1
00:01:04,565 --> 00:01:08,485
{\an7}シミオン研究所病院
1993年
2
00:01:08,610 --> 00:01:11,071
{\an7}〝F・ウィ︱バ︱博士〟
3
00:01:11,196 --> 00:01:14,616
{\an7}ガブリエルは
強くなったうえ︱
4
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
{\an7}明らかに悪意を持つように
なってきた
5
00:01:19,162 --> 00:01:22,165
{\an7}このまま力が
増し続ければ︱
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,668
{\an7}もう彼を抑え込めない
7
00:01:25,377 --> 00:01:28,172
{\an7}しかし まだ私としては・・・
8
00:01:31,508 --> 00:01:33,886
{\an7}博士 また彼が病室外へ
9
00:01:35,220 --> 00:01:36,054
{\an7}どこまで?
10
00:01:36,180 --> 00:01:39,266
記録室で 自分の情報を
見ました
11
00:01:39,474 --> 00:01:41,059
帰りたがってる
12
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
何事なの?
13
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
電気ショックが効かず
機器類が制御不能に
14
00:01:48,358 --> 00:01:53,280
まるで電気を飲み
すべてを支配するかのように
15
00:01:56,867 --> 00:01:57,743
博士
16
00:02:05,250 --> 00:02:07,920
いけません 殺されます
17
00:02:08,044 --> 00:02:09,463
どいて
18
00:02:12,341 --> 00:02:13,467
鎮静させて!
19
00:03:05,769 --> 00:03:07,813
椅子に固定させて
20
00:03:29,418 --> 00:03:33,005
あなたは とても悪い子よ
ガブリエル
21
00:03:40,554 --> 00:03:46,602
お前たちを1人残らず
殺してやる
22
00:03:47,144 --> 00:03:48,353
何てこと
23
00:03:49,605 --> 00:03:50,772
口がきける
24
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
思考を電波で言葉にしてる
25
00:03:56,069 --> 00:03:59,990
彼を救えると思ったけど
間違っていた
26
00:04:04,244 --> 00:04:05,662
今こそ––
27
00:04:07,247 --> 00:04:09,750
悪性腫瘍を切除しないと
28
00:04:35,609 --> 00:04:37,110
“病院設立 1907年”
29
00:04:48,914 --> 00:04:49,831
“患者 入院”
30
00:04:49,915 --> 00:04:50,916
“幻覚”
31
00:04:50,999 --> 00:04:53,877
“白日夢”
32
00:05:04,888 --> 00:05:06,139
“ガブリエル”
33
00:05:16,942 --> 00:05:19,027
“電気を操作 支配する”
34
00:05:22,322 --> 00:05:23,699
“電波で喋る”
35
00:05:30,080 --> 00:05:31,039
{\an1}〝ガブリエル 暴行〟
36
00:05:35,419 --> 00:05:37,212
“母親 子供を託す”
37
00:05:57,232 --> 00:05:58,192
“情報開示”
38
00:05:58,275 --> 00:05:59,276
“エミリー・メイ”
39
00:06:11,914 --> 00:06:17,169
{\an7}現在
40
00:07:04,883 --> 00:07:08,720
フランキーは
両手で防御しようとするが
41
00:07:08,846 --> 00:07:10,848
うまくいかない
42
00:07:10,973 --> 00:07:14,142
おかえり 夜勤かと思ってた
43
00:07:16,061 --> 00:07:17,145
そうよ
44
00:07:18,313 --> 00:07:20,899
でも この子に苦しめられて
45
00:07:28,574 --> 00:07:30,242
どういう意味だ?
46
00:07:30,993 --> 00:07:35,581
分からないけど
いつもより暴れるのよ
47
00:07:35,706 --> 00:07:37,416
タイレノールある?
48
00:07:37,708 --> 00:07:39,918
アスピリンは避けろと
49
00:07:42,963 --> 00:07:47,009
そんなに痛むなら
仕事に行くのは よせ
50
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
いいえ 大丈夫よ
51
00:07:52,472 --> 00:07:54,725
おい 見てたんだぞ
52
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
デレク 少し眠りたいの
53
00:07:58,312 --> 00:08:00,772
妊娠するのは やめろよ
54
00:07:58,312 --> 00:08:00,772
妊娠するのは やめろよ
55
00:08:01,106 --> 00:08:03,775
お願い 横にならせて
56
00:08:03,901 --> 00:08:06,945
また流産すると
言われただろ?
57
00:08:07,237 --> 00:08:08,030
違うか?
58
00:08:08,822 --> 00:08:11,283
何度 俺の子供が死んだ?
59
00:08:12,159 --> 00:08:13,493
お願い やめて
60
00:08:13,619 --> 00:08:16,121
お前のせいで傷ついた
61
00:08:19,833 --> 00:08:21,543
いい加減にして
62
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
何を?
63
00:08:32,136 --> 00:08:35,182
何だ? マディソン
はっきり言え
64
00:08:35,724 --> 00:08:38,101
俺のせいだってのか?
65
00:08:38,227 --> 00:08:39,186
流産は…
66
00:08:39,436 --> 00:08:41,020
娘に触らないで
67
00:08:42,438 --> 00:08:43,315
くそアマ!
68
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
マズい
69
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
ごめん 悪かった
70
00:08:49,571 --> 00:08:51,198
氷を持ってくる
71
00:08:51,323 --> 00:08:53,033
いいな 待ってろ
72
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
マディ
73
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
本当に すまなかった
74
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
本当に すまなかった
75
00:10:03,145 --> 00:10:07,024
時々 自分を
抑えられなくなるけど…
76
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
俺なりに努力してる
77
00:10:10,235 --> 00:10:14,072
酒をやめたし
もっと いろいろ頑張るよ
78
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
お前と赤ん坊のため
79
00:10:16,909 --> 00:10:17,951
いいね?
80
00:10:19,828 --> 00:10:22,080
マディ 頼むから
81
00:10:23,332 --> 00:10:25,250
悪気はなかった
82
00:11:16,051 --> 00:11:17,135
マディ?
83
00:12:22,326 --> 00:12:23,327
何だ?
84
00:12:35,047 --> 00:12:36,256
マディソン
85
00:12:46,308 --> 00:12:47,476
あり得ない!
86
00:12:47,601 --> 00:12:48,685
鋼鉄の刃
87
00:12:48,810 --> 00:12:50,812
追い抜きました
88
00:12:51,772 --> 00:12:53,232
ゴールめがけ…
89
00:12:56,693 --> 00:12:57,444
助けて
90
00:14:34,750 --> 00:14:35,918
デレク
91
00:16:02,045 --> 00:16:03,297
おはよう
92
00:16:03,463 --> 00:16:06,717
おはよう?
午前4時は まだ夜よ
93
00:16:06,842 --> 00:16:07,593
どうも
94
00:16:07,718 --> 00:16:09,386
何があったんだ?
95
00:16:09,511 --> 00:16:12,681
家宅侵入でしょう
隣人が通報
96
00:16:15,559 --> 00:16:16,727
強制侵入?
97
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
痕跡は何も
98
00:16:20,731 --> 00:16:21,481
夫人は?
99
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
意識を失っていたので病院へ
100
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
恋するウィニー
101
00:16:27,905 --> 00:16:28,655
ケコア
102
00:16:28,739 --> 00:16:30,282
ウィニー 状況は?
103
00:16:30,365 --> 00:16:32,201
ものすごいのよ
104
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
交通事故でも これほどは
105
00:16:35,078 --> 00:16:36,622
普通じゃない
106
00:16:41,627 --> 00:16:42,794
ひどいな
107
00:16:56,391 --> 00:16:57,601
シドニー?
108
00:17:04,398 --> 00:17:07,569
ここは どこ?
何があったの?
109
00:17:07,694 --> 00:17:09,279
大丈夫 病院よ
110
00:17:09,613 --> 00:17:11,114
デレクは?
111
00:17:11,365 --> 00:17:15,243
覚えてない?
何者かが押し入ったの
112
00:17:16,703 --> 00:17:18,038
襲われ––
113
00:17:18,288 --> 00:17:20,165
デレクは…
114
00:17:23,417 --> 00:17:25,628
今は静かに休んで
115
00:17:26,003 --> 00:17:27,839
とても怖かった
116
00:17:29,216 --> 00:17:31,927
赤ちゃんのことが心配で
117
00:17:40,018 --> 00:17:41,395
娘は どこ?
118
00:17:43,814 --> 00:17:46,525
どこなの? 赤ちゃんは?
119
00:17:48,902 --> 00:17:51,488
救えなかったそうよ
120
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
そんな…
121
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
ひどい あんまりだわ
122
00:18:29,401 --> 00:18:30,777
ミッチェル夫人
123
00:18:31,945 --> 00:18:34,698
刑事のケコア・ショウです
124
00:18:35,616 --> 00:18:38,911
申し訳ないですが
幾つか質問が
125
00:18:40,078 --> 00:18:41,288
ミッチェル夫人
126
00:18:43,415 --> 00:18:45,292
何かご用ですか?
127
00:18:46,460 --> 00:18:48,712
僕は刑事のケコア・ショウ
128
00:18:49,004 --> 00:18:52,341
シドニー・レイク
マディソンの妹です
129
00:18:52,466 --> 00:18:54,218
ご用件は何です?
130
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
この服装ね
131
00:18:59,223 --> 00:19:03,727
“ファミリー・プラネット”の
プリンセスなんです
132
00:18:59,223 --> 00:19:03,727
“ファミリー・プラネット”の
プリンセスなんです
133
00:19:04,061 --> 00:19:07,564
ランチ休憩なので
姉の様子を見に
134
00:19:08,398 --> 00:19:11,818
マディは 2日間も
この状態で…
135
00:19:11,944 --> 00:19:13,612
食事もしない
136
00:19:13,987 --> 00:19:15,322
お尋ねします
137
00:19:15,531 --> 00:19:18,700
お姉さんと ご主人を
恨む人物は?
138
00:19:18,825 --> 00:19:22,829
強制侵入の跡がない
顔見知りの犯行か
139
00:19:23,038 --> 00:19:26,458
さあ… デレクは
私を遠ざけてた
140
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
過去にも流産を
141
00:19:30,128 --> 00:19:33,674
医者の話では
この2年間で 3度も
142
00:19:35,092 --> 00:19:36,635
何てこと…
143
00:19:38,679 --> 00:19:40,389
知らなかった
144
00:19:41,765 --> 00:19:44,017
なぜ黙ってたのかしら
145
00:19:47,271 --> 00:19:48,522
マディ
146
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
何かあれば連絡を
147
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
ありがとう
148
00:20:11,962 --> 00:20:13,463
ケイ 驚くよ
149
00:20:13,589 --> 00:20:17,009
指紋なし
手の跡は すべて逆さま
150
00:20:17,134 --> 00:20:19,428
天井から ぶら下がった?
151
00:20:19,553 --> 00:20:21,346
鑑識の情報は どう?
152
00:20:21,471 --> 00:20:23,974
天井には足跡もないって
153
00:20:24,141 --> 00:20:27,019
近所の聞き込みでは
数人が––
154
00:20:27,144 --> 00:20:30,939
“ミッチェル氏は
妻をよく殴っていた”と
155
00:20:31,523 --> 00:20:32,566
DV夫?
156
00:20:33,108 --> 00:20:36,528
強制侵入の痕跡なし
暴力夫…
157
00:20:37,863 --> 00:20:38,697
動機よ
158
00:20:43,243 --> 00:20:46,788
{\an7}2週間後
159
00:20:53,337 --> 00:20:55,380
数日 そばにいさせて
160
00:20:55,506 --> 00:20:58,383
仕事もオーディションも
休める
161
00:20:58,842 --> 00:21:01,845
どうせ何も予定はないし
162
00:20:58,842 --> 00:21:01,845
どうせ何も予定はないし
163
00:21:06,141 --> 00:21:08,268
今回は とてもリアルで…
164
00:21:13,315 --> 00:21:14,525
でも…
165
00:21:17,027 --> 00:21:19,947
娘を守ってあげられなかった
166
00:21:26,203 --> 00:21:28,413
ここにいる必要ないわ
167
00:21:29,039 --> 00:21:31,583
でも ここが私の家なのよ
168
00:21:31,917 --> 00:21:34,503
家まで奪われたくない
169
00:21:36,046 --> 00:21:38,090
大丈夫よ 約束する
170
00:24:22,754 --> 00:24:26,008
ここには誰もいない 誰も…
171
00:24:26,508 --> 00:24:28,677
想像よ 頭の中のこと
172
00:24:29,261 --> 00:24:32,139
誰もいない 頭の中のこと
173
00:24:33,015 --> 00:24:34,766
頭の中よ
174
00:26:09,152 --> 00:26:10,529
驚かさないで
175
00:26:10,654 --> 00:26:12,531
中に入れてよ
176
00:26:14,032 --> 00:26:16,660
シドニー 何のマネ?
177
00:26:17,452 --> 00:26:20,163
鍵が開かず 姉さんは…
178
00:26:21,290 --> 00:26:22,791
返答がない
179
00:26:24,334 --> 00:26:26,670
何かあったかと心配で
180
00:26:29,006 --> 00:26:30,048
ありがとう
181
00:26:34,511 --> 00:26:37,514
安全錠を取りつけたの
182
00:26:38,557 --> 00:26:40,809
そういうことか
183
00:26:41,643 --> 00:26:45,439
とにかく ママの煮込みを
届けにきた
184
00:26:45,564 --> 00:26:48,567
持って入れないから 外に
185
00:26:51,195 --> 00:26:52,279
大丈夫?
186
00:26:54,656 --> 00:26:55,699
デレクよ
187
00:26:56,825 --> 00:26:58,827
私の頭を叩きつけた
188
00:26:59,453 --> 00:27:00,329
何ですって?
189
00:26:59,453 --> 00:27:00,329
何ですって?
190
00:27:02,039 --> 00:27:04,166
大変な目にあったね
191
00:27:04,416 --> 00:27:06,710
奴は死んで当然よ
192
00:27:06,835 --> 00:27:09,421
デレクなんか忘れて
193
00:27:09,796 --> 00:27:12,257
姉さんに ふさわしくない
194
00:27:13,550 --> 00:27:17,262
別れようと
何度も考えたのよ
195
00:27:17,387 --> 00:27:21,141
その勇気が出た時
妊娠が分かった
196
00:27:23,435 --> 00:27:27,314
ちゃんと子供を
産めればよかった
197
00:27:27,439 --> 00:27:29,983
姉さんのせいじゃない
198
00:27:30,108 --> 00:27:31,610
そうじゃなくて
199
00:27:33,904 --> 00:27:36,823
どんな気持ちか知りたかった
200
00:27:37,115 --> 00:27:40,327
誰かと血のつながりを
持つこと
201
00:27:41,161 --> 00:27:43,372
生物学的な つながり
202
00:27:44,456 --> 00:27:46,166
何を言ってるの?
203
00:27:56,552 --> 00:27:58,804
8歳の時 養子縁組を
204
00:28:00,430 --> 00:28:02,474
その前の記憶はない
205
00:28:03,350 --> 00:28:07,104
実の母は
私を産んで亡くなったと
206
00:28:08,397 --> 00:28:09,982
私は養女なの
207
00:28:28,625 --> 00:28:30,961
シアトルの地下へ ようこそ
208
00:28:31,086 --> 00:28:35,090
ニルヴァーナやパール・ジャムの
歴史ツアーじゃない
209
00:28:35,424 --> 00:28:37,259
地下に埋もれた––
210
00:28:37,384 --> 00:28:40,637
古きシアトルを巡るツアーよ
211
00:28:40,762 --> 00:28:43,807
かつては ここが地表でした
212
00:28:43,932 --> 00:28:46,602
でも 1889年の大火の後––
213
00:28:46,727 --> 00:28:50,397
旧市街の上に
新しい街を建てました
214
00:28:50,522 --> 00:28:53,233
洪水を避けるためです
215
00:28:53,567 --> 00:28:57,237
石畳や店が
今も地下に残ってる
216
00:28:57,529 --> 00:29:00,991
何キロも続く道が
密かに存在し––
217
00:28:57,529 --> 00:29:00,991
何キロも続く道が
密かに存在し––
218
00:29:01,116 --> 00:29:05,037
トンネルには
亡霊がいるという噂も
219
00:29:14,129 --> 00:29:15,214
どうも
220
00:29:17,299 --> 00:29:19,092
どうも 楽しい夜を
221
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
終了です
222
00:30:07,140 --> 00:30:09,434
そこにいては困ります
223
00:32:22,526 --> 00:32:26,405
とても言葉にはできない
224
00:32:26,530 --> 00:32:28,740
どれほど長く
225
00:32:28,866 --> 00:32:32,786
俺が この時を待っていたか
226
00:32:34,538 --> 00:32:37,457
だが まだだ
227
00:32:39,001 --> 00:32:40,294
まずは––
228
00:32:40,752 --> 00:32:43,797
ウィーバー博士だ
229
00:32:53,557 --> 00:32:56,059
ウィーバー博士
230
00:32:56,768 --> 00:33:01,565
今こそ悪性腫瘍を
切除しないとな
231
00:32:56,768 --> 00:33:01,565
今こそ悪性腫瘍を
切除しないとな
232
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
何ですって?
233
00:33:04,568 --> 00:33:07,237
失礼ですけど どなた?
234
00:33:23,587 --> 00:33:27,257
“卓越した外科医療
F・ウィーバー博士”
235
00:33:32,471 --> 00:33:34,640
“患者:メイ '85 - '93”
236
00:35:26,960 --> 00:35:27,961
やだ…
237
00:35:58,158 --> 00:35:59,493
うちで何を?
238
00:35:59,785 --> 00:36:01,328
私の家よ!
239
00:35:59,785 --> 00:36:01,328
私の家よ!
240
00:36:01,453 --> 00:36:02,829
あなたは誰?
241
00:36:10,170 --> 00:36:12,840
動けない どういうこと?
242
00:36:24,476 --> 00:36:27,062
どうする気? 誰なの?
243
00:37:02,222 --> 00:37:07,853
悪性腫瘍を切除しないとな
244
00:37:09,563 --> 00:37:11,815
まさか あり得ない!
245
00:37:56,735 --> 00:37:58,779
私をどうする気?
246
00:37:59,071 --> 00:38:03,617
悪性腫瘍が どうなったか
見るがいい
247
00:37:59,071 --> 00:38:03,617
悪性腫瘍が どうなったか
見るがいい
248
00:38:34,481 --> 00:38:38,026
家政婦が被害者を発見
ウィーバー博士
249
00:38:38,151 --> 00:38:40,946
最期まで抵抗したようね
250
00:38:49,246 --> 00:38:50,497
状況は?
251
00:38:50,622 --> 00:38:52,291
凶器はトロフィ
252
00:38:52,416 --> 00:38:54,626
上半分が消えてる
253
00:38:54,751 --> 00:38:58,422
例の遺体と同じ残虐さだ
同一犯?
254
00:38:58,547 --> 00:38:59,673
そう思う
255
00:39:00,549 --> 00:39:02,426
消えた半分を捜す
256
00:39:03,552 --> 00:39:05,262
片割れ捜しね
257
00:39:13,854 --> 00:39:14,980
それは?
258
00:39:17,691 --> 00:39:21,195
博士は小児再建手術が専門
259
00:39:18,483 --> 00:39:21,195
{\an7}〝メイ '92 年〟
260
00:39:21,361 --> 00:39:23,989
患者全員の日誌がある
261
00:39:25,699 --> 00:39:28,202
すべて署へ運んでくれ
262
00:39:28,327 --> 00:39:29,995
全部 読むつもり?
263
00:39:31,038 --> 00:39:32,789
君と一緒にね
264
00:39:35,209 --> 00:39:38,587
凶器の残り半分は
見つかった?
265
00:40:32,516 --> 00:40:36,520
逃げようなどと思うな
266
00:40:36,937 --> 00:40:38,313
ニュース速報です
267
00:40:38,438 --> 00:40:41,817
警察によると
F・ウィーバー博士の––
268
00:40:41,942 --> 00:40:45,654
無残な他殺体が
今朝 自宅で発見
269
00:40:45,779 --> 00:40:48,448
8時半頃 当家の家政婦が––
270
00:40:48,574 --> 00:40:51,869
凄惨な現場を
発見したとのこと
271
00:40:53,287 --> 00:40:54,746
知ってる人?
272
00:40:54,872 --> 00:40:57,082
いいえ 違うわ
273
00:40:58,792 --> 00:41:00,669
でも 死ぬのを見た
274
00:40:58,792 --> 00:41:00,669
でも 死ぬのを見た
275
00:41:01,795 --> 00:41:03,630
なぜか分からない
276
00:41:04,089 --> 00:41:06,258
洗濯していたら…
277
00:41:07,342 --> 00:41:09,928
彼が博士を殺すのを見た
278
00:41:10,137 --> 00:41:12,764
彼よ 彼だった
279
00:41:12,890 --> 00:41:15,684
彼って…
姉さんを襲った男?
280
00:41:15,809 --> 00:41:16,727
そう
281
00:41:16,852 --> 00:41:18,187
ここへ来たの?
282
00:41:18,312 --> 00:41:19,855
そうじゃない
283
00:41:19,980 --> 00:41:23,442
博士が自宅で
殺されるのを見た
284
00:41:23,942 --> 00:41:27,946
私は博士の家にいて
ここにもいたの
285
00:41:28,071 --> 00:41:32,284
なぜなの シド…
私に何が起きてるの?
286
00:41:35,037 --> 00:41:37,539
大丈夫 一緒に考えよう
287
00:41:47,382 --> 00:41:48,842
もうイヤ 帰る
288
00:41:49,384 --> 00:41:53,514
これ以上 読んだら
目から脳が飛び出す
289
00:41:53,931 --> 00:41:54,598
おやすみ
290
00:41:54,723 --> 00:41:56,934
彼氏に“埋め合わせする”と
291
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
当然よ 激怒してる
292
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
バスコ いるか?
293
00:42:07,736 --> 00:42:08,820
いないよ
294
00:42:14,493 --> 00:42:17,371
残業するイケメンは
俺だけかと
295
00:42:17,496 --> 00:42:21,625
妙な事件だ
写真の子を年取らせろ
296
00:42:22,751 --> 00:42:24,002
どのくらい?
297
00:42:25,337 --> 00:42:26,630
30年後
298
00:42:41,478 --> 00:42:42,521
そうだが
299
00:42:42,646 --> 00:42:47,025
誰が彼女を殺す?
あんなにも残虐に
300
00:42:49,528 --> 00:42:52,114
長年 話もしてなかったが
301
00:42:52,239 --> 00:42:56,785
人を助けることしか
考えない人だった
302
00:43:00,664 --> 00:43:02,666
シミオンの話は よせ
303
00:43:03,166 --> 00:43:04,960
今とは時代が違う
304
00:43:06,795 --> 00:43:08,380
どうした? ジョン
305
00:47:12,207 --> 00:47:13,792
マディ
306
00:47:14,126 --> 00:47:16,336
どうしたの? 何があった?
307
00:47:16,461 --> 00:47:18,297
彼が ここにいた
308
00:47:18,422 --> 00:47:20,132
誰のこと?
309
00:47:22,801 --> 00:47:26,013
誰もいない
ここには誰も
310
00:47:26,138 --> 00:47:28,390
夢で うなされたのよ
311
00:47:28,515 --> 00:47:30,517
マディ 出血してる
312
00:47:31,476 --> 00:47:32,978
夢じゃない
313
00:47:33,604 --> 00:47:36,565
彼を見たの 見たのよ
314
00:47:37,065 --> 00:47:40,569
また殺した
でも 今回は顔を見たの
315
00:47:40,694 --> 00:47:43,238
彼の顔を見たのよ
316
00:47:47,159 --> 00:47:51,121
私に見せるように殺す
それを見てる
317
00:47:51,246 --> 00:47:52,664
ビデオで?
318
00:47:52,789 --> 00:47:56,877
違う 目の前で殺すのを
見てるんです
319
00:47:57,419 --> 00:48:00,005
幻のように 疑うのね
320
00:47:57,419 --> 00:48:00,005
幻のように 疑うのね
321
00:48:00,130 --> 00:48:04,176
もしかして 殺人犯が
マディソンを襲った時––
322
00:48:04,301 --> 00:48:07,554
2人の間に なんていうか…
323
00:48:08,138 --> 00:48:10,641
超自然的な絆ができた
324
00:48:10,766 --> 00:48:15,103
失踪者の捜索とか
超能力者に聞くでしょ?
325
00:48:15,395 --> 00:48:17,022
いいえ 聞かない
326
00:48:17,231 --> 00:48:21,443
超能力者の役をやったけど
本物もいるって
327
00:48:21,693 --> 00:48:23,654
正気の会話なの?
328
00:48:27,491 --> 00:48:29,785
マディソン 何を見た?
329
00:48:29,910 --> 00:48:31,537
彼が また殺しを
330
00:48:32,120 --> 00:48:36,583
“シルバーカップ”向かいの
建物よ 検索したの
331
00:48:36,708 --> 00:48:40,295
ウィキペディア探偵が
事件を解決か
332
00:48:40,420 --> 00:48:44,591
姉はウィーバー博士の死を
目撃したし
333
00:48:44,716 --> 00:48:46,969
今回もそう 調べて
334
00:48:47,302 --> 00:48:50,556
嘘なら私を逮捕し
姉を病院へ
335
00:49:10,200 --> 00:49:11,743
“シルバーカップ”よ
336
00:49:15,330 --> 00:49:16,748
そこだと思う
337
00:49:17,791 --> 00:49:18,834
どの部屋?
338
00:49:19,459 --> 00:49:21,879
全戸ドアをノックする?
339
00:49:22,004 --> 00:49:23,547
最上階よ
340
00:49:23,672 --> 00:49:24,590
手伝う
341
00:49:24,715 --> 00:49:26,091
必要ないわ
342
00:49:26,758 --> 00:49:28,468
2人を見てて
343
00:49:32,931 --> 00:49:34,474
来て ケイ!
344
00:49:39,271 --> 00:49:40,981
失礼しました
345
00:49:43,942 --> 00:49:44,860
何だよ?
346
00:49:45,986 --> 00:49:47,362
お見通し
347
00:49:47,487 --> 00:49:48,488
何が?
348
00:49:49,031 --> 00:49:50,782
捜査の糸口だ
349
00:49:51,033 --> 00:49:54,328
かわいい女優の卵に
シッポ振って
350
00:49:54,411 --> 00:49:55,162
何て?
351
00:49:55,245 --> 00:49:56,246
別に
352
00:50:08,175 --> 00:50:10,719
誰かいます? 警察です
353
00:50:10,844 --> 00:50:13,305
いたら返事して下さい
354
00:50:28,195 --> 00:50:29,071
ケイ!
355
00:50:49,842 --> 00:50:53,262
「グーニーズ」のスロースを
手配するの?
356
00:50:55,305 --> 00:50:56,765
洗面所へ
357
00:51:00,060 --> 00:51:01,061
レジーナ…
358
00:51:08,068 --> 00:51:10,529
待ってる間 おかけに
359
00:51:50,861 --> 00:51:52,946
“発信者不明”
360
00:51:59,786 --> 00:52:02,623
やあ エミリー
361
00:51:59,786 --> 00:52:02,623
やあ エミリー
362
00:52:14,384 --> 00:52:17,429
私の名前はマディソンよ
363
00:52:17,804 --> 00:52:21,808
君の偽の母親が
マディソンと名付けた
364
00:52:21,934 --> 00:52:25,020
クソな結婚で
名字はミッチェルに
365
00:52:25,229 --> 00:52:28,941
だが 俺にとって
君はエミリーだ
366
00:52:29,107 --> 00:52:30,317
誰なの?
367
00:52:30,692 --> 00:52:32,486
分かってるはずだ
368
00:52:33,737 --> 00:52:37,032
“空想だ”と医者が言おうとも
369
00:52:37,783 --> 00:52:40,118
何のことか分からない
370
00:52:40,494 --> 00:52:45,499
俺は“心の声で 実在しない”と
連中は説明し––
371
00:52:45,624 --> 00:52:47,334
君を信じさせた
372
00:52:48,126 --> 00:52:52,381
連中がしたことの
代償を払わせる
373
00:52:52,673 --> 00:52:55,008
1人ずつな
374
00:52:55,133 --> 00:52:56,760
ガブリエル やめて!
375
00:53:01,139 --> 00:53:02,516
ほらな
376
00:53:03,016 --> 00:53:07,271
心の奥では ずっと
分かっていたんだよ
377
00:53:07,396 --> 00:53:10,190
やめて お願いだから
378
00:53:10,816 --> 00:53:14,653
ようやく始まったばかりだ
379
00:53:25,956 --> 00:53:28,041
刑事さん 帰ります
380
00:53:29,251 --> 00:53:30,586
待って マディ
381
00:53:31,336 --> 00:53:32,838
じゃ またね
382
00:53:36,258 --> 00:53:38,594
バスコ 頼んだ写真は?
383
00:53:38,719 --> 00:53:41,096
デスクに置いた だから––
384
00:53:41,221 --> 00:53:42,347
呼んだかと
385
00:53:43,307 --> 00:53:44,266
誰を?
386
00:53:44,391 --> 00:53:45,809
写真の女性さ
387
00:53:52,858 --> 00:53:53,901
まさか
388
00:53:54,276 --> 00:53:56,320
患者は彼女なのか
389
00:53:57,487 --> 00:54:00,532
戻って 発信元を調べないと
390
00:53:57,487 --> 00:54:00,532
戻って 発信元を調べないと
391
00:54:00,657 --> 00:54:02,451
私が疑われてる
392
00:54:02,576 --> 00:54:03,911
これで反証を
393
00:54:04,036 --> 00:54:05,954
彼の名はガブリエル
394
00:54:06,830 --> 00:54:09,625
話していて 彼だと分かった
395
00:54:10,250 --> 00:54:12,503
私の過去に関係がある
396
00:54:13,504 --> 00:54:15,464
記憶の遥か彼方
397
00:54:22,054 --> 00:54:23,430
どこへ行くの?
398
00:54:37,528 --> 00:54:39,238
まあ マディ
399
00:54:40,239 --> 00:54:40,989
マディ
400
00:54:41,073 --> 00:54:42,533
会いたくて
401
00:54:44,826 --> 00:54:48,372
どうしてた?
ちゃんと食べてる?
402
00:54:48,580 --> 00:54:52,042
痩せたわね 食べる物を作る
403
00:54:52,167 --> 00:54:54,628
ママ 思い出して
404
00:54:55,879 --> 00:55:00,092
養子縁組の時
私に兄弟がいる話は?
405
00:54:55,879 --> 00:55:00,092
養子縁組の時
私に兄弟がいる話は?
406
00:55:01,927 --> 00:55:03,178
聞いてない
407
00:55:04,304 --> 00:55:09,101
兄弟がいる場合 同じ家庭に
引き取られるはず
408
00:55:09,226 --> 00:55:10,769
ガブリエルは誰?
409
00:55:16,066 --> 00:55:17,109
ママ
410
00:55:17,651 --> 00:55:19,278
何か知ってるの?
411
00:55:20,279 --> 00:55:22,155
“9歳 誕生日”
412
00:55:28,537 --> 00:55:33,000
“誕生会をやって”と
せがまれ 根負けした
413
00:55:33,375 --> 00:55:35,460
同級生たちは1人も…
414
00:55:35,586 --> 00:55:39,423
“バケモノ”と呼ばれ
友達は いなかった
415
00:55:50,767 --> 00:55:51,852
吹き消して
416
00:55:51,977 --> 00:55:53,270
願い事を
417
00:56:00,068 --> 00:56:01,737
言わないで
418
00:56:03,864 --> 00:56:04,990
そうよ
419
00:56:05,782 --> 00:56:06,825
マディ
420
00:56:07,784 --> 00:56:09,703
誰と話してるの?
421
00:56:10,370 --> 00:56:11,371
誰とも
422
00:56:11,496 --> 00:56:14,750
マディ 嘘をついてはいかん
423
00:56:14,875 --> 00:56:16,210
嘘じゃない
424
00:56:16,502 --> 00:56:18,504
じゃ 誰と話してるの?
425
00:56:21,590 --> 00:56:22,674
ガブリエル
426
00:56:29,973 --> 00:56:32,267
空想のお友達なの?
427
00:56:32,935 --> 00:56:34,645
空想じゃない
428
00:56:36,855 --> 00:56:41,360
“ママたちこそ空想で
本当の家族じゃない”って
429
00:56:45,739 --> 00:56:48,200
その友達が そんなこと…
430
00:56:52,579 --> 00:56:53,747
蹴ってる
431
00:56:55,207 --> 00:56:57,042
{\an7}聖夜の赤ちゃん
432
00:56:57,167 --> 00:56:58,961
{\an7}マディを寝かせて
433
00:56:59,419 --> 00:57:01,380
{\an7}マディ 寝る時間だ
434
00:56:59,419 --> 00:57:01,380
{\an7}マディ 寝る時間だ
435
00:57:01,797 --> 00:57:04,424
{\an7}起きてると
サンタが来ない
436
00:57:05,175 --> 00:57:08,095
{\an7}妹ができても
大事な娘だと
437
00:57:08,303 --> 00:57:10,180
{\an7}何も変わらない
438
00:57:12,933 --> 00:57:14,142
イヤよ
439
00:57:14,476 --> 00:57:15,936
赤ちゃん…
440
00:57:18,438 --> 00:57:20,232
傷つけないで
441
00:57:22,526 --> 00:57:24,987
マディ 何してるんだ?
442
00:57:26,238 --> 00:57:27,489
何も パパ
443
00:57:32,911 --> 00:57:37,124
あなたとガブリエルとの
会話にゾッとした
444
00:57:37,249 --> 00:57:40,460
じゃ ガブリエルは
私の空想なの?
445
00:57:40,752 --> 00:57:43,714
うちの家族になる前の
日々は––
446
00:57:43,839 --> 00:57:47,092
想像を絶する苦しみ
だったはず
447
00:57:47,217 --> 00:57:51,763
それに打ち勝つため
ガブリエルを創ったのね
448
00:57:52,139 --> 00:57:57,311
十分な愛を注げば 彼を
必要としなくなると考えた
449
00:58:00,063 --> 00:58:02,482
正しかったと思いたい
450
00:58:28,634 --> 00:58:29,843
“E・メイ”
451
00:58:34,056 --> 00:58:35,307
“シミオン”
452
00:58:37,226 --> 00:58:38,268
“エミリー・メイ”
453
00:58:40,437 --> 00:58:43,899
1992年7月23日 木曜日
454
00:58:44,024 --> 00:58:48,695
エミリー・メイが
ここに託され 今日で7年
455
00:58:48,820 --> 00:58:53,158
彼女は当院での
他の研究対象とは違う
456
00:58:53,367 --> 00:58:57,496
この数か月
精神病性障害の兆候が
457
00:58:57,621 --> 00:59:02,793
幻覚が見え 悪魔の
ささやきが聞こえるという
458
00:58:57,621 --> 00:59:02,793
幻覚が見え 悪魔の
ささやきが聞こえるという
459
00:59:03,126 --> 00:59:06,672
ジョンズ・ホプキンスの
グレゴリー博士と––
460
00:59:06,797 --> 00:59:10,384
ロサンゼルス小児病院の
フィールズ博士に––
461
00:59:10,509 --> 00:59:12,803
今後の方針を相談した
462
00:59:15,138 --> 00:59:16,723
ウィーバー博士
463
00:59:16,849 --> 00:59:19,560
共同研究者 フィールズ博士
464
00:59:19,685 --> 00:59:22,104
そして グレゴリー博士か
465
00:59:22,312 --> 00:59:23,355
まずいぞ
466
00:59:24,648 --> 00:59:26,191
“グレゴリー博士”
467
00:59:27,109 --> 00:59:29,528
“スパーリー通り217番”
468
01:00:26,793 --> 01:00:30,380
グレゴリー博士
シアトル警察です
469
01:00:37,387 --> 01:00:39,181
返事して下さい
470
01:01:08,710 --> 01:01:10,295
刑事さん
471
01:01:11,046 --> 01:01:13,006
彼は まだいる
472
01:01:13,966 --> 01:01:15,717
まだ ここにいる
473
01:01:15,843 --> 01:01:17,094
何てことだ
474
01:02:08,353 --> 01:02:09,438
嘘だろ
475
01:02:31,418 --> 01:02:33,420
どうとでもなれ!
476
01:03:58,881 --> 01:03:59,756
止まれ!
477
01:05:49,324 --> 01:05:50,659
マジかよ
478
01:06:01,503 --> 01:06:03,839
被害者3人 いずれも––
479
01:06:03,964 --> 01:06:05,591
“患者 メイ”に関与
480
01:06:05,716 --> 01:06:08,635
あなただ 3人とも担当医
481
01:06:10,512 --> 01:06:15,434
シドニーの両親の
養女になる前のことは何も…
482
01:06:18,061 --> 01:06:20,063
あなたはエミリー・メイ
483
01:06:25,736 --> 01:06:27,529
彼が そう呼んだわ
484
01:06:29,156 --> 01:06:30,282
マディソン
485
01:06:30,490 --> 01:06:34,620
催眠療法で
抑圧された記憶を解き放てる
486
01:06:34,745 --> 01:06:37,581
トラウマ 性的虐待 PTSD
487
01:06:38,207 --> 01:06:39,833
やってみます?
488
01:06:40,042 --> 01:06:41,168
やっぱり
489
01:06:41,293 --> 01:06:43,670
超能力とは違うわよ
490
01:06:48,217 --> 01:06:51,970
時の流れを戻し
過ぎ去った歳月を––
491
01:06:52,095 --> 01:06:53,430
甦らせます
492
01:06:53,889 --> 01:06:56,808
養女になる前に戻って
493
01:06:57,184 --> 01:06:58,936
病院にいるはず
494
01:07:00,812 --> 01:07:02,773
でも 思い出せない
495
01:07:02,898 --> 01:07:05,817
ここは意識的記憶の彼方
496
01:07:05,943 --> 01:07:08,320
なぜ あなたは病院に?
497
01:07:13,116 --> 01:07:14,701
分からないけど…
498
01:07:17,746 --> 01:07:19,414
私は よくなった
499
01:07:20,415 --> 01:07:22,751
だから来てくれたのね
500
01:07:23,418 --> 01:07:24,419
誰が?
501
01:07:24,878 --> 01:07:26,505
新しい両親よ
502
01:07:28,131 --> 01:07:30,592
新しい家に迎えてくれた
503
01:07:31,468 --> 01:07:33,011
居心地がいいわ
504
01:07:36,849 --> 01:07:38,350
でも 彼も来た
505
01:07:44,356 --> 01:07:45,566
ガブリエル…
506
01:07:49,945 --> 01:07:52,114
病院から ついて来た
507
01:07:52,739 --> 01:07:56,285
ガブリエルって誰?
あなたの友達?
508
01:07:56,910 --> 01:07:58,829
彼は そう言うけど
509
01:07:59,204 --> 01:08:01,582
私にしか見えない
510
01:07:59,204 --> 01:08:01,582
私にしか見えない
511
01:08:01,707 --> 01:08:02,958
なぜ こんな
512
01:08:03,083 --> 01:08:04,877
ガブリエルよ
513
01:08:05,294 --> 01:08:09,089
嘘をつかないで
ガブリエルは いない
514
01:08:09,506 --> 01:08:10,632
部屋へ
515
01:08:11,175 --> 01:08:12,968
早く行くんだ
516
01:08:15,012 --> 01:08:16,930
彼が悪さをすると…
517
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
いつも私が叱られる
518
01:08:35,698 --> 01:08:36,867
消えてよ
519
01:08:41,412 --> 01:08:42,413
え…?
520
01:08:46,460 --> 01:08:48,170
眠ってるわ
521
01:08:54,343 --> 01:08:55,551
たぶんね
522
01:08:58,471 --> 01:08:59,555
ほんと?
523
01:09:00,390 --> 01:09:02,184
サプライズ?
524
01:09:20,118 --> 01:09:22,120
“赤ちゃん ようこそ”
525
01:09:24,497 --> 01:09:26,500
切れ!
526
01:09:28,710 --> 01:09:33,090
ママのために
ケーキをひと切れ
527
01:10:00,826 --> 01:10:01,618
マディソン!
528
01:10:01,743 --> 01:10:02,870
切るんだ!
529
01:10:05,372 --> 01:10:08,375
私じゃない ガブリエルよ!
530
01:10:08,500 --> 01:10:09,626
やめて!
531
01:10:11,962 --> 01:10:13,255
信じて!
532
01:10:13,380 --> 01:10:15,048
お願い!
533
01:10:16,425 --> 01:10:18,343
もう やめて!
534
01:10:18,552 --> 01:10:21,972
目を覚まさせて
現実に戻して!
535
01:10:22,055 --> 01:10:23,182
ビバリー
536
01:10:25,058 --> 01:10:26,101
早くして!
537
01:10:26,226 --> 01:10:28,520
額に触れたら 戻って
538
01:10:32,441 --> 01:10:33,442
大丈夫?
539
01:10:35,694 --> 01:10:36,695
マディ
540
01:10:38,155 --> 01:10:39,406
何ともない?
541
01:10:40,115 --> 01:10:41,700
思い出したわ
542
01:10:45,329 --> 01:10:47,206
前にも同じことが
543
01:10:47,998 --> 01:10:49,958
違う場所で目覚め…
544
01:10:50,918 --> 01:10:52,419
光景を見る
545
01:10:56,507 --> 01:11:00,344
よく分からないけど
ガブリエルが望んだ…
546
01:10:56,507 --> 01:11:00,344
よく分からないけど
ガブリエルが望んだ…
547
01:11:07,226 --> 01:11:08,769
何を望んだ?
548
01:11:10,979 --> 01:11:13,273
赤ちゃんを傷つけろと
549
01:11:15,359 --> 01:11:19,071
あなたが生まれたら
もう彼のこと…
550
01:11:20,822 --> 01:11:23,033
必要としなくなるから
551
01:11:25,452 --> 01:11:27,287
それは正しかった
552
01:11:28,163 --> 01:11:32,668
彼は“失われた記憶”となり
私の頭の奥に消えた
553
01:11:34,920 --> 01:11:36,171
今までは
554
01:11:40,342 --> 01:11:43,679
殺人者は“ガブリエル”と
名乗った
555
01:11:45,013 --> 01:11:47,558
私のガブリエル
556
01:11:50,561 --> 01:11:51,520
つまり––
557
01:11:51,645 --> 01:11:56,650
あなたの空想の友達が
殺人犯だというの?
558
01:13:12,976 --> 01:13:13,852
何だよ!
559
01:13:50,138 --> 01:13:52,140
心配いらない
560
01:13:53,267 --> 01:13:54,393
マディ
561
01:13:54,852 --> 01:13:56,311
聞いて
562
01:13:59,606 --> 01:14:00,858
待って
563
01:13:59,606 --> 01:14:00,858
待って
564
01:14:02,025 --> 01:14:02,943
お願い
565
01:14:03,819 --> 01:14:06,029
刑事さん 待って下さい
566
01:14:06,989 --> 01:14:08,615
マディじゃない
567
01:14:08,740 --> 01:14:10,659
戻りなさい 現場よ
568
01:14:10,784 --> 01:14:12,119
お願い 聞いて
569
01:14:12,244 --> 01:14:15,581
戻らないと
共犯の罪に問います
570
01:14:18,584 --> 01:14:19,543
お願い
571
01:14:21,879 --> 01:14:24,214
ちょっと見にきて
572
01:14:42,524 --> 01:14:44,234
これが凶器
573
01:14:44,359 --> 01:14:47,905
博士のトロフィの
消えた上半分よ
574
01:14:50,073 --> 01:14:53,243
言ったでしょ 最初の日に
575
01:14:59,124 --> 01:15:02,920
屋根裏に
凶器 コート 手袋が
576
01:14:59,124 --> 01:15:02,920
屋根裏に
凶器 コート 手袋が
577
01:15:03,045 --> 01:15:05,214
連続殺人犯の工房ね
578
01:15:06,006 --> 01:15:07,508
観念しなさい
579
01:15:07,633 --> 01:15:10,260
違う ガブリエルよ
580
01:15:10,385 --> 01:15:12,930
前にも うちに侵入した
581
01:15:13,055 --> 01:15:15,057
ブギーマンは いない
582
01:15:15,182 --> 01:15:16,725
お願い 刑事さん
583
01:15:16,850 --> 01:15:20,103
彼を見たでしょ?
私ではないわ
584
01:15:20,229 --> 01:15:21,396
あの女性は?
585
01:15:21,522 --> 01:15:25,442
誰だか知らない
ガブリエルが運び込んだ
586
01:15:25,567 --> 01:15:29,613
あなたは子供の頃
頭が おかしかった
587
01:15:29,738 --> 01:15:33,700
でも 先生たちの
治療効果が出ていた
588
01:15:33,825 --> 01:15:38,121
ところが 病気が再発し
先生たちを恨んだ
589
01:15:38,622 --> 01:15:40,499
いいえ 違う
590
01:15:40,624 --> 01:15:42,584
私じゃない
591
01:15:42,709 --> 01:15:44,336
嘘は やめなさい
592
01:15:44,461 --> 01:15:45,921
真実を言ってる!
593
01:15:50,259 --> 01:15:51,176
ヤバい
594
01:16:01,854 --> 01:16:03,438
“発信者不明”
595
01:16:03,605 --> 01:16:05,524
彼が話したいって
596
01:16:10,028 --> 01:16:11,905
冗談じゃない
597
01:16:20,122 --> 01:16:21,748
ショウ刑事だが
598
01:16:29,339 --> 01:16:32,176
やあ 刑事さん
599
01:16:33,468 --> 01:16:34,887
お前は誰だ?
600
01:16:35,554 --> 01:16:36,638
“録音中”
601
01:16:36,763 --> 01:16:40,642
知ってるはずだ
俺を見つけただろ
602
01:16:40,767 --> 01:16:42,769
気づくのが遅かった
603
01:16:43,687 --> 01:16:47,941
俺の所持品も見つけたな
返してくれ
604
01:16:49,067 --> 01:16:51,570
なぜ彼女の屋根裏に?
605
01:16:52,321 --> 01:16:54,198
罪を着せる気か?
606
01:16:55,490 --> 01:16:59,953
彼女が気づかないまま
あの家に隠れ住んでいた
607
01:17:00,579 --> 01:17:02,206
個人的な恨みか?
608
01:17:02,998 --> 01:17:06,960
昨夜 君の顔を
俺が刺し貫いてたら––
609
01:17:07,085 --> 01:17:09,546
それも個人的な恨みか?
610
01:17:12,132 --> 01:17:13,884
お前は何者だ?
611
01:17:14,259 --> 01:17:17,721
もう彼女が話したと思ったが
612
01:17:18,222 --> 01:17:21,141
俺は彼女の想像の産物だ
613
01:17:28,190 --> 01:17:31,777
俺をどう呼んでいたか
彼女に聞け
614
01:17:36,698 --> 01:17:37,908
悪魔よ
615
01:17:45,707 --> 01:17:49,336
だから何も捨てずにいるのよ
616
01:17:50,212 --> 01:17:55,259
いつ何が必要になるか
分からないからね
617
01:17:56,009 --> 01:17:56,969
ほら
618
01:17:57,386 --> 01:17:59,012
エミリー・メイは––
619
01:17:59,096 --> 01:18:02,391
シミオンに依頼された
縁組です
620
01:17:59,096 --> 01:18:02,391
シミオンに依頼された
縁組です
621
01:18:02,516 --> 01:18:04,685
病院は'90年代に閉鎖
622
01:18:04,810 --> 01:18:06,603
今は廃墟ですか?
623
01:18:06,728 --> 01:18:09,523
私には何も分かりません
624
01:19:44,368 --> 01:19:48,705
“地獄へ ようこそ”
625
01:19:55,420 --> 01:19:58,507
“シミオン研究所病院 東棟”
626
01:20:01,468 --> 01:20:05,138
“記録保管室 地階”か
627
01:20:06,181 --> 01:20:07,641
まいったな
628
01:20:13,438 --> 01:20:16,775
私が ここにいるのは
間違ってる
629
01:20:17,276 --> 01:20:19,736
悪いことはしていない
630
01:20:19,945 --> 01:20:22,865
私が ここにいては
いけない!
631
01:20:23,740 --> 01:20:25,492
間違いなのよ
632
01:20:52,519 --> 01:20:53,896
お姫さま
633
01:21:20,756 --> 01:21:22,049
エミリー・メイ
634
01:21:33,268 --> 01:21:36,188
“子宮内で吸収されて––”
635
01:21:36,563 --> 01:21:39,274
“患者と同時に成長した”
636
01:21:56,124 --> 01:21:58,293
“セリーナ・メイ '85年”
637
01:22:02,714 --> 01:22:06,051
患者の母親 セリーナ・メイ
638
01:22:06,176 --> 01:22:10,347
年齢15歳
レイプによる妊娠で出産
639
01:22:10,472 --> 01:22:13,392
子供たちを当院に託すと決意
640
01:22:13,517 --> 01:22:17,354
我々の研究にとって
得がたい機会だ
641
01:22:18,772 --> 01:22:20,148
“セリーナ・メイ”
642
01:22:20,232 --> 01:22:24,361
セリーナ 本当に
そう望んでいるのね?
643
01:22:26,113 --> 01:22:29,032
いいのよ 批判はしないわ
644
01:22:31,577 --> 01:22:33,787
ママは助けてくれない
645
01:22:35,706 --> 01:22:38,834
{\an7}私の妊娠は神への冒涜だと
646
01:22:39,877 --> 01:22:42,212
一人では育てられない
647
01:22:47,009 --> 01:22:48,927
彼は恐ろしく醜い…
648
01:22:51,388 --> 01:22:53,807
他に方法がないのよ
649
01:22:58,562 --> 01:23:00,522
エミリーをよろしく
650
01:22:58,562 --> 01:23:00,522
エミリーをよろしく
651
01:23:01,315 --> 01:23:05,277
治療に最善を尽くすから
心配しないで
652
01:23:05,402 --> 01:23:08,488
“出産で死んだ”と
言ってたのに
653
01:23:08,614 --> 01:23:11,074
とんだ嘘つきども!
654
01:23:11,950 --> 01:23:15,954
書類に あなたと
お母さまのサインが必要よ
655
01:23:36,308 --> 01:23:37,643
いつ目覚める?
656
01:23:38,060 --> 01:23:41,396
昏睡状態です
神のみぞ知る
657
01:23:41,522 --> 01:23:44,816
地下の件を調べて
分かったけど
658
01:23:45,067 --> 01:23:49,571
この女性は“地下ツアー”の
売れっ子ガイド
659
01:23:53,367 --> 01:23:54,701
セリーナ・メイ
660
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
マディソンの実母だ
661
01:24:06,964 --> 01:24:08,465
“'92年11月”
662
01:24:13,011 --> 01:24:13,887
エミリー
663
01:24:14,638 --> 01:24:15,889
大丈夫?
664
01:24:19,852 --> 01:24:21,186
怖いの?
665
01:24:23,814 --> 01:24:26,525
平気よ 彼は目覚めない
666
01:24:26,650 --> 01:24:31,113
強い鎮静剤を打ったから
あなたも眠いでしょ
667
01:24:31,864 --> 01:24:36,285
ガブリエルに聞かせず
あなたと話すためよ
668
01:24:42,332 --> 01:24:46,503
この数週間 あなたは
狂暴になってきたわね
669
01:24:47,713 --> 01:24:49,214
その理由は?
670
01:24:53,635 --> 01:24:55,762
彼が そうしろって
671
01:24:57,222 --> 01:25:00,601
悪いことばかり
人を傷つけたり
672
01:24:57,222 --> 01:25:00,601
悪いことばかり
人を傷つけたり
673
01:25:00,767 --> 01:25:03,187
だからボビーを襲ったの?
674
01:25:06,315 --> 01:25:09,026
あなたの倍はある体格よ
675
01:25:12,613 --> 01:25:14,990
ガブリエルがいれば強い
676
01:25:18,827 --> 01:25:20,621
ボビーを殺せって
677
01:25:23,040 --> 01:25:24,875
そう言ったの?
678
01:25:28,545 --> 01:25:32,424
{\an7}時々 言葉を話すの
それに・・・
679
01:25:34,218 --> 01:25:37,346
頭の中でも言葉が聞こえる
680
01:25:39,973 --> 01:25:41,058
やがて…
681
01:25:43,977 --> 01:25:46,355
言葉じゃなくなるの
682
01:25:47,898 --> 01:25:50,192
感覚みたいな感じ
683
01:25:52,444 --> 01:25:54,738
彼の望みは分かってる
684
01:25:59,243 --> 01:26:01,453
彼は親切なフリをする
685
01:25:59,243 --> 01:26:01,453
彼は親切なフリをする
686
01:26:03,872 --> 01:26:05,624
でも 悪魔なの
687
01:26:09,253 --> 01:26:10,295
{\an7}分かった
688
01:26:15,342 --> 01:26:16,802
{\an7}彼を起こす
689
01:26:16,927 --> 01:26:20,639
{\an7}注射した後
後ろから撮影して
690
01:26:35,904 --> 01:26:36,780
嘘でしょ?
691
01:26:38,991 --> 01:26:40,868
何なの? マディ!
692
01:26:42,077 --> 01:26:44,288
ガブリエルとは何か
693
01:26:44,705 --> 01:26:48,709
奇形腫が
異様に成長した一例であり
694
01:26:48,834 --> 01:26:51,795
組織 髪 歯 筋肉 骨を持つ
695
01:26:51,920 --> 01:26:53,797
この症例の場合––
696
01:26:54,131 --> 01:26:56,592
“寄生性双生児”が正しい
697
01:26:57,301 --> 01:27:01,054
2体の胎児が
うまく分離しないと––
698
01:26:57,301 --> 01:27:01,054
2体の胎児が
うまく分離しないと––
699
01:27:01,138 --> 01:27:04,224
片方が育ち
もう一方は未発達で
700
01:27:04,349 --> 01:27:08,437
片方に依存するため
“結合双生児”とは違う
701
01:27:08,562 --> 01:27:13,233
ガブリエルはエミリーに
寄生して 栄養を摂る
702
01:27:13,942 --> 01:27:15,360
お嬢ちゃん
703
01:27:15,903 --> 01:27:17,821
道に迷って ここへ?
704
01:27:27,915 --> 01:27:29,625
モメ事はイヤよ
705
01:27:29,750 --> 01:27:31,126
知ったことか!
706
01:27:36,757 --> 01:27:38,634
“'93年2月”
707
01:27:40,886 --> 01:27:41,929
リンゴ
708
01:27:44,348 --> 01:27:45,349
ブタ
709
01:27:46,016 --> 01:27:47,267
テディベア
710
01:27:47,684 --> 01:27:50,562
{\an7}ガブリエルは
何らかの方法で︱
711
01:27:50,687 --> 01:27:52,898
{\an7}脳の領域にアクセスし
712
01:27:53,023 --> 01:27:56,985
{\an7}エミリ︱に
見せたいものを見せる
713
01:27:57,277 --> 01:28:00,739
それが 彼女の
幻覚や白日夢の––
714
01:27:57,277 --> 01:28:00,739
それが 彼女の
幻覚や白日夢の––
715
01:28:00,864 --> 01:28:02,824
原因と思われる
716
01:28:04,368 --> 01:28:06,453
なんで留置場に?
717
01:28:06,578 --> 01:28:08,413
ゴミの分別ミス?
718
01:28:09,540 --> 01:28:12,668
何かくれたら 優しくするよ
719
01:28:14,419 --> 01:28:15,462
何できる?
720
01:28:17,047 --> 01:28:18,048
監視員!
721
01:28:23,554 --> 01:28:24,471
クソ女!
722
01:28:37,693 --> 01:28:39,111
暴れないで!
723
01:29:00,841 --> 01:29:01,925
何なんだ?
724
01:29:04,386 --> 01:29:06,930
発作起こしやがった
725
01:29:07,264 --> 01:29:10,809
脳を共有しているので
ガブリエルは––
726
01:29:10,934 --> 01:29:13,228
エミリーを巧みに操り
727
01:29:13,353 --> 01:29:16,815
“心の牢獄”に
閉じ込めているのだ
728
01:29:17,316 --> 01:29:19,026
そして 彼は––
729
01:29:19,151 --> 01:29:22,905
エミリーの体を乗っ取り
利用している
730
01:29:27,784 --> 01:29:30,996
今こそ 悪性腫瘍を
切除しないと
731
01:29:31,413 --> 01:29:34,541
ガブリエルの力が
強大になり––
732
01:29:34,666 --> 01:29:38,962
多くの水分や栄養が奪われ
体重が減少
733
01:29:39,087 --> 01:29:41,548
他の博士たちと話し合い––
734
01:29:41,673 --> 01:29:45,802
エミリーを救うため
奇形腫を摘出する
735
01:29:46,053 --> 01:29:48,639
脳で つながっているため––
736
01:29:50,098 --> 01:29:54,770
完全摘出は彼女の死か
脳障害の恐れがある
737
01:29:54,895 --> 01:29:57,523
可能な限り多く切除し
738
01:29:58,106 --> 01:30:01,193
残りは頭蓋骨内に埋め込む
739
01:29:58,106 --> 01:30:01,193
残りは頭蓋骨内に埋め込む
740
01:30:02,152 --> 01:30:03,612
縫合して
741
01:30:38,272 --> 01:30:39,731
何なんだよ!
742
01:30:51,326 --> 01:30:53,203
どうなってんだ!
743
01:31:34,077 --> 01:31:35,329
出してくれ!
744
01:31:36,413 --> 01:31:38,248
監視人を呼べ!
745
01:31:43,879 --> 01:31:44,880
監視人!
746
01:31:46,965 --> 01:31:49,676
さっさと開けてくれ!
747
01:31:56,225 --> 01:31:57,142
クソッ!
748
01:32:27,798 --> 01:32:29,174
ケイ 聞いて
749
01:32:29,341 --> 01:32:32,970
ガブリエルはマディソンの
体の中にいて––
750
01:32:33,053 --> 01:32:36,223
人形のように
彼女の体を操ってる
751
01:32:36,306 --> 01:32:39,017
シドニー
バカなことを言うな
752
01:32:39,142 --> 01:32:40,686
医療記録を見た
753
01:32:40,811 --> 01:32:42,855
彼は寄生性双生児
754
01:32:42,980 --> 01:32:45,607
長いこと 眠っていたけど
755
01:32:45,691 --> 01:32:48,944
デレクに叩きつけられ
目覚めた
756
01:32:50,612 --> 01:32:53,156
シドニー 常軌を逸してる
757
01:32:53,240 --> 01:32:55,742
マディの実母は生きてる
758
01:32:55,868 --> 01:32:59,788
屋根裏から落ちた女性だ
入院させたよ
759
01:32:59,872 --> 01:33:00,789
マジで?
760
01:32:59,872 --> 01:33:00,789
マジで?
761
01:33:00,873 --> 01:33:04,126
会わなくちゃ
真実を知る人物よ
762
01:33:13,010 --> 01:33:15,012
“証拠物件”
763
01:33:29,776 --> 01:33:31,361
階段にいるぞ!
764
01:33:39,077 --> 01:33:40,329
署内で発砲
765
01:33:40,787 --> 01:33:41,538
切るよ
766
01:33:41,622 --> 01:33:42,414
行くぞ
767
01:33:43,624 --> 01:33:44,625
ケイ
768
01:36:05,098 --> 01:36:06,725
撃たれる!
769
01:36:09,937 --> 01:36:11,021
下がってろ
770
01:36:28,956 --> 01:36:31,875
応援要請 州兵の出動を!
771
01:36:49,852 --> 01:36:50,561
マディソン!
772
01:37:08,495 --> 01:37:09,830
マディソン!
773
01:37:17,880 --> 01:37:19,381
ケイを放せ!
774
01:37:42,029 --> 01:37:43,238
やられた
775
01:37:43,363 --> 01:37:45,240
何てザマだよ
776
01:37:50,370 --> 01:37:52,372
だから気をつけろと
777
01:38:50,806 --> 01:38:51,932
レジーナ
778
01:38:52,057 --> 01:38:53,767
やだ ケコア!
779
01:38:58,230 --> 01:39:00,148
警察に かけちゃった
780
01:38:58,230 --> 01:39:00,148
警察に かけちゃった
781
01:39:00,274 --> 01:39:01,817
救急隊を呼べ
782
01:39:01,942 --> 01:39:02,943
早く!
783
01:39:03,986 --> 01:39:05,112
レジーナ
784
01:39:07,698 --> 01:39:08,949
大変だ
785
01:39:09,074 --> 01:39:10,409
母親を…
786
01:39:10,909 --> 01:39:12,244
狙ってる
787
01:39:12,911 --> 01:39:15,122
病院へ行って
788
01:39:15,998 --> 01:39:19,001
救急隊が ここに向かってる
789
01:39:19,126 --> 01:39:21,628
私は平気 奴を止めないと
790
01:39:21,753 --> 01:39:22,754
行って
791
01:39:32,848 --> 01:39:34,308
立入禁止です
792
01:39:34,433 --> 01:39:38,979
ケコア・ショウ刑事に連絡して
事情が分かります
793
01:39:39,104 --> 01:39:40,522
私はシドニー
794
01:39:40,647 --> 01:39:42,608
誰も入れません
795
01:39:42,733 --> 01:39:45,861
ショウ刑事が一緒なら
話は別だが…
796
01:39:48,280 --> 01:39:50,407
どうしたの? 大丈夫?
797
01:39:51,241 --> 01:39:53,744
大変… どうしたんです?
798
01:39:53,869 --> 01:39:55,162
心臓発作?
799
01:39:56,121 --> 01:39:58,123
ペースメーカーが…
800
01:39:58,749 --> 01:40:00,209
すごい熱だ
801
01:39:58,749 --> 01:40:00,209
すごい熱だ
802
01:40:02,419 --> 01:40:04,880
助けを呼んでくれ
803
01:40:18,560 --> 01:40:19,728
シドニー!
804
01:40:21,939 --> 01:40:24,358
やっと お前を殺せる
805
01:40:31,240 --> 01:40:32,658
彼女は俺より––
806
01:40:33,992 --> 01:40:35,369
お前を選んだ
807
01:40:35,786 --> 01:40:37,621
血縁の俺でなく
808
01:40:37,746 --> 01:40:40,791
生まれる前に殺すべきだった
809
01:40:42,042 --> 01:40:43,085
やめて!
810
01:40:44,586 --> 01:40:45,879
ガブリエル
811
01:40:50,676 --> 01:40:52,678
どうか私を許して
812
01:40:57,140 --> 01:41:00,060
あなたを手放すんじゃなかった
813
01:40:57,140 --> 01:41:00,060
あなたを手放すんじゃなかった
814
01:41:04,565 --> 01:41:06,483
あなたは私の息子
815
01:41:08,026 --> 01:41:11,280
何があろうと
愛するべきだった
816
01:41:22,249 --> 01:41:22,875
エミリー!
817
01:41:23,584 --> 01:41:25,711
ダメ! 姉を傷つけてる
818
01:41:26,503 --> 01:41:27,421
逃げろ!
819
01:41:39,558 --> 01:41:40,559
やれ!
820
01:41:40,642 --> 01:41:41,435
マディソン
821
01:41:41,518 --> 01:41:42,227
撃て!
822
01:41:42,352 --> 01:41:44,146
聞こえてるはず
823
01:41:44,646 --> 01:41:46,190
彼女を殺せ!
824
01:41:46,315 --> 01:41:47,941
姉に何をしたの!
825
01:41:48,066 --> 01:41:49,943
お前の姉ではない
826
01:41:52,654 --> 01:41:53,780
シドニー!
827
01:41:59,912 --> 01:42:01,121
マディ 助けて
828
01:41:59,912 --> 01:42:01,121
マディ 助けて
829
01:42:01,205 --> 01:42:02,664
聞こえてない
830
01:42:02,831 --> 01:42:06,376
聞こえてるはずよ
彼と戦って
831
01:42:06,460 --> 01:42:07,920
意識がない
832
01:42:08,003 --> 01:42:12,466
彼がお腹の子を殺した
流産させたのよ
833
01:42:12,549 --> 01:42:16,887
再び姿を現すため
胎児から栄養を奪った
834
01:42:17,137 --> 01:42:19,681
マディ 意識を取り戻して
835
01:42:40,410 --> 01:42:42,412
あばよ “妹”
836
01:42:42,579 --> 01:42:43,956
ガブリエル ダメ!
837
01:42:50,546 --> 01:42:52,589
お前に見せたかった
838
01:42:52,714 --> 01:42:54,591
いけない やめて
839
01:42:54,716 --> 01:42:56,677
俺が どうなったか
840
01:42:56,802 --> 01:42:58,303
私が悪かった
841
01:43:15,237 --> 01:43:17,573
今やモンスターだ
842
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
あなたは最初から
モンスターだった
843
01:43:25,998 --> 01:43:27,040
何だと?
844
01:43:28,208 --> 01:43:30,419
何が起きてる?
845
01:43:30,544 --> 01:43:31,962
マディソン
846
01:43:43,348 --> 01:43:46,143
あなたの現実を操作できる
847
01:43:52,316 --> 01:43:53,358
嘘だ
848
01:43:53,859 --> 01:43:55,527
あり得ない!
849
01:43:56,153 --> 01:44:00,532
忘れた? 私たちは
脳を共有している
850
01:43:56,153 --> 01:44:00,532
忘れた? 私たちは
脳を共有している
851
01:44:03,410 --> 01:44:06,079
つながりたくなど なかった
852
01:44:06,330 --> 01:44:11,043
お前に肉体は不要だ
俺のほうが うまく使える
853
01:44:11,960 --> 01:44:13,253
もう違う
854
01:44:14,505 --> 01:44:17,341
二度と私を支配させない
855
01:44:19,343 --> 01:44:21,053
終わったのよ
856
01:44:21,512 --> 01:44:23,055
すべて取り戻す
857
01:44:23,388 --> 01:44:26,517
私の心 私の肉体
858
01:44:26,642 --> 01:44:28,018
何もかも
859
01:44:28,560 --> 01:44:32,606
私が創り上げた世界で
あなたは生きる
860
01:44:38,153 --> 01:44:40,781
永久には封じ込められん
861
01:44:40,906 --> 01:44:42,491
俺たちは一体だ
862
01:44:42,699 --> 01:44:44,952
いずれ ここから出るぞ
863
01:44:45,077 --> 01:44:49,623
でしょうね その時は
準備して待ち受けてやる
864
01:45:21,989 --> 01:45:23,115
マディ?
865
01:45:27,411 --> 01:45:29,204
マディなのね?
866
01:45:29,746 --> 01:45:32,457
シドニー ごめんなさい
867
01:45:32,833 --> 01:45:34,126
持ち上げる
868
01:45:34,209 --> 01:45:35,711
重すぎるわ
869
01:45:35,919 --> 01:45:37,838
同じ体なのよ
870
01:45:38,672 --> 01:45:42,467
彼が動かせたなら
私にもできる
871
01:45:57,566 --> 01:45:59,151
しっかりして
872
01:45:59,818 --> 01:46:01,111
私を見て
873
01:45:59,818 --> 01:46:01,111
私を見て
874
01:46:21,256 --> 01:46:26,094
長いこと 誰かと
血のつながりを求めていた
875
01:46:27,846 --> 01:46:31,808
でも ずっと
私のそばにいたんだわ
876
01:46:33,810 --> 01:46:35,687
血は どうでもいい
877
01:46:36,063 --> 01:46:39,191
何があろうと
あなたは私の妹よ
878
01:46:41,735 --> 01:46:44,988
いつまでも愛し続けるわ