
Isto é incrível, Whis!
Já me estou a deliciar.
649
01:08:37,101 --> 01:08:40,590
Uma sobremesa simples,
embora magnífica!
650
01:08:41,130 --> 01:08:44,590
Em todo o caso,
o Freeza melhorou muito.
651
01:08:44,591 --> 01:08:47,290
O Goku está a ter dificuldades.
652
01:08:48,160 --> 01:08:52,110
Bulma! Vejo que esta espuma branca
é bastante diferente do gelado!
653
01:08:52,111 --> 01:08:55,110
Isso é chantili.
654
01:08:55,820 --> 01:09:00,610
O Vegeta não quer mesmo ajudá-lo.
Venceriam se o fizesse.
655
01:09:00,611 --> 01:09:05,460
Aqueles dois nunca se vão unir.
O seu orgulho não o permite.
656
01:09:05,461 --> 01:09:06,830
Imbecis.
657
01:09:07,800 --> 01:09:09,370
É igualzinho a eles!
658
01:09:23,080 --> 01:09:26,390
Não estou a gostar nada disto.
Estou a perder.
659
01:09:28,920 --> 01:09:30,890
Sim, diria que sim.
660
01:09:34,450 --> 01:09:36,720
És mesmo fora de série.
661
01:09:37,270 --> 01:09:40,900
Precisei de mesmo muito tempo
para chegar a este nível.
662
01:09:42,370 --> 01:09:44,590
Escusas de implorar por misericórdia.
663
01:09:44,591 --> 01:09:49,170
Felicito-te pelos teus esforços
mas, no fim, não passas de um reles Saiya-jin.
664
01:09:49,171 --> 01:09:53,170
Desta vez,
vou desfazer-te aos pedaços!
665
01:09:54,670 --> 01:09:56,620
Boa!
666
01:10:01,130 --> 01:10:03,130
Beerus?
667
01:10:03,131 --> 01:10:06,130
O que se passa, Freeza?
Esqueceste-te do meu honorífico?
668
01:10:06,131 --> 01:10:09,890
Lorde Beerus, o que faz aqui?!
669
01:10:10,400 --> 01:10:14,640
Não é evidente?
Vim experimentar esta comida.
670
01:10:14,641 --> 01:10:18,650
Planeia interferir
com a minha vingança?
671
01:10:20,080 --> 01:10:26,800
Não quero saber disso.
Faz o que quiseres, desde que se afastem de mim.
672
01:10:26,801 --> 01:10:29,280
Ainda espalham poeira
na minha deliciosa sobremesa.
673
01:10:30,090 --> 01:10:32,290
Então, não vai interferir?
674
01:10:32,291 --> 01:10:34,940
Não te disse
para fazeres o que quiseres?
675
01:10:34,941 --> 01:10:38,040
Sou o Deus da Destruição.
Não sou o aliado de ninguém.
676
01:10:38,041 --> 01:10:41,020
Não os vais ajudar?
677
01:10:41,021 --> 01:10:45,680
Um duelo é um duelo.
O que quer isso dizer?! Vão ser todos mortos!
678
01:10:46,700 --> 01:10:49,910
Está calada!
Não haverá problema.
679
01:10:49,911 --> 01:10:54,810
Desde que haja comida saborosa aqui,
eu salvo-vos. Fiquem perto de mim.
680
01:10:58,210 --> 01:11:01,370
Olha, aquele é mesmo o Beerus,
o Deus da Destruição?
681
01:11:01,371 --> 01:11:02,270
É, sim.
682
01:11:02,790 --> 01:11:04,980
Achas que me deixa
tirar uma foto com ele?
683
01:11:04,981 --> 01:11:09,770
Porque não lhe perguntas?
Mas não me culpes se ele te destruir.
684
01:11:10,680 --> 01:11:11,610
Esquece.
685
01:11:13,140 --> 01:11:17,460
Adiante...
Retomemos a minha vingança?
686
01:11:17,461 --> 01:11:19,450
Ainda queres continuar?
687
01:11:19,451 --> 01:11:23,050
Acho mesmo que devias ir embora
com essa boa sensação de estar a ganhar.
688
01:11:23,690 --> 01:11:26,130
Acabaste de ser ressuscitado e tudo.
689
01:11:26,710 --> 01:11:31,010
Acreditas mesmo que iria abdicar
do meu maior momento de triunfo?
690
01:11:31,011 --> 01:11:34,220
Kakarotto.
Já posso trocar de lugar contigo.
691
01:11:34,221 --> 01:11:36,220
Não é justo!
692
01:11:36,221 --> 01:11:39,150
Também já descobriste
a fraqueza do Freeza, não já?
693
01:11:39,630 --> 01:11:40,920
Fraqueza?
694
01:11:44,640 --> 01:11:46,520
Que disparate!
695
01:11:47,180 --> 01:11:50,330
O nosso combate
já te devia ter ensinado
696
01:11:50,920 --> 01:11:53,910
que não tenho fraquezas.
697
01:11:55,770 --> 01:11:58,490
Não, ainda não.
698
01:12:00,510 --> 01:12:03,090
Estavas tão obcecado
em executar a tua vingança
699
01:12:03,091 --> 01:12:06,830
que vieste logo para a Terra
mal completaste essa forma
700
01:12:06,831 --> 01:12:09,220
a que chamas Freeza Dourado,
não é verdade?
701
01:12:09,221 --> 01:12:11,600
E depois?
702
01:12:12,120 --> 01:12:15,470
A transformação
está a esgotar-te rapidamente.
703
01:12:15,471 --> 01:12:20,350
Devias ter passado mais tempo
a habituar-te a ela antes de vires até aqui.
704
01:12:21,960 --> 01:12:23,430
Estou a ver.
705
01:12:23,431 --> 01:12:27,360
Nesse caso, só tenho de pôr fim
à tua existência rapidamente!
706
01:14:40,470 --> 01:14:41,480
O quê?
707
01:14:54,090 --> 01:14:58,330
Como costumam dizer,
a maré está a mudar.
708
01:14:58,331 --> 01:15:02,960
Espere um segundo.
Esse morango era meu.
709
01:15:02,961 --> 01:15:05,600
Mentiroso! Quantos comeste?!
710
01:15:05,601 --> 01:15:08,910
Três.
Eu comi dois.
711
01:15:08,911 --> 01:15:11,960
Não, comeu quatro.
712
01:15:11,961 --> 01:15:14,240
Havia oito morangos no total.
713
01:15:14,241 --> 01:15:17,490
O que importa? Sou um deus.
714
01:15:30,090 --> 01:15:31,680
Ka...
715
01:15:31,681 --> 01:15:33,160
... me...
716
01:15:33,790 --> 01:15:35,210
... ha...
717
01:15:35,680 --> 01:15:37,200
... me...
718
01:15:37,690 --> 01:15:40,970
... ha!
719
01:15:43,370 --> 01:15:46,890
Querias!
720
01:16:01,450 --> 01:16:02,450
Conseguiu!
721
01:16:22,970 --> 01:16:25,980
Vês? Bem te avisei.
722
01:16:26,570 --> 01:16:30,480
Não te vou desvalorizar,
se decidires ir embora.
723
01:16:32,490 --> 01:16:35,480
Prometo que um dia
voltarei a lutar contigo.
724
01:16:37,020 --> 01:16:39,990
Porra!
725
01:16:39,991 --> 01:16:41,990
Porquê?
726
01:16:42,550 --> 01:16:45,020
Porquê?
727
01:16:45,021 --> 01:16:48,990
Isto não pode estar a acontecer!
728
01:17:34,350 --> 01:17:38,670
Bom trabalho, Sorbet.
Obrigado, senhor!
729
01:17:41,550 --> 01:17:46,930
Ainda bem que tínhamos
um plano de emergência.
730
01:18:03,960 --> 01:18:05,200
Goku!
731
01:18:12,460 --> 01:18:16,190
Vá, a hora da sesta acabou.
732
01:18:25,220 --> 01:18:28,150
Céus, eu avisei-o.
733
01:18:28,151 --> 01:18:32,220
Foi um golpe baixo, mas eficaz.
734
01:19:01,240 --> 01:19:04,540
A tua ingenuidade
é mesmo a tua fraqueza.
735
01:19:04,541 --> 01:19:11,600
Tens o terrível hábito de baixar a guarda
porque és demasiado forte.
736
01:19:11,601 --> 01:19:16,460
Um corpo tão forte como o teu,
vencido por um mero laser.
737
01:19:16,461 --> 01:19:18,560
Nem imagino a tua vergonha.
738
01:19:19,610 --> 01:19:22,210
Tiveste muito azar.
739
01:19:22,710 --> 01:19:28,370
Venceste a batalha,
mas perdeste a guerra!
740
01:19:30,860 --> 01:19:34,210
O momento pelo qual sonhava
chegou finalmente!
741
01:19:38,250 --> 01:19:42,260
Mas matar-te assim
não me satisfará.
742
01:19:43,050 --> 01:19:46,630
Vegeta, importas-te de o fazer?
743
01:19:47,070 --> 01:19:52,260
Sei que também odeias
este Saiya-jin.
744
01:19:52,261 --> 01:19:57,140
Prova a tua lealdade para comigo,
como nos velhos tempos.
745
01:19:57,680 --> 01:19:59,890
Aceito poupar-te a vida.
746
01:20:07,400 --> 01:20:08,700
Vegeta!
747
01:20:09,140 --> 01:20:10,700
Silêncio!
748
01:20:14,980 --> 01:20:17,230
Estraguei tudo...
749
01:20:20,470 --> 01:20:23,330
O Whis não te tinha prevenido?
750
01:20:23,331 --> 01:20:25,960
És tão idiota.
751
01:20:25,961 --> 01:20:28,110
Desculpa, mas recuso.
752
01:20:28,111 --> 01:20:32,330
Por muito que ele me irrite,
preciso dele para ficar mais forte.
753
01:20:32,331 --> 01:20:33,970
Não o posso matar.
754
01:20:35,530 --> 01:20:37,310
Então, o que dizes ao seguinte?
755
01:20:37,311 --> 01:20:41,010
Concedo-te o título de comandante executivo
do Exército do Freeza.
756
01:20:41,011 --> 01:20:46,740
O Sorbet é o único membro neste momento,
mas podemos sempre recrutar mais.
757
01:20:46,741 --> 01:20:50,240
Disseste comandante executivo?
Espero que não estejas a brincar.
758
01:20:51,920 --> 01:20:57,160
Claro que não.
Enfim, que miséria.
759
01:20:59,290 --> 01:21:01,140
Já me decidi...
760
01:21:01,680 --> 01:21:04,290
Vou eliminar-te
de uma vez por todas.
761
01:21:04,650 --> 01:21:06,810
O que dizes?!
762
01:21:07,130 --> 01:21:12,800
Destruíste o planeta onde nasci,
o Planeta Vegeta. Nunca serei leal a ti!
763
01:21:14,730 --> 01:21:19,500
Mas o Mestre Beerus também concordou
na destruição desse planeta, não foi?
764
01:21:19,501 --> 01:21:21,310
Está calado!
765
01:21:21,900 --> 01:21:26,570
Kuririn. Dá um feijão mágico ao Kakarotto.
Por este andar, vai morrer.
766
01:21:26,571 --> 01:21:28,060
Com certeza.
767
01:21:28,810 --> 01:21:31,440
Não o permitirei!
768
01:21:34,700 --> 01:21:35,700
O quê?
769
01:21:49,950 --> 01:21:52,260
Vá, Goku! Aguenta!
770
01:21:52,650 --> 01:21:55,290
Ainda bem que o tipo novo
não precisou de um.
771
01:21:59,520 --> 01:22:02,560
Obrigado, Vegeta! Salvaste-me!
772
01:22:03,660 --> 01:22:07,600
Em troca, vou ficar
com a melhor parte do combate.
773
01:22:07,601 --> 01:22:11,210
Claro, é justo. É a tua vez!
774
01:22:16,510 --> 01:22:20,540
Nunca na vida
me conseguirás derrotar!
775
01:22:45,180 --> 01:22:48,690
Estou a ver.
Então, não sabias.
776
01:22:49,200 --> 01:22:54,570
Também me consigo transformar
no lendário Super Saiya-jin.
777
01:23:12,170 --> 01:23:14,800
E de certeza que sabes
778
01:23:14,801 --> 01:23:17,970
que não sou
tão condescendente quanto ele.
779
01:23:17,971 --> 01:23:19,930
Prepara-te.
780
01:23:21,930 --> 01:23:26,810
Maldito Vegeta...
Quem pensas que és?!
781
01:24:06,190 --> 01:24:11,190
Desgraçado... Não é possível!
782
01:24:15,610 --> 01:24:17,690
Estás acabado.
783
01:24:21,040 --> 01:24:23,230
Nunca mais renasças.
784
01:24:27,710 --> 01:24:29,950
Isso digo-te eu!
785
01:24:29,951 --> 01:24:30,710
O quê?!
786
01:24:47,970 --> 01:24:50,190
Whis!
Sim!
787
01:25:25,890 --> 01:25:27,800
O que fez ele?
788
01:25:27,801 --> 01:25:30,950
Fez com que a Terra...
789
01:25:33,290 --> 01:25:38,690
Vegeta! Trunks! Mãe, pai!
790
01:25:39,350 --> 01:25:43,950
Aquele cretino
levou todos com ele!
791
01:25:43,951 --> 01:25:48,460
Não, o Freeza não deve estar morto.
792
01:25:49,450 --> 01:25:52,700
Ele é capaz de sobreviver
no vazio do espaço.
793
01:25:53,690 --> 01:25:57,470
Foi uma jogada inteligente.
Raios! Não posso acreditar!
794
01:25:58,540 --> 01:26:04,470
E como as Bolas do Dragão
foram destruídas, não há volta a dar.
795
01:26:04,471 --> 01:26:06,470
Maldito...
796
01:26:07,680 --> 01:26:10,980
Devia ter acabado logo com ele.
797
01:26:10,981 --> 01:26:13,850
Nesse caso, porque não o fazes?
798
01:26:15,500 --> 01:26:18,360
Tudo isto se deve à tua ingenuidade.
799
01:26:18,361 --> 01:26:22,320
Manda o Freeza de volta
para o campo de flores dele.
800
01:26:22,840 --> 01:26:24,940
De que estão a falar?
801
01:26:27,620 --> 01:26:30,950
Muito bem.
Vou recuar no tempo.
802
01:26:31,590 --> 01:26:35,210
Despacha-te.
Só consigo recuar três minutos.
803
01:26:35,930 --> 01:26:37,580
Não me digas que...
804
01:26:38,270 --> 01:26:41,030
Sim, vamos repetir.
805
01:26:57,480 --> 01:27:02,480
Desgraçado... Não é possível!
806
01:27:06,970 --> 01:27:09,000
Estás acabado.
807
01:27:12,410 --> 01:27:14,480
Nunca mais renasças.
808
01:27:18,690 --> 01:27:21,180
Isso digo-te eu!
809
01:27:21,181 --> 01:27:23,250
Freeza!
810
01:27:23,251 --> 01:27:24,250
O quê?
811
01:27:27,450 --> 01:27:29,260
Ha!
812
01:27:38,310 --> 01:27:42,690
Ide todos para o Inferno!
813
01:28:00,090 --> 01:28:04,970
Estamos salvos!
Kakarotto! Passaste-te?!
814
01:28:04,971 --> 01:28:09,530
Desculpa, Vegeta.
Há uma razão muito forte...
815
01:28:09,531 --> 01:28:13,530
Não quero saber das tuas razões!
Disseste que era a minha vez!
816
01:28:13,531 --> 01:28:15,480
Está tudo bem, Vegeta!
817
01:28:15,481 --> 01:28:19,230
O Goku acabou
de nos salvar a todos!
818
01:28:19,680 --> 01:28:23,100
Como assim?
O que se passa? Expliquem-se!
819
01:28:28,120 --> 01:28:31,710
Fiquei preocupado, pai!
Obrigado pela ajuda!
820
01:28:33,120 --> 01:28:39,380
Que desgraça.
O Deus da Destruição restaurou um planeta!
821
01:28:39,820 --> 01:28:44,290
Vou recompensar-vos
com montes de comida deliciosa.
822
01:28:44,291 --> 01:28:48,420
Isto é, depois de restaurarmos
a Cidade do Norte com as Bolas do Dragão.
823
01:28:48,421 --> 01:28:50,590
Mal posso esperar.
824
01:28:50,591 --> 01:28:53,680
Afinal de contas,
foi para isso que recuei no tempo.
825
01:28:54,430 --> 01:28:56,410
Não os devias prender?
826
01:28:56,411 --> 01:28:59,120
A manipulação temporal
é um crime grave, não é?
827
01:28:59,700 --> 01:29:01,930
Não vi nada, não sei do que falas.
828
01:29:05,360 --> 01:29:07,990
O que queres?
Não te vou agradecer.
829
01:29:07,991 --> 01:29:12,010
Agora estamos quites.
Não é isso, Vegeta.
830
01:29:12,011 --> 01:29:14,020
É como o Whis disse.
831
01:29:14,021 --> 01:29:18,350
Se tivéssemos lutado juntos desde o início,
não teríamos chegado a este ponto.
832
01:29:18,351 --> 01:29:21,160
Não achas que nos devíamos unir
de vez em quando?
833
01:29:22,180 --> 01:29:24,170
Ainda assim, recuso-me.
834
01:29:26,000 --> 01:29:29,180
Ainda bem!
Também não o queria.
835
01:29:29,181 --> 01:29:31,800
É a primeira vez que concordamos
nalguma coisa.
836
01:29:37,470 --> 01:33:10,150
A
837
01:33:11,440 --> 01:33:16,690
A
838
01:33:38,730 --> 01:33:41,100
Bem-vindo novamente!
839
01:33:42,740 --> 01:33:51,930
Não!
840
01:33:51,931 --> 01:33:53,930
Encerramento
841
01:34:04,740 --> 01:34:09,250
FIM